Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,501
He's a fine man,
that Swede.
2
00:00:03,534 --> 00:00:05,133
It's him you ought
to be marrying.
3
00:00:07,834 --> 00:00:09,434
Quit nippin' on that jug
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,400
you have hid
in the mattress.
5
00:00:13,267 --> 00:00:15,701
That's a fine way to be talking
to your poor, old father.
6
00:00:15,734 --> 00:00:17,033
We were speaking of the Swede.
7
00:00:17,067 --> 00:00:19,100
Like as not, he's
starving to death
8
00:00:19,133 --> 00:00:20,634
out there
in the wilds of Nevada.
9
00:00:20,667 --> 00:00:22,634
Bonanza!
10
00:00:22,667 --> 00:00:24,367
Glory be, 'tis the Swede!
(laughing)
11
00:00:24,400 --> 00:00:26,601
But the sun of the heathen
land has touched him.
12
00:00:26,634 --> 00:00:28,667
He's speaking in tongues.
13
00:00:28,701 --> 00:00:31,567
Annie, I struck it rich
out there in Nevada.
14
00:00:31,601 --> 00:00:33,133
(laughs)
15
00:00:33,167 --> 00:00:34,534
Annie, I'm a rich man.
16
00:00:34,567 --> 00:00:36,000
Ja, ja!
17
00:00:38,067 --> 00:00:40,167
Ah, good stew, ja?
18
00:00:40,200 --> 00:00:42,434
You miserable,
stew-eating Swede you!
19
00:00:42,467 --> 00:00:43,934
If only I didn't love you so.
20
00:00:47,834 --> 00:00:49,834
...and I staked
out two claims.
21
00:00:49,868 --> 00:00:52,133
Not one, but two.
22
00:00:52,167 --> 00:00:53,701
(all laughing)
23
00:00:53,734 --> 00:00:56,434
Oh, Swede--
you, me and himself
24
00:00:56,467 --> 00:00:59,601
in the land of Nevada,
breathing the fine air.
25
00:01:00,801 --> 00:01:02,868
'Tis the air
of San Francisco
26
00:01:02,901 --> 00:01:05,400
I'm used to breathing
these many years.
27
00:01:05,434 --> 00:01:08,100
Skoal.
28
00:01:15,868 --> 00:01:17,834
(coughs)
29
00:01:17,868 --> 00:01:19,501
I-I'll tell you what we'll do.
30
00:01:19,534 --> 00:01:22,567
You two go on and get
the silver and gold
31
00:01:22,601 --> 00:01:24,601
and bring it back here to me.
32
00:01:24,634 --> 00:01:26,100
And have you drink it up
33
00:01:26,133 --> 00:01:28,100
faster than we can dig it
from the ground?
34
00:01:28,133 --> 00:01:29,467
We all go.
35
00:01:29,501 --> 00:01:32,200
Well, I tell you both,
none of us got to go.
36
00:01:32,234 --> 00:01:33,601
I'm going
to sell the claims
37
00:01:33,634 --> 00:01:35,334
right here
in San Francisco.
38
00:01:35,367 --> 00:01:37,100
Sell them?
Whatever for?
39
00:01:37,133 --> 00:01:38,701
Well, I tell you the truth,
Annie.
40
00:01:38,734 --> 00:01:41,133
After six months of eating
that dry, miserable grub,
41
00:01:41,167 --> 00:01:42,901
I'm sick and tired of Nevada.
42
00:01:42,934 --> 00:01:44,868
Well, I ain't.
43
00:01:44,901 --> 00:01:47,734
And one of these claims
is mine, Swede Lundberg,
44
00:01:47,767 --> 00:01:49,267
for I grubstaked you,
45
00:01:49,300 --> 00:01:51,100
and don't you forget it.
You go ahead.
46
00:01:51,133 --> 00:01:52,901
Trade yours for a bottle
of whiskey
47
00:01:52,934 --> 00:01:54,267
as you'll like as not do,
48
00:01:54,300 --> 00:01:57,133
but Himself and me
is heading for Nevada.
49
00:01:57,167 --> 00:01:58,968
Oh, no, me darling.
50
00:01:59,000 --> 00:02:02,100
'Tis here I belong with the good
salt air in me lungs.
51
00:02:02,133 --> 00:02:04,167
And the whiskey in your insides.
52
00:02:04,200 --> 00:02:05,601
The both of yous.
53
00:02:05,634 --> 00:02:07,934
We go to Nevada.
54
00:02:07,968 --> 00:02:09,767
Oh, you mark me.
55
00:02:09,801 --> 00:02:12,033
Mark me well, Annie O'Toole.
56
00:02:12,067 --> 00:02:14,734
One whiff of that heathen air
and I'll die.
57
00:02:14,767 --> 00:02:17,367
We are not letting this
get away from us.
58
00:02:21,133 --> 00:02:24,067
(theme song playing)
59
00:03:00,400 --> 00:03:02,334
(barking)
60
00:03:19,367 --> 00:03:21,634
All right, now listen to me,
all of you!
61
00:03:21,667 --> 00:03:24,601
There's no dispute that can't be
settled by miners' law!
62
00:03:45,234 --> 00:03:46,868
Let's go back
to the Ponderosa, Pa.
63
00:03:46,901 --> 00:03:48,167
This isn't any
of our affair.
64
00:03:48,200 --> 00:03:50,334
Oh, son, we can't ignore
the rest of the world.
65
00:03:50,367 --> 00:03:53,501
We're the only stabilizing
influence in the country.
66
00:03:53,534 --> 00:03:56,300
Yeah, well, you sure
stabilized that one, Pa.
67
00:03:56,334 --> 00:03:58,267
Look.
68
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
Are you, uh,
all right, miss?
69
00:04:30,367 --> 00:04:32,634
Hey, Pa.
70
00:04:32,667 --> 00:04:34,400
What is it?
71
00:04:34,434 --> 00:04:36,367
It's a dead man.
72
00:04:39,300 --> 00:04:41,334
Who is it, miss?
73
00:04:41,367 --> 00:04:43,400
It's Himself.
"Himself"?
74
00:04:43,434 --> 00:04:47,067
Me sainted father,
Kevin O'Toole.
75
00:04:47,100 --> 00:04:49,434
Are you, uh...
76
00:04:49,467 --> 00:04:51,033
are you able
to tell us about it?
77
00:04:54,067 --> 00:04:56,100
Cooking breakfast,
I was, this morning
78
00:04:56,133 --> 00:04:57,868
on me mother's stove.
79
00:04:57,901 --> 00:05:01,133
Himself was a great one
for hotcakes.
80
00:05:01,167 --> 00:05:03,267
He strangled and died.
81
00:05:03,300 --> 00:05:05,234
On the hotcakes, ma'am?
82
00:05:05,267 --> 00:05:08,701
Do you question my cooking?
83
00:05:08,734 --> 00:05:10,601
"The hotcakes," he says.
84
00:05:10,634 --> 00:05:13,868
'Twas the air that choked him,
just as he said it would.
85
00:05:13,901 --> 00:05:15,701
"Annie," he says to me.
86
00:05:15,734 --> 00:05:19,367
"One whiff of that
heathen air and I'll die."
87
00:05:20,701 --> 00:05:23,267
He said it and... he did it.
88
00:05:28,033 --> 00:05:29,400
Thank you.
I'm all right.
89
00:05:29,434 --> 00:05:31,167
He wouldn't want me grieving.
90
00:05:31,200 --> 00:05:33,033
As a matter of fact,
I'm proud of him.
91
00:05:33,067 --> 00:05:34,434
"Proud of him"?
92
00:05:34,467 --> 00:05:36,033
And why not?
93
00:05:36,067 --> 00:05:38,968
It's the first time in his life
Himself ever did
94
00:05:39,000 --> 00:05:40,467
exactly what he said he'd do.
95
00:05:42,033 --> 00:05:45,000
Well, we're all dreadfully
sorry, miss.
96
00:05:45,033 --> 00:05:47,234
If we could offer you
the hospitality of our ranch
97
00:05:47,267 --> 00:05:48,634
until you return home.
98
00:05:48,667 --> 00:05:51,133
My, don't you
talk grand, though.
99
00:05:51,167 --> 00:05:53,067
No, thank you.
I'll be staying here.
100
00:05:53,100 --> 00:05:54,868
Here in Washoe Diggings?
101
00:05:54,901 --> 00:05:56,501
Half a minute.
102
00:05:57,567 --> 00:05:59,000
Here we are.
103
00:06:05,033 --> 00:06:07,167
You know a man named
Swede Lundberg?
104
00:06:07,200 --> 00:06:09,968
Know him?
Many's the time
105
00:06:10,000 --> 00:06:11,701
I've knocked the corners
from his head with a skillet.
106
00:06:11,734 --> 00:06:14,067
I know him.
107
00:06:15,334 --> 00:06:17,467
Now, will someone guide me?
108
00:06:17,501 --> 00:06:19,200
All right, just a minute.
109
00:06:19,234 --> 00:06:20,834
Uh, maybe you better
go with her, Hoss.
110
00:06:20,868 --> 00:06:22,334
This is my brother,
Miss O'Toole.
111
00:06:22,367 --> 00:06:25,334
He'll see that, uh,
no harm comes to you.
112
00:06:25,367 --> 00:06:27,634
My, ain't you the big one,
though?
113
00:06:30,100 --> 00:06:31,701
Thank you.
114
00:06:51,868 --> 00:06:53,968
There'll be no more of that!
Oh, won't there?
115
00:06:54,000 --> 00:06:56,133
That woodpecker
of a Simpson jumped my claim!
116
00:06:56,167 --> 00:06:58,868
Now, stop it, now.
117
00:06:58,901 --> 00:07:01,601
In the absence of formal law,
you still have your miners' law.
118
00:07:01,634 --> 00:07:04,167
But who's to enforce
it or decide on it?
119
00:07:04,200 --> 00:07:06,033
Well, appoint
yourselves a referee.
120
00:07:06,067 --> 00:07:07,968
Or if you have
a serious dispute,
121
00:07:08,000 --> 00:07:09,968
call a miner's court.
122
00:07:10,000 --> 00:07:11,267
I'll hold with that.
123
00:07:11,300 --> 00:07:13,434
But there ain't anybody
around here I can trust.
124
00:07:13,467 --> 00:07:14,567
Except Ben Cartwright
himself.
125
00:07:14,601 --> 00:07:16,033
(men agreeing)
126
00:07:16,067 --> 00:07:18,601
BEN:
Oh, no. Thank you, fellas.
127
00:07:18,634 --> 00:07:20,234
Thank you, Clayton,
but I'm afraid my time
128
00:07:20,267 --> 00:07:21,868
is fully occupied.
Well, we'll vote on it.
129
00:07:21,901 --> 00:07:23,300
All those in favor
of Ben Cartwright
130
00:07:23,334 --> 00:07:25,033
acting as dispute
referee, speak up.
131
00:07:25,067 --> 00:07:26,701
(men agreeing)
132
00:07:26,734 --> 00:07:29,634
Gentlemen, gentlemen,
please gentlemen.
133
00:07:29,667 --> 00:07:33,234
Well, if you feel
that I can help settle
134
00:07:33,267 --> 00:07:35,634
your current disputes,
but remember,
135
00:07:35,667 --> 00:07:37,167
it's only a temporary
arrangement
136
00:07:37,200 --> 00:07:38,934
until you find somebody
permanent.
All right.
137
00:07:38,968 --> 00:07:40,968
Looks like you got
yourself a job, Pa.
138
00:07:43,100 --> 00:07:44,133
So have you,
younger brother.
139
00:07:44,167 --> 00:07:45,534
You get yourself
back to the ranch
140
00:07:45,567 --> 00:07:47,801
and see how the boys
are doing with the
cattle branding.
141
00:07:47,834 --> 00:07:49,534
And just what'll
you be doing?
142
00:07:49,567 --> 00:07:51,567
I'm going to get
that girl out of town
143
00:07:51,601 --> 00:07:54,234
before we get into a dispute
that even Pa can't settle.
144
00:08:14,100 --> 00:08:15,567
It's the best
I could do, Ma'am.
145
00:08:15,601 --> 00:08:17,501
Thank you.
146
00:08:17,534 --> 00:08:19,868
Oh, it's a fine view.
147
00:08:19,901 --> 00:08:22,934
Himself will like it
once he gets used to it.
148
00:08:22,968 --> 00:08:24,467
Yes, ma'am.
149
00:08:24,501 --> 00:08:27,734
Oh, all this hard work
in the heat of the day.
150
00:08:27,767 --> 00:08:29,534
You poor man,
you must be starved.
151
00:08:29,567 --> 00:08:31,434
Well, I can
always eat, ma'am.
152
00:08:31,467 --> 00:08:32,968
If it ain't no bother.
153
00:08:33,000 --> 00:08:34,634
Oh, on that stove a bother?
154
00:08:34,667 --> 00:08:35,868
Why, it's like
a friend to me.
155
00:08:35,901 --> 00:08:38,334
It's one thing
I understand complete.
156
00:08:38,367 --> 00:08:39,901
Thank you.
ADAM:
Well, Hoss, looks like
157
00:08:39,934 --> 00:08:42,501
you took care of things.
158
00:08:42,534 --> 00:08:44,501
I had to put him
someplace, Adam.
159
00:08:44,534 --> 00:08:47,033
Well, I, I guess it
really doesn't matter.
160
00:08:47,067 --> 00:08:48,601
Well, now
Mr. High and Mighty,
161
00:08:48,634 --> 00:08:50,167
it matters a lot to me.
162
00:08:50,200 --> 00:08:52,067
I really meant
no disrespect, miss.
163
00:08:52,100 --> 00:08:54,601
It's just that,
well, we haven't fully
checked your claim.
164
00:08:54,634 --> 00:08:56,667
You see, Swede Lundberg
had two claims.
165
00:08:56,701 --> 00:08:57,901
And this is one of them.
166
00:08:57,934 --> 00:08:59,634
And it's here I am
and here I stay.
167
00:08:59,667 --> 00:09:01,934
Miss O'Toole, I assure you
168
00:09:01,968 --> 00:09:04,367
my only concern is
for your welfare.
169
00:09:04,400 --> 00:09:06,701
Chew that one again?
170
00:09:06,734 --> 00:09:09,300
What?
171
00:09:09,334 --> 00:09:11,767
Speak plain to the point.
172
00:09:11,801 --> 00:09:14,200
Then I'll do exactly that.
173
00:09:14,234 --> 00:09:17,200
You are the only woman
in this camp.
174
00:09:17,234 --> 00:09:19,534
These are rough men.
175
00:09:19,567 --> 00:09:23,033
Oh, and it's milksops I'm used
to on the Barbary Coast, is it?
176
00:09:23,067 --> 00:09:25,767
All I'm saying is
it's no place for a
nice, charming lady.
177
00:09:25,801 --> 00:09:27,767
Why, now, thank you
very much for the compliment.
178
00:09:27,801 --> 00:09:29,300
But don't you
worry about me.
179
00:09:29,334 --> 00:09:32,167
I can cut the whiskers
from a cat with a skillet
180
00:09:32,200 --> 00:09:34,234
without even
disturbing its slumber.
181
00:09:34,267 --> 00:09:35,667
Now, you were saying?
182
00:09:35,701 --> 00:09:38,133
I was saying that
I want you to get
out of here
183
00:09:38,167 --> 00:09:40,067
and go back
to San Francisco.
184
00:09:40,100 --> 00:09:42,868
And leave Himself alone
in a heathen place?
185
00:09:42,901 --> 00:09:45,033
Why there hasn't been
a day of my life
186
00:09:45,067 --> 00:09:46,334
I haven't taken care of him.
187
00:09:48,133 --> 00:09:49,701
It's here I stay.
188
00:09:51,367 --> 00:09:54,634
Ma'am, my brother Adam
always knows what's best.
189
00:09:56,534 --> 00:09:58,434
Oh, I suppose
I have no choice.
190
00:09:58,467 --> 00:10:01,334
There's bare enough food
in the wagon to last the day.
191
00:10:01,367 --> 00:10:04,000
And there you stand,
you poor man,
192
00:10:04,033 --> 00:10:06,000
starvin' in your tracks
while I babble on.
193
00:10:06,033 --> 00:10:07,367
Here we go now.
194
00:10:07,400 --> 00:10:09,133
Thank you very much.
195
00:10:09,167 --> 00:10:12,234
Now, Miss O'Toole,
if it's money you need...
And who don't?
196
00:10:12,267 --> 00:10:14,100
Well, I'd be glad to give you
enough money
197
00:10:14,133 --> 00:10:15,734
to get you back
to San Francisco.
198
00:10:17,400 --> 00:10:19,601
Mr. Adam, I'll have you know
199
00:10:19,634 --> 00:10:22,234
I don't take money
from no strangers.
200
00:10:23,734 --> 00:10:26,267
The shame of you,
talking like that
in front of Himself!
201
00:10:26,300 --> 00:10:27,467
I only meant...
202
00:10:27,501 --> 00:10:29,100
I've got an idea
what you meant.
203
00:10:29,133 --> 00:10:30,501
And you'd best be learning
some manners
204
00:10:30,534 --> 00:10:31,734
from your big brother here.
205
00:10:31,767 --> 00:10:34,400
Now you take yourself out
the way you came in.
206
00:10:34,434 --> 00:10:36,033
I promised your brother
mulligan,
207
00:10:36,067 --> 00:10:37,734
and mulligan he shall have.
208
00:10:37,767 --> 00:10:40,200
Oh, Himself loved me mulligan
209
00:10:40,234 --> 00:10:42,000
almost as well as he
loved his bottle.
210
00:10:55,267 --> 00:10:57,400
Woman cooking,
that's what it is!
211
00:10:57,434 --> 00:10:59,901
MAN:
What?
Woman cooking! Come on!
212
00:10:59,934 --> 00:11:01,133
(excited chatter)
213
00:11:22,000 --> 00:11:24,634
Aw, you poor, starving dears.
214
00:11:24,667 --> 00:11:26,934
Listen, if you'll all
pitch in together,
215
00:11:26,968 --> 00:11:28,167
and get me a big pot,
216
00:11:28,200 --> 00:11:30,000
and some spuds and onions...
217
00:11:30,033 --> 00:11:31,200
"Onions"?
218
00:11:31,234 --> 00:11:33,067
Miss, if there was
an onion in this camp
219
00:11:33,100 --> 00:11:35,634
it could be traded for
the richest claim on the Washoe.
220
00:11:35,667 --> 00:11:38,033
Salt pork is all
you'll find around here.
221
00:11:49,100 --> 00:11:51,868
Uh, Miss O'Toole,
if you won't accept
money from me...
222
00:11:51,901 --> 00:11:53,734
You trying something
with this lady?
223
00:11:53,767 --> 00:11:55,367
But he ain't getting
no place with it.
224
00:11:55,400 --> 00:11:56,868
I'm only trying to help her.
225
00:11:56,901 --> 00:11:59,868
I told you, I don't take
money from no strangers.
226
00:11:59,901 --> 00:12:02,234
Who's offering you money?
227
00:12:02,267 --> 00:12:04,167
Now, I was
watching these men
228
00:12:04,200 --> 00:12:07,167
and their interest
in your, uh, culinary arts.
229
00:12:08,267 --> 00:12:10,167
Watch your tongue!
230
00:12:10,200 --> 00:12:12,501
Would you feed them
for say, uh...
231
00:12:12,534 --> 00:12:13,701
a dollar a meal?
232
00:12:13,734 --> 00:12:15,868
At a dollar and
a half I would.
233
00:12:15,901 --> 00:12:18,000
Ah, but where am I going
to get enough food
234
00:12:18,033 --> 00:12:20,300
for all these
hungry mouths?
235
00:12:20,334 --> 00:12:21,868
That's what I'm telling you.
236
00:12:21,901 --> 00:12:24,434
Now, I have plenty of
supplies on the Ponderosa.
237
00:12:24,467 --> 00:12:25,667
Now, I could
give you enough
238
00:12:25,701 --> 00:12:28,033
to cook one big meal
for the whole camp,
239
00:12:28,067 --> 00:12:31,100
and on the proceeds, you
could return to San Francisco.
240
00:12:31,133 --> 00:12:32,801
What sort of supplies?
241
00:12:32,834 --> 00:12:36,033
Oh, ham, fresh
eggs, beef.
242
00:12:36,067 --> 00:12:38,601
(all cheering)
243
00:12:38,634 --> 00:12:43,501
Oh, how can I turn 'em down,
the poor, starving dears?
244
00:12:43,534 --> 00:12:44,567
Then it's a deal?
245
00:12:44,601 --> 00:12:46,767
On one condition.
What?
246
00:12:46,801 --> 00:12:48,200
That you come in
as my partner.
247
00:12:48,234 --> 00:12:49,501
Oh, now, that
won't be necessary.
248
00:12:49,534 --> 00:12:50,734
Then the deal's off.
249
00:12:50,767 --> 00:12:52,734
(all groaning)
250
00:12:52,767 --> 00:12:55,367
Oh, all right.
251
00:12:55,400 --> 00:12:57,334
(men cheering)
252
00:13:04,734 --> 00:13:07,267
Oh, a lovely thing it is.
253
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
Adam, you're
a darling man,
254
00:13:09,133 --> 00:13:11,334
and to think I took you
for a snibber blot.
255
00:13:11,367 --> 00:13:12,334
A what?
256
00:13:12,367 --> 00:13:13,567
A snibber blot.
257
00:13:13,601 --> 00:13:15,200
'Twas a saying Himself had
for the nabobs
258
00:13:15,234 --> 00:13:17,200
that lived on the hill
and looked down their noses
259
00:13:17,234 --> 00:13:18,934
at us
on the Barbary Coast.
260
00:13:18,968 --> 00:13:20,200
I mean no offense.
261
00:13:20,234 --> 00:13:21,934
It's just
your grand manner,
262
00:13:21,968 --> 00:13:24,901
but, Adam, you have a heart,
and I could kiss you for it.
263
00:13:24,934 --> 00:13:28,400
Uh, we'll need a name for the
place, a menu with prices.
264
00:13:28,434 --> 00:13:31,100
(clears throat)
265
00:13:40,634 --> 00:13:43,200
Whoa.
266
00:13:44,300 --> 00:13:46,634
First you want me
to round up the cows.
267
00:13:46,667 --> 00:13:48,467
Then I get word you want me
to empty the store house
268
00:13:48,501 --> 00:13:49,467
and bring everything here.
269
00:13:49,501 --> 00:13:51,033
Will you make up
your mind?
270
00:13:51,067 --> 00:13:52,367
You just get on back
to the cows.
271
00:13:52,400 --> 00:13:54,567
This is all you'll be hauling.
272
00:14:04,234 --> 00:14:06,200
(horse neighs)
273
00:14:06,234 --> 00:14:07,601
Whoa.
274
00:14:07,634 --> 00:14:10,734
All right, just
what's this all about?
275
00:14:10,767 --> 00:14:12,634
Miss Annie said
that two wagon loads would be
276
00:14:12,667 --> 00:14:13,834
better than one.
277
00:14:13,868 --> 00:14:16,200
And who told you to
take orders from Annie?
278
00:14:16,234 --> 00:14:17,501
Ain't she
your partner?
279
00:14:17,534 --> 00:14:19,567
For this one load,
for one batch of meals,
280
00:14:19,601 --> 00:14:21,801
and then back she goes
to San Francisco.
281
00:14:21,834 --> 00:14:23,434
Now, Adam,
the men are pretty excited
282
00:14:23,467 --> 00:14:24,968
about the eating place
they got here,
283
00:14:25,000 --> 00:14:26,400
and they ain't gonna
like it much
284
00:14:26,434 --> 00:14:28,367
if you close it up
before it even gets open.
285
00:14:28,400 --> 00:14:31,534
I don't care whether
they like it or not.
286
00:14:31,567 --> 00:14:33,400
One easy way to
solve all this.
287
00:14:33,434 --> 00:14:36,100
Just let older brother do
all the cooking himself.
288
00:14:39,200 --> 00:14:41,334
There's one thing I want
straight around here.
289
00:14:41,367 --> 00:14:42,601
We're going to
raise enough money
290
00:14:42,634 --> 00:14:44,767
to get you back to San
Francisco and that's it.
291
00:14:44,801 --> 00:14:45,801
No more.
292
00:14:45,834 --> 00:14:47,534
Is that clear?
Yes, Adam.
293
00:14:47,567 --> 00:14:49,167
Then where in thunderation
do you get off
294
00:14:49,200 --> 00:14:51,234
in telling Hoss to bring
a second load of goods?
295
00:14:51,267 --> 00:14:52,701
And where do you get off
telling me
296
00:14:52,734 --> 00:14:55,334
how much supplies it takes
to feed a hundred men?
297
00:14:55,367 --> 00:14:57,033
A hundred men?
298
00:14:57,067 --> 00:15:00,434
They're coming down from
the hills a dozen at a time.
299
00:15:00,467 --> 00:15:01,934
Well, this is all.
300
00:15:01,968 --> 00:15:02,934
Understand?
301
00:15:02,968 --> 00:15:05,634
Absolutely all.
302
00:15:08,634 --> 00:15:10,968
Well, where's
the bill of fare?
303
00:15:11,000 --> 00:15:14,701
Adam, I can't write.
304
00:15:14,734 --> 00:15:17,968
There you are,
a snibber blot and I knew it.
305
00:15:18,033 --> 00:15:19,868
It ain't like I didn't want
to have learning,
306
00:15:19,901 --> 00:15:22,434
so don't stand there
and look down your nose at me.
307
00:15:22,467 --> 00:15:25,467
Annie, I wasn't
criticizing you.
308
00:15:25,501 --> 00:15:27,033
Well, you was, too.
309
00:15:27,067 --> 00:15:30,601
You with your fine words
and your grand airs.
310
00:15:30,634 --> 00:15:32,667
Oh, really, what
difference does it make?
311
00:15:32,701 --> 00:15:35,534
Now, just by luck, I happen
to know how to write.
312
00:15:35,567 --> 00:15:36,534
We're partners,
aren't we?
313
00:15:36,567 --> 00:15:37,534
Mm-hmm.
314
00:15:37,567 --> 00:15:38,801
All right.
315
00:15:38,834 --> 00:15:41,868
Now, what's the name of
our grand establishment?
316
00:15:41,901 --> 00:15:44,901
The Square Meal--
that's what they all say.
317
00:15:46,968 --> 00:15:50,801
You know, I could have learned
to write if I'd had a chance.
318
00:15:50,834 --> 00:15:53,234
Of course you could.
319
00:15:53,267 --> 00:15:54,934
There, how do
you like that?
320
00:15:54,968 --> 00:15:58,033
My, ain't it grand
and scrawly?
(chuckles)
321
00:15:58,067 --> 00:16:00,934
Adam, could you learn me
to write it out like that?
322
00:16:00,968 --> 00:16:03,567
Sure, I could.
323
00:16:03,601 --> 00:16:05,968
Now for the
bill of fare.
324
00:16:06,000 --> 00:16:09,834
Let's see, um, ham and eggs
and potatoes-- a dollar.
325
00:16:09,868 --> 00:16:11,734
A dollar and a half.
326
00:16:11,767 --> 00:16:13,834
Uh, uh, I ought
to learn numbers first.
327
00:16:13,868 --> 00:16:15,534
Adam, could you learn me
numbers?
328
00:16:15,567 --> 00:16:17,300
Sure, I could.
329
00:16:17,334 --> 00:16:18,334
A dollar and a half?
330
00:16:18,367 --> 00:16:20,000
Uh, make it
two dollars.
331
00:16:20,033 --> 00:16:22,801
A dollar and a half
for mulligan by the plate.
332
00:16:22,834 --> 00:16:25,734
Being in business, it's good
for me to know numbers.
333
00:16:25,767 --> 00:16:28,534
Adam, could you really
learn me to write numbers?
334
00:16:28,567 --> 00:16:29,567
Could I teach you.
335
00:16:29,601 --> 00:16:30,901
I don't know,
could you?
336
00:16:30,934 --> 00:16:34,334
Oh, uh, two dollars
for the stew.
337
00:16:34,367 --> 00:16:37,067
The supplies are all unloaded,
Mr. Delmonico.
338
00:16:37,100 --> 00:16:38,901
Oh, Himself would be
so proud of me,
339
00:16:38,934 --> 00:16:42,000
being in business
with such fine gentlemen.
340
00:16:42,033 --> 00:16:44,234
Uh, Adam,
we are running out of wood.
341
00:16:44,267 --> 00:16:45,434
Will you cut some?
342
00:16:45,467 --> 00:16:46,667
Oh, I guess
Annie doesn't know
343
00:16:46,701 --> 00:16:48,300
how scarce wood is
around here.
344
00:16:48,334 --> 00:16:49,534
I brought some
from the Ponderosa
345
00:16:49,567 --> 00:16:51,467
right here
in the wagon.
346
00:16:53,601 --> 00:16:55,133
Start cutting it.
347
00:16:55,167 --> 00:16:57,100
Adam.
348
00:17:04,734 --> 00:17:06,100
Yeah?
349
00:17:06,133 --> 00:17:10,501
Look, in spite of me ways,
there's a heart in me.
350
00:17:10,534 --> 00:17:14,767
I mean Himself, but you see,
he wouldn't want me grieving.
351
00:17:14,801 --> 00:17:17,767
Ah, Adam,
you're a good, kind man.
352
00:17:17,801 --> 00:17:19,834
I'm doing no more than
anyone else would do, Annie.
353
00:17:19,868 --> 00:17:21,133
But you are.
354
00:17:21,167 --> 00:17:24,400
Offering to learn me figures
and how to write and all that
355
00:17:24,434 --> 00:17:26,467
and to speak
like a real lady.
356
00:17:26,501 --> 00:17:27,801
(laughs)
357
00:17:27,834 --> 00:17:31,701
You and me is going to make
a million dollars.
358
00:17:31,734 --> 00:17:33,167
You and I.
359
00:17:33,200 --> 00:17:35,701
That's right, darling,
the both of us.
360
00:17:41,868 --> 00:17:44,868
ADAM:
The Square Meal Restaurantwas a howling success,
361
00:17:44,901 --> 00:17:46,667
and by the endof the first week,
362
00:17:46,701 --> 00:17:48,667
Annie O'Toole had enough money
363
00:17:48,701 --> 00:17:52,000
to take her backto San Francisco in style.
364
00:17:59,734 --> 00:18:03,133
But Annie showedno inclination to leave,
365
00:18:03,167 --> 00:18:06,701
and I discovered that althoughshe couldn't "write writin',"
366
00:18:06,734 --> 00:18:10,834
as she put it, she did havequite an eye for business.
367
00:18:22,067 --> 00:18:23,467
There we are now.
368
00:18:23,501 --> 00:18:25,634
No, no, no, no, no, Annie, I
don't want any of the money
369
00:18:25,667 --> 00:18:27,767
because I got to get you
back to San Francisco.
370
00:18:27,801 --> 00:18:31,801
Now, listen to me, Adam,
you're going to...
371
00:18:31,834 --> 00:18:35,367
I tried my best to get outof that partnership with Annie,
372
00:18:35,400 --> 00:18:39,133
but Annie wouldn't hear of it.
373
00:18:39,167 --> 00:18:43,434
Pa, too, had gotten in a lotdeeper than he had planned.
374
00:18:43,467 --> 00:18:46,334
I decided it was time for allof us to get out of here
375
00:18:46,367 --> 00:18:49,167
and get back to Ponderosawhere we belonged.
376
00:18:50,834 --> 00:18:52,801
HOP SING:
What's the matter?
377
00:18:52,834 --> 00:18:54,667
You no like
Hop Sing cooking?
378
00:18:54,701 --> 00:18:56,667
You like
Miss Annie O'Toole?
379
00:18:56,701 --> 00:18:58,601
All right, I quit.
380
00:18:58,634 --> 00:19:00,968
Simmer down, Hop
Sing, will you?
381
00:19:01,000 --> 00:19:03,501
We've got enough trouble
with that woman as it is.
382
00:19:03,534 --> 00:19:05,901
Why don't you marry her, Adam,
save us all this trouble?
383
00:19:05,934 --> 00:19:07,133
(chuckles)
384
00:19:07,167 --> 00:19:09,067
You know,
if she doesn't stop grubstaking
385
00:19:09,100 --> 00:19:10,267
every miner that comes along,
386
00:19:10,300 --> 00:19:12,501
she'll wind up owning
half the Comstock.
387
00:19:12,534 --> 00:19:14,000
Hey, you know, you're making
more money by accident
388
00:19:14,033 --> 00:19:15,400
than most men make
on purpose, you know.
389
00:19:15,434 --> 00:19:17,167
I tell you, I'm
not her partner.
390
00:19:17,200 --> 00:19:20,033
Yeah, well,
don't tell me, tell her.
391
00:19:20,067 --> 00:19:21,567
Boy, she can sure cook.
392
00:19:21,601 --> 00:19:22,901
You go her house, eat.
393
00:19:22,934 --> 00:19:24,300
You no like
Hop Sing cooking.
394
00:19:24,334 --> 00:19:25,968
Now, wait a minute, Hop Sing,
that ain't what I meant.
395
00:19:26,000 --> 00:19:26,934
That ain't what I meant.
(knocking)
396
00:19:34,167 --> 00:19:36,133
Mr. Cartwright,
397
00:19:36,167 --> 00:19:37,634
I can talk to you?
398
00:19:37,667 --> 00:19:38,667
Swede, when'd
you get back?
399
00:19:38,701 --> 00:19:39,834
Come on in.
400
00:19:39,868 --> 00:19:42,534
Well, I've been back
a couple of days.
401
00:19:42,567 --> 00:19:43,534
Sit down.
402
00:19:43,567 --> 00:19:44,534
No, thank you.
403
00:19:44,567 --> 00:19:46,400
Oh, am I glad to see you.
404
00:19:46,434 --> 00:19:49,567
We have a mutual friend
in town-- Annie O'Toole.
405
00:19:49,601 --> 00:19:51,968
Well, this here is
what I come to talk about.
406
00:19:52,000 --> 00:19:53,601
They tell me you settle
all the complaints,
407
00:19:53,634 --> 00:19:54,634
Mr. Cartwright.
408
00:19:54,667 --> 00:19:56,501
Oh, we're just trying
409
00:19:56,534 --> 00:19:58,167
to establish some
degree of order.
410
00:19:58,200 --> 00:19:59,734
Why, what's
wrong, Swede?
411
00:19:59,767 --> 00:20:01,901
Well, you see,
when I left here
412
00:20:01,934 --> 00:20:04,968
I staked out two claims:
the one I give to Annie
413
00:20:05,000 --> 00:20:06,868
and the other,
I sell in San Francisco.
414
00:20:06,901 --> 00:20:08,033
What's the difficulty?
415
00:20:08,067 --> 00:20:10,534
Well, I don't know
which one I give to Annie
416
00:20:10,567 --> 00:20:11,901
and which one I sell.
417
00:20:11,934 --> 00:20:13,734
Well, that should be
simple enough.
418
00:20:13,767 --> 00:20:15,434
Annie has her claim
419
00:20:15,467 --> 00:20:17,701
and I assume the man
you sold to has his.
420
00:20:17,734 --> 00:20:21,701
Adam, have you ever tried
to reason with Annie O'Toole?
421
00:20:23,234 --> 00:20:25,501
Well, I guess we ought
to look into it, Pa.
422
00:20:27,234 --> 00:20:29,501
All right.
Come on.
423
00:20:32,300 --> 00:20:33,534
Well, Mr. Cartwright.
424
00:20:33,567 --> 00:20:35,501
It seems clear enough,
doesn't it?
425
00:20:35,534 --> 00:20:37,934
I am obviously
the legal owner
426
00:20:37,968 --> 00:20:40,534
of the Swede Lundberg
claim number two.
427
00:20:40,567 --> 00:20:43,501
Yes, it would seem so,
Mr. Spain.
428
00:20:44,901 --> 00:20:47,267
And by simple process
of elimination,
429
00:20:47,300 --> 00:20:50,734
Annie O'Toole must own
Swede Lundberg Claim number one.
430
00:20:50,767 --> 00:20:53,501
Yes. Then I insist
431
00:20:53,534 --> 00:20:55,701
you throw her off
my property.
432
00:20:57,767 --> 00:21:00,701
Mr. Spain, we're not here
to throw people out.
433
00:21:00,734 --> 00:21:02,601
We're here to settle disputes.
434
00:21:04,200 --> 00:21:06,300
Maybe we talk to Annie
about this...
435
00:21:18,734 --> 00:21:21,634
Ah! So it's you
again, is it?
436
00:21:21,667 --> 00:21:22,868
Now, Annie, we, uh,
437
00:21:22,901 --> 00:21:24,334
we just want to get
this thing straightened out.
438
00:21:24,367 --> 00:21:27,501
Mr. Spain here is...
Oh, Mr. Spain, is it?
439
00:21:27,534 --> 00:21:30,434
Ain't we grand since
we moved to Nob Hill.
440
00:21:30,467 --> 00:21:32,734
Mr. Gregory Spain.
441
00:21:32,767 --> 00:21:35,300
Trap Door Gregory
he was when I knew him.
442
00:21:35,334 --> 00:21:37,567
Let's stick to the facts.
443
00:21:37,601 --> 00:21:40,167
"The facts"?
The facts you'll have.
444
00:21:40,200 --> 00:21:42,300
The biggest thug
and shanghai artist
445
00:21:42,334 --> 00:21:43,801
on the Barbary Coast,
he was.
446
00:21:43,834 --> 00:21:46,400
Mr. Trap Door Gregory!
447
00:21:46,434 --> 00:21:49,033
Must I listen
to this witch?
448
00:21:49,067 --> 00:21:51,567
You be careful
what you call her.
449
00:21:51,601 --> 00:21:53,267
And ain't you
the fine one?
450
00:21:53,300 --> 00:21:56,100
Trading your claim
to this scum here
for a bottle of whiskey.
451
00:21:56,133 --> 00:21:59,367
Annie, it wasn't a bottle,
it was a keg.
452
00:21:59,400 --> 00:22:02,300
And, well,
it was for Himself.
453
00:22:02,334 --> 00:22:04,701
A sort of a wake,
it was.
454
00:22:04,734 --> 00:22:06,734
Oh, a wake, was it?
455
00:22:06,767 --> 00:22:08,567
Why you didn't even know
456
00:22:08,601 --> 00:22:11,367
Himself had passed
to his reward.
457
00:22:11,400 --> 00:22:14,400
All very interesting.
458
00:22:14,434 --> 00:22:16,267
Get them out of here.
459
00:22:16,300 --> 00:22:18,901
I'll get a crew in here
to tear down this restaurant.
460
00:22:18,934 --> 00:22:20,634
The grave has to be
moved, of course...
461
00:22:20,667 --> 00:22:22,167
You snibber blot!
462
00:22:22,200 --> 00:22:24,033
You miserable,
little snibber blot!
463
00:22:24,067 --> 00:22:25,567
Putting on airs with me!
464
00:22:25,601 --> 00:22:28,033
I knew you when you
was picking pockets
465
00:22:28,067 --> 00:22:29,634
of drunks
in the gutters, I did!
466
00:22:29,667 --> 00:22:31,434
And didn't Himself
go to work for you
467
00:22:31,467 --> 00:22:33,701
when you first got
into the shanghai business?
468
00:22:33,734 --> 00:22:35,767
Springing
the trap doors, he did,
469
00:22:35,801 --> 00:22:37,467
under the bar stools.
470
00:22:37,501 --> 00:22:39,567
The best trap-door
springer you ever had.
471
00:22:39,601 --> 00:22:40,801
You said so yourself.
Yeah.
472
00:22:40,834 --> 00:22:42,801
Yeah, he was all right.
And did he ever come home
473
00:22:42,834 --> 00:22:45,100
with a dollar in his jeans?
No, he didn't!
474
00:22:45,133 --> 00:22:48,300
You paid him his wages
in whiskey, you did!
475
00:22:48,334 --> 00:22:51,601
Keep her away from me.
Ah!
476
00:22:52,767 --> 00:22:56,234
He ain't even worth
denting me pan on.
477
00:22:56,267 --> 00:22:58,868
Swede, is this
claim number two?
478
00:22:58,901 --> 00:23:00,067
Or ain't it?
479
00:23:01,567 --> 00:23:03,100
Well, I-I think so.
480
00:23:03,133 --> 00:23:04,701
I just don't remember.
481
00:23:04,734 --> 00:23:06,200
You don't remember?
482
00:23:06,234 --> 00:23:09,234
Well, I...
I was sort of excited.
483
00:23:09,267 --> 00:23:11,834
You was drunk,
that's what you was!
484
00:23:11,868 --> 00:23:13,801
Annie, get your
claim notice.
485
00:23:13,834 --> 00:23:16,100
If this is claim
number two and your
notice says
486
00:23:16,133 --> 00:23:19,000
claim number one, then
I'm afraid you're on
the wrong property.
487
00:23:19,033 --> 00:23:20,434
Oh, Adam.
488
00:23:20,467 --> 00:23:23,334
Don't let him move
Himself from his
resting place.
489
00:23:23,367 --> 00:23:25,567
Annie, we may have to.
490
00:23:25,601 --> 00:23:26,834
I won't do it!
491
00:23:26,868 --> 00:23:28,934
Please...
492
00:23:28,968 --> 00:23:31,100
Annie, get your
claim notice.
493
00:23:44,667 --> 00:23:47,467
Claim number two,
you say?
494
00:23:47,501 --> 00:23:48,934
You read it, Adam.
495
00:23:48,968 --> 00:23:50,901
You know how poor I am
at reading.
496
00:23:56,400 --> 00:23:58,467
Mr. Spain, let me see
your claim, please.
497
00:24:02,100 --> 00:24:04,033
There.
Mm-hmm.
498
00:24:06,167 --> 00:24:09,033
They're both for
claim number two.
499
00:24:09,067 --> 00:24:11,033
What?!
500
00:24:14,133 --> 00:24:16,200
You altered yours.
501
00:24:16,234 --> 00:24:17,868
It's a forgery!
502
00:24:17,901 --> 00:24:19,467
I'll throw you
out of here
503
00:24:19,501 --> 00:24:20,901
and Himself
along with you!
504
00:24:20,934 --> 00:24:22,334
No, you won't!
Now, now, now, now!
505
00:24:22,367 --> 00:24:25,501
This can all be settled,
but not in this manner.
506
00:24:25,534 --> 00:24:26,968
Come along, Mr. Spain.
507
00:24:28,200 --> 00:24:29,300
(grunts)
Oh!
508
00:24:29,334 --> 00:24:31,634
Annie, this will
get you no place.
509
00:24:31,667 --> 00:24:33,334
Gregory Spain.
510
00:24:33,367 --> 00:24:36,234
Snibber blot, thief,
crook, that's what he is.
511
00:24:36,267 --> 00:24:38,300
Accusing me.
512
00:24:38,334 --> 00:24:41,701
Annie, one of these claim
numbers has been altered.
513
00:24:41,734 --> 00:24:45,033
Oh, Adam, I just don't
understand business.
514
00:24:45,067 --> 00:24:48,434
Annie, did you change
your claim number?
515
00:24:48,467 --> 00:24:50,834
How could I do it?
516
00:24:55,834 --> 00:25:00,734
Now the claims are done
with Roman numerals.
517
00:25:00,767 --> 00:25:02,467
I don't know nothing
about it.
518
00:25:02,501 --> 00:25:04,634
I never met a Roman
in my life.
519
00:25:07,567 --> 00:25:10,868
Annie, is that
what you did?
520
00:25:10,901 --> 00:25:13,400
Adam, you know
I can't write.
521
00:25:14,968 --> 00:25:17,434
Oh, all right, forget it.
522
00:25:17,467 --> 00:25:19,701
Pa and I will
straighten it out.
523
00:25:39,501 --> 00:25:42,467
Don't you worry about it,
darlin'.
524
00:25:42,501 --> 00:25:44,300
For ten years, I've been waiting
525
00:25:44,334 --> 00:25:46,968
to get Trap Door Gregory
in my clutches.
526
00:25:47,000 --> 00:25:49,100
The way he done you out
of your wages,
527
00:25:49,133 --> 00:25:52,767
and you the best trap door
springer he ever had.
528
00:25:52,801 --> 00:25:54,767
Don't you worry about it.
529
00:25:54,801 --> 00:25:56,734
They won't be disturbing
your rest.
530
00:25:56,767 --> 00:26:00,267
Not unless that Trap Door
Gregory pays for it, they won't.
531
00:26:04,968 --> 00:26:06,868
I demand my rights!
532
00:26:06,901 --> 00:26:08,501
All right.
533
00:26:08,534 --> 00:26:11,534
Now, Swede, surely
there must be some
way you can remember.
534
00:26:11,567 --> 00:26:13,267
Which stake did you
claim out first?
535
00:26:13,300 --> 00:26:15,734
That would be claim
number one, wouldn't it?
536
00:26:15,767 --> 00:26:18,033
I just don't remember.
537
00:26:21,267 --> 00:26:24,234
No, that wasn't it.
538
00:26:24,267 --> 00:26:25,968
I think I got it.
539
00:26:26,000 --> 00:26:27,801
I think I know.
540
00:26:27,834 --> 00:26:30,501
I left my tools
on claim number two.
541
00:26:30,534 --> 00:26:32,801
My pick, my shovel.
542
00:26:32,834 --> 00:26:34,167
And then I got excited.
543
00:26:34,200 --> 00:26:36,167
You got drunk.
544
00:26:36,200 --> 00:26:38,067
Then wherever we
find the tools,
545
00:26:38,100 --> 00:26:39,434
that's claim number two.
546
00:26:39,467 --> 00:26:40,868
And that's my claim.
547
00:26:40,901 --> 00:26:43,467
Can you identify the tools?
548
00:26:43,501 --> 00:26:45,267
Well, yeah, sure.
549
00:26:45,300 --> 00:26:47,868
I-I got the first
letters of my name
550
00:26:47,901 --> 00:26:49,334
burned in the handles.
551
00:26:49,367 --> 00:26:50,667
(crowd murmuring)
552
00:26:50,701 --> 00:26:52,734
Will that satisfy
you, Annie?
553
00:26:52,767 --> 00:26:54,400
Oh, sure, sure, Adam.
554
00:26:54,434 --> 00:26:56,601
I only want to
do what's fair.
555
00:26:56,634 --> 00:26:58,968
Well, I'd best be getting
back to the restaurant.
556
00:26:59,033 --> 00:27:00,634
(crowd murmuring)
557
00:27:00,667 --> 00:27:02,701
All right, all
right, all right.
558
00:27:02,734 --> 00:27:04,133
Now, quiet
for a minute.
559
00:27:04,167 --> 00:27:05,634
Here's what we'll do.
560
00:27:05,667 --> 00:27:07,901
We'll go down to the
claim and take a look.
561
00:27:07,934 --> 00:27:10,501
And if the tools are there,
that will be claim number two.
562
00:27:10,534 --> 00:27:11,601
Agreed?
563
00:27:11,634 --> 00:27:13,634
(all agreeing)
All right.
564
00:27:19,000 --> 00:27:21,667
Sure hope those tools
aren't on Annie's claim.
565
00:27:21,701 --> 00:27:24,634
That Spain's a crook
if I ever saw one.
566
00:27:24,667 --> 00:27:26,667
There's some tools
over there, all right.
567
00:27:26,701 --> 00:27:30,300
I used a pick and a shovel
when I dug that grave.
568
00:27:30,334 --> 00:27:32,734
I was afraid
of that.
569
00:27:32,767 --> 00:27:35,701
All right,
let's get at it.
570
00:27:38,601 --> 00:27:40,501
Now, now, now, listen,
darlin's, listen.
571
00:27:40,534 --> 00:27:43,033
You can't go looking for tools
on empty stomachs.
572
00:27:43,067 --> 00:27:46,968
Give me one minute and I'll get
the mulligan pot going.
573
00:27:47,000 --> 00:27:48,601
Well, we didn't come here
to eat.
574
00:27:48,634 --> 00:27:50,267
We came here
to see justice.
575
00:27:50,300 --> 00:27:51,434
Sit down.
576
00:27:51,467 --> 00:27:53,667
You'll get what's
coming to ya.
577
00:27:53,701 --> 00:27:55,634
I wish he would.
578
00:27:55,667 --> 00:27:57,968
All right, Annie,
bring on the food.
579
00:27:58,000 --> 00:27:59,701
We're all for you.
580
00:27:59,734 --> 00:28:01,300
I ain't hungry.
581
00:28:20,534 --> 00:28:23,601
Annie, you promise you'll
abide by our decision?
582
00:28:23,634 --> 00:28:25,667
Oh, yes, I will, Adam.
583
00:28:25,701 --> 00:28:27,901
But that Trap Door
makes me mad.
584
00:28:27,934 --> 00:28:29,734
Strutting around
like a peacock.
585
00:28:29,767 --> 00:28:31,634
Just 'cause he's
moved on to Nob Hill,
586
00:28:31,667 --> 00:28:33,601
he thinks he's
a big typhoon.
587
00:28:33,634 --> 00:28:35,434
Tycoon.
588
00:28:35,467 --> 00:28:36,934
Typhoon is a big wind.
589
00:28:36,968 --> 00:28:38,501
That's him.
590
00:28:45,801 --> 00:28:47,133
I just don't
understand it.
591
00:28:47,167 --> 00:28:48,767
There was a pick
and shovel back there.
592
00:28:48,801 --> 00:28:50,834
She stole 'em, I tell you.
That's what she did.
593
00:28:50,868 --> 00:28:52,701
She's tryin' to do me
out of what's mine.
594
00:28:52,734 --> 00:28:53,801
Oh, quit whining,
will ya?
595
00:28:53,834 --> 00:28:54,801
We looked, didn't we?
596
00:28:54,834 --> 00:28:56,000
What's the matter,
Mr. Spain.
597
00:28:56,033 --> 00:28:57,267
You got that
other claim.
598
00:28:57,300 --> 00:28:59,334
Why don't you go on
over there and take it.
599
00:28:59,367 --> 00:29:01,300
I ain't through with you
yet, Annie O'Toole.
600
00:29:01,334 --> 00:29:02,634
I'll have what's mine.
601
00:29:02,667 --> 00:29:04,901
Why don't you go
spring a trap door.
602
00:29:04,934 --> 00:29:06,868
Come on,
Little Joe.
603
00:29:06,901 --> 00:29:08,267
Good-bye, ma'am.
604
00:29:10,367 --> 00:29:13,634
Annie, I don't know
what your game is.
605
00:29:13,667 --> 00:29:16,033
Now there you go,
suspecting me.
606
00:29:16,067 --> 00:29:19,434
And me figuring the only
man I could count on were you.
607
00:29:19,467 --> 00:29:20,934
Was you.
608
00:29:20,968 --> 00:29:22,234
Well, you wasn't.
609
00:29:29,767 --> 00:29:34,601
Oh, Adam, I've known
Trap Door most all me life.
610
00:29:34,634 --> 00:29:38,601
A cutthroat, thief,
that's what he is.
611
00:29:38,634 --> 00:29:40,567
Oh, I can believe that.
612
00:29:40,601 --> 00:29:43,234
And that's why I hate to see
you antagonize him.
613
00:29:43,267 --> 00:29:45,567
Now, look, Swede's other
claim is near here.
614
00:29:45,601 --> 00:29:49,634
Why don't we get the men and
just move the restaurant.
615
00:29:49,667 --> 00:29:51,934
But what about Himself?
616
00:29:51,968 --> 00:29:54,767
There'd be no need
to disturb the grave.
617
00:29:54,801 --> 00:29:59,167
And have him know that Trap Door
was trampin' all over him?
618
00:29:59,200 --> 00:30:04,567
Himself would be turnin' end
for end, he'd be that upset.
619
00:30:06,601 --> 00:30:10,601
Oh, now, Adam,
why do you doubt me?
620
00:30:10,634 --> 00:30:13,434
You seen me claim notice
today, didn't you?
621
00:30:13,467 --> 00:30:15,501
Didn't it have
the right number?
622
00:30:15,534 --> 00:30:19,267
And did they find the Swede's
pick and axe and shovel?
623
00:30:19,300 --> 00:30:21,567
Now I ask you,
did they?
624
00:30:36,634 --> 00:30:40,434
There's such a shortage
of wood around here.
625
00:30:43,000 --> 00:30:44,734
(with Irish brogue):
Sure there is.
626
00:31:02,767 --> 00:31:05,167
Looks like Spain's
getting himself a crew.
627
00:31:05,200 --> 00:31:07,334
He's been at it
for the last hour.
628
00:31:07,367 --> 00:31:09,000
Must have talked
to ten or 12 men.
629
00:31:09,033 --> 00:31:11,501
Yeah, he sure knows how to pick
the tough ones, too.
630
00:31:11,534 --> 00:31:14,501
Maybe they've decided
to work claim number one.
631
00:31:14,534 --> 00:31:16,934
I doubt it.
632
00:31:16,968 --> 00:31:19,367
Why don't they just
trade claims?
633
00:31:19,400 --> 00:31:21,601
After all, one's just
about like another
634
00:31:21,634 --> 00:31:24,267
and besides, Annie has
a father buried over there.
635
00:31:24,300 --> 00:31:27,067
Isn't anything sacred
around here?
636
00:31:27,100 --> 00:31:29,567
Not where silver
is concerned.
637
00:31:31,701 --> 00:31:34,000
It would seem that
Mr. Kevin Himself O'Toole
638
00:31:34,033 --> 00:31:36,634
is buried atop the richest
strike ever made in the Washoe.
639
00:31:42,634 --> 00:31:44,434
ADAM:
Keeping the newsof a big strike quiet
640
00:31:44,467 --> 00:31:46,901
is about as easy as hiding anelephant under a walnut shell.
641
00:31:46,934 --> 00:31:48,234
Everyone wanted in on it.
642
00:31:48,267 --> 00:31:50,601
From the looks of it,
643
00:31:50,634 --> 00:31:54,100
Annie was getting her shareof the bonanza, too.
644
00:31:54,133 --> 00:31:56,834
(excited chatter)
645
00:32:02,234 --> 00:32:04,400
(chatter subsides)
646
00:32:04,434 --> 00:32:06,834
Go ahead with your
eating, gentlemen.
647
00:32:06,868 --> 00:32:09,667
You won't disturb
us one bit.
648
00:32:09,701 --> 00:32:10,868
Now look, Spain,
649
00:32:10,901 --> 00:32:13,000
if you think you can run
Annie off her claim...
650
00:32:13,033 --> 00:32:15,400
Her claim,
Mr. Cartwright?
651
00:32:17,434 --> 00:32:19,067
Swede...
652
00:32:21,534 --> 00:32:24,200
will you show me just
where you dug your shaft
653
00:32:24,234 --> 00:32:25,767
when you made your
required improvements?
654
00:32:28,300 --> 00:32:29,501
Improvements?
655
00:32:31,300 --> 00:32:33,133
Improvements?
656
00:32:33,167 --> 00:32:35,467
I guess I didn't make none.
657
00:32:35,501 --> 00:32:38,033
I just knocked a hunk
of assay rock off the ledge.
658
00:32:38,067 --> 00:32:40,200
That's right, Swede.
659
00:32:40,234 --> 00:32:42,801
You didn't make
any improvements.
660
00:32:42,834 --> 00:32:45,634
And according to miner's law
661
00:32:45,667 --> 00:32:48,400
in which you Cartwrights
put such great stock,
662
00:32:48,434 --> 00:32:51,234
if the improvements are
not made within ten days
663
00:32:51,267 --> 00:32:53,133
the claim is
considered abandoned.
664
00:32:53,167 --> 00:32:55,834
And also
665
00:32:55,868 --> 00:32:59,434
according to that
same miner's law,
666
00:32:59,467 --> 00:33:02,467
it would be perfectly legal
for me to shoot any man
667
00:33:02,501 --> 00:33:04,434
who tried to jump my claim.
668
00:33:08,767 --> 00:33:10,901
Get to work, gentlemen.
669
00:33:14,133 --> 00:33:17,100
Adam, can't
you stop 'em?
670
00:33:17,133 --> 00:33:18,834
They're busting
up the place!
671
00:33:18,868 --> 00:33:20,167
(gasps)
672
00:33:30,334 --> 00:33:32,667
Digging an experimental hole,
gentlemen.
673
00:33:32,701 --> 00:33:34,834
It's only a very small charge
of powder,
674
00:33:34,868 --> 00:33:37,300
but perhaps you
should stand back.
675
00:33:52,334 --> 00:33:53,801
Give 'em the heave-ho!
676
00:33:53,834 --> 00:33:56,067
Give it to him!
677
00:33:59,434 --> 00:34:01,267
(laughing)
678
00:34:19,801 --> 00:34:21,801
(pistols cocking)
679
00:34:28,634 --> 00:34:30,467
(laughing)
680
00:34:35,834 --> 00:34:38,934
It's only fool's luck
that someone wasn't killed.
681
00:34:38,968 --> 00:34:41,534
And unless this thing gets
settled, someone will be.
682
00:34:41,567 --> 00:34:43,334
It's already settled!
683
00:34:43,367 --> 00:34:46,267
That's my claim and she's on it
and I mean to throw her off!
684
00:34:46,300 --> 00:34:47,601
(angry shouting)
Filthy thief you...
685
00:34:47,634 --> 00:34:51,067
Quiet! Quiet, all of you!
All of you!
686
00:34:51,100 --> 00:34:55,300
Now we had some semblance
of law and order started here.
687
00:34:55,334 --> 00:34:56,467
Let's don't lose it.
688
00:34:56,501 --> 00:34:59,667
Now the way I see it,
689
00:34:59,701 --> 00:35:04,701
the only way to settle this
is to hold a miner's court.
690
00:35:04,734 --> 00:35:07,067
Hear all the evidence.
691
00:35:07,100 --> 00:35:09,133
Everyone in camp acts as a jury.
692
00:35:09,167 --> 00:35:11,801
(murmured agreement)
693
00:35:11,834 --> 00:35:13,167
I'll give you evidence.
694
00:35:13,200 --> 00:35:15,701
Trap Door Gregory is
a pickpocket what made good
695
00:35:15,734 --> 00:35:17,701
and that's all he is.
696
00:35:17,734 --> 00:35:19,033
BEN:
Miss, O'Toole.
697
00:35:19,067 --> 00:35:21,200
I wouldn't take his word
for the time of day!
698
00:35:21,234 --> 00:35:23,634
Annie, will you
please be quiet.
699
00:35:23,667 --> 00:35:26,300
Now, Pa, I think a miner's court
is the right thing to do.
700
00:35:26,334 --> 00:35:28,400
You have no right to think.
701
00:35:30,834 --> 00:35:33,133
But, Pa, it's me, Adam.
702
00:35:33,167 --> 00:35:36,200
As far as I'm concerned,
young man,
703
00:35:36,234 --> 00:35:39,501
you are the partner
of the defendant
704
00:35:39,534 --> 00:35:42,834
and if you say one more word
to me before the trial,
705
00:35:42,868 --> 00:35:45,467
I'll fine you for trying
to influence the referee.
706
00:35:45,501 --> 00:35:47,534
(laughter)
707
00:35:52,801 --> 00:35:55,667
Adam, we have enough money.
708
00:35:55,701 --> 00:35:57,400
Let's buy us another judge.
709
00:35:57,434 --> 00:35:59,400
Annie.
I was only trying to help.
710
00:35:59,434 --> 00:36:00,534
Will you stop
trying to help
711
00:36:00,567 --> 00:36:02,133
before you land
the both of us in jail?
712
00:36:02,167 --> 00:36:03,801
Mr. Spain, how about you?
713
00:36:03,834 --> 00:36:05,734
Do you agree to
the miner's court?
714
00:36:07,634 --> 00:36:09,667
Plaintiff agrees.
715
00:36:09,701 --> 00:36:11,501
Miss O'Toole?
716
00:36:11,534 --> 00:36:13,634
I think you're a snibber...
717
00:36:13,667 --> 00:36:15,934
Miss O'Toole agrees.
718
00:36:15,968 --> 00:36:18,968
All right.
719
00:36:19,000 --> 00:36:21,868
Now you have a half hour
to prepare your cases.
720
00:36:21,901 --> 00:36:23,767
(excited chatter)
721
00:36:25,834 --> 00:36:28,267
Annie, I may as well
tell you right out,
722
00:36:28,300 --> 00:36:31,300
I don't think you have any
legal right to this claim.
723
00:36:31,334 --> 00:36:35,434
Well, Adam, I wasn't
thinking of legal rights.
724
00:36:35,467 --> 00:36:37,968
I was just trying to think
about human rights.
725
00:36:38,000 --> 00:36:40,200
You know, I'm human
same as anybody else.
726
00:36:40,234 --> 00:36:42,133
Of course
you are, Annie.
727
00:36:42,167 --> 00:36:44,334
Oh, I don't mean
to complain, Adam.
728
00:36:44,367 --> 00:36:46,434
But all these years
I've worked hard,
729
00:36:46,467 --> 00:36:48,167
dreaming of one thing.
730
00:36:48,200 --> 00:36:50,767
That someday I'd get
to live like a lady.
731
00:36:50,801 --> 00:36:52,667
Annie, why didn't
you get married?
732
00:36:52,701 --> 00:36:54,601
Oh, I wanted to.
733
00:36:54,634 --> 00:36:56,834
But nobody ever asked me.
734
00:36:58,701 --> 00:37:02,367
Adam, you won't
walk out on me now, will you?
735
00:37:02,400 --> 00:37:05,267
Don't you worry,
I'm not gonna walk out on you.
736
00:37:05,300 --> 00:37:08,367
Because I wouldn't know
what to say at the trial.
737
00:37:08,400 --> 00:37:13,000
Your pa, as good a man as he is,
terrifies me with his ways.
738
00:37:13,033 --> 00:37:14,434
I'll speak for you.
739
00:37:14,467 --> 00:37:15,901
You will?
740
00:37:15,934 --> 00:37:17,868
You darling, you!
741
00:37:19,100 --> 00:37:21,467
Well, I got word
you wanted to see me.
742
00:37:21,501 --> 00:37:23,601
Is there any charge
for this here show?
743
00:37:23,634 --> 00:37:26,000
Oh, Swede, I-I just
wanted to talk to you.
744
00:37:26,033 --> 00:37:28,133
Ja, sure, as soon
as you get through
745
00:37:28,167 --> 00:37:29,667
lollygagging
and kissing around, ja?
746
00:37:29,701 --> 00:37:30,868
Now, Swede,
listen, uh...
747
00:37:30,901 --> 00:37:32,634
Just a minute,
Swede Lundberg!
748
00:37:32,667 --> 00:37:34,667
Don't you get
snibber blot with me!
749
00:37:34,701 --> 00:37:36,033
Me snibber blot?
750
00:37:36,067 --> 00:37:38,234
Well, how about you,
you and your talk about marriage
751
00:37:38,267 --> 00:37:39,734
all the time,
and the fine house
752
00:37:39,767 --> 00:37:42,167
and you're going to make
a fine gentleman out of me!
753
00:37:42,200 --> 00:37:44,467
Swede, listen...
And a sorry task
it would be!
754
00:37:44,501 --> 00:37:46,801
Well, don't you bother--
you found a fine gentleman,
755
00:37:46,834 --> 00:37:48,100
a real fine one!
756
00:37:48,133 --> 00:37:50,067
Indeed I did find
a fine one!
757
00:37:50,100 --> 00:37:52,133
Well, then why don't you
marry him?
758
00:37:52,167 --> 00:37:53,300
That's what you wanted.
759
00:37:53,334 --> 00:37:54,968
Go ahead, see if I care.
760
00:37:55,000 --> 00:37:57,167
Swede, listen...
But I...
761
00:37:57,200 --> 00:37:58,300
Swede!
762
00:38:00,033 --> 00:38:01,601
Now, Swede, listen!
763
00:38:01,634 --> 00:38:04,200
I ought to punch you
right in the nose!
764
00:38:12,133 --> 00:38:14,033
Things look bad
for Annie, Adam.
765
00:38:14,067 --> 00:38:16,067
We've been keeping
an eye on Spain.
766
00:38:16,100 --> 00:38:18,834
He's been buying liquor and
bribing every drunk in town.
767
00:38:18,868 --> 00:38:21,534
There's more of those
than there are of the others.
768
00:38:21,567 --> 00:38:24,801
Looks like you got yourself
a paid-off jury, older brother.
769
00:38:27,300 --> 00:38:30,234
Court will come to order.
770
00:38:31,634 --> 00:38:34,200
Take off your hats.
771
00:38:37,367 --> 00:38:40,100
Mr. Gregory Spain.
772
00:38:46,667 --> 00:38:48,367
Your hat!
773
00:38:56,501 --> 00:38:59,934
My case is simple,
and I'll throw myself entirely
774
00:38:59,968 --> 00:39:02,968
on the mercy
of these honest men.
775
00:39:03,000 --> 00:39:04,934
And the honorable judge.
776
00:39:07,968 --> 00:39:10,100
I make no claims.
777
00:39:10,133 --> 00:39:14,133
I ask only that the law
of abandonment be upheld.
778
00:39:14,167 --> 00:39:16,167
The assessment work
ain't been done
779
00:39:16,200 --> 00:39:17,868
on the claim in question.
780
00:39:17,901 --> 00:39:20,901
He's right.
SPAIN:
That's all
I got to say.
781
00:39:25,934 --> 00:39:27,234
Your hat!
782
00:39:27,267 --> 00:39:29,667
(men laughing)
783
00:39:38,801 --> 00:39:40,968
Miss Annie O'Toole.
784
00:39:41,000 --> 00:39:44,067
(low murmuring)
785
00:39:55,133 --> 00:39:56,534
Miss O'Toole!
786
00:39:57,634 --> 00:40:00,868
Adam, I need you.
787
00:40:00,901 --> 00:40:02,868
BEN:
Miss O'Toole!
788
00:40:02,901 --> 00:40:04,834
Please?
789
00:40:07,300 --> 00:40:11,634
Uh, as one of the partners
of Cartwright and O'Toole,
790
00:40:11,667 --> 00:40:14,434
I'll present our case.
791
00:40:30,701 --> 00:40:33,334
Now, the whole point
here seems to be
792
00:40:33,367 --> 00:40:36,701
that, uh, no assessment
work was done.
793
00:40:36,734 --> 00:40:39,033
Well, I submit it was.
794
00:40:39,067 --> 00:40:42,667
May I call a witness,
uh... Your Honor?
795
00:40:44,400 --> 00:40:45,901
Thank you.
796
00:40:45,934 --> 00:40:47,334
Uh, Hoss Cartwright.
797
00:40:50,334 --> 00:40:52,400
(indistinct chatter,
man chuckles)
798
00:40:54,467 --> 00:40:56,734
(chatter continues)
799
00:41:12,267 --> 00:41:15,434
Now, Hoss, did you
or did you not
800
00:41:15,467 --> 00:41:18,868
dig an exploration shaft
on the disputed claim
801
00:41:18,901 --> 00:41:22,601
the very first day Miss O'Toole
came to Virginia City?
802
00:41:26,033 --> 00:41:27,667
Yeah.
803
00:41:27,701 --> 00:41:29,601
Yeah, I-I-I dug a hole...
804
00:41:29,634 --> 00:41:31,901
Just answer
the question.
805
00:41:31,934 --> 00:41:33,400
Yes, sir.
806
00:41:33,434 --> 00:41:35,434
I dug a hole
six foot deep,
807
00:41:35,467 --> 00:41:38,100
six feet long
and three foot wide.
808
00:41:38,133 --> 00:41:40,234
Gentlemen...
809
00:41:40,267 --> 00:41:42,834
that satisfies the requirements.
810
00:41:42,868 --> 00:41:44,934
And there's not a
thing in miner's law
811
00:41:44,968 --> 00:41:47,801
that says you can't bury a
body in an exploration shaft
812
00:41:47,834 --> 00:41:49,634
and then fill it
back up again.
813
00:41:49,667 --> 00:41:52,167
Gentlemen, I ask
that you rule in favor
814
00:41:52,200 --> 00:41:53,367
of Miss Annie O'Toole.
815
00:41:53,400 --> 00:41:55,267
The assessment work was done!
816
00:41:55,300 --> 00:41:56,901
(cheering, shouting)
817
00:41:56,934 --> 00:41:58,934
Now, that's
a fraud!
818
00:41:58,968 --> 00:42:01,133
Court's adjourned!
819
00:42:01,167 --> 00:42:03,100
(cheers, shouts)
820
00:42:04,701 --> 00:42:06,667
You're a thief
and a crook!
821
00:42:06,701 --> 00:42:08,667
It takes one
to recognize one!
822
00:42:08,701 --> 00:42:10,534
I can't fight
the whole camp.
823
00:42:10,567 --> 00:42:12,501
I know I'm buying
my own claim,
824
00:42:12,534 --> 00:42:14,767
but I'll give you
$5,000 in cash.
825
00:42:14,801 --> 00:42:17,033
Trap Door, do you think
I'd disturb Himself
826
00:42:17,067 --> 00:42:18,767
from his resting place
for money?
827
00:42:18,801 --> 00:42:20,534
I wouldn't dream of it!
828
00:42:20,567 --> 00:42:22,901
At least not
for that amount.
829
00:42:22,934 --> 00:42:24,968
You will excuse us.
830
00:42:39,767 --> 00:42:41,834
And to think of him
sleeping there,
831
00:42:41,868 --> 00:42:43,934
right on top of
a million dollars
832
00:42:43,968 --> 00:42:47,033
and not making a move
to do anything about it.
833
00:42:47,067 --> 00:42:50,467
And him who never before
had a dime in his jeans.
834
00:42:50,501 --> 00:42:52,801
Annie, if you'll
only sell to me.
835
00:42:52,834 --> 00:42:55,300
I'll not disturb Himself.
836
00:42:55,334 --> 00:42:57,801
$7,500.
Ha-ha!
837
00:42:57,834 --> 00:42:59,701
Uh, $10,000 in cash.
838
00:42:59,734 --> 00:43:02,167
Trap Door, you should
never have done Himself
839
00:43:02,200 --> 00:43:03,734
out of his rightful wages.
840
00:43:03,767 --> 00:43:06,200
I have a hunch he'll
never listen to you
841
00:43:06,234 --> 00:43:08,100
until the price
is twice the amount.
842
00:43:08,133 --> 00:43:10,567
Why don't you go
out and get a gun
843
00:43:10,601 --> 00:43:11,901
and rob stagecoaches?
844
00:43:11,934 --> 00:43:14,567
I seem to be doing all right
without it.
845
00:43:16,934 --> 00:43:20,334
(indistinct chatter, laughter)
846
00:43:24,701 --> 00:43:25,834
Hey, Hop Sing,
847
00:43:25,868 --> 00:43:28,501
is this what you
do on your day off?
848
00:43:28,534 --> 00:43:32,100
Miss Annie teach Hop Sing
make a very fine Chinese dish.
849
00:43:32,133 --> 00:43:33,400
Hong Kong Mulligan.
850
00:43:33,434 --> 00:43:34,767
(laughs)
851
00:43:34,801 --> 00:43:37,801
By and by, you no have to come
to restaurant no more.
852
00:43:37,834 --> 00:43:39,801
(laughter)
Yeah! See?
853
00:43:39,834 --> 00:43:42,300
Ah, you're doing fine!
854
00:43:42,334 --> 00:43:44,701
Annie, Annie...
855
00:43:44,734 --> 00:43:47,934
$25,000, hmm?
856
00:43:47,968 --> 00:43:50,400
I'll speak to Himself
about it.
857
00:43:54,234 --> 00:43:56,067
ADAM:
I had finally convinced her
858
00:43:56,100 --> 00:43:59,534
I no longer wanted to bea partner in the restaurant,
859
00:43:59,567 --> 00:44:02,634
but I kept getting indicationsthat I was still involved.
860
00:44:02,667 --> 00:44:04,167
(Adam sighs)
861
00:44:04,200 --> 00:44:05,501
Hey, hey!
862
00:44:05,534 --> 00:44:07,367
Hey! Why didn't
you tell us, Adam?
863
00:44:07,400 --> 00:44:08,934
You and Annie--
ain't it wonderful?
864
00:44:08,968 --> 00:44:11,467
What are you talking about?
Hey, can you
imagine, Pa?
865
00:44:11,501 --> 00:44:12,734
Adam and Annie
getting married!
866
00:44:12,767 --> 00:44:14,267
Adam and Annie?
Yeah.
867
00:44:14,300 --> 00:44:15,601
Where's that Swede?
868
00:44:15,634 --> 00:44:17,601
Oh, he went
prospecting.
Prospecting? Where?
869
00:44:17,634 --> 00:44:19,734
I don't know,
I think he said Africa.
870
00:44:19,767 --> 00:44:22,267
Hey, son, son, how far
has this thing gone?
871
00:44:22,300 --> 00:44:24,167
It hasn't gone anywhere.
872
00:44:24,200 --> 00:44:25,801
But it's about to.
873
00:44:25,834 --> 00:44:28,300
Now, Adam, don't you
hurt Annie's feelings.
874
00:44:28,334 --> 00:44:32,267
It wasn't her feelings
I was thinking about hurting.
875
00:44:33,567 --> 00:44:35,901
(light knocking)
876
00:44:35,934 --> 00:44:38,767
(louder knocking)
877
00:44:38,801 --> 00:44:41,033
Annie, what's this
about a wedding?
878
00:44:41,067 --> 00:44:43,033
How can there be
a wedding
879
00:44:43,067 --> 00:44:45,934
when I don't even know
where the Swede went?
880
00:44:45,968 --> 00:44:47,968
(relieved sigh):
Oh... the Swede.
881
00:44:48,000 --> 00:44:50,868
Adam, he's still mad
at me for what I done,
882
00:44:50,901 --> 00:44:53,234
said he never wanted
to see me again.
883
00:44:53,267 --> 00:44:55,400
And me loving him
all these years.
884
00:44:55,434 --> 00:44:57,300
Selling his claim for him!
885
00:44:57,334 --> 00:45:00,067
And getting all
this money for him, too!
886
00:45:00,100 --> 00:45:02,100
Just you wait and see!
887
00:45:03,667 --> 00:45:04,767
There.
888
00:45:04,801 --> 00:45:07,033
Annie, where did
you get all this?
889
00:45:07,067 --> 00:45:09,367
Trap Door Gregory--
I sold out to him.
890
00:45:09,400 --> 00:45:13,467
For this, and the best funeral
for Himself that money can buy.
891
00:45:13,501 --> 00:45:17,234
Why, there must... there
must be $20,000 here!
892
00:45:17,267 --> 00:45:18,400
Oh, $25,000.
893
00:45:18,434 --> 00:45:20,200
This is the first
down payment.
894
00:45:20,234 --> 00:45:23,701
You see, I get five percent
of the gross take of the mine
895
00:45:23,734 --> 00:45:25,601
for the rest
of me natural life.
896
00:45:25,634 --> 00:45:28,667
Oh, I tried hard to learn
business from you, Adam.
897
00:45:28,701 --> 00:45:30,501
I hope I done good.
898
00:45:30,534 --> 00:45:32,667
(exhales):
Five percent
of the gross.
899
00:45:32,701 --> 00:45:34,634
Annie, you've
done real good.
900
00:45:34,667 --> 00:45:36,634
I done it for Swede.
901
00:45:36,667 --> 00:45:37,968
You did it.
902
00:45:38,000 --> 00:45:39,334
That I did!
903
00:45:39,367 --> 00:45:40,968
But it's no more than fair--
904
00:45:41,000 --> 00:45:43,667
it's what he should've had
in the first place.
905
00:45:43,701 --> 00:45:45,434
Oh, Adam...
906
00:45:45,467 --> 00:45:48,501
I was going to move Himself
on to the other claim.
907
00:45:48,534 --> 00:45:51,000
The Swede and me was
going to get married.
908
00:45:51,033 --> 00:45:53,467
I was going to build
a fine mansion
909
00:45:53,501 --> 00:45:56,100
and live like a real lady.
910
00:45:56,133 --> 00:45:59,701
And now the Swede
has gone off and left me.
911
00:45:59,734 --> 00:46:02,033
Aw, don't you
worry, Annie.
912
00:46:02,067 --> 00:46:05,567
I'll take care of everything,
for old time's sake.
913
00:46:05,601 --> 00:46:08,367
Do you really think
you could?
Mm-hmm.
914
00:46:08,400 --> 00:46:11,000
Oh, you're a darling man!
915
00:46:11,033 --> 00:46:12,200
Uh-uh.
916
00:46:12,234 --> 00:46:13,834
(chuckles)
917
00:46:13,868 --> 00:46:16,801
(dirge playing)
918
00:46:18,767 --> 00:46:22,400
ADAM:
It took a bit of doing,but we did it.
919
00:46:22,434 --> 00:46:24,934
And it was quite a day.
920
00:46:24,968 --> 00:46:27,234
Kevin Himself O'Toolehad a funeral
921
00:46:27,267 --> 00:46:31,133
the Comstock would rememberfor a long time to come.
922
00:46:31,167 --> 00:46:33,367
(dirge continues)
923
00:46:45,434 --> 00:46:48,367
And to make it stickin everyone's mind,
924
00:46:48,400 --> 00:46:52,667
it was the day Virginia Citygot its first fire engine.
925
00:46:52,701 --> 00:46:55,434
But what really made itsuch a grand day
926
00:46:55,467 --> 00:46:57,267
was the fact that
927
00:46:57,300 --> 00:47:01,267
Trap Door Gregory Spainpaid for every bit of it.
928
00:47:05,067 --> 00:47:07,367
Uh, would you
turn him around
929
00:47:07,400 --> 00:47:10,133
so he can see
the new saloon?
930
00:47:10,167 --> 00:47:13,434
Then he'll know he's
not in a heathen land.
931
00:47:42,601 --> 00:47:44,701
Bonanza!
932
00:47:46,367 --> 00:47:48,701
Oh, no, not again!
933
00:47:48,734 --> 00:47:50,767
Gregory Spain'sLundberg number one
934
00:47:50,801 --> 00:47:52,534
became a famous mine.
935
00:47:52,567 --> 00:47:54,100
But it wasn't one-tenth as rich
936
00:47:54,133 --> 00:47:56,200
as the one on the Swede'sother claim,
937
00:47:56,234 --> 00:47:58,534
which turned into oneof the most fabulous strikes
938
00:47:58,567 --> 00:48:01,100
of the whole Comstock lode.
939
00:48:01,133 --> 00:48:02,534
The Swede?
940
00:48:02,567 --> 00:48:03,868
(Adam chuckles)
941
00:48:03,901 --> 00:48:06,367
No, he hadn't goneto Africa at all.
942
00:48:06,400 --> 00:48:08,801
It meant rousting every saloonon the Barbary Coast,
943
00:48:08,834 --> 00:48:13,501
but, uh, we finally found himand even dried him out.
944
00:48:15,334 --> 00:48:17,300
And after paying their respects
945
00:48:17,334 --> 00:48:20,367
to Himself and hisever-loving monument,
946
00:48:20,400 --> 00:48:23,067
The Lucky Stiff Mine,
947
00:48:23,100 --> 00:48:26,400
Mr. and Mrs. Lundbergembarked on a trip to Europe
948
00:48:26,434 --> 00:48:29,667
to soak up cultureand achieve Annie's dream
949
00:48:29,701 --> 00:48:32,634
of really becoming a lady.
950
00:48:32,667 --> 00:48:35,901
And when they came back,Annie and the Swede
951
00:48:35,934 --> 00:48:38,033
built themselvesa great mansion
952
00:48:38,067 --> 00:48:41,801
on the road betweenVirginia City and Reno.
953
00:48:41,834 --> 00:48:43,634
And I wouldn't be surprised
954
00:48:43,667 --> 00:48:46,000
if that mansionwould still be there
955
00:48:46,033 --> 00:48:47,467
a hundred years from today.
69857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.