All language subtitles for 사랑의 사냥꾼 러브 헌터 Love.Hunter.1972.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,017 --> 00:00:18,519 The first frost by the lakeside 2 00:00:18,602 --> 00:00:21,188 and the look of the forest is suddenly bare. 3 00:00:22,523 --> 00:00:25,860 The sun reflecting on the fallen leaves 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,487 and the whispering branches 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,489 shows a completely transformed place. 6 00:00:32,491 --> 00:00:35,244 When I first met them was 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,830 when the forest showed its last beauty 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,915 in that season. 9 00:00:44,045 --> 00:00:53,054 LOVE HUNTER 10 00:02:28,732 --> 00:02:30,359 A duck? 11 00:02:30,442 --> 00:02:32,611 A lot less ducks around here. 12 00:02:32,695 --> 00:02:34,446 But I got this one today! 13 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 Thanks. It's been fun. 14 00:02:37,533 --> 00:02:38,534 Oh... 15 00:02:39,577 --> 00:02:40,536 Um... 16 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 Kazuo! 17 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 What are you doing? 18 00:02:48,586 --> 00:02:50,921 It's okay. I'll wipe it off myself. 19 00:03:58,614 --> 00:04:00,366 That was fast. 20 00:04:50,124 --> 00:04:51,583 How is it? 21 00:04:51,667 --> 00:04:53,711 Quite delicious. 22 00:04:53,794 --> 00:04:56,171 We have a very good wine for you. 23 00:04:56,255 --> 00:04:57,673 - Here. - Thank you. 24 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 It'll make for a good memory. 25 00:04:59,550 --> 00:05:01,468 I might not be able to come here again. 26 00:05:01,552 --> 00:05:02,720 Oh? 27 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 She said she might not ever come back. 28 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 This is her fifth one. 29 00:05:27,911 --> 00:05:30,581 Always a different guy, always the same thing. 30 00:05:32,124 --> 00:05:33,667 So you're also after her? 31 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Idiot. 32 00:05:36,962 --> 00:05:39,089 Do you really plan to marry? 33 00:05:39,173 --> 00:05:40,632 I will. 34 00:05:40,716 --> 00:05:42,634 You'll regret it. 35 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 Don't say anything more. 36 00:05:44,720 --> 00:05:47,639 We need to remain apart. 37 00:05:47,723 --> 00:05:50,559 There's nothing left for us. 38 00:05:50,642 --> 00:05:52,561 Maybe so. 39 00:05:52,644 --> 00:05:56,023 But I wanted it to be like this forever. 40 00:05:56,148 --> 00:05:58,942 I don't want to think about it. 41 00:06:03,572 --> 00:06:05,449 Ah, stop the car! 42 00:06:09,787 --> 00:06:10,954 Where to? 43 00:06:11,038 --> 00:06:12,122 Tokyo. 44 00:06:12,206 --> 00:06:13,832 Get in. 45 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 But... 46 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 Come on. 47 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 Okay, thanks. 48 00:06:35,729 --> 00:06:36,688 Hey... 49 00:06:36,772 --> 00:06:38,774 What do you think our relationship is? 50 00:06:41,485 --> 00:06:42,736 No idea. 51 00:06:42,820 --> 00:06:44,738 We're cousins, actually. 52 00:06:44,822 --> 00:06:46,782 We thought you were married or lovers. 53 00:06:50,035 --> 00:06:52,121 We've done this for many years. 54 00:06:53,122 --> 00:06:54,248 But... 55 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 This is our last vacation together. 56 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 Kind of a boring place, right? 57 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 Especially for a young girl. 58 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 Not at all. 59 00:07:18,814 --> 00:07:20,732 Are you classmates? 60 00:07:20,816 --> 00:07:21,817 Yes. 61 00:07:23,569 --> 00:07:24,820 You two are cute. 62 00:07:26,822 --> 00:07:27,823 Want one? 63 00:07:27,906 --> 00:07:29,116 I don't smoke. 64 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 You drink? 65 00:07:30,451 --> 00:07:31,618 Sure. 66 00:07:33,829 --> 00:07:35,831 Have you been together long? 67 00:07:37,833 --> 00:07:40,377 No, not really. 68 00:07:40,502 --> 00:07:42,546 You spend the night together? 69 00:07:42,629 --> 00:07:43,839 No... 70 00:07:43,922 --> 00:07:47,176 Well, it's not strange if you're lovers. 71 00:07:49,761 --> 00:07:51,305 I'm getting out of here. 72 00:07:52,514 --> 00:07:53,932 What's wrong? 73 00:08:04,610 --> 00:08:06,028 What a weirdo. 74 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Indecent! 75 00:08:08,113 --> 00:08:10,032 Out of everything, Kazuo, 76 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 getting in someone's car, you don't know about. 77 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 What happened to them? 78 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 Leave them. They don't have any manners. 79 00:09:04,545 --> 00:09:06,171 Boy... 80 00:09:06,255 --> 00:09:07,756 Woman... 81 00:09:12,010 --> 00:09:13,554 Sorry... 82 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 keeping you waiting like this. 83 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Kyoko's not here. 84 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 Go home. 85 00:09:32,573 --> 00:09:34,449 Go on. 86 00:09:34,533 --> 00:09:36,034 Go home! 87 00:09:37,119 --> 00:09:38,495 Miss... 88 00:09:38,579 --> 00:09:40,497 I have something important to tell her. 89 00:09:40,581 --> 00:09:42,499 Let me see her. 90 00:09:42,583 --> 00:09:45,085 You are no longer allowed here. 91 00:09:46,420 --> 00:09:47,879 And you know why. 92 00:09:48,922 --> 00:09:51,383 You must consider her feelings. 93 00:10:06,440 --> 00:10:09,026 If you cheat on me with someone younger, 94 00:10:09,109 --> 00:10:11,069 I will never give you money again. 95 00:10:12,070 --> 00:10:14,823 I'm all yours. 96 00:10:16,491 --> 00:10:18,619 I will marry for you, Jun. 97 00:10:19,786 --> 00:10:22,789 The guy that I'll marry is very rich. 98 00:10:24,791 --> 00:10:26,543 When I marry, 99 00:10:26,627 --> 00:10:29,087 from the top of your head, 100 00:10:29,171 --> 00:10:32,215 I'll will decorate you with diamonds all over. 101 00:10:37,638 --> 00:10:39,640 I'll put sapphires here. 102 00:10:47,105 --> 00:10:48,523 And here. 103 00:10:58,075 --> 00:10:59,868 Remember... 104 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 I'm marrying for you, Jun. 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,211 I don't want 106 00:11:09,294 --> 00:11:12,172 to let that guy have sex with you. 107 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 Boy! 108 00:12:17,738 --> 00:12:18,989 Boy! 109 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Boy! 110 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 What's wrong? 111 00:12:39,760 --> 00:12:42,345 Something's wrong about you today! 112 00:12:42,429 --> 00:12:44,347 I'm not in the mood. 113 00:12:44,431 --> 00:12:46,683 That's not like you. 114 00:12:46,767 --> 00:12:49,770 Leave me alone, good boy. 115 00:12:49,853 --> 00:12:52,230 Do you hate me now? 116 00:13:22,552 --> 00:13:24,221 What's wrong, Jun? 117 00:13:24,304 --> 00:13:26,223 You're ignoring me. 118 00:13:26,306 --> 00:13:29,267 They're really doing it. 119 00:13:35,649 --> 00:13:37,776 Kyoko's acting strange today. 120 00:13:37,859 --> 00:13:39,778 - You think so too? - Yeah. 121 00:13:39,861 --> 00:13:42,239 She's usually all over me. 122 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 She should marry who she loves. 123 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 Stupid Kyoko! 124 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 See you later, honey. 125 00:14:20,485 --> 00:14:21,903 Kazuo! 126 00:15:51,868 --> 00:15:53,119 Stop. 127 00:15:59,250 --> 00:16:02,629 "The only good thing about you was your virginity. 128 00:16:02,712 --> 00:16:05,715 That's how my husband teased me." 129 00:16:06,758 --> 00:16:08,677 What does that mean? 130 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 I read too many dirty novels, I guess. 131 00:16:16,810 --> 00:16:18,144 Here. 132 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 Moaning. 133 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Whipping. 134 00:16:24,150 --> 00:16:26,069 Getting wet. 135 00:16:26,152 --> 00:16:27,612 Doing it! 136 00:16:44,462 --> 00:16:45,964 No... 137 00:17:00,395 --> 00:17:02,939 Hey, Kazuo... 138 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 Lately... 139 00:17:11,823 --> 00:17:14,451 - You never come to college. - Yeah. 140 00:17:20,206 --> 00:17:22,333 That damn Kawaguchi next door, 141 00:17:22,417 --> 00:17:24,169 he's doing that every day. 142 00:17:27,505 --> 00:17:28,590 It turns you on. 143 00:17:38,558 --> 00:17:40,018 Hello? 144 00:17:40,101 --> 00:17:42,604 Yeah, wait a sec. 145 00:17:42,687 --> 00:17:44,981 Hey, Kazuo! 146 00:17:45,065 --> 00:17:47,817 Phone, from a woman. 147 00:17:55,950 --> 00:17:57,827 Hello? 148 00:17:57,911 --> 00:17:59,829 Yes. 149 00:17:59,913 --> 00:18:01,831 What? 150 00:18:01,915 --> 00:18:03,833 Now? 151 00:18:03,917 --> 00:18:05,919 Sure. 152 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 Is that so? 153 00:18:10,090 --> 00:18:11,257 Okay. 154 00:18:11,341 --> 00:18:13,259 I'll be right there. 155 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 I'm done. 156 00:18:19,724 --> 00:18:21,059 I'll be right back. 157 00:18:28,775 --> 00:18:30,735 Her again? 158 00:18:30,819 --> 00:18:33,404 Yeah, I forgot something in her car. 159 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 I've been waiting for you. 160 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 I'm her mother. 161 00:19:24,956 --> 00:19:26,499 You're young. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,042 Your age? 163 00:19:28,126 --> 00:19:29,335 Twenty. 164 00:19:29,419 --> 00:19:31,045 I see. 165 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 Don't get too involved, please? 166 00:20:02,827 --> 00:20:04,621 Here it is. 167 00:20:15,506 --> 00:20:17,926 Did she tell you something? 168 00:20:18,009 --> 00:20:19,260 My mother? 169 00:20:19,385 --> 00:20:21,179 "You're young." 170 00:20:21,262 --> 00:20:23,181 "How old?" 171 00:20:23,264 --> 00:20:25,725 "Don't get too involved, please?" 172 00:20:25,808 --> 00:20:27,810 Right? 173 00:20:32,357 --> 00:20:34,317 Just like always. 174 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Yes. 175 00:20:38,863 --> 00:20:40,531 Like always. 176 00:20:42,367 --> 00:20:43,993 But... 177 00:20:44,077 --> 00:20:46,746 it's the first time with someone like you. 178 00:22:44,947 --> 00:22:46,991 Am I better than her? 179 00:22:48,326 --> 00:22:49,786 Tell me. 180 00:22:49,869 --> 00:22:52,038 I haven't slept with Hisako. 181 00:22:52,121 --> 00:22:53,664 No way. 182 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 She's so young. 183 00:22:59,170 --> 00:23:01,923 Can she do what I did to you, 184 00:23:02,006 --> 00:23:03,383 this Hisako? 185 00:23:03,466 --> 00:23:06,052 Stop talking like that. 186 00:23:06,135 --> 00:23:08,137 I always thought you younger guys 187 00:23:08,221 --> 00:23:10,264 had sex all the time. 188 00:23:11,891 --> 00:23:13,476 Kind of a surprise. 189 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 Oh. 190 00:23:30,576 --> 00:23:32,537 Let's do it again. 191 00:24:01,441 --> 00:24:03,067 Not yet... 192 00:25:29,820 --> 00:25:31,656 Turn off the light. 193 00:25:31,739 --> 00:25:33,199 What's wrong? 194 00:25:38,996 --> 00:25:40,665 Take me. 195 00:26:45,855 --> 00:26:46,897 Stop! 196 00:26:48,733 --> 00:26:50,693 I can smell that bitch! 197 00:26:50,776 --> 00:26:52,486 Disgusting... 198 00:26:53,738 --> 00:26:55,740 Don't touch me! 199 00:27:05,291 --> 00:27:07,335 I totally lost everything yesterday. 200 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 How about you, Kyoko? 201 00:27:09,754 --> 00:27:12,173 I bought them using the racing forecast. 202 00:27:12,256 --> 00:27:14,258 - And? - All my horses lost. 203 00:27:15,259 --> 00:27:18,346 I think Mr. Kubota's from Radio Kanto is the best. 204 00:27:18,429 --> 00:27:21,223 Sadao Tokoro's horse bets are also good. 205 00:27:21,307 --> 00:27:23,851 It's nonsense to buy them with someone's forecast though. 206 00:27:23,934 --> 00:27:26,312 We should use our own intuition. 207 00:27:27,271 --> 00:27:29,649 By the way, what happened to that student? 208 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Mr. Chicken? 209 00:27:31,734 --> 00:27:33,319 Chicken? 210 00:27:37,573 --> 00:27:38,699 Read this. 211 00:27:40,576 --> 00:27:43,287 "They had sex the day they met. 212 00:27:43,371 --> 00:27:45,164 "However, it was like a ceremony. 213 00:27:45,247 --> 00:27:48,042 "He was inexperienced and unskilled. 214 00:27:48,125 --> 00:27:49,710 "His only strength was his youth. 215 00:27:49,794 --> 00:27:53,714 "He was selfish and rough like a beast. 216 00:27:53,798 --> 00:27:56,842 "He put it inside when I wasn't wet 217 00:27:56,967 --> 00:27:59,970 "and misunderstood my moaning in pain as pleasure. 218 00:28:00,096 --> 00:28:03,057 "He climaxed after a few thrusts. 219 00:28:03,140 --> 00:28:05,893 "It was almost like a rape 220 00:28:06,018 --> 00:28:08,437 "and I felt disappointment rather than anger. 221 00:28:08,521 --> 00:28:11,524 "I was also excited that I found joy 222 00:28:11,607 --> 00:28:12,692 - "to train... - Good morning! 223 00:28:12,775 --> 00:28:13,901 - "this young man... - You're early! 224 00:28:13,984 --> 00:28:15,736 - "sexually. - My class was canceled. 225 00:28:15,820 --> 00:28:18,197 "I was like a mother to him 226 00:28:18,322 --> 00:28:19,782 and like a prostitute." 227 00:28:30,000 --> 00:28:34,255 So you discovered about my part time job from Kazuo? 228 00:28:34,338 --> 00:28:36,340 Oh, you know already? 229 00:28:38,843 --> 00:28:40,761 I know what happened last night. 230 00:28:40,845 --> 00:28:43,305 Oh, really? 231 00:28:46,517 --> 00:28:48,394 I have nothing to say. 232 00:28:50,438 --> 00:28:53,315 A rich wife like you and I 233 00:28:53,399 --> 00:28:55,359 will never be the same. 234 00:28:57,194 --> 00:28:59,613 Your filthy ways 235 00:28:59,697 --> 00:29:02,158 have nothing to do with me. 236 00:29:03,075 --> 00:29:04,869 What the...! 237 00:29:10,207 --> 00:29:11,834 You heifer. 238 00:29:11,917 --> 00:29:14,128 You think everything you do is righteous. 239 00:29:14,211 --> 00:29:15,713 Don't talk like that. 240 00:29:27,016 --> 00:29:29,977 Hisako, a call from Kazuo. 241 00:29:34,231 --> 00:29:35,483 Hello? 242 00:29:39,403 --> 00:29:40,905 I don't want to see you. 243 00:29:42,656 --> 00:29:43,783 No. 244 00:29:43,866 --> 00:29:45,868 It's not that. 245 00:29:48,037 --> 00:29:49,038 Anyway... 246 00:29:49,121 --> 00:29:51,040 I don't want to see you. 247 00:29:51,123 --> 00:29:52,833 Bye. 248 00:31:42,860 --> 00:31:43,944 It's me. 249 00:31:44,028 --> 00:31:45,362 Kyoko. 250 00:31:45,446 --> 00:31:47,448 You finally called. 251 00:31:48,866 --> 00:31:50,826 It was hard waiting for you to call. 252 00:31:50,910 --> 00:31:52,411 But I... 253 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 Are you taking sleeping pills? 254 00:31:55,706 --> 00:31:57,249 It's not good for you. 255 00:31:58,918 --> 00:32:00,252 Today. 256 00:32:00,336 --> 00:32:02,671 I decided on my marriage day. 257 00:32:07,217 --> 00:32:08,886 Won't you congratulate me? 258 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 That stern voice of yours, 259 00:32:20,981 --> 00:32:22,983 even though you should be happy for me. 260 00:32:25,569 --> 00:32:27,071 Are you listening? 261 00:32:28,864 --> 00:32:30,074 Hideyuki... 262 00:32:31,283 --> 00:32:32,910 Say something! 263 00:32:34,286 --> 00:32:35,663 I want you! 264 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 Then take me! 265 00:32:38,916 --> 00:32:40,250 Like always. 266 00:32:42,127 --> 00:32:43,420 Hard... 267 00:32:50,052 --> 00:32:51,470 Can I come over? 268 00:32:51,553 --> 00:32:53,472 No... 269 00:32:53,555 --> 00:32:55,557 I... 270 00:32:57,893 --> 00:33:00,104 I'm gonna go crazy. 271 00:33:17,830 --> 00:33:19,456 You remember, right? 272 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 Your parents had passed away. 273 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 And you were brought to my house. 274 00:33:33,053 --> 00:33:34,972 And we were like siblings. 275 00:33:38,475 --> 00:33:40,436 And even more, 276 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 for me... 277 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 it was the happiest time of my life. 278 00:33:50,654 --> 00:33:52,156 But... 279 00:34:24,521 --> 00:34:26,065 Father, like this... 280 00:34:31,028 --> 00:34:32,488 How you... 281 00:34:38,535 --> 00:34:40,204 My kids... 282 00:34:42,206 --> 00:34:44,208 ...will someday suffer... 283 00:34:46,877 --> 00:34:47,920 Father... 284 00:34:49,421 --> 00:34:50,631 We are... 285 00:34:52,841 --> 00:34:54,551 ...the beasts. 286 00:34:57,346 --> 00:34:58,722 Father! 287 00:35:26,959 --> 00:35:28,293 No way... 288 00:35:28,377 --> 00:35:30,379 my grandfather and mother... 289 00:35:32,798 --> 00:35:34,091 and you and I... 290 00:35:35,134 --> 00:35:36,343 Kyoko. 291 00:35:36,426 --> 00:35:38,262 Let's marry. 292 00:35:39,263 --> 00:35:41,265 Even though we're cousins. 293 00:35:42,808 --> 00:35:43,976 If we love each other... 294 00:35:45,102 --> 00:35:47,354 But I can't. 295 00:35:47,437 --> 00:35:49,189 It scares me! 296 00:35:49,273 --> 00:35:51,859 If I'm with you any longer, 297 00:35:51,942 --> 00:35:54,278 I'll go insane. 298 00:35:58,615 --> 00:35:59,491 Father... 299 00:36:08,876 --> 00:36:10,085 Stop it! 300 00:36:22,764 --> 00:36:25,225 I don't know what she's thinking, 301 00:36:25,309 --> 00:36:28,061 but she'll soon marry. 302 00:36:29,438 --> 00:36:31,231 So for her, 303 00:36:31,315 --> 00:36:33,984 it will be a beginning or an end. 304 00:36:36,778 --> 00:36:38,363 Today is the last time. 305 00:36:39,990 --> 00:36:40,824 You understand? 306 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 Kyoko... 307 00:36:48,081 --> 00:36:50,000 Think it over. 308 00:36:50,083 --> 00:36:52,753 Marrying a man you don't love... 309 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Kyoko! 310 00:36:56,048 --> 00:36:57,132 Kyoko! 311 00:37:43,720 --> 00:37:45,013 Grandfather... 312 00:37:52,980 --> 00:37:54,731 Oh... 313 00:37:54,815 --> 00:37:56,817 Mother. 314 00:38:00,487 --> 00:38:01,571 Beasts. 315 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Hurry! 316 00:38:29,725 --> 00:38:31,143 So good... 317 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 Good... 318 00:39:18,648 --> 00:39:19,941 Hurry... 319 00:39:36,458 --> 00:39:37,793 You came. 320 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 I'm... I'm glad... 321 00:39:46,343 --> 00:39:47,844 Ice... 322 00:39:47,928 --> 00:39:50,764 Give... Give me ice. 323 00:39:53,809 --> 00:39:55,018 Hurry! 324 00:42:18,787 --> 00:42:21,665 When I got her wedding invitation, 325 00:42:21,790 --> 00:42:23,833 it was a half month ago. 326 00:42:25,293 --> 00:42:26,795 Of course I didn't go. 327 00:42:28,838 --> 00:42:30,715 What was she trying to do? 328 00:42:30,799 --> 00:42:33,802 She even sent me a change of address note. 329 00:42:50,360 --> 00:42:51,444 Hey! 330 00:43:03,957 --> 00:43:05,250 When'd you get that? 331 00:43:05,333 --> 00:43:07,752 A while ago. Got it from a pachinko. 332 00:43:07,836 --> 00:43:09,421 Don't do stuff like that! 333 00:43:10,422 --> 00:43:11,965 Hey, Kazuo. 334 00:43:12,048 --> 00:43:14,759 You said you're leaving your boarding house. 335 00:43:14,843 --> 00:43:15,802 Yeah. 336 00:43:15,885 --> 00:43:17,470 What will you do? 337 00:43:17,554 --> 00:43:18,930 Got nowhere now. 338 00:43:19,014 --> 00:43:20,223 Really? 339 00:43:21,850 --> 00:43:23,476 How about come to my place? 340 00:43:23,560 --> 00:43:26,396 - What? - Think it over. 341 00:43:26,479 --> 00:43:28,398 I don't have to think at all. 342 00:43:28,481 --> 00:43:30,400 If you'd let me... 343 00:43:30,483 --> 00:43:31,943 Sure. 344 00:43:32,027 --> 00:43:33,862 - How about tomorrow afternoon? - Sure. 345 00:43:33,945 --> 00:43:35,655 I'll meet you at school. 346 00:43:37,115 --> 00:43:39,659 I'm almost done. Can you wait? 347 00:43:39,743 --> 00:43:41,661 I have my part-time job now. 348 00:43:41,745 --> 00:43:43,747 I'll take tomorrow off. Bye. 349 00:43:52,297 --> 00:43:55,175 I...love...you... 350 00:43:55,300 --> 00:43:56,926 Come on! 351 00:44:23,328 --> 00:44:25,038 No decision. 352 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 No hesitation. 353 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 I'm the defeated one. 354 00:44:30,418 --> 00:44:32,212 The trapped victor. 355 00:44:33,296 --> 00:44:35,382 Like a lover in a romance. 356 00:44:38,718 --> 00:44:42,639 Hisako! 357 00:45:26,891 --> 00:45:28,059 It's been a while. 358 00:45:28,184 --> 00:45:30,061 What's wrong? 359 00:45:30,145 --> 00:45:32,063 Treating me like a stranger. 360 00:45:32,147 --> 00:45:33,648 Want to eat together? 361 00:45:33,732 --> 00:45:35,275 It's been a while. 362 00:45:35,358 --> 00:45:36,943 Won't you come with me? 363 00:45:59,090 --> 00:46:00,550 We'll ride with you. 364 00:46:01,551 --> 00:46:02,635 Hisako. 365 00:46:02,719 --> 00:46:04,846 It's fine. You can move tomorrow. 366 00:46:14,397 --> 00:46:17,817 After eating, we were invited 367 00:46:17,901 --> 00:46:19,569 to her newly bought beach house. 368 00:46:20,779 --> 00:46:22,530 It was my wedding gift. 369 00:46:22,614 --> 00:46:23,656 My husband's. 370 00:46:47,472 --> 00:46:49,849 What are you thinking? 371 00:46:49,933 --> 00:46:52,101 Why didn't you turn her down? 372 00:46:52,185 --> 00:46:54,604 I didn't tell you, 373 00:46:54,687 --> 00:46:57,482 but she slapped me once. 374 00:46:59,275 --> 00:47:01,110 I felt horrible. 375 00:47:02,445 --> 00:47:03,363 But... 376 00:47:03,446 --> 00:47:07,242 But I couldn't hate her because I saw her true self. 377 00:47:09,702 --> 00:47:10,745 I... 378 00:47:10,829 --> 00:47:12,789 I wanted to talk to her again. 379 00:47:16,000 --> 00:47:18,294 This may sound stupid. 380 00:47:18,378 --> 00:47:19,963 It's an important thing for women. 381 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 I brought your clothes. 382 00:47:34,310 --> 00:47:35,562 Thank you. 383 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 Mother. 384 00:47:39,399 --> 00:47:40,859 When Hideyuki comes, 385 00:47:40,942 --> 00:47:42,944 take him to the main hall. 386 00:47:44,821 --> 00:47:45,947 Kyoko... 387 00:47:46,948 --> 00:47:48,283 You just married. 388 00:47:52,662 --> 00:47:54,414 I understand. 389 00:47:54,497 --> 00:47:57,292 Take those two home quickly. 390 00:47:58,626 --> 00:48:00,461 If I'm not mistaken-- 391 00:48:00,545 --> 00:48:01,838 Stop it. 392 00:48:03,464 --> 00:48:04,674 I'm your daughter, after all. 393 00:48:25,153 --> 00:48:26,529 Sorry for the wait. 394 00:48:27,530 --> 00:48:29,365 Let's have a nice drink together. 395 00:48:33,745 --> 00:48:37,457 Well, we haven't talked about my wedding at all. 396 00:48:38,791 --> 00:48:41,002 In other words, 397 00:48:41,085 --> 00:48:44,047 I finally found a place to call home. 398 00:48:45,548 --> 00:48:47,967 Huge wealth and freedom. 399 00:48:48,051 --> 00:48:50,637 Of course my husband is perfect. 400 00:48:51,721 --> 00:48:54,390 He's at the top of the financial world. 401 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Do you love him? 402 00:48:57,268 --> 00:48:58,686 Your man? 403 00:48:58,770 --> 00:49:00,688 Of course... 404 00:49:00,772 --> 00:49:02,774 I don't love him. 405 00:49:05,068 --> 00:49:06,319 But... 406 00:49:06,402 --> 00:49:08,321 being happy without love, 407 00:49:08,404 --> 00:49:10,281 I can't imagine it. 408 00:49:10,365 --> 00:49:11,616 You're right. 409 00:49:11,699 --> 00:49:13,618 For someone like you. 410 00:49:13,701 --> 00:49:15,244 In other words, 411 00:49:15,328 --> 00:49:16,788 you're just young. 412 00:49:17,789 --> 00:49:20,333 But I think that's great too. 413 00:49:21,542 --> 00:49:24,170 You don't understand what love is. 414 00:49:34,514 --> 00:49:35,848 Sometimes 415 00:49:35,932 --> 00:49:39,769 we need to escape to marriage. 416 00:49:42,355 --> 00:49:43,898 Are you lying to yourself? 417 00:49:47,068 --> 00:49:50,655 This was the first time I talked to her seriously, 418 00:49:50,738 --> 00:49:53,408 but I quickly knew... 419 00:49:55,034 --> 00:49:57,161 she really loves her cousin Hideyuki. 420 00:50:00,331 --> 00:50:01,833 The emptiness, 421 00:50:01,916 --> 00:50:04,669 she wants to share it with someone. 422 00:50:07,630 --> 00:50:09,966 Even though I knew it, 423 00:50:10,049 --> 00:50:11,759 I accidentally said it. 424 00:50:14,303 --> 00:50:16,973 But if you love Hideyuki... 425 00:50:18,266 --> 00:50:19,934 If she wrongly married another-- 426 00:50:20,018 --> 00:50:21,394 Shut up! 427 00:50:21,477 --> 00:50:23,062 You don't know. 428 00:50:23,146 --> 00:50:25,148 You don't know anything! 429 00:50:27,942 --> 00:50:29,402 You are using your own standards 430 00:50:29,485 --> 00:50:31,779 to interpret people in your own way. 431 00:50:31,863 --> 00:50:34,407 I hate women like that. 432 00:51:00,641 --> 00:51:02,935 You can't be a woman like that. 433 00:51:07,607 --> 00:51:09,358 With such a cute face. 434 00:51:12,779 --> 00:51:15,198 Let's talk it over more. 435 00:51:15,281 --> 00:51:16,866 Together. 436 00:51:18,117 --> 00:51:20,161 We should get to know each other. 437 00:51:21,746 --> 00:51:23,539 There, have a drink. 438 00:52:15,967 --> 00:52:17,885 A girl like this, 439 00:52:17,969 --> 00:52:19,595 I'll never forgive. 440 00:52:24,475 --> 00:52:25,601 Wake up. 441 00:56:33,057 --> 00:56:34,934 That old slut! 442 00:56:35,017 --> 00:56:38,062 I know! The smell of her! 443 00:56:38,145 --> 00:56:40,815 I want to puke! 444 00:58:50,736 --> 00:58:51,820 Kyoko... 445 00:58:52,988 --> 00:58:54,615 Don't drink so much. 446 00:58:56,659 --> 00:58:57,826 I need it. 447 00:59:00,871 --> 00:59:02,540 I want to be drunk. 448 00:59:08,671 --> 00:59:09,755 Kyoko. 449 00:59:11,173 --> 00:59:12,091 Kyoko! 450 00:59:14,510 --> 00:59:16,220 See you. 451 00:59:17,888 --> 00:59:20,057 Hey, this is getting boring! 452 00:59:20,140 --> 00:59:21,475 Let's have fun! 453 00:59:21,559 --> 00:59:23,561 You can't just lie there. 454 00:59:25,813 --> 00:59:28,274 I will make you feel better. 455 00:59:31,527 --> 00:59:33,362 I'll take care of her. 456 00:59:40,077 --> 00:59:42,162 Alone in the leisure room, 457 00:59:42,246 --> 00:59:44,623 I got a phone call from him. 458 00:59:44,707 --> 00:59:46,625 I felt nostalgic. 459 00:59:46,709 --> 00:59:49,295 I wanted to jump to him. 460 00:59:49,378 --> 00:59:51,964 I began to cry. 461 00:59:52,923 --> 00:59:55,426 Once I had doubted his love, 462 00:59:55,509 --> 00:59:57,428 but for now, 463 00:59:57,511 --> 00:59:59,805 I've put everything into him. 464 01:01:15,005 --> 01:01:16,173 No! 465 01:02:10,310 --> 01:02:11,895 Hisako... 466 01:02:22,281 --> 01:02:23,866 Hisako... 467 01:02:36,128 --> 01:02:37,546 Hisako... 468 01:04:01,380 --> 01:04:03,173 Hisako... 469 01:04:03,257 --> 01:04:04,424 No! 470 01:05:20,792 --> 01:05:21,960 Kazou... 471 01:05:23,837 --> 01:05:24,922 I'm sorry. 472 01:05:28,717 --> 01:05:30,135 This is all I could do. 473 01:05:34,890 --> 01:05:36,558 Hold me. 474 01:05:40,687 --> 01:05:42,272 Take me away! 475 01:08:23,391 --> 01:08:24,893 This is fine. 476 01:08:29,481 --> 01:08:30,982 Who needs happiness? 477 01:08:33,693 --> 01:08:35,487 It's different for each person. 478 01:08:37,572 --> 01:08:38,698 Kyoko. 479 01:08:40,075 --> 01:08:41,284 I won't leave you. 480 01:09:20,949 --> 01:09:22,033 Kyoko. 481 01:09:52,439 --> 01:09:53,732 Kyoko... 482 01:10:01,907 --> 01:10:03,491 What happened to Kyoko? 483 01:10:07,662 --> 01:10:09,998 I wonder if I'm like her. 484 01:10:10,081 --> 01:10:12,000 You're not. 485 01:10:12,083 --> 01:10:14,085 You're not, Hisako. 486 01:10:15,420 --> 01:10:16,755 Maybe. 487 01:10:16,838 --> 01:10:18,256 Why? 488 01:10:23,220 --> 01:10:24,679 Because I'm a woman. 489 01:10:30,852 --> 01:10:31,853 Kazuo. 490 01:10:34,648 --> 01:10:36,316 Take me again! 491 01:12:26,676 --> 01:12:31,639 END 27540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.