All language subtitles for Ultimate Spider-man 02x13 Journey of the Iron Fist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,439 --> 00:00:08,073 Waaaaah! 2 00:00:10,743 --> 00:00:13,645 A lone arachnid against impossible odds, you say? 3 00:00:20,053 --> 00:00:22,654 Don't make me laugh! [laughs] 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,058 Your kung-fu is no match for my spider-- 5 00:00:26,060 --> 00:00:27,492 Kiyah! Hiyah! 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,994 Foot. 7 00:00:28,996 --> 00:00:32,931 Better to pay attention than to pay for mistakes. 8 00:00:32,933 --> 00:00:34,900 Better to have a coupon and not pay at all! 9 00:00:34,902 --> 00:00:36,335 [grunts] 10 00:00:36,337 --> 00:00:38,737 Wise and easy on the wallet. 11 00:00:39,706 --> 00:00:41,039 [yells] 12 00:00:45,778 --> 00:00:48,780 Not for nothing, but my weekly sparring sesh with iron fist 13 00:00:48,782 --> 00:00:50,682 Is way un-zen today. 14 00:00:50,684 --> 00:00:51,850 What is it with you? 15 00:00:51,852 --> 00:00:53,618 Patience takes practice, 16 00:00:53,620 --> 00:00:55,087 And practice makes perfect. 17 00:00:55,089 --> 00:00:58,056 The spirit of a k'un l'un warrior beats in you. 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,826 [grunts] yeah, speaking of beating, 19 00:01:00,828 --> 00:01:02,427 I'm getting tired of this one. 20 00:01:02,429 --> 00:01:04,062 Can I have my web-shooters back? 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,131 'cause I'd like to start, you know, winning. 22 00:01:06,133 --> 00:01:09,501 There is no dishonor to be found in one's abilities. 23 00:01:09,503 --> 00:01:11,670 Your web-shooters are only a tool. 24 00:01:11,672 --> 00:01:14,005 You are more. Now, again! 25 00:01:17,477 --> 00:01:18,577 Kiyah! 26 00:01:20,947 --> 00:01:23,415 Ki-yo! Ki-ya! Ki-- 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,150 You're not even paying attention, are you? 28 00:01:25,152 --> 00:01:26,952 There's something in the air. 29 00:01:29,088 --> 00:01:31,623 That smell? It's just brooklyn. 30 00:01:31,625 --> 00:01:34,760 No. Change is coming. Look out! 31 00:01:34,762 --> 00:01:36,027 Kiyah! 32 00:01:38,398 --> 00:01:41,800 Whoa! That, that was faster than my spidey-sense! 33 00:01:46,606 --> 00:01:51,543 A ninja?! No way! I've never kicked ninja booty before! 34 00:01:51,545 --> 00:01:55,614 This is no game. Remember, "arrogance comes before the fall." 35 00:02:04,190 --> 00:02:06,925 And me without my web-shooooooooters! 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,174 [spiderman yelling] 37 00:02:25,778 --> 00:02:27,045 Keee-yaaah! 38 00:02:30,683 --> 00:02:34,519 That was-- wow. I've never seen you use that much power. 39 00:02:34,521 --> 00:02:37,489 It isn't over. Grab your web-shooters. 40 00:02:37,491 --> 00:02:40,225 What about all that "using one's ability" talk? 41 00:02:40,227 --> 00:02:42,861 Repetition begets skill. 42 00:02:42,863 --> 00:02:45,497 Neither lie in you against this assassin. 43 00:02:45,499 --> 00:02:46,932 Did you just insult me? 44 00:02:46,934 --> 00:02:48,633 Hurry! 45 00:02:54,907 --> 00:02:56,908 There is no honor in you! 46 00:03:07,520 --> 00:03:08,820 Iron fist! 47 00:03:10,022 --> 00:03:12,624 [grunts] 48 00:03:12,626 --> 00:03:14,526 [yells] 49 00:03:17,964 --> 00:03:19,831 Spidey say, fists are nice, 50 00:03:19,833 --> 00:03:24,903 But tools sure do come in handy sometimes. 51 00:03:24,905 --> 00:03:28,940 While I can stand I will not stand for this! 52 00:03:28,942 --> 00:03:31,510 I will teach you the honor of k'un l'un! 53 00:03:31,512 --> 00:03:32,677 What he said! 54 00:03:35,982 --> 00:03:37,649 [yells] 55 00:03:43,923 --> 00:03:46,024 Yo, dim-jitsu! 56 00:03:46,026 --> 00:03:47,993 Your kung fu is strong, 57 00:03:47,995 --> 00:03:52,063 But not as strong as that truck. Buh-bye. 58 00:03:55,835 --> 00:03:56,835 Thank you. 59 00:03:56,837 --> 00:03:58,603 Don't thank me. 60 00:03:58,605 --> 00:04:00,105 Tell me what the heck was up with that ninja and-- 61 00:04:00,107 --> 00:04:02,307 Daniel rand. 62 00:04:04,977 --> 00:04:05,877 Is that papa fist? 63 00:04:05,879 --> 00:04:07,879 No, he's-- [sighs] 64 00:04:07,881 --> 00:04:11,016 I'm sorry, spiderman. I don't have time to explain. 65 00:04:11,018 --> 00:04:14,686 Thank you for allowing me to be a guest in your home. 66 00:04:14,688 --> 00:04:16,588 Keep my worldly belongings. 67 00:04:16,590 --> 00:04:17,789 I have no more need for them. 68 00:04:17,791 --> 00:04:19,691 What's going on here? 69 00:04:19,693 --> 00:04:21,760 Who was that ninja dude who just handed us our bottoms? 70 00:04:21,762 --> 00:04:23,662 Why are you talking crazy? 71 00:04:23,664 --> 00:04:25,997 Who's the short-stack? 72 00:04:25,999 --> 00:04:29,000 He's come to take me home. 73 00:04:29,002 --> 00:04:32,037 You have been a great friend. Goodbye. 74 00:04:34,006 --> 00:04:36,808 Home? The tricarrier's your home! 75 00:04:36,810 --> 00:04:40,011 Danny, this doesn't make sense! Even for you! 76 00:04:40,013 --> 00:04:43,949 May our paths cross again. Namaste. 77 00:04:47,587 --> 00:04:51,723 Uh, so yeah, we're not just gonna let this happen, right? 78 00:04:58,030 --> 00:05:02,867 Rand industries? That's funny, danny's last name is also rand. 79 00:05:02,869 --> 00:05:05,971 I'm spidey-sensing a connection. 80 00:05:05,973 --> 00:05:07,606 [commercial announcer] rand industries! 81 00:05:07,608 --> 00:05:09,941 America's leader in aerospace technology! 82 00:05:09,943 --> 00:05:12,744 Building a better tomorrow and beyond. 83 00:05:12,746 --> 00:05:15,647 Has anyone seen my incense? 84 00:05:15,649 --> 00:05:19,884 Danny's loaded?! Why would danny dollar signs sleep on my floor? 85 00:05:19,886 --> 00:05:23,855 Zen or not, a floor's a-- he said I could have all his earthly possessions! 86 00:05:23,857 --> 00:05:25,924 [cash register dings] 87 00:05:25,926 --> 00:05:29,294 Time out. Rich would rock, 88 00:05:29,296 --> 00:05:31,396 But I'd lose danny. 89 00:05:31,398 --> 00:05:34,899 Nope. It wouldn't be enough! Obviously! 90 00:05:36,736 --> 00:05:38,103 Roll travel map! 91 00:05:40,773 --> 00:05:42,407 I'm not one to hitch a ride, 92 00:05:42,409 --> 00:05:45,910 But as flies the iron fist, so goes the spiderman. 93 00:05:45,912 --> 00:05:48,947 Though something tells me I should've packed a parka. 94 00:05:50,983 --> 00:05:53,852 I wonder if s.H.I.E.L.D. Delivers. Brrr! 95 00:05:57,156 --> 00:06:00,425 So this is the mystical city of k'un l'un? 96 00:06:00,427 --> 00:06:02,894 Bea-u-ti-ful! 97 00:06:02,896 --> 00:06:05,330 Even my spidey-sense is feeling groovy. 98 00:06:05,332 --> 00:06:07,932 Whoo! And freezing! 99 00:06:07,934 --> 00:06:11,670 Note to self: Investigate spidey-thermals. 100 00:06:12,738 --> 00:06:13,905 [yells] 101 00:06:17,043 --> 00:06:18,410 Intruder! 102 00:06:18,412 --> 00:06:20,845 Oh, no no no! No no! Visiting! 103 00:06:20,847 --> 00:06:22,414 Not intruding. 104 00:06:22,416 --> 00:06:25,884 I'm actually here as mr. Fist's plus one. 105 00:06:25,886 --> 00:06:29,954 Y'know? Iron fist? Surfer dude? Bandana? Can I get some hot tea? 106 00:06:29,956 --> 00:06:35,026 No outside infidels may trespass on the sacred ground of k'un l'un! 107 00:06:35,028 --> 00:06:37,896 So much for hospitality! 108 00:06:42,735 --> 00:06:44,469 Whoa whoa whoa! 109 00:06:53,212 --> 00:06:55,213 How are you doing this without sleeves? 110 00:06:55,215 --> 00:06:56,448 I mean seriously. 111 00:06:56,450 --> 00:06:59,250 Stand your ground and fight me with honor! 112 00:06:59,252 --> 00:07:01,086 [grunts] kiyah! 113 00:07:08,394 --> 00:07:10,295 Stop! He's my guest. 114 00:07:10,297 --> 00:07:14,466 Iron fist, glad to see you have not grown soft and plump 115 00:07:14,468 --> 00:07:16,101 In the outside world, brother. 116 00:07:16,103 --> 00:07:17,368 He's your brother? 117 00:07:17,370 --> 00:07:20,305 A brother in faith, not blood. 118 00:07:20,307 --> 00:07:22,407 You have forgotten yourself, daniel. 119 00:07:22,409 --> 00:07:24,409 If you throw your lot in with this fool, 120 00:07:24,411 --> 00:07:26,311 You shall suffer the same fate! 121 00:07:26,313 --> 00:07:28,747 Gladly. 122 00:07:32,284 --> 00:07:33,384 [gasps] 123 00:07:36,355 --> 00:07:38,289 He did that with his fingers? 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,226 Does everyone here excel in the tail-kicking department? 125 00:07:41,228 --> 00:07:44,529 You have forgotten yourself, scorpion. 126 00:07:44,531 --> 00:07:49,334 Scorpion? Oh! The tail and the angry and I-- I get it. 127 00:07:49,336 --> 00:07:52,303 The infidel is under iron fist's protection. 128 00:07:52,305 --> 00:07:56,074 We must honor this right by our own law. 129 00:07:56,076 --> 00:07:57,475 Infidel is bad, right? 130 00:07:57,477 --> 00:07:59,878 Depends on your point of view. 131 00:07:59,880 --> 00:08:02,447 You have an uncanny skill for being in the wrong place 132 00:08:02,449 --> 00:08:04,282 At the wrong time, my friend. 133 00:08:04,284 --> 00:08:06,484 Yeah, I'm also good at listening to you 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,553 Tell me what's going on, but let's do it inside. 135 00:08:08,555 --> 00:08:12,023 [growls] 136 00:08:12,025 --> 00:08:16,494 This is the monastery, the spiritual center of k'un l'un. 137 00:08:16,496 --> 00:08:19,531 And warm. Don't forget warm. 138 00:08:20,866 --> 00:08:23,368 Hello, daniel. Spiderman. 139 00:08:23,370 --> 00:08:26,271 Namaste, doctor. 140 00:08:26,273 --> 00:08:28,873 Wait. That was doctor strange! 141 00:08:28,875 --> 00:08:33,344 We're astral plane neighbors. He comes by to borrow sugar. 142 00:08:33,346 --> 00:08:34,879 Anyway-- 143 00:08:34,881 --> 00:08:37,315 No anyway! This may all seem normal to you, 144 00:08:37,317 --> 00:08:41,286 But to spider-infidel it's totally bananas! 145 00:08:41,288 --> 00:08:42,921 A ninja attacks us. 146 00:08:42,923 --> 00:08:45,256 You leave with a mystic sensei in a limo. 147 00:08:45,258 --> 00:08:47,325 You're secretly a billionaire that drank all my orange soda. 148 00:08:47,327 --> 00:08:51,396 I'm in a hidden realm! And doc strange just pops in-- 149 00:08:51,398 --> 00:08:52,897 To borrow sugar? 150 00:08:52,899 --> 00:08:54,365 Pretty much, yes. 151 00:08:54,367 --> 00:08:55,366 Talk. 152 00:08:55,368 --> 00:08:57,402 [sighs] 153 00:08:57,404 --> 00:09:00,338 K'un l'un is a very special place, 154 00:09:00,340 --> 00:09:03,875 The mystical heart of the world, and as such, 155 00:09:03,877 --> 00:09:08,346 It has been protected from the outside for centuries. 156 00:09:08,348 --> 00:09:12,483 I was a wayward child who turned my back on one empire 157 00:09:12,485 --> 00:09:15,253 To embrace my destiny with another. 158 00:09:15,255 --> 00:09:19,524 I was trained by the elders and told that one day 159 00:09:19,526 --> 00:09:24,395 I would usher in an era of peace as the king of k'un l'un. 160 00:09:27,366 --> 00:09:28,566 [roars] 161 00:09:28,568 --> 00:09:30,902 So I trained in the ways of honor, 162 00:09:30,904 --> 00:09:34,405 Defeated the dragon shou lao and earned the iron fist. 163 00:09:36,575 --> 00:09:41,446 But to be king, I have to leave the outside world forever. 164 00:09:41,448 --> 00:09:43,948 I was given one year to say my goodbyes 165 00:09:43,950 --> 00:09:45,350 And get my affairs settled. 166 00:09:45,352 --> 00:09:48,486 Instead, I chose to learn. 167 00:09:48,488 --> 00:09:50,488 With s.H.I.E.L.D., and you. 168 00:09:50,490 --> 00:09:53,424 But the monks don't trust the outside world. 169 00:09:53,426 --> 00:09:56,027 They believe it to be corrupt and without honor. 170 00:09:56,029 --> 00:09:59,898 [sighs] that's ridiculous! We have the greatest heroes! 171 00:09:59,900 --> 00:10:02,300 I mean, they're outnumbered five to one by villains, 172 00:10:02,302 --> 00:10:05,236 But we, we have some good tv. 173 00:10:05,238 --> 00:10:06,504 And the corn dogs? 174 00:10:06,506 --> 00:10:09,374 There's much to learn from the outside, 175 00:10:09,376 --> 00:10:11,476 But the monks are set in their ways, 176 00:10:11,478 --> 00:10:15,480 And I am honor-bound to-- to-- 177 00:10:16,982 --> 00:10:18,583 [grunts] 178 00:10:18,585 --> 00:10:21,986 Danny, you don't look so hot. 179 00:10:21,988 --> 00:10:24,489 --Take the throne. 180 00:10:24,491 --> 00:10:28,259 Worse, if I don't, scorpion is next in line. 181 00:10:28,261 --> 00:10:30,495 K'un l'un would fall under his rule. 182 00:10:30,497 --> 00:10:34,465 He has turned greedy and self centered. And-- 183 00:10:34,467 --> 00:10:37,368 Danny! What's wrong? 184 00:10:37,370 --> 00:10:39,504 Don't know. I cannot see. 185 00:10:39,506 --> 00:10:43,574 It's all dark. Spiderman, I'm blind! 186 00:10:48,414 --> 00:10:52,951 Hmm. Daniel's blindness is only temporary. 187 00:10:52,953 --> 00:10:55,586 However, he can not enter the contest. 188 00:10:55,588 --> 00:10:58,323 Contest? Now there's a contest? 189 00:10:58,325 --> 00:11:00,525 Man, you guys have a lot of rules. 190 00:11:00,527 --> 00:11:02,493 The return of shou lao. 191 00:11:02,495 --> 00:11:05,530 It's the final test to prove I'm worthy to be king-- 192 00:11:05,532 --> 00:11:07,565 Or that you are not. 193 00:11:07,567 --> 00:11:10,335 If my brother can not face the trial, 194 00:11:10,337 --> 00:11:11,703 Then I become king by default-- 195 00:11:11,705 --> 00:11:14,472 Masters, am I not allowed 196 00:11:14,474 --> 00:11:16,574 To choose a champion to fight in my place? 197 00:11:16,576 --> 00:11:21,446 Of course you are, if you can find someone foolish enough to face me. 198 00:11:21,448 --> 00:11:22,613 Ugh, I hate that guy. 199 00:11:22,615 --> 00:11:25,650 And it's not because of the "scorpion" thing. 200 00:11:25,652 --> 00:11:28,619 He could be called the teddy bear and I'd still hate him. 201 00:11:43,335 --> 00:11:48,006 Choose your warrior and choose wisely. 202 00:11:49,742 --> 00:11:53,378 I choose spiderman as my champion. 203 00:11:53,380 --> 00:11:54,512 Who's talking about what now? 204 00:11:54,514 --> 00:11:56,748 This is an outrage! 205 00:11:59,585 --> 00:12:02,420 Outsiders have neither the purity, honor, nor skill to compete! 206 00:12:02,422 --> 00:12:07,125 But I have chosen, and the law is the law. 207 00:12:07,127 --> 00:12:10,428 Agreed. The spider faces the scorpion 208 00:12:10,430 --> 00:12:13,264 In the return to shou lao! 209 00:12:13,266 --> 00:12:14,799 [growls] 210 00:12:14,801 --> 00:12:19,037 Sounds k'un l'untastic. Heh heh. 211 00:12:20,639 --> 00:12:23,808 [crowd cheering] 212 00:12:23,810 --> 00:12:26,611 Don't take it personally. You're a-- 213 00:12:26,613 --> 00:12:28,646 Infidel. Yeah, got it. 214 00:12:31,817 --> 00:12:34,519 First you taint this ceremony, 215 00:12:34,521 --> 00:12:36,120 Now you taint our traditions? 216 00:12:36,122 --> 00:12:38,089 Your suit is offensive! 217 00:12:38,091 --> 00:12:40,158 So's your breath, but do I complain? 218 00:12:40,160 --> 00:12:43,194 No. Because I am polite. 219 00:12:43,196 --> 00:12:44,629 [crowd cheering] 220 00:12:48,200 --> 00:12:52,170 Warriors, remember that the return of shou lao 221 00:12:52,172 --> 00:12:55,106 Exposes the heart of any man 222 00:12:55,108 --> 00:12:58,509 Through both physical and mystical trials. 223 00:12:58,511 --> 00:13:02,647 May you face them all with honor and courage. 224 00:13:02,649 --> 00:13:04,515 [crowd cheering] 225 00:13:08,153 --> 00:13:11,122 One side, one side, let a spider through. 226 00:13:12,091 --> 00:13:13,124 Grr! 227 00:13:13,126 --> 00:13:16,260 Whoo hoo! Yeah! 228 00:13:16,262 --> 00:13:19,330 Spider! Spider! Spider! 229 00:13:19,332 --> 00:13:22,533 What? For me? Now this is what I'm talking about! 230 00:13:22,535 --> 00:13:26,104 Spider! Spider! Spider! 231 00:13:28,307 --> 00:13:29,340 Huh? 232 00:13:29,342 --> 00:13:31,242 This is no game. 233 00:13:31,244 --> 00:13:34,378 Remember, arrogance comes before the fall. 234 00:13:34,380 --> 00:13:35,580 Ugh. 235 00:13:38,217 --> 00:13:41,619 A little help here. Guys--? 236 00:13:41,621 --> 00:13:44,622 Oh. So the mystical challenges are like, illusions. 237 00:13:44,624 --> 00:13:47,692 Could've mentioned that little detail, sensei danny! 238 00:13:47,694 --> 00:13:48,793 [muffled] 239 00:14:07,579 --> 00:14:10,548 I shall be k'un l'un's savior. 240 00:14:16,855 --> 00:14:19,524 That looks like a long way down. 241 00:14:19,526 --> 00:14:21,792 Huh? Wha? 242 00:14:26,698 --> 00:14:28,799 You're fast! 243 00:14:28,801 --> 00:14:31,335 Not in the head or anything, but still, wow. 244 00:14:33,238 --> 00:14:36,207 Ooh, I caught it! And that's not grape jelly, is it? 245 00:14:39,411 --> 00:14:40,478 Kiyah! 246 00:14:50,189 --> 00:14:51,656 You're the ninja from the bridge! 247 00:14:51,658 --> 00:14:53,457 You were trying to keep danny from coming home! 248 00:14:53,459 --> 00:14:57,261 "ninja"? Only you would dare use so insufficient a term 249 00:14:57,263 --> 00:14:59,230 To describe a k'un l'un warrior! 250 00:14:59,232 --> 00:15:03,434 That is the longest way of saying yes that I have ever-- 251 00:15:03,436 --> 00:15:07,271 Gah! I have a snake on me! 252 00:15:07,273 --> 00:15:09,440 A final embrace before you leave this world 253 00:15:09,442 --> 00:15:12,243 And I take k'un l'un! 254 00:15:12,245 --> 00:15:15,846 [choking] starting to hate kung fu... 255 00:15:19,218 --> 00:15:23,387 [struggling] danny... Needs... Me... 256 00:15:25,257 --> 00:15:28,226 Patience takes practice, and practice makes perfect. 257 00:15:28,228 --> 00:15:31,429 The spirit of a k'un l'un warrior beats in you. 258 00:15:31,431 --> 00:15:33,831 Stay cool. Focus. 259 00:15:33,833 --> 00:15:37,702 Be still. Be calm. [breathes] 260 00:15:39,771 --> 00:15:41,606 Huh? 261 00:15:41,608 --> 00:15:44,609 Deadly snake finger trap? Not cool. 262 00:15:51,583 --> 00:15:54,452 What do you get for the k'un l'unatic that wants everything? 263 00:15:54,454 --> 00:15:55,886 Kiyah! 264 00:15:55,888 --> 00:15:57,755 A k'unuckle-sandwich! 265 00:15:57,757 --> 00:15:59,724 Sorry I couldn't work 'l'un' into that one, 266 00:15:59,726 --> 00:16:01,692 You know, nearly getting snaked and all. 267 00:16:01,694 --> 00:16:04,028 You may be more skilled than I gave you credit for. 268 00:16:04,030 --> 00:16:06,831 Why does everyone say that with such a surprised tone? 269 00:16:11,703 --> 00:16:14,338 The crown! 270 00:16:14,340 --> 00:16:15,706 No! 271 00:16:15,708 --> 00:16:18,042 I lied. You are exactly the failure I would expect 272 00:16:18,044 --> 00:16:20,945 As I cross the finish line first! 273 00:16:20,947 --> 00:16:22,880 No different than the golden-haired outsider 274 00:16:22,882 --> 00:16:24,482 Who would dare be king. 275 00:16:24,484 --> 00:16:28,753 Danny, I'm sorry. I let you down. 276 00:16:28,755 --> 00:16:33,324 Instead, a true son of k'un l'un will rule them all! 277 00:16:33,326 --> 00:16:35,059 Wait! 278 00:16:37,629 --> 00:16:40,798 You can't let your pride lead you! 279 00:16:46,004 --> 00:16:48,339 What is happening? 280 00:16:48,341 --> 00:16:50,975 You need to stay calm! You need to be patient! 281 00:16:50,977 --> 00:16:53,844 Help me! I can't breathe! 282 00:16:53,846 --> 00:16:56,614 That's it! The real finish line! 283 00:16:59,818 --> 00:17:03,688 Help me! Please! Help! [gasps] 284 00:17:03,690 --> 00:17:07,491 No, I don't like him either. But you know I gotta save the jerk. 285 00:17:07,493 --> 00:17:08,759 It's a good guy thing. 286 00:17:08,761 --> 00:17:09,894 [grunts] 287 00:17:18,837 --> 00:17:21,772 You have to learn to zen out more, dude, for reals-- 288 00:17:21,774 --> 00:17:24,375 [grunts] how dare you touch me! 289 00:17:26,678 --> 00:17:29,480 [yells] 290 00:17:29,482 --> 00:17:32,883 Someone never learned to say "thank you" in ninja grade school! 291 00:17:32,885 --> 00:17:36,020 I win! I am king! 292 00:17:36,022 --> 00:17:38,356 K'un l'un is mine! 293 00:17:40,459 --> 00:17:43,361 No! Iron fist deserves that throne! 294 00:17:43,363 --> 00:17:46,664 The contest is over, my friend. 295 00:17:47,899 --> 00:17:50,401 But danny-- 296 00:17:50,403 --> 00:17:52,403 The return of shou lao 297 00:17:52,405 --> 00:17:55,005 Goes to the warrior iron fist 298 00:17:55,007 --> 00:18:00,144 By proxy of his honorable champion the spider. 299 00:18:00,146 --> 00:18:03,647 No! I crossed the finish line. 300 00:18:03,649 --> 00:18:06,450 I claimed the throne! I am king! 301 00:18:06,452 --> 00:18:11,422 This was not a battle of physical nor combative skill. 302 00:18:11,424 --> 00:18:15,626 Shao lao reveals the true heart of a man. 303 00:18:15,628 --> 00:18:18,562 With honor comes victory. 304 00:18:18,564 --> 00:18:20,831 We misjudged you, spider. 305 00:18:20,833 --> 00:18:25,569 It appears that you could teach us a thing or two about humility. 306 00:18:25,571 --> 00:18:27,037 And honor. 307 00:18:27,039 --> 00:18:32,877 You chose wisely, like a king must. 308 00:18:32,879 --> 00:18:34,445 This is not right! 309 00:18:34,447 --> 00:18:37,481 Brother, calm yourself. 310 00:18:37,483 --> 00:18:40,618 You are worse than this impure outsider scum! 311 00:18:40,620 --> 00:18:42,052 You left paradise! 312 00:18:42,054 --> 00:18:44,922 You left us! You left me! 313 00:18:47,759 --> 00:18:48,759 Hiyah! 314 00:18:48,761 --> 00:18:51,796 [grunts] 315 00:18:55,967 --> 00:18:59,770 You think you can just come back and rule us? You're tainted! 316 00:18:59,772 --> 00:19:01,005 [grunts] 317 00:19:02,607 --> 00:19:04,008 [grunts] 318 00:19:14,686 --> 00:19:18,155 I left on a quest for knowledge to better myself. 319 00:19:18,157 --> 00:19:21,058 You stayed, brewing in anger and spite. 320 00:19:21,060 --> 00:19:23,461 That's why you attacked me in new york. 321 00:19:23,463 --> 00:19:25,229 You knew he was the ninja? 322 00:19:25,231 --> 00:19:28,899 Of course I did. We trained together for years. 323 00:19:28,901 --> 00:19:31,202 But I'd hoped he might see the error of his ways 324 00:19:31,204 --> 00:19:33,070 Before it came to this. 325 00:19:33,072 --> 00:19:36,907 If anyone has dishonored k'un l'un, it's you, scorpion. 326 00:19:36,909 --> 00:19:38,843 Kiyah! 327 00:19:55,126 --> 00:19:57,127 Two iron fists? 328 00:19:57,129 --> 00:20:01,699 K'un l'un rewards the worthy. He truly is the one. 329 00:20:01,701 --> 00:20:03,267 Kiyah! 330 00:20:10,542 --> 00:20:13,644 Please. Mercy. I am sorry. I was blind! 331 00:20:13,646 --> 00:20:17,081 Yes, you were. You have much to learn. 332 00:20:17,083 --> 00:20:22,286 And I sincerely hope you do, in exile! 333 00:20:22,288 --> 00:20:24,855 Wait! When did you get your eyesight back? 334 00:20:24,857 --> 00:20:26,524 Before the race. 335 00:20:26,526 --> 00:20:29,026 But I did not need eyes to see 336 00:20:29,028 --> 00:20:31,195 I had picked an honorable champion. 337 00:20:31,197 --> 00:20:34,031 So I'm, like, the chosen one? 338 00:20:35,033 --> 00:20:39,169 Let's not push it. 339 00:20:39,171 --> 00:20:42,606 [spiderman] so, yeah. Heh. Talk about a kung-fu adventure. 340 00:20:42,608 --> 00:20:44,842 I just call it "life." 341 00:20:44,844 --> 00:20:48,913 Have fun, y'know, ruling the kingdom and all. 342 00:20:50,582 --> 00:20:53,150 [grunts] [coughs] 343 00:20:53,152 --> 00:20:54,885 Iron... Hug... 344 00:20:54,887 --> 00:20:57,655 Okay... I got ya. We're buds! 345 00:20:57,657 --> 00:20:59,557 Oxygen, please! 346 00:20:59,559 --> 00:21:02,159 Daniel, we were thinking. 347 00:21:02,161 --> 00:21:05,629 If more outsiders are like your friend, 348 00:21:05,631 --> 00:21:09,600 Perhaps all of k'un l'un can benefit from our leader 349 00:21:09,602 --> 00:21:14,572 Walking among them, at least for one more year. 350 00:21:17,108 --> 00:21:20,911 One year, then I will return to take the mantle 351 00:21:20,913 --> 00:21:24,915 I have so graciously been given. Thank you, master. 352 00:21:24,917 --> 00:21:28,052 Sweet! Lay one on me, sensei short-stuff! 353 00:21:29,588 --> 00:21:32,623 Aaaagh! 354 00:21:32,625 --> 00:21:34,725 Ugh! Ow. 355 00:21:38,163 --> 00:21:40,230 [theme music plays] 356 00:21:43,230 --> 00:21:47,230 Preuzeto sa www.titlovi.com 26054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.