Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,988 --> 00:00:21,833
BASERAD PÅ SANNA HÄNDELSER FRÅN
CHEMEHUEVISTAMMENS MUNTLIGA HISTORIA.
2
00:00:31,186 --> 00:00:34,234
DETTA ÄR BERÄTTELSEN
OM ÖKENLÖPAREN WILLIE BOY.
3
00:02:31,264 --> 00:02:37,318
JOSHUA TREE, KALIFORNIEN 1909
4
00:02:49,134 --> 00:02:52,600
- God morgon.
- God morgon.
5
00:02:56,023 --> 00:02:58,361
De är vackra.
6
00:03:01,201 --> 00:03:06,211
Så vart ska vi? Arizona? Nevada?
7
00:03:14,770 --> 00:03:18,987
En ökenstuga... med utsikt.
8
00:03:22,327 --> 00:03:25,124
Vidsträckt nog att ingen fångar oss.
9
00:04:29,088 --> 00:04:31,009
Ett tecken.
10
00:04:34,182 --> 00:04:36,520
Du låter som din far.
11
00:05:16,393 --> 00:05:20,109
- Vad är det?
- Carlota!
12
00:05:28,000 --> 00:05:30,589
Det är över.
13
00:05:50,588 --> 00:05:55,139
Nu vill jag att du lyssnar på mig.
Aldrig. Begriper du?
14
00:05:55,223 --> 00:05:57,686
Du får aldrig min tillåtelse.
15
00:05:57,769 --> 00:06:01,861
Han är blod. Jag vill höra dig säga det.
16
00:06:03,072 --> 00:06:06,454
Öppna munnen! Säg det!
17
00:06:07,164 --> 00:06:10,086
Jag får aldrig din tillåtelse.
18
00:06:12,049 --> 00:06:14,512
Förstår du mig?
19
00:06:15,222 --> 00:06:17,810
Jag vill aldrig se dig igen.
20
00:06:20,232 --> 00:06:22,236
- Snälla!
- Det räcker.
21
00:06:28,749 --> 00:06:34,678
Vad tänkte du? Spökdans?
Ta henne från hennes familj?
22
00:06:34,762 --> 00:06:38,018
Vissa saker är inte menade
för detta liv, Willie Boy.
23
00:07:18,476 --> 00:07:21,774
Flicka lilla. Vi måste gå.
24
00:07:34,676 --> 00:07:37,431
Snart är allt blott ett minne.
25
00:07:37,515 --> 00:07:41,356
Hästarna bör vila när solen står högst,
inte börja slita. Kom nu.
26
00:07:42,191 --> 00:07:44,070
Kom.
27
00:07:46,992 --> 00:07:50,040
Carlota. Du. Carlota.
28
00:07:54,925 --> 00:07:58,265
Vi klarar ökenhettan.
Du orsakar dagens besvär.
29
00:07:58,349 --> 00:08:00,770
- Hon rymde med sin kusin.
- Pyssling.
30
00:08:00,854 --> 00:08:05,113
Ska du börja nu?
Vad hände med våra traditioner, Maria?
31
00:08:05,196 --> 00:08:09,747
Traditioner? Som fruktplockare
åt en vit markägare? Den traditionen?
32
00:08:09,831 --> 00:08:13,797
Saker förändras, William. Vi förändras.
33
00:08:13,881 --> 00:08:17,722
Se dig omkring. Vi är 26 i byn.
Traditioner skänker ingen make.
34
00:08:17,805 --> 00:08:20,060
Det räcker, Maria.
35
00:08:20,143 --> 00:08:25,154
Om du flyttar oss flera veckor i förväg,
så får du vänta tills vi sagt våra farväl.
36
00:08:27,241 --> 00:08:32,251
Kvinnan från Indianbyrån... Nej, stanna.
Du behöver inte fler domderande kvinnor.
37
00:08:32,335 --> 00:08:35,091
Jag behöver en fredlig ton oss emellan.
38
00:08:36,427 --> 00:08:38,598
Skipa fred då.
39
00:08:51,290 --> 00:08:54,714
Godis, godis! Hon har godis!
40
00:08:54,797 --> 00:08:59,766
Okej, lugna ner er nu.
Så välkomnar man inte folk.
41
00:08:59,849 --> 00:09:02,814
- God morgon.
- Så välkomnar man inte folk.
42
00:09:02,897 --> 00:09:04,442
- Är du okej?
- Jag ramlade.
43
00:09:04,526 --> 00:09:09,327
Å nej, ramlade du? Skulle det
kännas bättre om du fick lite godis?
44
00:09:09,411 --> 00:09:11,582
- Vad säger man?
- Snälla.
45
00:09:11,665 --> 00:09:14,296
- Och?
- Tack.
46
00:09:17,678 --> 00:09:19,515
Tack.
47
00:09:24,483 --> 00:09:28,784
Ska ni redan flytta?
Men skörden är först om en månad.
48
00:09:28,867 --> 00:09:31,623
Jo, det stämmer.
49
00:09:31,706 --> 00:09:35,464
Då kom jag i rättan tid.
50
00:09:36,508 --> 00:09:39,096
Den här tillhörde min mor.
51
00:09:41,100 --> 00:09:44,023
Hon var eldig och glödande som du.
52
00:09:44,858 --> 00:09:47,321
Så jag ville att du skulle få den.
53
00:09:54,795 --> 00:09:56,966
Tack.
54
00:10:43,311 --> 00:10:46,150
Fortare! Vi måste ikapp!
55
00:10:47,528 --> 00:10:50,659
Mormor sa att han är en ökenlöpare.
56
00:10:51,786 --> 00:10:54,792
Han kan vandra i flera dagar.
57
00:10:57,506 --> 00:11:00,137
Vi kommer aldrig ikapp honom.
58
00:11:13,957 --> 00:11:18,257
BANNING, KALIFORNIEN
59
00:11:21,931 --> 00:11:24,770
Släpp...! Rör mig inte!
60
00:11:25,898 --> 00:11:28,444
Din jävla filisté!
61
00:11:31,242 --> 00:11:35,334
- Rör dig inte!
- Han får lugna ner sig i cellen.
62
00:13:56,246 --> 00:13:59,127
Ta dem till den andra.
63
00:14:01,048 --> 00:14:05,265
- God morgon, Ticup.
- Miss True.
64
00:14:05,348 --> 00:14:09,398
Jag tog med några donationer
som blev över från Malkibyrån.
65
00:14:09,482 --> 00:14:14,283
Jag tänkte att du och ditt barnbarn
kanske ville ha nya kläder.
66
00:14:18,834 --> 00:14:21,339
Är Willie Boy hemma?
67
00:14:21,423 --> 00:14:25,264
Han och jag har aldrig träffats,
men Carlota talar så gott om honom.
68
00:14:31,067 --> 00:14:33,614
Som jag förstår det
tillbringar han sin tid i öknen,
69
00:14:33,698 --> 00:14:37,205
men jag tänkte
att han ville ha några av dessa.
70
00:14:37,915 --> 00:14:40,253
Jag lämnar dem här.
71
00:14:43,802 --> 00:14:45,555
Adjö.
72
00:15:43,924 --> 00:15:46,597
Vi stannar tidigare för ceremonin ikväll.
73
00:15:46,680 --> 00:15:49,227
Har någon dött?
74
00:15:49,310 --> 00:15:53,110
En man från Riverside.
Ingen sjöng för honom.
75
00:15:59,957 --> 00:16:02,755
- Vad hände?
- Jag gjorde ett misstag.
76
00:16:11,606 --> 00:16:15,280
Jag gjorde precis en tinktur.
Tala med din mor.
77
00:16:29,434 --> 00:16:35,029
Jag vill tacka er alla
för att ni kom hit idag.
78
00:16:35,112 --> 00:16:39,747
Vår skapare gav oss...
79
00:16:41,751 --> 00:16:47,888
saltsångerna som leder våra andar till
vargen som skapade vägen till himlen.
80
00:16:49,642 --> 00:16:53,984
Skaparen gav oss också dessa sånger
för att lindra vårt lidande.
81
00:16:54,068 --> 00:16:58,201
Men dagen när Han skulle
överlämna dem till oss
82
00:16:58,285 --> 00:17:01,499
varnade Han
att Han först måste krossa våra hjärtan.
83
00:17:02,209 --> 00:17:05,132
För så lär vi oss saltsångerna.
84
00:17:08,890 --> 00:17:13,649
I vårt lidande finner vi den sanna lyckan.
85
00:17:15,361 --> 00:17:19,912
I hjärtan som krossas finner vi liv
och i...
86
00:17:20,664 --> 00:17:24,046
finner vi saltsångerna.
87
00:17:58,908 --> 00:18:01,497
Vill ni höra en berättelse?
88
00:18:01,580 --> 00:18:07,635
Jag ska berätta och varna er för
den legendariske John Hyde.
89
00:18:08,553 --> 00:18:11,225
Han är västerns främste spårare.
90
00:18:11,309 --> 00:18:15,442
Tyst som en mus,
men med ögon som en falk.
91
00:18:15,526 --> 00:18:20,327
Vet ni vad han gjorde? Han anföll
tullhuset i Nogales och dödade flera män.
92
00:18:20,953 --> 00:18:26,548
Amerikanska milisen kom.
Mexikanska infanteriet. Buffalosoldater.
93
00:18:26,632 --> 00:18:32,936
Och gissa vad; nu har han tagit sin
tillflykt till öknen och han skyddar oss.
94
00:18:33,020 --> 00:18:38,573
Men i natt bör ni sova med ena ögat öppet.
95
00:18:38,656 --> 00:18:42,664
För vet ni vad John Hyde gör?
Han smyger runt...
96
00:18:43,625 --> 00:18:45,169
och äter småbarn!
97
00:18:47,675 --> 00:18:52,142
Jag retas bara. John Hyde är min vän.
98
00:18:52,226 --> 00:18:56,108
Skrämde jag er?
Bra. Jag menade att skrämma er.
99
00:18:57,111 --> 00:18:58,739
Här.
100
00:19:00,576 --> 00:19:05,169
Du är hövding nu. Ta över efter mig.
101
00:19:50,970 --> 00:19:52,432
Carlota!
102
00:20:00,657 --> 00:20:02,285
Carlota!
103
00:20:03,079 --> 00:20:05,333
Ska du någonstans?
104
00:20:11,304 --> 00:20:14,268
Är de värda det, Carlota?
105
00:20:15,395 --> 00:20:17,149
Carlota.
106
00:20:19,821 --> 00:20:22,869
Jag vill att du tänker på vad du gör.
107
00:20:28,297 --> 00:20:30,802
- Carlota!
- Nu räcker det, William.
108
00:20:30,885 --> 00:20:33,808
- Jag vet att han är därute.
- Jag sa att det räcker.
109
00:20:33,891 --> 00:20:36,605
- Lämna henne ifred.
- Lämna henne ifred, Maria?
110
00:20:36,689 --> 00:20:39,945
- Hon är min dotter.
- Hon är min dotter med!
111
00:20:40,029 --> 00:20:44,329
Om du fortsätter pressa henne,
så driver du bara iväg henne.
112
00:20:46,041 --> 00:20:49,089
- Nej!
- William!
113
00:20:50,300 --> 00:20:52,137
Carlota!
114
00:20:53,014 --> 00:20:54,851
Carlota!
115
00:20:56,145 --> 00:20:57,982
Carlota!
116
00:21:18,190 --> 00:21:23,534
Ett gevär. Beväpnade du dig
för att prata med mig?
117
00:21:29,087 --> 00:21:32,261
Är du rädd nu? Vart är hon?
118
00:21:32,344 --> 00:21:35,977
- Jag hoppades att kanske...
- Var det därför du kom?
119
00:21:38,523 --> 00:21:40,736
- Gör det! Gör det!
- Pappa!
120
00:21:40,820 --> 00:21:45,037
Om du vill ta henne, så måste du döda mig!
121
00:21:45,120 --> 00:21:46,623
- Kom igen!
- Nej!
122
00:21:46,707 --> 00:21:49,254
- Pappa!
- Nej!
123
00:21:52,677 --> 00:21:55,099
Vad gjorde du?!
124
00:21:56,310 --> 00:21:58,105
William!
125
00:21:58,189 --> 00:22:01,195
- Det var en olycka...
- William!
126
00:22:01,278 --> 00:22:04,618
Mamma, nej! Förlåt mig!
127
00:22:04,702 --> 00:22:08,084
- Lämna oss...
- Mamma?
128
00:22:08,167 --> 00:22:10,505
Lämna oss!
129
00:22:10,589 --> 00:22:12,969
De kommer efter er.
130
00:22:15,098 --> 00:22:16,726
Fly!
131
00:23:08,791 --> 00:23:11,296
Ingen fara. Ingen fara.
132
00:23:12,841 --> 00:23:15,137
Snälla. Snälla.
133
00:23:48,247 --> 00:23:51,336
- Sheriffen?
- Nej.
134
00:23:53,466 --> 00:23:56,764
- Detta är hans hem.
- Å jo.
135
00:23:56,847 --> 00:23:59,770
Vart är han?
136
00:24:00,772 --> 00:24:04,154
Sabbatsår.
Kan jag stå till tjänst?
137
00:24:04,947 --> 00:24:09,415
William blev skjuten igår natt.
Han... Han är död.
138
00:24:10,500 --> 00:24:13,047
- Din man?
- Dödad.
139
00:24:13,924 --> 00:24:15,845
Jösses...
140
00:24:16,972 --> 00:24:20,646
Han var en god man.
Höll indianproblemen på indianernas mark.
141
00:24:20,730 --> 00:24:23,652
Du får prata med indianpolisen.
142
00:24:23,736 --> 00:24:27,368
Mannen som sköt min make
är med min dotter.
143
00:24:27,452 --> 00:24:30,792
Indianpolisen skulle döda honom.
Du måste hjälpa henne.
144
00:24:30,875 --> 00:24:34,549
Regeringen gav er land och liv
utanför våra lagar.
145
00:24:34,633 --> 00:24:37,514
Prata med indianpolisen.
Det har inget med oss att göra.
146
00:24:37,597 --> 00:24:41,940
Min make sköts på Gilmans ranch.
Det är i er jurisdiktion.
147
00:24:42,023 --> 00:24:47,451
Okej, okej, okej...
Ska du inte vända hemåt? Gå hem.
148
00:24:48,244 --> 00:24:50,916
Jag går ingenstans
förrän jag träffat honom.
149
00:24:55,300 --> 00:24:57,513
Jag beklagar det som inträffade.
150
00:25:11,959 --> 00:25:14,548
Jag trodde att jag sa åt dig
att gömma spriten.
151
00:25:14,631 --> 00:25:17,846
Han vägrade lyssna.
Jag försökte stoppa honom.
152
00:25:19,892 --> 00:25:22,147
Upp med dig, kompis.
153
00:25:23,524 --> 00:25:27,240
- Frank?
- Å nej, Reche...
154
00:25:29,745 --> 00:25:32,418
Sätt ner mig, Reche.
155
00:25:33,294 --> 00:25:35,382
Jag mår fint.
156
00:25:44,192 --> 00:25:45,862
Ta det försiktigt.
157
00:26:07,280 --> 00:26:09,368
Nu ska vi se...
158
00:26:13,126 --> 00:26:17,301
- Kom igen, kompis. Dags att vakna.
- Okej...
159
00:26:17,384 --> 00:26:23,021
- En indian dödade av sina egna.
- Det är inte vårt problem.
160
00:26:25,944 --> 00:26:30,077
- Det skedde på Gilmans ranch.
- Gilmans ranch?
161
00:26:33,668 --> 00:26:37,968
Kompis, kompis, kompis...
Vi måste ta oss i kragen.
162
00:26:39,388 --> 00:26:42,269
- Taft kommer till Riverside.
- Taft?
163
00:26:42,352 --> 00:26:45,233
Det är något oviktigt skitsnack.
164
00:26:45,316 --> 00:26:49,074
Ingen tycker om en människojakt,
men nu har den börjat.
165
00:26:50,744 --> 00:26:54,126
Kompis, vi måste samla ett gäng.
166
00:28:21,513 --> 00:28:26,022
- Ska de inte bränna kroppen?
- Bara hans tillgångar.
167
00:28:57,962 --> 00:29:00,426
Du gjorde rätt
som vände dig till sheriffen.
168
00:29:02,764 --> 00:29:04,977
Vi ska skipa rättvisa.
169
00:29:05,853 --> 00:29:07,649
Vem är du?
170
00:29:14,997 --> 00:29:18,337
Byrackan kommer
när den känner doften av ben.
171
00:29:21,510 --> 00:29:24,683
- Säg inte att han rider med oss.
- Håll käften.
172
00:29:25,393 --> 00:29:27,857
De behöver inte männen.
173
00:29:29,819 --> 00:29:33,785
Jag bad dem inte att komma för att
hjälpa dig och Hyde hitta Willie Boy.
174
00:29:36,666 --> 00:29:39,004
De är här ifall ni gör det.
175
00:29:41,927 --> 00:29:44,850
Big Jim, du stannar här.
176
00:29:44,933 --> 00:29:48,440
Håll ett öga på staden
och det andra på stammen.
177
00:29:48,524 --> 00:29:53,117
- Ungarna kanske försöker ta sig tillbaka.
- De behöver mer vatten.
178
00:29:53,200 --> 00:29:56,540
- De klarar sig.
- Jag syftade på hästarna.
179
00:29:57,333 --> 00:30:01,592
- Får den jäveln ta den tonen mot dig?
- Sluta prata.
180
00:30:12,740 --> 00:30:16,164
- Vilken grupp storfötter...
- Visa respekt.
181
00:30:17,249 --> 00:30:19,545
För i helvete, hörde du det?
182
00:30:19,629 --> 00:30:24,305
Vad är det med dig?
Jag sa inte något till dig, så svara inte.
183
00:30:26,017 --> 00:30:30,860
Ingen vill höra en kaxig låtsasvilding
som uppfostrades av en vit häxa.
184
00:30:35,035 --> 00:30:37,582
Var kom den ifrån?
185
00:30:40,881 --> 00:30:43,135
Du får betala för dina synder.
186
00:30:46,058 --> 00:30:48,104
Är det så, din apa?
187
00:30:48,187 --> 00:30:51,444
Du är förtjust i Frank.
Därför behåller han dig.
188
00:30:55,744 --> 00:30:59,377
Sheriffen? Pojkarna väntar på dig.
189
00:31:03,009 --> 00:31:06,182
Vägrar hon prata med oss?
190
00:31:08,771 --> 00:31:11,234
Kom. Vi ger oss av.
191
00:32:47,640 --> 00:32:51,147
- Ser du några spår däruppe?
- Nej.
192
00:32:52,149 --> 00:32:56,324
Grabben fick oss att rida i cirklar.
Han är skickligare än jag trodde.
193
00:32:59,205 --> 00:33:03,338
- Skulle hästen göra detsamma för dig?
- Ja, det skulle han.
194
00:33:04,925 --> 00:33:07,430
Korkat...
195
00:33:14,402 --> 00:33:18,995
- Hästen ser törstig ut.
- Den med.
196
00:33:19,079 --> 00:33:24,882
Kan någon förklara hur rödingar till fots
var snabbare än ett gäng ryttare?
197
00:33:24,966 --> 00:33:28,431
- Hästarna klarar inte mycket mer.
- Vi måste återvända.
198
00:33:29,057 --> 00:33:34,026
- Jag följer inga ökenhundar.
- Vi måste slå läger för natten.
199
00:33:34,819 --> 00:33:37,366
Den här platsen duger till det.
200
00:33:37,450 --> 00:33:39,955
Vet de något som vi inte vet?
201
00:33:41,249 --> 00:33:43,253
Jag hoppas det.
202
00:34:59,701 --> 00:35:03,542
Indianen har stirrat på oss i en timme.
203
00:35:03,625 --> 00:35:07,801
Jag beklagade aldrig
förlusten av din fru, Frank.
204
00:35:08,385 --> 00:35:10,055
Hur sover du?
205
00:35:19,992 --> 00:35:22,539
- Är du Hyde?
- Kanske.
206
00:35:22,623 --> 00:35:25,420
- Segundo.
- Frank Wilson.
207
00:35:32,685 --> 00:35:37,737
Toutain sitter på stenarna där borta.
Reche är min spårare.
208
00:35:38,572 --> 00:35:43,206
Nolan spelar munspel. Han är allt-i-allo.
209
00:35:44,000 --> 00:35:47,006
Och Ben de Crevecoeur...
210
00:35:47,841 --> 00:35:49,887
han är bara en skitstövel.
211
00:35:49,970 --> 00:35:54,062
Vi underskattade öknen.
Hästarna är törstiga.
212
00:35:54,145 --> 00:35:56,859
Vet ni var vi kan hitta vatten?
213
00:35:56,943 --> 00:35:59,865
Juniper Pond är troligast.
214
00:35:59,949 --> 00:36:01,786
Kan ni leda oss dit?
215
00:36:07,548 --> 00:36:09,176
Ja.
216
00:36:10,178 --> 00:36:12,349
Tackar.
217
00:36:16,149 --> 00:36:18,236
Kom nu.
218
00:36:39,488 --> 00:36:43,830
- Litar du på Old Crazy Horse?
- Nej.
219
00:36:43,914 --> 00:36:48,381
Men om min spårare inte hittar vatten,
så har vi inget annat val.
220
00:37:09,549 --> 00:37:11,846
Var är vattnet?
221
00:37:12,722 --> 00:37:15,061
Öknen slukade det.
222
00:37:15,144 --> 00:37:17,858
Otroligt.
223
00:37:19,361 --> 00:37:21,490
Föll du för den, sheriffen?
224
00:37:21,574 --> 00:37:24,538
Finns det en annan källa i närheten?
225
00:37:24,622 --> 00:37:27,795
- Ungefär en dagsritt bort.
- Jag visste det.
226
00:37:30,091 --> 00:37:33,724
Du gjorde det med vilja,
din rödryggade horunge.
227
00:37:34,350 --> 00:37:39,819
Drog oss hit utan vatten,
så ni kan hitta dem på egen hand.
228
00:37:40,654 --> 00:37:43,869
Men det kommer inte att fungera.
229
00:37:43,953 --> 00:37:45,623
Kom.
230
00:37:46,792 --> 00:37:49,631
- Vart fan är ni på väg?
- Tillbaka.
231
00:37:49,715 --> 00:37:53,973
Tillbaka för att hämta förnödenheter
och vatten. Vi har inget annat val.
232
00:37:54,057 --> 00:37:57,731
- Och dem då?
- Packa vad ni behöver.
233
00:37:57,814 --> 00:38:00,445
Spåret finns vid Pipes Canyon.
234
00:38:00,528 --> 00:38:05,664
Frank, en av oss måste följa med dem,
så att de inte blåser oss.
235
00:38:05,747 --> 00:38:07,459
- Jag går.
- Inte du.
236
00:38:07,543 --> 00:38:10,758
- Jag följer ingen röding.
- Jag gör det.
237
00:38:10,841 --> 00:38:15,350
Strunt samma. Jag går.
Jag vill vara med hela vägen.
238
00:38:15,977 --> 00:38:18,315
Ingen häst.
239
00:38:18,398 --> 00:38:21,655
- Två dagar. Pipes Canyon.
- Visst.
240
00:38:23,742 --> 00:38:28,419
Skynda er. Jag ser till att Willie Boy
är fastbunden när ni kommer tillbaka.
241
00:38:29,421 --> 00:38:32,343
Okej, visa mig vad ni kan.
242
00:38:32,427 --> 00:38:36,184
Ni är ett par ökenhundar, eller hur?
243
00:38:40,067 --> 00:38:41,946
Duktig hund...
244
00:38:43,867 --> 00:38:46,288
Nolan har inte en chans.
245
00:40:13,508 --> 00:40:15,136
Mina herrar!
246
00:40:23,236 --> 00:40:25,741
Det är bara en kamera.
247
00:40:25,825 --> 00:40:28,915
Jag ville ställa några frågor
om Willie Boy.
248
00:40:30,710 --> 00:40:34,384
- Har sheriffen någon kommentar?
- Vi rider vid gryningen.
249
00:40:38,559 --> 00:40:41,106
- Något mer?
- Nej.
250
00:41:29,872 --> 00:41:32,336
Tidningsmannen...
251
00:41:41,396 --> 00:41:43,609
Mister Randolph Madison.
252
00:41:45,404 --> 00:41:48,870
Så vad gör en tidningsman
ute i den här gudsförgätna sandlådan?
253
00:41:48,953 --> 00:41:52,001
Jag behöver en artikel.
254
00:41:52,084 --> 00:41:54,381
Jag har en åt dig.
255
00:41:57,053 --> 00:41:59,516
Varsågod.
256
00:42:01,186 --> 00:42:08,159
"Spåren i sanden tyder på
att han tvingar henne att följa honom.
257
00:42:08,242 --> 00:42:11,958
Förmodligen med
ett laddat gevär mot ryggen.
258
00:42:12,042 --> 00:42:17,804
Vi var nära nog
att höra henne gråta och klaga."
259
00:42:20,183 --> 00:42:23,190
Vad sägs om den artikeln?
Du kan läsa den i morgon.
260
00:42:23,273 --> 00:42:26,446
Jag har gjort det, mister Crevecoeur.
Det är en bra artikel.
261
00:42:27,031 --> 00:42:29,745
Willie Boy ska bli allas värsta mardröm.
262
00:42:30,663 --> 00:42:33,502
Rädsla när verkligen det bästa godiset.
263
00:42:35,131 --> 00:42:38,429
- Men saken är den...
- Vad?
264
00:42:41,519 --> 00:42:44,400
- Den saknar ett stort slut.
- Det kommer.
265
00:42:45,610 --> 00:42:48,700
Jag försäkrar dig, mister Randolph,
att det kommer.
266
00:42:48,784 --> 00:42:50,328
När?
267
00:42:53,042 --> 00:42:56,967
Du vet... Det handlar om perspektiv.
268
00:42:57,050 --> 00:43:00,432
Willie Boy är en fantastisk skurk.
269
00:43:00,516 --> 00:43:03,981
Men... vem är hjälten?
270
00:43:04,065 --> 00:43:06,319
Är det sheriff Wilson?
271
00:43:07,864 --> 00:43:13,000
En fyllbult som inte kunde rädda sin fru
från ett rostigt blad; vår hjälte?
272
00:43:14,920 --> 00:43:17,384
Eller är det någon annan?
273
00:43:20,974 --> 00:43:25,692
Det kanske är en man vars familj
blev vräkta av amerikanska trupper
274
00:43:25,776 --> 00:43:28,657
när Malkireservatet bildades.
275
00:43:28,740 --> 00:43:33,583
En man som en dag kanske blir,
borde bli sheriff.
276
00:43:34,836 --> 00:43:37,800
Min artikel kräver en hjälte.
277
00:43:37,884 --> 00:43:42,685
- Vad är du ute efter, mister Randolph?
- Vi skriver om dig i varje ökentidning.
278
00:43:42,769 --> 00:43:45,817
Tills nyheterna är brännheta
över delstatsgränserna.
279
00:43:45,900 --> 00:43:50,117
Ju värre han är, desto bättre är du.
Tidningarna kommer sälja som smör.
280
00:43:54,376 --> 00:43:56,338
Jag frågar igen.
281
00:43:57,215 --> 00:43:59,470
Vad är du ute efter?
282
00:43:59,553 --> 00:44:05,064
Sheriff Wilson måste låta mig följa med
annars blir ingen artikel skriven.
283
00:44:06,025 --> 00:44:11,870
Och det är min enda väg bort
från den här gudsförgätna sandlådan.
284
00:44:40,136 --> 00:44:44,061
Det finns fler av dessa
längs hela vägen till Nevada.
285
00:44:55,960 --> 00:45:00,845
Frank, jag har en idé:
Varför inte skänka huset till din häst?
286
00:45:00,928 --> 00:45:04,686
Då får du stallet helt till dig själv.
287
00:45:05,271 --> 00:45:07,901
- Sheriffen.
- Var fan kom du ifrån?
288
00:45:07,984 --> 00:45:12,118
Kan vi talas vid?
Randolph Madison från Banning Daily.
289
00:45:12,201 --> 00:45:15,541
- Nej. Skicka iväg honom.
- Varför?
290
00:45:15,625 --> 00:45:19,216
Han skrev om oss på förstasidan.
De fick oss att se dumma ut.
291
00:45:19,299 --> 00:45:22,431
Såg vi dumma ut? Du, kanske.
292
00:45:23,099 --> 00:45:26,564
Med all respekt, sheriffen,
så är en mordisk indian lös
293
00:45:26,647 --> 00:45:31,407
några dagar innan president Tafts besök
till Riverside. Mycket står på spel.
294
00:45:33,203 --> 00:45:39,758
Om ni kommer tillbaka tomhänta,
så kommer folket vända sig emot er.
295
00:45:39,841 --> 00:45:44,726
Folk kommer tro att du inte klarar jobbet
och folket får inte gå emot oss.
296
00:45:44,810 --> 00:45:48,484
- Oss? Vad säger han?
- Hur kan du vara till hjälp?
297
00:45:50,237 --> 00:45:54,747
- Rädsla, mister Reche.
- Tänk på saken, sheriffen.
298
00:45:54,830 --> 00:45:58,170
Om folket fruktar Willie Boy
299
00:45:58,254 --> 00:46:01,469
så samlas de bakom oss oavsett
hur lång tid det tar att gripa honom.
300
00:46:01,552 --> 00:46:03,681
Ingen rädsla utan en artikel.
301
00:46:03,765 --> 00:46:09,986
Folk kommer tro att du inte
hanterar jobbet och frågar sig varför...
302
00:46:10,863 --> 00:46:15,539
Ryktet går att man inte ska gräva
för djupt i ditt förflutna.
303
00:46:15,622 --> 00:46:17,710
Din jävel!
304
00:46:19,338 --> 00:46:21,635
- Kom igen, Reche!
- Vad vill du?
305
00:46:23,764 --> 00:46:27,731
- Gör det igen...
- Vad fan vill du? Svara mig!
306
00:46:30,194 --> 00:46:31,906
Det räcker.
307
00:46:32,908 --> 00:46:35,246
Jag försöker inget.
308
00:46:35,329 --> 00:46:39,296
Jag behöver er till en artikel
och ni behöver tid som jag kan ge er.
309
00:46:40,715 --> 00:46:42,886
Det är allt vi har.
310
00:46:46,101 --> 00:46:48,189
Okej, mister Madison.
311
00:46:49,692 --> 00:46:51,529
Okej.
312
00:46:53,909 --> 00:46:55,830
Tillbaka till jobbet.
313
00:46:58,042 --> 00:47:01,508
Ben, hade du något med det här att göra?
314
00:47:01,591 --> 00:47:03,136
Nej.
315
00:47:03,220 --> 00:47:05,767
Så hur visste han vart vi var?
316
00:47:14,618 --> 00:47:16,664
Nu beger vi oss av.
317
00:47:32,780 --> 00:47:35,536
Behöver ni aldrig vila?
318
00:47:45,139 --> 00:47:47,017
En låda.
319
00:47:49,189 --> 00:47:51,151
Lunch.
320
00:48:01,881 --> 00:48:03,259
För i helvete!
321
00:48:21,212 --> 00:48:23,008
Är du okej?
322
00:48:24,886 --> 00:48:26,974
Jag klarar mig.
323
00:49:12,233 --> 00:49:15,323
Tror du att någon följer oss?
324
00:49:16,241 --> 00:49:18,329
Nej, det tror jag inte.
325
00:50:16,113 --> 00:50:17,617
Vi går.
326
00:50:41,916 --> 00:50:44,129
Där har vi honom.
327
00:50:46,926 --> 00:50:49,557
Vatten - och snabbt!
328
00:50:52,062 --> 00:50:54,358
Gör plats längst bak.
329
00:50:54,943 --> 00:51:00,371
Upp på fötterna. Kom igen.
Vi har dig.
330
00:51:03,502 --> 00:51:06,216
Indianerna står där och tittar på honom.
331
00:51:06,299 --> 00:51:08,721
Lägg honom i vagnen.
332
00:51:08,804 --> 00:51:11,393
Spårarna följer med oss.
333
00:51:39,116 --> 00:51:44,586
Vi sover här i natt. Djuren kommer hit
för att dricka. Det ger oss mat.
334
00:51:52,018 --> 00:51:54,564
Borde vi inte fortsätta?
335
00:51:54,648 --> 00:51:59,324
Om någon följer oss så är de en dag efter.
Vi klarar det.
336
00:52:23,749 --> 00:52:26,004
Segundo.
337
00:52:27,047 --> 00:52:29,093
Varför är du här?
338
00:52:35,356 --> 00:52:37,611
Jag ska hämta hem Carlota.
339
00:52:39,406 --> 00:52:41,744
Bara Carlota?
340
00:52:44,333 --> 00:52:46,212
Ja.
341
00:52:51,222 --> 00:52:53,936
Bönorna bubblar.
342
00:52:55,397 --> 00:52:58,737
Jag trodde att indianerna
hade lämnat mig att dö.
343
00:53:01,618 --> 00:53:03,998
Sen hörde jag vagnen.
344
00:53:06,837 --> 00:53:08,591
De visste.
345
00:53:09,259 --> 00:53:12,390
Därför lever jag fortfarande.
346
00:53:13,977 --> 00:53:15,521
Varför?
347
00:53:16,189 --> 00:53:18,611
För de är goda människor.
348
00:53:19,864 --> 00:53:21,701
Mister Toutain.
349
00:53:21,784 --> 00:53:26,627
Reche berättade
att du växte upp på ett reservat.
350
00:53:27,170 --> 00:53:30,803
Sympatiserar du med indianerna?
351
00:53:30,886 --> 00:53:33,433
Han predikar för dem.
352
00:53:33,517 --> 00:53:39,195
Varför målar du inte ansiktet rött
och går över till deras sida?
353
00:53:40,573 --> 00:53:42,952
Vilka är barbarer här?
354
00:53:43,996 --> 00:53:47,629
Att älska indianer
gör dig inte smart, Toutain.
355
00:53:48,338 --> 00:53:50,885
Du predikar bara för dårar.
356
00:54:57,814 --> 00:55:00,110
God morgon.
357
00:55:07,584 --> 00:55:09,546
Köttet är lite segt.
358
00:55:16,852 --> 00:55:18,940
Carlota!
359
00:55:19,817 --> 00:55:21,028
Nej...
360
00:55:23,658 --> 00:55:26,414
Låt mig se.
361
00:55:29,128 --> 00:55:32,593
Ingen fara. Andas.
Troligen är det ett torrbett.
362
00:55:34,430 --> 00:55:39,440
Det ligger en jaktstuga i närheten.
Där bör finnas förnödenheter och medicin.
363
00:55:39,524 --> 00:55:43,949
Få inte panik. Det gör saken värre.
Kom nu.
364
00:55:59,732 --> 00:56:04,491
Vet du varför Chemewhuevi
bränner den dödas egendomar?
365
00:56:07,247 --> 00:56:13,385
Det befriar dem från deras band
och anden kan släppas fri.
366
00:56:17,518 --> 00:56:21,109
Jag vet att min systers död
hemsöker dig, Frank.
367
00:56:21,192 --> 00:56:26,745
Men det kanske är vi som hemsöker henne
när vi vägrar släppa taget.
368
00:56:35,304 --> 00:56:37,016
Ät något.
369
00:56:55,220 --> 00:56:56,723
Sir...
370
00:56:57,433 --> 00:57:00,314
Lasta vagnen.
Vi beger oss till Garths stuga.
371
00:57:00,397 --> 00:57:04,405
- Det finns en brunn där. Tio minuter.
- Ja, bossen.
372
00:57:13,800 --> 00:57:15,762
God morgon.
373
00:57:21,315 --> 00:57:27,619
Saken är den att jag och mina män
är här för att gripa pojken... levande.
374
00:57:28,496 --> 00:57:33,423
Om ni har någon slags vendetta,
så kommer det komplicera saker och ting.
375
00:57:34,008 --> 00:57:35,928
Förstår ni?
376
00:57:38,600 --> 00:57:44,195
Jag kommer hitta honom
och ni kan ta bitarna när jag är färdig.
377
00:57:44,278 --> 00:57:46,533
Förstår du?
378
00:57:47,619 --> 00:57:51,376
Vad gör en yaqui hos chemehuevi?
379
00:57:51,460 --> 00:57:54,800
Jag hoppades
att William skulle välkomna er...
380
00:57:56,136 --> 00:57:59,601
och få er att glömma
alla hemskheter som ni sett.
381
00:58:00,687 --> 00:58:03,902
Men döden följs inte av friden, gör den?
382
00:58:04,612 --> 00:58:06,866
Spriten följer döden.
383
00:58:15,091 --> 00:58:17,221
Du. Undan.
384
00:58:19,225 --> 00:58:21,062
Jösses...
385
00:58:49,912 --> 00:58:51,917
Vill du ha mer vatten?
386
00:58:52,626 --> 00:58:56,718
Den här stugan är som vår dröm.
387
00:58:56,802 --> 00:58:59,474
En stuga med utsikt.
388
00:59:13,419 --> 00:59:18,095
- Toutain, håll koll på dem.
- Reche, rid upp.
389
00:59:18,179 --> 00:59:22,562
Det är en stig runt norra sidan.
De verkar ha sett något.
390
00:59:22,646 --> 00:59:25,318
Jag är på väg.
391
00:59:29,994 --> 00:59:31,957
Hur mår du?
392
00:59:32,917 --> 00:59:34,879
Jag är färdig.
393
00:59:36,466 --> 00:59:39,305
Jag ser några spår härborta.
394
00:59:39,389 --> 00:59:41,768
Ladda kameran.
395
00:59:56,590 --> 00:59:58,260
Helvete.
396
01:00:01,976 --> 01:00:05,984
Brunnen är förstörd.
De pajade det jävla handtaget.
397
01:00:06,068 --> 01:00:08,949
- Kan du laga det?
- Fan heller.
398
01:00:09,032 --> 01:00:12,874
- Hur länge?
- Det rör sig om några timmar.
399
01:00:12,957 --> 01:00:16,798
- Vi måste avsluta det här.
- Sluta prata.
400
01:00:16,882 --> 01:00:20,347
Spåret leder till en plats vi känner till.
Hästarna slits, men där finns vatten.
401
01:00:20,431 --> 01:00:25,524
Du leder oss inte till vatten, eller hur?
Du tröttar bara ut hästarna.
402
01:00:25,608 --> 01:00:26,986
- Gör jag?
- Ja, det gör du.
403
01:00:27,069 --> 01:00:30,660
Hästarna stinker av döden,
men inte tack vare mig.
404
01:00:30,743 --> 01:00:33,374
Utan för att ni vandrar runt i öknen
som en grupp barn.
405
01:00:37,591 --> 01:00:41,474
- Tänker ni låta honom dra vapen mot mig?
- Jag sa åt dig att vara tyst.
406
01:00:42,810 --> 01:00:46,901
Sänk pistolen, Hyde.
Det blir bara rörigt för alla.
407
01:00:52,872 --> 01:00:56,463
- Sätt dig i vagnen med Nolan.
- Jag går ingenstans.
408
01:00:56,546 --> 01:00:59,594
Jo, det gör du
och ta med dig pennfäktaren.
409
01:01:07,402 --> 01:01:10,366
Du tappar kontrollen, sheriffen.
410
01:01:10,449 --> 01:01:13,998
Förr eller senare
samlas alla runt någon annan.
411
01:01:15,668 --> 01:01:17,965
Kom, Randolph.
412
01:02:49,067 --> 01:02:54,913
Vi har ett slut.
Läs från "En anonym källa..."
413
01:02:57,209 --> 01:03:00,883
"En anonym källa berättade
för Ben de Crevecoeur att Willie Boy
414
01:03:00,967 --> 01:03:04,724
drack två flaskor av eldvatten
innan han dödade William i sin säng...
415
01:03:04,808 --> 01:03:08,232
- "...och kidnappade hans 16-åriga dotter."
- Hon är 14 år.
416
01:03:09,985 --> 01:03:13,910
- Du sa 16 år.
- Nu är hon 14 år.
417
01:03:23,137 --> 01:03:26,644
Säljer vi inte rädsla, mister Randolph?
418
01:03:31,237 --> 01:03:34,118
Jag gillar din stil, mister Ben.
419
01:03:35,078 --> 01:03:39,003
De Crevecoeur. Det är franska.
420
01:03:40,798 --> 01:03:43,762
"och kidnappade hans 14-åriga dotter."
421
01:03:44,639 --> 01:03:49,274
Mister Ben de Crevecoeur
varnar att det ryktas om
422
01:03:49,357 --> 01:03:53,658
"att ett indianuppror
håller på att växa fram i öknen..."
423
01:03:53,741 --> 01:03:57,290
Resten ser bra ut. Tryck det.
424
01:04:38,499 --> 01:04:40,921
Sjöng de saltsångerna för William?
425
01:04:41,881 --> 01:04:44,177
Jag vet inte.
426
01:04:46,724 --> 01:04:49,897
Vi måste resa härifrån. Snart.
427
01:05:29,478 --> 01:05:32,192
Jag behöver medicin.
428
01:05:34,530 --> 01:05:37,495
- Vad?
- Din mormor.
429
01:05:37,578 --> 01:05:40,250
Hon måste ha något som hjälper.
430
01:05:42,421 --> 01:05:46,263
Nej... Jag kan inte lämna dig så här.
431
01:05:46,346 --> 01:05:49,269
Jag behöver medicin.
432
01:06:02,462 --> 01:06:05,093
- Willie Boy...
- Okej.
433
01:06:06,637 --> 01:06:09,017
- Willie Boy...
- Okej.
434
01:06:09,852 --> 01:06:12,232
Jag älskar dig.
435
01:07:06,217 --> 01:07:13,107
Förlåt Willie Boy för hans synd.
436
01:07:14,818 --> 01:07:18,284
Låt inte din ande...
437
01:07:19,662 --> 01:07:23,419
hysa vrede mot oss.
438
01:09:14,062 --> 01:09:16,108
Rebecca?
439
01:09:16,734 --> 01:09:19,156
Det är någon därute.
440
01:09:22,704 --> 01:09:24,583
Håll dig undan.
441
01:09:37,860 --> 01:09:39,781
Willie Boy?
442
01:09:48,006 --> 01:09:51,179
- Var är Carlota?
- Hon är sjuk.
443
01:09:52,724 --> 01:09:54,603
Ormbett.
444
01:09:55,688 --> 01:09:59,947
Hon behöver medicin.
Jag hade ingenstans att vända mig.
445
01:10:02,244 --> 01:10:04,248
Hämta medicinen.
446
01:10:08,423 --> 01:10:10,761
Ta vad du behöver.
447
01:10:11,471 --> 01:10:15,270
Sheriff Wilson har samlat en grupp män.
448
01:10:15,354 --> 01:10:18,193
De har spårat er sedan Banning.
449
01:10:20,155 --> 01:10:21,950
Tack.
450
01:12:05,829 --> 01:12:08,251
Vi närmar oss, eller hur?
451
01:12:15,098 --> 01:12:18,772
Vi ska gripa pojken,
men jag behöver honom levande.
452
01:12:18,856 --> 01:12:21,737
Det är lagen, John.
453
01:12:21,820 --> 01:12:28,166
Jag har känt män som dig. Lagmän som
tvingar fram sina lagar på främmande mark.
454
01:12:28,250 --> 01:12:32,550
- Jag är trött på det.
- Om du skjuter pojken...
455
01:12:33,511 --> 01:12:35,932
så dödar jag dig.
456
01:12:38,020 --> 01:12:41,402
Nej. Jag tror inte det.
457
01:12:42,404 --> 01:12:45,201
Du har upplevt tillräckligt av döden.
458
01:12:45,285 --> 01:12:49,126
Jag ser det i dina ögon.
Känner doften av det.
459
01:13:39,186 --> 01:13:42,234
Far åt helvete, Willie Boy.
460
01:13:45,282 --> 01:13:47,954
Det är inte lösningen.
461
01:13:48,038 --> 01:13:52,171
Det är bäst att du är snabb.
Jag har honom i siktet.
462
01:13:52,255 --> 01:13:57,014
- Är du säker att det är han?
- Ja, det är jag.
463
01:14:06,784 --> 01:14:09,457
- Sett honom?
- Vem?
464
01:14:10,626 --> 01:14:12,421
Pojken!
465
01:14:18,934 --> 01:14:23,068
Har du sett Frank? Jag hörde ett skott.
466
01:15:18,681 --> 01:15:20,477
Nej...
467
01:15:23,900 --> 01:15:25,821
Den här vägen!
468
01:16:23,564 --> 01:16:27,280
- Willie Boy, nej...
- Helvete.
469
01:16:29,492 --> 01:16:33,960
- Du kan säga det igen.
- Den jäveln dödade henne.
470
01:16:34,043 --> 01:16:36,590
Jag visste att han skulle göra det.
471
01:16:37,467 --> 01:16:40,640
Om du tar bilden, så tar jag ditt liv.
472
01:16:42,978 --> 01:16:46,318
Mister Madison,
du sätter dig i vagnen med Hyde.
473
01:16:46,402 --> 01:16:49,742
Resten sätter sig i sadeln.
474
01:16:49,826 --> 01:16:52,832
Segundo, vi behöver din hjälp.
475
01:17:43,477 --> 01:17:47,026
Hur känns det?
Första gången på hästryggen?
476
01:18:19,008 --> 01:18:20,594
Ta honom!
477
01:18:32,744 --> 01:18:36,335
Han är däruppe!
Han försvann bland stenarna!
478
01:18:47,483 --> 01:18:49,153
Willie Boy!
479
01:18:58,213 --> 01:18:59,424
Fan!
480
01:19:09,695 --> 01:19:11,657
Vi hittar honom.
481
01:20:03,179 --> 01:20:05,851
Sheriffen borde inte vara här.
482
01:20:08,398 --> 01:20:10,068
Förlåt mig.
483
01:20:20,589 --> 01:20:21,925
Tillbaka!
484
01:20:23,011 --> 01:20:25,725
- Vart är han?
- Ovanför oss!
485
01:20:25,808 --> 01:20:28,146
Håll ut, Toutain!
486
01:20:28,230 --> 01:20:31,236
- Han är däruppe!
- Ur vägen!
487
01:20:31,320 --> 01:20:33,908
- Sprid ut er!
- Ta skydd mot klippan!
488
01:20:35,912 --> 01:20:39,461
Håll ut, Toutain! Du måste undan!
489
01:20:39,545 --> 01:20:41,465
Ta skydd!
490
01:20:44,346 --> 01:20:45,724
Reche!
491
01:20:45,807 --> 01:20:49,022
- Toutain, sök skydd!
- Han är uppe på klippan!
492
01:20:49,106 --> 01:20:51,235
Besvara elden!
493
01:20:56,204 --> 01:20:59,878
- Han springer västerut!
- Skjut honom! Ta honom!
494
01:20:59,961 --> 01:21:02,007
För i helvete!
495
01:21:06,683 --> 01:21:09,230
Ser någon honom?
496
01:21:14,783 --> 01:21:15,869
Ben!
497
01:21:20,295 --> 01:21:22,466
Ut ur kanjonen!
498
01:21:41,880 --> 01:21:47,141
- Han siktar mot hästarna, inte oss.
- Skriv det på din gravsten, inte min.
499
01:21:54,698 --> 01:21:59,249
- Vart är ni på väg?
- Sluta! Sluta, Toutain!
500
01:21:59,333 --> 01:22:02,965
Försök inte fly, din hund! Kom tillbaka!
501
01:22:15,908 --> 01:22:18,998
- Frank...
- Precis vad jag behöver.
502
01:22:19,081 --> 01:22:21,294
Vart ska du?
503
01:22:22,171 --> 01:22:24,175
Jag ska döda dig.
504
01:22:28,601 --> 01:22:31,941
Sheriffen... Sheriffen!
505
01:22:32,024 --> 01:22:34,362
Willie Boy!
506
01:22:35,239 --> 01:22:37,369
Willie Boy!
507
01:22:46,095 --> 01:22:48,308
Carlota är död!
508
01:22:51,397 --> 01:22:54,779
Hyde spårade er till Pipes Canyon!
509
01:22:57,827 --> 01:23:00,457
Vi hittade hennes kropp på klippsidan.
510
01:23:03,171 --> 01:23:05,802
Hennes kropp ska tillbaka till Banning.
511
01:23:07,722 --> 01:23:10,311
Om du överlämnar dig själv...
512
01:23:11,939 --> 01:23:14,277
så får du säga farväl.
513
01:23:19,955 --> 01:23:22,085
Hon är död.
514
01:23:26,678 --> 01:23:28,598
Hon är död.
515
01:25:47,047 --> 01:25:50,304
Jag hittade ingen väg upp.
516
01:25:50,388 --> 01:25:52,642
Jag såg honom inte.
517
01:25:53,519 --> 01:25:55,481
Vad ska vi göra?
518
01:26:02,245 --> 01:26:04,709
- Vi vänder hem.
- Sheriffen.
519
01:26:05,627 --> 01:26:08,049
- Sheriffen!
- Vi vänder hem.
520
01:28:01,071 --> 01:28:03,701
Läkaren säger att du klarar dig.
521
01:28:03,785 --> 01:28:07,626
Så länge han fortsätter ge mig det här.
522
01:28:09,756 --> 01:28:13,471
Frank, varför jagade vi pojken?
523
01:28:13,555 --> 01:28:17,647
- Vad menar du?
- Rättvisa.
524
01:28:17,730 --> 01:28:23,701
- Vi är lagen.
- Ingen av oss ville skipa rättvisa.
525
01:28:24,494 --> 01:28:27,834
Jag minst av alla.
526
01:28:27,918 --> 01:28:31,466
Frank, vi trasslade till det.
527
01:28:32,260 --> 01:28:34,932
Vi trasslade verkligen till det.
528
01:28:36,644 --> 01:28:38,940
Frank...
529
01:28:40,193 --> 01:28:42,238
Jag glömde nästan...
530
01:28:43,825 --> 01:28:47,583
Min västficka. Jag har något till dig.
531
01:28:50,756 --> 01:28:52,760
Vart tog den vägen?
532
01:29:04,242 --> 01:29:05,995
Frank...
533
01:29:08,667 --> 01:29:11,924
Spriten ger dig inte henne tillbaka.
534
01:30:19,061 --> 01:30:21,650
Jag var säker på att han sköt sig själv.
535
01:30:23,195 --> 01:30:24,906
Jävla ynkrygg.
536
01:30:40,772 --> 01:30:43,403
Vad gör vi nu?
537
01:30:44,196 --> 01:30:46,743
Vi spårar upp honom.
538
01:30:46,826 --> 01:30:49,832
Vi kunde inte hitta honom
med en dags försprång.
539
01:30:49,916 --> 01:30:52,964
Nu är han fem dagar bort.
540
01:30:54,008 --> 01:30:56,012
Vad tänker du, Jim?
541
01:30:58,558 --> 01:31:00,730
Tänk om det var självmord?
542
01:31:03,527 --> 01:31:07,827
Det finns ingen kropp.
Du är inte här för din hjärna.
543
01:31:07,911 --> 01:31:12,211
- Kroppen vore för svullen för att flytta.
- Den skulle falla sönder.
544
01:31:12,295 --> 01:31:16,178
Kom igen, vad sysslar vi med, Frank?
545
01:31:16,261 --> 01:31:19,601
- Det är över.
- Vi kan inte återvända tomhänta.
546
01:31:19,685 --> 01:31:21,272
- Kamera!
- Vad gör du?
547
01:31:21,355 --> 01:31:25,071
- Jim, lägg dig ner.
- Nej, nej, nej!
548
01:31:25,154 --> 01:31:27,994
Du låter indianen vinna.
Du säger att han slog oss.
549
01:31:28,077 --> 01:31:30,707
- Är du säker?
- Ingen kommer se honom igen.
550
01:31:30,791 --> 01:31:33,922
Han är död eller död inombords.
Vi jagar ett spöke.
551
01:31:34,006 --> 01:31:37,513
Ingen kommer tro att oss utan ett huvud.
552
01:31:37,597 --> 01:31:42,314
Jag säljer det. Folket vill ha ett slut
och vi erbjuder det.
553
01:31:42,398 --> 01:31:47,032
En bild och jag har biljetten
bort från den här hålan
554
01:31:47,116 --> 01:31:49,955
och ni vänder hem som helgon.
555
01:31:50,039 --> 01:31:53,420
Du slänger bort segern
och alla kommer att få veta...
556
01:31:58,305 --> 01:32:02,188
Lär dig att hålla käften.
Ställ upp på bild eller inte.
557
01:32:02,898 --> 01:32:04,902
Jag bryr mig inte vilket.
558
01:32:06,990 --> 01:32:10,455
- Vart ska jag lägga mig?
- Där.
559
01:32:16,885 --> 01:32:18,931
Fler vapen.
560
01:32:23,565 --> 01:32:25,695
Lägg dig på sidan.
561
01:32:35,548 --> 01:32:40,057
Det är en lång exponering,
så rör er inte. Stå still.
562
01:32:44,817 --> 01:32:48,366
Le, för Guds skull. Ni är hjältar.
563
01:32:57,677 --> 01:33:01,393
- Det är färdigt.
- Tack, mister Madison.
564
01:33:01,476 --> 01:33:05,818
Rid med Ben.
Ni kan båda försvinna ur min åsyn.
565
01:33:09,117 --> 01:33:12,039
Hur lång tid tar det att framkalla bilden?
566
01:33:12,123 --> 01:33:14,127
Pojkar?
567
01:33:54,084 --> 01:33:57,465
- Tillräckligt?
- Tillräckligt.
568
01:34:43,768 --> 01:34:46,733
ENLIGT CHEMEHUEVISTAMMENS ÄLDSTE
ÖVERLEVDE WILLIE BOY HÄNDELSERNA 1909.
569
01:34:46,816 --> 01:34:50,240
HAN LEVDE ETT AVSKILT LIV NÄRA PAHRUMP
I NEVADA OCH AVLED AV TUBERCULOSIS.
570
01:34:50,323 --> 01:34:54,833
INGEN VET VAR HANS KVARLEVOR FINNS.
571
01:35:04,811 --> 01:35:09,362
WILLIE BOY OCH CARLOTA ÖVERLEVDE
UNGEFÄR 26 DAGAR OCH 100 MIL TILL FOTS
572
01:35:09,446 --> 01:35:11,700
UNDER DET SOM VAR DEN LÄNGSTA
OCH SISTA STORA
573
01:35:11,784 --> 01:35:14,832
MÄNNISKOJAKTEN I DEN VILDA VÄSTERN.43478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.