Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:15,516
[serene music]
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,519
[Gregorian chant]
3
00:01:03,731 --> 00:01:05,566
[chanting continues]
4
00:01:48,376 --> 00:01:50,144
[serene music]
5
00:02:39,360 --> 00:02:40,928
[geese honking]
6
00:02:47,034 --> 00:02:48,202
[birds chirping]
7
00:02:56,377 --> 00:02:57,911
[cow lowing]
8
00:03:01,882 --> 00:03:04,585
[distant Gregorian chant]
9
00:03:17,265 --> 00:03:19,199
[chanting continues]
10
00:03:22,135 --> 00:03:23,771
Let me through!
11
00:03:23,837 --> 00:03:26,407
They can't do it without me!
I'm the godfather.
12
00:03:27,875 --> 00:03:29,243
Let me through, please.
13
00:03:30,244 --> 00:03:31,412
Uh!
14
00:03:31,479 --> 00:03:33,514
Let me through.
Godfather.
15
00:03:35,383 --> 00:03:37,418
I'm the godfather.
16
00:03:37,485 --> 00:03:38,852
[chanting continues]
17
00:03:38,919 --> 00:03:39,887
Excuse me.
18
00:03:42,122 --> 00:03:43,591
[chanting continues]
19
00:03:45,192 --> 00:03:48,429
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name..
20
00:03:48,496 --> 00:03:50,030
Ghitza, you're late.
21
00:03:50,097 --> 00:03:52,433
- Why are you late?
- I'll tell you about it later.
22
00:03:52,500 --> 00:03:54,868
- Give me the baby.
- Thy will be done on Earth..
23
00:03:54,935 --> 00:03:56,136
Easy.
24
00:03:56,203 --> 00:03:57,523
Give us this day
our daily bread..
25
00:03:57,571 --> 00:03:58,539
Suzanna.
26
00:04:00,741 --> 00:04:02,118
- I'm sorry to be late, Suzanna.
- Shh.
27
00:04:02,142 --> 00:04:05,212
Quiet, Ghitza,
you make too much noise.
28
00:04:05,279 --> 00:04:08,782
As we forgive them
that trespass against us
29
00:04:08,849 --> 00:04:11,619
and lead us not into temptation
30
00:04:11,685 --> 00:04:14,154
but deliver us from evil.
31
00:04:14,221 --> 00:04:16,189
Amen.
32
00:04:16,256 --> 00:04:18,091
[shushing]
33
00:04:18,158 --> 00:04:19,827
Give me the child.
34
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
[baby crying]
35
00:04:24,998 --> 00:04:26,667
What does this child need?
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,171
What does this child need?
37
00:04:31,238 --> 00:04:33,841
- Faith, hope and baptism.
- Huh?
38
00:04:33,907 --> 00:04:36,444
Faith, hope and baptism.
39
00:04:36,510 --> 00:04:38,278
Faith, hope and baptism.
40
00:04:38,346 --> 00:04:40,548
[baby crying]
41
00:04:50,023 --> 00:04:51,959
[church bell clanging]
42
00:04:57,431 --> 00:04:59,967
Hiya! Aah!
43
00:05:10,310 --> 00:05:11,479
Whoa!
44
00:05:13,947 --> 00:05:15,315
[indistinct chatter]
45
00:05:15,383 --> 00:05:18,386
[birds chirping]
46
00:05:47,915 --> 00:05:50,718
[festive music]
47
00:05:56,189 --> 00:05:58,025
[indistinct chatter]
48
00:06:05,666 --> 00:06:08,402
[singing in foreign language]
49
00:06:33,627 --> 00:06:36,597
(Johann)
Ho hup hup.
50
00:06:37,631 --> 00:06:39,232
[Suzanna chuckles]
51
00:06:39,299 --> 00:06:41,535
Hup hup.
52
00:06:42,736 --> 00:06:45,405
Heyiep.
53
00:06:45,473 --> 00:06:46,574
- Suzanna.
- Uh?
54
00:06:46,640 --> 00:06:49,176
- Come on.
- Heh heh heh.
55
00:06:53,647 --> 00:06:57,117
Hey op op ho oh op.
56
00:06:59,419 --> 00:07:02,490
[singing in foreign language]
57
00:07:11,264 --> 00:07:13,467
[baby crying]
58
00:07:22,142 --> 00:07:23,977
[music over radio]
59
00:07:25,045 --> 00:07:26,780
Lovely music!
60
00:07:26,847 --> 00:07:29,349
It makes babies happy.
61
00:07:29,416 --> 00:07:31,619
And cows gives more milk.
62
00:07:36,356 --> 00:07:37,791
Hopa hopa.
63
00:07:37,858 --> 00:07:39,827
Johann, let me explain
to you about this morning.
64
00:07:39,893 --> 00:07:40,961
Explain what?
65
00:07:41,028 --> 00:07:43,330
Well, you know how happy
I am to be a godfather.
66
00:07:43,396 --> 00:07:45,065
You only have one godfather.
67
00:07:45,132 --> 00:07:47,701
You know, you missed
half the ceremony.
68
00:07:47,768 --> 00:07:49,045
Johann, I'm trying
to tell you something.
69
00:07:49,069 --> 00:07:50,070
Give me a glass.
70
00:07:50,137 --> 00:07:52,039
Johann, I want
to tell you something.
71
00:07:52,105 --> 00:07:53,073
What?
72
00:07:53,140 --> 00:07:54,642
Yesterday, George Damian
73
00:07:54,708 --> 00:07:57,210
got me a job, on his ship.
74
00:07:57,277 --> 00:07:58,579
- As a stoker.
- Good.
75
00:07:58,646 --> 00:08:00,981
Well, in 27 days,
I shall be in New York.
76
00:08:03,651 --> 00:08:06,219
- America?
- Yes.
77
00:08:07,688 --> 00:08:10,357
I know, it doesn't look right.
78
00:08:10,423 --> 00:08:13,594
A godfather to leave the country
the day after the baptism.
79
00:08:14,327 --> 00:08:16,597
But I-I won't stay long.
80
00:08:16,664 --> 00:08:19,232
I'll earn a great deal of money.
81
00:08:19,299 --> 00:08:21,602
I'll come back to Fontana.
82
00:08:21,669 --> 00:08:23,704
Buy myself some good land.
83
00:08:25,405 --> 00:08:27,240
- Hey, Johann.
- What?
84
00:08:27,307 --> 00:08:28,976
You're not angry with me?
85
00:08:29,042 --> 00:08:32,179
Why should I be angry? My son
will have a rich godfather.
86
00:08:32,245 --> 00:08:33,681
Give me a glass.
87
00:08:34,514 --> 00:08:36,116
What is the name of your ship?
88
00:08:36,183 --> 00:08:37,450
Why do you ask?
89
00:08:37,517 --> 00:08:39,452
Because tonight,
I'm sure to dream about it.
90
00:08:39,519 --> 00:08:41,589
And I want to
get her name right.
91
00:08:41,655 --> 00:08:45,593
- It's the Danou.
- The Danou.
92
00:08:46,193 --> 00:08:47,961
To the Danou.
93
00:08:48,028 --> 00:08:50,497
You know, once
I almost went to America.
94
00:08:50,564 --> 00:08:52,165
Yes?
95
00:08:52,232 --> 00:08:53,333
I took all my savings.
96
00:08:53,400 --> 00:08:54,768
A ticket for San Francisco.
97
00:08:54,835 --> 00:08:58,171
That night. God bless you,
mother. Goodbye, father.
98
00:08:58,238 --> 00:09:00,073
My bags packed..
99
00:09:00,641 --> 00:09:01,809
[chuckles]
100
00:09:03,443 --> 00:09:06,046
Well, why did you not go?
101
00:09:06,113 --> 00:09:08,616
I couldn't stop
a woman from crying.
102
00:09:08,682 --> 00:09:11,919
So I married her instead.
103
00:09:11,985 --> 00:09:14,387
- You know what?
- What?
104
00:09:14,454 --> 00:09:15,589
I am glad.
105
00:09:15,656 --> 00:09:17,625
[laughs]
106
00:09:22,362 --> 00:09:24,064
See?
107
00:09:24,131 --> 00:09:26,133
[festive music]
108
00:09:47,755 --> 00:09:50,791
[music continues]
109
00:09:58,398 --> 00:10:00,701
* Hey hey hey *
110
00:10:02,903 --> 00:10:05,005
* A-a-ah *
111
00:10:05,072 --> 00:10:06,774
[whistling]
112
00:10:21,488 --> 00:10:23,356
* Hey hey hey *
113
00:10:23,423 --> 00:10:25,826
* Hey hey hey ohh *
114
00:10:27,661 --> 00:10:29,863
[music continues]
115
00:10:46,680 --> 00:10:48,315
[whistling]
116
00:10:48,381 --> 00:10:51,251
* Hey hey hey *
117
00:10:51,318 --> 00:10:54,321
* Hey **
118
00:10:54,387 --> 00:10:55,488
Suzanna.
119
00:10:55,555 --> 00:10:58,225
Hello, Mr. Trajan. Glad.
120
00:10:58,291 --> 00:10:59,793
Quite glad to meet you.
121
00:10:59,860 --> 00:11:01,094
This is an honor for our son.
122
00:11:01,161 --> 00:11:03,596
How could I miss such an event?
123
00:11:03,663 --> 00:11:04,874
That's for Anton, with our love.
124
00:11:04,898 --> 00:11:07,034
- Oh.
- And for his father and mother.
125
00:11:07,100 --> 00:11:08,736
- Thank you.
- Please, please, come in.
126
00:11:08,802 --> 00:11:11,404
Father, your son is here.
127
00:11:12,706 --> 00:11:15,475
- Hello, daughter.
- Oh!
128
00:11:15,542 --> 00:11:17,577
- Trajan!
- Father!
129
00:11:17,644 --> 00:11:19,947
My dear!
130
00:11:20,013 --> 00:11:22,582
- This is for you, mother.
- Oh! What is it?
131
00:11:22,649 --> 00:11:24,151
Where's this
famous baby of yours?
132
00:11:24,217 --> 00:11:26,619
Oh, he's inside. He loves
to sleep. Like his father.
133
00:11:26,686 --> 00:11:28,956
Me? When do I sleep?
134
00:11:29,022 --> 00:11:30,423
You can sleep through anything.
135
00:11:30,490 --> 00:11:31,624
Me?
136
00:11:31,691 --> 00:11:33,426
Oh! He's awake.
137
00:11:33,493 --> 00:11:35,128
[baby crying]
138
00:11:35,195 --> 00:11:36,964
[man speaking
in German on radio]
139
00:11:39,066 --> 00:11:41,134
Oh..
140
00:11:43,703 --> 00:11:46,039
Oh, Johann, turn it off, please.
141
00:11:47,707 --> 00:11:49,743
Just a moment, Johann.
142
00:11:50,643 --> 00:11:52,512
Why, father? Who is he?
143
00:11:52,579 --> 00:11:54,281
Adolf Hitler.
144
00:11:57,317 --> 00:11:59,019
What a voice!
145
00:11:59,086 --> 00:12:01,488
He could raise
my dead horse. Heh heh.
146
00:12:04,724 --> 00:12:05,692
Shh.
147
00:12:05,759 --> 00:12:07,127
[baby crying]
148
00:12:14,701 --> 00:12:15,903
What is he talking about?
149
00:12:15,969 --> 00:12:19,006
The Germans have
just invaded Czechoslovakia.
150
00:12:19,072 --> 00:12:20,507
Is that good for Fontana?
151
00:12:20,573 --> 00:12:23,811
No. No, it's no good
for anyone.
152
00:12:25,813 --> 00:12:27,147
Oh! We will never stop him.
153
00:12:27,214 --> 00:12:29,850
We have to stop him. All of us.
154
00:12:29,917 --> 00:12:32,519
- But how?
- Please, Nora.
155
00:12:34,487 --> 00:12:37,057
Are you writing
another novel, Trajan?
156
00:12:37,124 --> 00:12:39,960
- No.
- Why not?
157
00:12:40,027 --> 00:12:42,229
I don't think
it's a time for fiction.
158
00:12:42,295 --> 00:12:44,932
There is a time for all
the things a man should do.
159
00:12:44,998 --> 00:12:47,935
- That is scripture.
- Exactly.
160
00:12:48,001 --> 00:12:51,104
The great storm
is coming, father.
161
00:12:51,171 --> 00:12:54,774
Now is a time to-to report
before it blows us all.
162
00:12:54,842 --> 00:12:56,476
You and me
and Johann Moritz here.
163
00:12:56,543 --> 00:13:00,013
But are we so interesting?
What can you call such a book?
164
00:13:00,080 --> 00:13:01,648
Title comes later, mama.
165
00:13:01,714 --> 00:13:03,951
You're so brilliant, my son.
166
00:13:04,017 --> 00:13:06,253
But there are
only 24 hours in a day.
167
00:13:06,319 --> 00:13:07,955
Don't waste them.
168
00:13:08,021 --> 00:13:10,123
They have already been wasted.
169
00:13:11,524 --> 00:13:14,761
This is the 25th hour.
170
00:13:14,828 --> 00:13:17,064
I wonder who of us
will survive it.
171
00:13:17,764 --> 00:13:19,967
[music continues]
172
00:13:26,339 --> 00:13:27,407
[birds chirping]
173
00:13:49,396 --> 00:13:51,264
Hello, Suzanna!
174
00:13:51,331 --> 00:13:53,533
Hasn't your husband finished
building your house yet?
175
00:13:53,600 --> 00:13:57,470
Um. My husband can finish
anything he starts, Dobresco.
176
00:13:57,537 --> 00:13:58,872
As you can see.
177
00:13:58,939 --> 00:14:00,807
And where is your fine stallion?
178
00:14:00,874 --> 00:14:02,642
At the flour mill.
179
00:14:02,709 --> 00:14:04,111
Grinding away, of course.
180
00:14:04,177 --> 00:14:06,513
[laughs]
Are you jealous?
181
00:14:06,579 --> 00:14:08,181
Ha ha.
182
00:14:09,917 --> 00:14:11,985
I don't have
to be jealous of a peasant.
183
00:14:12,052 --> 00:14:13,520
I can get any woman I want.
184
00:14:14,454 --> 00:14:15,855
Hm. Except me.
185
00:14:15,923 --> 00:14:19,259
Look, Suzanna, when you were
the prettiest girl in Fontana
186
00:14:19,326 --> 00:14:21,161
and I was the handsomest officer
187
00:14:21,228 --> 00:14:23,463
we had a few laughs together.
188
00:14:23,530 --> 00:14:25,265
Hm, why not?
189
00:14:25,332 --> 00:14:27,134
You were always funny, Dobresco.
190
00:14:27,200 --> 00:14:29,169
'Ah, you're
the prettiest mother'
191
00:14:29,236 --> 00:14:31,471
and I'm the police captain.
192
00:14:36,209 --> 00:14:39,012
Why not open the gate?
What have you got to lose?
193
00:14:40,213 --> 00:14:41,982
Let me think now.
194
00:14:44,251 --> 00:14:45,953
I'd rather make
two more bricks. Huh.
195
00:14:46,019 --> 00:14:48,121
Oh, come on, Suzanna.
196
00:14:48,188 --> 00:14:50,657
Don't be mean to me.
197
00:14:50,723 --> 00:14:52,625
Maybe you'll need me one day.
198
00:14:52,692 --> 00:14:56,329
When that day comes, Dobresco,
I'll take the veil.
199
00:14:56,396 --> 00:14:58,031
Now, get off.
200
00:14:58,098 --> 00:15:00,968
If Yanni catches you,
trying your tricks on me
201
00:15:01,034 --> 00:15:02,769
he'll split your head open.
202
00:15:02,835 --> 00:15:05,872
Ah! Let him try.
203
00:15:05,939 --> 00:15:08,408
I'm still the strong man
in this village.
204
00:15:08,475 --> 00:15:11,644
Tell me, Suzanna,
if Yanni wasn't coming back
205
00:15:11,711 --> 00:15:12,679
would you open up?
206
00:15:13,813 --> 00:15:16,416
Open up? For you?
207
00:15:16,483 --> 00:15:18,018
[laughs]
208
00:15:18,085 --> 00:15:21,421
I never did before,
why should I now?
209
00:15:22,355 --> 00:15:24,124
You're a married woman now.
210
00:15:24,191 --> 00:15:26,659
You're not afraid
now as we can see.
211
00:15:28,561 --> 00:15:32,199
Now, clear off, Dobresco.
You're not funny anymore.
212
00:15:32,265 --> 00:15:35,268
Answer me and I'll go.
Just say yes or no.
213
00:15:35,335 --> 00:15:38,138
If you weren't expecting Yanni
back, would you open the gate?
214
00:15:38,205 --> 00:15:40,207
If he were away
for a few months, say?
215
00:15:40,273 --> 00:15:42,475
Why should Yanni go away
for a few months?
216
00:15:42,542 --> 00:15:45,212
He might.
Supposing he did, what then?
217
00:15:46,513 --> 00:15:49,449
Wait till the time comes,
Dobresco, and try your luck.
218
00:15:49,516 --> 00:15:52,219
Who knows?
I might get desperate.
219
00:15:52,285 --> 00:15:54,154
[laughs]
220
00:15:54,221 --> 00:15:57,857
Yes, indeed!
You might get very desperate.
221
00:15:57,924 --> 00:15:59,526
Goodbye, Suzanna darling.
222
00:16:00,493 --> 00:16:02,862
Go to the devil,
Dobresco darling.
223
00:16:02,929 --> 00:16:04,964
[laughs]
224
00:16:05,032 --> 00:16:06,199
[dramatic music]
225
00:16:08,701 --> 00:16:10,703
[geese honking]
226
00:16:28,421 --> 00:16:29,389
Whoa!
227
00:16:31,524 --> 00:16:32,492
Oh!
228
00:16:49,509 --> 00:16:51,078
Suzanna!
229
00:16:52,379 --> 00:16:53,646
Suzanna!
230
00:16:54,747 --> 00:16:56,015
Why is this gate locked?
231
00:16:56,083 --> 00:16:57,584
Oh! It's locked?
232
00:16:57,650 --> 00:16:59,486
How did that happen?
233
00:17:17,304 --> 00:17:20,039
- Ah.
- Uh.
234
00:17:20,107 --> 00:17:21,408
You look tired.
235
00:17:21,474 --> 00:17:23,143
It's hard work at the mill.
236
00:17:23,210 --> 00:17:24,811
Why are you so late?
237
00:17:24,877 --> 00:17:26,846
I went by the post office.
238
00:17:26,913 --> 00:17:29,816
There was a...postcard.
239
00:17:29,882 --> 00:17:31,151
From America.
240
00:17:31,918 --> 00:17:33,820
Oh, it's from Ghitza.
241
00:17:33,886 --> 00:17:35,788
He's in New York already?
242
00:17:35,855 --> 00:17:37,257
Look at that.
243
00:17:41,661 --> 00:17:43,596
Just look at that.
244
00:17:43,663 --> 00:17:47,033
"New York City."
245
00:17:47,100 --> 00:17:50,670
If it wasn't for me,
you'd be there.
246
00:17:50,737 --> 00:17:55,475
Maybe, but then,
what would I do without you?
247
00:17:55,542 --> 00:17:58,511
- Hm, hm-m-m.
- Oh, you sill..
248
00:17:58,578 --> 00:18:00,947
Oh, come on, Johann,
the soup will get cold.
249
00:18:01,013 --> 00:18:02,982
Who needs soup?
250
00:18:03,049 --> 00:18:05,785
You do, hmm,
or you'll get worn out.
251
00:18:05,852 --> 00:18:07,086
Worn out.
252
00:18:07,154 --> 00:18:11,057
Never, never, never.
253
00:18:11,124 --> 00:18:12,592
[knocking on door]
254
00:18:17,830 --> 00:18:20,167
Johann Moritz, it's for you.
255
00:18:25,872 --> 00:18:28,575
- What is that?
- Another requisition order.
256
00:18:28,641 --> 00:18:30,877
- Oh, let me see.
- Oh, later.
257
00:18:30,943 --> 00:18:32,512
Let's eat. Ah. Mm.
258
00:18:41,721 --> 00:18:43,290
[rooster crowing]
259
00:18:47,494 --> 00:18:49,496
It's gonna be another hot day.
260
00:18:51,030 --> 00:18:52,832
The bricks will crack.
261
00:18:52,899 --> 00:18:55,067
Cover them. All.
262
00:18:55,134 --> 00:18:57,304
And wet them down good.
263
00:18:58,905 --> 00:19:01,140
I have to lose all morning just
264
00:19:01,208 --> 00:19:03,543
just because
of this stupid paper.
265
00:19:04,577 --> 00:19:07,647
Johann, let me dress
and come with you.
266
00:19:07,714 --> 00:19:12,619
What do you think this is?
Sunday? You have work to do.
267
00:19:13,052 --> 00:19:14,221
Oh!
268
00:19:15,322 --> 00:19:17,990
This afternoon,
we will break the bricks.
269
00:19:18,057 --> 00:19:20,860
Hey ya! Hey yaaa! Hey ah.
270
00:19:25,498 --> 00:19:26,799
Hey.
271
00:19:30,737 --> 00:19:31,704
Yahoo.
272
00:19:32,839 --> 00:19:34,607
Ha!
273
00:19:39,512 --> 00:19:42,515
Marcou! What-what are you doing?
274
00:19:42,582 --> 00:19:43,916
- Get back.
- Hold it there.
275
00:19:43,983 --> 00:19:45,918
What, what's happening?
276
00:19:45,985 --> 00:19:47,520
I came to see Sergeant Dobresco.
277
00:19:49,756 --> 00:19:51,358
Just a moment.
278
00:19:53,426 --> 00:19:57,464
- You wait here.
- Marcou, wha-what's happening?
279
00:20:01,934 --> 00:20:04,237
Sergeant, Johann Moritz is here.
280
00:20:05,104 --> 00:20:06,906
Let him wait.
281
00:20:11,143 --> 00:20:15,482
"I'm expediting to your command,
Marcou Goldenberg, lawyer, 30
282
00:20:15,548 --> 00:20:18,918
"and Johann Moritz, farmer, 44.
283
00:20:18,985 --> 00:20:21,688
"In accordance with the latest
regulations under the act
284
00:20:21,754 --> 00:20:26,025
"for protection of the nation
against Jews and undesirables.
285
00:20:26,092 --> 00:20:30,297
"Calling for the requisitioning
and expediting to labor camps
286
00:20:30,363 --> 00:20:32,432
"of all the said Jews
and undesirables
287
00:20:32,499 --> 00:20:35,001
"residing within this district.
288
00:20:35,067 --> 00:20:37,337
"Signed,
Sergeant Nicolai Dobresco
289
00:20:37,404 --> 00:20:39,639
District Captain, Fontana."
290
00:20:43,743 --> 00:20:45,478
Sergeant.
291
00:20:45,978 --> 00:20:46,979
Hm?
292
00:20:48,481 --> 00:20:51,584
Moritz is not a Jew, sergeant.
293
00:20:51,651 --> 00:20:52,619
So?
294
00:20:53,886 --> 00:20:57,089
He's not an undesirable
either, sergeant.
295
00:20:57,156 --> 00:20:58,725
Father Koruga
thinks a lot of him.
296
00:20:59,859 --> 00:21:03,262
I am the law here.
Not Father Koruga.
297
00:21:03,330 --> 00:21:05,865
And to me,
Moritz is highly undesirable.
298
00:21:10,937 --> 00:21:12,905
Take the report quickly.
299
00:21:16,309 --> 00:21:18,711
Wait! W-w-wait! Wait!
300
00:21:18,778 --> 00:21:20,813
- I wanted to see Dobresco!
- Oh! Oh!
301
00:21:20,880 --> 00:21:22,048
- Oh!
- Look!
302
00:21:22,114 --> 00:21:24,351
You-you're making a mistake.
303
00:21:24,417 --> 00:21:26,353
I came to see Dobresco!
304
00:21:27,219 --> 00:21:30,156
You're-you're making a mistake.
305
00:21:30,222 --> 00:21:33,292
[dramatic music]
306
00:21:43,069 --> 00:21:45,372
[music continues]
307
00:22:28,748 --> 00:22:32,452
Marcou, Marcou,
what-what am I doing here?
308
00:22:32,519 --> 00:22:33,720
What am I doing here?
309
00:22:33,786 --> 00:22:36,389
Well, with you
it's, it's different.
310
00:22:36,456 --> 00:22:38,525
Why? Because I'm a Jew?
311
00:22:38,591 --> 00:22:41,461
Marcou, for you,
it's an injustice, I agree.
312
00:22:41,528 --> 00:22:44,564
But for me it's a mistake,
it's, it's a stupid mistake.
313
00:22:44,631 --> 00:22:46,032
The distinction escapes me.
314
00:22:46,098 --> 00:22:48,901
Marcou, please, please
tell them, I am not a Jew.
315
00:22:48,968 --> 00:22:51,704
Look, Johann,
we're living in a world
316
00:22:51,771 --> 00:22:55,508
where any human being
can become a Jew at any moment.
317
00:22:56,609 --> 00:22:58,645
[whistle blows]
318
00:22:58,711 --> 00:23:01,080
Attention all of you!
319
00:23:01,147 --> 00:23:05,017
Form columns and forward march!
320
00:23:05,084 --> 00:23:07,454
[indistinct chattering]
321
00:23:23,970 --> 00:23:25,738
[whistle blows]
322
00:23:27,907 --> 00:23:29,709
Marcou, Ma..
323
00:24:13,720 --> 00:24:16,455
[indistinct chattering]
324
00:24:26,398 --> 00:24:27,600
Hello, Suzanna!
325
00:24:27,667 --> 00:24:29,669
How are you today?
326
00:24:29,736 --> 00:24:31,871
Johann is still grinding
at the mill?
327
00:24:32,672 --> 00:24:34,707
He isn't here, Nicolai.
328
00:24:40,312 --> 00:24:42,014
Going to let me in now?
329
00:24:44,283 --> 00:24:45,852
The gate is open, Nicolai.
330
00:24:53,626 --> 00:24:55,461
Stop, Suzanna.
What are you doing?
331
00:24:55,528 --> 00:24:57,263
- 'You're crazy!'
- Where is my Yanni?
332
00:24:58,831 --> 00:25:02,068
'Yanni'll be back
as soon we get the job done.'
333
00:25:10,577 --> 00:25:12,912
- Keep away from me!
- Oh, Suzanna.
334
00:25:12,979 --> 00:25:15,381
Oh, stop it. You hear me.
Stop it, my darling.
335
00:25:15,447 --> 00:25:16,683
Why should we fight?
336
00:25:16,749 --> 00:25:19,285
Your dirty police took him away.
337
00:25:19,351 --> 00:25:20,553
What do I have to do with it?
338
00:25:20,620 --> 00:25:23,489
I-I obey orders, that's all.
339
00:25:23,556 --> 00:25:24,824
You stupid pig!
340
00:25:28,527 --> 00:25:30,697
You bitch!
341
00:25:33,733 --> 00:25:34,901
I'm the law here.
342
00:25:34,967 --> 00:25:36,736
Don't try me too fast, Suzanna.
343
00:25:36,803 --> 00:25:38,270
I'm a man, you know.
344
00:25:38,337 --> 00:25:40,539
A man? You?
345
00:25:40,607 --> 00:25:42,809
You filthy, thieving
346
00:25:42,875 --> 00:25:46,879
drunken, stinking, gutter pig!
347
00:25:46,946 --> 00:25:49,749
I am a representative
of the Romanian government.
348
00:25:49,816 --> 00:25:53,352
In my person, you've insulted
the king of Romania.
349
00:25:53,419 --> 00:25:55,622
One of these days,
you'll get down on your knees
350
00:25:55,688 --> 00:25:58,124
and beg me for
forgiveness. Beg me!
351
00:25:58,190 --> 00:26:02,228
And I'll crush you like that.
Like that!
352
00:26:07,667 --> 00:26:10,803
[instrumental music]
353
00:26:37,697 --> 00:26:40,833
[music continues]
354
00:26:57,684 --> 00:27:00,820
[music continues]
355
00:27:05,692 --> 00:27:07,293
Calm! Halt!
356
00:27:17,603 --> 00:27:19,806
Attention!
357
00:27:34,186 --> 00:27:36,155
On your feet!
358
00:27:44,864 --> 00:27:48,134
You have now arrived
at your destination.
359
00:27:48,200 --> 00:27:51,637
My name is
Captain Apostol Constantin.
360
00:27:51,704 --> 00:27:54,140
And I'm your commanding officer.
361
00:27:54,206 --> 00:27:56,375
On the very spot
you're standing now
362
00:27:56,442 --> 00:27:59,746
the king has ordered
that the canal be dug.
363
00:27:59,812 --> 00:28:03,315
'It will serve as a barrier
against our hereditary enemy'
364
00:28:03,382 --> 00:28:07,353
'the Russians, if they should
attack our country.'
365
00:28:09,055 --> 00:28:13,259
The canal will extend from here
to the Topolitsa river.
366
00:28:13,325 --> 00:28:17,496
Now I want you banana-noses
to listen carefully.
367
00:28:17,563 --> 00:28:21,901
'You're going to dig this canal
with joy in your hearts.'
368
00:28:21,968 --> 00:28:26,238
'Knowing that your labor's being
expended in a worthy cause.'
369
00:28:26,305 --> 00:28:30,176
'First, because it's for
the defense of your country'
370
00:28:30,242 --> 00:28:34,180
'and second,
because you're all Jews.'
371
00:28:34,246 --> 00:28:37,950
'And at last you'll be
of some use to somebody.'
372
00:28:38,017 --> 00:28:40,086
But...I'm not a Jew.
373
00:28:40,152 --> 00:28:43,756
Now I want to give you all
a word of advice.
374
00:28:43,823 --> 00:28:45,792
Each one of you is
going to be given
375
00:28:45,858 --> 00:28:49,361
a certain quota of earth
to dig everyday.
376
00:28:49,428 --> 00:28:52,765
And any man who doesn't
dig his assigned quota
377
00:28:52,832 --> 00:28:55,935
is going to be
accused of sabotage
378
00:28:56,002 --> 00:28:59,772
and court martialed
as an enemy of the father land.
379
00:28:59,839 --> 00:29:01,407
Enough said!
380
00:29:01,473 --> 00:29:04,010
'You will now
unload the trucks.'
381
00:29:04,076 --> 00:29:07,146
'Work on the canal will start
tomorrow morning.'
382
00:29:07,213 --> 00:29:11,250
Mister! Officer!
I'm not a Jew.
383
00:29:11,317 --> 00:29:12,484
Aren't you ashamed?
384
00:29:12,551 --> 00:29:13,719
What does he say?
385
00:29:13,786 --> 00:29:15,754
- I--
- Said, it's a mistake.
386
00:29:15,822 --> 00:29:19,058
A mistake?
The king doesn't make mistakes.
387
00:29:19,125 --> 00:29:22,461
I'm sorry.
This time he made one.
388
00:29:22,528 --> 00:29:24,964
You Jews always argue.
389
00:29:25,031 --> 00:29:27,099
Start unloading the trucks.
390
00:29:30,937 --> 00:29:34,673
Mister, who do I see
about this stupid mistake?
391
00:29:34,740 --> 00:29:36,976
Anyone with a
legitimate complaint
392
00:29:37,043 --> 00:29:39,478
can come and see me
in my office.
393
00:29:39,545 --> 00:29:41,981
Where is your office?
394
00:29:42,048 --> 00:29:45,117
It hasn't been built yet, idiot.
395
00:29:45,184 --> 00:29:48,087
'Oh, and don't come
until it has.'
396
00:29:48,154 --> 00:29:49,355
Alright.
397
00:29:49,421 --> 00:29:51,891
- Sir!
- Sir.
398
00:29:51,958 --> 00:29:54,760
- My boy.
- What?
399
00:29:54,827 --> 00:29:56,595
What sort of behavior is this?
400
00:29:56,662 --> 00:29:58,797
Aren't you among
your own people?
401
00:29:58,865 --> 00:30:00,166
What is there to hide?
402
00:30:00,232 --> 00:30:02,969
Look, I am not hiding anything.
403
00:30:17,149 --> 00:30:19,618
- You feel alright?
- I'm alright.
404
00:30:19,685 --> 00:30:20,819
Hey!
405
00:30:20,887 --> 00:30:23,389
[horse neighing]
406
00:30:23,455 --> 00:30:24,857
Listen, my boy.
407
00:30:24,924 --> 00:30:26,458
Before they catch you..
408
00:30:26,525 --> 00:30:28,060
...run, hide, deny.
409
00:30:28,127 --> 00:30:29,929
Say anything to get away.
410
00:30:29,996 --> 00:30:31,397
You are entitled.
411
00:30:31,463 --> 00:30:35,467
But once you are caught,
what is there left but courage?
412
00:30:35,534 --> 00:30:39,538
What has courage got to do with
the fact that I am not a Jew?
413
00:30:39,605 --> 00:30:42,942
A Jew who denies his people,
cuts himself off from them.
414
00:30:43,009 --> 00:30:45,244
I'm not denying anything.
415
00:30:45,311 --> 00:30:47,813
If I were a Jew, I would say so.
416
00:30:47,880 --> 00:30:50,316
- Proudly.
- That's better.
417
00:30:50,382 --> 00:30:51,550
But I am not a Jew.
418
00:30:51,617 --> 00:30:54,086
Please.
You are beginning to upset me.
419
00:30:55,354 --> 00:30:56,889
I am a Christian.
420
00:30:56,956 --> 00:30:58,925
- 'He is a Christian.'
- Baptized.
421
00:30:58,991 --> 00:31:02,962
A little drop of water cannot
make a Christian out of a Jew.
422
00:31:03,762 --> 00:31:06,899
[instrumental music]
423
00:31:13,739 --> 00:31:15,874
[music continues]
424
00:31:35,594 --> 00:31:36,528
Excuse me, sir.
425
00:31:36,595 --> 00:31:38,197
Where is the minister's
office, please?
426
00:31:38,264 --> 00:31:40,933
To the end of the hall
and turn left.
427
00:32:15,834 --> 00:32:17,303
[knock on door]
428
00:32:25,844 --> 00:32:28,214
What is it?
What you want?
429
00:32:28,280 --> 00:32:30,382
Your...Excellency.
430
00:32:30,449 --> 00:32:32,084
S-sir, I-I have come
to see you.
431
00:32:32,151 --> 00:32:34,386
Come in. Come in.
432
00:32:34,453 --> 00:32:36,822
Please be seated, dear lady.
433
00:32:36,888 --> 00:32:38,690
What can I do for you?
434
00:32:38,757 --> 00:32:41,727
Hmm, it's about my husband, sir.
435
00:32:41,793 --> 00:32:43,996
Hmm.
436
00:32:44,063 --> 00:32:45,564
The mayor of our village
437
00:32:45,631 --> 00:32:47,799
and the country commissioner
is saying..
438
00:32:47,866 --> 00:32:49,401
...only you can get him back.
439
00:32:49,468 --> 00:32:52,171
Now exactly, what is the
problem, my dear lady?
440
00:32:52,238 --> 00:32:56,642
Well...it's just a silly mistake
with the war ministry.
441
00:32:56,708 --> 00:33:00,979
O-oh-oh, I don't mean
you make mistakes but..
442
00:33:01,047 --> 00:33:05,684
...someone who doesn't know
I need him.
443
00:33:05,751 --> 00:33:07,586
Oh, please.
Help me.
444
00:33:07,653 --> 00:33:10,656
- Help me.
- Please, dear lady. Please.
445
00:33:10,722 --> 00:33:14,026
- What's his name?
- 'Johann Moritz.'
446
00:33:14,093 --> 00:33:16,362
Johann Moritz.
447
00:33:16,428 --> 00:33:18,430
(Suzanna)
'From Fontana.'
448
00:33:18,497 --> 00:33:20,299
From Fontana.
449
00:33:20,366 --> 00:33:22,201
(Suzanna)
'Five months ago,
Sergeant Dobresco'
450
00:33:22,268 --> 00:33:24,303
'had him arrested
for being a Jew.'
451
00:33:24,370 --> 00:33:26,372
'And I swear to you,
he's not.'
452
00:33:27,706 --> 00:33:29,408
And he is not.
453
00:33:29,475 --> 00:33:32,378
Look...here is the certificate
454
00:33:32,444 --> 00:33:35,114
signed by Father Koruga
who baptized him.
455
00:33:38,350 --> 00:33:39,985
Please, Your Excellency.
456
00:33:40,052 --> 00:33:42,188
Let him come home again.
457
00:33:42,254 --> 00:33:44,290
We've got two little babies.
458
00:33:44,356 --> 00:33:45,491
Really?
459
00:33:45,557 --> 00:33:49,428
And you've kept
your figure well. Very well.
460
00:33:51,497 --> 00:33:53,399
Thank you, Your Excellency.
461
00:33:53,465 --> 00:33:56,435
'So, release Johann..
What was that name again?'
462
00:33:56,502 --> 00:33:58,937
Hmm...Moritz, Your Excellency.
Johann Moritz.
463
00:33:59,004 --> 00:34:02,174
Johann Moritz.
I tell you what, Mrs. Moritz
464
00:34:02,241 --> 00:34:05,477
I'm going to give your case
my personal attention.
465
00:34:05,544 --> 00:34:07,479
Oh, thank you.
Thank you, Your Excellency.
466
00:34:14,453 --> 00:34:17,356
Good morning, Your Excellency.
467
00:34:17,423 --> 00:34:20,092
'Uh, Dimitri, bring me
the morning papers, will you?'
468
00:34:20,159 --> 00:34:21,793
Right away, Your Excellency.
469
00:35:15,981 --> 00:35:17,316
[blowing whistle]
470
00:35:18,284 --> 00:35:19,751
[engine revving]
471
00:35:34,366 --> 00:35:36,502
[birds chirping]
472
00:35:38,036 --> 00:35:39,505
[goats bleating]
473
00:36:11,036 --> 00:36:12,838
[blowing whistle]
474
00:36:15,173 --> 00:36:16,808
[blowing whistle]
475
00:36:18,877 --> 00:36:20,812
[instrumental music]
476
00:37:03,789 --> 00:37:05,624
(Johann narrating)
Dear Suzanna..
477
00:37:05,691 --> 00:37:08,660
This is the 11th letter I've
written since I got to the camp
478
00:37:08,727 --> 00:37:10,962
and you still have not answered.
479
00:37:11,029 --> 00:37:12,664
I know writing is not easy.
480
00:37:12,731 --> 00:37:15,934
But please.
This is very upsetting to me.
481
00:37:16,001 --> 00:37:18,837
In case you have not received
my other ten letters
482
00:37:18,904 --> 00:37:21,740
there are some things
I must repeat to you.
483
00:37:21,807 --> 00:37:24,443
For six months,
we've been digging a canal
484
00:37:24,510 --> 00:37:26,011
to stop the Russian army.
485
00:37:26,077 --> 00:37:28,146
The camp commander
is of course very busy.
486
00:37:28,213 --> 00:37:31,917
But as soon as he can see me, I
will explain everything to him.
487
00:37:31,983 --> 00:37:34,786
And he will send me
back to Fontana.
488
00:37:34,853 --> 00:37:36,021
Another thing.
489
00:37:36,087 --> 00:37:39,057
Before I left
I bought some wood.
490
00:37:39,124 --> 00:37:41,226
It is all cut and paid for.
491
00:37:41,293 --> 00:37:44,229
It is very good Oakwood
for the barn I want to build.
492
00:37:44,296 --> 00:37:46,064
And it costs a lot.
493
00:37:46,131 --> 00:37:48,834
Old Artimi will show you where
I stacked it in the woods
494
00:37:48,900 --> 00:37:51,537
and he will help you
carry it home.
495
00:37:51,603 --> 00:37:54,172
By the way, you will have
to fix the well too
496
00:37:54,239 --> 00:37:57,376
before the rainy season starts
or you will have trouble.
497
00:37:57,443 --> 00:37:59,678
And it will cave in.
498
00:37:59,745 --> 00:38:01,680
And if you are short of money
499
00:38:01,747 --> 00:38:05,684
Palta owes me 500...get it.
500
00:38:05,751 --> 00:38:09,488
I will be coming home
quite sooner. Don't worry.
501
00:38:09,555 --> 00:38:11,823
Kiss Antone and Petra for me.
502
00:38:11,890 --> 00:38:14,292
Your loving husband, Yanni.
503
00:38:24,436 --> 00:38:27,506
[dramatic music]
504
00:38:51,196 --> 00:38:53,799
You know where I
found these letters?
505
00:38:53,865 --> 00:38:55,133
In the garbage.
506
00:38:55,200 --> 00:38:58,670
It is the 11th letter
I have written to my wife.
507
00:38:58,737 --> 00:39:01,540
What was it doing
in the garbage?
508
00:39:01,607 --> 00:39:03,442
Why don't you ask the commander?
509
00:39:05,243 --> 00:39:06,712
He's next door.
510
00:39:08,780 --> 00:39:09,915
Go on.
511
00:39:22,327 --> 00:39:23,662
'Come in.'
512
00:39:25,096 --> 00:39:26,565
'Well, go on.'
513
00:39:29,100 --> 00:39:30,502
Sir, it's about the--
514
00:39:30,569 --> 00:39:32,638
I only listen to
complaints on Monday.
515
00:39:32,704 --> 00:39:34,773
Get back to work.
516
00:39:34,840 --> 00:39:37,809
- But...sir--
- But what?
517
00:39:38,710 --> 00:39:40,512
But today is Monday.
518
00:39:42,080 --> 00:39:44,115
Oh, a troublemaker, eh?
519
00:39:45,150 --> 00:39:46,652
No, sir.
But I-I found--
520
00:39:46,718 --> 00:39:50,021
Ah, you know what we do with
troublemakers around here?
521
00:39:53,258 --> 00:39:54,893
You want me to tell you?
522
00:39:56,795 --> 00:39:58,697
We put them on the garbage.
523
00:40:00,398 --> 00:40:02,100
I'm already on garbage.
524
00:40:08,206 --> 00:40:09,541
Sir..
525
00:40:11,777 --> 00:40:14,179
Now listen to me, you..
526
00:40:14,245 --> 00:40:17,816
Normally, I beat lousy
troublemaking Jews
527
00:40:17,883 --> 00:40:21,019
into a sherry
and serve them to the pigs.
528
00:40:23,354 --> 00:40:25,390
But, umm..
529
00:40:25,457 --> 00:40:28,460
...anger ruins my appetite.
530
00:40:28,527 --> 00:40:30,996
I don't want to let
an imbecile like you
531
00:40:31,062 --> 00:40:33,965
spoil my wonderful gulag.
532
00:40:34,032 --> 00:40:38,704
Strul, give him a smell
of our wonderful gulag.
533
00:40:50,181 --> 00:40:51,517
Smell it!
534
00:40:54,720 --> 00:40:55,854
No.
535
00:40:55,921 --> 00:40:58,423
You probably owe your life
to this gulag.
536
00:40:58,490 --> 00:40:59,958
Thank the gulag.
537
00:41:02,894 --> 00:41:05,931
- Thank you, gulag.
- Hmm.
538
00:41:05,997 --> 00:41:10,001
And while I'm in a good mood,
what's bothering you?
539
00:41:10,769 --> 00:41:12,237
But make it short.
540
00:41:16,608 --> 00:41:19,745
Sir, this is the 11th letter
I've written to my wife and I--
541
00:41:19,811 --> 00:41:20,946
Short!
542
00:41:22,714 --> 00:41:24,716
Send me home.
I'm not a Jew.
543
00:41:27,052 --> 00:41:29,054
- You're not a Jew?
- No, sir.
544
00:41:30,455 --> 00:41:32,624
- You're not a Jew?
- No, sir.
545
00:41:32,691 --> 00:41:34,159
Strul, he's not a Jew.
546
00:41:35,326 --> 00:41:37,262
Strul, get me the personal file.
547
00:41:38,797 --> 00:41:39,931
Well..
548
00:41:41,833 --> 00:41:44,670
...if you're not a Jew,
what are you doing here then?
549
00:41:44,736 --> 00:41:46,872
Well, sir, that's what
I don't know.
550
00:41:46,938 --> 00:41:49,074
- You see--
- Oh, you do not know.
551
00:41:49,140 --> 00:41:52,210
The war minister says
you're Jewish.
552
00:41:52,277 --> 00:41:53,812
And you say he's wrong.
553
00:41:53,879 --> 00:41:56,648
- But there was a mistake.
- Moritz Yankel, two children.
554
00:41:56,715 --> 00:41:59,384
Residents, village of Fontana.
555
00:41:59,450 --> 00:42:01,587
Wife's name, Suzanna.
556
00:42:02,788 --> 00:42:04,990
- That's you, isn't it?
- Yes, sir, that's me.
557
00:42:05,056 --> 00:42:07,926
But my name is not Yankel.
It's Johann.
558
00:42:07,993 --> 00:42:10,762
I swear by all the saints.
I'm not a Jew.
559
00:42:10,829 --> 00:42:13,932
For five months
you've been in Jewish camp
560
00:42:13,999 --> 00:42:15,834
and only now you tell me, why?
561
00:42:15,901 --> 00:42:18,970
But every Monday for five months
I've been trying to tell you.
562
00:42:19,037 --> 00:42:21,907
Now watch what
you're saying now.
563
00:42:21,973 --> 00:42:25,777
Yankel Moritz or Johann Moritz
or whoever you are.
564
00:42:25,844 --> 00:42:27,779
Don't involve me.
565
00:42:27,846 --> 00:42:30,716
I've done 25 years service.
566
00:42:30,782 --> 00:42:33,952
And I'm not spoiling my record
for a fool like you.
567
00:42:34,019 --> 00:42:36,254
I'm not a fool.
568
00:42:36,321 --> 00:42:37,789
And I'm not lying.
569
00:42:43,662 --> 00:42:44,996
Alright.
570
00:42:46,164 --> 00:42:49,935
Let's settle this matter
once and for all.
571
00:42:53,705 --> 00:42:56,541
Get out.
And close the door.
572
00:42:56,608 --> 00:42:58,644
Alright, what are you?
573
00:42:58,710 --> 00:43:01,680
Romanian.
Orthodox.
574
00:43:01,747 --> 00:43:04,582
And you know how Jews
are baptized?
575
00:43:05,617 --> 00:43:06,785
Well, I think so.
576
00:43:06,852 --> 00:43:09,287
And you're a Romanian
orthodox Christian?
577
00:43:09,354 --> 00:43:10,622
Yes, sir.
578
00:43:10,689 --> 00:43:13,091
So you're not baptized
the same way?
579
00:43:14,292 --> 00:43:16,061
No, sir.
580
00:43:16,127 --> 00:43:18,964
Alright, let's see
if you're a Christian.
581
00:43:22,600 --> 00:43:24,135
Sir?
582
00:43:24,202 --> 00:43:25,403
Take down your trousers.
583
00:43:25,470 --> 00:43:27,014
How can I see if you're a
Christian if you won't
584
00:43:27,038 --> 00:43:29,007
'take down your trousers?'
585
00:43:43,521 --> 00:43:44,990
All the way.
586
00:43:47,959 --> 00:43:50,595
'Stop blushing
like a schoolgirl.'
587
00:43:50,662 --> 00:43:53,098
Do you think I like this?
588
00:43:53,164 --> 00:43:56,601
Do you think the king has put me
in command of the Topolitsa
589
00:43:56,668 --> 00:43:59,137
just to...to do this?
590
00:44:03,341 --> 00:44:04,676
Strul?
591
00:44:14,252 --> 00:44:16,354
Is this man circumcised?
592
00:44:32,637 --> 00:44:35,073
- Maybe he can?
- Maybe?
593
00:44:35,140 --> 00:44:38,209
- What's maybe?
- He's right. What's maybe?
594
00:44:38,276 --> 00:44:40,912
Well, captain,
it's doubtful case.
595
00:44:40,979 --> 00:44:43,348
- Strul!
- Is he or isn't he?
596
00:44:43,414 --> 00:44:46,952
Well, captain, uh, whether a
rabbi had anything to do with it
597
00:44:47,018 --> 00:44:48,987
or not, it's hard to say.
598
00:44:49,054 --> 00:44:53,158
In my opinion, it's an
unprofessional job.
599
00:44:55,126 --> 00:44:57,796
Hmm, you see, it's not easy.
600
00:44:57,863 --> 00:44:59,330
Thank you, Strul.
601
00:45:01,299 --> 00:45:05,971
Well...I don't want to
take sides in this matter.
602
00:45:08,406 --> 00:45:10,375
Write a statement.
Sign it.
603
00:45:10,441 --> 00:45:12,944
And I'll send it through
official channels.
604
00:45:17,415 --> 00:45:19,350
[instrumental music]
605
00:45:56,822 --> 00:45:59,958
[music continues]
606
00:46:02,160 --> 00:46:05,663
- Sergeant Dobresco.
- Major Henkel.
607
00:46:05,730 --> 00:46:07,365
Will you come into my office?
608
00:46:17,008 --> 00:46:19,144
[birds chirping]
609
00:46:24,883 --> 00:46:26,351
'Suzanna Moritz.'
610
00:46:28,653 --> 00:46:30,455
'We must speak to you.'
611
00:46:31,990 --> 00:46:33,992
'In the name of the law.'
612
00:46:44,135 --> 00:46:46,437
Suzanna Moritz,
we want to see you.
613
00:47:07,926 --> 00:47:09,560
She's mad.
I told you.
614
00:47:19,871 --> 00:47:24,742
(Dobresco)
'Suzanna, listen to me.
The Germans are here.'
615
00:47:24,809 --> 00:47:28,579
'We have to requisition all
houses belonging to Jews.'
616
00:47:28,646 --> 00:47:31,716
'If you don't sign the paper
I've brought you'
617
00:47:31,782 --> 00:47:34,552
'in a few days,
you'll lose your house.'
618
00:47:34,619 --> 00:47:36,521
What's on the paper?
619
00:47:36,587 --> 00:47:37,956
(Dobresco)
'It's nothing.'
620
00:47:38,023 --> 00:47:40,158
'I want to help you, Suzanna.'
621
00:47:40,225 --> 00:47:42,260
'It's just a little formality'
622
00:47:42,327 --> 00:47:44,996
'requesting a divorce
from Johann.'
623
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
You lousy dog!
624
00:47:50,101 --> 00:47:52,237
[instrumental music]
625
00:48:09,754 --> 00:48:12,890
[music continues]
626
00:48:17,929 --> 00:48:20,065
[horse neighing]
627
00:48:31,943 --> 00:48:33,411
Look at that.
628
00:48:34,479 --> 00:48:36,948
Just...look at that.
629
00:48:39,117 --> 00:48:40,885
When the war is over..
630
00:48:40,952 --> 00:48:42,853
...I'm going to bring my wife..
631
00:48:42,920 --> 00:48:44,422
...and my boys..
632
00:48:44,489 --> 00:48:47,959
...and show them
the canal we built.
633
00:48:48,026 --> 00:48:52,530
Oh, they..
They will love it.
634
00:48:54,032 --> 00:48:56,301
My dear Yankel..
635
00:48:56,367 --> 00:48:59,537
...to work like a slave
is nothing to be proud of.
636
00:48:59,604 --> 00:49:00,805
Believe me.
637
00:49:00,871 --> 00:49:02,707
I am no slave.
638
00:49:04,042 --> 00:49:06,144
What else are we?
639
00:49:06,211 --> 00:49:07,979
Prisoners.
That's all.
640
00:49:08,046 --> 00:49:09,314
He's right.
641
00:49:09,380 --> 00:49:11,983
The only way you can
ever go from here..
642
00:49:12,050 --> 00:49:13,851
...is if you escape.
643
00:49:13,918 --> 00:49:18,256
Otherwise they'll keep us here
working until we drop.
644
00:49:20,058 --> 00:49:21,526
Tell me, Yankel.
645
00:49:23,761 --> 00:49:25,896
You want to escape?
646
00:49:25,963 --> 00:49:27,898
Why should I escape?
647
00:49:27,965 --> 00:49:29,134
Soon they will let me go.
648
00:49:29,200 --> 00:49:31,569
- Let you go!
- You wait and see.
649
00:49:31,636 --> 00:49:33,904
'Yankel Moritz.'
650
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
Yankel Moritz.
651
00:49:36,041 --> 00:49:39,344
Report to the
camp commander's office.
652
00:49:42,013 --> 00:49:43,348
Aha!
653
00:49:45,716 --> 00:49:47,485
[sighs]
Nice fella.
654
00:49:47,552 --> 00:49:49,220
Strong fellow.
655
00:49:49,287 --> 00:49:51,156
But what a schlemiel.
656
00:49:51,222 --> 00:49:54,225
I tell you, today's the day.
657
00:50:01,199 --> 00:50:02,900
[blowing whistle]
658
00:50:02,967 --> 00:50:05,903
- Where are you going?
- The commander sent for me.
659
00:50:05,970 --> 00:50:07,605
- Go on.
- Thank you, sir.
660
00:50:10,841 --> 00:50:12,910
[indistinct chattering]
661
00:50:12,977 --> 00:50:16,081
* La la la la la la la la la *
662
00:50:16,147 --> 00:50:19,284
* La la la la la la la la la *
663
00:50:22,053 --> 00:50:24,189
[indistinct shouting]
664
00:50:28,159 --> 00:50:29,794
[knock on door]
Come in.
665
00:50:30,928 --> 00:50:32,263
Ah, Moritz.
666
00:50:34,899 --> 00:50:39,604
So, you still claim
you're a Romanian orthodox
667
00:50:39,670 --> 00:50:40,905
and a good Christian?
668
00:50:40,971 --> 00:50:42,440
That's right, sir.
669
00:50:43,508 --> 00:50:44,809
Liar!
670
00:50:44,875 --> 00:50:48,213
Your wife has just divorced you
because you're a Jew.
671
00:50:51,349 --> 00:50:52,817
Don't believe you.
672
00:50:53,918 --> 00:50:55,386
You don't believe me?
673
00:50:56,987 --> 00:50:58,323
Read this.
674
00:51:01,459 --> 00:51:02,893
I don't wanna read it.
675
00:51:02,960 --> 00:51:04,395
Is that true?
676
00:51:05,196 --> 00:51:07,365
Please yourself.
677
00:51:07,432 --> 00:51:09,267
Sign here.
To prove you've been notified.
678
00:51:10,568 --> 00:51:11,702
'Here.'
679
00:51:34,892 --> 00:51:36,227
Excuse me.
680
00:51:37,995 --> 00:51:40,131
May I...see that letter?
681
00:51:59,250 --> 00:52:00,885
So what do you say now?
682
00:52:10,761 --> 00:52:11,896
Well..
683
00:52:15,866 --> 00:52:17,335
...maybe I am a Jew.
684
00:52:19,204 --> 00:52:21,206
Maybe my grandfather or my..
685
00:52:22,373 --> 00:52:23,841
...my uncle or..
686
00:52:25,310 --> 00:52:27,044
...someone.
687
00:52:27,111 --> 00:52:28,746
Whether you're a Jew or not..
688
00:52:28,813 --> 00:52:32,217
And I'm not commenting myself
either way.
689
00:52:32,283 --> 00:52:33,751
But she's a woman.
690
00:52:36,321 --> 00:52:39,257
She wouldn't divorce me
because of that.
691
00:52:39,324 --> 00:52:42,660
I'm...I'm still the same man.
692
00:52:42,727 --> 00:52:46,163
But you're not there
and some other man is.
693
00:52:46,231 --> 00:52:47,565
Not Suzanna.
694
00:52:50,968 --> 00:52:52,670
She could not.
695
00:52:52,737 --> 00:52:54,572
Oh, she could.
696
00:52:54,639 --> 00:52:55,906
And she did.
697
00:53:00,144 --> 00:53:01,512
A woman is a woman.
698
00:53:33,878 --> 00:53:35,346
[mumbling]
699
00:54:05,443 --> 00:54:07,177
'Yankel.'
700
00:54:07,244 --> 00:54:08,579
'Yankel.'
701
00:54:09,380 --> 00:54:10,615
What?
702
00:54:10,681 --> 00:54:13,083
Strul told us
a lot about your troubles.
703
00:54:13,150 --> 00:54:15,386
Is it true your wife left you?
704
00:54:15,453 --> 00:54:16,921
That is my business.
705
00:54:25,730 --> 00:54:27,532
- Eat.
- Thank you.
706
00:54:28,366 --> 00:54:30,034
I'm sorry, Yankel.
707
00:54:30,100 --> 00:54:31,736
I know how you feel.
708
00:54:32,903 --> 00:54:34,872
You do?
709
00:54:34,939 --> 00:54:38,443
Tomorrow night,
you're welcome to join us.
710
00:54:39,710 --> 00:54:40,845
Join you?
711
00:54:42,313 --> 00:54:44,449
An escape is being arranged.
712
00:54:45,082 --> 00:54:46,417
Escape?
713
00:54:47,852 --> 00:54:49,487
Where will I go?
714
00:54:50,254 --> 00:54:51,722
I've no home.
715
00:54:52,657 --> 00:54:55,125
First, away from here.
716
00:54:55,192 --> 00:54:56,527
Then, America.
717
00:54:58,663 --> 00:55:03,334
America...always America.
718
00:55:04,769 --> 00:55:08,205
- Are you with us?
- If not, shut your mouth. Hmm.
719
00:55:08,272 --> 00:55:09,740
There are guards everywhere.
720
00:55:10,941 --> 00:55:13,110
Listen, Yankel..
721
00:55:13,177 --> 00:55:16,514
...a truck will pick us up
at the main entrance.
722
00:55:16,581 --> 00:55:18,383
The rest you will find out.
723
00:55:19,984 --> 00:55:21,318
Well?
724
00:55:26,924 --> 00:55:28,359
Alright.
725
00:55:28,426 --> 00:55:30,327
Good.
Then tomorrow night.
726
00:55:31,429 --> 00:55:33,564
[dramatic music]
727
00:55:55,820 --> 00:55:59,123
Idiot. My whole future's
in this suitcase.
728
00:56:14,238 --> 00:56:15,840
Shh, it's the commander.
729
00:56:15,906 --> 00:56:17,675
Of course, it's the commander.
730
00:56:17,742 --> 00:56:20,144
For what we're paying
you don't get less.
731
00:56:20,210 --> 00:56:22,012
Hey...I can't pay.
732
00:56:22,079 --> 00:56:25,082
I'll pay for you. You help me.
Get in already.
733
00:56:35,560 --> 00:56:37,695
For you, Yankel.
734
00:56:37,762 --> 00:56:40,364
Thank you.
But where are we going?
735
00:56:40,431 --> 00:56:42,399
To Hungary.
Budapest.
736
00:56:42,467 --> 00:56:44,935
Life is not so hard
for the Jews there.
737
00:56:53,678 --> 00:56:55,746
Minister's aid will see you now.
738
00:57:03,454 --> 00:57:05,956
Sit down, father.
739
00:57:06,023 --> 00:57:09,193
The minister asked me
to receive you for him.
740
00:57:09,259 --> 00:57:11,361
And to tell you this.
741
00:57:11,428 --> 00:57:14,064
Our country is now
in a state of war.
742
00:57:14,131 --> 00:57:17,468
And we cannot tolerate
interference by the priesthood..
743
00:57:17,535 --> 00:57:20,170
...into cases under
our jurisdiction.
744
00:57:21,572 --> 00:57:23,608
Priests would do better
to see to
745
00:57:23,674 --> 00:57:25,776
the spiritual needs
of their parishes.
746
00:57:27,044 --> 00:57:30,180
Justice is spiritual too,
my son.
747
00:57:30,247 --> 00:57:32,817
For more than a year,
I've knocked on every door.
748
00:57:32,883 --> 00:57:34,719
The police, the army,
the militia--
749
00:57:34,785 --> 00:57:37,622
It is hardly a surprise
you have gotten no satisfaction.
750
00:57:38,823 --> 00:57:41,492
These matters are classified
"Top secret."
751
00:57:41,559 --> 00:57:43,794
But...it's been
a year and a half
752
00:57:43,861 --> 00:57:47,164
since my husband was
sent off to a camp for Jews.
753
00:57:47,231 --> 00:57:48,733
And he isn't even Jewish.
754
00:57:48,799 --> 00:57:52,670
My dear lady, you divorced your
husband because he is Jewish.
755
00:57:52,737 --> 00:57:54,605
I have your request right here.
756
00:57:54,672 --> 00:57:56,674
It was signed under coercion.
757
00:57:56,741 --> 00:57:59,977
Don't add another injustice
to this case, I beg you.
758
00:58:00,044 --> 00:58:01,445
Look, father.
759
00:58:01,512 --> 00:58:04,515
This man is a Jew
and we have proof.
760
00:58:05,816 --> 00:58:08,553
Moritz has just escaped
from a government camp
761
00:58:08,619 --> 00:58:09,954
with a group of Jews.
762
00:58:11,088 --> 00:58:13,223
That is tantamount
to a confession.
763
00:58:15,793 --> 00:58:18,495
Out of respect
for your age and position
764
00:58:18,563 --> 00:58:22,332
the minister has decided
not to consider your behavior
765
00:58:22,399 --> 00:58:24,535
in this affair treasonable.
766
00:58:37,414 --> 00:58:38,949
Tell the minister..
767
00:58:39,016 --> 00:58:40,885
...that I will pray
for all those
768
00:58:40,951 --> 00:58:44,254
to whom God has given
a little power.
769
00:58:44,321 --> 00:58:46,791
May he teach them how to use it.
770
00:58:59,469 --> 00:59:02,607
[instrumental music]
771
00:59:14,018 --> 00:59:15,152
Yankel.
772
00:59:33,771 --> 00:59:36,907
[music continues]
773
00:59:55,793 --> 00:59:57,628
Doctor, I'm thirsty.
774
00:59:58,829 --> 01:00:01,065
Can I buy us something to drink?
775
01:00:01,131 --> 01:00:03,133
I have some...Romanian money.
776
01:00:03,200 --> 01:00:05,002
Shh.
777
01:00:05,069 --> 01:00:07,537
Can you believe it?
Who could believe it?
778
01:00:07,604 --> 01:00:09,774
For God's sake,
they send Romanians
779
01:00:09,840 --> 01:00:12,342
to concentration camps
in this country.
780
01:00:12,409 --> 01:00:13,878
Keep moving.
781
01:00:27,758 --> 01:00:30,895
[music continues]
782
01:00:39,704 --> 01:00:42,840
[doorbell ringing]
783
01:01:00,691 --> 01:01:02,693
- Julius.
- Isaac.
784
01:01:02,760 --> 01:01:04,328
Wonderful.
785
01:01:04,394 --> 01:01:05,863
Julius.
786
01:01:05,930 --> 01:01:07,264
(Julius)
'Rosa..'
787
01:01:07,331 --> 01:01:09,066
My darling sister.
788
01:01:12,469 --> 01:01:15,439
Four days and four nights,
we've been on the road.
789
01:01:15,505 --> 01:01:16,807
It was terrible.
790
01:01:16,874 --> 01:01:17,875
Terrible.
791
01:01:17,942 --> 01:01:19,643
But we stuck together
792
01:01:19,710 --> 01:01:20,878
and here we are.
793
01:01:20,945 --> 01:01:23,413
I want you to meet
my dear friends.
794
01:01:23,480 --> 01:01:24,949
Aaron Strul.
795
01:01:25,750 --> 01:01:27,484
Please sit down.
796
01:01:27,551 --> 01:01:29,086
Israel Hurtig.
797
01:01:32,923 --> 01:01:35,926
And Yankel Moritz.
Yankel.
798
01:01:35,993 --> 01:01:38,328
Come in please.
Meet my family.
799
01:01:45,135 --> 01:01:46,270
Hello.
800
01:01:46,336 --> 01:01:47,304
Excuse me.
801
01:01:49,940 --> 01:01:51,809
Sit down, my friend, sit down.
802
01:01:51,876 --> 01:01:54,644
We were just about
to start dinner.
803
01:01:54,711 --> 01:01:58,415
Let us drink to your
first meal as free men.
804
01:01:58,482 --> 01:01:59,884
Oh, Yankel.
805
01:01:59,950 --> 01:02:00,985
Yankel, please sit down.
806
01:02:01,051 --> 01:02:03,053
Yes, sit down, sit down.
807
01:02:03,120 --> 01:02:04,154
Thank you.
808
01:02:04,221 --> 01:02:05,455
But please could..
809
01:02:05,522 --> 01:02:07,657
Could I eat in the kitchen?
810
01:02:07,724 --> 01:02:09,126
As you like.
811
01:02:09,193 --> 01:02:11,628
- Juliska?
- 'Yes, madam.'
812
01:02:11,695 --> 01:02:14,064
Look after Yankel.
813
01:02:14,131 --> 01:02:17,701
The kitchen is on the left.
814
01:02:17,768 --> 01:02:19,937
(Julius)
'He's a simple fellow.'
815
01:02:21,205 --> 01:02:22,372
Come in.
816
01:02:24,508 --> 01:02:26,143
Excuse me.
817
01:02:26,210 --> 01:02:27,978
- In fact the lady--
- Sit down.
818
01:02:33,350 --> 01:02:34,418
I'm thirsty.
819
01:02:36,821 --> 01:02:38,088
Where are you from?
820
01:02:39,790 --> 01:02:41,992
I-I come from..
821
01:02:43,861 --> 01:02:45,729
Are you Hungarian?
822
01:02:45,796 --> 01:02:47,397
Yes.
823
01:02:47,464 --> 01:02:48,532
Why?
824
01:02:53,871 --> 01:02:56,206
Uh...is it true
that Hungarians..
825
01:02:56,273 --> 01:02:58,042
...and Romanians are enemies?
826
01:02:58,775 --> 01:03:00,277
Ask the government.
827
01:03:01,411 --> 01:03:02,980
They decide those things.
828
01:03:08,819 --> 01:03:10,187
I am a Romanian.
829
01:03:11,355 --> 01:03:12,389
So?
830
01:03:12,456 --> 01:03:14,024
[dishes clattering]
831
01:03:17,594 --> 01:03:18,863
(Rosa)
'Juliska..'
832
01:03:18,929 --> 01:03:20,430
'...serve the chicken.'
833
01:03:25,870 --> 01:03:27,905
What are Romanians like?
834
01:03:29,473 --> 01:03:31,408
Like anybody else.
835
01:03:31,475 --> 01:03:33,310
They have wives..
836
01:03:33,377 --> 01:03:34,811
...homes..
837
01:03:34,879 --> 01:03:37,581
...children.
838
01:03:37,647 --> 01:03:39,216
Sometimes they lose it..
839
01:03:40,951 --> 01:03:42,552
...like anybody else.
840
01:03:46,756 --> 01:03:47,958
Mm.
841
01:03:52,229 --> 01:03:54,431
Are we far from the waterfront?
842
01:03:54,498 --> 01:03:55,900
The waterfront?
843
01:03:55,966 --> 01:03:57,001
You mean the river?
844
01:03:57,067 --> 01:03:58,468
No, the port.
845
01:03:58,535 --> 01:04:00,037
The-the sea.
846
01:04:00,104 --> 01:04:02,306
But there is no sea in Hungary.
847
01:04:02,372 --> 01:04:03,974
There is no sea?
848
01:04:04,041 --> 01:04:05,509
How do we get to America?
849
01:04:11,615 --> 01:04:13,450
[clock dings]
850
01:04:13,517 --> 01:04:16,120
[bed creaking]
851
01:04:17,854 --> 01:04:19,023
[clock dings]
852
01:04:20,824 --> 01:04:22,159
[clock dings]
853
01:04:23,860 --> 01:04:25,195
[clock dings]
854
01:04:31,435 --> 01:04:34,371
[clattering]
855
01:04:41,845 --> 01:04:43,180
[sighs]
856
01:04:44,348 --> 01:04:45,349
What time is it?
857
01:04:48,252 --> 01:04:49,886
2.30.
858
01:04:49,954 --> 01:04:51,155
In the afternoon.
859
01:04:52,756 --> 01:04:54,558
What?
860
01:04:54,624 --> 01:04:57,227
(Juliska)
'You've been asleep for 17 hours.'
861
01:04:59,063 --> 01:05:00,397
Why didn't you..
862
01:05:00,464 --> 01:05:03,133
[yawning]
Why didn't you wake me?
863
01:05:03,200 --> 01:05:05,902
Oh, you were so tired.
864
01:05:05,970 --> 01:05:07,204
[indistinct chattering]
865
01:05:07,271 --> 01:05:08,438
'Thank you, again.'
866
01:05:08,505 --> 01:05:10,307
'Hope some day we
meet you happy.'
867
01:05:10,374 --> 01:05:12,943
'It's a pleasure to help.'
868
01:05:13,010 --> 01:05:14,354
'I know from
the thought you formed.'
869
01:05:14,378 --> 01:05:15,618
'I hope we shall
see you again.'
870
01:05:19,416 --> 01:05:21,718
Hurtig.
871
01:05:21,785 --> 01:05:23,187
Happy journey.
872
01:05:24,621 --> 01:05:26,656
Good luck, Strul.
873
01:05:26,723 --> 01:05:28,158
'Good luck.'
874
01:05:53,183 --> 01:05:55,652
[car engine revving]
875
01:05:58,422 --> 01:06:00,724
They, uh..
876
01:06:00,790 --> 01:06:02,092
They left.
877
01:06:05,662 --> 01:06:06,963
Yankel.
878
01:06:14,071 --> 01:06:15,572
'Come in, Yankel.'
879
01:06:15,639 --> 01:06:16,640
'Come in.'
880
01:06:22,512 --> 01:06:23,547
Sit down.
881
01:06:30,820 --> 01:06:32,389
Yankel.
882
01:06:32,456 --> 01:06:35,425
I have some important matters
to discuss with you.
883
01:06:35,492 --> 01:06:36,460
Yes.
884
01:06:37,927 --> 01:06:39,163
This morning, I went to see
885
01:06:39,229 --> 01:06:41,198
the Jewish state
committee of Budapest.
886
01:06:41,265 --> 01:06:43,767
'They fix the papers
for America, and they..'
887
01:06:43,833 --> 01:06:46,336
- 'They--'
- You got them?
888
01:06:46,403 --> 01:06:47,737
Yankel..
889
01:06:47,804 --> 01:06:49,073
...your case
890
01:06:49,139 --> 01:06:51,275
is very, very difficult
891
01:06:53,577 --> 01:06:55,145
What did they say?
892
01:06:55,212 --> 01:06:56,780
I begged them.
893
01:06:56,846 --> 01:06:58,748
They can't do it.
894
01:06:58,815 --> 01:07:01,251
They just can't.
895
01:07:01,318 --> 01:07:06,022
The Jewish aid committee
only takes care of Jews.
896
01:07:06,090 --> 01:07:08,125
And Yankel..
897
01:07:08,192 --> 01:07:10,694
'...you-you are
just not a Jew.'
898
01:07:11,895 --> 01:07:14,331
No, I'm not a Jew.
899
01:07:14,398 --> 01:07:17,801
But I have been a Jew
for year and a half.
900
01:07:17,867 --> 01:07:19,836
Why can't I be a Jew now?
901
01:07:19,903 --> 01:07:22,406
Ah, that was different.
902
01:07:22,472 --> 01:07:24,241
With goyim, you can be a Jew.
903
01:07:24,308 --> 01:07:27,010
But with Jews, you're no Jew.
904
01:07:27,077 --> 01:07:28,278
I see.
905
01:07:32,149 --> 01:07:33,383
I understand.
906
01:07:34,951 --> 01:07:36,220
Doctor, thank you..
907
01:07:36,286 --> 01:07:38,122
Thank you for trying, anyway.
908
01:07:38,188 --> 01:07:39,756
I've tried, Yankel.
909
01:07:39,823 --> 01:07:41,825
I've tried every way.
910
01:07:43,059 --> 01:07:44,228
But..
911
01:07:44,294 --> 01:07:47,664
...thousands of Jews
are being murdered
912
01:07:47,731 --> 01:07:49,733
killed, butchered.
913
01:07:49,799 --> 01:07:52,769
So the committee can only take
care of its own people.
914
01:07:52,836 --> 01:07:55,472
Of course, of course.
915
01:07:55,539 --> 01:07:57,574
Maybe there's
a committee for, uh..
916
01:07:57,641 --> 01:07:59,443
For Christians.
917
01:07:59,509 --> 01:08:00,344
Maybe.
918
01:08:00,410 --> 01:08:02,879
But I wouldn't have
their address.
919
01:08:02,946 --> 01:08:04,114
Oh.
920
01:08:05,649 --> 01:08:07,016
Oh, thank you.
921
01:08:07,083 --> 01:08:08,785
Yankel, wait a minute.
922
01:08:31,275 --> 01:08:32,876
Look, Yankel..
923
01:08:32,942 --> 01:08:34,678
...I haven't got any spare cash
924
01:08:34,744 --> 01:08:37,080
but I want you to have this.
925
01:08:37,147 --> 01:08:38,215
Oh, no, no, doctor, please.
926
01:08:38,282 --> 01:08:39,883
- Take it.
- No, I-I..
927
01:08:39,949 --> 01:08:42,286
Take it, sell it.
928
01:08:42,352 --> 01:08:44,354
You'll need money after I leave.
929
01:09:10,146 --> 01:09:11,915
I shall miss you, Yankel.
930
01:09:11,981 --> 01:09:14,451
Is, uh...is Switzerland far?
931
01:09:15,952 --> 01:09:17,487
For a hunted man..
932
01:09:17,554 --> 01:09:20,156
...no place is far enough.
933
01:09:20,224 --> 01:09:22,559
You are a free man, Yankel.
934
01:09:22,626 --> 01:09:24,328
'Free.'
935
01:09:27,096 --> 01:09:29,599
Good luck, Yankel.
936
01:09:29,666 --> 01:09:30,700
Good luck.
937
01:09:35,071 --> 01:09:36,373
Good luck.
938
01:10:15,178 --> 01:10:16,346
Hey.
939
01:10:17,213 --> 01:10:18,615
Papers?
940
01:10:18,682 --> 01:10:20,950
- I already gave the--
- Identification card.
941
01:10:22,852 --> 01:10:25,489
- I have no card.
- Arrest him!
942
01:10:25,555 --> 01:10:26,756
Mister..
943
01:10:26,823 --> 01:10:27,957
Mister, I-I just came..
944
01:10:28,024 --> 01:10:29,859
I came to say goodbye to..
945
01:10:34,764 --> 01:10:36,600
[sobbing]
Please..
Please let..
946
01:10:36,666 --> 01:10:37,867
today.
947
01:11:03,026 --> 01:11:04,694
Where did you get this?
948
01:11:07,897 --> 01:11:09,433
I told you.
949
01:11:09,499 --> 01:11:11,267
It was given to me.
950
01:11:12,869 --> 01:11:15,605
It's Russian gold.
951
01:11:15,672 --> 01:11:17,140
[sighs]
952
01:11:17,206 --> 01:11:18,308
I..
953
01:11:18,375 --> 01:11:19,643
I don't know.
954
01:11:20,910 --> 01:11:23,146
Why were you sent to Hungary..
955
01:11:23,212 --> 01:11:24,848
...with Russian gold?
956
01:11:24,914 --> 01:11:26,483
I was not sent.
957
01:11:26,550 --> 01:11:27,851
[shouting]
Stand up!
958
01:11:35,859 --> 01:11:36,893
You state here
959
01:11:36,960 --> 01:11:38,662
that you are driven
to the frontier
960
01:11:38,728 --> 01:11:41,965
by a Romanian captain
and you don't know his name?
961
01:11:42,031 --> 01:11:43,199
No, sir.
962
01:11:43,266 --> 01:11:44,300
I mean..
963
01:11:44,368 --> 01:11:46,135
I mean, that's uh..
964
01:11:46,202 --> 01:11:47,637
Your lying!
965
01:11:47,704 --> 01:11:51,007
It was Major Tanase Yvonne
of the Romanian secret service.
966
01:11:51,074 --> 01:11:52,942
We know he operates
in that sector.
967
01:11:53,009 --> 01:11:55,879
'We know he's sending agents
into Hungary every month.'
968
01:11:55,945 --> 01:11:59,048
Now, why did he send you?
What's your mission?
969
01:11:59,115 --> 01:12:01,951
Oh, mister, I have no mission.
970
01:12:08,358 --> 01:12:09,826
[groans]
971
01:12:20,103 --> 01:12:22,338
Now, look..
972
01:12:22,406 --> 01:12:24,073
...don't you realize how..
973
01:12:24,140 --> 01:12:25,875
...stupid your story is?
974
01:12:25,942 --> 01:12:27,777
Huh?
975
01:12:27,844 --> 01:12:29,479
Alright, listen, listen, listen.
976
01:12:29,546 --> 01:12:32,916
You were in
a labor camp for Jews
977
01:12:32,982 --> 01:12:34,183
17 months.
978
01:12:34,250 --> 01:12:35,619
That's right.
979
01:12:35,685 --> 01:12:37,253
It's a lie.
It has to be.
980
01:12:37,320 --> 01:12:38,588
You are Romanian, not a Jew!
981
01:12:38,655 --> 01:12:40,790
That's right,
I-I'm not a Jew.
982
01:12:40,857 --> 01:12:44,060
[laughs]
At last, you admit something.
983
01:12:44,127 --> 01:12:45,495
[laughing]
984
01:12:55,739 --> 01:12:57,607
Put him on the list..
985
01:12:57,674 --> 01:13:00,477
...of Hungarian volunteers..
986
01:13:00,544 --> 01:13:02,078
...for Germany.
987
01:13:04,080 --> 01:13:05,582
[train whistles]
988
01:13:09,152 --> 01:13:10,687
It's nice being on a train.
989
01:13:13,723 --> 01:13:15,258
What are you so happy about?
990
01:13:15,324 --> 01:13:16,526
You like being sold?
991
01:13:18,394 --> 01:13:21,364
Huh, I'm just
enjoying the journey.
992
01:13:21,431 --> 01:13:22,799
Where do you come from?
993
01:13:24,067 --> 01:13:25,068
I'm Romanian.
994
01:13:26,402 --> 01:13:28,237
Exactly.
995
01:13:28,304 --> 01:13:29,873
And you, friend?
996
01:13:29,939 --> 01:13:30,807
Czechoslovakia.
997
01:13:30,874 --> 01:13:34,377
- You?
- Pol from Warsaw.
998
01:13:34,444 --> 01:13:36,846
And you?
999
01:13:36,913 --> 01:13:38,047
I'm a Greek.
1000
01:13:38,114 --> 01:13:39,148
I shouldn't be here.
1001
01:13:41,551 --> 01:13:43,386
Any Hungarians here?
1002
01:13:43,453 --> 01:13:45,221
- No.
- No.
1003
01:13:45,288 --> 01:13:47,090
You see?
1004
01:13:47,156 --> 01:13:48,958
We stand in for them.
1005
01:13:49,025 --> 01:13:50,494
Understand now?
1006
01:13:51,861 --> 01:13:55,198
I still say it is
better than walking.
1007
01:13:55,264 --> 01:13:56,766
[train whistles]
1008
01:14:08,512 --> 01:14:09,846
Everybody out!
1009
01:14:11,781 --> 01:14:13,082
[blowing whistle]
1010
01:14:13,149 --> 01:14:14,450
Everybody out!
1011
01:14:14,518 --> 01:14:17,654
[dramatic music]
1012
01:14:27,531 --> 01:14:29,666
'Follow the soldiers.'
1013
01:14:34,270 --> 01:14:36,472
Follow the soldiers.
1014
01:14:48,652 --> 01:14:50,554
[blowing whistle]
1015
01:14:51,788 --> 01:14:53,957
You're now going
to pick flowers.
1016
01:14:54,023 --> 01:14:55,792
You will display these flowers
1017
01:14:55,859 --> 01:14:59,062
at the windows
when you return to the train.
1018
01:14:59,128 --> 01:15:00,196
Right?
1019
01:15:00,263 --> 01:15:02,165
'Now, start picking.'
1020
01:15:02,231 --> 01:15:04,100
[blowing whistle]
1021
01:15:04,167 --> 01:15:07,103
[instrumental music]
1022
01:15:36,666 --> 01:15:38,001
[blowing whistle]
1023
01:15:38,067 --> 01:15:40,203
Everybody back to the train!
1024
01:15:40,269 --> 01:15:42,606
Move, go on, hurry!
1025
01:15:45,408 --> 01:15:48,544
[music continues]
1026
01:16:05,428 --> 01:16:08,564
[music continues]
1027
01:16:24,681 --> 01:16:26,816
[train whistles]
1028
01:16:29,819 --> 01:16:32,188
[engine starts]
1029
01:16:35,591 --> 01:16:38,728
[music continues]
1030
01:17:06,890 --> 01:17:08,324
[blowing whistle]
1031
01:17:17,200 --> 01:17:18,167
Look at them.
1032
01:17:21,771 --> 01:17:23,673
They're political's.
1033
01:17:23,740 --> 01:17:27,043
They give them a harder time
than they give us.
1034
01:17:28,244 --> 01:17:29,679
Poor bastards.
1035
01:17:32,215 --> 01:17:33,216
[blowing whistle]
1036
01:17:40,623 --> 01:17:42,258
- Mr. Trajan!
- Shut up!
1037
01:17:42,325 --> 01:17:45,695
Mr. Trajan!
Johan Moritz from Fontana!
1038
01:17:45,762 --> 01:17:47,063
Shut up! Are you crazy?
1039
01:17:47,130 --> 01:17:48,732
But he's a friend of mine.
1040
01:17:48,798 --> 01:17:50,934
You want to be taken
to a concentration camp?
1041
01:17:51,000 --> 01:17:52,568
Why is he arrested?
1042
01:17:52,635 --> 01:17:53,870
He's a-he's a writer.
1043
01:17:53,937 --> 01:17:56,072
Because he can write the truth.
1044
01:18:12,688 --> 01:18:14,223
[blowing whistle]
1045
01:18:17,593 --> 01:18:19,062
[blowing whistle]
1046
01:18:29,205 --> 01:18:32,141
[metal clanking]
1047
01:18:39,315 --> 01:18:41,017
Johann.
1048
01:18:41,084 --> 01:18:42,051
Johann!
1049
01:18:44,253 --> 01:18:47,056
I keep forgetting
my name is Johann.
1050
01:18:47,123 --> 01:18:50,593
Tonight, I'm going to escape.
1051
01:18:50,659 --> 01:18:51,861
You want to come?
1052
01:18:53,797 --> 01:18:55,364
I escaped once..
1053
01:18:55,431 --> 01:18:57,100
...and look where it got me.
1054
01:18:57,166 --> 01:18:59,635
With two, it's a lot easier.
1055
01:18:59,702 --> 01:19:01,004
We'll go to France.
1056
01:19:03,606 --> 01:19:05,508
- Another country?
- Yes.
1057
01:19:05,574 --> 01:19:08,011
I've had enough countries.
1058
01:19:08,077 --> 01:19:09,712
But you-you want to fight.
1059
01:19:09,779 --> 01:19:12,782
You are the enemy
of the Germans or not?
1060
01:19:12,849 --> 01:19:14,450
Quiet there, Moritz.
1061
01:19:16,285 --> 01:19:19,956
No talking during working hours!
1062
01:19:20,023 --> 01:19:23,059
You know that perfectly well,
you lousy Hungarian!
1063
01:19:23,126 --> 01:19:26,262
I don't like Hungarians.
1064
01:19:26,329 --> 01:19:28,264
You're all the same.
1065
01:19:28,331 --> 01:19:29,565
Lousy workers.
1066
01:19:29,632 --> 01:19:32,735
All you want to do
is to talk about women.
1067
01:19:32,802 --> 01:19:35,839
The one on this machine
before you.
1068
01:19:35,905 --> 01:19:38,074
'He was a Hungarian.'
1069
01:19:38,141 --> 01:19:40,109
'You know what happened to him?'
1070
01:19:40,176 --> 01:19:42,545
'He got ten years of sabotage.'
1071
01:19:42,611 --> 01:19:44,013
I am a Romanian.
1072
01:19:44,080 --> 01:19:46,449
'Romanian, Hungarian,
what difference?'
1073
01:19:47,817 --> 01:19:50,086
'You foreigners make me sick.'
1074
01:19:51,888 --> 01:19:54,924
'Lousy, yellow maggot.
Look at you.'
1075
01:19:56,759 --> 01:19:59,495
'A real Mongolian bastard.'
1076
01:20:01,730 --> 01:20:03,566
Who is this man?
1077
01:20:03,632 --> 01:20:06,903
Just another filthy
Mongolian, colonel.
1078
01:20:10,840 --> 01:20:12,408
Stand up straight.
1079
01:20:12,475 --> 01:20:15,111
[machine whirring]
1080
01:20:40,436 --> 01:20:41,437
Open the mouth.
1081
01:20:43,539 --> 01:20:45,108
Wider.
1082
01:20:48,777 --> 01:20:50,379
Sergeant!
1083
01:20:50,446 --> 01:20:51,714
You're imbecile.
1084
01:20:51,780 --> 01:20:53,049
This man is not Hungarian.
1085
01:20:53,116 --> 01:20:54,583
- Yes, sir.
- That's right.
1086
01:20:55,551 --> 01:20:57,520
Please close the mouth.
1087
01:20:57,586 --> 01:20:58,554
Come with me.
1088
01:21:04,527 --> 01:21:06,395
[machines whirring]
1089
01:21:09,765 --> 01:21:11,367
Attention!
1090
01:21:24,047 --> 01:21:26,249
Gentlemen, I will,
for you benefit
1091
01:21:26,315 --> 01:21:29,152
give you a very
interesting demonstration.
1092
01:21:29,218 --> 01:21:31,921
I saw this man five minutes ago.
1093
01:21:31,988 --> 01:21:33,456
I've never seen
him before, correct?
1094
01:21:33,522 --> 01:21:34,423
Correct, sir.
1095
01:21:34,490 --> 01:21:36,292
We have not exchanged a word?
1096
01:21:36,359 --> 01:21:37,326
No, sir.
1097
01:21:37,393 --> 01:21:38,594
Nevertheless..
1098
01:21:38,661 --> 01:21:40,596
...I'm able to give you
inconsiderable detail
1099
01:21:40,663 --> 01:21:42,098
his biography..
1100
01:21:42,165 --> 01:21:43,967
...and history of his family
1101
01:21:44,033 --> 01:21:46,169
for the last 400 years.
1102
01:21:46,235 --> 01:21:49,973
My observations are based
on purely scientific thought.
1103
01:21:50,773 --> 01:21:52,241
Under national socialism..
1104
01:21:52,308 --> 01:21:54,610
...we're at least
a 100 years ahead
1105
01:21:54,677 --> 01:21:56,679
in racial thinking.
1106
01:21:56,745 --> 01:21:58,014
Strip off.
1107
01:21:58,081 --> 01:21:59,382
Sit down, by the way.
1108
01:22:06,689 --> 01:22:07,991
'Strip off.'
1109
01:22:19,935 --> 01:22:22,005
Now..
1110
01:22:22,071 --> 01:22:26,309
...judging by this
man's cranial formation..
1111
01:22:26,375 --> 01:22:29,245
...by the type and modelling
of the frontal..
1112
01:22:29,312 --> 01:22:31,547
...and nasal bone structure.
1113
01:22:31,614 --> 01:22:33,082
By the skeletal type..
1114
01:22:33,149 --> 01:22:35,884
...especially the thorax..
1115
01:22:35,951 --> 01:22:37,886
...and the clavicles.
1116
01:22:37,953 --> 01:22:40,823
What am I able to deduce?
1117
01:22:40,889 --> 01:22:42,201
I would draw your
attention, gentlemen
1118
01:22:42,225 --> 01:22:44,427
to number 13-C on your chart.
1119
01:22:45,528 --> 01:22:48,297
A Germanic,
obscure minority group..
1120
01:22:48,364 --> 01:22:50,033
...coming from
The Rhine Valley..
1121
01:22:50,099 --> 01:22:52,901
Luxembourg, Transylvania..
1122
01:22:52,968 --> 01:22:55,838
...and..
1123
01:22:55,904 --> 01:22:57,273
...Australia.
1124
01:22:59,275 --> 01:23:02,745
There are 30 more sub-families
in this group..
1125
01:23:02,811 --> 01:23:05,548
...to be found in China..
1126
01:23:05,614 --> 01:23:07,350
...and in the United States.
1127
01:23:08,917 --> 01:23:10,653
Statistics are not available
1128
01:23:10,719 --> 01:23:12,088
as they were only discovered
1129
01:23:12,155 --> 01:23:14,023
a few months before the war.
1130
01:23:15,391 --> 01:23:16,959
In the work I'm now preparing
1131
01:23:17,026 --> 01:23:19,862
'under the orders
of Dr. Rosenberg..'
1132
01:23:19,928 --> 01:23:21,164
...I have called this group
1133
01:23:21,230 --> 01:23:23,632
"The heroic family."
1134
01:23:25,068 --> 01:23:26,869
It has a maximum..
1135
01:23:26,935 --> 01:23:28,604
...of 800 members..
1136
01:23:28,671 --> 01:23:33,008
...of absolutely racially
pure Germanic stock.
1137
01:23:34,110 --> 01:23:35,378
Their ancestors..
1138
01:23:35,444 --> 01:23:37,980
...migrated from
South-West Germany..
1139
01:23:38,047 --> 01:23:42,051
...between the years
1500 and 1600.
1140
01:23:44,920 --> 01:23:47,623
And this man, gentlemen..
1141
01:23:47,690 --> 01:23:49,058
This man..
1142
01:23:49,125 --> 01:23:51,660
...belongs to the heroic family.
1143
01:23:53,062 --> 01:23:55,898
Excuse me, mister.
You know my family?
1144
01:23:55,964 --> 01:23:57,833
Better than you know
it yourself, my boy.
1145
01:23:57,900 --> 01:23:59,034
Oh, yes?
1146
01:23:59,102 --> 01:24:00,636
You may get dressed.
1147
01:24:00,703 --> 01:24:01,770
Thank you.
1148
01:24:03,106 --> 01:24:04,907
Now, I ask you, gentlemen.
1149
01:24:04,973 --> 01:24:07,176
What was the historic cause..
1150
01:24:07,243 --> 01:24:09,278
...that had
the affect of making..
1151
01:24:09,345 --> 01:24:11,880
...this man's ancestors
over a period of
1152
01:24:11,947 --> 01:24:14,016
three to four hundred years..
1153
01:24:14,083 --> 01:24:15,884
...breed exclusively
1154
01:24:15,951 --> 01:24:17,620
with women of their own race?
1155
01:24:17,686 --> 01:24:19,888
When all around
there were other women..
1156
01:24:19,955 --> 01:24:21,824
...many of them, no doubt..
1157
01:24:21,890 --> 01:24:23,092
...most attractive.
1158
01:24:25,561 --> 01:24:28,131
Well, gentlemen,
there we have it.
1159
01:24:28,197 --> 01:24:30,866
The instinct for racial purity.
1160
01:24:30,933 --> 01:24:34,937
It was the biological urge
for purity of blood..
1161
01:24:35,003 --> 01:24:37,173
...that prevented these people
1162
01:24:37,240 --> 01:24:39,208
from pernicious inter-breeding.
1163
01:24:39,275 --> 01:24:41,244
And here is the result.
1164
01:24:41,310 --> 01:24:42,611
Gentlemen, rise.
1165
01:24:42,678 --> 01:24:43,679
Look.
1166
01:24:47,983 --> 01:24:49,218
The hair..
1167
01:24:49,285 --> 01:24:52,121
...strong but silky.
1168
01:24:52,188 --> 01:24:54,490
- Sit down.
- Thank you.
1169
01:24:54,557 --> 01:24:58,361
Even more silky than in our
principal Germanic groups.
1170
01:24:58,427 --> 01:25:01,730
Experts can identify it
in a matter of seconds.
1171
01:25:01,797 --> 01:25:04,233
The root, the same.
1172
01:25:04,300 --> 01:25:06,369
Forehead, eyes, nose, chin
1173
01:25:06,435 --> 01:25:09,572
exactly as in our
16th century engravings.
1174
01:25:11,340 --> 01:25:12,775
And now, gentlemen..
1175
01:25:12,841 --> 01:25:16,479
...for the conclusion
of my demonstration..
1176
01:25:16,545 --> 01:25:17,713
...I am going to tell you
1177
01:25:17,780 --> 01:25:20,816
exactly where this man
comes from.
1178
01:25:20,883 --> 01:25:23,319
Listen carefully.
1179
01:25:23,386 --> 01:25:25,354
Are you from the Rhinlandet?
1180
01:25:25,421 --> 01:25:27,190
- No, sir, I--
- Correct.
1181
01:25:28,691 --> 01:25:31,594
- Transylvania?
- Transylvania. That's right.
1182
01:25:31,660 --> 01:25:32,761
[murmuring]
1183
01:25:32,828 --> 01:25:35,864
And your home is..
1184
01:25:35,931 --> 01:25:38,066
- ...Timisoara.
- No.
1185
01:25:38,133 --> 01:25:41,204
- Berghof?
- No, sir.
1186
01:25:41,270 --> 01:25:44,607
- The Szekler country?
- That's right, mister.
1187
01:25:44,673 --> 01:25:45,641
Fontana.
1188
01:25:45,708 --> 01:25:48,644
[applauding]
1189
01:25:49,278 --> 01:25:51,280
But, colonel..
1190
01:25:51,347 --> 01:25:52,848
What is it, Captain Von Horst?
1191
01:25:52,915 --> 01:25:55,017
...but this man is dark.
1192
01:25:55,083 --> 01:25:56,919
His hair, his skin..
1193
01:25:56,985 --> 01:25:58,821
...his eyes..
1194
01:25:58,887 --> 01:26:00,756
...alldark.
1195
01:26:00,823 --> 01:26:03,426
Did not our
remote Aryan forbearers
1196
01:26:03,492 --> 01:26:07,196
emerge from a mystical darkness
of India?
1197
01:26:07,263 --> 01:26:11,166
[speaking in foreign language]
1198
01:26:11,234 --> 01:26:12,835
Captain Von Horst?
1199
01:26:14,169 --> 01:26:15,571
Any more questions?
1200
01:26:17,005 --> 01:26:18,173
Good.
1201
01:26:20,276 --> 01:26:22,278
Captain Von Horst?
1202
01:26:22,345 --> 01:26:24,647
I want photographs of this man
1203
01:26:24,713 --> 01:26:27,250
in SS uniform.
1204
01:26:27,316 --> 01:26:29,051
Complete sets will be sent
to Dr. Goebbels
1205
01:26:29,117 --> 01:26:30,353
and Dr. Rosenberg
1206
01:26:30,419 --> 01:26:32,355
and one to every newspaper
1207
01:26:32,421 --> 01:26:34,189
and magazine in Europe.
1208
01:26:34,257 --> 01:26:35,291
Yes, colonel.
1209
01:26:35,358 --> 01:26:36,492
Gentlemen..
1210
01:26:36,559 --> 01:26:39,194
...you may please salute.
1211
01:26:39,262 --> 01:26:40,796
No, not me..
1212
01:26:40,863 --> 01:26:41,864
...him.
1213
01:26:43,866 --> 01:26:46,001
A rare specimen..
1214
01:26:46,068 --> 01:26:48,237
...who must be preserved.
1215
01:26:49,372 --> 01:26:52,107
Johann Moritz..
1216
01:26:52,174 --> 01:26:53,542
...the first exhibit
1217
01:26:53,609 --> 01:26:56,612
in the first human zoo
in history!
1218
01:26:56,679 --> 01:26:59,815
I have the honor
to be its founder.
1219
01:27:02,951 --> 01:27:05,488
[soldiers marching]
1220
01:28:05,180 --> 01:28:06,482
Joseph?
1221
01:28:09,385 --> 01:28:10,853
Joseph?
1222
01:28:13,021 --> 01:28:13,989
Joseph?
1223
01:28:15,223 --> 01:28:16,392
Hey.
1224
01:28:16,459 --> 01:28:17,793
Who is it?
1225
01:28:17,860 --> 01:28:18,861
'It's me.'
1226
01:28:18,927 --> 01:28:20,463
You don't recognize me?
1227
01:28:20,529 --> 01:28:21,997
Johann Moritz.
1228
01:28:22,064 --> 01:28:23,031
Jean.
1229
01:28:23,098 --> 01:28:25,334
Jean?
1230
01:28:25,401 --> 01:28:27,102
Where did you get
the fancy dress?
1231
01:28:27,169 --> 01:28:31,306
Oh, that, uh, that officer,
he gave it to me.
1232
01:28:31,374 --> 01:28:33,942
He said he knew my family.
1233
01:28:34,009 --> 01:28:35,049
'What are you doing here?'
1234
01:28:35,077 --> 01:28:37,079
They caught me again,
the bastards.
1235
01:28:37,145 --> 01:28:38,246
Ah!
1236
01:28:38,313 --> 01:28:39,515
'But...that's alright.'
1237
01:28:39,582 --> 01:28:41,183
It won't be long now.
1238
01:28:41,249 --> 01:28:42,618
They are losing the war.
1239
01:28:42,685 --> 01:28:45,621
They're on the run
at Stalingrad.
1240
01:28:45,688 --> 01:28:47,423
'Back to the barracks,
on the double.'
1241
01:28:47,490 --> 01:28:49,291
'One, two, one, two.'
1242
01:28:49,358 --> 01:28:50,859
'One, two, one, two.'
1243
01:28:50,926 --> 01:28:53,362
I'll bring you food
and cigarettes tomorrow.
1244
01:28:53,429 --> 01:28:54,930
One, two, one, two.
1245
01:28:54,997 --> 01:28:59,034
- One, two, one, two.
- One, two, one, two, one..
1246
01:29:03,772 --> 01:29:04,740
Joseph?
1247
01:29:07,009 --> 01:29:08,243
I keep forgetting
1248
01:29:08,310 --> 01:29:09,778
I'm not a prisoner.
1249
01:29:09,845 --> 01:29:11,814
Oh
1250
01:29:11,880 --> 01:29:12,848
look..
1251
01:29:20,322 --> 01:29:23,258
[crowd cheering]
1252
01:29:23,325 --> 01:29:26,462
[instrumental music]
1253
01:30:05,033 --> 01:30:06,969
[church bell tolling]
1254
01:30:11,674 --> 01:30:15,077
[music continues]
1255
01:31:08,430 --> 01:31:09,632
Sergeant Dobresco..
1256
01:31:10,599 --> 01:31:12,701
...remember me?
1257
01:31:12,768 --> 01:31:15,904
Oh, Marcou Goldenberg.
I'm so happy to see you again.
1258
01:31:15,971 --> 01:31:17,172
So am I.
1259
01:31:17,239 --> 01:31:18,206
Let's go.
1260
01:31:25,180 --> 01:31:28,116
I swear all I did was call a war
at the people's court.
1261
01:31:28,183 --> 01:31:29,928
- I'll decide about that.
- That's all I ever did.
1262
01:31:29,952 --> 01:31:31,019
Shut your mouth!
1263
01:31:31,086 --> 01:31:32,054
And march!
1264
01:31:50,673 --> 01:31:52,507
Father, what's happened?
1265
01:31:54,242 --> 01:31:55,878
Let's go inside.
1266
01:31:59,648 --> 01:32:02,184
[instrumental music]
1267
01:32:08,256 --> 01:32:10,793
[engines roaring]
1268
01:32:14,997 --> 01:32:16,765
Father, do you want
a cup of coffee?
1269
01:32:16,832 --> 01:32:19,568
No, thank you, thank you.
1270
01:32:23,639 --> 01:32:24,807
It's Johann.
1271
01:32:25,608 --> 01:32:27,009
He's alive!
1272
01:32:27,475 --> 01:32:29,044
Oh!
1273
01:32:29,111 --> 01:32:30,545
Oh, look, Petre.
1274
01:32:32,314 --> 01:32:34,316
Antono.
1275
01:32:34,382 --> 01:32:36,251
Anto, look, this is..
1276
01:32:36,318 --> 01:32:38,587
...this is papi.
1277
01:32:38,654 --> 01:32:40,355
Papi! Oh!
1278
01:32:40,422 --> 01:32:42,357
My child.
1279
01:32:42,424 --> 01:32:45,293
He's wearing the uniform
of the SS.
1280
01:32:45,360 --> 01:32:47,229
He's joined the Germans.
1281
01:32:47,295 --> 01:32:48,997
But he's alive, father.
1282
01:32:49,064 --> 01:32:50,999
I am so happy.
1283
01:32:55,671 --> 01:32:57,773
Oh, I wish that you
1284
01:32:57,840 --> 01:33:00,142
could hear of Trajan.
1285
01:33:00,208 --> 01:33:01,677
Trajan.
1286
01:33:01,744 --> 01:33:04,847
Maybe, maybe he's
with the Germans too.
1287
01:33:04,913 --> 01:33:06,148
Maybe he and Johann are--
1288
01:33:06,214 --> 01:33:08,250
Trajan would
never join the enemy.
1289
01:33:09,685 --> 01:33:12,387
But, Johann has no enemies.
1290
01:33:12,454 --> 01:33:14,189
He never had.
1291
01:33:14,256 --> 01:33:16,659
He has now, my dear.
1292
01:33:16,725 --> 01:33:18,894
You and the children
must leave here immediately.
1293
01:33:18,961 --> 01:33:20,462
Take only what you need,
and hurry.
1294
01:33:20,528 --> 01:33:22,064
Hurry, I beg you.
1295
01:33:22,698 --> 01:33:24,032
Yes, father.
1296
01:33:24,099 --> 01:33:25,834
I'd like to hide you in my house
1297
01:33:25,901 --> 01:33:28,236
but it's just too dangerous.
1298
01:33:28,303 --> 01:33:30,005
First thing the Partisans
are doing
1299
01:33:30,072 --> 01:33:33,642
is to arrest priests
and collaborators.
1300
01:33:33,709 --> 01:33:35,678
What are you going
to do, father?
1301
01:33:35,744 --> 01:33:37,846
Will you run away?
1302
01:33:37,913 --> 01:33:40,649
My only parish is here.
1303
01:33:41,616 --> 01:33:44,152
[fire crackling]
1304
01:33:44,219 --> 01:33:46,755
[engines roaring]
1305
01:33:59,467 --> 01:34:02,570
[fire crackling]
1306
01:34:02,637 --> 01:34:05,173
[whistle tooting]
1307
01:34:25,127 --> 01:34:26,328
Johann.
1308
01:34:26,394 --> 01:34:27,395
- Good news.
- What?
1309
01:34:27,462 --> 01:34:28,697
We heard last night
1310
01:34:28,764 --> 01:34:30,398
the Americans
are 15 miles away--
1311
01:34:30,465 --> 01:34:32,400
No talking!
Keep moving.
1312
01:34:37,672 --> 01:34:40,208
[engines roaring]
1313
01:34:44,880 --> 01:34:46,381
[rumbling]
1314
01:34:46,448 --> 01:34:48,984
[missile surging]
1315
01:34:53,989 --> 01:34:56,725
[tires screeching]
1316
01:35:21,683 --> 01:35:23,385
Everybody out.
Take cover.
1317
01:35:26,721 --> 01:35:29,324
[missile surging]
1318
01:35:45,808 --> 01:35:47,642
What fireworks.
1319
01:35:47,709 --> 01:35:48,676
The Americans.
1320
01:35:48,743 --> 01:35:50,212
No, they're British.
1321
01:35:50,278 --> 01:35:52,147
I tell you, they're Americans.
1322
01:35:52,214 --> 01:35:53,015
British!
1323
01:35:53,081 --> 01:35:54,092
What do you think, Johann?
1324
01:35:54,116 --> 01:35:55,918
Makes no difference to me.
1325
01:35:55,984 --> 01:35:58,120
I am down here.
1326
01:36:08,931 --> 01:36:11,934
As soon as it lands up,
we're running.
1327
01:36:12,000 --> 01:36:13,435
You are always escaping.
1328
01:36:13,501 --> 01:36:16,071
- Don't you like your guard?
- Very much.
1329
01:36:16,138 --> 01:36:18,506
That's why we want you
to come with us.
1330
01:36:18,573 --> 01:36:20,075
Why should I?
1331
01:36:20,142 --> 01:36:21,209
I'm fine.
1332
01:36:21,276 --> 01:36:24,412
You won't be,
when the Allies get here.
1333
01:36:27,515 --> 01:36:29,051
Who are they?
1334
01:36:29,117 --> 01:36:31,019
British, Russians, French.
1335
01:36:31,086 --> 01:36:32,754
None of them will like you.
1336
01:36:32,821 --> 01:36:34,189
Not even the Americans.
1337
01:36:35,657 --> 01:36:36,925
Americans?
1338
01:36:36,992 --> 01:36:39,627
I've been trying to get
to America all my life.
1339
01:36:39,694 --> 01:36:42,530
Who is going to believe you
with that uniform?
1340
01:36:48,570 --> 01:36:50,438
[whistle tooting]
1341
01:36:50,505 --> 01:36:52,440
Everybody into the truck!
1342
01:36:57,980 --> 01:36:59,381
Into the truck.
1343
01:37:08,790 --> 01:37:09,958
[whistling]
1344
01:37:27,542 --> 01:37:28,944
Into the truck.
1345
01:37:29,844 --> 01:37:31,980
Get into the truck!
1346
01:37:34,716 --> 01:37:37,252
I said, get into the truck!
1347
01:37:45,727 --> 01:37:47,062
Stand back.
1348
01:37:47,129 --> 01:37:48,530
- Stand back!
- Don't.
1349
01:37:53,835 --> 01:37:55,337
'Get in everybody.'
1350
01:37:55,403 --> 01:37:57,639
Quick, before they
find the bodies.
1351
01:37:57,705 --> 01:37:58,840
Get in now. Get in.
1352
01:37:58,907 --> 01:38:00,108
I'll drive.
1353
01:38:11,419 --> 01:38:13,956
[engine revving]
1354
01:38:41,249 --> 01:38:43,051
We're escaped prisoners.
1355
01:38:43,118 --> 01:38:44,419
Thanks to him.
1356
01:38:44,486 --> 01:38:45,620
[chuckling]
1357
01:38:45,687 --> 01:38:48,223
He's stole the uniform.
1358
01:38:48,290 --> 01:38:49,958
He got us
through the German lines.
1359
01:38:50,025 --> 01:38:52,160
Marvelous. Lieutenant.
1360
01:38:52,227 --> 01:38:54,072
Lieutenant, get those men over
to the clothing office
1361
01:38:54,096 --> 01:38:55,063
right away, will you?
1362
01:38:55,130 --> 01:38:58,066
And take good care of them.
1363
01:38:58,133 --> 01:39:00,302
Now, will you come
with me, please?
1364
01:39:00,368 --> 01:39:03,505
That's alright.
You stay here. Go with them.
1365
01:39:08,510 --> 01:39:10,378
After. You come.
1366
01:39:25,893 --> 01:39:28,430
[engines roaring]
1367
01:40:10,004 --> 01:40:12,407
We're back with the Germans.
1368
01:40:12,474 --> 01:40:16,611
Look, maybe the same camp,
but it's changed owners.
1369
01:40:23,718 --> 01:40:26,254
[whistle tooting]
1370
01:40:37,199 --> 01:40:39,534
(man on speaker)
'Attention, all prisoners.'
1371
01:40:39,601 --> 01:40:43,105
'Colonel Greenfield,
your commanding officer'
1372
01:40:43,171 --> 01:40:44,906
'welcomes you to the center'
1373
01:40:44,972 --> 01:40:46,941
'and wishes to inform you'
1374
01:40:47,008 --> 01:40:48,443
'that you will all be treated
1375
01:40:48,510 --> 01:40:51,479
'according
to the Geneva Convention.'
1376
01:40:51,546 --> 01:40:53,581
'The staff will do its best'
1377
01:40:53,648 --> 01:40:56,118
'to make your
stay here pleasant'
1378
01:40:56,184 --> 01:40:58,220
'and comfortable.'
1379
01:40:58,286 --> 01:41:01,923
'No disturbances however
will be tolerated.'
1380
01:41:01,989 --> 01:41:07,795
'I repeat, no disturbances
will be tolerated.'
1381
01:41:07,862 --> 01:41:11,032
'You will now assemble
by groups of 100'
1382
01:41:11,099 --> 01:41:13,000
'in front of each barrack'
1383
01:41:13,067 --> 01:41:15,036
'and await further orders.'
1384
01:41:15,103 --> 01:41:17,105
[whistle tooting]
1385
01:41:17,172 --> 01:41:19,707
[indistinct chattering]
1386
01:41:30,885 --> 01:41:33,488
'You were not told
to enter the barrack.'
1387
01:41:33,555 --> 01:41:35,223
'You were told
to assemble in front'
1388
01:41:35,290 --> 01:41:37,825
'and await further orders.'
1389
01:41:41,263 --> 01:41:42,430
Mr. Trajan!
1390
01:41:46,701 --> 01:41:47,669
Johann.
1391
01:41:49,471 --> 01:41:51,005
How did you get here?
1392
01:41:51,072 --> 01:41:52,507
I'm Romanian.
1393
01:41:52,574 --> 01:41:54,642
Romania was allied
with the enemy
1394
01:41:54,709 --> 01:41:56,077
that makes me an enemy.
1395
01:41:56,144 --> 01:41:57,979
Oh!
1396
01:41:58,045 --> 01:42:00,582
'You may
now enter your barrack.'
1397
01:42:02,150 --> 01:42:03,318
Come.
1398
01:42:52,567 --> 01:42:55,503
Maybe they have
forgotten about us.
1399
01:42:55,570 --> 01:42:58,906
I've written 64 petitions
to the camp commander.
1400
01:42:58,973 --> 01:43:01,809
One for each week been here.
1401
01:43:01,876 --> 01:43:05,079
If I don't get a reaction soon,
I'm going to deliver..
1402
01:43:05,146 --> 01:43:07,282
...the 65th personally.
1403
01:43:10,918 --> 01:43:11,953
Mail.
1404
01:43:16,691 --> 01:43:18,893
- Kasut Nicholas.
- Yeah.
1405
01:43:20,695 --> 01:43:22,797
- Holderline Edwick.
- Yeah.
1406
01:43:24,098 --> 01:43:27,201
- Emrady Yanus.
- Yeah.
1407
01:43:27,269 --> 01:43:28,836
- Debesco..
- Yeah.
1408
01:43:30,037 --> 01:43:31,973
- Keller Hoot.
- 'Yeah.'
1409
01:43:33,107 --> 01:43:34,609
(man on speaker)
'Johann Moritz.'
1410
01:43:34,676 --> 01:43:37,412
'Report
to the camp commander's office.'
1411
01:43:37,479 --> 01:43:40,582
Hurry, maybe something's
happening at last.
1412
01:43:43,285 --> 01:43:45,420
- Koruga Trajan.
- Oh.
1413
01:44:03,771 --> 01:44:05,273
Name?
1414
01:44:05,340 --> 01:44:06,941
Johann Moritz.
1415
01:44:07,008 --> 01:44:08,643
Sir, for 19 months--
1416
01:44:08,710 --> 01:44:12,113
Do you spell Moritz
with a Z or a TZ?
1417
01:44:12,179 --> 01:44:13,214
All depends, sir.
1418
01:44:13,281 --> 01:44:14,849
In Romania, with a Z
1419
01:44:14,916 --> 01:44:16,518
in Germany, with a TZ.
1420
01:44:16,584 --> 01:44:18,119
(Brunner)
'That'll be all.'
1421
01:44:18,185 --> 01:44:20,254
- 'Thank you.'
- No, sir.
1422
01:44:20,322 --> 01:44:21,789
You see,
I want to explain to you
1423
01:44:21,856 --> 01:44:23,391
you see, there was a mistake,
you see--
1424
01:44:23,458 --> 01:44:26,961
Listen, buster. The captain
said that's all. Next!
1425
01:44:27,028 --> 01:44:28,796
[door opening]
1426
01:44:28,863 --> 01:44:30,598
That is all you..
1427
01:44:30,665 --> 01:44:33,401
...wanted to see me about?
1428
01:44:35,470 --> 01:44:37,972
- Name?
- Rudolph Mann.
1429
01:44:38,039 --> 01:44:39,073
One N or two?
1430
01:44:39,140 --> 01:44:40,241
Two Ns.
1431
01:44:40,308 --> 01:44:42,744
Hmm. Two Ns.
1432
01:44:42,810 --> 01:44:45,347
[rain pouring]
1433
01:45:03,598 --> 01:45:05,833
What did they want?
1434
01:45:05,900 --> 01:45:09,837
They wanted to know
how to spell my name.
1435
01:45:16,277 --> 01:45:17,579
From Fontana..
1436
01:45:20,615 --> 01:45:23,351
They know you're here?
1437
01:45:24,452 --> 01:45:26,988
The Red Cross sent it.
1438
01:45:29,891 --> 01:45:31,526
How's your family?
1439
01:45:35,296 --> 01:45:37,565
My father's in prison.
1440
01:45:37,632 --> 01:45:39,801
They closed the church.
1441
01:45:42,570 --> 01:45:44,706
My mother is dead.
1442
01:45:49,911 --> 01:45:50,878
Your wife?
1443
01:45:56,350 --> 01:45:57,919
Nora was Jewish.
1444
01:46:07,395 --> 01:46:08,663
Johann.
1445
01:46:10,264 --> 01:46:12,066
Suzanna is alive.
1446
01:46:12,133 --> 01:46:13,768
Your boys too.
1447
01:46:15,036 --> 01:46:16,571
They've left Fontana.
1448
01:46:20,975 --> 01:46:23,511
Where did they go?
1449
01:46:25,346 --> 01:46:26,614
Nobody knows.
1450
01:46:29,116 --> 01:46:31,052
[instrumental music]
1451
01:47:03,985 --> 01:47:05,853
Mr. Trajan?
1452
01:47:05,920 --> 01:47:06,988
Mr. Trajan?
1453
01:47:08,189 --> 01:47:09,524
Haven't you slept?
1454
01:47:10,858 --> 01:47:12,960
Will you do something for me?
1455
01:47:13,027 --> 01:47:14,095
Of course.
1456
01:47:16,664 --> 01:47:18,833
Look after my glasses.
1457
01:47:18,900 --> 01:47:22,036
But you can't see without them.
1458
01:47:22,103 --> 01:47:24,138
I don't want to see anymore,
I've seen enough.
1459
01:47:24,205 --> 01:47:25,372
- Mr. Trajan.
- 'Shh!'
1460
01:47:25,439 --> 01:47:27,241
[indistinct chattering]
1461
01:47:27,308 --> 01:47:29,110
Mr. Trajan..
1462
01:47:29,176 --> 01:47:31,979
...there is always
something good to look at.
1463
01:47:34,115 --> 01:47:35,316
I've looked at the sky
1464
01:47:35,382 --> 01:47:39,153
the sea, the mountains..
1465
01:47:39,220 --> 01:47:41,322
...and men..
1466
01:47:41,388 --> 01:47:43,390
...a few saints, but..
1467
01:47:43,457 --> 01:47:45,226
...so many mad men.
1468
01:47:46,761 --> 01:47:48,062
I've read thousands of books
1469
01:47:48,129 --> 01:47:50,397
I've, I've written maybe a..
1470
01:47:50,464 --> 01:47:54,636
...million words.
It's enough.
1471
01:47:54,702 --> 01:47:57,104
Mm, but that book
you were going to write..
1472
01:47:57,171 --> 01:48:00,975
...remember, the one
we were all going to be in.
1473
01:48:02,777 --> 01:48:06,347
My mother's last gift to me..
1474
01:48:06,413 --> 01:48:09,316
...a title, "Twenty-Fifth Hour."
1475
01:48:09,383 --> 01:48:10,552
That's it.
1476
01:48:11,619 --> 01:48:13,721
Will...you write it?
1477
01:48:15,189 --> 01:48:16,991
Johann..
1478
01:48:17,058 --> 01:48:20,995
...the twenty-fifth hour
is the last hour of all.
1479
01:48:22,463 --> 01:48:23,831
I'm going out for a walk.
1480
01:48:23,898 --> 01:48:25,432
Wait, wait, I-I'll come
with you.
1481
01:48:25,499 --> 01:48:26,668
No, no.
1482
01:48:27,835 --> 01:48:30,572
I have to be alone for a while.
1483
01:48:36,978 --> 01:48:39,513
[intense music]
1484
01:49:04,138 --> 01:49:06,674
[music continues]
1485
01:49:35,637 --> 01:49:38,172
[music continues]
1486
01:49:56,223 --> 01:49:57,258
[gunshot]
1487
01:49:59,226 --> 01:50:01,062
Halt! Halt or I'll fire.
1488
01:50:16,477 --> 01:50:19,013
'Stop or I'll shoot to kill!'
1489
01:50:35,262 --> 01:50:36,731
Halt!
1490
01:50:38,632 --> 01:50:39,633
Halt!
1491
01:50:39,701 --> 01:50:41,035
[gunshot]
1492
01:50:50,444 --> 01:50:52,980
[engine revving]
1493
01:50:54,648 --> 01:50:55,817
Come on!
1494
01:51:16,103 --> 01:51:17,071
Let's go.
1495
01:51:17,138 --> 01:51:19,340
[engine revving]
1496
01:51:23,577 --> 01:51:26,113
[indistinct chattering]
1497
01:51:52,706 --> 01:51:55,242
[engine roaring]
1498
01:52:05,152 --> 01:52:06,888
I told you,
I wanted no disturbances.
1499
01:52:06,954 --> 01:52:08,489
Who the hell's
responsible for this?
1500
01:52:08,555 --> 01:52:09,656
Sir, one of the Polish kids.
1501
01:52:09,723 --> 01:52:12,426
They're all kinda nervous.
1502
01:52:12,493 --> 01:52:14,395
Put him on the guard house.
1503
01:52:14,461 --> 01:52:15,629
Sir, uh..
1504
01:52:15,696 --> 01:52:17,398
...he had this in his hand.
1505
01:52:17,464 --> 01:52:18,966
Addressed to you.
1506
01:52:22,837 --> 01:52:24,772
Well, this man
wrote 64 petitions.
1507
01:52:24,839 --> 01:52:27,141
Why wasn't I told about it?
1508
01:52:27,208 --> 01:52:29,676
Well, colonel, we have
3000 prisoners in this camp.
1509
01:52:29,743 --> 01:52:33,080
And every week,
we get 3000 petitions.
1510
01:52:46,160 --> 01:52:49,263
"The Heroic Family"
by Colonel Miller
1511
01:52:49,330 --> 01:52:52,934
'condemned to life imprisonment
for crimes against humanity.'
1512
01:52:53,000 --> 01:52:54,535
"The Supremacy
Of The Aryan Race"
1513
01:52:54,601 --> 01:52:57,371
'an article by Dr. Rosenberg,
condemned to death.'
1514
01:52:57,438 --> 01:53:00,274
"Race Superiority,"
a study by Dr. Otto von Bach
1515
01:53:00,341 --> 01:53:02,977
'director of the death camps,
condemned to death.'
1516
01:53:03,044 --> 01:53:04,979
"Tempo, Forward To Victory"
1517
01:53:05,046 --> 01:53:06,613
"Das Illustrierte Blatt"
1518
01:53:06,680 --> 01:53:08,715
"Berlina Illustrated Situm"
1519
01:53:08,782 --> 01:53:10,284
finally, "Signal."
1520
01:53:12,053 --> 01:53:13,654
There are, all together
1521
01:53:13,720 --> 01:53:18,192
three thousand, seven hundred
and twenty-eight publications.
1522
01:53:18,259 --> 01:53:22,629
Describing this man
as the archetype
1523
01:53:22,696 --> 01:53:24,866
of the super man.
1524
01:53:24,932 --> 01:53:28,035
'His features have served
as a model..'
1525
01:53:28,102 --> 01:53:30,938
'...to inculcate
in German youth'
1526
01:53:31,005 --> 01:53:35,843
'feelings of racial superiority,
arrogance'
1527
01:53:35,910 --> 01:53:38,880
'and cruelty
toward other people.'
1528
01:53:38,946 --> 01:53:41,949
He has been a top model,
you could say
1529
01:53:42,016 --> 01:53:44,818
in the most sinister, malignant
1530
01:53:44,886 --> 01:53:48,422
and vicious fashion
in modern history.
1531
01:53:48,489 --> 01:53:50,591
The Nazi Race Cult.
1532
01:53:54,695 --> 01:53:58,299
To escape the fate
of a Nazi concentration camp
1533
01:53:58,365 --> 01:54:01,869
innocent people had to have
his kind of blood.
1534
01:54:01,936 --> 01:54:04,005
His head shape, his nose
1535
01:54:04,071 --> 01:54:05,839
'his bone structure.'
1536
01:54:05,907 --> 01:54:08,475
'Millions have died..'
1537
01:54:08,542 --> 01:54:12,479
'...merely because they
did not resemble him.'
1538
01:54:14,081 --> 01:54:16,783
The Defense will no doubt
1539
01:54:16,850 --> 01:54:18,219
try to minimize the role
1540
01:54:18,285 --> 01:54:20,587
played by the accused
in these events.
1541
01:54:20,654 --> 01:54:23,124
You will be told, no doubt..
1542
01:54:23,190 --> 01:54:26,560
...that the principal criminals
have been punished.
1543
01:54:26,627 --> 01:54:31,899
That Ribanchop, Rosenberg,
Kaito, Yodel, Sauko..
1544
01:54:31,966 --> 01:54:35,469
...have already,
in this same court
1545
01:54:35,536 --> 01:54:37,138
been sentenced to death.
1546
01:54:38,772 --> 01:54:43,877
Yes, you have done justly
to condemn to death
1547
01:54:43,945 --> 01:54:47,982
the authors of this rile
and atrocious tragedy.
1548
01:54:49,283 --> 01:54:52,686
Now, I ask you to condemn
it's actors as well.
1549
01:54:52,753 --> 01:54:57,324
Only when all the criminals
have paid their debt to it
1550
01:54:57,391 --> 01:55:00,627
will humanity be able
to bandage its wounds
1551
01:55:00,694 --> 01:55:04,498
forget and begin to live again.
1552
01:55:05,899 --> 01:55:08,435
[indistinct chattering]
1553
01:55:14,041 --> 01:55:15,076
[hammer striking]
1554
01:55:15,142 --> 01:55:17,178
Silence in court!
1555
01:55:18,612 --> 01:55:20,447
The Defense has the floor.
1556
01:55:32,159 --> 01:55:34,395
Your Honor, with your permission
1557
01:55:34,461 --> 01:55:36,497
I would like
to ask the defendant
1558
01:55:36,563 --> 01:55:38,799
only one question.
1559
01:55:38,865 --> 01:55:40,901
- Johann Moritz.
- Yes, sir.
1560
01:55:40,968 --> 01:55:43,537
'Would you please
take the stand.'
1561
01:55:43,604 --> 01:55:44,605
Yes, sir.
1562
01:55:45,772 --> 01:55:47,174
Thank you.
1563
01:55:52,546 --> 01:55:55,082
[crowd laughing]
1564
01:56:12,966 --> 01:56:16,770
Moritz, do you know
why you are here
1565
01:56:16,837 --> 01:56:19,006
in this dock today?
1566
01:56:20,241 --> 01:56:22,009
Mister, for eight years,
I haven't known
1567
01:56:22,076 --> 01:56:23,744
why I was anywhere.
1568
01:56:23,810 --> 01:56:25,146
[crowd laughing]
1569
01:56:26,647 --> 01:56:29,850
Your Honor, Johann Moritz
has summed up his situation
1570
01:56:29,916 --> 01:56:31,752
simply, but completely.
1571
01:56:32,953 --> 01:56:34,988
For eight years,
he has not known
1572
01:56:35,056 --> 01:56:37,024
why he was anywhere.
1573
01:56:38,692 --> 01:56:40,594
I have nothing to ask
for the acquittal
1574
01:56:40,661 --> 01:56:43,297
of Johann Moritz.
1575
01:56:43,364 --> 01:56:45,499
All I ask, is for clemency.
1576
01:56:45,566 --> 01:56:47,868
And I make my plea,
not in my own name
1577
01:56:47,934 --> 01:56:49,403
nor in the name of a justice
1578
01:56:49,470 --> 01:56:52,173
which is the right,
the simple right
1579
01:56:52,239 --> 01:56:55,776
of even the simplest men. No.
1580
01:56:55,842 --> 01:56:57,010
I ask it..
1581
01:56:58,679 --> 01:57:00,981
I ask it in the name
of Suzanna Moritz
1582
01:57:01,048 --> 01:57:02,583
the defendant's wife.
1583
01:57:02,649 --> 01:57:03,750
[hammer striking]
1584
01:57:03,817 --> 01:57:05,786
'Sit down, Moritz.'
1585
01:57:05,852 --> 01:57:07,030
I request the Court's permission
1586
01:57:07,054 --> 01:57:09,156
to read a letter,
which Suzanna Moritz
1587
01:57:09,223 --> 01:57:10,891
recently sent to her husband.
1588
01:57:10,957 --> 01:57:15,362
- 'It would be exhibit A.'
- I never had a letter. Never.
1589
01:57:15,429 --> 01:57:18,599
It was intercepted while you
were at the prison here.
1590
01:57:18,665 --> 01:57:21,068
I object to the public reading
of the letter.
1591
01:57:21,135 --> 01:57:23,170
Out of courtesy
to our Soviet allies.
1592
01:57:23,237 --> 01:57:25,206
I want to know
what's in my letter!
1593
01:57:25,272 --> 01:57:27,508
Mister, please, please,
you read my letter.
1594
01:57:27,574 --> 01:57:28,542
Quiet.
1595
01:57:29,776 --> 01:57:31,245
Objection overruled.
1596
01:57:32,146 --> 01:57:33,480
Sit down, Moritz.
1597
01:57:35,882 --> 01:57:37,718
The Defense may proceed.
1598
01:57:43,056 --> 01:57:44,891
"Dear, Johann
1599
01:57:44,958 --> 01:57:48,495
"it has been eight years since
we've heard from each other.
1600
01:57:48,562 --> 01:57:51,732
"Thanks to Monsieur Pableci
of the Swiss Red Cross
1601
01:57:51,798 --> 01:57:54,468
"I found out where you were.
1602
01:57:54,535 --> 01:57:56,370
"So much has happened
since the police
1603
01:57:56,437 --> 01:57:59,806
"took you away from Fontana.
1604
01:57:59,873 --> 01:58:02,075
"I expected you back everyday.
1605
01:58:02,143 --> 01:58:04,411
"I baked fresh bread
each morning.
1606
01:58:04,478 --> 01:58:06,280
"I left the door open.
1607
01:58:06,347 --> 01:58:09,082
"I listened for your footsteps.
1608
01:58:09,150 --> 01:58:11,685
"But you never came.
1609
01:58:23,864 --> 01:58:28,034
"One day, the police made me
sign a paper, divorcing you.
1610
01:58:28,101 --> 01:58:30,637
"I signed it to keep our house.
1611
01:58:32,306 --> 01:58:34,841
"But I never divorced you
in my heart.
1612
01:58:36,343 --> 01:58:38,645
"After we left Fontana,
we walked a long way
1613
01:58:38,712 --> 01:58:39,913
"and I got sick.
1614
01:58:39,980 --> 01:58:41,882
"They looked after me
in a little German village
1615
01:58:41,948 --> 01:58:46,052
"but one night,
some Russian soldiers came.
1616
01:58:46,119 --> 01:58:49,423
'"We had locked the door,
but they broke it down.'
1617
01:58:49,490 --> 01:58:51,858
'"They took me
and the landlady's daughter'
1618
01:58:51,925 --> 01:58:53,227
'"away with them.'
1619
01:58:55,429 --> 01:58:57,264
"They made us drink vodka..
1620
01:58:59,766 --> 01:59:01,902
"...then they tore
off our clothes.
1621
01:59:05,339 --> 01:59:06,740
'"I fainted.'
1622
01:59:08,242 --> 01:59:11,345
"I am sick with shame
as I write this..
1623
01:59:11,412 --> 01:59:13,447
"...dear Johann..
1624
01:59:13,514 --> 01:59:15,682
"...but I don't want to hide
anything from you.
1625
01:59:19,586 --> 01:59:23,957
"I didn't kill myself
because of the children.
1626
01:59:24,024 --> 01:59:26,393
"But ever since, I've felt
as if I was dead.
1627
01:59:27,494 --> 01:59:31,898
"As a result
of that terrible time..
1628
01:59:31,965 --> 01:59:34,501
"...I have had another child.
1629
01:59:35,602 --> 01:59:38,505
"He is now two years old.
1630
01:59:38,572 --> 01:59:42,609
"I will understand if you
never want to see me again.
1631
01:59:42,676 --> 01:59:44,911
"But please..
1632
01:59:44,978 --> 01:59:46,747
"...please answer.
1633
01:59:48,349 --> 01:59:49,850
Suzanna."
1634
01:59:56,122 --> 01:59:58,259
Your Honor..
1635
01:59:58,325 --> 02:00:00,561
...this woman is waiting.
1636
02:00:00,627 --> 02:00:03,764
Your verdict must be her answer.
1637
02:00:04,998 --> 02:00:06,333
I do not believe that the peace
1638
02:00:06,400 --> 02:00:08,469
'of this world will be
much more disturbed'
1639
02:00:08,535 --> 02:00:10,971
'if this court decides
to bring together again'
1640
02:00:11,037 --> 02:00:15,342
'a man and a woman who have
already suffered so much'
1641
02:00:15,409 --> 02:00:18,645
'from a war
which has been as criminal'
1642
02:00:18,712 --> 02:00:20,981
'as they have been innocent.'
1643
02:00:22,182 --> 02:00:24,451
[bells chiming]
1644
02:00:25,552 --> 02:00:26,887
[air horn blaring]
1645
02:00:47,073 --> 02:00:49,610
[indistinct chattering]
1646
02:01:16,269 --> 02:01:18,539
[whistle tooting]
1647
02:01:20,507 --> 02:01:22,843
[train chugging]
1648
02:01:44,297 --> 02:01:47,033
[instrumental music]
1649
02:02:15,261 --> 02:02:17,498
[music continues]
1650
02:02:43,189 --> 02:02:44,658
Hello, Suzanna.
1651
02:02:53,667 --> 02:02:55,836
[music continues]
1652
02:03:05,178 --> 02:03:06,447
Well, you've..
1653
02:03:07,481 --> 02:03:09,750
...you've not changed.
1654
02:03:11,317 --> 02:03:13,454
You've not changed either.
1655
02:03:14,655 --> 02:03:16,657
Oh..
1656
02:03:16,723 --> 02:03:19,693
Go, go and kiss
your father, come on.
1657
02:03:19,760 --> 02:03:23,129
Oh, Suzanna, they are men now.
1658
02:03:23,196 --> 02:03:25,832
And men don't kiss.
1659
02:03:25,899 --> 02:03:27,968
- Do they?
- No, sir.
1660
02:03:31,838 --> 02:03:32,973
Antono.
1661
02:03:46,019 --> 02:03:47,053
Hey..
1662
02:03:48,421 --> 02:03:49,656
...what's your name?
1663
02:03:55,428 --> 02:03:56,863
Marcou.
1664
02:03:57,564 --> 02:03:59,800
[Marcou laughing]
1665
02:03:59,866 --> 02:04:01,134
Marcou?
1666
02:04:01,201 --> 02:04:04,137
[Marcou babbling]
1667
02:04:11,745 --> 02:04:13,446
Has the train come in yet?
1668
02:04:13,514 --> 02:04:15,081
It just left.
1669
02:04:27,661 --> 02:04:30,797
- Johann Moritz?
- Yes, sir.
1670
02:04:30,864 --> 02:04:32,744
I'm doing a series of articles
on the defendants
1671
02:04:32,799 --> 02:04:33,967
of the Nuremberg trial.
1672
02:04:34,034 --> 02:04:35,168
[Marcou babbling]
1673
02:04:35,235 --> 02:04:37,070
I see you've found
your little family again.
1674
02:04:37,137 --> 02:04:40,073
- Well--
- May I ask what your plans are?
1675
02:04:40,140 --> 02:04:42,075
"Plans?"
1676
02:04:42,142 --> 02:04:43,744
We have no plans.
1677
02:04:43,810 --> 02:04:46,613
Well, you don't mind if I take
a few pictures, do you?
1678
02:04:46,680 --> 02:04:48,649
Go stand over there
beside your husband, lady.
1679
02:04:48,715 --> 02:04:50,784
Come on, youngsters.
One on the other side.
1680
02:04:50,851 --> 02:04:52,318
You stand over here.
1681
02:04:52,385 --> 02:04:53,720
That's right.
1682
02:05:03,564 --> 02:05:05,131
Johann..
1683
02:05:05,198 --> 02:05:08,635
...hold the little baby
in your arms, huh?
1684
02:05:08,702 --> 02:05:11,237
[Marcou laughing]
1685
02:05:13,840 --> 02:05:16,209
That's fine, that's great.
Now, everybody, smile!
1686
02:05:18,645 --> 02:05:20,213
[camera clicking]
1687
02:05:23,216 --> 02:05:25,251
[instrumental music]
1688
02:05:25,318 --> 02:05:29,690
Okay, move a little closer
to your husband, lady.
1689
02:05:29,756 --> 02:05:32,659
Uh, put your arm
around her, Johann.
1690
02:05:34,661 --> 02:05:37,097
[music continues]
1691
02:05:39,432 --> 02:05:43,003
'Now, Johann...smile.'
1692
02:05:44,337 --> 02:05:45,471
'Smile.'
1693
02:05:45,538 --> 02:05:47,107
[instrumental music]
1694
02:05:47,173 --> 02:05:48,575
[camera clicking]
1695
02:05:50,877 --> 02:05:53,179
'A big, happy smile.'
1696
02:05:53,246 --> 02:05:54,214
[camera clicking]
1697
02:05:55,882 --> 02:05:57,550
Now, the last one.
1698
02:05:58,451 --> 02:05:59,686
'Smile.'
1699
02:06:01,054 --> 02:06:02,322
'Keep smiling.'
1700
02:06:03,590 --> 02:06:05,491
'Keep smiling.'
1701
02:06:05,558 --> 02:06:06,893
[camera clicking]
1702
02:06:08,261 --> 02:06:09,696
'Keep smiling!'
1703
02:06:09,763 --> 02:06:12,132
[camera clicking]
1704
02:06:12,198 --> 02:06:14,200
Come on, you can do
better than that.
1705
02:06:14,267 --> 02:06:16,803
A big, happy smile.
1706
02:06:16,870 --> 02:06:18,204
[camera clicking]
1707
02:06:24,678 --> 02:06:27,781
[instrumental music]
113215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.