All language subtitles for The.25th.Hour.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:15,516 [serene music] 2 00:00:48,982 --> 00:00:51,519 [Gregorian chant] 3 00:01:03,731 --> 00:01:05,566 [chanting continues] 4 00:01:48,376 --> 00:01:50,144 [serene music] 5 00:02:39,360 --> 00:02:40,928 [geese honking] 6 00:02:47,034 --> 00:02:48,202 [birds chirping] 7 00:02:56,377 --> 00:02:57,911 [cow lowing] 8 00:03:01,882 --> 00:03:04,585 [distant Gregorian chant] 9 00:03:17,265 --> 00:03:19,199 [chanting continues] 10 00:03:22,135 --> 00:03:23,771 Let me through! 11 00:03:23,837 --> 00:03:26,407 They can't do it without me! I'm the godfather. 12 00:03:27,875 --> 00:03:29,243 Let me through, please. 13 00:03:30,244 --> 00:03:31,412 Uh! 14 00:03:31,479 --> 00:03:33,514 Let me through. Godfather. 15 00:03:35,383 --> 00:03:37,418 I'm the godfather. 16 00:03:37,485 --> 00:03:38,852 [chanting continues] 17 00:03:38,919 --> 00:03:39,887 Excuse me. 18 00:03:42,122 --> 00:03:43,591 [chanting continues] 19 00:03:45,192 --> 00:03:48,429 Our father who art in Heaven, hallowed be thy name.. 20 00:03:48,496 --> 00:03:50,030 Ghitza, you're late. 21 00:03:50,097 --> 00:03:52,433 - Why are you late? - I'll tell you about it later. 22 00:03:52,500 --> 00:03:54,868 - Give me the baby. - Thy will be done on Earth.. 23 00:03:54,935 --> 00:03:56,136 Easy. 24 00:03:56,203 --> 00:03:57,523 Give us this day our daily bread.. 25 00:03:57,571 --> 00:03:58,539 Suzanna. 26 00:04:00,741 --> 00:04:02,118 - I'm sorry to be late, Suzanna. - Shh. 27 00:04:02,142 --> 00:04:05,212 Quiet, Ghitza, you make too much noise. 28 00:04:05,279 --> 00:04:08,782 As we forgive them that trespass against us 29 00:04:08,849 --> 00:04:11,619 and lead us not into temptation 30 00:04:11,685 --> 00:04:14,154 but deliver us from evil. 31 00:04:14,221 --> 00:04:16,189 Amen. 32 00:04:16,256 --> 00:04:18,091 [shushing] 33 00:04:18,158 --> 00:04:19,827 Give me the child. 34 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 [baby crying] 35 00:04:24,998 --> 00:04:26,667 What does this child need? 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,171 What does this child need? 37 00:04:31,238 --> 00:04:33,841 - Faith, hope and baptism. - Huh? 38 00:04:33,907 --> 00:04:36,444 Faith, hope and baptism. 39 00:04:36,510 --> 00:04:38,278 Faith, hope and baptism. 40 00:04:38,346 --> 00:04:40,548 [baby crying] 41 00:04:50,023 --> 00:04:51,959 [church bell clanging] 42 00:04:57,431 --> 00:04:59,967 Hiya! Aah! 43 00:05:10,310 --> 00:05:11,479 Whoa! 44 00:05:13,947 --> 00:05:15,315 [indistinct chatter] 45 00:05:15,383 --> 00:05:18,386 [birds chirping] 46 00:05:47,915 --> 00:05:50,718 [festive music] 47 00:05:56,189 --> 00:05:58,025 [indistinct chatter] 48 00:06:05,666 --> 00:06:08,402 [singing in foreign language] 49 00:06:33,627 --> 00:06:36,597 (Johann) Ho hup hup. 50 00:06:37,631 --> 00:06:39,232 [Suzanna chuckles] 51 00:06:39,299 --> 00:06:41,535 Hup hup. 52 00:06:42,736 --> 00:06:45,405 Heyiep. 53 00:06:45,473 --> 00:06:46,574 - Suzanna. - Uh? 54 00:06:46,640 --> 00:06:49,176 - Come on. - Heh heh heh. 55 00:06:53,647 --> 00:06:57,117 Hey op op ho oh op. 56 00:06:59,419 --> 00:07:02,490 [singing in foreign language] 57 00:07:11,264 --> 00:07:13,467 [baby crying] 58 00:07:22,142 --> 00:07:23,977 [music over radio] 59 00:07:25,045 --> 00:07:26,780 Lovely music! 60 00:07:26,847 --> 00:07:29,349 It makes babies happy. 61 00:07:29,416 --> 00:07:31,619 And cows gives more milk. 62 00:07:36,356 --> 00:07:37,791 Hopa hopa. 63 00:07:37,858 --> 00:07:39,827 Johann, let me explain to you about this morning. 64 00:07:39,893 --> 00:07:40,961 Explain what? 65 00:07:41,028 --> 00:07:43,330 Well, you know how happy I am to be a godfather. 66 00:07:43,396 --> 00:07:45,065 You only have one godfather. 67 00:07:45,132 --> 00:07:47,701 You know, you missed half the ceremony. 68 00:07:47,768 --> 00:07:49,045 Johann, I'm trying to tell you something. 69 00:07:49,069 --> 00:07:50,070 Give me a glass. 70 00:07:50,137 --> 00:07:52,039 Johann, I want to tell you something. 71 00:07:52,105 --> 00:07:53,073 What? 72 00:07:53,140 --> 00:07:54,642 Yesterday, George Damian 73 00:07:54,708 --> 00:07:57,210 got me a job, on his ship. 74 00:07:57,277 --> 00:07:58,579 - As a stoker. - Good. 75 00:07:58,646 --> 00:08:00,981 Well, in 27 days, I shall be in New York. 76 00:08:03,651 --> 00:08:06,219 - America? - Yes. 77 00:08:07,688 --> 00:08:10,357 I know, it doesn't look right. 78 00:08:10,423 --> 00:08:13,594 A godfather to leave the country the day after the baptism. 79 00:08:14,327 --> 00:08:16,597 But I-I won't stay long. 80 00:08:16,664 --> 00:08:19,232 I'll earn a great deal of money. 81 00:08:19,299 --> 00:08:21,602 I'll come back to Fontana. 82 00:08:21,669 --> 00:08:23,704 Buy myself some good land. 83 00:08:25,405 --> 00:08:27,240 - Hey, Johann. - What? 84 00:08:27,307 --> 00:08:28,976 You're not angry with me? 85 00:08:29,042 --> 00:08:32,179 Why should I be angry? My son will have a rich godfather. 86 00:08:32,245 --> 00:08:33,681 Give me a glass. 87 00:08:34,514 --> 00:08:36,116 What is the name of your ship? 88 00:08:36,183 --> 00:08:37,450 Why do you ask? 89 00:08:37,517 --> 00:08:39,452 Because tonight, I'm sure to dream about it. 90 00:08:39,519 --> 00:08:41,589 And I want to get her name right. 91 00:08:41,655 --> 00:08:45,593 - It's the Danou. - The Danou. 92 00:08:46,193 --> 00:08:47,961 To the Danou. 93 00:08:48,028 --> 00:08:50,497 You know, once I almost went to America. 94 00:08:50,564 --> 00:08:52,165 Yes? 95 00:08:52,232 --> 00:08:53,333 I took all my savings. 96 00:08:53,400 --> 00:08:54,768 A ticket for San Francisco. 97 00:08:54,835 --> 00:08:58,171 That night. God bless you, mother. Goodbye, father. 98 00:08:58,238 --> 00:09:00,073 My bags packed.. 99 00:09:00,641 --> 00:09:01,809 [chuckles] 100 00:09:03,443 --> 00:09:06,046 Well, why did you not go? 101 00:09:06,113 --> 00:09:08,616 I couldn't stop a woman from crying. 102 00:09:08,682 --> 00:09:11,919 So I married her instead. 103 00:09:11,985 --> 00:09:14,387 - You know what? - What? 104 00:09:14,454 --> 00:09:15,589 I am glad. 105 00:09:15,656 --> 00:09:17,625 [laughs] 106 00:09:22,362 --> 00:09:24,064 See? 107 00:09:24,131 --> 00:09:26,133 [festive music] 108 00:09:47,755 --> 00:09:50,791 [music continues] 109 00:09:58,398 --> 00:10:00,701 * Hey hey hey * 110 00:10:02,903 --> 00:10:05,005 * A-a-ah * 111 00:10:05,072 --> 00:10:06,774 [whistling] 112 00:10:21,488 --> 00:10:23,356 * Hey hey hey * 113 00:10:23,423 --> 00:10:25,826 * Hey hey hey ohh * 114 00:10:27,661 --> 00:10:29,863 [music continues] 115 00:10:46,680 --> 00:10:48,315 [whistling] 116 00:10:48,381 --> 00:10:51,251 * Hey hey hey * 117 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 * Hey ** 118 00:10:54,387 --> 00:10:55,488 Suzanna. 119 00:10:55,555 --> 00:10:58,225 Hello, Mr. Trajan. Glad. 120 00:10:58,291 --> 00:10:59,793 Quite glad to meet you. 121 00:10:59,860 --> 00:11:01,094 This is an honor for our son. 122 00:11:01,161 --> 00:11:03,596 How could I miss such an event? 123 00:11:03,663 --> 00:11:04,874 That's for Anton, with our love. 124 00:11:04,898 --> 00:11:07,034 - Oh. - And for his father and mother. 125 00:11:07,100 --> 00:11:08,736 - Thank you. - Please, please, come in. 126 00:11:08,802 --> 00:11:11,404 Father, your son is here. 127 00:11:12,706 --> 00:11:15,475 - Hello, daughter. - Oh! 128 00:11:15,542 --> 00:11:17,577 - Trajan! - Father! 129 00:11:17,644 --> 00:11:19,947 My dear! 130 00:11:20,013 --> 00:11:22,582 - This is for you, mother. - Oh! What is it? 131 00:11:22,649 --> 00:11:24,151 Where's this famous baby of yours? 132 00:11:24,217 --> 00:11:26,619 Oh, he's inside. He loves to sleep. Like his father. 133 00:11:26,686 --> 00:11:28,956 Me? When do I sleep? 134 00:11:29,022 --> 00:11:30,423 You can sleep through anything. 135 00:11:30,490 --> 00:11:31,624 Me? 136 00:11:31,691 --> 00:11:33,426 Oh! He's awake. 137 00:11:33,493 --> 00:11:35,128 [baby crying] 138 00:11:35,195 --> 00:11:36,964 [man speaking in German on radio] 139 00:11:39,066 --> 00:11:41,134 Oh.. 140 00:11:43,703 --> 00:11:46,039 Oh, Johann, turn it off, please. 141 00:11:47,707 --> 00:11:49,743 Just a moment, Johann. 142 00:11:50,643 --> 00:11:52,512 Why, father? Who is he? 143 00:11:52,579 --> 00:11:54,281 Adolf Hitler. 144 00:11:57,317 --> 00:11:59,019 What a voice! 145 00:11:59,086 --> 00:12:01,488 He could raise my dead horse. Heh heh. 146 00:12:04,724 --> 00:12:05,692 Shh. 147 00:12:05,759 --> 00:12:07,127 [baby crying] 148 00:12:14,701 --> 00:12:15,903 What is he talking about? 149 00:12:15,969 --> 00:12:19,006 The Germans have just invaded Czechoslovakia. 150 00:12:19,072 --> 00:12:20,507 Is that good for Fontana? 151 00:12:20,573 --> 00:12:23,811 No. No, it's no good for anyone. 152 00:12:25,813 --> 00:12:27,147 Oh! We will never stop him. 153 00:12:27,214 --> 00:12:29,850 We have to stop him. All of us. 154 00:12:29,917 --> 00:12:32,519 - But how? - Please, Nora. 155 00:12:34,487 --> 00:12:37,057 Are you writing another novel, Trajan? 156 00:12:37,124 --> 00:12:39,960 - No. - Why not? 157 00:12:40,027 --> 00:12:42,229 I don't think it's a time for fiction. 158 00:12:42,295 --> 00:12:44,932 There is a time for all the things a man should do. 159 00:12:44,998 --> 00:12:47,935 - That is scripture. - Exactly. 160 00:12:48,001 --> 00:12:51,104 The great storm is coming, father. 161 00:12:51,171 --> 00:12:54,774 Now is a time to-to report before it blows us all. 162 00:12:54,842 --> 00:12:56,476 You and me and Johann Moritz here. 163 00:12:56,543 --> 00:13:00,013 But are we so interesting? What can you call such a book? 164 00:13:00,080 --> 00:13:01,648 Title comes later, mama. 165 00:13:01,714 --> 00:13:03,951 You're so brilliant, my son. 166 00:13:04,017 --> 00:13:06,253 But there are only 24 hours in a day. 167 00:13:06,319 --> 00:13:07,955 Don't waste them. 168 00:13:08,021 --> 00:13:10,123 They have already been wasted. 169 00:13:11,524 --> 00:13:14,761 This is the 25th hour. 170 00:13:14,828 --> 00:13:17,064 I wonder who of us will survive it. 171 00:13:17,764 --> 00:13:19,967 [music continues] 172 00:13:26,339 --> 00:13:27,407 [birds chirping] 173 00:13:49,396 --> 00:13:51,264 Hello, Suzanna! 174 00:13:51,331 --> 00:13:53,533 Hasn't your husband finished building your house yet? 175 00:13:53,600 --> 00:13:57,470 Um. My husband can finish anything he starts, Dobresco. 176 00:13:57,537 --> 00:13:58,872 As you can see. 177 00:13:58,939 --> 00:14:00,807 And where is your fine stallion? 178 00:14:00,874 --> 00:14:02,642 At the flour mill. 179 00:14:02,709 --> 00:14:04,111 Grinding away, of course. 180 00:14:04,177 --> 00:14:06,513 [laughs] Are you jealous? 181 00:14:06,579 --> 00:14:08,181 Ha ha. 182 00:14:09,917 --> 00:14:11,985 I don't have to be jealous of a peasant. 183 00:14:12,052 --> 00:14:13,520 I can get any woman I want. 184 00:14:14,454 --> 00:14:15,855 Hm. Except me. 185 00:14:15,923 --> 00:14:19,259 Look, Suzanna, when you were the prettiest girl in Fontana 186 00:14:19,326 --> 00:14:21,161 and I was the handsomest officer 187 00:14:21,228 --> 00:14:23,463 we had a few laughs together. 188 00:14:23,530 --> 00:14:25,265 Hm, why not? 189 00:14:25,332 --> 00:14:27,134 You were always funny, Dobresco. 190 00:14:27,200 --> 00:14:29,169 'Ah, you're the prettiest mother' 191 00:14:29,236 --> 00:14:31,471 and I'm the police captain. 192 00:14:36,209 --> 00:14:39,012 Why not open the gate? What have you got to lose? 193 00:14:40,213 --> 00:14:41,982 Let me think now. 194 00:14:44,251 --> 00:14:45,953 I'd rather make two more bricks. Huh. 195 00:14:46,019 --> 00:14:48,121 Oh, come on, Suzanna. 196 00:14:48,188 --> 00:14:50,657 Don't be mean to me. 197 00:14:50,723 --> 00:14:52,625 Maybe you'll need me one day. 198 00:14:52,692 --> 00:14:56,329 When that day comes, Dobresco, I'll take the veil. 199 00:14:56,396 --> 00:14:58,031 Now, get off. 200 00:14:58,098 --> 00:15:00,968 If Yanni catches you, trying your tricks on me 201 00:15:01,034 --> 00:15:02,769 he'll split your head open. 202 00:15:02,835 --> 00:15:05,872 Ah! Let him try. 203 00:15:05,939 --> 00:15:08,408 I'm still the strong man in this village. 204 00:15:08,475 --> 00:15:11,644 Tell me, Suzanna, if Yanni wasn't coming back 205 00:15:11,711 --> 00:15:12,679 would you open up? 206 00:15:13,813 --> 00:15:16,416 Open up? For you? 207 00:15:16,483 --> 00:15:18,018 [laughs] 208 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 I never did before, why should I now? 209 00:15:22,355 --> 00:15:24,124 You're a married woman now. 210 00:15:24,191 --> 00:15:26,659 You're not afraid now as we can see. 211 00:15:28,561 --> 00:15:32,199 Now, clear off, Dobresco. You're not funny anymore. 212 00:15:32,265 --> 00:15:35,268 Answer me and I'll go. Just say yes or no. 213 00:15:35,335 --> 00:15:38,138 If you weren't expecting Yanni back, would you open the gate? 214 00:15:38,205 --> 00:15:40,207 If he were away for a few months, say? 215 00:15:40,273 --> 00:15:42,475 Why should Yanni go away for a few months? 216 00:15:42,542 --> 00:15:45,212 He might. Supposing he did, what then? 217 00:15:46,513 --> 00:15:49,449 Wait till the time comes, Dobresco, and try your luck. 218 00:15:49,516 --> 00:15:52,219 Who knows? I might get desperate. 219 00:15:52,285 --> 00:15:54,154 [laughs] 220 00:15:54,221 --> 00:15:57,857 Yes, indeed! You might get very desperate. 221 00:15:57,924 --> 00:15:59,526 Goodbye, Suzanna darling. 222 00:16:00,493 --> 00:16:02,862 Go to the devil, Dobresco darling. 223 00:16:02,929 --> 00:16:04,964 [laughs] 224 00:16:05,032 --> 00:16:06,199 [dramatic music] 225 00:16:08,701 --> 00:16:10,703 [geese honking] 226 00:16:28,421 --> 00:16:29,389 Whoa! 227 00:16:31,524 --> 00:16:32,492 Oh! 228 00:16:49,509 --> 00:16:51,078 Suzanna! 229 00:16:52,379 --> 00:16:53,646 Suzanna! 230 00:16:54,747 --> 00:16:56,015 Why is this gate locked? 231 00:16:56,083 --> 00:16:57,584 Oh! It's locked? 232 00:16:57,650 --> 00:16:59,486 How did that happen? 233 00:17:17,304 --> 00:17:20,039 - Ah. - Uh. 234 00:17:20,107 --> 00:17:21,408 You look tired. 235 00:17:21,474 --> 00:17:23,143 It's hard work at the mill. 236 00:17:23,210 --> 00:17:24,811 Why are you so late? 237 00:17:24,877 --> 00:17:26,846 I went by the post office. 238 00:17:26,913 --> 00:17:29,816 There was a...postcard. 239 00:17:29,882 --> 00:17:31,151 From America. 240 00:17:31,918 --> 00:17:33,820 Oh, it's from Ghitza. 241 00:17:33,886 --> 00:17:35,788 He's in New York already? 242 00:17:35,855 --> 00:17:37,257 Look at that. 243 00:17:41,661 --> 00:17:43,596 Just look at that. 244 00:17:43,663 --> 00:17:47,033 "New York City." 245 00:17:47,100 --> 00:17:50,670 If it wasn't for me, you'd be there. 246 00:17:50,737 --> 00:17:55,475 Maybe, but then, what would I do without you? 247 00:17:55,542 --> 00:17:58,511 - Hm, hm-m-m. - Oh, you sill.. 248 00:17:58,578 --> 00:18:00,947 Oh, come on, Johann, the soup will get cold. 249 00:18:01,013 --> 00:18:02,982 Who needs soup? 250 00:18:03,049 --> 00:18:05,785 You do, hmm, or you'll get worn out. 251 00:18:05,852 --> 00:18:07,086 Worn out. 252 00:18:07,154 --> 00:18:11,057 Never, never, never. 253 00:18:11,124 --> 00:18:12,592 [knocking on door] 254 00:18:17,830 --> 00:18:20,167 Johann Moritz, it's for you. 255 00:18:25,872 --> 00:18:28,575 - What is that? - Another requisition order. 256 00:18:28,641 --> 00:18:30,877 - Oh, let me see. - Oh, later. 257 00:18:30,943 --> 00:18:32,512 Let's eat. Ah. Mm. 258 00:18:41,721 --> 00:18:43,290 [rooster crowing] 259 00:18:47,494 --> 00:18:49,496 It's gonna be another hot day. 260 00:18:51,030 --> 00:18:52,832 The bricks will crack. 261 00:18:52,899 --> 00:18:55,067 Cover them. All. 262 00:18:55,134 --> 00:18:57,304 And wet them down good. 263 00:18:58,905 --> 00:19:01,140 I have to lose all morning just 264 00:19:01,208 --> 00:19:03,543 just because of this stupid paper. 265 00:19:04,577 --> 00:19:07,647 Johann, let me dress and come with you. 266 00:19:07,714 --> 00:19:12,619 What do you think this is? Sunday? You have work to do. 267 00:19:13,052 --> 00:19:14,221 Oh! 268 00:19:15,322 --> 00:19:17,990 This afternoon, we will break the bricks. 269 00:19:18,057 --> 00:19:20,860 Hey ya! Hey yaaa! Hey ah. 270 00:19:25,498 --> 00:19:26,799 Hey. 271 00:19:30,737 --> 00:19:31,704 Yahoo. 272 00:19:32,839 --> 00:19:34,607 Ha! 273 00:19:39,512 --> 00:19:42,515 Marcou! What-what are you doing? 274 00:19:42,582 --> 00:19:43,916 - Get back. - Hold it there. 275 00:19:43,983 --> 00:19:45,918 What, what's happening? 276 00:19:45,985 --> 00:19:47,520 I came to see Sergeant Dobresco. 277 00:19:49,756 --> 00:19:51,358 Just a moment. 278 00:19:53,426 --> 00:19:57,464 - You wait here. - Marcou, wha-what's happening? 279 00:20:01,934 --> 00:20:04,237 Sergeant, Johann Moritz is here. 280 00:20:05,104 --> 00:20:06,906 Let him wait. 281 00:20:11,143 --> 00:20:15,482 "I'm expediting to your command, Marcou Goldenberg, lawyer, 30 282 00:20:15,548 --> 00:20:18,918 "and Johann Moritz, farmer, 44. 283 00:20:18,985 --> 00:20:21,688 "In accordance with the latest regulations under the act 284 00:20:21,754 --> 00:20:26,025 "for protection of the nation against Jews and undesirables. 285 00:20:26,092 --> 00:20:30,297 "Calling for the requisitioning and expediting to labor camps 286 00:20:30,363 --> 00:20:32,432 "of all the said Jews and undesirables 287 00:20:32,499 --> 00:20:35,001 "residing within this district. 288 00:20:35,067 --> 00:20:37,337 "Signed, Sergeant Nicolai Dobresco 289 00:20:37,404 --> 00:20:39,639 District Captain, Fontana." 290 00:20:43,743 --> 00:20:45,478 Sergeant. 291 00:20:45,978 --> 00:20:46,979 Hm? 292 00:20:48,481 --> 00:20:51,584 Moritz is not a Jew, sergeant. 293 00:20:51,651 --> 00:20:52,619 So? 294 00:20:53,886 --> 00:20:57,089 He's not an undesirable either, sergeant. 295 00:20:57,156 --> 00:20:58,725 Father Koruga thinks a lot of him. 296 00:20:59,859 --> 00:21:03,262 I am the law here. Not Father Koruga. 297 00:21:03,330 --> 00:21:05,865 And to me, Moritz is highly undesirable. 298 00:21:10,937 --> 00:21:12,905 Take the report quickly. 299 00:21:16,309 --> 00:21:18,711 Wait! W-w-wait! Wait! 300 00:21:18,778 --> 00:21:20,813 - I wanted to see Dobresco! - Oh! Oh! 301 00:21:20,880 --> 00:21:22,048 - Oh! - Look! 302 00:21:22,114 --> 00:21:24,351 You-you're making a mistake. 303 00:21:24,417 --> 00:21:26,353 I came to see Dobresco! 304 00:21:27,219 --> 00:21:30,156 You're-you're making a mistake. 305 00:21:30,222 --> 00:21:33,292 [dramatic music] 306 00:21:43,069 --> 00:21:45,372 [music continues] 307 00:22:28,748 --> 00:22:32,452 Marcou, Marcou, what-what am I doing here? 308 00:22:32,519 --> 00:22:33,720 What am I doing here? 309 00:22:33,786 --> 00:22:36,389 Well, with you it's, it's different. 310 00:22:36,456 --> 00:22:38,525 Why? Because I'm a Jew? 311 00:22:38,591 --> 00:22:41,461 Marcou, for you, it's an injustice, I agree. 312 00:22:41,528 --> 00:22:44,564 But for me it's a mistake, it's, it's a stupid mistake. 313 00:22:44,631 --> 00:22:46,032 The distinction escapes me. 314 00:22:46,098 --> 00:22:48,901 Marcou, please, please tell them, I am not a Jew. 315 00:22:48,968 --> 00:22:51,704 Look, Johann, we're living in a world 316 00:22:51,771 --> 00:22:55,508 where any human being can become a Jew at any moment. 317 00:22:56,609 --> 00:22:58,645 [whistle blows] 318 00:22:58,711 --> 00:23:01,080 Attention all of you! 319 00:23:01,147 --> 00:23:05,017 Form columns and forward march! 320 00:23:05,084 --> 00:23:07,454 [indistinct chattering] 321 00:23:23,970 --> 00:23:25,738 [whistle blows] 322 00:23:27,907 --> 00:23:29,709 Marcou, Ma.. 323 00:24:13,720 --> 00:24:16,455 [indistinct chattering] 324 00:24:26,398 --> 00:24:27,600 Hello, Suzanna! 325 00:24:27,667 --> 00:24:29,669 How are you today? 326 00:24:29,736 --> 00:24:31,871 Johann is still grinding at the mill? 327 00:24:32,672 --> 00:24:34,707 He isn't here, Nicolai. 328 00:24:40,312 --> 00:24:42,014 Going to let me in now? 329 00:24:44,283 --> 00:24:45,852 The gate is open, Nicolai. 330 00:24:53,626 --> 00:24:55,461 Stop, Suzanna. What are you doing? 331 00:24:55,528 --> 00:24:57,263 - 'You're crazy!' - Where is my Yanni? 332 00:24:58,831 --> 00:25:02,068 'Yanni'll be back as soon we get the job done.' 333 00:25:10,577 --> 00:25:12,912 - Keep away from me! - Oh, Suzanna. 334 00:25:12,979 --> 00:25:15,381 Oh, stop it. You hear me. Stop it, my darling. 335 00:25:15,447 --> 00:25:16,683 Why should we fight? 336 00:25:16,749 --> 00:25:19,285 Your dirty police took him away. 337 00:25:19,351 --> 00:25:20,553 What do I have to do with it? 338 00:25:20,620 --> 00:25:23,489 I-I obey orders, that's all. 339 00:25:23,556 --> 00:25:24,824 You stupid pig! 340 00:25:28,527 --> 00:25:30,697 You bitch! 341 00:25:33,733 --> 00:25:34,901 I'm the law here. 342 00:25:34,967 --> 00:25:36,736 Don't try me too fast, Suzanna. 343 00:25:36,803 --> 00:25:38,270 I'm a man, you know. 344 00:25:38,337 --> 00:25:40,539 A man? You? 345 00:25:40,607 --> 00:25:42,809 You filthy, thieving 346 00:25:42,875 --> 00:25:46,879 drunken, stinking, gutter pig! 347 00:25:46,946 --> 00:25:49,749 I am a representative of the Romanian government. 348 00:25:49,816 --> 00:25:53,352 In my person, you've insulted the king of Romania. 349 00:25:53,419 --> 00:25:55,622 One of these days, you'll get down on your knees 350 00:25:55,688 --> 00:25:58,124 and beg me for forgiveness. Beg me! 351 00:25:58,190 --> 00:26:02,228 And I'll crush you like that. Like that! 352 00:26:07,667 --> 00:26:10,803 [instrumental music] 353 00:26:37,697 --> 00:26:40,833 [music continues] 354 00:26:57,684 --> 00:27:00,820 [music continues] 355 00:27:05,692 --> 00:27:07,293 Calm! Halt! 356 00:27:17,603 --> 00:27:19,806 Attention! 357 00:27:34,186 --> 00:27:36,155 On your feet! 358 00:27:44,864 --> 00:27:48,134 You have now arrived at your destination. 359 00:27:48,200 --> 00:27:51,637 My name is Captain Apostol Constantin. 360 00:27:51,704 --> 00:27:54,140 And I'm your commanding officer. 361 00:27:54,206 --> 00:27:56,375 On the very spot you're standing now 362 00:27:56,442 --> 00:27:59,746 the king has ordered that the canal be dug. 363 00:27:59,812 --> 00:28:03,315 'It will serve as a barrier against our hereditary enemy' 364 00:28:03,382 --> 00:28:07,353 'the Russians, if they should attack our country.' 365 00:28:09,055 --> 00:28:13,259 The canal will extend from here to the Topolitsa river. 366 00:28:13,325 --> 00:28:17,496 Now I want you banana-noses to listen carefully. 367 00:28:17,563 --> 00:28:21,901 'You're going to dig this canal with joy in your hearts.' 368 00:28:21,968 --> 00:28:26,238 'Knowing that your labor's being expended in a worthy cause.' 369 00:28:26,305 --> 00:28:30,176 'First, because it's for the defense of your country' 370 00:28:30,242 --> 00:28:34,180 'and second, because you're all Jews.' 371 00:28:34,246 --> 00:28:37,950 'And at last you'll be of some use to somebody.' 372 00:28:38,017 --> 00:28:40,086 But...I'm not a Jew. 373 00:28:40,152 --> 00:28:43,756 Now I want to give you all a word of advice. 374 00:28:43,823 --> 00:28:45,792 Each one of you is going to be given 375 00:28:45,858 --> 00:28:49,361 a certain quota of earth to dig everyday. 376 00:28:49,428 --> 00:28:52,765 And any man who doesn't dig his assigned quota 377 00:28:52,832 --> 00:28:55,935 is going to be accused of sabotage 378 00:28:56,002 --> 00:28:59,772 and court martialed as an enemy of the father land. 379 00:28:59,839 --> 00:29:01,407 Enough said! 380 00:29:01,473 --> 00:29:04,010 'You will now unload the trucks.' 381 00:29:04,076 --> 00:29:07,146 'Work on the canal will start tomorrow morning.' 382 00:29:07,213 --> 00:29:11,250 Mister! Officer! I'm not a Jew. 383 00:29:11,317 --> 00:29:12,484 Aren't you ashamed? 384 00:29:12,551 --> 00:29:13,719 What does he say? 385 00:29:13,786 --> 00:29:15,754 - I-- - Said, it's a mistake. 386 00:29:15,822 --> 00:29:19,058 A mistake? The king doesn't make mistakes. 387 00:29:19,125 --> 00:29:22,461 I'm sorry. This time he made one. 388 00:29:22,528 --> 00:29:24,964 You Jews always argue. 389 00:29:25,031 --> 00:29:27,099 Start unloading the trucks. 390 00:29:30,937 --> 00:29:34,673 Mister, who do I see about this stupid mistake? 391 00:29:34,740 --> 00:29:36,976 Anyone with a legitimate complaint 392 00:29:37,043 --> 00:29:39,478 can come and see me in my office. 393 00:29:39,545 --> 00:29:41,981 Where is your office? 394 00:29:42,048 --> 00:29:45,117 It hasn't been built yet, idiot. 395 00:29:45,184 --> 00:29:48,087 'Oh, and don't come until it has.' 396 00:29:48,154 --> 00:29:49,355 Alright. 397 00:29:49,421 --> 00:29:51,891 - Sir! - Sir. 398 00:29:51,958 --> 00:29:54,760 - My boy. - What? 399 00:29:54,827 --> 00:29:56,595 What sort of behavior is this? 400 00:29:56,662 --> 00:29:58,797 Aren't you among your own people? 401 00:29:58,865 --> 00:30:00,166 What is there to hide? 402 00:30:00,232 --> 00:30:02,969 Look, I am not hiding anything. 403 00:30:17,149 --> 00:30:19,618 - You feel alright? - I'm alright. 404 00:30:19,685 --> 00:30:20,819 Hey! 405 00:30:20,887 --> 00:30:23,389 [horse neighing] 406 00:30:23,455 --> 00:30:24,857 Listen, my boy. 407 00:30:24,924 --> 00:30:26,458 Before they catch you.. 408 00:30:26,525 --> 00:30:28,060 ...run, hide, deny. 409 00:30:28,127 --> 00:30:29,929 Say anything to get away. 410 00:30:29,996 --> 00:30:31,397 You are entitled. 411 00:30:31,463 --> 00:30:35,467 But once you are caught, what is there left but courage? 412 00:30:35,534 --> 00:30:39,538 What has courage got to do with the fact that I am not a Jew? 413 00:30:39,605 --> 00:30:42,942 A Jew who denies his people, cuts himself off from them. 414 00:30:43,009 --> 00:30:45,244 I'm not denying anything. 415 00:30:45,311 --> 00:30:47,813 If I were a Jew, I would say so. 416 00:30:47,880 --> 00:30:50,316 - Proudly. - That's better. 417 00:30:50,382 --> 00:30:51,550 But I am not a Jew. 418 00:30:51,617 --> 00:30:54,086 Please. You are beginning to upset me. 419 00:30:55,354 --> 00:30:56,889 I am a Christian. 420 00:30:56,956 --> 00:30:58,925 - 'He is a Christian.' - Baptized. 421 00:30:58,991 --> 00:31:02,962 A little drop of water cannot make a Christian out of a Jew. 422 00:31:03,762 --> 00:31:06,899 [instrumental music] 423 00:31:13,739 --> 00:31:15,874 [music continues] 424 00:31:35,594 --> 00:31:36,528 Excuse me, sir. 425 00:31:36,595 --> 00:31:38,197 Where is the minister's office, please? 426 00:31:38,264 --> 00:31:40,933 To the end of the hall and turn left. 427 00:32:15,834 --> 00:32:17,303 [knock on door] 428 00:32:25,844 --> 00:32:28,214 What is it? What you want? 429 00:32:28,280 --> 00:32:30,382 Your...Excellency. 430 00:32:30,449 --> 00:32:32,084 S-sir, I-I have come to see you. 431 00:32:32,151 --> 00:32:34,386 Come in. Come in. 432 00:32:34,453 --> 00:32:36,822 Please be seated, dear lady. 433 00:32:36,888 --> 00:32:38,690 What can I do for you? 434 00:32:38,757 --> 00:32:41,727 Hmm, it's about my husband, sir. 435 00:32:41,793 --> 00:32:43,996 Hmm. 436 00:32:44,063 --> 00:32:45,564 The mayor of our village 437 00:32:45,631 --> 00:32:47,799 and the country commissioner is saying.. 438 00:32:47,866 --> 00:32:49,401 ...only you can get him back. 439 00:32:49,468 --> 00:32:52,171 Now exactly, what is the problem, my dear lady? 440 00:32:52,238 --> 00:32:56,642 Well...it's just a silly mistake with the war ministry. 441 00:32:56,708 --> 00:33:00,979 O-oh-oh, I don't mean you make mistakes but.. 442 00:33:01,047 --> 00:33:05,684 ...someone who doesn't know I need him. 443 00:33:05,751 --> 00:33:07,586 Oh, please. Help me. 444 00:33:07,653 --> 00:33:10,656 - Help me. - Please, dear lady. Please. 445 00:33:10,722 --> 00:33:14,026 - What's his name? - 'Johann Moritz.' 446 00:33:14,093 --> 00:33:16,362 Johann Moritz. 447 00:33:16,428 --> 00:33:18,430 (Suzanna) 'From Fontana.' 448 00:33:18,497 --> 00:33:20,299 From Fontana. 449 00:33:20,366 --> 00:33:22,201 (Suzanna) 'Five months ago, Sergeant Dobresco' 450 00:33:22,268 --> 00:33:24,303 'had him arrested for being a Jew.' 451 00:33:24,370 --> 00:33:26,372 'And I swear to you, he's not.' 452 00:33:27,706 --> 00:33:29,408 And he is not. 453 00:33:29,475 --> 00:33:32,378 Look...here is the certificate 454 00:33:32,444 --> 00:33:35,114 signed by Father Koruga who baptized him. 455 00:33:38,350 --> 00:33:39,985 Please, Your Excellency. 456 00:33:40,052 --> 00:33:42,188 Let him come home again. 457 00:33:42,254 --> 00:33:44,290 We've got two little babies. 458 00:33:44,356 --> 00:33:45,491 Really? 459 00:33:45,557 --> 00:33:49,428 And you've kept your figure well. Very well. 460 00:33:51,497 --> 00:33:53,399 Thank you, Your Excellency. 461 00:33:53,465 --> 00:33:56,435 'So, release Johann.. What was that name again?' 462 00:33:56,502 --> 00:33:58,937 Hmm...Moritz, Your Excellency. Johann Moritz. 463 00:33:59,004 --> 00:34:02,174 Johann Moritz. I tell you what, Mrs. Moritz 464 00:34:02,241 --> 00:34:05,477 I'm going to give your case my personal attention. 465 00:34:05,544 --> 00:34:07,479 Oh, thank you. Thank you, Your Excellency. 466 00:34:14,453 --> 00:34:17,356 Good morning, Your Excellency. 467 00:34:17,423 --> 00:34:20,092 'Uh, Dimitri, bring me the morning papers, will you?' 468 00:34:20,159 --> 00:34:21,793 Right away, Your Excellency. 469 00:35:15,981 --> 00:35:17,316 [blowing whistle] 470 00:35:18,284 --> 00:35:19,751 [engine revving] 471 00:35:34,366 --> 00:35:36,502 [birds chirping] 472 00:35:38,036 --> 00:35:39,505 [goats bleating] 473 00:36:11,036 --> 00:36:12,838 [blowing whistle] 474 00:36:15,173 --> 00:36:16,808 [blowing whistle] 475 00:36:18,877 --> 00:36:20,812 [instrumental music] 476 00:37:03,789 --> 00:37:05,624 (Johann narrating) Dear Suzanna.. 477 00:37:05,691 --> 00:37:08,660 This is the 11th letter I've written since I got to the camp 478 00:37:08,727 --> 00:37:10,962 and you still have not answered. 479 00:37:11,029 --> 00:37:12,664 I know writing is not easy. 480 00:37:12,731 --> 00:37:15,934 But please. This is very upsetting to me. 481 00:37:16,001 --> 00:37:18,837 In case you have not received my other ten letters 482 00:37:18,904 --> 00:37:21,740 there are some things I must repeat to you. 483 00:37:21,807 --> 00:37:24,443 For six months, we've been digging a canal 484 00:37:24,510 --> 00:37:26,011 to stop the Russian army. 485 00:37:26,077 --> 00:37:28,146 The camp commander is of course very busy. 486 00:37:28,213 --> 00:37:31,917 But as soon as he can see me, I will explain everything to him. 487 00:37:31,983 --> 00:37:34,786 And he will send me back to Fontana. 488 00:37:34,853 --> 00:37:36,021 Another thing. 489 00:37:36,087 --> 00:37:39,057 Before I left I bought some wood. 490 00:37:39,124 --> 00:37:41,226 It is all cut and paid for. 491 00:37:41,293 --> 00:37:44,229 It is very good Oakwood for the barn I want to build. 492 00:37:44,296 --> 00:37:46,064 And it costs a lot. 493 00:37:46,131 --> 00:37:48,834 Old Artimi will show you where I stacked it in the woods 494 00:37:48,900 --> 00:37:51,537 and he will help you carry it home. 495 00:37:51,603 --> 00:37:54,172 By the way, you will have to fix the well too 496 00:37:54,239 --> 00:37:57,376 before the rainy season starts or you will have trouble. 497 00:37:57,443 --> 00:37:59,678 And it will cave in. 498 00:37:59,745 --> 00:38:01,680 And if you are short of money 499 00:38:01,747 --> 00:38:05,684 Palta owes me 500...get it. 500 00:38:05,751 --> 00:38:09,488 I will be coming home quite sooner. Don't worry. 501 00:38:09,555 --> 00:38:11,823 Kiss Antone and Petra for me. 502 00:38:11,890 --> 00:38:14,292 Your loving husband, Yanni. 503 00:38:24,436 --> 00:38:27,506 [dramatic music] 504 00:38:51,196 --> 00:38:53,799 You know where I found these letters? 505 00:38:53,865 --> 00:38:55,133 In the garbage. 506 00:38:55,200 --> 00:38:58,670 It is the 11th letter I have written to my wife. 507 00:38:58,737 --> 00:39:01,540 What was it doing in the garbage? 508 00:39:01,607 --> 00:39:03,442 Why don't you ask the commander? 509 00:39:05,243 --> 00:39:06,712 He's next door. 510 00:39:08,780 --> 00:39:09,915 Go on. 511 00:39:22,327 --> 00:39:23,662 'Come in.' 512 00:39:25,096 --> 00:39:26,565 'Well, go on.' 513 00:39:29,100 --> 00:39:30,502 Sir, it's about the-- 514 00:39:30,569 --> 00:39:32,638 I only listen to complaints on Monday. 515 00:39:32,704 --> 00:39:34,773 Get back to work. 516 00:39:34,840 --> 00:39:37,809 - But...sir-- - But what? 517 00:39:38,710 --> 00:39:40,512 But today is Monday. 518 00:39:42,080 --> 00:39:44,115 Oh, a troublemaker, eh? 519 00:39:45,150 --> 00:39:46,652 No, sir. But I-I found-- 520 00:39:46,718 --> 00:39:50,021 Ah, you know what we do with troublemakers around here? 521 00:39:53,258 --> 00:39:54,893 You want me to tell you? 522 00:39:56,795 --> 00:39:58,697 We put them on the garbage. 523 00:40:00,398 --> 00:40:02,100 I'm already on garbage. 524 00:40:08,206 --> 00:40:09,541 Sir.. 525 00:40:11,777 --> 00:40:14,179 Now listen to me, you.. 526 00:40:14,245 --> 00:40:17,816 Normally, I beat lousy troublemaking Jews 527 00:40:17,883 --> 00:40:21,019 into a sherry and serve them to the pigs. 528 00:40:23,354 --> 00:40:25,390 But, umm.. 529 00:40:25,457 --> 00:40:28,460 ...anger ruins my appetite. 530 00:40:28,527 --> 00:40:30,996 I don't want to let an imbecile like you 531 00:40:31,062 --> 00:40:33,965 spoil my wonderful gulag. 532 00:40:34,032 --> 00:40:38,704 Strul, give him a smell of our wonderful gulag. 533 00:40:50,181 --> 00:40:51,517 Smell it! 534 00:40:54,720 --> 00:40:55,854 No. 535 00:40:55,921 --> 00:40:58,423 You probably owe your life to this gulag. 536 00:40:58,490 --> 00:40:59,958 Thank the gulag. 537 00:41:02,894 --> 00:41:05,931 - Thank you, gulag. - Hmm. 538 00:41:05,997 --> 00:41:10,001 And while I'm in a good mood, what's bothering you? 539 00:41:10,769 --> 00:41:12,237 But make it short. 540 00:41:16,608 --> 00:41:19,745 Sir, this is the 11th letter I've written to my wife and I-- 541 00:41:19,811 --> 00:41:20,946 Short! 542 00:41:22,714 --> 00:41:24,716 Send me home. I'm not a Jew. 543 00:41:27,052 --> 00:41:29,054 - You're not a Jew? - No, sir. 544 00:41:30,455 --> 00:41:32,624 - You're not a Jew? - No, sir. 545 00:41:32,691 --> 00:41:34,159 Strul, he's not a Jew. 546 00:41:35,326 --> 00:41:37,262 Strul, get me the personal file. 547 00:41:38,797 --> 00:41:39,931 Well.. 548 00:41:41,833 --> 00:41:44,670 ...if you're not a Jew, what are you doing here then? 549 00:41:44,736 --> 00:41:46,872 Well, sir, that's what I don't know. 550 00:41:46,938 --> 00:41:49,074 - You see-- - Oh, you do not know. 551 00:41:49,140 --> 00:41:52,210 The war minister says you're Jewish. 552 00:41:52,277 --> 00:41:53,812 And you say he's wrong. 553 00:41:53,879 --> 00:41:56,648 - But there was a mistake. - Moritz Yankel, two children. 554 00:41:56,715 --> 00:41:59,384 Residents, village of Fontana. 555 00:41:59,450 --> 00:42:01,587 Wife's name, Suzanna. 556 00:42:02,788 --> 00:42:04,990 - That's you, isn't it? - Yes, sir, that's me. 557 00:42:05,056 --> 00:42:07,926 But my name is not Yankel. It's Johann. 558 00:42:07,993 --> 00:42:10,762 I swear by all the saints. I'm not a Jew. 559 00:42:10,829 --> 00:42:13,932 For five months you've been in Jewish camp 560 00:42:13,999 --> 00:42:15,834 and only now you tell me, why? 561 00:42:15,901 --> 00:42:18,970 But every Monday for five months I've been trying to tell you. 562 00:42:19,037 --> 00:42:21,907 Now watch what you're saying now. 563 00:42:21,973 --> 00:42:25,777 Yankel Moritz or Johann Moritz or whoever you are. 564 00:42:25,844 --> 00:42:27,779 Don't involve me. 565 00:42:27,846 --> 00:42:30,716 I've done 25 years service. 566 00:42:30,782 --> 00:42:33,952 And I'm not spoiling my record for a fool like you. 567 00:42:34,019 --> 00:42:36,254 I'm not a fool. 568 00:42:36,321 --> 00:42:37,789 And I'm not lying. 569 00:42:43,662 --> 00:42:44,996 Alright. 570 00:42:46,164 --> 00:42:49,935 Let's settle this matter once and for all. 571 00:42:53,705 --> 00:42:56,541 Get out. And close the door. 572 00:42:56,608 --> 00:42:58,644 Alright, what are you? 573 00:42:58,710 --> 00:43:01,680 Romanian. Orthodox. 574 00:43:01,747 --> 00:43:04,582 And you know how Jews are baptized? 575 00:43:05,617 --> 00:43:06,785 Well, I think so. 576 00:43:06,852 --> 00:43:09,287 And you're a Romanian orthodox Christian? 577 00:43:09,354 --> 00:43:10,622 Yes, sir. 578 00:43:10,689 --> 00:43:13,091 So you're not baptized the same way? 579 00:43:14,292 --> 00:43:16,061 No, sir. 580 00:43:16,127 --> 00:43:18,964 Alright, let's see if you're a Christian. 581 00:43:22,600 --> 00:43:24,135 Sir? 582 00:43:24,202 --> 00:43:25,403 Take down your trousers. 583 00:43:25,470 --> 00:43:27,014 How can I see if you're a Christian if you won't 584 00:43:27,038 --> 00:43:29,007 'take down your trousers?' 585 00:43:43,521 --> 00:43:44,990 All the way. 586 00:43:47,959 --> 00:43:50,595 'Stop blushing like a schoolgirl.' 587 00:43:50,662 --> 00:43:53,098 Do you think I like this? 588 00:43:53,164 --> 00:43:56,601 Do you think the king has put me in command of the Topolitsa 589 00:43:56,668 --> 00:43:59,137 just to...to do this? 590 00:44:03,341 --> 00:44:04,676 Strul? 591 00:44:14,252 --> 00:44:16,354 Is this man circumcised? 592 00:44:32,637 --> 00:44:35,073 - Maybe he can? - Maybe? 593 00:44:35,140 --> 00:44:38,209 - What's maybe? - He's right. What's maybe? 594 00:44:38,276 --> 00:44:40,912 Well, captain, it's doubtful case. 595 00:44:40,979 --> 00:44:43,348 - Strul! - Is he or isn't he? 596 00:44:43,414 --> 00:44:46,952 Well, captain, uh, whether a rabbi had anything to do with it 597 00:44:47,018 --> 00:44:48,987 or not, it's hard to say. 598 00:44:49,054 --> 00:44:53,158 In my opinion, it's an unprofessional job. 599 00:44:55,126 --> 00:44:57,796 Hmm, you see, it's not easy. 600 00:44:57,863 --> 00:44:59,330 Thank you, Strul. 601 00:45:01,299 --> 00:45:05,971 Well...I don't want to take sides in this matter. 602 00:45:08,406 --> 00:45:10,375 Write a statement. Sign it. 603 00:45:10,441 --> 00:45:12,944 And I'll send it through official channels. 604 00:45:17,415 --> 00:45:19,350 [instrumental music] 605 00:45:56,822 --> 00:45:59,958 [music continues] 606 00:46:02,160 --> 00:46:05,663 - Sergeant Dobresco. - Major Henkel. 607 00:46:05,730 --> 00:46:07,365 Will you come into my office? 608 00:46:17,008 --> 00:46:19,144 [birds chirping] 609 00:46:24,883 --> 00:46:26,351 'Suzanna Moritz.' 610 00:46:28,653 --> 00:46:30,455 'We must speak to you.' 611 00:46:31,990 --> 00:46:33,992 'In the name of the law.' 612 00:46:44,135 --> 00:46:46,437 Suzanna Moritz, we want to see you. 613 00:47:07,926 --> 00:47:09,560 She's mad. I told you. 614 00:47:19,871 --> 00:47:24,742 (Dobresco) 'Suzanna, listen to me. The Germans are here.' 615 00:47:24,809 --> 00:47:28,579 'We have to requisition all houses belonging to Jews.' 616 00:47:28,646 --> 00:47:31,716 'If you don't sign the paper I've brought you' 617 00:47:31,782 --> 00:47:34,552 'in a few days, you'll lose your house.' 618 00:47:34,619 --> 00:47:36,521 What's on the paper? 619 00:47:36,587 --> 00:47:37,956 (Dobresco) 'It's nothing.' 620 00:47:38,023 --> 00:47:40,158 'I want to help you, Suzanna.' 621 00:47:40,225 --> 00:47:42,260 'It's just a little formality' 622 00:47:42,327 --> 00:47:44,996 'requesting a divorce from Johann.' 623 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 You lousy dog! 624 00:47:50,101 --> 00:47:52,237 [instrumental music] 625 00:48:09,754 --> 00:48:12,890 [music continues] 626 00:48:17,929 --> 00:48:20,065 [horse neighing] 627 00:48:31,943 --> 00:48:33,411 Look at that. 628 00:48:34,479 --> 00:48:36,948 Just...look at that. 629 00:48:39,117 --> 00:48:40,885 When the war is over.. 630 00:48:40,952 --> 00:48:42,853 ...I'm going to bring my wife.. 631 00:48:42,920 --> 00:48:44,422 ...and my boys.. 632 00:48:44,489 --> 00:48:47,959 ...and show them the canal we built. 633 00:48:48,026 --> 00:48:52,530 Oh, they.. They will love it. 634 00:48:54,032 --> 00:48:56,301 My dear Yankel.. 635 00:48:56,367 --> 00:48:59,537 ...to work like a slave is nothing to be proud of. 636 00:48:59,604 --> 00:49:00,805 Believe me. 637 00:49:00,871 --> 00:49:02,707 I am no slave. 638 00:49:04,042 --> 00:49:06,144 What else are we? 639 00:49:06,211 --> 00:49:07,979 Prisoners. That's all. 640 00:49:08,046 --> 00:49:09,314 He's right. 641 00:49:09,380 --> 00:49:11,983 The only way you can ever go from here.. 642 00:49:12,050 --> 00:49:13,851 ...is if you escape. 643 00:49:13,918 --> 00:49:18,256 Otherwise they'll keep us here working until we drop. 644 00:49:20,058 --> 00:49:21,526 Tell me, Yankel. 645 00:49:23,761 --> 00:49:25,896 You want to escape? 646 00:49:25,963 --> 00:49:27,898 Why should I escape? 647 00:49:27,965 --> 00:49:29,134 Soon they will let me go. 648 00:49:29,200 --> 00:49:31,569 - Let you go! - You wait and see. 649 00:49:31,636 --> 00:49:33,904 'Yankel Moritz.' 650 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Yankel Moritz. 651 00:49:36,041 --> 00:49:39,344 Report to the camp commander's office. 652 00:49:42,013 --> 00:49:43,348 Aha! 653 00:49:45,716 --> 00:49:47,485 [sighs] Nice fella. 654 00:49:47,552 --> 00:49:49,220 Strong fellow. 655 00:49:49,287 --> 00:49:51,156 But what a schlemiel. 656 00:49:51,222 --> 00:49:54,225 I tell you, today's the day. 657 00:50:01,199 --> 00:50:02,900 [blowing whistle] 658 00:50:02,967 --> 00:50:05,903 - Where are you going? - The commander sent for me. 659 00:50:05,970 --> 00:50:07,605 - Go on. - Thank you, sir. 660 00:50:10,841 --> 00:50:12,910 [indistinct chattering] 661 00:50:12,977 --> 00:50:16,081 * La la la la la la la la la * 662 00:50:16,147 --> 00:50:19,284 * La la la la la la la la la * 663 00:50:22,053 --> 00:50:24,189 [indistinct shouting] 664 00:50:28,159 --> 00:50:29,794 [knock on door] Come in. 665 00:50:30,928 --> 00:50:32,263 Ah, Moritz. 666 00:50:34,899 --> 00:50:39,604 So, you still claim you're a Romanian orthodox 667 00:50:39,670 --> 00:50:40,905 and a good Christian? 668 00:50:40,971 --> 00:50:42,440 That's right, sir. 669 00:50:43,508 --> 00:50:44,809 Liar! 670 00:50:44,875 --> 00:50:48,213 Your wife has just divorced you because you're a Jew. 671 00:50:51,349 --> 00:50:52,817 Don't believe you. 672 00:50:53,918 --> 00:50:55,386 You don't believe me? 673 00:50:56,987 --> 00:50:58,323 Read this. 674 00:51:01,459 --> 00:51:02,893 I don't wanna read it. 675 00:51:02,960 --> 00:51:04,395 Is that true? 676 00:51:05,196 --> 00:51:07,365 Please yourself. 677 00:51:07,432 --> 00:51:09,267 Sign here. To prove you've been notified. 678 00:51:10,568 --> 00:51:11,702 'Here.' 679 00:51:34,892 --> 00:51:36,227 Excuse me. 680 00:51:37,995 --> 00:51:40,131 May I...see that letter? 681 00:51:59,250 --> 00:52:00,885 So what do you say now? 682 00:52:10,761 --> 00:52:11,896 Well.. 683 00:52:15,866 --> 00:52:17,335 ...maybe I am a Jew. 684 00:52:19,204 --> 00:52:21,206 Maybe my grandfather or my.. 685 00:52:22,373 --> 00:52:23,841 ...my uncle or.. 686 00:52:25,310 --> 00:52:27,044 ...someone. 687 00:52:27,111 --> 00:52:28,746 Whether you're a Jew or not.. 688 00:52:28,813 --> 00:52:32,217 And I'm not commenting myself either way. 689 00:52:32,283 --> 00:52:33,751 But she's a woman. 690 00:52:36,321 --> 00:52:39,257 She wouldn't divorce me because of that. 691 00:52:39,324 --> 00:52:42,660 I'm...I'm still the same man. 692 00:52:42,727 --> 00:52:46,163 But you're not there and some other man is. 693 00:52:46,231 --> 00:52:47,565 Not Suzanna. 694 00:52:50,968 --> 00:52:52,670 She could not. 695 00:52:52,737 --> 00:52:54,572 Oh, she could. 696 00:52:54,639 --> 00:52:55,906 And she did. 697 00:53:00,144 --> 00:53:01,512 A woman is a woman. 698 00:53:33,878 --> 00:53:35,346 [mumbling] 699 00:54:05,443 --> 00:54:07,177 'Yankel.' 700 00:54:07,244 --> 00:54:08,579 'Yankel.' 701 00:54:09,380 --> 00:54:10,615 What? 702 00:54:10,681 --> 00:54:13,083 Strul told us a lot about your troubles. 703 00:54:13,150 --> 00:54:15,386 Is it true your wife left you? 704 00:54:15,453 --> 00:54:16,921 That is my business. 705 00:54:25,730 --> 00:54:27,532 - Eat. - Thank you. 706 00:54:28,366 --> 00:54:30,034 I'm sorry, Yankel. 707 00:54:30,100 --> 00:54:31,736 I know how you feel. 708 00:54:32,903 --> 00:54:34,872 You do? 709 00:54:34,939 --> 00:54:38,443 Tomorrow night, you're welcome to join us. 710 00:54:39,710 --> 00:54:40,845 Join you? 711 00:54:42,313 --> 00:54:44,449 An escape is being arranged. 712 00:54:45,082 --> 00:54:46,417 Escape? 713 00:54:47,852 --> 00:54:49,487 Where will I go? 714 00:54:50,254 --> 00:54:51,722 I've no home. 715 00:54:52,657 --> 00:54:55,125 First, away from here. 716 00:54:55,192 --> 00:54:56,527 Then, America. 717 00:54:58,663 --> 00:55:03,334 America...always America. 718 00:55:04,769 --> 00:55:08,205 - Are you with us? - If not, shut your mouth. Hmm. 719 00:55:08,272 --> 00:55:09,740 There are guards everywhere. 720 00:55:10,941 --> 00:55:13,110 Listen, Yankel.. 721 00:55:13,177 --> 00:55:16,514 ...a truck will pick us up at the main entrance. 722 00:55:16,581 --> 00:55:18,383 The rest you will find out. 723 00:55:19,984 --> 00:55:21,318 Well? 724 00:55:26,924 --> 00:55:28,359 Alright. 725 00:55:28,426 --> 00:55:30,327 Good. Then tomorrow night. 726 00:55:31,429 --> 00:55:33,564 [dramatic music] 727 00:55:55,820 --> 00:55:59,123 Idiot. My whole future's in this suitcase. 728 00:56:14,238 --> 00:56:15,840 Shh, it's the commander. 729 00:56:15,906 --> 00:56:17,675 Of course, it's the commander. 730 00:56:17,742 --> 00:56:20,144 For what we're paying you don't get less. 731 00:56:20,210 --> 00:56:22,012 Hey...I can't pay. 732 00:56:22,079 --> 00:56:25,082 I'll pay for you. You help me. Get in already. 733 00:56:35,560 --> 00:56:37,695 For you, Yankel. 734 00:56:37,762 --> 00:56:40,364 Thank you. But where are we going? 735 00:56:40,431 --> 00:56:42,399 To Hungary. Budapest. 736 00:56:42,467 --> 00:56:44,935 Life is not so hard for the Jews there. 737 00:56:53,678 --> 00:56:55,746 Minister's aid will see you now. 738 00:57:03,454 --> 00:57:05,956 Sit down, father. 739 00:57:06,023 --> 00:57:09,193 The minister asked me to receive you for him. 740 00:57:09,259 --> 00:57:11,361 And to tell you this. 741 00:57:11,428 --> 00:57:14,064 Our country is now in a state of war. 742 00:57:14,131 --> 00:57:17,468 And we cannot tolerate interference by the priesthood.. 743 00:57:17,535 --> 00:57:20,170 ...into cases under our jurisdiction. 744 00:57:21,572 --> 00:57:23,608 Priests would do better to see to 745 00:57:23,674 --> 00:57:25,776 the spiritual needs of their parishes. 746 00:57:27,044 --> 00:57:30,180 Justice is spiritual too, my son. 747 00:57:30,247 --> 00:57:32,817 For more than a year, I've knocked on every door. 748 00:57:32,883 --> 00:57:34,719 The police, the army, the militia-- 749 00:57:34,785 --> 00:57:37,622 It is hardly a surprise you have gotten no satisfaction. 750 00:57:38,823 --> 00:57:41,492 These matters are classified "Top secret." 751 00:57:41,559 --> 00:57:43,794 But...it's been a year and a half 752 00:57:43,861 --> 00:57:47,164 since my husband was sent off to a camp for Jews. 753 00:57:47,231 --> 00:57:48,733 And he isn't even Jewish. 754 00:57:48,799 --> 00:57:52,670 My dear lady, you divorced your husband because he is Jewish. 755 00:57:52,737 --> 00:57:54,605 I have your request right here. 756 00:57:54,672 --> 00:57:56,674 It was signed under coercion. 757 00:57:56,741 --> 00:57:59,977 Don't add another injustice to this case, I beg you. 758 00:58:00,044 --> 00:58:01,445 Look, father. 759 00:58:01,512 --> 00:58:04,515 This man is a Jew and we have proof. 760 00:58:05,816 --> 00:58:08,553 Moritz has just escaped from a government camp 761 00:58:08,619 --> 00:58:09,954 with a group of Jews. 762 00:58:11,088 --> 00:58:13,223 That is tantamount to a confession. 763 00:58:15,793 --> 00:58:18,495 Out of respect for your age and position 764 00:58:18,563 --> 00:58:22,332 the minister has decided not to consider your behavior 765 00:58:22,399 --> 00:58:24,535 in this affair treasonable. 766 00:58:37,414 --> 00:58:38,949 Tell the minister.. 767 00:58:39,016 --> 00:58:40,885 ...that I will pray for all those 768 00:58:40,951 --> 00:58:44,254 to whom God has given a little power. 769 00:58:44,321 --> 00:58:46,791 May he teach them how to use it. 770 00:58:59,469 --> 00:59:02,607 [instrumental music] 771 00:59:14,018 --> 00:59:15,152 Yankel. 772 00:59:33,771 --> 00:59:36,907 [music continues] 773 00:59:55,793 --> 00:59:57,628 Doctor, I'm thirsty. 774 00:59:58,829 --> 01:00:01,065 Can I buy us something to drink? 775 01:00:01,131 --> 01:00:03,133 I have some...Romanian money. 776 01:00:03,200 --> 01:00:05,002 Shh. 777 01:00:05,069 --> 01:00:07,537 Can you believe it? Who could believe it? 778 01:00:07,604 --> 01:00:09,774 For God's sake, they send Romanians 779 01:00:09,840 --> 01:00:12,342 to concentration camps in this country. 780 01:00:12,409 --> 01:00:13,878 Keep moving. 781 01:00:27,758 --> 01:00:30,895 [music continues] 782 01:00:39,704 --> 01:00:42,840 [doorbell ringing] 783 01:01:00,691 --> 01:01:02,693 - Julius. - Isaac. 784 01:01:02,760 --> 01:01:04,328 Wonderful. 785 01:01:04,394 --> 01:01:05,863 Julius. 786 01:01:05,930 --> 01:01:07,264 (Julius) 'Rosa..' 787 01:01:07,331 --> 01:01:09,066 My darling sister. 788 01:01:12,469 --> 01:01:15,439 Four days and four nights, we've been on the road. 789 01:01:15,505 --> 01:01:16,807 It was terrible. 790 01:01:16,874 --> 01:01:17,875 Terrible. 791 01:01:17,942 --> 01:01:19,643 But we stuck together 792 01:01:19,710 --> 01:01:20,878 and here we are. 793 01:01:20,945 --> 01:01:23,413 I want you to meet my dear friends. 794 01:01:23,480 --> 01:01:24,949 Aaron Strul. 795 01:01:25,750 --> 01:01:27,484 Please sit down. 796 01:01:27,551 --> 01:01:29,086 Israel Hurtig. 797 01:01:32,923 --> 01:01:35,926 And Yankel Moritz. Yankel. 798 01:01:35,993 --> 01:01:38,328 Come in please. Meet my family. 799 01:01:45,135 --> 01:01:46,270 Hello. 800 01:01:46,336 --> 01:01:47,304 Excuse me. 801 01:01:49,940 --> 01:01:51,809 Sit down, my friend, sit down. 802 01:01:51,876 --> 01:01:54,644 We were just about to start dinner. 803 01:01:54,711 --> 01:01:58,415 Let us drink to your first meal as free men. 804 01:01:58,482 --> 01:01:59,884 Oh, Yankel. 805 01:01:59,950 --> 01:02:00,985 Yankel, please sit down. 806 01:02:01,051 --> 01:02:03,053 Yes, sit down, sit down. 807 01:02:03,120 --> 01:02:04,154 Thank you. 808 01:02:04,221 --> 01:02:05,455 But please could.. 809 01:02:05,522 --> 01:02:07,657 Could I eat in the kitchen? 810 01:02:07,724 --> 01:02:09,126 As you like. 811 01:02:09,193 --> 01:02:11,628 - Juliska? - 'Yes, madam.' 812 01:02:11,695 --> 01:02:14,064 Look after Yankel. 813 01:02:14,131 --> 01:02:17,701 The kitchen is on the left. 814 01:02:17,768 --> 01:02:19,937 (Julius) 'He's a simple fellow.' 815 01:02:21,205 --> 01:02:22,372 Come in. 816 01:02:24,508 --> 01:02:26,143 Excuse me. 817 01:02:26,210 --> 01:02:27,978 - In fact the lady-- - Sit down. 818 01:02:33,350 --> 01:02:34,418 I'm thirsty. 819 01:02:36,821 --> 01:02:38,088 Where are you from? 820 01:02:39,790 --> 01:02:41,992 I-I come from.. 821 01:02:43,861 --> 01:02:45,729 Are you Hungarian? 822 01:02:45,796 --> 01:02:47,397 Yes. 823 01:02:47,464 --> 01:02:48,532 Why? 824 01:02:53,871 --> 01:02:56,206 Uh...is it true that Hungarians.. 825 01:02:56,273 --> 01:02:58,042 ...and Romanians are enemies? 826 01:02:58,775 --> 01:03:00,277 Ask the government. 827 01:03:01,411 --> 01:03:02,980 They decide those things. 828 01:03:08,819 --> 01:03:10,187 I am a Romanian. 829 01:03:11,355 --> 01:03:12,389 So? 830 01:03:12,456 --> 01:03:14,024 [dishes clattering] 831 01:03:17,594 --> 01:03:18,863 (Rosa) 'Juliska..' 832 01:03:18,929 --> 01:03:20,430 '...serve the chicken.' 833 01:03:25,870 --> 01:03:27,905 What are Romanians like? 834 01:03:29,473 --> 01:03:31,408 Like anybody else. 835 01:03:31,475 --> 01:03:33,310 They have wives.. 836 01:03:33,377 --> 01:03:34,811 ...homes.. 837 01:03:34,879 --> 01:03:37,581 ...children. 838 01:03:37,647 --> 01:03:39,216 Sometimes they lose it.. 839 01:03:40,951 --> 01:03:42,552 ...like anybody else. 840 01:03:46,756 --> 01:03:47,958 Mm. 841 01:03:52,229 --> 01:03:54,431 Are we far from the waterfront? 842 01:03:54,498 --> 01:03:55,900 The waterfront? 843 01:03:55,966 --> 01:03:57,001 You mean the river? 844 01:03:57,067 --> 01:03:58,468 No, the port. 845 01:03:58,535 --> 01:04:00,037 The-the sea. 846 01:04:00,104 --> 01:04:02,306 But there is no sea in Hungary. 847 01:04:02,372 --> 01:04:03,974 There is no sea? 848 01:04:04,041 --> 01:04:05,509 How do we get to America? 849 01:04:11,615 --> 01:04:13,450 [clock dings] 850 01:04:13,517 --> 01:04:16,120 [bed creaking] 851 01:04:17,854 --> 01:04:19,023 [clock dings] 852 01:04:20,824 --> 01:04:22,159 [clock dings] 853 01:04:23,860 --> 01:04:25,195 [clock dings] 854 01:04:31,435 --> 01:04:34,371 [clattering] 855 01:04:41,845 --> 01:04:43,180 [sighs] 856 01:04:44,348 --> 01:04:45,349 What time is it? 857 01:04:48,252 --> 01:04:49,886 2.30. 858 01:04:49,954 --> 01:04:51,155 In the afternoon. 859 01:04:52,756 --> 01:04:54,558 What? 860 01:04:54,624 --> 01:04:57,227 (Juliska) 'You've been asleep for 17 hours.' 861 01:04:59,063 --> 01:05:00,397 Why didn't you.. 862 01:05:00,464 --> 01:05:03,133 [yawning] Why didn't you wake me? 863 01:05:03,200 --> 01:05:05,902 Oh, you were so tired. 864 01:05:05,970 --> 01:05:07,204 [indistinct chattering] 865 01:05:07,271 --> 01:05:08,438 'Thank you, again.' 866 01:05:08,505 --> 01:05:10,307 'Hope some day we meet you happy.' 867 01:05:10,374 --> 01:05:12,943 'It's a pleasure to help.' 868 01:05:13,010 --> 01:05:14,354 'I know from the thought you formed.' 869 01:05:14,378 --> 01:05:15,618 'I hope we shall see you again.' 870 01:05:19,416 --> 01:05:21,718 Hurtig. 871 01:05:21,785 --> 01:05:23,187 Happy journey. 872 01:05:24,621 --> 01:05:26,656 Good luck, Strul. 873 01:05:26,723 --> 01:05:28,158 'Good luck.' 874 01:05:53,183 --> 01:05:55,652 [car engine revving] 875 01:05:58,422 --> 01:06:00,724 They, uh.. 876 01:06:00,790 --> 01:06:02,092 They left. 877 01:06:05,662 --> 01:06:06,963 Yankel. 878 01:06:14,071 --> 01:06:15,572 'Come in, Yankel.' 879 01:06:15,639 --> 01:06:16,640 'Come in.' 880 01:06:22,512 --> 01:06:23,547 Sit down. 881 01:06:30,820 --> 01:06:32,389 Yankel. 882 01:06:32,456 --> 01:06:35,425 I have some important matters to discuss with you. 883 01:06:35,492 --> 01:06:36,460 Yes. 884 01:06:37,927 --> 01:06:39,163 This morning, I went to see 885 01:06:39,229 --> 01:06:41,198 the Jewish state committee of Budapest. 886 01:06:41,265 --> 01:06:43,767 'They fix the papers for America, and they..' 887 01:06:43,833 --> 01:06:46,336 - 'They--' - You got them? 888 01:06:46,403 --> 01:06:47,737 Yankel.. 889 01:06:47,804 --> 01:06:49,073 ...your case 890 01:06:49,139 --> 01:06:51,275 is very, very difficult 891 01:06:53,577 --> 01:06:55,145 What did they say? 892 01:06:55,212 --> 01:06:56,780 I begged them. 893 01:06:56,846 --> 01:06:58,748 They can't do it. 894 01:06:58,815 --> 01:07:01,251 They just can't. 895 01:07:01,318 --> 01:07:06,022 The Jewish aid committee only takes care of Jews. 896 01:07:06,090 --> 01:07:08,125 And Yankel.. 897 01:07:08,192 --> 01:07:10,694 '...you-you are just not a Jew.' 898 01:07:11,895 --> 01:07:14,331 No, I'm not a Jew. 899 01:07:14,398 --> 01:07:17,801 But I have been a Jew for year and a half. 900 01:07:17,867 --> 01:07:19,836 Why can't I be a Jew now? 901 01:07:19,903 --> 01:07:22,406 Ah, that was different. 902 01:07:22,472 --> 01:07:24,241 With goyim, you can be a Jew. 903 01:07:24,308 --> 01:07:27,010 But with Jews, you're no Jew. 904 01:07:27,077 --> 01:07:28,278 I see. 905 01:07:32,149 --> 01:07:33,383 I understand. 906 01:07:34,951 --> 01:07:36,220 Doctor, thank you.. 907 01:07:36,286 --> 01:07:38,122 Thank you for trying, anyway. 908 01:07:38,188 --> 01:07:39,756 I've tried, Yankel. 909 01:07:39,823 --> 01:07:41,825 I've tried every way. 910 01:07:43,059 --> 01:07:44,228 But.. 911 01:07:44,294 --> 01:07:47,664 ...thousands of Jews are being murdered 912 01:07:47,731 --> 01:07:49,733 killed, butchered. 913 01:07:49,799 --> 01:07:52,769 So the committee can only take care of its own people. 914 01:07:52,836 --> 01:07:55,472 Of course, of course. 915 01:07:55,539 --> 01:07:57,574 Maybe there's a committee for, uh.. 916 01:07:57,641 --> 01:07:59,443 For Christians. 917 01:07:59,509 --> 01:08:00,344 Maybe. 918 01:08:00,410 --> 01:08:02,879 But I wouldn't have their address. 919 01:08:02,946 --> 01:08:04,114 Oh. 920 01:08:05,649 --> 01:08:07,016 Oh, thank you. 921 01:08:07,083 --> 01:08:08,785 Yankel, wait a minute. 922 01:08:31,275 --> 01:08:32,876 Look, Yankel.. 923 01:08:32,942 --> 01:08:34,678 ...I haven't got any spare cash 924 01:08:34,744 --> 01:08:37,080 but I want you to have this. 925 01:08:37,147 --> 01:08:38,215 Oh, no, no, doctor, please. 926 01:08:38,282 --> 01:08:39,883 - Take it. - No, I-I.. 927 01:08:39,949 --> 01:08:42,286 Take it, sell it. 928 01:08:42,352 --> 01:08:44,354 You'll need money after I leave. 929 01:09:10,146 --> 01:09:11,915 I shall miss you, Yankel. 930 01:09:11,981 --> 01:09:14,451 Is, uh...is Switzerland far? 931 01:09:15,952 --> 01:09:17,487 For a hunted man.. 932 01:09:17,554 --> 01:09:20,156 ...no place is far enough. 933 01:09:20,224 --> 01:09:22,559 You are a free man, Yankel. 934 01:09:22,626 --> 01:09:24,328 'Free.' 935 01:09:27,096 --> 01:09:29,599 Good luck, Yankel. 936 01:09:29,666 --> 01:09:30,700 Good luck. 937 01:09:35,071 --> 01:09:36,373 Good luck. 938 01:10:15,178 --> 01:10:16,346 Hey. 939 01:10:17,213 --> 01:10:18,615 Papers? 940 01:10:18,682 --> 01:10:20,950 - I already gave the-- - Identification card. 941 01:10:22,852 --> 01:10:25,489 - I have no card. - Arrest him! 942 01:10:25,555 --> 01:10:26,756 Mister.. 943 01:10:26,823 --> 01:10:27,957 Mister, I-I just came.. 944 01:10:28,024 --> 01:10:29,859 I came to say goodbye to.. 945 01:10:34,764 --> 01:10:36,600 [sobbing] Please.. Please let.. 946 01:10:36,666 --> 01:10:37,867 today. 947 01:11:03,026 --> 01:11:04,694 Where did you get this? 948 01:11:07,897 --> 01:11:09,433 I told you. 949 01:11:09,499 --> 01:11:11,267 It was given to me. 950 01:11:12,869 --> 01:11:15,605 It's Russian gold. 951 01:11:15,672 --> 01:11:17,140 [sighs] 952 01:11:17,206 --> 01:11:18,308 I.. 953 01:11:18,375 --> 01:11:19,643 I don't know. 954 01:11:20,910 --> 01:11:23,146 Why were you sent to Hungary.. 955 01:11:23,212 --> 01:11:24,848 ...with Russian gold? 956 01:11:24,914 --> 01:11:26,483 I was not sent. 957 01:11:26,550 --> 01:11:27,851 [shouting] Stand up! 958 01:11:35,859 --> 01:11:36,893 You state here 959 01:11:36,960 --> 01:11:38,662 that you are driven to the frontier 960 01:11:38,728 --> 01:11:41,965 by a Romanian captain and you don't know his name? 961 01:11:42,031 --> 01:11:43,199 No, sir. 962 01:11:43,266 --> 01:11:44,300 I mean.. 963 01:11:44,368 --> 01:11:46,135 I mean, that's uh.. 964 01:11:46,202 --> 01:11:47,637 Your lying! 965 01:11:47,704 --> 01:11:51,007 It was Major Tanase Yvonne of the Romanian secret service. 966 01:11:51,074 --> 01:11:52,942 We know he operates in that sector. 967 01:11:53,009 --> 01:11:55,879 'We know he's sending agents into Hungary every month.' 968 01:11:55,945 --> 01:11:59,048 Now, why did he send you? What's your mission? 969 01:11:59,115 --> 01:12:01,951 Oh, mister, I have no mission. 970 01:12:08,358 --> 01:12:09,826 [groans] 971 01:12:20,103 --> 01:12:22,338 Now, look.. 972 01:12:22,406 --> 01:12:24,073 ...don't you realize how.. 973 01:12:24,140 --> 01:12:25,875 ...stupid your story is? 974 01:12:25,942 --> 01:12:27,777 Huh? 975 01:12:27,844 --> 01:12:29,479 Alright, listen, listen, listen. 976 01:12:29,546 --> 01:12:32,916 You were in a labor camp for Jews 977 01:12:32,982 --> 01:12:34,183 17 months. 978 01:12:34,250 --> 01:12:35,619 That's right. 979 01:12:35,685 --> 01:12:37,253 It's a lie. It has to be. 980 01:12:37,320 --> 01:12:38,588 You are Romanian, not a Jew! 981 01:12:38,655 --> 01:12:40,790 That's right, I-I'm not a Jew. 982 01:12:40,857 --> 01:12:44,060 [laughs] At last, you admit something. 983 01:12:44,127 --> 01:12:45,495 [laughing] 984 01:12:55,739 --> 01:12:57,607 Put him on the list.. 985 01:12:57,674 --> 01:13:00,477 ...of Hungarian volunteers.. 986 01:13:00,544 --> 01:13:02,078 ...for Germany. 987 01:13:04,080 --> 01:13:05,582 [train whistles] 988 01:13:09,152 --> 01:13:10,687 It's nice being on a train. 989 01:13:13,723 --> 01:13:15,258 What are you so happy about? 990 01:13:15,324 --> 01:13:16,526 You like being sold? 991 01:13:18,394 --> 01:13:21,364 Huh, I'm just enjoying the journey. 992 01:13:21,431 --> 01:13:22,799 Where do you come from? 993 01:13:24,067 --> 01:13:25,068 I'm Romanian. 994 01:13:26,402 --> 01:13:28,237 Exactly. 995 01:13:28,304 --> 01:13:29,873 And you, friend? 996 01:13:29,939 --> 01:13:30,807 Czechoslovakia. 997 01:13:30,874 --> 01:13:34,377 - You? - Pol from Warsaw. 998 01:13:34,444 --> 01:13:36,846 And you? 999 01:13:36,913 --> 01:13:38,047 I'm a Greek. 1000 01:13:38,114 --> 01:13:39,148 I shouldn't be here. 1001 01:13:41,551 --> 01:13:43,386 Any Hungarians here? 1002 01:13:43,453 --> 01:13:45,221 - No. - No. 1003 01:13:45,288 --> 01:13:47,090 You see? 1004 01:13:47,156 --> 01:13:48,958 We stand in for them. 1005 01:13:49,025 --> 01:13:50,494 Understand now? 1006 01:13:51,861 --> 01:13:55,198 I still say it is better than walking. 1007 01:13:55,264 --> 01:13:56,766 [train whistles] 1008 01:14:08,512 --> 01:14:09,846 Everybody out! 1009 01:14:11,781 --> 01:14:13,082 [blowing whistle] 1010 01:14:13,149 --> 01:14:14,450 Everybody out! 1011 01:14:14,518 --> 01:14:17,654 [dramatic music] 1012 01:14:27,531 --> 01:14:29,666 'Follow the soldiers.' 1013 01:14:34,270 --> 01:14:36,472 Follow the soldiers. 1014 01:14:48,652 --> 01:14:50,554 [blowing whistle] 1015 01:14:51,788 --> 01:14:53,957 You're now going to pick flowers. 1016 01:14:54,023 --> 01:14:55,792 You will display these flowers 1017 01:14:55,859 --> 01:14:59,062 at the windows when you return to the train. 1018 01:14:59,128 --> 01:15:00,196 Right? 1019 01:15:00,263 --> 01:15:02,165 'Now, start picking.' 1020 01:15:02,231 --> 01:15:04,100 [blowing whistle] 1021 01:15:04,167 --> 01:15:07,103 [instrumental music] 1022 01:15:36,666 --> 01:15:38,001 [blowing whistle] 1023 01:15:38,067 --> 01:15:40,203 Everybody back to the train! 1024 01:15:40,269 --> 01:15:42,606 Move, go on, hurry! 1025 01:15:45,408 --> 01:15:48,544 [music continues] 1026 01:16:05,428 --> 01:16:08,564 [music continues] 1027 01:16:24,681 --> 01:16:26,816 [train whistles] 1028 01:16:29,819 --> 01:16:32,188 [engine starts] 1029 01:16:35,591 --> 01:16:38,728 [music continues] 1030 01:17:06,890 --> 01:17:08,324 [blowing whistle] 1031 01:17:17,200 --> 01:17:18,167 Look at them. 1032 01:17:21,771 --> 01:17:23,673 They're political's. 1033 01:17:23,740 --> 01:17:27,043 They give them a harder time than they give us. 1034 01:17:28,244 --> 01:17:29,679 Poor bastards. 1035 01:17:32,215 --> 01:17:33,216 [blowing whistle] 1036 01:17:40,623 --> 01:17:42,258 - Mr. Trajan! - Shut up! 1037 01:17:42,325 --> 01:17:45,695 Mr. Trajan! Johan Moritz from Fontana! 1038 01:17:45,762 --> 01:17:47,063 Shut up! Are you crazy? 1039 01:17:47,130 --> 01:17:48,732 But he's a friend of mine. 1040 01:17:48,798 --> 01:17:50,934 You want to be taken to a concentration camp? 1041 01:17:51,000 --> 01:17:52,568 Why is he arrested? 1042 01:17:52,635 --> 01:17:53,870 He's a-he's a writer. 1043 01:17:53,937 --> 01:17:56,072 Because he can write the truth. 1044 01:18:12,688 --> 01:18:14,223 [blowing whistle] 1045 01:18:17,593 --> 01:18:19,062 [blowing whistle] 1046 01:18:29,205 --> 01:18:32,141 [metal clanking] 1047 01:18:39,315 --> 01:18:41,017 Johann. 1048 01:18:41,084 --> 01:18:42,051 Johann! 1049 01:18:44,253 --> 01:18:47,056 I keep forgetting my name is Johann. 1050 01:18:47,123 --> 01:18:50,593 Tonight, I'm going to escape. 1051 01:18:50,659 --> 01:18:51,861 You want to come? 1052 01:18:53,797 --> 01:18:55,364 I escaped once.. 1053 01:18:55,431 --> 01:18:57,100 ...and look where it got me. 1054 01:18:57,166 --> 01:18:59,635 With two, it's a lot easier. 1055 01:18:59,702 --> 01:19:01,004 We'll go to France. 1056 01:19:03,606 --> 01:19:05,508 - Another country? - Yes. 1057 01:19:05,574 --> 01:19:08,011 I've had enough countries. 1058 01:19:08,077 --> 01:19:09,712 But you-you want to fight. 1059 01:19:09,779 --> 01:19:12,782 You are the enemy of the Germans or not? 1060 01:19:12,849 --> 01:19:14,450 Quiet there, Moritz. 1061 01:19:16,285 --> 01:19:19,956 No talking during working hours! 1062 01:19:20,023 --> 01:19:23,059 You know that perfectly well, you lousy Hungarian! 1063 01:19:23,126 --> 01:19:26,262 I don't like Hungarians. 1064 01:19:26,329 --> 01:19:28,264 You're all the same. 1065 01:19:28,331 --> 01:19:29,565 Lousy workers. 1066 01:19:29,632 --> 01:19:32,735 All you want to do is to talk about women. 1067 01:19:32,802 --> 01:19:35,839 The one on this machine before you. 1068 01:19:35,905 --> 01:19:38,074 'He was a Hungarian.' 1069 01:19:38,141 --> 01:19:40,109 'You know what happened to him?' 1070 01:19:40,176 --> 01:19:42,545 'He got ten years of sabotage.' 1071 01:19:42,611 --> 01:19:44,013 I am a Romanian. 1072 01:19:44,080 --> 01:19:46,449 'Romanian, Hungarian, what difference?' 1073 01:19:47,817 --> 01:19:50,086 'You foreigners make me sick.' 1074 01:19:51,888 --> 01:19:54,924 'Lousy, yellow maggot. Look at you.' 1075 01:19:56,759 --> 01:19:59,495 'A real Mongolian bastard.' 1076 01:20:01,730 --> 01:20:03,566 Who is this man? 1077 01:20:03,632 --> 01:20:06,903 Just another filthy Mongolian, colonel. 1078 01:20:10,840 --> 01:20:12,408 Stand up straight. 1079 01:20:12,475 --> 01:20:15,111 [machine whirring] 1080 01:20:40,436 --> 01:20:41,437 Open the mouth. 1081 01:20:43,539 --> 01:20:45,108 Wider. 1082 01:20:48,777 --> 01:20:50,379 Sergeant! 1083 01:20:50,446 --> 01:20:51,714 You're imbecile. 1084 01:20:51,780 --> 01:20:53,049 This man is not Hungarian. 1085 01:20:53,116 --> 01:20:54,583 - Yes, sir. - That's right. 1086 01:20:55,551 --> 01:20:57,520 Please close the mouth. 1087 01:20:57,586 --> 01:20:58,554 Come with me. 1088 01:21:04,527 --> 01:21:06,395 [machines whirring] 1089 01:21:09,765 --> 01:21:11,367 Attention! 1090 01:21:24,047 --> 01:21:26,249 Gentlemen, I will, for you benefit 1091 01:21:26,315 --> 01:21:29,152 give you a very interesting demonstration. 1092 01:21:29,218 --> 01:21:31,921 I saw this man five minutes ago. 1093 01:21:31,988 --> 01:21:33,456 I've never seen him before, correct? 1094 01:21:33,522 --> 01:21:34,423 Correct, sir. 1095 01:21:34,490 --> 01:21:36,292 We have not exchanged a word? 1096 01:21:36,359 --> 01:21:37,326 No, sir. 1097 01:21:37,393 --> 01:21:38,594 Nevertheless.. 1098 01:21:38,661 --> 01:21:40,596 ...I'm able to give you inconsiderable detail 1099 01:21:40,663 --> 01:21:42,098 his biography.. 1100 01:21:42,165 --> 01:21:43,967 ...and history of his family 1101 01:21:44,033 --> 01:21:46,169 for the last 400 years. 1102 01:21:46,235 --> 01:21:49,973 My observations are based on purely scientific thought. 1103 01:21:50,773 --> 01:21:52,241 Under national socialism.. 1104 01:21:52,308 --> 01:21:54,610 ...we're at least a 100 years ahead 1105 01:21:54,677 --> 01:21:56,679 in racial thinking. 1106 01:21:56,745 --> 01:21:58,014 Strip off. 1107 01:21:58,081 --> 01:21:59,382 Sit down, by the way. 1108 01:22:06,689 --> 01:22:07,991 'Strip off.' 1109 01:22:19,935 --> 01:22:22,005 Now.. 1110 01:22:22,071 --> 01:22:26,309 ...judging by this man's cranial formation.. 1111 01:22:26,375 --> 01:22:29,245 ...by the type and modelling of the frontal.. 1112 01:22:29,312 --> 01:22:31,547 ...and nasal bone structure. 1113 01:22:31,614 --> 01:22:33,082 By the skeletal type.. 1114 01:22:33,149 --> 01:22:35,884 ...especially the thorax.. 1115 01:22:35,951 --> 01:22:37,886 ...and the clavicles. 1116 01:22:37,953 --> 01:22:40,823 What am I able to deduce? 1117 01:22:40,889 --> 01:22:42,201 I would draw your attention, gentlemen 1118 01:22:42,225 --> 01:22:44,427 to number 13-C on your chart. 1119 01:22:45,528 --> 01:22:48,297 A Germanic, obscure minority group.. 1120 01:22:48,364 --> 01:22:50,033 ...coming from The Rhine Valley.. 1121 01:22:50,099 --> 01:22:52,901 Luxembourg, Transylvania.. 1122 01:22:52,968 --> 01:22:55,838 ...and.. 1123 01:22:55,904 --> 01:22:57,273 ...Australia. 1124 01:22:59,275 --> 01:23:02,745 There are 30 more sub-families in this group.. 1125 01:23:02,811 --> 01:23:05,548 ...to be found in China.. 1126 01:23:05,614 --> 01:23:07,350 ...and in the United States. 1127 01:23:08,917 --> 01:23:10,653 Statistics are not available 1128 01:23:10,719 --> 01:23:12,088 as they were only discovered 1129 01:23:12,155 --> 01:23:14,023 a few months before the war. 1130 01:23:15,391 --> 01:23:16,959 In the work I'm now preparing 1131 01:23:17,026 --> 01:23:19,862 'under the orders of Dr. Rosenberg..' 1132 01:23:19,928 --> 01:23:21,164 ...I have called this group 1133 01:23:21,230 --> 01:23:23,632 "The heroic family." 1134 01:23:25,068 --> 01:23:26,869 It has a maximum.. 1135 01:23:26,935 --> 01:23:28,604 ...of 800 members.. 1136 01:23:28,671 --> 01:23:33,008 ...of absolutely racially pure Germanic stock. 1137 01:23:34,110 --> 01:23:35,378 Their ancestors.. 1138 01:23:35,444 --> 01:23:37,980 ...migrated from South-West Germany.. 1139 01:23:38,047 --> 01:23:42,051 ...between the years 1500 and 1600. 1140 01:23:44,920 --> 01:23:47,623 And this man, gentlemen.. 1141 01:23:47,690 --> 01:23:49,058 This man.. 1142 01:23:49,125 --> 01:23:51,660 ...belongs to the heroic family. 1143 01:23:53,062 --> 01:23:55,898 Excuse me, mister. You know my family? 1144 01:23:55,964 --> 01:23:57,833 Better than you know it yourself, my boy. 1145 01:23:57,900 --> 01:23:59,034 Oh, yes? 1146 01:23:59,102 --> 01:24:00,636 You may get dressed. 1147 01:24:00,703 --> 01:24:01,770 Thank you. 1148 01:24:03,106 --> 01:24:04,907 Now, I ask you, gentlemen. 1149 01:24:04,973 --> 01:24:07,176 What was the historic cause.. 1150 01:24:07,243 --> 01:24:09,278 ...that had the affect of making.. 1151 01:24:09,345 --> 01:24:11,880 ...this man's ancestors over a period of 1152 01:24:11,947 --> 01:24:14,016 three to four hundred years.. 1153 01:24:14,083 --> 01:24:15,884 ...breed exclusively 1154 01:24:15,951 --> 01:24:17,620 with women of their own race? 1155 01:24:17,686 --> 01:24:19,888 When all around there were other women.. 1156 01:24:19,955 --> 01:24:21,824 ...many of them, no doubt.. 1157 01:24:21,890 --> 01:24:23,092 ...most attractive. 1158 01:24:25,561 --> 01:24:28,131 Well, gentlemen, there we have it. 1159 01:24:28,197 --> 01:24:30,866 The instinct for racial purity. 1160 01:24:30,933 --> 01:24:34,937 It was the biological urge for purity of blood.. 1161 01:24:35,003 --> 01:24:37,173 ...that prevented these people 1162 01:24:37,240 --> 01:24:39,208 from pernicious inter-breeding. 1163 01:24:39,275 --> 01:24:41,244 And here is the result. 1164 01:24:41,310 --> 01:24:42,611 Gentlemen, rise. 1165 01:24:42,678 --> 01:24:43,679 Look. 1166 01:24:47,983 --> 01:24:49,218 The hair.. 1167 01:24:49,285 --> 01:24:52,121 ...strong but silky. 1168 01:24:52,188 --> 01:24:54,490 - Sit down. - Thank you. 1169 01:24:54,557 --> 01:24:58,361 Even more silky than in our principal Germanic groups. 1170 01:24:58,427 --> 01:25:01,730 Experts can identify it in a matter of seconds. 1171 01:25:01,797 --> 01:25:04,233 The root, the same. 1172 01:25:04,300 --> 01:25:06,369 Forehead, eyes, nose, chin 1173 01:25:06,435 --> 01:25:09,572 exactly as in our 16th century engravings. 1174 01:25:11,340 --> 01:25:12,775 And now, gentlemen.. 1175 01:25:12,841 --> 01:25:16,479 ...for the conclusion of my demonstration.. 1176 01:25:16,545 --> 01:25:17,713 ...I am going to tell you 1177 01:25:17,780 --> 01:25:20,816 exactly where this man comes from. 1178 01:25:20,883 --> 01:25:23,319 Listen carefully. 1179 01:25:23,386 --> 01:25:25,354 Are you from the Rhinlandet? 1180 01:25:25,421 --> 01:25:27,190 - No, sir, I-- - Correct. 1181 01:25:28,691 --> 01:25:31,594 - Transylvania? - Transylvania. That's right. 1182 01:25:31,660 --> 01:25:32,761 [murmuring] 1183 01:25:32,828 --> 01:25:35,864 And your home is.. 1184 01:25:35,931 --> 01:25:38,066 - ...Timisoara. - No. 1185 01:25:38,133 --> 01:25:41,204 - Berghof? - No, sir. 1186 01:25:41,270 --> 01:25:44,607 - The Szekler country? - That's right, mister. 1187 01:25:44,673 --> 01:25:45,641 Fontana. 1188 01:25:45,708 --> 01:25:48,644 [applauding] 1189 01:25:49,278 --> 01:25:51,280 But, colonel.. 1190 01:25:51,347 --> 01:25:52,848 What is it, Captain Von Horst? 1191 01:25:52,915 --> 01:25:55,017 ...but this man is dark. 1192 01:25:55,083 --> 01:25:56,919 His hair, his skin.. 1193 01:25:56,985 --> 01:25:58,821 ...his eyes.. 1194 01:25:58,887 --> 01:26:00,756 ...alldark. 1195 01:26:00,823 --> 01:26:03,426 Did not our remote Aryan forbearers 1196 01:26:03,492 --> 01:26:07,196 emerge from a mystical darkness of India? 1197 01:26:07,263 --> 01:26:11,166 [speaking in foreign language] 1198 01:26:11,234 --> 01:26:12,835 Captain Von Horst? 1199 01:26:14,169 --> 01:26:15,571 Any more questions? 1200 01:26:17,005 --> 01:26:18,173 Good. 1201 01:26:20,276 --> 01:26:22,278 Captain Von Horst? 1202 01:26:22,345 --> 01:26:24,647 I want photographs of this man 1203 01:26:24,713 --> 01:26:27,250 in SS uniform. 1204 01:26:27,316 --> 01:26:29,051 Complete sets will be sent to Dr. Goebbels 1205 01:26:29,117 --> 01:26:30,353 and Dr. Rosenberg 1206 01:26:30,419 --> 01:26:32,355 and one to every newspaper 1207 01:26:32,421 --> 01:26:34,189 and magazine in Europe. 1208 01:26:34,257 --> 01:26:35,291 Yes, colonel. 1209 01:26:35,358 --> 01:26:36,492 Gentlemen.. 1210 01:26:36,559 --> 01:26:39,194 ...you may please salute. 1211 01:26:39,262 --> 01:26:40,796 No, not me.. 1212 01:26:40,863 --> 01:26:41,864 ...him. 1213 01:26:43,866 --> 01:26:46,001 A rare specimen.. 1214 01:26:46,068 --> 01:26:48,237 ...who must be preserved. 1215 01:26:49,372 --> 01:26:52,107 Johann Moritz.. 1216 01:26:52,174 --> 01:26:53,542 ...the first exhibit 1217 01:26:53,609 --> 01:26:56,612 in the first human zoo in history! 1218 01:26:56,679 --> 01:26:59,815 I have the honor to be its founder. 1219 01:27:02,951 --> 01:27:05,488 [soldiers marching] 1220 01:28:05,180 --> 01:28:06,482 Joseph? 1221 01:28:09,385 --> 01:28:10,853 Joseph? 1222 01:28:13,021 --> 01:28:13,989 Joseph? 1223 01:28:15,223 --> 01:28:16,392 Hey. 1224 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 Who is it? 1225 01:28:17,860 --> 01:28:18,861 'It's me.' 1226 01:28:18,927 --> 01:28:20,463 You don't recognize me? 1227 01:28:20,529 --> 01:28:21,997 Johann Moritz. 1228 01:28:22,064 --> 01:28:23,031 Jean. 1229 01:28:23,098 --> 01:28:25,334 Jean? 1230 01:28:25,401 --> 01:28:27,102 Where did you get the fancy dress? 1231 01:28:27,169 --> 01:28:31,306 Oh, that, uh, that officer, he gave it to me. 1232 01:28:31,374 --> 01:28:33,942 He said he knew my family. 1233 01:28:34,009 --> 01:28:35,049 'What are you doing here?' 1234 01:28:35,077 --> 01:28:37,079 They caught me again, the bastards. 1235 01:28:37,145 --> 01:28:38,246 Ah! 1236 01:28:38,313 --> 01:28:39,515 'But...that's alright.' 1237 01:28:39,582 --> 01:28:41,183 It won't be long now. 1238 01:28:41,249 --> 01:28:42,618 They are losing the war. 1239 01:28:42,685 --> 01:28:45,621 They're on the run at Stalingrad. 1240 01:28:45,688 --> 01:28:47,423 'Back to the barracks, on the double.' 1241 01:28:47,490 --> 01:28:49,291 'One, two, one, two.' 1242 01:28:49,358 --> 01:28:50,859 'One, two, one, two.' 1243 01:28:50,926 --> 01:28:53,362 I'll bring you food and cigarettes tomorrow. 1244 01:28:53,429 --> 01:28:54,930 One, two, one, two. 1245 01:28:54,997 --> 01:28:59,034 - One, two, one, two. - One, two, one, two, one.. 1246 01:29:03,772 --> 01:29:04,740 Joseph? 1247 01:29:07,009 --> 01:29:08,243 I keep forgetting 1248 01:29:08,310 --> 01:29:09,778 I'm not a prisoner. 1249 01:29:09,845 --> 01:29:11,814 Oh 1250 01:29:11,880 --> 01:29:12,848 look.. 1251 01:29:20,322 --> 01:29:23,258 [crowd cheering] 1252 01:29:23,325 --> 01:29:26,462 [instrumental music] 1253 01:30:05,033 --> 01:30:06,969 [church bell tolling] 1254 01:30:11,674 --> 01:30:15,077 [music continues] 1255 01:31:08,430 --> 01:31:09,632 Sergeant Dobresco.. 1256 01:31:10,599 --> 01:31:12,701 ...remember me? 1257 01:31:12,768 --> 01:31:15,904 Oh, Marcou Goldenberg. I'm so happy to see you again. 1258 01:31:15,971 --> 01:31:17,172 So am I. 1259 01:31:17,239 --> 01:31:18,206 Let's go. 1260 01:31:25,180 --> 01:31:28,116 I swear all I did was call a war at the people's court. 1261 01:31:28,183 --> 01:31:29,928 - I'll decide about that. - That's all I ever did. 1262 01:31:29,952 --> 01:31:31,019 Shut your mouth! 1263 01:31:31,086 --> 01:31:32,054 And march! 1264 01:31:50,673 --> 01:31:52,507 Father, what's happened? 1265 01:31:54,242 --> 01:31:55,878 Let's go inside. 1266 01:31:59,648 --> 01:32:02,184 [instrumental music] 1267 01:32:08,256 --> 01:32:10,793 [engines roaring] 1268 01:32:14,997 --> 01:32:16,765 Father, do you want a cup of coffee? 1269 01:32:16,832 --> 01:32:19,568 No, thank you, thank you. 1270 01:32:23,639 --> 01:32:24,807 It's Johann. 1271 01:32:25,608 --> 01:32:27,009 He's alive! 1272 01:32:27,475 --> 01:32:29,044 Oh! 1273 01:32:29,111 --> 01:32:30,545 Oh, look, Petre. 1274 01:32:32,314 --> 01:32:34,316 Antono. 1275 01:32:34,382 --> 01:32:36,251 Anto, look, this is.. 1276 01:32:36,318 --> 01:32:38,587 ...this is papi. 1277 01:32:38,654 --> 01:32:40,355 Papi! Oh! 1278 01:32:40,422 --> 01:32:42,357 My child. 1279 01:32:42,424 --> 01:32:45,293 He's wearing the uniform of the SS. 1280 01:32:45,360 --> 01:32:47,229 He's joined the Germans. 1281 01:32:47,295 --> 01:32:48,997 But he's alive, father. 1282 01:32:49,064 --> 01:32:50,999 I am so happy. 1283 01:32:55,671 --> 01:32:57,773 Oh, I wish that you 1284 01:32:57,840 --> 01:33:00,142 could hear of Trajan. 1285 01:33:00,208 --> 01:33:01,677 Trajan. 1286 01:33:01,744 --> 01:33:04,847 Maybe, maybe he's with the Germans too. 1287 01:33:04,913 --> 01:33:06,148 Maybe he and Johann are-- 1288 01:33:06,214 --> 01:33:08,250 Trajan would never join the enemy. 1289 01:33:09,685 --> 01:33:12,387 But, Johann has no enemies. 1290 01:33:12,454 --> 01:33:14,189 He never had. 1291 01:33:14,256 --> 01:33:16,659 He has now, my dear. 1292 01:33:16,725 --> 01:33:18,894 You and the children must leave here immediately. 1293 01:33:18,961 --> 01:33:20,462 Take only what you need, and hurry. 1294 01:33:20,528 --> 01:33:22,064 Hurry, I beg you. 1295 01:33:22,698 --> 01:33:24,032 Yes, father. 1296 01:33:24,099 --> 01:33:25,834 I'd like to hide you in my house 1297 01:33:25,901 --> 01:33:28,236 but it's just too dangerous. 1298 01:33:28,303 --> 01:33:30,005 First thing the Partisans are doing 1299 01:33:30,072 --> 01:33:33,642 is to arrest priests and collaborators. 1300 01:33:33,709 --> 01:33:35,678 What are you going to do, father? 1301 01:33:35,744 --> 01:33:37,846 Will you run away? 1302 01:33:37,913 --> 01:33:40,649 My only parish is here. 1303 01:33:41,616 --> 01:33:44,152 [fire crackling] 1304 01:33:44,219 --> 01:33:46,755 [engines roaring] 1305 01:33:59,467 --> 01:34:02,570 [fire crackling] 1306 01:34:02,637 --> 01:34:05,173 [whistle tooting] 1307 01:34:25,127 --> 01:34:26,328 Johann. 1308 01:34:26,394 --> 01:34:27,395 - Good news. - What? 1309 01:34:27,462 --> 01:34:28,697 We heard last night 1310 01:34:28,764 --> 01:34:30,398 the Americans are 15 miles away-- 1311 01:34:30,465 --> 01:34:32,400 No talking! Keep moving. 1312 01:34:37,672 --> 01:34:40,208 [engines roaring] 1313 01:34:44,880 --> 01:34:46,381 [rumbling] 1314 01:34:46,448 --> 01:34:48,984 [missile surging] 1315 01:34:53,989 --> 01:34:56,725 [tires screeching] 1316 01:35:21,683 --> 01:35:23,385 Everybody out. Take cover. 1317 01:35:26,721 --> 01:35:29,324 [missile surging] 1318 01:35:45,808 --> 01:35:47,642 What fireworks. 1319 01:35:47,709 --> 01:35:48,676 The Americans. 1320 01:35:48,743 --> 01:35:50,212 No, they're British. 1321 01:35:50,278 --> 01:35:52,147 I tell you, they're Americans. 1322 01:35:52,214 --> 01:35:53,015 British! 1323 01:35:53,081 --> 01:35:54,092 What do you think, Johann? 1324 01:35:54,116 --> 01:35:55,918 Makes no difference to me. 1325 01:35:55,984 --> 01:35:58,120 I am down here. 1326 01:36:08,931 --> 01:36:11,934 As soon as it lands up, we're running. 1327 01:36:12,000 --> 01:36:13,435 You are always escaping. 1328 01:36:13,501 --> 01:36:16,071 - Don't you like your guard? - Very much. 1329 01:36:16,138 --> 01:36:18,506 That's why we want you to come with us. 1330 01:36:18,573 --> 01:36:20,075 Why should I? 1331 01:36:20,142 --> 01:36:21,209 I'm fine. 1332 01:36:21,276 --> 01:36:24,412 You won't be, when the Allies get here. 1333 01:36:27,515 --> 01:36:29,051 Who are they? 1334 01:36:29,117 --> 01:36:31,019 British, Russians, French. 1335 01:36:31,086 --> 01:36:32,754 None of them will like you. 1336 01:36:32,821 --> 01:36:34,189 Not even the Americans. 1337 01:36:35,657 --> 01:36:36,925 Americans? 1338 01:36:36,992 --> 01:36:39,627 I've been trying to get to America all my life. 1339 01:36:39,694 --> 01:36:42,530 Who is going to believe you with that uniform? 1340 01:36:48,570 --> 01:36:50,438 [whistle tooting] 1341 01:36:50,505 --> 01:36:52,440 Everybody into the truck! 1342 01:36:57,980 --> 01:36:59,381 Into the truck. 1343 01:37:08,790 --> 01:37:09,958 [whistling] 1344 01:37:27,542 --> 01:37:28,944 Into the truck. 1345 01:37:29,844 --> 01:37:31,980 Get into the truck! 1346 01:37:34,716 --> 01:37:37,252 I said, get into the truck! 1347 01:37:45,727 --> 01:37:47,062 Stand back. 1348 01:37:47,129 --> 01:37:48,530 - Stand back! - Don't. 1349 01:37:53,835 --> 01:37:55,337 'Get in everybody.' 1350 01:37:55,403 --> 01:37:57,639 Quick, before they find the bodies. 1351 01:37:57,705 --> 01:37:58,840 Get in now. Get in. 1352 01:37:58,907 --> 01:38:00,108 I'll drive. 1353 01:38:11,419 --> 01:38:13,956 [engine revving] 1354 01:38:41,249 --> 01:38:43,051 We're escaped prisoners. 1355 01:38:43,118 --> 01:38:44,419 Thanks to him. 1356 01:38:44,486 --> 01:38:45,620 [chuckling] 1357 01:38:45,687 --> 01:38:48,223 He's stole the uniform. 1358 01:38:48,290 --> 01:38:49,958 He got us through the German lines. 1359 01:38:50,025 --> 01:38:52,160 Marvelous. Lieutenant. 1360 01:38:52,227 --> 01:38:54,072 Lieutenant, get those men over to the clothing office 1361 01:38:54,096 --> 01:38:55,063 right away, will you? 1362 01:38:55,130 --> 01:38:58,066 And take good care of them. 1363 01:38:58,133 --> 01:39:00,302 Now, will you come with me, please? 1364 01:39:00,368 --> 01:39:03,505 That's alright. You stay here. Go with them. 1365 01:39:08,510 --> 01:39:10,378 After. You come. 1366 01:39:25,893 --> 01:39:28,430 [engines roaring] 1367 01:40:10,004 --> 01:40:12,407 We're back with the Germans. 1368 01:40:12,474 --> 01:40:16,611 Look, maybe the same camp, but it's changed owners. 1369 01:40:23,718 --> 01:40:26,254 [whistle tooting] 1370 01:40:37,199 --> 01:40:39,534 (man on speaker) 'Attention, all prisoners.' 1371 01:40:39,601 --> 01:40:43,105 'Colonel Greenfield, your commanding officer' 1372 01:40:43,171 --> 01:40:44,906 'welcomes you to the center' 1373 01:40:44,972 --> 01:40:46,941 'and wishes to inform you' 1374 01:40:47,008 --> 01:40:48,443 'that you will all be treated 1375 01:40:48,510 --> 01:40:51,479 'according to the Geneva Convention.' 1376 01:40:51,546 --> 01:40:53,581 'The staff will do its best' 1377 01:40:53,648 --> 01:40:56,118 'to make your stay here pleasant' 1378 01:40:56,184 --> 01:40:58,220 'and comfortable.' 1379 01:40:58,286 --> 01:41:01,923 'No disturbances however will be tolerated.' 1380 01:41:01,989 --> 01:41:07,795 'I repeat, no disturbances will be tolerated.' 1381 01:41:07,862 --> 01:41:11,032 'You will now assemble by groups of 100' 1382 01:41:11,099 --> 01:41:13,000 'in front of each barrack' 1383 01:41:13,067 --> 01:41:15,036 'and await further orders.' 1384 01:41:15,103 --> 01:41:17,105 [whistle tooting] 1385 01:41:17,172 --> 01:41:19,707 [indistinct chattering] 1386 01:41:30,885 --> 01:41:33,488 'You were not told to enter the barrack.' 1387 01:41:33,555 --> 01:41:35,223 'You were told to assemble in front' 1388 01:41:35,290 --> 01:41:37,825 'and await further orders.' 1389 01:41:41,263 --> 01:41:42,430 Mr. Trajan! 1390 01:41:46,701 --> 01:41:47,669 Johann. 1391 01:41:49,471 --> 01:41:51,005 How did you get here? 1392 01:41:51,072 --> 01:41:52,507 I'm Romanian. 1393 01:41:52,574 --> 01:41:54,642 Romania was allied with the enemy 1394 01:41:54,709 --> 01:41:56,077 that makes me an enemy. 1395 01:41:56,144 --> 01:41:57,979 Oh! 1396 01:41:58,045 --> 01:42:00,582 'You may now enter your barrack.' 1397 01:42:02,150 --> 01:42:03,318 Come. 1398 01:42:52,567 --> 01:42:55,503 Maybe they have forgotten about us. 1399 01:42:55,570 --> 01:42:58,906 I've written 64 petitions to the camp commander. 1400 01:42:58,973 --> 01:43:01,809 One for each week been here. 1401 01:43:01,876 --> 01:43:05,079 If I don't get a reaction soon, I'm going to deliver.. 1402 01:43:05,146 --> 01:43:07,282 ...the 65th personally. 1403 01:43:10,918 --> 01:43:11,953 Mail. 1404 01:43:16,691 --> 01:43:18,893 - Kasut Nicholas. - Yeah. 1405 01:43:20,695 --> 01:43:22,797 - Holderline Edwick. - Yeah. 1406 01:43:24,098 --> 01:43:27,201 - Emrady Yanus. - Yeah. 1407 01:43:27,269 --> 01:43:28,836 - Debesco.. - Yeah. 1408 01:43:30,037 --> 01:43:31,973 - Keller Hoot. - 'Yeah.' 1409 01:43:33,107 --> 01:43:34,609 (man on speaker) 'Johann Moritz.' 1410 01:43:34,676 --> 01:43:37,412 'Report to the camp commander's office.' 1411 01:43:37,479 --> 01:43:40,582 Hurry, maybe something's happening at last. 1412 01:43:43,285 --> 01:43:45,420 - Koruga Trajan. - Oh. 1413 01:44:03,771 --> 01:44:05,273 Name? 1414 01:44:05,340 --> 01:44:06,941 Johann Moritz. 1415 01:44:07,008 --> 01:44:08,643 Sir, for 19 months-- 1416 01:44:08,710 --> 01:44:12,113 Do you spell Moritz with a Z or a TZ? 1417 01:44:12,179 --> 01:44:13,214 All depends, sir. 1418 01:44:13,281 --> 01:44:14,849 In Romania, with a Z 1419 01:44:14,916 --> 01:44:16,518 in Germany, with a TZ. 1420 01:44:16,584 --> 01:44:18,119 (Brunner) 'That'll be all.' 1421 01:44:18,185 --> 01:44:20,254 - 'Thank you.' - No, sir. 1422 01:44:20,322 --> 01:44:21,789 You see, I want to explain to you 1423 01:44:21,856 --> 01:44:23,391 you see, there was a mistake, you see-- 1424 01:44:23,458 --> 01:44:26,961 Listen, buster. The captain said that's all. Next! 1425 01:44:27,028 --> 01:44:28,796 [door opening] 1426 01:44:28,863 --> 01:44:30,598 That is all you.. 1427 01:44:30,665 --> 01:44:33,401 ...wanted to see me about? 1428 01:44:35,470 --> 01:44:37,972 - Name? - Rudolph Mann. 1429 01:44:38,039 --> 01:44:39,073 One N or two? 1430 01:44:39,140 --> 01:44:40,241 Two Ns. 1431 01:44:40,308 --> 01:44:42,744 Hmm. Two Ns. 1432 01:44:42,810 --> 01:44:45,347 [rain pouring] 1433 01:45:03,598 --> 01:45:05,833 What did they want? 1434 01:45:05,900 --> 01:45:09,837 They wanted to know how to spell my name. 1435 01:45:16,277 --> 01:45:17,579 From Fontana.. 1436 01:45:20,615 --> 01:45:23,351 They know you're here? 1437 01:45:24,452 --> 01:45:26,988 The Red Cross sent it. 1438 01:45:29,891 --> 01:45:31,526 How's your family? 1439 01:45:35,296 --> 01:45:37,565 My father's in prison. 1440 01:45:37,632 --> 01:45:39,801 They closed the church. 1441 01:45:42,570 --> 01:45:44,706 My mother is dead. 1442 01:45:49,911 --> 01:45:50,878 Your wife? 1443 01:45:56,350 --> 01:45:57,919 Nora was Jewish. 1444 01:46:07,395 --> 01:46:08,663 Johann. 1445 01:46:10,264 --> 01:46:12,066 Suzanna is alive. 1446 01:46:12,133 --> 01:46:13,768 Your boys too. 1447 01:46:15,036 --> 01:46:16,571 They've left Fontana. 1448 01:46:20,975 --> 01:46:23,511 Where did they go? 1449 01:46:25,346 --> 01:46:26,614 Nobody knows. 1450 01:46:29,116 --> 01:46:31,052 [instrumental music] 1451 01:47:03,985 --> 01:47:05,853 Mr. Trajan? 1452 01:47:05,920 --> 01:47:06,988 Mr. Trajan? 1453 01:47:08,189 --> 01:47:09,524 Haven't you slept? 1454 01:47:10,858 --> 01:47:12,960 Will you do something for me? 1455 01:47:13,027 --> 01:47:14,095 Of course. 1456 01:47:16,664 --> 01:47:18,833 Look after my glasses. 1457 01:47:18,900 --> 01:47:22,036 But you can't see without them. 1458 01:47:22,103 --> 01:47:24,138 I don't want to see anymore, I've seen enough. 1459 01:47:24,205 --> 01:47:25,372 - Mr. Trajan. - 'Shh!' 1460 01:47:25,439 --> 01:47:27,241 [indistinct chattering] 1461 01:47:27,308 --> 01:47:29,110 Mr. Trajan.. 1462 01:47:29,176 --> 01:47:31,979 ...there is always something good to look at. 1463 01:47:34,115 --> 01:47:35,316 I've looked at the sky 1464 01:47:35,382 --> 01:47:39,153 the sea, the mountains.. 1465 01:47:39,220 --> 01:47:41,322 ...and men.. 1466 01:47:41,388 --> 01:47:43,390 ...a few saints, but.. 1467 01:47:43,457 --> 01:47:45,226 ...so many mad men. 1468 01:47:46,761 --> 01:47:48,062 I've read thousands of books 1469 01:47:48,129 --> 01:47:50,397 I've, I've written maybe a.. 1470 01:47:50,464 --> 01:47:54,636 ...million words. It's enough. 1471 01:47:54,702 --> 01:47:57,104 Mm, but that book you were going to write.. 1472 01:47:57,171 --> 01:48:00,975 ...remember, the one we were all going to be in. 1473 01:48:02,777 --> 01:48:06,347 My mother's last gift to me.. 1474 01:48:06,413 --> 01:48:09,316 ...a title, "Twenty-Fifth Hour." 1475 01:48:09,383 --> 01:48:10,552 That's it. 1476 01:48:11,619 --> 01:48:13,721 Will...you write it? 1477 01:48:15,189 --> 01:48:16,991 Johann.. 1478 01:48:17,058 --> 01:48:20,995 ...the twenty-fifth hour is the last hour of all. 1479 01:48:22,463 --> 01:48:23,831 I'm going out for a walk. 1480 01:48:23,898 --> 01:48:25,432 Wait, wait, I-I'll come with you. 1481 01:48:25,499 --> 01:48:26,668 No, no. 1482 01:48:27,835 --> 01:48:30,572 I have to be alone for a while. 1483 01:48:36,978 --> 01:48:39,513 [intense music] 1484 01:49:04,138 --> 01:49:06,674 [music continues] 1485 01:49:35,637 --> 01:49:38,172 [music continues] 1486 01:49:56,223 --> 01:49:57,258 [gunshot] 1487 01:49:59,226 --> 01:50:01,062 Halt! Halt or I'll fire. 1488 01:50:16,477 --> 01:50:19,013 'Stop or I'll shoot to kill!' 1489 01:50:35,262 --> 01:50:36,731 Halt! 1490 01:50:38,632 --> 01:50:39,633 Halt! 1491 01:50:39,701 --> 01:50:41,035 [gunshot] 1492 01:50:50,444 --> 01:50:52,980 [engine revving] 1493 01:50:54,648 --> 01:50:55,817 Come on! 1494 01:51:16,103 --> 01:51:17,071 Let's go. 1495 01:51:17,138 --> 01:51:19,340 [engine revving] 1496 01:51:23,577 --> 01:51:26,113 [indistinct chattering] 1497 01:51:52,706 --> 01:51:55,242 [engine roaring] 1498 01:52:05,152 --> 01:52:06,888 I told you, I wanted no disturbances. 1499 01:52:06,954 --> 01:52:08,489 Who the hell's responsible for this? 1500 01:52:08,555 --> 01:52:09,656 Sir, one of the Polish kids. 1501 01:52:09,723 --> 01:52:12,426 They're all kinda nervous. 1502 01:52:12,493 --> 01:52:14,395 Put him on the guard house. 1503 01:52:14,461 --> 01:52:15,629 Sir, uh.. 1504 01:52:15,696 --> 01:52:17,398 ...he had this in his hand. 1505 01:52:17,464 --> 01:52:18,966 Addressed to you. 1506 01:52:22,837 --> 01:52:24,772 Well, this man wrote 64 petitions. 1507 01:52:24,839 --> 01:52:27,141 Why wasn't I told about it? 1508 01:52:27,208 --> 01:52:29,676 Well, colonel, we have 3000 prisoners in this camp. 1509 01:52:29,743 --> 01:52:33,080 And every week, we get 3000 petitions. 1510 01:52:46,160 --> 01:52:49,263 "The Heroic Family" by Colonel Miller 1511 01:52:49,330 --> 01:52:52,934 'condemned to life imprisonment for crimes against humanity.' 1512 01:52:53,000 --> 01:52:54,535 "The Supremacy Of The Aryan Race" 1513 01:52:54,601 --> 01:52:57,371 'an article by Dr. Rosenberg, condemned to death.' 1514 01:52:57,438 --> 01:53:00,274 "Race Superiority," a study by Dr. Otto von Bach 1515 01:53:00,341 --> 01:53:02,977 'director of the death camps, condemned to death.' 1516 01:53:03,044 --> 01:53:04,979 "Tempo, Forward To Victory" 1517 01:53:05,046 --> 01:53:06,613 "Das Illustrierte Blatt" 1518 01:53:06,680 --> 01:53:08,715 "Berlina Illustrated Situm" 1519 01:53:08,782 --> 01:53:10,284 finally, "Signal." 1520 01:53:12,053 --> 01:53:13,654 There are, all together 1521 01:53:13,720 --> 01:53:18,192 three thousand, seven hundred and twenty-eight publications. 1522 01:53:18,259 --> 01:53:22,629 Describing this man as the archetype 1523 01:53:22,696 --> 01:53:24,866 of the super man. 1524 01:53:24,932 --> 01:53:28,035 'His features have served as a model..' 1525 01:53:28,102 --> 01:53:30,938 '...to inculcate in German youth' 1526 01:53:31,005 --> 01:53:35,843 'feelings of racial superiority, arrogance' 1527 01:53:35,910 --> 01:53:38,880 'and cruelty toward other people.' 1528 01:53:38,946 --> 01:53:41,949 He has been a top model, you could say 1529 01:53:42,016 --> 01:53:44,818 in the most sinister, malignant 1530 01:53:44,886 --> 01:53:48,422 and vicious fashion in modern history. 1531 01:53:48,489 --> 01:53:50,591 The Nazi Race Cult. 1532 01:53:54,695 --> 01:53:58,299 To escape the fate of a Nazi concentration camp 1533 01:53:58,365 --> 01:54:01,869 innocent people had to have his kind of blood. 1534 01:54:01,936 --> 01:54:04,005 His head shape, his nose 1535 01:54:04,071 --> 01:54:05,839 'his bone structure.' 1536 01:54:05,907 --> 01:54:08,475 'Millions have died..' 1537 01:54:08,542 --> 01:54:12,479 '...merely because they did not resemble him.' 1538 01:54:14,081 --> 01:54:16,783 The Defense will no doubt 1539 01:54:16,850 --> 01:54:18,219 try to minimize the role 1540 01:54:18,285 --> 01:54:20,587 played by the accused in these events. 1541 01:54:20,654 --> 01:54:23,124 You will be told, no doubt.. 1542 01:54:23,190 --> 01:54:26,560 ...that the principal criminals have been punished. 1543 01:54:26,627 --> 01:54:31,899 That Ribanchop, Rosenberg, Kaito, Yodel, Sauko.. 1544 01:54:31,966 --> 01:54:35,469 ...have already, in this same court 1545 01:54:35,536 --> 01:54:37,138 been sentenced to death. 1546 01:54:38,772 --> 01:54:43,877 Yes, you have done justly to condemn to death 1547 01:54:43,945 --> 01:54:47,982 the authors of this rile and atrocious tragedy. 1548 01:54:49,283 --> 01:54:52,686 Now, I ask you to condemn it's actors as well. 1549 01:54:52,753 --> 01:54:57,324 Only when all the criminals have paid their debt to it 1550 01:54:57,391 --> 01:55:00,627 will humanity be able to bandage its wounds 1551 01:55:00,694 --> 01:55:04,498 forget and begin to live again. 1552 01:55:05,899 --> 01:55:08,435 [indistinct chattering] 1553 01:55:14,041 --> 01:55:15,076 [hammer striking] 1554 01:55:15,142 --> 01:55:17,178 Silence in court! 1555 01:55:18,612 --> 01:55:20,447 The Defense has the floor. 1556 01:55:32,159 --> 01:55:34,395 Your Honor, with your permission 1557 01:55:34,461 --> 01:55:36,497 I would like to ask the defendant 1558 01:55:36,563 --> 01:55:38,799 only one question. 1559 01:55:38,865 --> 01:55:40,901 - Johann Moritz. - Yes, sir. 1560 01:55:40,968 --> 01:55:43,537 'Would you please take the stand.' 1561 01:55:43,604 --> 01:55:44,605 Yes, sir. 1562 01:55:45,772 --> 01:55:47,174 Thank you. 1563 01:55:52,546 --> 01:55:55,082 [crowd laughing] 1564 01:56:12,966 --> 01:56:16,770 Moritz, do you know why you are here 1565 01:56:16,837 --> 01:56:19,006 in this dock today? 1566 01:56:20,241 --> 01:56:22,009 Mister, for eight years, I haven't known 1567 01:56:22,076 --> 01:56:23,744 why I was anywhere. 1568 01:56:23,810 --> 01:56:25,146 [crowd laughing] 1569 01:56:26,647 --> 01:56:29,850 Your Honor, Johann Moritz has summed up his situation 1570 01:56:29,916 --> 01:56:31,752 simply, but completely. 1571 01:56:32,953 --> 01:56:34,988 For eight years, he has not known 1572 01:56:35,056 --> 01:56:37,024 why he was anywhere. 1573 01:56:38,692 --> 01:56:40,594 I have nothing to ask for the acquittal 1574 01:56:40,661 --> 01:56:43,297 of Johann Moritz. 1575 01:56:43,364 --> 01:56:45,499 All I ask, is for clemency. 1576 01:56:45,566 --> 01:56:47,868 And I make my plea, not in my own name 1577 01:56:47,934 --> 01:56:49,403 nor in the name of a justice 1578 01:56:49,470 --> 01:56:52,173 which is the right, the simple right 1579 01:56:52,239 --> 01:56:55,776 of even the simplest men. No. 1580 01:56:55,842 --> 01:56:57,010 I ask it.. 1581 01:56:58,679 --> 01:57:00,981 I ask it in the name of Suzanna Moritz 1582 01:57:01,048 --> 01:57:02,583 the defendant's wife. 1583 01:57:02,649 --> 01:57:03,750 [hammer striking] 1584 01:57:03,817 --> 01:57:05,786 'Sit down, Moritz.' 1585 01:57:05,852 --> 01:57:07,030 I request the Court's permission 1586 01:57:07,054 --> 01:57:09,156 to read a letter, which Suzanna Moritz 1587 01:57:09,223 --> 01:57:10,891 recently sent to her husband. 1588 01:57:10,957 --> 01:57:15,362 - 'It would be exhibit A.' - I never had a letter. Never. 1589 01:57:15,429 --> 01:57:18,599 It was intercepted while you were at the prison here. 1590 01:57:18,665 --> 01:57:21,068 I object to the public reading of the letter. 1591 01:57:21,135 --> 01:57:23,170 Out of courtesy to our Soviet allies. 1592 01:57:23,237 --> 01:57:25,206 I want to know what's in my letter! 1593 01:57:25,272 --> 01:57:27,508 Mister, please, please, you read my letter. 1594 01:57:27,574 --> 01:57:28,542 Quiet. 1595 01:57:29,776 --> 01:57:31,245 Objection overruled. 1596 01:57:32,146 --> 01:57:33,480 Sit down, Moritz. 1597 01:57:35,882 --> 01:57:37,718 The Defense may proceed. 1598 01:57:43,056 --> 01:57:44,891 "Dear, Johann 1599 01:57:44,958 --> 01:57:48,495 "it has been eight years since we've heard from each other. 1600 01:57:48,562 --> 01:57:51,732 "Thanks to Monsieur Pableci of the Swiss Red Cross 1601 01:57:51,798 --> 01:57:54,468 "I found out where you were. 1602 01:57:54,535 --> 01:57:56,370 "So much has happened since the police 1603 01:57:56,437 --> 01:57:59,806 "took you away from Fontana. 1604 01:57:59,873 --> 01:58:02,075 "I expected you back everyday. 1605 01:58:02,143 --> 01:58:04,411 "I baked fresh bread each morning. 1606 01:58:04,478 --> 01:58:06,280 "I left the door open. 1607 01:58:06,347 --> 01:58:09,082 "I listened for your footsteps. 1608 01:58:09,150 --> 01:58:11,685 "But you never came. 1609 01:58:23,864 --> 01:58:28,034 "One day, the police made me sign a paper, divorcing you. 1610 01:58:28,101 --> 01:58:30,637 "I signed it to keep our house. 1611 01:58:32,306 --> 01:58:34,841 "But I never divorced you in my heart. 1612 01:58:36,343 --> 01:58:38,645 "After we left Fontana, we walked a long way 1613 01:58:38,712 --> 01:58:39,913 "and I got sick. 1614 01:58:39,980 --> 01:58:41,882 "They looked after me in a little German village 1615 01:58:41,948 --> 01:58:46,052 "but one night, some Russian soldiers came. 1616 01:58:46,119 --> 01:58:49,423 '"We had locked the door, but they broke it down.' 1617 01:58:49,490 --> 01:58:51,858 '"They took me and the landlady's daughter' 1618 01:58:51,925 --> 01:58:53,227 '"away with them.' 1619 01:58:55,429 --> 01:58:57,264 "They made us drink vodka.. 1620 01:58:59,766 --> 01:59:01,902 "...then they tore off our clothes. 1621 01:59:05,339 --> 01:59:06,740 '"I fainted.' 1622 01:59:08,242 --> 01:59:11,345 "I am sick with shame as I write this.. 1623 01:59:11,412 --> 01:59:13,447 "...dear Johann.. 1624 01:59:13,514 --> 01:59:15,682 "...but I don't want to hide anything from you. 1625 01:59:19,586 --> 01:59:23,957 "I didn't kill myself because of the children. 1626 01:59:24,024 --> 01:59:26,393 "But ever since, I've felt as if I was dead. 1627 01:59:27,494 --> 01:59:31,898 "As a result of that terrible time.. 1628 01:59:31,965 --> 01:59:34,501 "...I have had another child. 1629 01:59:35,602 --> 01:59:38,505 "He is now two years old. 1630 01:59:38,572 --> 01:59:42,609 "I will understand if you never want to see me again. 1631 01:59:42,676 --> 01:59:44,911 "But please.. 1632 01:59:44,978 --> 01:59:46,747 "...please answer. 1633 01:59:48,349 --> 01:59:49,850 Suzanna." 1634 01:59:56,122 --> 01:59:58,259 Your Honor.. 1635 01:59:58,325 --> 02:00:00,561 ...this woman is waiting. 1636 02:00:00,627 --> 02:00:03,764 Your verdict must be her answer. 1637 02:00:04,998 --> 02:00:06,333 I do not believe that the peace 1638 02:00:06,400 --> 02:00:08,469 'of this world will be much more disturbed' 1639 02:00:08,535 --> 02:00:10,971 'if this court decides to bring together again' 1640 02:00:11,037 --> 02:00:15,342 'a man and a woman who have already suffered so much' 1641 02:00:15,409 --> 02:00:18,645 'from a war which has been as criminal' 1642 02:00:18,712 --> 02:00:20,981 'as they have been innocent.' 1643 02:00:22,182 --> 02:00:24,451 [bells chiming] 1644 02:00:25,552 --> 02:00:26,887 [air horn blaring] 1645 02:00:47,073 --> 02:00:49,610 [indistinct chattering] 1646 02:01:16,269 --> 02:01:18,539 [whistle tooting] 1647 02:01:20,507 --> 02:01:22,843 [train chugging] 1648 02:01:44,297 --> 02:01:47,033 [instrumental music] 1649 02:02:15,261 --> 02:02:17,498 [music continues] 1650 02:02:43,189 --> 02:02:44,658 Hello, Suzanna. 1651 02:02:53,667 --> 02:02:55,836 [music continues] 1652 02:03:05,178 --> 02:03:06,447 Well, you've.. 1653 02:03:07,481 --> 02:03:09,750 ...you've not changed. 1654 02:03:11,317 --> 02:03:13,454 You've not changed either. 1655 02:03:14,655 --> 02:03:16,657 Oh.. 1656 02:03:16,723 --> 02:03:19,693 Go, go and kiss your father, come on. 1657 02:03:19,760 --> 02:03:23,129 Oh, Suzanna, they are men now. 1658 02:03:23,196 --> 02:03:25,832 And men don't kiss. 1659 02:03:25,899 --> 02:03:27,968 - Do they? - No, sir. 1660 02:03:31,838 --> 02:03:32,973 Antono. 1661 02:03:46,019 --> 02:03:47,053 Hey.. 1662 02:03:48,421 --> 02:03:49,656 ...what's your name? 1663 02:03:55,428 --> 02:03:56,863 Marcou. 1664 02:03:57,564 --> 02:03:59,800 [Marcou laughing] 1665 02:03:59,866 --> 02:04:01,134 Marcou? 1666 02:04:01,201 --> 02:04:04,137 [Marcou babbling] 1667 02:04:11,745 --> 02:04:13,446 Has the train come in yet? 1668 02:04:13,514 --> 02:04:15,081 It just left. 1669 02:04:27,661 --> 02:04:30,797 - Johann Moritz? - Yes, sir. 1670 02:04:30,864 --> 02:04:32,744 I'm doing a series of articles on the defendants 1671 02:04:32,799 --> 02:04:33,967 of the Nuremberg trial. 1672 02:04:34,034 --> 02:04:35,168 [Marcou babbling] 1673 02:04:35,235 --> 02:04:37,070 I see you've found your little family again. 1674 02:04:37,137 --> 02:04:40,073 - Well-- - May I ask what your plans are? 1675 02:04:40,140 --> 02:04:42,075 "Plans?" 1676 02:04:42,142 --> 02:04:43,744 We have no plans. 1677 02:04:43,810 --> 02:04:46,613 Well, you don't mind if I take a few pictures, do you? 1678 02:04:46,680 --> 02:04:48,649 Go stand over there beside your husband, lady. 1679 02:04:48,715 --> 02:04:50,784 Come on, youngsters. One on the other side. 1680 02:04:50,851 --> 02:04:52,318 You stand over here. 1681 02:04:52,385 --> 02:04:53,720 That's right. 1682 02:05:03,564 --> 02:05:05,131 Johann.. 1683 02:05:05,198 --> 02:05:08,635 ...hold the little baby in your arms, huh? 1684 02:05:08,702 --> 02:05:11,237 [Marcou laughing] 1685 02:05:13,840 --> 02:05:16,209 That's fine, that's great. Now, everybody, smile! 1686 02:05:18,645 --> 02:05:20,213 [camera clicking] 1687 02:05:23,216 --> 02:05:25,251 [instrumental music] 1688 02:05:25,318 --> 02:05:29,690 Okay, move a little closer to your husband, lady. 1689 02:05:29,756 --> 02:05:32,659 Uh, put your arm around her, Johann. 1690 02:05:34,661 --> 02:05:37,097 [music continues] 1691 02:05:39,432 --> 02:05:43,003 'Now, Johann...smile.' 1692 02:05:44,337 --> 02:05:45,471 'Smile.' 1693 02:05:45,538 --> 02:05:47,107 [instrumental music] 1694 02:05:47,173 --> 02:05:48,575 [camera clicking] 1695 02:05:50,877 --> 02:05:53,179 'A big, happy smile.' 1696 02:05:53,246 --> 02:05:54,214 [camera clicking] 1697 02:05:55,882 --> 02:05:57,550 Now, the last one. 1698 02:05:58,451 --> 02:05:59,686 'Smile.' 1699 02:06:01,054 --> 02:06:02,322 'Keep smiling.' 1700 02:06:03,590 --> 02:06:05,491 'Keep smiling.' 1701 02:06:05,558 --> 02:06:06,893 [camera clicking] 1702 02:06:08,261 --> 02:06:09,696 'Keep smiling!' 1703 02:06:09,763 --> 02:06:12,132 [camera clicking] 1704 02:06:12,198 --> 02:06:14,200 Come on, you can do better than that. 1705 02:06:14,267 --> 02:06:16,803 A big, happy smile. 1706 02:06:16,870 --> 02:06:18,204 [camera clicking] 1707 02:06:24,678 --> 02:06:27,781 [instrumental music] 113215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.