All language subtitles for The.Last.Manhunt.2022.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,988 --> 00:00:21,833 BASERAD PÅ SANNA HÄNDELSER FRÅN CHEMEHUEVISTAMMENS MUNTLIGA HISTORIA. 2 00:00:31,186 --> 00:00:34,234 DETTA ÄR BERÄTTELSEN OM ÖKENLÖPAREN WILLIE BOY. 3 00:02:31,264 --> 00:02:37,318 JOSHUA TREE, KALIFORNIEN 1909 4 00:02:49,134 --> 00:02:52,600 - God morgon. - God morgon. 5 00:02:56,023 --> 00:02:58,361 De är vackra. 6 00:03:01,201 --> 00:03:06,211 Så vart ska vi? Arizona? Nevada? 7 00:03:14,770 --> 00:03:18,987 En ökenstuga... med utsikt. 8 00:03:22,327 --> 00:03:25,124 Vidsträckt nog att ingen fångar oss. 9 00:04:29,088 --> 00:04:31,009 Ett tecken. 10 00:04:34,182 --> 00:04:36,520 Du låter som din far. 11 00:05:16,393 --> 00:05:20,109 - Vad är det? - Carlota! 12 00:05:28,000 --> 00:05:30,589 Det är över. 13 00:05:50,588 --> 00:05:55,139 Nu vill jag att du lyssnar på mig. Aldrig. Begriper du? 14 00:05:55,223 --> 00:05:57,686 Du får aldrig min tillåtelse. 15 00:05:57,769 --> 00:06:01,861 Han är blod. Jag vill höra dig säga det. 16 00:06:03,072 --> 00:06:06,454 Öppna munnen! Säg det! 17 00:06:07,164 --> 00:06:10,086 Jag får aldrig din tillåtelse. 18 00:06:12,049 --> 00:06:14,512 Förstår du mig? 19 00:06:15,222 --> 00:06:17,810 Jag vill aldrig se dig igen. 20 00:06:20,232 --> 00:06:22,236 - Snälla! - Det räcker. 21 00:06:28,749 --> 00:06:34,678 Vad tänkte du? Spökdans? Ta henne från hennes familj? 22 00:06:34,762 --> 00:06:38,018 Vissa saker är inte menade för detta liv, Willie Boy. 23 00:07:18,476 --> 00:07:21,774 Flicka lilla. Vi måste gå. 24 00:07:34,676 --> 00:07:37,431 Snart är allt blott ett minne. 25 00:07:37,515 --> 00:07:41,356 Hästarna bör vila när solen står högst, inte börja slita. Kom nu. 26 00:07:42,191 --> 00:07:44,070 Kom. 27 00:07:46,992 --> 00:07:50,040 Carlota. Du. Carlota. 28 00:07:54,925 --> 00:07:58,265 Vi klarar ökenhettan. Du orsakar dagens besvär. 29 00:07:58,349 --> 00:08:00,770 - Hon rymde med sin kusin. - Pyssling. 30 00:08:00,854 --> 00:08:05,113 Ska du börja nu? Vad hände med våra traditioner, Maria? 31 00:08:05,196 --> 00:08:09,747 Traditioner? Som fruktplockare åt en vit markägare? Den traditionen? 32 00:08:09,831 --> 00:08:13,797 Saker förändras, William. Vi förändras. 33 00:08:13,881 --> 00:08:17,722 Se dig omkring. Vi är 26 i byn. Traditioner skänker ingen make. 34 00:08:17,805 --> 00:08:20,060 Det räcker, Maria. 35 00:08:20,143 --> 00:08:25,154 Om du flyttar oss flera veckor i förväg, så får du vänta tills vi sagt våra farväl. 36 00:08:27,241 --> 00:08:32,251 Kvinnan från Indianbyrån... Nej, stanna. Du behöver inte fler domderande kvinnor. 37 00:08:32,335 --> 00:08:35,091 Jag behöver en fredlig ton oss emellan. 38 00:08:36,427 --> 00:08:38,598 Skipa fred då. 39 00:08:51,290 --> 00:08:54,714 Godis, godis! Hon har godis! 40 00:08:54,797 --> 00:08:59,766 Okej, lugna ner er nu. Så välkomnar man inte folk. 41 00:08:59,849 --> 00:09:02,814 - God morgon. - Så välkomnar man inte folk. 42 00:09:02,897 --> 00:09:04,442 - Är du okej? - Jag ramlade. 43 00:09:04,526 --> 00:09:09,327 Å nej, ramlade du? Skulle det kännas bättre om du fick lite godis? 44 00:09:09,411 --> 00:09:11,582 - Vad säger man? - Snälla. 45 00:09:11,665 --> 00:09:14,296 - Och? - Tack. 46 00:09:17,678 --> 00:09:19,515 Tack. 47 00:09:24,483 --> 00:09:28,784 Ska ni redan flytta? Men skörden är först om en månad. 48 00:09:28,867 --> 00:09:31,623 Jo, det stämmer. 49 00:09:31,706 --> 00:09:35,464 Då kom jag i rättan tid. 50 00:09:36,508 --> 00:09:39,096 Den här tillhörde min mor. 51 00:09:41,100 --> 00:09:44,023 Hon var eldig och glödande som du. 52 00:09:44,858 --> 00:09:47,321 Så jag ville att du skulle få den. 53 00:09:54,795 --> 00:09:56,966 Tack. 54 00:10:43,311 --> 00:10:46,150 Fortare! Vi måste ikapp! 55 00:10:47,528 --> 00:10:50,659 Mormor sa att han är en ökenlöpare. 56 00:10:51,786 --> 00:10:54,792 Han kan vandra i flera dagar. 57 00:10:57,506 --> 00:11:00,137 Vi kommer aldrig ikapp honom. 58 00:11:13,957 --> 00:11:18,257 BANNING, KALIFORNIEN 59 00:11:21,931 --> 00:11:24,770 Släpp...! Rör mig inte! 60 00:11:25,898 --> 00:11:28,444 Din jävla filisté! 61 00:11:31,242 --> 00:11:35,334 - Rör dig inte! - Han får lugna ner sig i cellen. 62 00:13:56,246 --> 00:13:59,127 Ta dem till den andra. 63 00:14:01,048 --> 00:14:05,265 - God morgon, Ticup. - Miss True. 64 00:14:05,348 --> 00:14:09,398 Jag tog med några donationer som blev över från Malkibyrån. 65 00:14:09,482 --> 00:14:14,283 Jag tänkte att du och ditt barnbarn kanske ville ha nya kläder. 66 00:14:18,834 --> 00:14:21,339 Är Willie Boy hemma? 67 00:14:21,423 --> 00:14:25,264 Han och jag har aldrig träffats, men Carlota talar så gott om honom. 68 00:14:31,067 --> 00:14:33,614 Som jag förstår det tillbringar han sin tid i öknen, 69 00:14:33,698 --> 00:14:37,205 men jag tänkte att han ville ha några av dessa. 70 00:14:37,915 --> 00:14:40,253 Jag lämnar dem här. 71 00:14:43,802 --> 00:14:45,555 Adjö. 72 00:15:43,924 --> 00:15:46,597 Vi stannar tidigare för ceremonin ikväll. 73 00:15:46,680 --> 00:15:49,227 Har någon dött? 74 00:15:49,310 --> 00:15:53,110 En man från Riverside. Ingen sjöng för honom. 75 00:15:59,957 --> 00:16:02,755 - Vad hände? - Jag gjorde ett misstag. 76 00:16:11,606 --> 00:16:15,280 Jag gjorde precis en tinktur. Tala med din mor. 77 00:16:29,434 --> 00:16:35,029 Jag vill tacka er alla för att ni kom hit idag. 78 00:16:35,112 --> 00:16:39,747 Vår skapare gav oss... 79 00:16:41,751 --> 00:16:47,888 saltsångerna som leder våra andar till vargen som skapade vägen till himlen. 80 00:16:49,642 --> 00:16:53,984 Skaparen gav oss också dessa sånger för att lindra vårt lidande. 81 00:16:54,068 --> 00:16:58,201 Men dagen när Han skulle överlämna dem till oss 82 00:16:58,285 --> 00:17:01,499 varnade Han att Han först måste krossa våra hjärtan. 83 00:17:02,209 --> 00:17:05,132 För så lär vi oss saltsångerna. 84 00:17:08,890 --> 00:17:13,649 I vårt lidande finner vi den sanna lyckan. 85 00:17:15,361 --> 00:17:19,912 I hjärtan som krossas finner vi liv och i... 86 00:17:20,664 --> 00:17:24,046 finner vi saltsångerna. 87 00:17:58,908 --> 00:18:01,497 Vill ni höra en berättelse? 88 00:18:01,580 --> 00:18:07,635 Jag ska berätta och varna er för den legendariske John Hyde. 89 00:18:08,553 --> 00:18:11,225 Han är västerns främste spårare. 90 00:18:11,309 --> 00:18:15,442 Tyst som en mus, men med ögon som en falk. 91 00:18:15,526 --> 00:18:20,327 Vet ni vad han gjorde? Han anföll tullhuset i Nogales och dödade flera män. 92 00:18:20,953 --> 00:18:26,548 Amerikanska milisen kom. Mexikanska infanteriet. Buffalosoldater. 93 00:18:26,632 --> 00:18:32,936 Och gissa vad; nu har han tagit sin tillflykt till öknen och han skyddar oss. 94 00:18:33,020 --> 00:18:38,573 Men i natt bör ni sova med ena ögat öppet. 95 00:18:38,656 --> 00:18:42,664 För vet ni vad John Hyde gör? Han smyger runt... 96 00:18:43,625 --> 00:18:45,169 och äter småbarn! 97 00:18:47,675 --> 00:18:52,142 Jag retas bara. John Hyde är min vän. 98 00:18:52,226 --> 00:18:56,108 Skrämde jag er? Bra. Jag menade att skrämma er. 99 00:18:57,111 --> 00:18:58,739 Här. 100 00:19:00,576 --> 00:19:05,169 Du är hövding nu. Ta över efter mig. 101 00:19:50,970 --> 00:19:52,432 Carlota! 102 00:20:00,657 --> 00:20:02,285 Carlota! 103 00:20:03,079 --> 00:20:05,333 Ska du någonstans? 104 00:20:11,304 --> 00:20:14,268 Är de värda det, Carlota? 105 00:20:15,395 --> 00:20:17,149 Carlota. 106 00:20:19,821 --> 00:20:22,869 Jag vill att du tänker på vad du gör. 107 00:20:28,297 --> 00:20:30,802 - Carlota! - Nu räcker det, William. 108 00:20:30,885 --> 00:20:33,808 - Jag vet att han är därute. - Jag sa att det räcker. 109 00:20:33,891 --> 00:20:36,605 - Lämna henne ifred. - Lämna henne ifred, Maria? 110 00:20:36,689 --> 00:20:39,945 - Hon är min dotter. - Hon är min dotter med! 111 00:20:40,029 --> 00:20:44,329 Om du fortsätter pressa henne, så driver du bara iväg henne. 112 00:20:46,041 --> 00:20:49,089 - Nej! - William! 113 00:20:50,300 --> 00:20:52,137 Carlota! 114 00:20:53,014 --> 00:20:54,851 Carlota! 115 00:20:56,145 --> 00:20:57,982 Carlota! 116 00:21:18,190 --> 00:21:23,534 Ett gevär. Beväpnade du dig för att prata med mig? 117 00:21:29,087 --> 00:21:32,261 Är du rädd nu? Vart är hon? 118 00:21:32,344 --> 00:21:35,977 - Jag hoppades att kanske... - Var det därför du kom? 119 00:21:38,523 --> 00:21:40,736 - Gör det! Gör det! - Pappa! 120 00:21:40,820 --> 00:21:45,037 Om du vill ta henne, så måste du döda mig! 121 00:21:45,120 --> 00:21:46,623 - Kom igen! - Nej! 122 00:21:46,707 --> 00:21:49,254 - Pappa! - Nej! 123 00:21:52,677 --> 00:21:55,099 Vad gjorde du?! 124 00:21:56,310 --> 00:21:58,105 William! 125 00:21:58,189 --> 00:22:01,195 - Det var en olycka... - William! 126 00:22:01,278 --> 00:22:04,618 Mamma, nej! Förlåt mig! 127 00:22:04,702 --> 00:22:08,084 - Lämna oss... - Mamma? 128 00:22:08,167 --> 00:22:10,505 Lämna oss! 129 00:22:10,589 --> 00:22:12,969 De kommer efter er. 130 00:22:15,098 --> 00:22:16,726 Fly! 131 00:23:08,791 --> 00:23:11,296 Ingen fara. Ingen fara. 132 00:23:12,841 --> 00:23:15,137 Snälla. Snälla. 133 00:23:48,247 --> 00:23:51,336 - Sheriffen? - Nej. 134 00:23:53,466 --> 00:23:56,764 - Detta är hans hem. - Å jo. 135 00:23:56,847 --> 00:23:59,770 Vart är han? 136 00:24:00,772 --> 00:24:04,154 Sabbatsår. Kan jag stå till tjänst? 137 00:24:04,947 --> 00:24:09,415 William blev skjuten igår natt. Han... Han är död. 138 00:24:10,500 --> 00:24:13,047 - Din man? - Dödad. 139 00:24:13,924 --> 00:24:15,845 Jösses... 140 00:24:16,972 --> 00:24:20,646 Han var en god man. Höll indianproblemen på indianernas mark. 141 00:24:20,730 --> 00:24:23,652 Du får prata med indianpolisen. 142 00:24:23,736 --> 00:24:27,368 Mannen som sköt min make är med min dotter. 143 00:24:27,452 --> 00:24:30,792 Indianpolisen skulle döda honom. Du måste hjälpa henne. 144 00:24:30,875 --> 00:24:34,549 Regeringen gav er land och liv utanför våra lagar. 145 00:24:34,633 --> 00:24:37,514 Prata med indianpolisen. Det har inget med oss att göra. 146 00:24:37,597 --> 00:24:41,940 Min make sköts på Gilmans ranch. Det är i er jurisdiktion. 147 00:24:42,023 --> 00:24:47,451 Okej, okej, okej... Ska du inte vända hemåt? Gå hem. 148 00:24:48,244 --> 00:24:50,916 Jag går ingenstans förrän jag träffat honom. 149 00:24:55,300 --> 00:24:57,513 Jag beklagar det som inträffade. 150 00:25:11,959 --> 00:25:14,548 Jag trodde att jag sa åt dig att gömma spriten. 151 00:25:14,631 --> 00:25:17,846 Han vägrade lyssna. Jag försökte stoppa honom. 152 00:25:19,892 --> 00:25:22,147 Upp med dig, kompis. 153 00:25:23,524 --> 00:25:27,240 - Frank? - Å nej, Reche... 154 00:25:29,745 --> 00:25:32,418 Sätt ner mig, Reche. 155 00:25:33,294 --> 00:25:35,382 Jag mår fint. 156 00:25:44,192 --> 00:25:45,862 Ta det försiktigt. 157 00:26:07,280 --> 00:26:09,368 Nu ska vi se... 158 00:26:13,126 --> 00:26:17,301 - Kom igen, kompis. Dags att vakna. - Okej... 159 00:26:17,384 --> 00:26:23,021 - En indian dödade av sina egna. - Det är inte vårt problem. 160 00:26:25,944 --> 00:26:30,077 - Det skedde på Gilmans ranch. - Gilmans ranch? 161 00:26:33,668 --> 00:26:37,968 Kompis, kompis, kompis... Vi måste ta oss i kragen. 162 00:26:39,388 --> 00:26:42,269 - Taft kommer till Riverside. - Taft? 163 00:26:42,352 --> 00:26:45,233 Det är något oviktigt skitsnack. 164 00:26:45,316 --> 00:26:49,074 Ingen tycker om en människojakt, men nu har den börjat. 165 00:26:50,744 --> 00:26:54,126 Kompis, vi måste samla ett gäng. 166 00:28:21,513 --> 00:28:26,022 - Ska de inte bränna kroppen? - Bara hans tillgångar. 167 00:28:57,962 --> 00:29:00,426 Du gjorde rätt som vände dig till sheriffen. 168 00:29:02,764 --> 00:29:04,977 Vi ska skipa rättvisa. 169 00:29:05,853 --> 00:29:07,649 Vem är du? 170 00:29:14,997 --> 00:29:18,337 Byrackan kommer när den känner doften av ben. 171 00:29:21,510 --> 00:29:24,683 - Säg inte att han rider med oss. - Håll käften. 172 00:29:25,393 --> 00:29:27,857 De behöver inte männen. 173 00:29:29,819 --> 00:29:33,785 Jag bad dem inte att komma för att hjälpa dig och Hyde hitta Willie Boy. 174 00:29:36,666 --> 00:29:39,004 De är här ifall ni gör det. 175 00:29:41,927 --> 00:29:44,850 Big Jim, du stannar här. 176 00:29:44,933 --> 00:29:48,440 Håll ett öga på staden och det andra på stammen. 177 00:29:48,524 --> 00:29:53,117 - Ungarna kanske försöker ta sig tillbaka. - De behöver mer vatten. 178 00:29:53,200 --> 00:29:56,540 - De klarar sig. - Jag syftade på hästarna. 179 00:29:57,333 --> 00:30:01,592 - Får den jäveln ta den tonen mot dig? - Sluta prata. 180 00:30:12,740 --> 00:30:16,164 - Vilken grupp storfötter... - Visa respekt. 181 00:30:17,249 --> 00:30:19,545 För i helvete, hörde du det? 182 00:30:19,629 --> 00:30:24,305 Vad är det med dig? Jag sa inte något till dig, så svara inte. 183 00:30:26,017 --> 00:30:30,860 Ingen vill höra en kaxig låtsasvilding som uppfostrades av en vit häxa. 184 00:30:35,035 --> 00:30:37,582 Var kom den ifrån? 185 00:30:40,881 --> 00:30:43,135 Du får betala för dina synder. 186 00:30:46,058 --> 00:30:48,104 Är det så, din apa? 187 00:30:48,187 --> 00:30:51,444 Du är förtjust i Frank. Därför behåller han dig. 188 00:30:55,744 --> 00:30:59,377 Sheriffen? Pojkarna väntar på dig. 189 00:31:03,009 --> 00:31:06,182 Vägrar hon prata med oss? 190 00:31:08,771 --> 00:31:11,234 Kom. Vi ger oss av. 191 00:32:47,640 --> 00:32:51,147 - Ser du några spår däruppe? - Nej. 192 00:32:52,149 --> 00:32:56,324 Grabben fick oss att rida i cirklar. Han är skickligare än jag trodde. 193 00:32:59,205 --> 00:33:03,338 - Skulle hästen göra detsamma för dig? - Ja, det skulle han. 194 00:33:04,925 --> 00:33:07,430 Korkat... 195 00:33:14,402 --> 00:33:18,995 - Hästen ser törstig ut. - Den med. 196 00:33:19,079 --> 00:33:24,882 Kan någon förklara hur rödingar till fots var snabbare än ett gäng ryttare? 197 00:33:24,966 --> 00:33:28,431 - Hästarna klarar inte mycket mer. - Vi måste återvända. 198 00:33:29,057 --> 00:33:34,026 - Jag följer inga ökenhundar. - Vi måste slå läger för natten. 199 00:33:34,819 --> 00:33:37,366 Den här platsen duger till det. 200 00:33:37,450 --> 00:33:39,955 Vet de något som vi inte vet? 201 00:33:41,249 --> 00:33:43,253 Jag hoppas det. 202 00:34:59,701 --> 00:35:03,542 Indianen har stirrat på oss i en timme. 203 00:35:03,625 --> 00:35:07,801 Jag beklagade aldrig förlusten av din fru, Frank. 204 00:35:08,385 --> 00:35:10,055 Hur sover du? 205 00:35:19,992 --> 00:35:22,539 - Är du Hyde? - Kanske. 206 00:35:22,623 --> 00:35:25,420 - Segundo. - Frank Wilson. 207 00:35:32,685 --> 00:35:37,737 Toutain sitter på stenarna där borta. Reche är min spårare. 208 00:35:38,572 --> 00:35:43,206 Nolan spelar munspel. Han är allt-i-allo. 209 00:35:44,000 --> 00:35:47,006 Och Ben de Crevecoeur... 210 00:35:47,841 --> 00:35:49,887 han är bara en skitstövel. 211 00:35:49,970 --> 00:35:54,062 Vi underskattade öknen. Hästarna är törstiga. 212 00:35:54,145 --> 00:35:56,859 Vet ni var vi kan hitta vatten? 213 00:35:56,943 --> 00:35:59,865 Juniper Pond är troligast. 214 00:35:59,949 --> 00:36:01,786 Kan ni leda oss dit? 215 00:36:07,548 --> 00:36:09,176 Ja. 216 00:36:10,178 --> 00:36:12,349 Tackar. 217 00:36:16,149 --> 00:36:18,236 Kom nu. 218 00:36:39,488 --> 00:36:43,830 - Litar du på Old Crazy Horse? - Nej. 219 00:36:43,914 --> 00:36:48,381 Men om min spårare inte hittar vatten, så har vi inget annat val. 220 00:37:09,549 --> 00:37:11,846 Var är vattnet? 221 00:37:12,722 --> 00:37:15,061 Öknen slukade det. 222 00:37:15,144 --> 00:37:17,858 Otroligt. 223 00:37:19,361 --> 00:37:21,490 Föll du för den, sheriffen? 224 00:37:21,574 --> 00:37:24,538 Finns det en annan källa i närheten? 225 00:37:24,622 --> 00:37:27,795 - Ungefär en dagsritt bort. - Jag visste det. 226 00:37:30,091 --> 00:37:33,724 Du gjorde det med vilja, din rödryggade horunge. 227 00:37:34,350 --> 00:37:39,819 Drog oss hit utan vatten, så ni kan hitta dem på egen hand. 228 00:37:40,654 --> 00:37:43,869 Men det kommer inte att fungera. 229 00:37:43,953 --> 00:37:45,623 Kom. 230 00:37:46,792 --> 00:37:49,631 - Vart fan är ni på väg? - Tillbaka. 231 00:37:49,715 --> 00:37:53,973 Tillbaka för att hämta förnödenheter och vatten. Vi har inget annat val. 232 00:37:54,057 --> 00:37:57,731 - Och dem då? - Packa vad ni behöver. 233 00:37:57,814 --> 00:38:00,445 Spåret finns vid Pipes Canyon. 234 00:38:00,528 --> 00:38:05,664 Frank, en av oss måste följa med dem, så att de inte blåser oss. 235 00:38:05,747 --> 00:38:07,459 - Jag går. - Inte du. 236 00:38:07,543 --> 00:38:10,758 - Jag följer ingen röding. - Jag gör det. 237 00:38:10,841 --> 00:38:15,350 Strunt samma. Jag går. Jag vill vara med hela vägen. 238 00:38:15,977 --> 00:38:18,315 Ingen häst. 239 00:38:18,398 --> 00:38:21,655 - Två dagar. Pipes Canyon. - Visst. 240 00:38:23,742 --> 00:38:28,419 Skynda er. Jag ser till att Willie Boy är fastbunden när ni kommer tillbaka. 241 00:38:29,421 --> 00:38:32,343 Okej, visa mig vad ni kan. 242 00:38:32,427 --> 00:38:36,184 Ni är ett par ökenhundar, eller hur? 243 00:38:40,067 --> 00:38:41,946 Duktig hund... 244 00:38:43,867 --> 00:38:46,288 Nolan har inte en chans. 245 00:40:13,508 --> 00:40:15,136 Mina herrar! 246 00:40:23,236 --> 00:40:25,741 Det är bara en kamera. 247 00:40:25,825 --> 00:40:28,915 Jag ville ställa några frågor om Willie Boy. 248 00:40:30,710 --> 00:40:34,384 - Har sheriffen någon kommentar? - Vi rider vid gryningen. 249 00:40:38,559 --> 00:40:41,106 - Något mer? - Nej. 250 00:41:29,872 --> 00:41:32,336 Tidningsmannen... 251 00:41:41,396 --> 00:41:43,609 Mister Randolph Madison. 252 00:41:45,404 --> 00:41:48,870 Så vad gör en tidningsman ute i den här gudsförgätna sandlådan? 253 00:41:48,953 --> 00:41:52,001 Jag behöver en artikel. 254 00:41:52,084 --> 00:41:54,381 Jag har en åt dig. 255 00:41:57,053 --> 00:41:59,516 Varsågod. 256 00:42:01,186 --> 00:42:08,159 "Spåren i sanden tyder på att han tvingar henne att följa honom. 257 00:42:08,242 --> 00:42:11,958 Förmodligen med ett laddat gevär mot ryggen. 258 00:42:12,042 --> 00:42:17,804 Vi var nära nog att höra henne gråta och klaga." 259 00:42:20,183 --> 00:42:23,190 Vad sägs om den artikeln? Du kan läsa den i morgon. 260 00:42:23,273 --> 00:42:26,446 Jag har gjort det, mister Crevecoeur. Det är en bra artikel. 261 00:42:27,031 --> 00:42:29,745 Willie Boy ska bli allas värsta mardröm. 262 00:42:30,663 --> 00:42:33,502 Rädsla när verkligen det bästa godiset. 263 00:42:35,131 --> 00:42:38,429 - Men saken är den... - Vad? 264 00:42:41,519 --> 00:42:44,400 - Den saknar ett stort slut. - Det kommer. 265 00:42:45,610 --> 00:42:48,700 Jag försäkrar dig, mister Randolph, att det kommer. 266 00:42:48,784 --> 00:42:50,328 När? 267 00:42:53,042 --> 00:42:56,967 Du vet... Det handlar om perspektiv. 268 00:42:57,050 --> 00:43:00,432 Willie Boy är en fantastisk skurk. 269 00:43:00,516 --> 00:43:03,981 Men... vem är hjälten? 270 00:43:04,065 --> 00:43:06,319 Är det sheriff Wilson? 271 00:43:07,864 --> 00:43:13,000 En fyllbult som inte kunde rädda sin fru från ett rostigt blad; vår hjälte? 272 00:43:14,920 --> 00:43:17,384 Eller är det någon annan? 273 00:43:20,974 --> 00:43:25,692 Det kanske är en man vars familj blev vräkta av amerikanska trupper 274 00:43:25,776 --> 00:43:28,657 när Malkireservatet bildades. 275 00:43:28,740 --> 00:43:33,583 En man som en dag kanske blir, borde bli sheriff. 276 00:43:34,836 --> 00:43:37,800 Min artikel kräver en hjälte. 277 00:43:37,884 --> 00:43:42,685 - Vad är du ute efter, mister Randolph? - Vi skriver om dig i varje ökentidning. 278 00:43:42,769 --> 00:43:45,817 Tills nyheterna är brännheta över delstatsgränserna. 279 00:43:45,900 --> 00:43:50,117 Ju värre han är, desto bättre är du. Tidningarna kommer sälja som smör. 280 00:43:54,376 --> 00:43:56,338 Jag frågar igen. 281 00:43:57,215 --> 00:43:59,470 Vad är du ute efter? 282 00:43:59,553 --> 00:44:05,064 Sheriff Wilson måste låta mig följa med annars blir ingen artikel skriven. 283 00:44:06,025 --> 00:44:11,870 Och det är min enda väg bort från den här gudsförgätna sandlådan. 284 00:44:40,136 --> 00:44:44,061 Det finns fler av dessa längs hela vägen till Nevada. 285 00:44:55,960 --> 00:45:00,845 Frank, jag har en idé: Varför inte skänka huset till din häst? 286 00:45:00,928 --> 00:45:04,686 Då får du stallet helt till dig själv. 287 00:45:05,271 --> 00:45:07,901 - Sheriffen. - Var fan kom du ifrån? 288 00:45:07,984 --> 00:45:12,118 Kan vi talas vid? Randolph Madison från Banning Daily. 289 00:45:12,201 --> 00:45:15,541 - Nej. Skicka iväg honom. - Varför? 290 00:45:15,625 --> 00:45:19,216 Han skrev om oss på förstasidan. De fick oss att se dumma ut. 291 00:45:19,299 --> 00:45:22,431 Såg vi dumma ut? Du, kanske. 292 00:45:23,099 --> 00:45:26,564 Med all respekt, sheriffen, så är en mordisk indian lös 293 00:45:26,647 --> 00:45:31,407 några dagar innan president Tafts besök till Riverside. Mycket står på spel. 294 00:45:33,203 --> 00:45:39,758 Om ni kommer tillbaka tomhänta, så kommer folket vända sig emot er. 295 00:45:39,841 --> 00:45:44,726 Folk kommer tro att du inte klarar jobbet och folket får inte gå emot oss. 296 00:45:44,810 --> 00:45:48,484 - Oss? Vad säger han? - Hur kan du vara till hjälp? 297 00:45:50,237 --> 00:45:54,747 - Rädsla, mister Reche. - Tänk på saken, sheriffen. 298 00:45:54,830 --> 00:45:58,170 Om folket fruktar Willie Boy 299 00:45:58,254 --> 00:46:01,469 så samlas de bakom oss oavsett hur lång tid det tar att gripa honom. 300 00:46:01,552 --> 00:46:03,681 Ingen rädsla utan en artikel. 301 00:46:03,765 --> 00:46:09,986 Folk kommer tro att du inte hanterar jobbet och frågar sig varför... 302 00:46:10,863 --> 00:46:15,539 Ryktet går att man inte ska gräva för djupt i ditt förflutna. 303 00:46:15,622 --> 00:46:17,710 Din jävel! 304 00:46:19,338 --> 00:46:21,635 - Kom igen, Reche! - Vad vill du? 305 00:46:23,764 --> 00:46:27,731 - Gör det igen... - Vad fan vill du? Svara mig! 306 00:46:30,194 --> 00:46:31,906 Det räcker. 307 00:46:32,908 --> 00:46:35,246 Jag försöker inget. 308 00:46:35,329 --> 00:46:39,296 Jag behöver er till en artikel och ni behöver tid som jag kan ge er. 309 00:46:40,715 --> 00:46:42,886 Det är allt vi har. 310 00:46:46,101 --> 00:46:48,189 Okej, mister Madison. 311 00:46:49,692 --> 00:46:51,529 Okej. 312 00:46:53,909 --> 00:46:55,830 Tillbaka till jobbet. 313 00:46:58,042 --> 00:47:01,508 Ben, hade du något med det här att göra? 314 00:47:01,591 --> 00:47:03,136 Nej. 315 00:47:03,220 --> 00:47:05,767 Så hur visste han vart vi var? 316 00:47:14,618 --> 00:47:16,664 Nu beger vi oss av. 317 00:47:32,780 --> 00:47:35,536 Behöver ni aldrig vila? 318 00:47:45,139 --> 00:47:47,017 En låda. 319 00:47:49,189 --> 00:47:51,151 Lunch. 320 00:48:01,881 --> 00:48:03,259 För i helvete! 321 00:48:21,212 --> 00:48:23,008 Är du okej? 322 00:48:24,886 --> 00:48:26,974 Jag klarar mig. 323 00:49:12,233 --> 00:49:15,323 Tror du att någon följer oss? 324 00:49:16,241 --> 00:49:18,329 Nej, det tror jag inte. 325 00:50:16,113 --> 00:50:17,617 Vi går. 326 00:50:41,916 --> 00:50:44,129 Där har vi honom. 327 00:50:46,926 --> 00:50:49,557 Vatten - och snabbt! 328 00:50:52,062 --> 00:50:54,358 Gör plats längst bak. 329 00:50:54,943 --> 00:51:00,371 Upp på fötterna. Kom igen. Vi har dig. 330 00:51:03,502 --> 00:51:06,216 Indianerna står där och tittar på honom. 331 00:51:06,299 --> 00:51:08,721 Lägg honom i vagnen. 332 00:51:08,804 --> 00:51:11,393 Spårarna följer med oss. 333 00:51:39,116 --> 00:51:44,586 Vi sover här i natt. Djuren kommer hit för att dricka. Det ger oss mat. 334 00:51:52,018 --> 00:51:54,564 Borde vi inte fortsätta? 335 00:51:54,648 --> 00:51:59,324 Om någon följer oss så är de en dag efter. Vi klarar det. 336 00:52:23,749 --> 00:52:26,004 Segundo. 337 00:52:27,047 --> 00:52:29,093 Varför är du här? 338 00:52:35,356 --> 00:52:37,611 Jag ska hämta hem Carlota. 339 00:52:39,406 --> 00:52:41,744 Bara Carlota? 340 00:52:44,333 --> 00:52:46,212 Ja. 341 00:52:51,222 --> 00:52:53,936 Bönorna bubblar. 342 00:52:55,397 --> 00:52:58,737 Jag trodde att indianerna hade lämnat mig att dö. 343 00:53:01,618 --> 00:53:03,998 Sen hörde jag vagnen. 344 00:53:06,837 --> 00:53:08,591 De visste. 345 00:53:09,259 --> 00:53:12,390 Därför lever jag fortfarande. 346 00:53:13,977 --> 00:53:15,521 Varför? 347 00:53:16,189 --> 00:53:18,611 För de är goda människor. 348 00:53:19,864 --> 00:53:21,701 Mister Toutain. 349 00:53:21,784 --> 00:53:26,627 Reche berättade att du växte upp på ett reservat. 350 00:53:27,170 --> 00:53:30,803 Sympatiserar du med indianerna? 351 00:53:30,886 --> 00:53:33,433 Han predikar för dem. 352 00:53:33,517 --> 00:53:39,195 Varför målar du inte ansiktet rött och går över till deras sida? 353 00:53:40,573 --> 00:53:42,952 Vilka är barbarer här? 354 00:53:43,996 --> 00:53:47,629 Att älska indianer gör dig inte smart, Toutain. 355 00:53:48,338 --> 00:53:50,885 Du predikar bara för dårar. 356 00:54:57,814 --> 00:55:00,110 God morgon. 357 00:55:07,584 --> 00:55:09,546 Köttet är lite segt. 358 00:55:16,852 --> 00:55:18,940 Carlota! 359 00:55:19,817 --> 00:55:21,028 Nej... 360 00:55:23,658 --> 00:55:26,414 Låt mig se. 361 00:55:29,128 --> 00:55:32,593 Ingen fara. Andas. Troligen är det ett torrbett. 362 00:55:34,430 --> 00:55:39,440 Det ligger en jaktstuga i närheten. Där bör finnas förnödenheter och medicin. 363 00:55:39,524 --> 00:55:43,949 Få inte panik. Det gör saken värre. Kom nu. 364 00:55:59,732 --> 00:56:04,491 Vet du varför Chemewhuevi bränner den dödas egendomar? 365 00:56:07,247 --> 00:56:13,385 Det befriar dem från deras band och anden kan släppas fri. 366 00:56:17,518 --> 00:56:21,109 Jag vet att min systers död hemsöker dig, Frank. 367 00:56:21,192 --> 00:56:26,745 Men det kanske är vi som hemsöker henne när vi vägrar släppa taget. 368 00:56:35,304 --> 00:56:37,016 Ät något. 369 00:56:55,220 --> 00:56:56,723 Sir... 370 00:56:57,433 --> 00:57:00,314 Lasta vagnen. Vi beger oss till Garths stuga. 371 00:57:00,397 --> 00:57:04,405 - Det finns en brunn där. Tio minuter. - Ja, bossen. 372 00:57:13,800 --> 00:57:15,762 God morgon. 373 00:57:21,315 --> 00:57:27,619 Saken är den att jag och mina män är här för att gripa pojken... levande. 374 00:57:28,496 --> 00:57:33,423 Om ni har någon slags vendetta, så kommer det komplicera saker och ting. 375 00:57:34,008 --> 00:57:35,928 Förstår ni? 376 00:57:38,600 --> 00:57:44,195 Jag kommer hitta honom och ni kan ta bitarna när jag är färdig. 377 00:57:44,278 --> 00:57:46,533 Förstår du? 378 00:57:47,619 --> 00:57:51,376 Vad gör en yaqui hos chemehuevi? 379 00:57:51,460 --> 00:57:54,800 Jag hoppades att William skulle välkomna er... 380 00:57:56,136 --> 00:57:59,601 och få er att glömma alla hemskheter som ni sett. 381 00:58:00,687 --> 00:58:03,902 Men döden följs inte av friden, gör den? 382 00:58:04,612 --> 00:58:06,866 Spriten följer döden. 383 00:58:15,091 --> 00:58:17,221 Du. Undan. 384 00:58:19,225 --> 00:58:21,062 Jösses... 385 00:58:49,912 --> 00:58:51,917 Vill du ha mer vatten? 386 00:58:52,626 --> 00:58:56,718 Den här stugan är som vår dröm. 387 00:58:56,802 --> 00:58:59,474 En stuga med utsikt. 388 00:59:13,419 --> 00:59:18,095 - Toutain, håll koll på dem. - Reche, rid upp. 389 00:59:18,179 --> 00:59:22,562 Det är en stig runt norra sidan. De verkar ha sett något. 390 00:59:22,646 --> 00:59:25,318 Jag är på väg. 391 00:59:29,994 --> 00:59:31,957 Hur mår du? 392 00:59:32,917 --> 00:59:34,879 Jag är färdig. 393 00:59:36,466 --> 00:59:39,305 Jag ser några spår härborta. 394 00:59:39,389 --> 00:59:41,768 Ladda kameran. 395 00:59:56,590 --> 00:59:58,260 Helvete. 396 01:00:01,976 --> 01:00:05,984 Brunnen är förstörd. De pajade det jävla handtaget. 397 01:00:06,068 --> 01:00:08,949 - Kan du laga det? - Fan heller. 398 01:00:09,032 --> 01:00:12,874 - Hur länge? - Det rör sig om några timmar. 399 01:00:12,957 --> 01:00:16,798 - Vi måste avsluta det här. - Sluta prata. 400 01:00:16,882 --> 01:00:20,347 Spåret leder till en plats vi känner till. Hästarna slits, men där finns vatten. 401 01:00:20,431 --> 01:00:25,524 Du leder oss inte till vatten, eller hur? Du tröttar bara ut hästarna. 402 01:00:25,608 --> 01:00:26,986 - Gör jag? - Ja, det gör du. 403 01:00:27,069 --> 01:00:30,660 Hästarna stinker av döden, men inte tack vare mig. 404 01:00:30,743 --> 01:00:33,374 Utan för att ni vandrar runt i öknen som en grupp barn. 405 01:00:37,591 --> 01:00:41,474 - Tänker ni låta honom dra vapen mot mig? - Jag sa åt dig att vara tyst. 406 01:00:42,810 --> 01:00:46,901 Sänk pistolen, Hyde. Det blir bara rörigt för alla. 407 01:00:52,872 --> 01:00:56,463 - Sätt dig i vagnen med Nolan. - Jag går ingenstans. 408 01:00:56,546 --> 01:00:59,594 Jo, det gör du och ta med dig pennfäktaren. 409 01:01:07,402 --> 01:01:10,366 Du tappar kontrollen, sheriffen. 410 01:01:10,449 --> 01:01:13,998 Förr eller senare samlas alla runt någon annan. 411 01:01:15,668 --> 01:01:17,965 Kom, Randolph. 412 01:02:49,067 --> 01:02:54,913 Vi har ett slut. Läs från "En anonym källa..." 413 01:02:57,209 --> 01:03:00,883 "En anonym källa berättade för Ben de Crevecoeur att Willie Boy 414 01:03:00,967 --> 01:03:04,724 drack två flaskor av eldvatten innan han dödade William i sin säng... 415 01:03:04,808 --> 01:03:08,232 - "...och kidnappade hans 16-åriga dotter." - Hon är 14 år. 416 01:03:09,985 --> 01:03:13,910 - Du sa 16 år. - Nu är hon 14 år. 417 01:03:23,137 --> 01:03:26,644 Säljer vi inte rädsla, mister Randolph? 418 01:03:31,237 --> 01:03:34,118 Jag gillar din stil, mister Ben. 419 01:03:35,078 --> 01:03:39,003 De Crevecoeur. Det är franska. 420 01:03:40,798 --> 01:03:43,762 "och kidnappade hans 14-åriga dotter." 421 01:03:44,639 --> 01:03:49,274 Mister Ben de Crevecoeur varnar att det ryktas om 422 01:03:49,357 --> 01:03:53,658 "att ett indianuppror håller på att växa fram i öknen..." 423 01:03:53,741 --> 01:03:57,290 Resten ser bra ut. Tryck det. 424 01:04:38,499 --> 01:04:40,921 Sjöng de saltsångerna för William? 425 01:04:41,881 --> 01:04:44,177 Jag vet inte. 426 01:04:46,724 --> 01:04:49,897 Vi måste resa härifrån. Snart. 427 01:05:29,478 --> 01:05:32,192 Jag behöver medicin. 428 01:05:34,530 --> 01:05:37,495 - Vad? - Din mormor. 429 01:05:37,578 --> 01:05:40,250 Hon måste ha något som hjälper. 430 01:05:42,421 --> 01:05:46,263 Nej... Jag kan inte lämna dig så här. 431 01:05:46,346 --> 01:05:49,269 Jag behöver medicin. 432 01:06:02,462 --> 01:06:05,093 - Willie Boy... - Okej. 433 01:06:06,637 --> 01:06:09,017 - Willie Boy... - Okej. 434 01:06:09,852 --> 01:06:12,232 Jag älskar dig. 435 01:07:06,217 --> 01:07:13,107 Förlåt Willie Boy för hans synd. 436 01:07:14,818 --> 01:07:18,284 Låt inte din ande... 437 01:07:19,662 --> 01:07:23,419 hysa vrede mot oss. 438 01:09:14,062 --> 01:09:16,108 Rebecca? 439 01:09:16,734 --> 01:09:19,156 Det är någon därute. 440 01:09:22,704 --> 01:09:24,583 Håll dig undan. 441 01:09:37,860 --> 01:09:39,781 Willie Boy? 442 01:09:48,006 --> 01:09:51,179 - Var är Carlota? - Hon är sjuk. 443 01:09:52,724 --> 01:09:54,603 Ormbett. 444 01:09:55,688 --> 01:09:59,947 Hon behöver medicin. Jag hade ingenstans att vända mig. 445 01:10:02,244 --> 01:10:04,248 Hämta medicinen. 446 01:10:08,423 --> 01:10:10,761 Ta vad du behöver. 447 01:10:11,471 --> 01:10:15,270 Sheriff Wilson har samlat en grupp män. 448 01:10:15,354 --> 01:10:18,193 De har spårat er sedan Banning. 449 01:10:20,155 --> 01:10:21,950 Tack. 450 01:12:05,829 --> 01:12:08,251 Vi närmar oss, eller hur? 451 01:12:15,098 --> 01:12:18,772 Vi ska gripa pojken, men jag behöver honom levande. 452 01:12:18,856 --> 01:12:21,737 Det är lagen, John. 453 01:12:21,820 --> 01:12:28,166 Jag har känt män som dig. Lagmän som tvingar fram sina lagar på främmande mark. 454 01:12:28,250 --> 01:12:32,550 - Jag är trött på det. - Om du skjuter pojken... 455 01:12:33,511 --> 01:12:35,932 så dödar jag dig. 456 01:12:38,020 --> 01:12:41,402 Nej. Jag tror inte det. 457 01:12:42,404 --> 01:12:45,201 Du har upplevt tillräckligt av döden. 458 01:12:45,285 --> 01:12:49,126 Jag ser det i dina ögon. Känner doften av det. 459 01:13:39,186 --> 01:13:42,234 Far åt helvete, Willie Boy. 460 01:13:45,282 --> 01:13:47,954 Det är inte lösningen. 461 01:13:48,038 --> 01:13:52,171 Det är bäst att du är snabb. Jag har honom i siktet. 462 01:13:52,255 --> 01:13:57,014 - Är du säker att det är han? - Ja, det är jag. 463 01:14:06,784 --> 01:14:09,457 - Sett honom? - Vem? 464 01:14:10,626 --> 01:14:12,421 Pojken! 465 01:14:18,934 --> 01:14:23,068 Har du sett Frank? Jag hörde ett skott. 466 01:15:18,681 --> 01:15:20,477 Nej... 467 01:15:23,900 --> 01:15:25,821 Den här vägen! 468 01:16:23,564 --> 01:16:27,280 - Willie Boy, nej... - Helvete. 469 01:16:29,492 --> 01:16:33,960 - Du kan säga det igen. - Den jäveln dödade henne. 470 01:16:34,043 --> 01:16:36,590 Jag visste att han skulle göra det. 471 01:16:37,467 --> 01:16:40,640 Om du tar bilden, så tar jag ditt liv. 472 01:16:42,978 --> 01:16:46,318 Mister Madison, du sätter dig i vagnen med Hyde. 473 01:16:46,402 --> 01:16:49,742 Resten sätter sig i sadeln. 474 01:16:49,826 --> 01:16:52,832 Segundo, vi behöver din hjälp. 475 01:17:43,477 --> 01:17:47,026 Hur känns det? Första gången på hästryggen? 476 01:18:19,008 --> 01:18:20,594 Ta honom! 477 01:18:32,744 --> 01:18:36,335 Han är däruppe! Han försvann bland stenarna! 478 01:18:47,483 --> 01:18:49,153 Willie Boy! 479 01:18:58,213 --> 01:18:59,424 Fan! 480 01:19:09,695 --> 01:19:11,657 Vi hittar honom. 481 01:20:03,179 --> 01:20:05,851 Sheriffen borde inte vara här. 482 01:20:08,398 --> 01:20:10,068 Förlåt mig. 483 01:20:20,589 --> 01:20:21,925 Tillbaka! 484 01:20:23,011 --> 01:20:25,725 - Vart är han? - Ovanför oss! 485 01:20:25,808 --> 01:20:28,146 Håll ut, Toutain! 486 01:20:28,230 --> 01:20:31,236 - Han är däruppe! - Ur vägen! 487 01:20:31,320 --> 01:20:33,908 - Sprid ut er! - Ta skydd mot klippan! 488 01:20:35,912 --> 01:20:39,461 Håll ut, Toutain! Du måste undan! 489 01:20:39,545 --> 01:20:41,465 Ta skydd! 490 01:20:44,346 --> 01:20:45,724 Reche! 491 01:20:45,807 --> 01:20:49,022 - Toutain, sök skydd! - Han är uppe på klippan! 492 01:20:49,106 --> 01:20:51,235 Besvara elden! 493 01:20:56,204 --> 01:20:59,878 - Han springer västerut! - Skjut honom! Ta honom! 494 01:20:59,961 --> 01:21:02,007 För i helvete! 495 01:21:06,683 --> 01:21:09,230 Ser någon honom? 496 01:21:14,783 --> 01:21:15,869 Ben! 497 01:21:20,295 --> 01:21:22,466 Ut ur kanjonen! 498 01:21:41,880 --> 01:21:47,141 - Han siktar mot hästarna, inte oss. - Skriv det på din gravsten, inte min. 499 01:21:54,698 --> 01:21:59,249 - Vart är ni på väg? - Sluta! Sluta, Toutain! 500 01:21:59,333 --> 01:22:02,965 Försök inte fly, din hund! Kom tillbaka! 501 01:22:15,908 --> 01:22:18,998 - Frank... - Precis vad jag behöver. 502 01:22:19,081 --> 01:22:21,294 Vart ska du? 503 01:22:22,171 --> 01:22:24,175 Jag ska döda dig. 504 01:22:28,601 --> 01:22:31,941 Sheriffen... Sheriffen! 505 01:22:32,024 --> 01:22:34,362 Willie Boy! 506 01:22:35,239 --> 01:22:37,369 Willie Boy! 507 01:22:46,095 --> 01:22:48,308 Carlota är död! 508 01:22:51,397 --> 01:22:54,779 Hyde spårade er till Pipes Canyon! 509 01:22:57,827 --> 01:23:00,457 Vi hittade hennes kropp på klippsidan. 510 01:23:03,171 --> 01:23:05,802 Hennes kropp ska tillbaka till Banning. 511 01:23:07,722 --> 01:23:10,311 Om du överlämnar dig själv... 512 01:23:11,939 --> 01:23:14,277 så får du säga farväl. 513 01:23:19,955 --> 01:23:22,085 Hon är död. 514 01:23:26,678 --> 01:23:28,598 Hon är död. 515 01:25:47,047 --> 01:25:50,304 Jag hittade ingen väg upp. 516 01:25:50,388 --> 01:25:52,642 Jag såg honom inte. 517 01:25:53,519 --> 01:25:55,481 Vad ska vi göra? 518 01:26:02,245 --> 01:26:04,709 - Vi vänder hem. - Sheriffen. 519 01:26:05,627 --> 01:26:08,049 - Sheriffen! - Vi vänder hem. 520 01:28:01,071 --> 01:28:03,701 Läkaren säger att du klarar dig. 521 01:28:03,785 --> 01:28:07,626 Så länge han fortsätter ge mig det här. 522 01:28:09,756 --> 01:28:13,471 Frank, varför jagade vi pojken? 523 01:28:13,555 --> 01:28:17,647 - Vad menar du? - Rättvisa. 524 01:28:17,730 --> 01:28:23,701 - Vi är lagen. - Ingen av oss ville skipa rättvisa. 525 01:28:24,494 --> 01:28:27,834 Jag minst av alla. 526 01:28:27,918 --> 01:28:31,466 Frank, vi trasslade till det. 527 01:28:32,260 --> 01:28:34,932 Vi trasslade verkligen till det. 528 01:28:36,644 --> 01:28:38,940 Frank... 529 01:28:40,193 --> 01:28:42,238 Jag glömde nästan... 530 01:28:43,825 --> 01:28:47,583 Min västficka. Jag har något till dig. 531 01:28:50,756 --> 01:28:52,760 Vart tog den vägen? 532 01:29:04,242 --> 01:29:05,995 Frank... 533 01:29:08,667 --> 01:29:11,924 Spriten ger dig inte henne tillbaka. 534 01:30:19,061 --> 01:30:21,650 Jag var säker på att han sköt sig själv. 535 01:30:23,195 --> 01:30:24,906 Jävla ynkrygg. 536 01:30:40,772 --> 01:30:43,403 Vad gör vi nu? 537 01:30:44,196 --> 01:30:46,743 Vi spårar upp honom. 538 01:30:46,826 --> 01:30:49,832 Vi kunde inte hitta honom med en dags försprång. 539 01:30:49,916 --> 01:30:52,964 Nu är han fem dagar bort. 540 01:30:54,008 --> 01:30:56,012 Vad tänker du, Jim? 541 01:30:58,558 --> 01:31:00,730 Tänk om det var självmord? 542 01:31:03,527 --> 01:31:07,827 Det finns ingen kropp. Du är inte här för din hjärna. 543 01:31:07,911 --> 01:31:12,211 - Kroppen vore för svullen för att flytta. - Den skulle falla sönder. 544 01:31:12,295 --> 01:31:16,178 Kom igen, vad sysslar vi med, Frank? 545 01:31:16,261 --> 01:31:19,601 - Det är över. - Vi kan inte återvända tomhänta. 546 01:31:19,685 --> 01:31:21,272 - Kamera! - Vad gör du? 547 01:31:21,355 --> 01:31:25,071 - Jim, lägg dig ner. - Nej, nej, nej! 548 01:31:25,154 --> 01:31:27,994 Du låter indianen vinna. Du säger att han slog oss. 549 01:31:28,077 --> 01:31:30,707 - Är du säker? - Ingen kommer se honom igen. 550 01:31:30,791 --> 01:31:33,922 Han är död eller död inombords. Vi jagar ett spöke. 551 01:31:34,006 --> 01:31:37,513 Ingen kommer tro att oss utan ett huvud. 552 01:31:37,597 --> 01:31:42,314 Jag säljer det. Folket vill ha ett slut och vi erbjuder det. 553 01:31:42,398 --> 01:31:47,032 En bild och jag har biljetten bort från den här hålan 554 01:31:47,116 --> 01:31:49,955 och ni vänder hem som helgon. 555 01:31:50,039 --> 01:31:53,420 Du slänger bort segern och alla kommer att få veta... 556 01:31:58,305 --> 01:32:02,188 Lär dig att hålla käften. Ställ upp på bild eller inte. 557 01:32:02,898 --> 01:32:04,902 Jag bryr mig inte vilket. 558 01:32:06,990 --> 01:32:10,455 - Vart ska jag lägga mig? - Där. 559 01:32:16,885 --> 01:32:18,931 Fler vapen. 560 01:32:23,565 --> 01:32:25,695 Lägg dig på sidan. 561 01:32:35,548 --> 01:32:40,057 Det är en lång exponering, så rör er inte. Stå still. 562 01:32:44,817 --> 01:32:48,366 Le, för Guds skull. Ni är hjältar. 563 01:32:57,677 --> 01:33:01,393 - Det är färdigt. - Tack, mister Madison. 564 01:33:01,476 --> 01:33:05,818 Rid med Ben. Ni kan båda försvinna ur min åsyn. 565 01:33:09,117 --> 01:33:12,039 Hur lång tid tar det att framkalla bilden? 566 01:33:12,123 --> 01:33:14,127 Pojkar? 567 01:33:54,084 --> 01:33:57,465 - Tillräckligt? - Tillräckligt. 568 01:34:43,768 --> 01:34:46,733 ENLIGT CHEMEHUEVISTAMMENS ÄLDSTE ÖVERLEVDE WILLIE BOY HÄNDELSERNA 1909. 569 01:34:46,816 --> 01:34:50,240 HAN LEVDE ETT AVSKILT LIV NÄRA PAHRUMP I NEVADA OCH AVLED AV TUBERCULOSIS. 570 01:34:50,323 --> 01:34:54,833 INGEN VET VAR HANS KVARLEVOR FINNS. 571 01:35:04,811 --> 01:35:09,362 WILLIE BOY OCH CARLOTA ÖVERLEVDE UNGEFÄR 26 DAGAR OCH 100 MIL TILL FOTS 572 01:35:09,446 --> 01:35:11,700 UNDER DET SOM VAR DEN LÄNGSTA OCH SISTA STORA 573 01:35:11,784 --> 01:35:14,832 MÄNNISKOJAKTEN I DEN VILDA VÄSTERN.43478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.