Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,524 --> 00:00:07,639
Mommy, it's beautiful.
2
00:00:07,764 --> 00:00:10,642
I'll be the most beautiful princess
on the whole block.
3
00:00:10,764 --> 00:00:12,641
Well, I certainly hope so.
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,073
Every other child on the block's a boy.
5
00:00:15,204 --> 00:00:16,717
Am I going to have a crown?
6
00:00:16,844 --> 00:00:19,312
Yes, as soon as Daddy's shirts
come back from the laundry.
7
00:00:19,444 --> 00:00:20,593
Daddy's shirts?
8
00:00:20,724 --> 00:00:24,353
Yes. I need the cardboard out of them
to make your crown.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,281
Then I'm gonna get some sparkle paint,
10
00:00:26,404 --> 00:00:28,793
and I'll put lots of
jewels and things on it.
11
00:00:30,004 --> 00:00:33,155
- Oh, my goodness!
- Did I scare you?
12
00:00:33,284 --> 00:00:36,560
Yeah. A witch that looked like that
would scare anybody.
13
00:00:36,684 --> 00:00:40,996
Would I get more treats if I go
trick-or-treating as an ugly old witch?
14
00:00:42,084 --> 00:00:46,794
Probably. But you and I know
that witches don't look like that.
15
00:00:47,444 --> 00:00:50,641
They're just the same as everybody else.
Almost.
16
00:00:50,764 --> 00:00:54,120
I don't know why
we just don't tell everyone we're witches.
17
00:00:54,244 --> 00:00:57,122
Then they'll find out what wonderful,
nice people we are.
18
00:00:57,244 --> 00:00:59,758
Well, I'm afraid that's
out of the question.
19
00:00:59,884 --> 00:01:02,637
People don't really think
there are such things as witches.
20
00:01:02,764 --> 00:01:05,483
So we'll just have to keep
our little secret, okay?
21
00:01:05,604 --> 00:01:06,639
Okay.
22
00:01:07,564 --> 00:01:11,159
Mommy, can I wear this crown
instead of the cardboard one?
23
00:01:12,884 --> 00:01:13,999
Mother.
24
00:01:14,124 --> 00:01:16,080
What makes you think I did that?
25
00:01:16,204 --> 00:01:18,479
It could've been something she ate.
26
00:01:18,604 --> 00:01:21,323
Just send it back where it came from.
27
00:01:24,284 --> 00:01:26,115
I don't see why a granddaughter of mine
28
00:01:26,244 --> 00:01:31,079
should have to wear a crown
made of shirt cardboard and sparkle paint.
29
00:01:31,324 --> 00:01:34,919
Don't you worry, sweetheart.
You're gonna have a beautiful crown.
30
00:01:35,924 --> 00:01:37,152
Samantha?
31
00:01:38,924 --> 00:01:41,643
Samantha, what's the meaning of all this?
32
00:01:42,644 --> 00:01:45,920
Mother, you know perfectly well
that those are Halloween costumes.
33
00:01:46,044 --> 00:01:48,478
Perfectly harmless and unrealistic.
34
00:01:48,604 --> 00:01:51,118
And discriminatory
against a minority group.
35
00:01:51,244 --> 00:01:53,314
You of all people.
36
00:01:54,404 --> 00:01:56,679
Tabitha, why don't you
run upstairs and play?
37
00:01:56,804 --> 00:02:00,240
I think maybe Grandmamma
would like to have a little talk.
38
00:02:01,484 --> 00:02:05,955
Samantha, will you please explain
the meaning of these dunce caps?
39
00:02:06,084 --> 00:02:08,040
And these hideous masks?
40
00:02:08,164 --> 00:02:11,042
Well, Mother, it's all for a good cause.
41
00:02:11,164 --> 00:02:13,724
I'm helping out on
the Trick-or-Treat for UNICEF Committee,
42
00:02:13,844 --> 00:02:17,200
and I was just making some of the costumes
for the neighbourhood kids.
43
00:02:17,324 --> 00:02:21,363
That's a tawdry excuse.
I know very well who's behind this.
44
00:02:21,484 --> 00:02:24,282
It's Durwood. He's brainwashed you.
45
00:02:24,404 --> 00:02:27,362
- Easy, Mother. Darrin will hear you.
- I heard her. I heard her.
46
00:02:27,484 --> 00:02:29,600
There's more, there's more.
47
00:02:29,724 --> 00:02:33,717
I absolutely refuse to let my daughter
participate in this barbaric mortal holiday
48
00:02:33,844 --> 00:02:35,914
that has maligned our image for centuries.
49
00:02:36,044 --> 00:02:40,356
Mother, may I remind you that
I am perfectly free to do whatever I wish.
50
00:02:40,484 --> 00:02:43,084
Just as long as whatever you wish
is whatever he wishes you to do.
51
00:02:43,164 --> 00:02:45,678
- That is not true.
- Mother, it's really very simple.
52
00:02:45,804 --> 00:02:47,760
I agreed to live in this mortal world.
53
00:02:47,884 --> 00:02:50,000
And as long as Halloween
is part of that world...
54
00:02:50,124 --> 00:02:54,481
I know, I know, I know. You took your vows
for better and for worse.
55
00:02:54,604 --> 00:02:57,641
- And you certainly are getting the worst.
- Now, just a minute, Endora.
56
00:02:57,764 --> 00:03:01,040
Darrin, you must realise
that Mother tends to get a little upset
57
00:03:01,164 --> 00:03:02,802
- this time of the year.
- Upset? Upset?
58
00:03:02,924 --> 00:03:04,721
I'm not upset, I'm incensed.
59
00:03:04,844 --> 00:03:06,243
To think that you, Samantha,
60
00:03:06,364 --> 00:03:08,639
would participate
in depicting your own kind
61
00:03:08,764 --> 00:03:10,516
as toothless old hags
with scraggly eyebrows
62
00:03:10,644 --> 00:03:12,084
and stringy hair and an evil cackle.
63
00:03:12,124 --> 00:03:14,843
Now, don't forget the wart
on the end of a long, crooked nose
64
00:03:14,964 --> 00:03:18,161
that she keeps sticking
into everybody else's business.
65
00:03:19,724 --> 00:03:23,000
Samantha, I will not stand here
66
00:03:23,124 --> 00:03:27,037
and be insulted by something
that's 90% water.
67
00:03:27,364 --> 00:03:28,592
- Oh, now...
- Oh, yeah?
68
00:03:28,724 --> 00:03:31,522
Well, how about something
that's 100% hot air?
69
00:03:31,644 --> 00:03:34,556
Will you please tell what's-his-name
70
00:03:34,684 --> 00:03:37,960
he's finally pushed me too far?
71
00:03:38,804 --> 00:03:40,140
- She says you finally pushed...
- Samantha,
72
00:03:40,164 --> 00:03:43,156
will you please tell Madame Defarge
that you happen to be my wife,
73
00:03:43,284 --> 00:03:45,081
and that Tabitha happens to be
my daughter,
74
00:03:45,204 --> 00:03:47,300
and if we choose to celebrate Halloween
tomorrow night
75
00:03:47,324 --> 00:03:48,540
and every other night of the week,
76
00:03:48,564 --> 00:03:51,795
it's our business
and she has nothing to say about it.
77
00:04:04,484 --> 00:04:06,839
You noticed she had nothing to say.
78
00:05:21,244 --> 00:05:23,200
Toothless old hags, are we?
79
00:05:23,324 --> 00:05:26,634
With warts and scraggly eyebrows
and stringy hair.
80
00:05:31,844 --> 00:05:34,677
- Good morning, Darrin.
- Good morning.
81
00:05:35,324 --> 00:05:36,643
Bartenbach's on his way up.
82
00:05:36,764 --> 00:05:39,756
So let's give him the glad hand
and the big smile.
83
00:05:40,724 --> 00:05:43,761
- What's the matter with you?
- Nothing. Nothing.
84
00:05:43,884 --> 00:05:45,715
Darrin, there's no reason
for you to be glum.
85
00:05:45,844 --> 00:05:48,039
I've gone over this presentation
from cover to cover,
86
00:05:48,164 --> 00:05:50,234
and I want to tell you it's beautiful.
87
00:05:50,364 --> 00:05:52,434
Thank you very much, Larry.
Glad you liked it.
88
00:05:52,564 --> 00:05:54,794
I'm sure Bartenbach
likes it as much as I do.
89
00:05:54,924 --> 00:05:56,198
Good, good.
90
00:05:57,524 --> 00:05:59,799
- Darrin, are you all right?
- No.
91
00:06:00,964 --> 00:06:02,841
Trouble at home?
92
00:06:02,964 --> 00:06:05,683
No, no. It's just...
93
00:06:05,804 --> 00:06:07,556
I have this toothache.
94
00:06:08,604 --> 00:06:11,038
- Yes?
- Mr Bartenbach is here.
95
00:06:11,164 --> 00:06:13,075
Send him in, send him in.
96
00:06:13,204 --> 00:06:14,637
I'm sorry about the tooth,
97
00:06:14,764 --> 00:06:16,140
but you know how important
this account is,
98
00:06:16,164 --> 00:06:19,156
so it's mind over matter. Okay, old boy?
99
00:06:19,284 --> 00:06:21,434
Now, let's give him a big smile.
100
00:06:25,164 --> 00:06:27,724
Mr Bartenbach, come in, come in.
101
00:06:28,404 --> 00:06:31,635
- Morning, Tate. Stephens.
- Good morning, good morning.
102
00:06:31,764 --> 00:06:34,119
Good to see you again, Mr Bartenbach.
103
00:06:36,604 --> 00:06:39,516
I don't know what you two
have to smile about.
104
00:06:39,644 --> 00:06:42,204
It can't have anything to do
with this presentation.
105
00:06:42,404 --> 00:06:43,837
It's a bummer.
106
00:06:45,204 --> 00:06:48,514
That's exactly the word
that I was passing along to Stephens here
107
00:06:48,644 --> 00:06:50,919
when you came in, Mr Bartenbach.
108
00:06:51,564 --> 00:06:53,004
- A bummer.
- But, Larry, you said...
109
00:06:53,044 --> 00:06:55,922
Don't argue, Stephens,
Mr Bartenbach knows what he wants.
110
00:06:56,044 --> 00:06:59,514
- I certainly do.
- Suppose you tell us what that is?
111
00:06:59,924 --> 00:07:03,075
Well, I don't pay McMann & Tate
to pick my brain.
112
00:07:03,204 --> 00:07:06,435
Of course not.
I just thought we might expedite.
113
00:07:06,564 --> 00:07:10,443
Okay, Stephens, let's give Mr Bartenbach
the alternate presentation.
114
00:07:10,564 --> 00:07:13,636
Right. I'll go home
and start work on those right now.
115
00:07:13,764 --> 00:07:15,482
Just tell Mr Bartenbach what you have.
116
00:07:15,604 --> 00:07:17,740
Well, somebody around here better
start working on them,
117
00:07:17,764 --> 00:07:19,322
or I'm taking my business elsewhere.
118
00:07:19,444 --> 00:07:21,220
I'm sure that won't be necessary,
Mr Bartenbach.
119
00:07:21,244 --> 00:07:25,032
McMann & Tate will come through for you.
You just leave it to us.
120
00:07:42,884 --> 00:07:44,964
Betty, I'm going to work at home
the rest of the day.
121
00:07:45,044 --> 00:07:46,272
Yes, sir.
122
00:07:50,124 --> 00:07:52,194
I think I need a coffee break.
123
00:08:08,884 --> 00:08:11,398
You didn't think I'd forget
the wart and the long crooked nose
124
00:08:11,524 --> 00:08:13,879
she sticks in everybody's business?
125
00:09:05,324 --> 00:09:07,204
Hello, Officer,
I guess this isn't my lucky day.
126
00:09:07,284 --> 00:09:09,434
I don't suppose you get lucky very often.
127
00:09:10,524 --> 00:09:12,242
I think I know what you're going to ask.
128
00:09:12,364 --> 00:09:16,323
I'm not going to ask you for a chorus of
Tiptoe Through the Tulips.
129
00:09:17,804 --> 00:09:19,920
- Cute.
- Now, I got nothing against you guys
130
00:09:20,044 --> 00:09:21,796
wearing your hair long,
131
00:09:21,924 --> 00:09:24,563
but you could at least comb your eyebrows.
132
00:09:25,124 --> 00:09:28,082
I don't blame you
for what you're probably thinking, but...
133
00:09:28,204 --> 00:09:30,320
I don't think anything any more, buddy.
134
00:09:30,444 --> 00:09:33,163
I just stand around
here and hand these out.
135
00:09:35,124 --> 00:09:37,558
Anyway, you guys got something
going for you.
136
00:09:37,684 --> 00:09:40,278
You don't have to dress up for Halloween.
137
00:09:40,484 --> 00:09:41,712
Sign here.
138
00:09:46,884 --> 00:09:48,920
Whatever turns you on, fella.
139
00:09:59,284 --> 00:10:01,400
Well, Samantha.
140
00:10:01,524 --> 00:10:04,914
I see you're still determined
141
00:10:05,044 --> 00:10:07,319
to perform this treacherous folly.
142
00:10:07,444 --> 00:10:09,435
Mother, don't overdramatise.
143
00:10:09,564 --> 00:10:10,838
Durwood has to learn a lesson,
144
00:10:10,964 --> 00:10:14,001
and he's fortunate to have me
to teach it to him.
145
00:10:14,124 --> 00:10:15,124
What have you done?
146
00:10:15,204 --> 00:10:18,719
Your mother always does unto others
what they do unto her.
147
00:10:19,124 --> 00:10:22,002
Why don't you get back
to your little Halloween celebration,
148
00:10:22,124 --> 00:10:24,240
and I'll get back to mine.
149
00:10:26,724 --> 00:10:29,716
Mother. Don't you go too far.
150
00:10:29,844 --> 00:10:30,844
Sam!
151
00:10:35,684 --> 00:10:39,154
Boy, did you go too far.
152
00:10:39,284 --> 00:10:42,196
Your mother has gone too far.
153
00:10:43,484 --> 00:10:45,839
Funny, I was just saying that.
154
00:10:46,364 --> 00:10:48,480
Where is she? I'd like to speak to her.
155
00:10:49,764 --> 00:10:52,756
Why, Durwood, I didn't know you cared.
156
00:10:53,604 --> 00:10:59,361
Endora, I want you to know that this time
I am fully aware I am responsible
157
00:11:00,124 --> 00:11:02,115
for your irascible behaviour.
158
00:11:04,004 --> 00:11:07,474
And, Endora, I do owe you an apology.
159
00:11:09,524 --> 00:11:14,439
For years, mortals have projected witches
in this image.
160
00:11:16,844 --> 00:11:18,516
I should have known better.
161
00:11:18,644 --> 00:11:23,274
Well, I... I must say...
I don't know what to say.
162
00:11:25,084 --> 00:11:28,759
You don't have to say anything. Just do it.
163
00:11:28,884 --> 00:11:30,761
Yes. Yes, of course.
164
00:11:40,924 --> 00:11:44,280
On the other hand,
it was wholly within my province
165
00:11:44,404 --> 00:11:46,156
to remind you that you have no business
166
00:11:46,284 --> 00:11:48,593
sticking your nose
into the affairs of my family.
167
00:11:48,724 --> 00:11:51,477
It's a matter of integrity.
He had a point to make.
168
00:11:51,604 --> 00:11:54,277
Well, he didn't have to
make it with my nose.
169
00:11:58,084 --> 00:11:59,722
Mother, no.
170
00:12:00,324 --> 00:12:02,042
I fully expected that.
171
00:12:02,804 --> 00:12:06,513
Now, if you'll both excuse me,
I have some important work to do.
172
00:12:10,844 --> 00:12:14,519
Samantha, you're married
to the most stubborn, the most obstinate...
173
00:12:14,644 --> 00:12:17,442
Mother, now, please be reasonable.
174
00:12:17,564 --> 00:12:19,680
After all, Darrin did apologise.
175
00:12:19,804 --> 00:12:21,362
That's an apology?
176
00:12:22,964 --> 00:12:25,000
Well, all right.
177
00:12:25,604 --> 00:12:29,563
If you get Darrin back to normal, I will
not go trick-or-treating with Tabitha.
178
00:12:29,684 --> 00:12:31,595
- Is that a promise?
- Promise.
179
00:12:31,724 --> 00:12:33,760
And you won't give in
to any undue influence
180
00:12:33,884 --> 00:12:36,114
that Durwood might exert upon you?
181
00:12:36,244 --> 00:12:40,715
Mother, Darrin isn't the one
that exerts undue influence around here.
182
00:12:41,284 --> 00:12:43,002
Very well, Samantha.
183
00:12:44,244 --> 00:12:47,281
I want you to know
you've made your mother very happy.
184
00:12:47,404 --> 00:12:51,363
Well, now you make me very happy.
You just get Darrin back to normal.
185
00:12:51,484 --> 00:12:54,442
My dear, for Durwood that is normal.
186
00:12:54,564 --> 00:12:56,395
Mother, get with it.
187
00:13:19,564 --> 00:13:22,761
Well, I like you much
better with a haircut.
188
00:13:23,444 --> 00:13:25,241
Where's Endora? I think the least I can do
189
00:13:25,364 --> 00:13:28,276
is congratulate her
for admitting when she's wrong.
190
00:13:28,404 --> 00:13:30,395
Well, she left. You know Mother.
191
00:13:30,524 --> 00:13:33,596
She couldn't stand
your getting sentimental over her.
192
00:13:35,324 --> 00:13:38,794
- Hey, look. Cute, huh?
- Heaven.
193
00:13:39,244 --> 00:13:40,757
Sorry.
194
00:13:49,284 --> 00:13:51,434
- Good morning, Mr Stephens.
- Good morning, Betty.
195
00:13:51,564 --> 00:13:53,236
- Mr Tate in yet?
- He certainly is.
196
00:13:53,364 --> 00:13:55,002
He's in your office.
197
00:14:00,764 --> 00:14:02,516
Good morning, Larry.
198
00:14:02,644 --> 00:14:05,158
I suppose you're anxious
about the Bartenbach presentations.
199
00:14:05,284 --> 00:14:08,003
- Right.
- Well, all our worries are over.
200
00:14:08,124 --> 00:14:11,958
I worked the rest of yesterday afternoon
and most of last night on a new campaign.
201
00:14:12,084 --> 00:14:14,882
- Marvellous.
- Bartenbach is going to love it.
202
00:14:15,004 --> 00:14:16,323
I doubt it.
203
00:14:16,964 --> 00:14:18,841
For your information, Bartenbach's wife
204
00:14:18,964 --> 00:14:23,116
is the local chairwoman
of the Trick-or-Treat for UNICEF Committee.
205
00:14:23,244 --> 00:14:25,235
She is? Well, that's great.
206
00:14:25,364 --> 00:14:28,037
Samantha happens to be doing a lot of work
for that committee.
207
00:14:28,164 --> 00:14:31,634
Sam was doing a great deal of work
for that committee. She just quit.
208
00:14:31,764 --> 00:14:33,880
Bartenbach called me to tell me about it.
209
00:14:34,004 --> 00:14:37,076
- And he didn't sound pleased.
- Well, now, wait a minute, Larry.
210
00:14:37,204 --> 00:14:40,514
I have to admit, Darrin, I'm surprised.
211
00:14:40,644 --> 00:14:44,114
To think that Sam would turn her back
on a great cause like this.
212
00:14:44,244 --> 00:14:46,200
All those hungry little kids.
213
00:14:46,324 --> 00:14:50,112
Well, I'm sure Samantha had a good reason.
And I think I know what it is.
214
00:14:50,244 --> 00:14:52,519
Never mind a reason, what about our client?
215
00:14:52,644 --> 00:14:55,004
We stand to lose one of
the biggest accounts we've ever had.
216
00:14:55,124 --> 00:14:57,001
Now, just a minute, Larry.
217
00:14:57,124 --> 00:15:01,322
All right. I'm sure Sam has a good reason
for what she did.
218
00:15:01,444 --> 00:15:05,483
I would suggest you find out what it is
and do something about it.
219
00:15:14,164 --> 00:15:16,394
How was I supposed to know
that Mr Bartenbach's wife
220
00:15:16,524 --> 00:15:17,724
was the head of the committee?
221
00:15:17,844 --> 00:15:20,119
Sam, you know it doesn't
matter to me about Bartenbach.
222
00:15:20,244 --> 00:15:22,235
I'm not worried about losing a client.
223
00:15:22,364 --> 00:15:26,073
I'm only concerned that you understand
you cannot fight my battles for me.
224
00:15:26,204 --> 00:15:28,559
- But...
- Especially my battles with your mother.
225
00:15:28,684 --> 00:15:32,074
- It doesn't matter what Endora does to me.
- It does to me.
226
00:15:32,204 --> 00:15:36,277
And I think, in the case of Halloween,
Mother's point of view should be respected.
227
00:15:36,404 --> 00:15:39,953
You, Tabitha and I
are going trick-or-treating.
228
00:15:40,284 --> 00:15:42,195
Millions of hungry children
are more important
229
00:15:42,324 --> 00:15:44,235
than one stubborn witch.
230
00:15:44,404 --> 00:15:45,723
Oh, boy.
231
00:15:47,524 --> 00:15:49,879
- Now, Mother...
- Never mind, Samantha.
232
00:15:50,004 --> 00:15:52,438
Dobbin is absolutely right.
233
00:15:52,884 --> 00:15:55,796
Millions of hungry children
are more important.
234
00:15:56,364 --> 00:15:58,832
And I am a stubborn witch.
235
00:16:12,444 --> 00:16:16,232
All right, Samantha,
I'm ready to go trick-or-treating.
236
00:16:22,404 --> 00:16:24,634
Come on. Here we go. That's it.
237
00:16:24,764 --> 00:16:26,834
Hi, Tabitha, I bet you don't know who I am.
238
00:16:26,964 --> 00:16:29,842
Yes, I do, Tommy, you're Batman.
239
00:16:31,364 --> 00:16:32,558
Tabitha.
240
00:16:33,364 --> 00:16:36,083
Tabitha, did I scare you?
241
00:16:36,324 --> 00:16:39,282
Don't be silly, Bobby.
I know you're not really a ghost.
242
00:16:39,404 --> 00:16:41,793
Come on, Mommy, let's try the next house.
243
00:16:41,924 --> 00:16:44,460
No, sweetheart, I think we ought to wait
till your father catches up.
244
00:16:44,484 --> 00:16:47,157
- Tabitha, did you see what I saw?
- What? What?
245
00:16:47,284 --> 00:16:48,922
There's a real witch down the street.
246
00:16:53,284 --> 00:16:56,117
Now I know
what's keeping your father so long.
247
00:17:10,684 --> 00:17:12,117
Trick or treat.
248
00:17:12,844 --> 00:17:16,553
Hello. Here's something for you
and something for you.
249
00:17:16,764 --> 00:17:19,517
One for you, and there's one for you.
250
00:17:19,644 --> 00:17:22,841
And one for you, and who's your big friend?
251
00:17:22,964 --> 00:17:25,797
Better watch out. He's a real witch.
252
00:17:25,924 --> 00:17:29,075
- Happy Halloween.
- Yes.
253
00:17:29,324 --> 00:17:32,555
Now wait a minute,
and I'll get the money for UNICEF, okay?
254
00:17:33,324 --> 00:17:37,317
Now let's fill all the boxes up
with the money, huh?
255
00:17:37,444 --> 00:17:41,642
- There's one for you and one for you.
- Give me one.
256
00:17:41,764 --> 00:17:45,439
And one for the big bad witch.
257
00:17:45,604 --> 00:17:47,162
The big bad witch thanks you.
258
00:17:47,284 --> 00:17:50,674
- Come on, kids.
- Bye-bye. Have fun.
259
00:17:51,764 --> 00:17:55,643
Golly. I wish we had a real witch to go
trick-or-treating with us every Halloween.
260
00:17:55,764 --> 00:17:58,039
That's no witch. That's my daddy.
261
00:17:59,604 --> 00:18:01,640
Did you make that costume, too,
Mrs Stephens?
262
00:18:01,764 --> 00:18:05,120
No. No, Tabitha's grandmother
made this one.
263
00:18:05,524 --> 00:18:08,596
- How are you holding up, sweetheart?
- I've never had it so bad.
264
00:18:08,924 --> 00:18:11,313
But UNICEF has never had it so good.
265
00:18:11,644 --> 00:18:13,521
Well, Mr and Mrs Stephens,
266
00:18:13,644 --> 00:18:16,841
your group has collected
more than any individual group
267
00:18:16,964 --> 00:18:20,036
from this neighbourhood
in the history of UNICEF.
268
00:18:20,284 --> 00:18:23,242
Good. Well, thank you, Mrs Townsend.
269
00:18:23,364 --> 00:18:25,832
It must be the authentic costume.
270
00:18:25,964 --> 00:18:27,602
That did it. That did it.
271
00:18:27,724 --> 00:18:30,158
Tabitha, come on, let's get some cookies.
272
00:18:30,284 --> 00:18:31,558
Excuse me, Michael. Here we go.
273
00:18:31,684 --> 00:18:35,359
Mr Stephens,
you're the talk of the neighbourhood.
274
00:18:36,084 --> 00:18:38,996
I can't get over how real your costume is.
275
00:18:39,124 --> 00:18:42,321
I mean, it looks like if I pulled
your hair, it would really hurt.
276
00:18:42,444 --> 00:18:45,595
- It would, it would.
- Mother stuck it on with glue.
277
00:18:46,324 --> 00:18:48,758
And that outfit's giving me an idea.
278
00:18:50,244 --> 00:18:55,113
Imagine a picture
of an ugly old crone of a witch
279
00:18:55,244 --> 00:18:57,553
and underneath it the caption,
280
00:18:57,684 --> 00:19:02,678
"Don't look like a witch.
Use Bartenbach dental cream,
281
00:19:02,804 --> 00:19:05,364
"hair tonic, skin lotion, wart remover."
282
00:19:05,484 --> 00:19:07,281
Harold, I love it.
283
00:19:07,404 --> 00:19:09,315
Well, Stephens, tell me how you love it.
284
00:19:09,444 --> 00:19:11,400
Mr Bartenbach,
I'm not sure that you'd want...
285
00:19:11,524 --> 00:19:13,560
I'm sure, Stephens,
and we'll get things under way
286
00:19:13,684 --> 00:19:16,039
first thing in the morning at your office.
287
00:19:16,164 --> 00:19:18,300
Well, I don't think I'll be coming in
to the office tomorrow.
288
00:19:18,324 --> 00:19:20,792
I've had a rather strenuous evening.
289
00:19:21,524 --> 00:19:24,721
Right. I'll pick up Tate,
and we'll meet at your home.
290
00:19:24,844 --> 00:19:27,039
You do look tired.
291
00:19:27,324 --> 00:19:30,236
Poopsie, I've come up
with another great idea.
292
00:19:30,764 --> 00:19:32,800
And we owe it all to Mother.
293
00:19:38,484 --> 00:19:43,000
"Mr Darrin Stephens, trick-or-treating
in an authentic witch costume,
294
00:19:43,124 --> 00:19:45,160
"proclaimed neighbourhood
Father of the Month
295
00:19:45,284 --> 00:19:48,435
"as his group collects
record amount for UNICEF."
296
00:19:48,564 --> 00:19:50,919
I just wish I could
297
00:19:51,044 --> 00:19:54,798
take off my authentic costume
between Halloweens.
298
00:19:54,924 --> 00:19:57,882
- Have you been trying to get your mother?
- All morning.
299
00:19:59,244 --> 00:20:02,839
Mother, you have to do something
about Darrin.
300
00:20:14,364 --> 00:20:18,198
"I could change him into a pumpkin.
Love, Mummy."
301
00:20:19,564 --> 00:20:23,239
Halloween is over, Mummy.
Can't you forget it?
302
00:20:24,084 --> 00:20:25,312
No.
303
00:20:26,564 --> 00:20:29,237
Mother, you don't realise
what you're doing.
304
00:20:29,444 --> 00:20:33,881
I know very well what I'm doing,
and I intend to go right on doing it.
305
00:20:34,004 --> 00:20:37,360
Do you realise that you have
given the witch's image that we hate
306
00:20:37,484 --> 00:20:40,794
more publicity than it's had
since the Salem trials?
307
00:20:40,924 --> 00:20:44,553
Samantha, if you think you're going
to make me back down that easily...
308
00:20:46,404 --> 00:20:49,555
- That's probably Larry.
- Darrin, wait a minute.
309
00:20:49,724 --> 00:20:52,761
Haven't you always said
that you like to base your campaigns
310
00:20:52,884 --> 00:20:55,352
on positive rather than negative concepts?
311
00:20:55,604 --> 00:20:57,322
- Yes.
- Well, then.
312
00:20:57,444 --> 00:21:00,436
How about
Glinda, the Good Witch of the North?
313
00:21:00,564 --> 00:21:01,564
Who?
314
00:21:03,204 --> 00:21:06,196
Glinda, the Good Witch of the North.
315
00:21:07,324 --> 00:21:08,552
Of course.
316
00:21:09,484 --> 00:21:11,634
You're the best witch a man ever had.
317
00:21:19,844 --> 00:21:22,836
- Mother?
- Samantha, you win.
318
00:21:23,524 --> 00:21:26,675
- I'm bored with all this trivia.
- Good.
319
00:21:39,564 --> 00:21:42,124
- Hi, Larry, Mr Bartenbach.
- Stephens.
320
00:21:46,884 --> 00:21:47,999
Darrin?
321
00:21:49,284 --> 00:21:51,354
Didn't I just see Robin Hood?
322
00:21:52,844 --> 00:21:56,314
Well, if you did,
you haven't been taking your liver pills.
323
00:21:57,484 --> 00:21:59,202
Well, come on in, gentlemen.
324
00:21:59,324 --> 00:22:01,554
I've been thinking about
Mr Bartenbach's campaign,
325
00:22:01,684 --> 00:22:04,437
and I decided we should get away
from the stereotyped witch.
326
00:22:04,564 --> 00:22:08,000
I mean, well, who's to say that witches
really look like I did last night?
327
00:22:08,124 --> 00:22:09,557
Who's to say they don't?
328
00:22:09,684 --> 00:22:13,597
Everyone knows witches have
hooked noses, warts and blacked out teeth.
329
00:22:13,724 --> 00:22:16,682
Frankly, Mr Bartenbach,
you don't know what you're talking about.
330
00:22:16,804 --> 00:22:20,638
- Look, fella, I don't like being insulted.
- Neither do witches.
331
00:22:22,724 --> 00:22:25,557
Well, I mean... They've got feelings, too.
332
00:22:26,004 --> 00:22:28,393
This witch thing's got him freaked out.
333
00:22:28,524 --> 00:22:32,199
- You're afraid of offending a witch?
- Now hear me out.
334
00:22:32,324 --> 00:22:34,758
The old-fashioned witch image
is okay for kids,
335
00:22:34,884 --> 00:22:36,556
but kids don't do the buying.
336
00:22:36,684 --> 00:22:40,120
We should use as an image
a beautiful witch like...
337
00:22:40,724 --> 00:22:41,952
Well, like Glinda.
338
00:22:42,084 --> 00:22:43,358
- Who?
- Who?
339
00:22:43,484 --> 00:22:46,282
Glinda, the Good Witch of the North.
340
00:22:46,644 --> 00:22:50,193
- Good Witch of the North.
- And he doesn't want to offend her.
341
00:22:53,004 --> 00:22:56,713
Gentlemen, may I present
the alternate concept,
342
00:22:56,844 --> 00:22:59,404
Glinda, the Good Witch of the North.
343
00:22:59,524 --> 00:23:01,276
- Hi, Sam.
- Hi, Larry.
344
00:23:01,404 --> 00:23:03,964
- Mr Bartenbach.
- Hi, Mrs Stephens.
345
00:23:04,084 --> 00:23:06,598
Sam kindly offered to demonstrate.
346
00:23:06,724 --> 00:23:09,636
Darrin, who made you
an authority on witches?
347
00:23:10,324 --> 00:23:11,723
It's instinct.
348
00:23:14,724 --> 00:23:16,564
Mr Bartenbach,
wouldn't you prefer your product
349
00:23:16,644 --> 00:23:18,760
to be associated with this image?
350
00:23:18,884 --> 00:23:22,001
Mr Bartenbach's already
made up his mind, Darrin.
351
00:23:22,124 --> 00:23:24,319
The caption reads,
352
00:23:24,444 --> 00:23:27,277
"To look like Glinda,
the Good Witch of the North,
353
00:23:27,404 --> 00:23:28,883
"use Bartenbach products."
354
00:23:29,004 --> 00:23:32,076
- Darrin, you've got to be crazy.
- I like it.
355
00:23:33,124 --> 00:23:36,719
Crazy to come up
with such a fantastically good idea.
356
00:23:36,844 --> 00:23:41,122
I don't know where you get your instincts,
but I hope you never lose them.
357
00:23:41,644 --> 00:23:42,759
Me too.
29539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.