All language subtitles for Summer.Of.42.1971.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:27,600 https://yts.unblocked.pro/ 2 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 LETO '42 3 00:02:54,600 --> 00:02:58,900 Kad sam napunio 15 godina, i moja porodica došla na ostrvo preko leta, 4 00:02:59,500 --> 00:03:03,600 nije bilo ni približno toliko kuća i ljudi kao danas. 5 00:03:06,600 --> 00:03:10,000 Geografski položaj ostrva i jednostavna lepota mora 6 00:03:11,000 --> 00:03:13,100 bili su daleko primetniji. 7 00:03:14,900 --> 00:03:19,000 I da momak ne bi umro od dosade, njegova bi porodica nekako morala 8 00:03:19,500 --> 00:03:24,300 da omogući da i deca drugih porodica iz okoline dođu na ostrvo. 9 00:03:34,400 --> 00:03:35,500 Pazi, Hermi. 10 00:03:36,400 --> 00:03:37,600 Pazi. 11 00:03:38,700 --> 00:03:41,000 Moja svakodnevica tog leta '42, 12 00:03:42,200 --> 00:03:44,700 bili su Oski, moj najbolji drugar. 13 00:03:46,100 --> 00:03:49,100 I Bendži, moj drugi najbolji drug. 14 00:03:51,200 --> 00:03:54,200 Sebe smo nazivali "Užasni Trio". 15 00:04:09,300 --> 00:04:11,000 A ona kuća gore, 16 00:04:12,000 --> 00:04:13,700 to je bila njena kuća. 17 00:04:15,000 --> 00:04:17,600 I ništa, od tog prvog dana kad sam je video, 18 00:04:18,800 --> 00:04:21,200 i niko ko je od tada ušetao u život, 19 00:04:21,900 --> 00:04:26,300 nije bio tako zastrašujuć i zbunjujuć. 20 00:04:27,900 --> 00:04:29,700 I nijedna osoba koju sam ikada upoznao 21 00:04:31,200 --> 00:04:34,400 nije više uticala na to da se osećam sigurnije, 22 00:04:34,500 --> 00:04:35,900 nesigurnije, 23 00:04:36,600 --> 00:04:38,000 važnije 24 00:04:39,100 --> 00:04:40,800 i manje važno. 25 00:04:46,000 --> 00:04:48,200 Odvešće je pravo u spavaću sobu. 26 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Bolje bi mu bilo da spusti prvo drva. 27 00:04:51,100 --> 00:04:52,400 Baš smešno. 28 00:04:52,800 --> 00:04:53,900 Hej, ma daj! 29 00:04:54,000 --> 00:04:55,700 Oski, za ime boga! 30 00:04:58,400 --> 00:05:01,600 Hej, ma 'ajde, Hermi. Hoćeš li već jednom da mrdneš dupe? 31 00:05:17,600 --> 00:05:19,300 Vraćaj to, Oski! 32 00:06:11,100 --> 00:06:14,100 Momče, baš bih voleo da probam svaku od ovih riba. 33 00:06:15,700 --> 00:06:19,500 Znaš, trebalo je da im stavim do znanja. Ovako nikad ne znaju da li me pale. 34 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 Ne radi se to tako. 35 00:06:22,700 --> 00:06:24,500 A kako se radi? 36 00:06:25,000 --> 00:06:26,700 Moraš da kažeš nešto uljudno. 37 00:06:27,300 --> 00:06:29,500 Aha, a da kažem, "Izvin'te". 38 00:06:30,200 --> 00:06:31,800 Znaš ti na šta mislim. 39 00:06:32,200 --> 00:06:34,500 Ne možeš tek tako da jurneš na devojku i strovališ se na nju. 40 00:06:34,600 --> 00:06:36,300 Nije pravi način. - A što nije? 41 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Radio sam to sa Gledis Poter. 42 00:06:39,300 --> 00:06:42,300 Pa imala je samo 12 godina. Šta je znala? 43 00:06:42,700 --> 00:06:45,300 Ne znam. Čini mi se da joj uopšte nije smetalo. 44 00:06:46,000 --> 00:06:47,700 Pa, bila je iznenađena. 45 00:06:48,000 --> 00:06:50,400 Do đavola, i ja sam bio. Ali ona nije bila popaljena. 46 00:06:51,500 --> 00:06:53,700 Daj, Bendži, prestani sa tim razvlačenjem. 47 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Ne znam šta će od njega postati. 48 00:06:58,900 --> 00:07:00,400 Nema ni malo emocija. 49 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 Samo je malo zbunjen. 50 00:07:08,400 --> 00:07:09,700 Aha. I ja sam. 51 00:07:11,400 --> 00:07:14,300 Noćas sam se budio, i to u sred noći. 52 00:07:14,700 --> 00:07:15,900 Više puta. 53 00:07:16,700 --> 00:07:19,600 Ma da, to je u redu. I ja se budim, isto. 54 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Stvarno? - Da. 55 00:07:25,400 --> 00:07:29,500 Probudim se i sve se nekako blesavo osećam i mislim na Veru Miler. 56 00:07:31,500 --> 00:07:34,700 Pa šta? - Pa, mrzim Veru Miler. 57 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 Isuse! 58 00:07:36,900 --> 00:07:38,900 Misliš da sam zaljubljen u nju? 59 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 Nemam pojma. 60 00:07:43,400 --> 00:07:46,500 Nadam se da nisam. Mrzim je! 61 00:07:48,600 --> 00:07:51,200 Šta misliš o njoj? 62 00:07:52,000 --> 00:07:53,500 Ma, zaboravio sam. 63 00:07:54,500 --> 00:07:58,600 E pa kako onda da ti pomognem? - Ko ti traži da mi pomažeš? 64 00:07:58,700 --> 00:08:02,000 O čemu pričate, momci? - Ni o čemu što bi ti shvatio. 65 00:08:02,300 --> 00:08:03,800 Jebite se! 66 00:08:04,100 --> 00:08:06,200 Da, da, samo to je tvoj problem, Bendži. 67 00:08:07,400 --> 00:08:09,500 Samo te zanima da zajebavaš mene. 68 00:08:09,500 --> 00:08:12,400 Što ne probaš da kresneš neku curu? - O.K. 69 00:08:13,500 --> 00:08:15,900 "OK", kaže. Au, pa to je stvarno nešto. 70 00:08:16,200 --> 00:08:19,500 Ne bi ni znao šta trebaš prvo da uradiš. - Bih sigurno! 71 00:08:20,400 --> 00:08:22,300 Dobro, šta bi prvo uradio? 72 00:08:23,200 --> 00:08:24,300 Osetio bih je. 73 00:08:24,700 --> 00:08:26,300 Greška! Ljubiš je. 74 00:08:26,700 --> 00:08:28,600 Nismo ljubili Gledis Poter. 75 00:08:29,400 --> 00:08:31,500 Nismo bili ni zaljubljeni u Gledis Poter. 76 00:08:31,700 --> 00:08:34,800 Ako si zaljubljen u neku ribu, treba prvo da je poljubiš. 77 00:08:34,900 --> 00:08:37,300 Zar nije tako, Hermi? - To je uljudno. 78 00:08:37,700 --> 00:08:39,400 Nije neophodno. 79 00:08:40,000 --> 00:08:41,700 Nije neophodno, tvoja baba! 80 00:08:42,100 --> 00:08:43,400 Nije! 81 00:08:43,800 --> 00:08:45,100 Otkud znaš? 82 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 Zato što sam to našao u jednoj knjizi. 83 00:09:01,700 --> 00:09:05,100 Da mi mama sazna da sam uzeo tu knjigu... Nije moja. 84 00:09:05,200 --> 00:09:08,300 Nije ni mamina. To je kućna knjiga. 85 00:09:11,700 --> 00:09:15,400 Mrtvi ste ako samo pronađem ijedan otisak vaših prstiju! 86 00:09:18,600 --> 00:09:20,400 Mami će trebati ta knjiga! 87 00:09:20,500 --> 00:09:23,700 Najveća je na polici. Deset knjiga je palo kad sam je izvadio. 88 00:09:23,800 --> 00:09:25,300 Stani tu! - 'Ajd' požuri malo? 89 00:09:25,400 --> 00:09:27,900 Ubi me. Ne čitam tako brzo. 90 00:09:31,900 --> 00:09:33,000 O.K., okreni. 91 00:09:38,900 --> 00:09:41,000 Isuse! Veruješ da je sve ovo tačno? 92 00:09:41,100 --> 00:09:44,000 To ti je medicinski časopis. Zašto bi lagali? 93 00:09:44,300 --> 00:09:46,500 Kako li samo urade ove slike? 94 00:09:46,800 --> 00:09:50,600 Mora da imaju specijalne kamere. - Kakve li radnje razvijaju te filmove? 95 00:09:50,700 --> 00:09:54,300 Da uradimo takve snimke u Sandersu, dali bi nas u popravni dom. 96 00:09:55,200 --> 00:09:57,500 Mislim da ih sami razvijaju. 97 00:09:59,100 --> 00:10:01,000 Aha, i ja tako mislim. 98 00:10:01,900 --> 00:10:04,500 Daj da vidim. - Skloni se. Zabalavio si! 99 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 To je moja knjiga. - 'Ajde, daj mu da vidi. 100 00:10:12,300 --> 00:10:13,800 Vidi, vidi kako to rade! 101 00:10:13,900 --> 00:10:16,400 Ne mogu da verujem. - Bolje ti je da poveruješ. 102 00:10:16,500 --> 00:10:19,400 Jednom ćeš i ti doći na red, pa bolje da znaš šta da radiš. 103 00:10:19,500 --> 00:10:22,400 Ne verujem. Mama i tata nikad ovo nisu radili! 104 00:10:22,800 --> 00:10:24,500 Nikad. - Što? 105 00:10:24,900 --> 00:10:26,100 Zato što je glupo! 106 00:10:26,200 --> 00:10:29,000 Ne bih da to kvarim doživljaj, ali tako se to radi. 107 00:10:29,100 --> 00:10:33,000 Bilo bi ti bolje da me ne gnjaviš toliko. Može biti opasno. Može, da znaš. 108 00:10:33,100 --> 00:10:36,200 Bendži, samo da vidiš ove slikice, izgleda tako glupo. 109 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Ali ako se dvoje vole, trebalo bi da je to prijatno. 110 00:10:39,600 --> 00:10:42,000 Kako znaš? Nisi to nikad radio! 111 00:10:42,400 --> 00:10:46,000 Pa, evo ovde u knjizi sve piše. Crno-belo i u koloru. 112 00:10:46,100 --> 00:10:49,700 Zato se ljudi prvo ljube. To im daje priliku da se prvo upoznaju. 113 00:10:49,700 --> 00:10:53,200 Jednom kad se upoznaju, zaljube se, i onda vode ljubav. 114 00:10:53,300 --> 00:10:55,800 Predigra! To se zove predigra. 115 00:10:55,900 --> 00:10:58,900 Svi se skinu i onda igraju predigru. 116 00:10:59,000 --> 00:11:02,700 Onda on radi ovo a ona ovo, a onda on ovo. 117 00:11:02,800 --> 00:11:06,700 I dok dlanom o dlan, oni se tucaju! Sad mi ti reci šta je jednostavnije od toga? 118 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Slušaj, pre nego što sam video ove slike Nisam mislio da se to baš tako radi. 119 00:11:12,000 --> 00:11:14,500 Ali ovo su samo slike Bendži, fotografije! 120 00:11:14,600 --> 00:11:17,100 Ove nisu nacrtane. Već sam video to nacrtano. 121 00:11:17,100 --> 00:11:18,500 Ovo su prave fotografije! 122 00:11:30,700 --> 00:11:33,200 U slučaju nužde, može se staviti... 123 00:11:35,500 --> 00:11:37,400 ...na kalibar 350. 124 00:11:38,300 --> 00:11:40,200 Može biti da mina radi sa... 125 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 ...otprilike tuce velikih punjenja. 126 00:11:43,600 --> 00:11:45,400 Potonulo bi da pogodi ribu. 127 00:11:45,600 --> 00:11:48,000 Kad bi se otkinulo došlo bi na 30 do 40 čvorova. 128 00:11:48,600 --> 00:11:50,100 30 do 40 čvorova? 129 00:11:50,500 --> 00:11:52,700 30 ili 40 čvorova pravo dole. 130 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Nego šta. 131 00:13:50,600 --> 00:13:53,200 Dva, tri, čet'ri, pet... 132 00:14:04,700 --> 00:14:07,500 Jedan, dva tri, čet'ri, pet... 133 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Še'set devet, sedamdeset. 134 00:14:51,000 --> 00:14:55,400 Voleo bih da neko već jednom izvrši invaziju na ovo tupavo ostrvo. 135 00:14:57,000 --> 00:14:58,400 Poludeću! 136 00:15:05,700 --> 00:15:07,800 Hej, Oski, eno je ona tvoja dama opet. 137 00:15:20,400 --> 00:15:24,600 Hermi, nije valjda da ćeš ponovo da skočiš u taj voz bez povratka, ha? 138 00:15:25,700 --> 00:15:28,300 Kunem ti se, Hermi, Ne znam šta te je spopalo. 139 00:15:28,400 --> 00:15:30,400 Ta osoba je prilično stara. 140 00:15:31,400 --> 00:15:32,900 Ne vidim šta te toliko privlači. 141 00:15:34,100 --> 00:15:38,700 Možda njen um. Možda su se njihovi umovi sreli i rekli, "ćao". 142 00:15:39,100 --> 00:15:41,800 Zašto ne odeš i pozdraviš se sa njenim umom, Hermi? 143 00:15:41,900 --> 00:15:43,500 'Ajde idi, reci joj "zdravo". 144 00:15:43,600 --> 00:15:44,700 Prekini s tim. 145 00:15:44,900 --> 00:15:47,900 Kreni. Ako je ona ljubav tvog života, idi i pozdravi se s njom. 146 00:15:48,900 --> 00:15:51,200 Hajde, želimo da odeš tamo i pozdraviš je. 147 00:15:51,300 --> 00:15:54,400 A možda si ti neki strasni ljubavnik a mi nemamo pojma o tome. 148 00:15:54,500 --> 00:15:56,100 Prestani s tim! - Reci zdravo. 149 00:15:56,100 --> 00:15:57,600 Ne gnjavi! - Idi tamo! 150 00:15:57,900 --> 00:15:59,800 'Ajde idi i reci joj ćao, Hermi. 151 00:15:59,900 --> 00:16:02,000 Idi i reci joj ćao. - Ju-hu, idi reci ćao. 152 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 Hajde više, hoćemo da vidimo kako ideš do nje.. 153 00:17:01,900 --> 00:17:05,300 Hej, gospođo u roze kupaćem! Dolazi Hermi, umetnik silovanja! 154 00:17:06,000 --> 00:17:07,500 Ide Džek Trbosek! 155 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 To je Herman German, nacistički špijun! 156 00:17:11,100 --> 00:17:14,200 On je baš seksi tip! - Hermi silovatelj! 157 00:17:38,900 --> 00:17:40,100 Prokletstvo! 158 00:17:42,100 --> 00:17:43,300 Oski, ja ću te... 159 00:17:48,300 --> 00:17:50,600 Hej, ma 'ajde, Herm. 160 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Ma daj. 161 00:17:52,600 --> 00:17:54,100 Samo smo se šalili. 162 00:17:55,400 --> 00:17:57,000 Hermi, to je bila šala! 163 00:18:00,200 --> 00:18:01,900 Pazi, Oski! Pazi! 164 00:18:18,100 --> 00:18:19,600 Prekini, Hermi! 165 00:18:20,800 --> 00:18:22,900 Prekini! Pusti ga! 166 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 Sad ću te pustiti, u redu? 167 00:18:28,500 --> 00:18:30,300 U redu, puštam te. 168 00:18:38,800 --> 00:18:41,200 Do đavola, Hermi! Stvarno si lud! 169 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 Stvarno si lud, znaš? Ludak! 170 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 Bože. 171 00:18:48,800 --> 00:18:50,700 Dosta je bilo, do đavola! Stanite! 172 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 Kurvin sin! 173 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Isuse! 174 00:19:03,500 --> 00:19:05,200 Isuse, Oski, ubio si ga. 175 00:19:05,300 --> 00:19:06,500 O, sranje! 176 00:19:07,400 --> 00:19:09,300 Hej, ostavi ga na miru, Bendži. 177 00:19:09,500 --> 00:19:11,100 Pusti ga! 178 00:19:17,100 --> 00:19:19,200 Kučkin sin mi je bacio pesak u oči. 179 00:19:20,200 --> 00:19:23,200 Strašno, mislim stvarno... - Vidimo se kasnije, Hermi, OK? 180 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Kopilani! 181 00:19:34,600 --> 00:19:37,500 Hermi, gde si pošao? - Na planetu Mongo. 182 00:19:37,600 --> 00:19:41,200 Ma nema još ni 8 sati! - Ništa ja tu ne mogu! 183 00:19:41,600 --> 00:19:44,500 Šta si doručkovao? - Slona! 184 00:19:44,600 --> 00:19:47,800 Donesi mi novine kad se vratiš. - OK. 185 00:19:48,000 --> 00:19:50,500 I "Tajm" za tatu! 186 00:19:50,800 --> 00:19:52,000 Isuse! 187 00:21:17,500 --> 00:21:19,000 Mogu li vam pomoći? 188 00:21:20,100 --> 00:21:21,700 O, da, možeš. 189 00:21:22,300 --> 00:21:26,500 Stvarno nisam očekivala da ću toliko toga kupiti. Trebao bi mi vagon za sve. 190 00:21:28,800 --> 00:21:31,500 Pa, odgovarao bi. - Da. 191 00:21:35,300 --> 00:21:39,700 Mislim da bi vam trebala neka velika torba. - Imaš pravo. Kupiću neku. 192 00:21:40,500 --> 00:21:42,000 Ne, u redu je. Sve je u redu. 193 00:21:42,300 --> 00:21:45,100 Ako ja ponesem nešto, možda će biti lakše. 194 00:21:45,100 --> 00:21:48,700 Biće mi drago da ti platim. - Ne, i ne mislite na to. Stvarno. 195 00:21:48,700 --> 00:21:50,700 Moja je kuća podalje odavde. 196 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Znam gde je. - Znaš? 197 00:21:53,200 --> 00:21:54,800 Aha. Tim putem. 198 00:21:58,500 --> 00:22:01,300 Jesi li siguran da je u redu? - Da, naravno. 199 00:22:02,200 --> 00:22:04,600 Pa, zar nećeš da mi daš jednu? - Ne, ne. 200 00:22:06,600 --> 00:22:09,100 Živiš na ostrvu? - Preko leta. 201 00:22:10,500 --> 00:22:12,500 Sa porodicom? - Aha. 202 00:22:13,600 --> 00:22:15,000 Ali oni mi ne dosađuju. 203 00:22:15,400 --> 00:22:17,000 Prilično sam samostalan u svemu. 204 00:22:31,000 --> 00:22:32,500 Zar nisu slatki? 205 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 O, jesu. - Ne mogu da odolim. 206 00:22:46,300 --> 00:22:48,700 Dobila sam danas pismo na 12 strana! 207 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 To je fino... - Naravno. 208 00:23:24,400 --> 00:23:25,500 Hej, Hermi! 209 00:23:25,700 --> 00:23:27,200 Neko te zove. 210 00:23:27,900 --> 00:23:29,100 Ne mene. 211 00:23:29,300 --> 00:23:30,800 Zoveš se Hermi? 212 00:23:31,500 --> 00:23:32,700 Aha. 213 00:23:32,800 --> 00:23:35,000 Pa, neko iza te zove. 214 00:23:35,600 --> 00:23:36,900 Ne, ne mene. 215 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 Pa, oni zovu Hermija. 216 00:23:40,200 --> 00:23:42,400 Ovaj, Hermi je prilično često ime. 217 00:24:02,700 --> 00:24:03,800 To je to. 218 00:24:04,200 --> 00:24:05,900 Mogu ja i dalje. 219 00:24:06,400 --> 00:24:08,300 Stvarno nema potrebe. 220 00:24:08,800 --> 00:24:09,700 Važi. 221 00:24:10,700 --> 00:24:13,500 Da ih uneseš unutra? - Svakako. 222 00:24:18,800 --> 00:24:20,000 Spusti tu. 223 00:24:23,300 --> 00:24:24,200 Imam ga. 224 00:24:25,800 --> 00:24:28,000 Unutra, u kuhinju. - OK. 225 00:24:28,600 --> 00:24:30,300 Slobodno ih stavi na sto. 226 00:24:35,500 --> 00:24:38,400 Trebalo bi da ove kese prave malo jače. - U pravu si. 227 00:24:39,200 --> 00:24:42,900 Molim te uzmi ovu sitninu. - Ne pada mi na pamet. 228 00:24:43,300 --> 00:24:44,900 Ali, kako da ti se odužim? 229 00:24:45,800 --> 00:24:46,900 U redu je, stvarno. 230 00:24:48,400 --> 00:24:51,300 Mislim da imam još kafe. Hoćeš li malo? 231 00:24:53,900 --> 00:24:54,600 Sa zadovoljstvom. 232 00:24:55,200 --> 00:24:56,400 Divno. Sedi tamo. 233 00:25:06,800 --> 00:25:09,100 Ove su krofne sjajne. Posluži se. 234 00:25:11,200 --> 00:25:13,300 Kafa je gotova za minut. 235 00:25:16,300 --> 00:25:17,900 Piješ kafu, zar ne? 236 00:25:18,500 --> 00:25:20,600 Nekoliko dnevno, po navici. 237 00:25:23,000 --> 00:25:25,700 Evo, imam i mleka. - A ne. Pijem crnu i gorku. 238 00:25:28,700 --> 00:25:31,000 Ideš u srednju školu? - Druga sam godina. 239 00:25:32,000 --> 00:25:33,400 Mislila sam da si stariji. 240 00:25:34,400 --> 00:25:37,200 Sledeće sam godine junior. I tako dalje. 241 00:25:37,900 --> 00:25:41,900 E pa, ne moraš baš ni da zuriš. Mogu za čas da te pozovu u vojsku. 242 00:25:42,500 --> 00:25:43,900 Ali, ja i jesam spreman za to. 243 00:25:44,900 --> 00:25:49,000 Idem na školsku predvojničku obuku, i mislim da ću proći. 244 00:25:49,600 --> 00:25:53,200 A možda se pridružim bratu. On je padobranac. 245 00:25:56,200 --> 00:25:57,800 Ko zna, možda budem i bolji od njega. 246 00:25:59,000 --> 00:26:00,800 Znači, brat ti je padobranac? 247 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 Ma, uglavnom. Imam i sestru u srednjoj školi. 248 00:26:10,000 --> 00:26:11,100 Kafa je gotova. 249 00:26:13,500 --> 00:26:15,800 Nadam se da je još dobra. Jutrošnja je. 250 00:26:17,400 --> 00:26:18,600 Divno miriše. 251 00:26:23,800 --> 00:26:26,300 Imam još malo šećera. Hoćeš malo? 252 00:26:26,700 --> 00:26:28,800 Ne, ne hvala. Volim gorču. 253 00:26:40,600 --> 00:26:43,800 Zaboravih da ti kažem. Još je vrela. Je li ti dobro? 254 00:26:43,900 --> 00:26:45,400 Doneću ti ipak mleka. 255 00:26:45,400 --> 00:26:47,800 Može li samo čaša ledene vode? 256 00:26:52,000 --> 00:26:54,900 Daj, staviću ti leda u kafu. Voliš ajs-kafu? 257 00:26:55,100 --> 00:26:57,100 Svakako. Divno. - Žao mi je. 258 00:27:00,100 --> 00:27:02,400 Zaista ti je dobro? - Sve je u redu. 259 00:27:02,900 --> 00:27:04,100 Stvarno mi je žao. 260 00:27:07,900 --> 00:27:09,900 Imaš dosta prijatelja na ostrvu? 261 00:27:11,000 --> 00:27:12,100 Dvojicu. 262 00:27:14,300 --> 00:27:16,800 Ali prilično su nezreli, znaš. 263 00:27:17,900 --> 00:27:19,900 Čime inače prekraćuješ vreme? 264 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 Pa, vežbam pomalo košarku. 265 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 Ali me isto tako privlači i bejzbol. 266 00:27:27,600 --> 00:27:30,900 Makar u košarci ne dobiješ onakva razbijačka ramena od guranja. 267 00:27:32,900 --> 00:27:34,200 Da, istina. 268 00:27:41,800 --> 00:27:45,700 Voliš li muziku? - Da, naravno, izuzetno sam muzikalan. 269 00:27:46,100 --> 00:27:47,900 Sviraš nešto? 270 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Više pevam. 271 00:27:52,000 --> 00:27:54,600 Imam teoriju po kojoj je i glas instrument. 272 00:27:55,000 --> 00:27:56,300 I ja tako mislim. 273 00:27:57,800 --> 00:28:00,700 A za promenu, uvek možeš da zazviždiš. 274 00:28:01,200 --> 00:28:02,500 Razumem. 275 00:28:06,200 --> 00:28:08,300 Svideće ti se. - Dobre su. 276 00:28:09,400 --> 00:28:12,100 Trebalo bi da krenem. - Moraš? 277 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 Da, zaista bi trebao. - Čekaj. 278 00:28:16,200 --> 00:28:19,600 Evo, uzmi ostatak krofni. Bar to mogu da uradim. 279 00:28:20,600 --> 00:28:23,000 Hvala puno. - Ne, hvala tebi. 280 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 Nema na čemu. Bilo mi je zadovoljstvo. 281 00:28:25,800 --> 00:28:28,000 Sledeći put ću sigurno poneti veliku torbu. 282 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Trebali bi. Možete dobiti kilu. 283 00:28:32,500 --> 00:28:34,600 Zbogom, Hermi. I hvala još jednom. 284 00:28:34,900 --> 00:28:36,700 Doviđenja. Nema na čemu. 285 00:28:38,100 --> 00:28:40,400 Možda se vidimo još nekad. 286 00:28:41,000 --> 00:28:42,700 Biće mi drago. 287 00:28:44,100 --> 00:28:45,300 Zdravo. 288 00:28:49,600 --> 00:28:52,100 Kilu! Isuse! 289 00:29:10,100 --> 00:29:11,600 Hermi! 290 00:29:15,100 --> 00:29:16,300 Čekaj malo. 291 00:29:18,600 --> 00:29:19,900 Hermi, prikoči. 292 00:29:24,500 --> 00:29:26,800 Ćao. - Dugo si se zadržao tamo. 293 00:29:27,000 --> 00:29:30,600 Mogao si sve ono uneti i biti napolju za 10 sekundi. Šta se dogodilo? 294 00:29:30,700 --> 00:29:33,200 Popili smo piće. - Zezaš se? Popili ste piće. 295 00:29:33,300 --> 00:29:35,200 Jača stvar. - Je li te malo zabavila? 296 00:29:35,800 --> 00:29:36,900 Tupane. 297 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Ma daj, starija koka poput nje, šta bi joj falilo? 298 00:29:40,500 --> 00:29:43,800 Je li ti dala da je probaš, Hermi? - Dala mi je krofne. 299 00:29:44,700 --> 00:29:47,000 Da, krofne natopljene parfemom. 300 00:29:47,400 --> 00:29:48,600 Odrasti! 301 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 'Ajde, reci nam više šta se dešavalo unutra sve vreme? 302 00:29:53,300 --> 00:29:55,100 Nisam bio svestan vremena. 303 00:29:55,700 --> 00:29:56,900 Proletelo je. 304 00:29:57,700 --> 00:30:00,400 Čoveče, kažem ti ja, baš bih voleo da je probam. 305 00:30:01,400 --> 00:30:03,200 Mislio sam da si malo zreliji, Oski. 306 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 Probati devojke je stvar zrelosti. Moj brat to radi svo vreme. 307 00:30:06,300 --> 00:30:07,800 Pa kako to da je zubar? 308 00:30:07,900 --> 00:30:10,700 Ne postaje se faca slučajno. 309 00:30:10,800 --> 00:30:13,300 Ne pokušavaj da nam kažeš da se tamo ništa nije desilo. 310 00:30:13,500 --> 00:30:15,300 Ništa vam više neću ni zucnuti. 311 00:30:15,400 --> 00:30:19,500 Što znači da se tamo desilo mnogo toga. Baš mnogo! 312 00:30:19,700 --> 00:30:20,800 Jebi se! 313 00:30:21,200 --> 00:30:24,000 Neću vam reći da se bilo šta desilo kad nije. 314 00:30:24,100 --> 00:30:25,200 Ništa se nije desilo! 315 00:30:25,500 --> 00:30:29,100 Ako stvarno misliš da je nešto bilo, stvarno mi je žao, jer nije bilo ništa. 316 00:30:29,600 --> 00:30:33,200 Isuse! Ja čak ne znam ni njeno ime! - Da ne očekuješ da ti poverujemo? 317 00:30:33,500 --> 00:30:36,200 Baš me briga šta vi mislite! Idem kući. 318 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Ćale čeka novine i "Tajm". 319 00:30:41,000 --> 00:30:42,300 Ideš kući? 320 00:30:43,700 --> 00:30:45,300 Da, baš idem! 321 00:30:46,000 --> 00:30:48,600 Moram da razmislim o svemu. Idem kući. 322 00:30:49,200 --> 00:30:52,700 A šta ćeš kasnije da radiš? - Idem da se ubijem! 323 00:30:53,000 --> 00:30:57,500 Zar posle svega? - Nemam pojma, Oski, nemam pojma! 324 00:31:00,700 --> 00:31:02,700 Ušinut! Isuse! 325 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Dobro veče. 326 00:32:01,600 --> 00:32:03,600 Lepo veče za bioskop. 327 00:32:04,000 --> 00:32:06,100 Jesi li dovoljno star da budeš napolju u ovo doba? 328 00:32:06,600 --> 00:32:08,200 Tu sam sa dva šarmantna prijatelja. 329 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Imaš sladoled po licu. 330 00:32:12,200 --> 00:32:14,900 Taj parfem! Vrti mi se. 331 00:32:16,600 --> 00:32:20,100 Moji drugari i ja bi želeli da nam se vas tri dame pridružite uz film. 332 00:32:20,300 --> 00:32:21,700 Možete i sami da odgledate. 333 00:32:22,500 --> 00:32:24,900 Aha, al' hteli bi osveženje. 334 00:32:28,400 --> 00:32:31,800 Gde su oni? - Ona dva buntovnika tamo. 335 00:32:33,000 --> 00:32:34,800 Gde? - Tamo, vidiš. 336 00:32:35,900 --> 00:32:37,400 Nasmej se. Izgledaj starije. 337 00:32:38,700 --> 00:32:39,900 Evo, dođite. 338 00:32:41,400 --> 00:32:43,100 Dolaze ovamo. 339 00:32:44,800 --> 00:32:46,600 Kako se zoveš? - Oski. 340 00:32:46,700 --> 00:32:48,700 Ne paniči. - Znojim se. 341 00:32:49,800 --> 00:32:50,900 Ne znoj se! 342 00:32:53,400 --> 00:32:56,500 Ovo je Hermi a ovo Bendži. A ovo je Mirijam. 343 00:32:57,300 --> 00:32:59,400 Ovo su Egi i Glorija. 344 00:33:00,300 --> 00:33:04,200 Da vidimo. Hermi, ideš sa Egi, zato jer ste vas dvoje intelektualci. 345 00:33:04,700 --> 00:33:06,700 Bendži, ideš s Glorijom, zato. 346 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 Moram kući. 347 00:33:09,500 --> 00:33:12,200 Ako Glorija ne ide, ni mi ne idemo. - Bendži! 348 00:33:12,300 --> 00:33:14,600 Ja nisam bitna. - Ne budi blesava! 349 00:33:14,700 --> 00:33:17,100 Nisam blesava, ne želim da idem. 350 00:33:17,200 --> 00:33:19,400 E pa onda ni mi nećemo ići. - Idi bez nje. 351 00:33:19,500 --> 00:33:22,200 Ona nam je prijateljica. Držimo se zajedno. - Idite bez mene. 352 00:33:22,700 --> 00:33:25,100 Ona ne želi da ti pođeš s njom. - Ne, ne želi. 353 00:33:25,200 --> 00:33:26,800 Da! - Ne! 354 00:33:26,900 --> 00:33:29,100 Otišla je. A sad, hajd' da stanemo u red. 355 00:33:29,200 --> 00:33:32,100 Još je rano. Ne želim da propustim crtani. 356 00:33:33,600 --> 00:33:34,800 Zdravo. - Ćao. 357 00:33:45,900 --> 00:33:48,000 Onda, nas dve bi čokoladicu. 358 00:33:49,500 --> 00:33:50,400 Ma, svakako. 359 00:33:56,100 --> 00:33:57,300 15 centi. 360 00:34:00,800 --> 00:34:03,400 Ovo je poslednji put da ja nešto uradim za Bendžija. 361 00:34:03,800 --> 00:34:05,700 Mlad je previše. To je mnogo za njega. 362 00:34:05,700 --> 00:34:08,300 Bože, zamalo da zezne ceo dogovor. 363 00:34:09,800 --> 00:34:11,200 Imam lošu vest. - Koju? 364 00:34:12,400 --> 00:34:14,100 Moraš da mi pozajmiš malo para. 365 00:34:15,500 --> 00:34:17,900 Đavola. Čekaj, imam neki peni. 366 00:34:21,100 --> 00:34:22,800 Uhvati Mirjamine sise. 367 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 Uhvati ih ti. 368 00:34:25,300 --> 00:34:27,700 Ako ih baci, hvatam ih. Biću spreman. 369 00:34:28,500 --> 00:34:31,200 Ako ove sise dođu do mene, biću tu da ih hvatam. 370 00:34:32,600 --> 00:34:34,000 Hermi. Zdravo. 371 00:34:34,300 --> 00:34:35,200 Hej, zdravo. 372 00:34:35,200 --> 00:34:37,300 Gledaš film? - Aha. 373 00:34:37,600 --> 00:34:39,900 Lepo. Drago mi je da sam te videla. 374 00:34:43,600 --> 00:34:47,100 E, baš te provalila. - Isuse, kakva sramota. 375 00:34:47,200 --> 00:34:49,600 Šta? - Pa, videla me je s tim. 376 00:34:49,600 --> 00:34:51,000 Hermi, izvini. 377 00:34:51,100 --> 00:34:54,000 Misliš da ćeš imati kad da dođeš do mene u četvrtak popodne? 378 00:34:54,100 --> 00:34:57,000 Imam neke teške stvari da pomerim pa mi treba pomoć. 379 00:34:57,100 --> 00:34:58,800 Naravno! OK. - Divno. 380 00:34:59,200 --> 00:35:03,200 Možda bolje u četvrtak ujutro. Oko 10? Može li? 381 00:35:03,800 --> 00:35:07,600 Naravno. Popićemo kafu. - Da. Beše voliš crnu, tačno? 382 00:35:07,700 --> 00:35:11,300 Da, tako je. - Vidimo se u četvrtak. Uživaj u filmu. 383 00:35:14,700 --> 00:35:16,800 Ej, uspeo si. - Umukni! 384 00:35:17,000 --> 00:35:19,100 Uspeo si, dečko. Ne mogu da verujem. 385 00:35:19,200 --> 00:35:22,300 Luda je za tobom. Kafa u 10. Sranje. 386 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Hoćeš li začepiti? 387 00:35:23,600 --> 00:35:27,900 Uzbuđen sam. Stisnuću čvrsto Mirjam čim se ugase svetla. 388 00:35:28,200 --> 00:35:31,600 Ti si baš lik. Ne možeš sačekati ni crtać da prođe. 389 00:35:31,700 --> 00:35:33,700 Ne mogu. Ne mogu! 390 00:35:40,900 --> 00:35:42,500 Smešno ime, zar ne? 391 00:35:42,500 --> 00:35:45,300 Tata mi je dao ime po omiljenom profesoru. 392 00:35:45,400 --> 00:35:48,800 Bio sam J.D. na koledžu a žena me zove J. Divo. 393 00:35:49,400 --> 00:35:51,300 Ali Džeri za prijatelje. 394 00:35:51,800 --> 00:35:54,400 A sad, recite mi ko ste vi? 395 00:35:55,000 --> 00:35:58,200 Ime mi je Vejl. V-e-j-l. 396 00:35:59,200 --> 00:36:02,900 Ako se nekad ime pojavi na listi, putnika biće na S. Vejl. 397 00:36:03,000 --> 00:36:04,400 Prekini! 398 00:36:04,800 --> 00:36:08,700 Jeste li od Vejlovih iz Bostona? - Jedna od nevažnijih. 399 00:36:09,000 --> 00:36:10,300 A, koja od njih? 400 00:36:10,400 --> 00:36:12,800 Ne znam čak da li ste gospođa ili gospođica. 401 00:36:13,400 --> 00:36:14,600 Tetka. 402 00:36:15,600 --> 00:36:17,300 Svaka porodica ima jednu, znate. 403 00:36:17,500 --> 00:36:18,700 Da, ali kakva tetka? 404 00:36:20,200 --> 00:36:21,900 Moje ime je Šarlota Vejl. 405 00:36:23,100 --> 00:36:24,700 Gospođica Šarlota Vejl. 406 00:36:26,100 --> 00:36:28,200 Kao da se čudo desilo. 407 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 Kao da imaš dete. 408 00:36:31,200 --> 00:36:33,100 Prestani! - Dobro. 409 00:36:33,600 --> 00:36:36,600 Čak sebi dozvoljavam da... 410 00:36:36,700 --> 00:36:40,400 ...ako nas oboje volimo nju i radimo zajedno, ono što je za nju najbolje... 411 00:36:40,600 --> 00:36:43,800 ...ona će se osetiti kao da je zaista naše dete. 412 00:36:44,100 --> 00:36:46,600 Ali ja ne vidim da se takva fantazija desila tebi. 413 00:36:47,600 --> 00:36:51,700 Ponavljam, ja sam sentimentalna budala. To mi je slabost. 414 00:36:53,500 --> 00:36:54,800 Sačekaj momenat. 415 00:36:55,900 --> 00:36:58,400 Plašio sam se da ti paziš na Tinu iz sažaljenja. 416 00:36:58,700 --> 00:37:01,900 Ali nimalo sažaljenja nema u tvojoj šali prema meni sada. 417 00:37:02,300 --> 00:37:05,700 Znam da me još voliš, a to što je među nama neće umreti. 418 00:37:06,500 --> 00:37:10,400 Kaži šta želiš: poriči to, odbacuj, svejedno. 419 00:37:11,300 --> 00:37:12,100 Prestani! 420 00:37:12,100 --> 00:37:14,200 To je jače od nas dvoje. 421 00:37:14,900 --> 00:37:16,500 Molim te, pusti me. 422 00:37:17,400 --> 00:37:18,500 Šarlota. 423 00:37:21,900 --> 00:37:23,600 Molim te, pusti me. 424 00:37:38,400 --> 00:37:39,300 Džeri? 425 00:37:40,500 --> 00:37:42,300 Doktor Džekit zna za nas. 426 00:37:42,900 --> 00:37:46,400 Kada je kazao da mogu da uzmem Tinu, rekao je, "Na probi si". 427 00:37:47,700 --> 00:37:49,200 Znaš li šta to znači? 428 00:37:50,000 --> 00:37:53,500 Znači da sam na probi i to zbog nas dvoje. 429 00:37:54,800 --> 00:37:57,400 On je dozvolio ovu posetu kao test. 430 00:37:58,300 --> 00:38:00,200 Ako ne mogu da podnesem ovakav test... 431 00:38:01,400 --> 00:38:02,900 ...izgubiću Tinu. 432 00:38:04,100 --> 00:38:05,800 Onda ćemo izgubi jedno drugo. 433 00:38:07,900 --> 00:38:09,500 Džeri, molim te, pomozi mi. 434 00:38:13,900 --> 00:38:15,900 Hoćemo li da zapalimo? 435 00:38:17,900 --> 00:38:18,900 Da. 436 00:38:55,100 --> 00:38:56,900 Mogu li ponekad doći ovde? 437 00:38:57,900 --> 00:39:00,500 Kad god hoćeš. Ovo je tvoj dom. 438 00:39:01,800 --> 00:39:03,700 Postoje ljudi koji te vole. 439 00:39:04,400 --> 00:39:09,300 Gledajući tebe i Tinu, vidim samo sreću i mir. 440 00:39:09,500 --> 00:39:13,200 Baš tako. I mislim da neće biti, samo ovaj put. 441 00:39:13,900 --> 00:39:16,500 Ako baš želiš da mi pomogneš, sačuvaj ovo što imamo. 442 00:39:17,800 --> 00:39:23,000 Oboje se grčevito trudimo da zaštitimo taj delić teritorije koji nam pripada. 443 00:39:25,100 --> 00:39:26,700 Možemo pričati o tvom detetu. 444 00:39:27,000 --> 00:39:28,100 Našem detetu. 445 00:39:30,700 --> 00:39:32,000 Hvala ti. 446 00:39:32,600 --> 00:39:34,400 I hoćeš li biti srećna, Šarlota? 447 00:39:35,900 --> 00:39:38,200 Džeri ne traži previše. 448 00:39:38,900 --> 00:39:40,600 Zvezde su naše. 449 00:40:07,600 --> 00:40:09,000 Gde živiš? 450 00:40:09,600 --> 00:40:10,900 Nije važno, uopšte. 451 00:40:12,900 --> 00:40:16,900 Haj'mo na plažu da gledamo surfere. - Ne, kasno je. Mi moramo kući. 452 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Hajde. 453 00:40:18,100 --> 00:40:21,700 Ne! Ali možda se sutra vidimo na plaži. 454 00:40:21,700 --> 00:40:25,000 Hoćeš li doći na plažu sutra? - Neću biti na planini. 455 00:40:25,100 --> 00:40:26,600 Pa onda, vidimo se. 456 00:40:28,000 --> 00:40:29,200 Ćao. 457 00:40:32,100 --> 00:40:33,100 Aha, ćao. 458 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 'Ajde. 459 00:40:48,500 --> 00:40:50,600 Kako si se proveo? - Vrlo lepo. 460 00:40:50,900 --> 00:40:53,500 Šta si radio? - Pipao sam joj sise. 461 00:40:53,900 --> 00:40:56,500 Nisi valjda? - Skoro 11 minuta. 462 00:40:57,000 --> 00:40:58,400 Fantastično! 463 00:40:59,100 --> 00:41:01,500 Punih 11 minuta. - Merio si! 464 00:41:04,800 --> 00:41:07,900 Najduže sam bio 8 minuta sa Lajlom Harison. 465 00:41:08,100 --> 00:41:10,200 'Ej, srušio si sopstveni rekord! - Za tri minuta. 466 00:41:12,800 --> 00:41:14,300 Kakav je osećaj? 467 00:41:14,500 --> 00:41:17,500 Šta misliš, kakav je? Kao kad pipaš sise. 468 00:41:18,200 --> 00:41:19,700 A ne kao da joj dodiruješ ruku? 469 00:41:20,300 --> 00:41:21,600 Ruku? 470 00:41:22,000 --> 00:41:25,700 Ne, kao kad pipaš sisu. - Ma daj, kladio bih se da je kao sa rukom. 471 00:41:27,600 --> 00:41:30,800 Ma, do đavola, zašto bi je osetio kao ruku? - Zato što to jeste ruka. 472 00:41:32,300 --> 00:41:34,300 I šta sad nije u redu, reci Oski? 473 00:41:34,600 --> 00:41:38,300 Gledao sam. Pipkao si joj ruku. To pokušavam da ti kažem. 474 00:41:38,500 --> 00:41:41,200 Šmokljane, mazio si joj rukicu 11 minuta. 475 00:41:42,100 --> 00:41:45,000 Dakle, onaj rekord sa Lajlom Harison još važi. 476 00:41:45,700 --> 00:41:49,200 Prokletstvo Oski, lažeš! - Ne bih lagao za ruku, Hermi. 477 00:41:52,400 --> 00:41:53,300 Ruku? 478 00:41:55,100 --> 00:41:57,700 Isuse, snimio sam sve, to je bila ruka. 479 00:41:58,200 --> 00:42:00,500 Vrlo lepa ruka. 480 00:42:02,200 --> 00:42:04,200 Stvarno si kučkin sin! - Šta? 481 00:42:04,300 --> 00:42:06,500 Kučkin sin! Što si mi to uopšte rekao? - Šta? 482 00:42:06,600 --> 00:42:10,500 Što me nisi pustio da mislim da je sisa? - Mislio sam da treba da znaš istinu. 483 00:42:10,800 --> 00:42:13,900 Mislio sam da treba da znaš, da ne napraviš istu grešku opet. 484 00:42:14,000 --> 00:42:16,800 Kučkin sine, želiš da mi upropastiš sećanje na to! 485 00:42:16,800 --> 00:42:17,600 Ma strašno! 486 00:42:17,700 --> 00:42:21,000 Što bi to bila moja briga ako ti ceo život stiskaš nečije ruke? 487 00:42:21,000 --> 00:42:23,200 Samo sam eto, hteo da se suočiš sa stvarnošću. 488 00:42:23,400 --> 00:42:26,700 Pogotovo ako juriš rekod i stalno gledaš na sat. 489 00:42:28,400 --> 00:42:29,800 Pretpostavljam da si u pravu. 490 00:42:32,700 --> 00:42:35,800 Bože, kako da joj opet izađem na oči? 491 00:42:39,500 --> 00:42:41,400 Budi siguiran da nosi duge rukave. 492 00:42:43,900 --> 00:42:45,300 Ruka. 493 00:42:45,800 --> 00:42:47,400 11 minuta ruka! 494 00:42:50,500 --> 00:42:53,700 Lajla Harison, tvoj rekord je spašen! 495 00:42:53,900 --> 00:42:56,000 Lajla Harison. Isuse! 496 00:43:01,800 --> 00:43:04,200 Ništa nije tako teško kada je ljubav u vazduhu. 497 00:43:06,400 --> 00:43:08,200 Smeh te obuzme. 498 00:43:09,700 --> 00:43:12,600 Kafa je predivna. Predivna. 499 00:43:31,300 --> 00:43:34,300 Jesi li to ti, Hermi? - Ja sam. 500 00:43:34,600 --> 00:43:36,500 Uđi. Vrata su otvorena. 501 00:43:42,200 --> 00:43:44,900 Biću napolju za minut. Zašto ne sedneš? 502 00:43:46,100 --> 00:43:47,400 Hoću, naravno. 503 00:43:48,300 --> 00:43:49,200 Sešću. 504 00:43:50,900 --> 00:43:51,900 Pa... 505 00:44:17,700 --> 00:44:18,400 Zdravo. 506 00:44:29,900 --> 00:44:32,100 Popićemo kafu kasnije, važi? 507 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 O.K. 508 00:44:36,800 --> 00:44:38,900 Vaša kafa je izvanredna. - Hvala ti. 509 00:44:40,300 --> 00:44:43,700 Nadam se da ti nije neprijatno što si ovako došao. 510 00:44:43,700 --> 00:44:45,000 Ne, u redu je. 511 00:44:54,000 --> 00:44:56,700 Šta je gore? - Prašina. 512 00:44:58,700 --> 00:45:00,400 Mogu li da vidim? - Svakako. 513 00:45:13,600 --> 00:45:16,600 Ima puno prostora. Ne bi trebalo da bude problema. 514 00:45:23,500 --> 00:45:26,400 Hvala. U pravu si. Puno je prašine gore. 515 00:45:27,500 --> 00:45:28,800 Smeh te obuzme. 516 00:45:30,700 --> 00:45:35,000 Misliš li da je nabolje da ti dodajem kutije? 517 00:45:35,900 --> 00:45:37,000 Aha, važi. 518 00:45:57,500 --> 00:45:58,700 Kako si? 519 00:46:00,700 --> 00:46:01,500 Dobro. 520 00:46:07,100 --> 00:46:09,400 Hermi, šta se dešava? Je li ti dobro? 521 00:46:12,000 --> 00:46:12,800 Aha. 522 00:46:14,700 --> 00:46:16,200 Pa, noga ti se trese. 523 00:46:19,500 --> 00:46:21,600 Merdevine nešto nisu u redu. 524 00:46:24,200 --> 00:46:25,900 Da ti ih pridržim? 525 00:46:30,400 --> 00:46:32,700 Bolje mi dodajte kutiju. 526 00:46:40,600 --> 00:46:42,100 Samo još dve. 527 00:46:53,700 --> 00:46:55,800 To je to. Siđi sad. 528 00:47:08,400 --> 00:47:09,400 Fino urađeno. 529 00:47:16,500 --> 00:47:19,600 Vidi, ovaj put mi stvarno moraš dopustiti da ti dam malo novca. 530 00:47:19,700 --> 00:47:22,600 Ne, neću uzeti ništa. - Ali moraš! 531 00:47:22,600 --> 00:47:25,700 Nikako ne bih mogla da popnem sve te kutije gore sama. 532 00:47:26,000 --> 00:47:27,100 U redu. 533 00:47:28,400 --> 00:47:29,500 Sviđate mi se. 534 00:47:31,900 --> 00:47:36,300 To je tako slatko s tvoje strane, Hermi. I ti se meni sviđaš. 535 00:47:38,700 --> 00:47:41,200 Mislim, ne sviđaju mi se baš svi isto. 536 00:48:00,800 --> 00:48:03,400 Hermi! Hej, Hermi! 537 00:48:04,800 --> 00:48:06,200 Hajde! 538 00:48:08,600 --> 00:48:10,200 Ma daj više, požuri, hoćeš li? 539 00:48:11,900 --> 00:48:13,800 Popni se gore. Šta se desilo? 540 00:48:14,300 --> 00:48:17,000 Ništa. - Šta se dešavalo tamo sve vreme? 541 00:48:17,100 --> 00:48:18,100 Ništa. 542 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 Hajde, probaj da se setiš. Šta se desilo? 543 00:48:21,400 --> 00:48:24,800 Pa, eto sedeli smo i ćaskali. 544 00:48:25,000 --> 00:48:25,700 A? 545 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 A i popeo sam neke kutije na tavan. 546 00:48:29,000 --> 00:48:30,800 A onda me je poljubila. - Poljubila te? 547 00:48:31,200 --> 00:48:33,200 Aha, evo ovde. Vidiš karmin? 548 00:48:33,900 --> 00:48:35,700 Isuse! U pravu je. Karmin! 549 00:48:36,500 --> 00:48:39,700 To je krv. Od komarca. - Ne, karmin je. 550 00:48:41,000 --> 00:48:44,600 To je definitivno karmin! - Vidi, Oski, volim da me ljubi ona, a ne ti. 551 00:48:45,400 --> 00:48:47,800 To je krv. Ona je prokleti vampir! 552 00:48:49,200 --> 00:48:52,500 Kad sam odlazio, mislim da sam čuo da me je pozvala da svratim. Kad god budem hteo. 553 00:48:52,600 --> 00:48:55,500 Znaš, Hermi, Stvarno mislim da si srećković. 554 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 Stvarno jesam. 555 00:49:02,000 --> 00:49:05,200 Bendži! Ponovo će nam trebati knjiga. - Samo zazviždi. 556 00:49:05,200 --> 00:49:08,700 Sve ste izgužvali. Neću da se sramotim ni za jednu pocepanu stranicu. 557 00:49:08,800 --> 00:49:10,300 Moj dvogled za knjigu. 558 00:49:10,300 --> 00:49:14,000 Puno ćeš se zabaviti prateći neprijateljske avione nad ostrvom. 559 00:49:14,000 --> 00:49:17,500 Bićeš heroj! - Preko ovog ostrva ne leti ništa sem ptičurina! 560 00:49:17,600 --> 00:49:20,700 Možda su one neprijatelji. - Isuse, neće ići! 561 00:49:20,900 --> 00:49:22,100 Fer trampa. 562 00:49:22,200 --> 00:49:24,700 Šta više, možeš da zadržiš dvogled dva dana. 563 00:49:24,800 --> 00:49:26,900 Treba mi knjiga samo jedno popodne. 564 00:49:27,000 --> 00:49:29,500 Ako ne prihvatiš ponudu, slomiću ti nos. 565 00:49:29,600 --> 00:49:32,300 Ma daj, Oski. - Hej, Hermi! Bože! 566 00:49:32,600 --> 00:49:36,000 U ime SAD dodeljujem vam ovaj vojni dvogled. 567 00:49:36,400 --> 00:49:37,700 Dobar lov. 568 00:49:50,500 --> 00:49:52,600 Bendži, 'ajde, požuri. 569 00:49:53,300 --> 00:49:54,800 Požuri, Bendži. 570 00:49:56,700 --> 00:49:58,300 Brže bre. 571 00:50:37,800 --> 00:50:38,800 Daj, hajde. 572 00:50:42,400 --> 00:50:44,500 A sad "supruga iza pozornice". 573 00:50:45,300 --> 00:50:49,000 Omiljena priča o Meri Nobl. Sad Meri Nobl. 574 00:50:49,500 --> 00:50:54,600 Njen muž Leri, bivša zvezda Brodveja, sada poručnik Obalske straže Nobl... 575 00:50:54,600 --> 00:50:55,600 Hajde. 576 00:50:55,600 --> 00:50:57,600 ...negde na južnom Pacifiku. 577 00:50:58,300 --> 00:51:00,500 Ako se sećaš, kad smo poslednji put čuli za Lerija, 578 00:51:00,500 --> 00:51:02,000 on i njegov usamljeni kompanjon... 579 00:51:02,100 --> 00:51:05,600 Bosun's Mejt Smit, bili su nasukani na ostrvu koje je neprijatelj opustošio... 580 00:51:05,700 --> 00:51:08,500 nakon što je njihov gumeni brodić razbijen u oluji. 581 00:51:18,200 --> 00:51:19,400 Hajde. 582 00:51:21,600 --> 00:51:24,200 Gospođa Larson nije. - Ne tada, ali sada jeste. 583 00:51:24,500 --> 00:51:26,200 Da, sad koristi Daz. 584 00:51:26,200 --> 00:51:30,400 D-a-z dobro opere njen veš. 585 00:51:30,900 --> 00:51:33,200 Uverena je da je ova nova vrsta sapuna najbolja. 586 00:51:33,300 --> 00:51:35,300 Ma, to joj je čak poboljšalo raspoloženje. 587 00:51:35,300 --> 00:51:37,200 Nekad je bila mrgud kad dođe dan pranja veša. 588 00:51:37,200 --> 00:51:39,500 Pazi gde gaziš. - Dobro, dobro. 589 00:51:41,200 --> 00:51:42,700 Kao sunašce sija. 590 00:51:42,800 --> 00:51:45,600 Ne bi prljao toliko peškira da ih ti pereš. 591 00:51:46,500 --> 00:51:49,200 Tvoje svilene gaćice su izbledele... 592 00:51:49,300 --> 00:51:50,400 Ma daj. 593 00:51:50,500 --> 00:51:54,000 Ah, ali tada gospođa Larson počinje da koristi Daz umesto... 594 00:51:55,000 --> 00:51:57,600 Hermi, samo što sam počistila unutra. 595 00:51:58,800 --> 00:52:00,200 Prokletstvo! 596 00:52:02,900 --> 00:52:05,100 Gde je papir? - U fioci. 597 00:52:12,700 --> 00:52:14,900 Našao sam. Gde je indigo? 598 00:52:15,100 --> 00:52:16,100 Unutra! 599 00:52:24,400 --> 00:52:25,600 Šta to radiš? 600 00:52:25,900 --> 00:52:28,600 Pravim dve kopije. Jedna meni, druga tebi. 601 00:52:28,700 --> 00:52:32,300 Tako da uvek imaš pri sebi, pročitaš i saznaš. 602 00:52:32,600 --> 00:52:33,400 A zbog čega? 603 00:52:33,700 --> 00:52:36,500 Ne možeš pozvati gospođicu i poneti knjigu pod miškom... 604 00:52:36,500 --> 00:52:38,800 ...zato ti i pravim ovo. Korak po korak. 605 00:52:38,900 --> 00:52:41,200 Samo budi blizu ovoga i super ćeš proći. 606 00:52:42,100 --> 00:52:45,600 Znaš Oski, brine me nešto. Mislim da gajim duboka osećanja prema njoj. 607 00:52:45,600 --> 00:52:47,000 Pa šta? 608 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Pa ne želim samo da je jebem. 609 00:52:49,600 --> 00:52:50,700 Poštujem je. 610 00:52:51,000 --> 00:52:54,900 Shvati ovo: to je u redu da poštuješ svoju žensku. 611 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 Ali, ona tebe neće poštovati ako ne pokušaš da joj ga uvališ. 612 00:52:58,000 --> 00:52:59,300 Ne verujem u to. 613 00:52:59,400 --> 00:53:02,700 Istina je! Brat mi je kazao. Takve su ženske. 614 00:53:03,100 --> 00:53:05,500 Žele da probaš čak iako ti ne daju da im to uradiš. 615 00:53:05,600 --> 00:53:08,500 Vidiš, čak i da ti ne daju one to žele. 616 00:53:09,000 --> 00:53:11,800 Mislim da sam shvatio. - Dobro. A sad počni da pamtiš. 617 00:53:22,000 --> 00:53:23,500 Ovo je ludost. - Šta? 618 00:53:23,700 --> 00:53:24,700 Tačka tri. 619 00:53:25,200 --> 00:53:26,600 Pa šta je tu ludost? 620 00:53:26,800 --> 00:53:31,100 Nikad ni čuo nisam za ovu reč. - Latinski. Pravi momci su bili Latini. 621 00:53:31,800 --> 00:53:35,800 Ne bi' ni znao da izgovorim ovo. - Ne tera te niko da izgovaraš, uradi to! 622 00:53:35,900 --> 00:53:37,800 Nemam pojma ni gde se to nalazi! 623 00:53:40,100 --> 00:53:42,300 A šta je pobogu ovo, pod tačkom četiri? 624 00:53:42,800 --> 00:53:45,800 I to ti je latinski. Sve je na latinskom, Hermi! Isuse! 625 00:53:45,900 --> 00:53:49,800 Je li? Možda bih mogao da je pitam gde se nalaze neke od ovih stvari! 626 00:53:49,900 --> 00:53:53,300 Ma sve su na približno istom mestu. "Traži i daće ti se". 627 00:53:53,800 --> 00:53:56,500 Uostalom, pretpostavlja se da će ti ona pomoći. 628 00:53:57,300 --> 00:54:01,500 E pa, živo se nadam jer će mi trebati sva moguća pomoć. 629 00:54:03,400 --> 00:54:05,700 Tačka šest, Hermi, jako važno. 630 00:54:05,900 --> 00:54:08,900 Predigra. - Tačno! Ta reč služi da zagreje atmosferu. 631 00:54:10,400 --> 00:54:12,600 I dalje ne znam šta treba da radim. 632 00:54:12,700 --> 00:54:14,900 Šta da kažem: "Jesi li za malo predigre"? 633 00:54:15,000 --> 00:54:17,200 Rekao sam ti. Ne moraš ništa da govoriš. 634 00:54:17,300 --> 00:54:20,500 Je li? Ali tačka dva izričito kaže kako je potrebna konverzacija. 635 00:54:20,600 --> 00:54:23,500 Lepo. Ali kad već stigneš do tačke šest nema više priče. 636 00:54:23,500 --> 00:54:25,200 Samo stenjanje i uzdisanje. 637 00:54:25,600 --> 00:54:27,100 Samo stenjanje i uzdisanje. 638 00:54:27,700 --> 00:54:31,000 I, pomisliće da sam bolestan. - Ne, i ona će stenjati i uzdisati. 639 00:54:31,800 --> 00:54:34,400 Uf, biće baš bučno. 640 00:54:35,000 --> 00:54:38,200 Imam novosti od Mirijam danas. Jedan od spasilaca mi je rekao. 641 00:54:38,200 --> 00:54:41,300 Jednom kad se upali, trebalo bi da je baš vatrena. 642 00:54:41,300 --> 00:54:42,800 Na konju sam, Hermi, na konju! 643 00:54:44,100 --> 00:54:47,600 Vidi Oski, ako sredim svih ovih 12 tačaka, ona može ostati trudna. 644 00:54:47,800 --> 00:54:51,400 U ovom periodu mog života ne mogu sebi dopustiti dete! Tako cela stvar otpada! 645 00:54:51,500 --> 00:54:54,500 Stvarno ne mogu da verujem, Hermi. Baš si glupan. 646 00:54:54,700 --> 00:54:57,100 Možda sam i glupan, ali neću da budem otac! 647 00:54:57,200 --> 00:55:00,100 Dva loša ne mogu biti jedan dobar. - Koristi zaštitu. 648 00:55:01,100 --> 00:55:03,900 Koristiš gumicu. Jesi li ikad čuo za gumicu? 649 00:55:04,000 --> 00:55:07,200 Naravno da sam čuo. - O.K., eto to koristiš! 650 00:55:07,700 --> 00:55:09,100 Ja već imam za mene. 651 00:55:11,400 --> 00:55:14,300 Kad je brat odlazio u vojsku ostavio mi je u nasledstvo. 652 00:55:14,900 --> 00:55:17,000 Od tad je uvek nosim uz sebe. 653 00:55:17,300 --> 00:55:18,800 Kao amajliju. 654 00:55:21,000 --> 00:55:23,700 Koliko tražiš za to? - To mi je od brata. 655 00:55:24,300 --> 00:55:26,000 To je porodična relikvija. 656 00:55:26,200 --> 00:55:28,600 Moraš da nabaviš svoju. Idi u apoteku. 657 00:55:29,300 --> 00:55:32,100 Neću da rizikujem. Maloletan sam. 658 00:55:32,800 --> 00:55:35,600 I, za tvoju informaciju Oski, samo žene pazare u apoteci. 659 00:55:35,700 --> 00:55:38,600 Pa gde da nabavim? U prodavnici sportske opreme? 660 00:55:39,500 --> 00:55:42,000 Da si pravi drug, pozajmio bi mi svoju. 661 00:55:42,100 --> 00:55:44,000 Šta? - Pa, vratiću ti. 662 00:55:44,900 --> 00:55:47,700 Hermi, počinjem da mislim da nisi možda peder. 663 00:55:47,900 --> 00:55:51,500 E baš ti hvala. - Ne, mislim, baš nemaš pojma ni o čemu. 664 00:55:51,900 --> 00:55:55,500 Gumica se koristi jednom i samo jednom. 665 00:55:56,100 --> 00:55:59,100 Čak ni najbolji drugari ne mogu da koriste istu gumicu. 666 00:56:00,400 --> 00:56:03,600 Ma zaboravi celu stvar. - Ja ovo za tebe radim, Hermi. 667 00:56:04,600 --> 00:56:07,600 Radim to zbog našeg prijateljstva, jer je došao taj trenutak. 668 00:56:08,300 --> 00:56:10,200 Aha? Zaboravimo sve! 669 00:56:10,700 --> 00:56:12,700 Ne mogu. Sve je već dogovoreno. 670 00:56:13,700 --> 00:56:16,600 Šta je dogovoreno? - Roštilj, na plaži večeras. 671 00:56:17,000 --> 00:56:21,000 Ja, Mirijam, ti i Egi. I ne pokušavaj da se izmigoljiš, sve je sređeno. 672 00:56:21,100 --> 00:56:24,500 Evo ti instrukcije. - Mene Egi ne zanima! 673 00:56:25,100 --> 00:56:28,900 Nisi još spreman za stariju žensku. Moram da te naoštrim na nekom drugom. 674 00:56:29,100 --> 00:56:30,600 Egi je sve što imam. 675 00:56:31,000 --> 00:56:34,500 Znaš da si stvarno lud, Oski! - Aha. Lud, čoveče! 676 00:56:35,600 --> 00:56:36,900 Izvini. Slušam. 677 00:56:37,500 --> 00:56:41,500 Ne tražim od tebe da pređeš na tačku 12, jer ne verujem u čuda! 678 00:56:41,900 --> 00:56:44,100 Biću srećan ako dođeš do tačke dva. 679 00:56:44,200 --> 00:56:47,200 Sad, sve što tražim od tebe je da pokušaš. - Zaboravi. 680 00:56:47,300 --> 00:56:50,100 Neću da izgubim glavu zbog Egi. Gospode, Egi! 681 00:56:50,100 --> 00:56:52,100 Sutra ujutru, bićeš mi zahvalan. 682 00:56:52,200 --> 00:56:55,800 Večeras ću ja poneti roštilj a ti gumicu. 683 00:57:18,700 --> 00:57:20,800 Idemo. - U redu. 684 00:57:22,900 --> 00:57:25,800 Hajde, kreni. Uđi unutra. 685 00:57:42,900 --> 00:57:46,000 Još nešto? - Da, veliku bocu ulja. 686 00:57:46,100 --> 00:57:48,400 Ma! - Zaveži, dobro je za tebe. 687 00:57:50,100 --> 00:57:52,900 To je 2,18 dolara. Hvala. Dođite ponovo. 688 00:57:55,600 --> 00:57:57,800 Mrdni. - Evo, evo. 689 00:57:57,900 --> 00:57:59,600 Mrdni već jednom. 690 00:58:35,600 --> 00:58:36,700 Mogu li vam pomoći? 691 00:58:37,100 --> 00:58:38,900 Ne. Samo gledam. 692 00:59:13,400 --> 00:59:14,500 Imaš li ga? 693 00:59:15,500 --> 00:59:17,300 Ne još. - Pa uđi, kupi. 694 00:59:17,900 --> 00:59:19,600 Jedna gospođa je unutra. 695 00:59:53,100 --> 00:59:55,400 OK. Nastavi. Ulazi. 696 00:59:56,100 --> 00:59:57,500 U redu. - Idi! 697 01:00:19,200 --> 01:00:20,100 Da? 698 01:00:20,900 --> 01:00:23,200 Ja sam. Dečko od malo pre. 699 01:00:24,500 --> 01:00:26,600 Samo sam izašao da malo predahnem. 700 01:00:30,400 --> 01:00:33,300 A šta ti tačno treba? Možda ti mogu pomoći. 701 01:00:34,000 --> 01:00:35,400 Znaću kad nađem. 702 01:00:46,800 --> 01:00:48,700 Možda da mi kažeš šta je to? 703 01:00:51,700 --> 01:00:53,700 Reći ću vam. Sad sam se setio. 704 01:00:56,100 --> 01:00:56,800 Pa? 705 01:00:59,600 --> 01:01:01,400 Sladoled od jagode. 706 01:01:04,500 --> 01:01:06,200 U redu, pođi za mnom. 707 01:01:12,300 --> 01:01:13,500 Jednu kuglu ili dve? 708 01:01:15,300 --> 01:01:16,800 Bolje stavite tri. 709 01:01:26,300 --> 01:01:29,000 U redu. To je 10 centi. 710 01:01:33,800 --> 01:01:36,700 Upravo sam se setio da mi još nešto treba. 711 01:01:38,000 --> 01:01:39,400 Da, šta? 712 01:01:42,300 --> 01:01:43,600 Preliv. 713 01:01:45,800 --> 01:01:47,100 Dobro. 714 01:01:52,600 --> 01:01:54,900 Preliv. Evo. 715 01:01:55,700 --> 01:01:57,100 Hvala puno. 716 01:01:58,200 --> 01:01:59,900 To ti je 12 centi. 717 01:02:03,800 --> 01:02:05,500 Još nešto? 718 01:02:07,900 --> 01:02:10,300 Pa, ne bih da vam smetam, ali... 719 01:02:13,900 --> 01:02:15,400 Govori, sinko... 720 01:02:17,600 --> 01:02:19,100 A salvetu? 721 01:02:20,400 --> 01:02:21,500 Evo. 722 01:02:24,300 --> 01:02:27,200 Još nešto? - Može li neka gumica? 723 01:02:32,400 --> 01:02:33,400 Pardon? 724 01:02:34,600 --> 01:02:36,600 Čuo sam da ih držite. 725 01:02:37,700 --> 01:02:39,000 Držimo šta? 726 01:02:39,600 --> 01:02:41,200 Ma 'ajde, znate već... 727 01:02:42,400 --> 01:02:43,700 Kondome? 728 01:02:44,400 --> 01:02:46,000 Aha. Tačno. 729 01:02:46,600 --> 01:02:48,400 I želiš da kupiš neki? 730 01:02:49,200 --> 01:02:50,300 Aha. 731 01:02:52,300 --> 01:02:53,300 Zašto? 732 01:02:54,200 --> 01:02:56,000 Ma, dajte. Znate zašto. 733 01:02:59,900 --> 01:03:01,000 Dobro, ako je tako... 734 01:03:13,300 --> 01:03:14,400 Koji model? 735 01:03:15,500 --> 01:03:17,300 Model? - Model i veličinu. 736 01:03:18,900 --> 01:03:22,000 Obične. - E pa, morate izabrati od ovih. 737 01:03:27,800 --> 01:03:29,600 Baš morate da ih pokazujete tako? 738 01:03:30,900 --> 01:03:32,500 Koja je obična za tebe? 739 01:03:39,200 --> 01:03:41,600 Ove plave. - A koliko komada? 740 01:03:43,600 --> 01:03:44,700 Tri tuceta. 741 01:03:45,900 --> 01:03:47,400 Planiraš burnu noć? 742 01:03:48,300 --> 01:03:49,600 Kao i obično. 743 01:03:51,000 --> 01:03:53,700 To će biti 12 dolara. 744 01:03:54,600 --> 01:03:57,500 12 dolara? - I 12 centi za sladoled. 745 01:03:59,400 --> 01:04:01,200 A koliko košta tuce? 746 01:04:01,900 --> 01:04:03,300 4 dolara. 747 01:04:04,500 --> 01:04:06,500 A za dolar? Tri. 748 01:04:08,800 --> 01:04:11,900 Uzeću dve. - Prodaju se u pakovanju. 749 01:04:14,900 --> 01:04:17,400 Mogu li vam dugovati za kuglu sladoleda? 750 01:04:18,800 --> 01:04:21,800 Važi, sinko. Zabava je zabava. 751 01:04:22,700 --> 01:04:24,700 A koliko ti je godina? - Šesnaest. 752 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 Koliko? 753 01:04:27,700 --> 01:04:29,200 Sledeće godine punim. 754 01:04:31,000 --> 01:04:33,100 Šta ti uopšte planiraš sa ovim gumicama? 755 01:04:34,400 --> 01:04:36,800 Znate, to je za mog brata. On je stariji. 756 01:04:37,500 --> 01:04:39,900 A što on sam ne dođe i kupi ih? 757 01:04:40,500 --> 01:04:41,600 Pa, bolestan je. 758 01:04:42,200 --> 01:04:44,300 A šta će mu onda? 759 01:04:45,000 --> 01:04:46,900 Verovatno kad ozdravi. 760 01:04:47,500 --> 01:04:48,800 On je rendžer. 761 01:04:51,600 --> 01:04:53,600 Znaš li ti uopšte čemu ovo služi? 762 01:04:55,900 --> 01:04:59,700 Jašta. Napunite ih vodom i bacite ih s krova. 763 01:05:00,100 --> 01:05:03,100 Ozbiljno, zanima me znaš li im namenu. 764 01:05:04,000 --> 01:05:05,100 Ma naravno da znam. 765 01:05:05,200 --> 01:05:09,000 Ne bi me burazer poslao da ih kupim, a da mi ne kaže. 766 01:05:09,000 --> 01:05:11,900 Sve sa sladoledom 1 dolar. 767 01:05:12,600 --> 01:05:13,600 OK. 768 01:05:17,400 --> 01:05:18,600 Hvala! 769 01:05:23,400 --> 01:05:25,600 Ćao, Hermi. - Ćao, Egi. 770 01:05:26,700 --> 01:05:28,600 Baš sam se lepo provela u bioskopu. 771 01:05:29,100 --> 01:05:32,300 Izvini što sam te dodirivao, onako... - Ma u redu je. 772 01:05:32,600 --> 01:05:34,000 Hoće li biti dobro? 773 01:05:34,100 --> 01:05:37,000 U redu je, stvarno. Jedva čekam večeras. 774 01:05:38,500 --> 01:05:41,000 Oski je napolju. On će doneti roštilj. 775 01:05:41,000 --> 01:05:43,200 Aha, videla sam ga. Šta ćeš ti poneti? 776 01:05:44,900 --> 01:05:47,000 Vidimo se kasnije Egi, važi? 777 01:05:47,800 --> 01:05:50,100 Večaras. Ćao. - Ćao. 778 01:06:06,800 --> 01:06:09,000 Mogu li ti ponuditi još jedan? 779 01:06:09,500 --> 01:06:10,800 Da, samo... 780 01:06:11,600 --> 01:06:14,100 ...zar ne treba da sačuvamo koji za Oskija i Mirijam? 781 01:06:16,500 --> 01:06:18,200 Možda ih više nikad i ne vidimo. 782 01:06:18,600 --> 01:06:20,900 Čini mi se da se vrlo lepo slažu. 783 01:06:23,800 --> 01:06:25,600 Da, baš se lepo druže. 784 01:06:27,900 --> 01:06:30,300 Hermi. 785 01:06:33,900 --> 01:06:35,900 Izvini za momenat, molim te. - Ma da. 786 01:06:36,200 --> 01:06:37,200 Hvala ti. 787 01:06:39,800 --> 01:06:43,600 Daj da vidim tvoje beleške. Moje su skroz vlažne i umuljane. 788 01:06:43,700 --> 01:06:45,700 Ma, hajde. Daj da vidim. 789 01:06:46,300 --> 01:06:48,300 Do kog si broja došao? - Šest. 790 01:06:48,500 --> 01:06:51,700 Šest? Šest je predigra! Doš'o si do šest? 791 01:06:51,800 --> 01:06:54,900 Da, ali ova luda Mirijam. Stigla je do devetke! 792 01:06:54,900 --> 01:06:56,800 Šališ se? - Jok ja. 793 01:06:56,900 --> 01:06:58,400 Uništava mi tajming! 794 01:07:01,600 --> 01:07:02,700 Isuse! 795 01:07:04,800 --> 01:07:06,300 Kako ti ide sa Egi? 796 01:07:06,700 --> 01:07:11,500 Došli smo do ćevapa. - Nemam vremena za gubljenje, moram ići. 797 01:07:21,700 --> 01:07:23,100 To je bio Oski. - Da. 798 01:07:27,600 --> 01:07:30,100 Hoćeš li još jedan? - Kakav je to papir? 799 01:07:32,200 --> 01:07:33,200 Ovo? 800 01:07:34,200 --> 01:07:35,700 To je mapa. 801 01:07:35,900 --> 01:07:39,400 Zakopano blago? - Aha. Tako nešto. 802 01:07:39,600 --> 01:07:40,700 Mogu li da vidim? 803 01:07:42,300 --> 01:07:44,600 A što ne uzmeš još jedan mali? 804 01:07:46,300 --> 01:07:47,300 Dobro, važi. 805 01:07:56,900 --> 01:07:57,700 Hermi. 806 01:08:00,400 --> 01:08:01,400 Hermi! 807 01:08:02,200 --> 01:08:04,500 Izvini me još jednom? - Da. 808 01:08:04,600 --> 01:08:06,000 Baš si ljubazna. 809 01:08:08,500 --> 01:08:10,100 Šta je? - Daj mi gumicu! 810 01:08:10,600 --> 01:08:14,300 Šta se desilo sa tvojom amajlijom? - Pokvarena je. Neće izdržati. 811 01:08:14,900 --> 01:08:16,600 'Ajde više! 812 01:08:19,200 --> 01:08:20,600 Hladno mi je, požuri. 813 01:08:30,600 --> 01:08:32,500 Nećeš ni hvala da mi kažeš? 814 01:08:33,000 --> 01:08:34,600 Hvala ti, Hermi. 815 01:08:43,400 --> 01:08:45,200 Što je Mirijam rekla, "Hvala ti"? 816 01:08:46,900 --> 01:08:49,000 Zato što je ona dama. - A, da, da, vidim. 817 01:08:50,600 --> 01:08:52,600 Šta vidiš? - Pardon? 818 01:08:53,400 --> 01:08:56,300 Kažeš da vidiš. Šta vidiš? - U stvari, ništa. 819 01:08:57,500 --> 01:09:00,200 Onda ne govori da išta vidiš. - OK. 820 01:09:30,400 --> 01:09:31,900 Treba ti gumica? 821 01:09:33,000 --> 01:09:34,400 Treba mi vazduha. 822 01:09:35,300 --> 01:09:36,800 I još jedna gumica. 823 01:09:40,100 --> 01:09:41,700 Jesi li stigao do dvanaestice? 824 01:09:41,700 --> 01:09:45,900 Dvanaest? Daleko smo od dvanaest... 825 01:09:46,800 --> 01:09:49,700 Ali, dotle ide u knjizi. Šta je posle 12? 826 01:09:52,800 --> 01:09:56,500 13 i 14, naravno. 827 01:09:58,300 --> 01:10:01,900 15. Hermi, nemaš pojma. 828 01:10:02,900 --> 01:10:06,200 I 16, 17 i 18. 829 01:10:15,500 --> 01:10:18,000 Mislim da Mirijam i ja moramo već kući. 830 01:10:18,900 --> 01:10:22,100 Hajde, otpratiću te. - Bolje da pokupim Mirijam. 831 01:10:23,500 --> 01:10:24,700 Hej, Egi! 832 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 Ne, ne mislim tako! Egi, odvešću te kući. 833 01:12:07,600 --> 01:12:08,400 Ćao. 834 01:12:10,200 --> 01:12:11,600 Hermi, ćao. 835 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Kako si? - Fino, hvala. A ti? 836 01:12:16,300 --> 01:12:17,700 Vrlo dobro. - Lepo. 837 01:12:22,100 --> 01:12:24,200 Kakvo divno jutro! 838 01:12:25,400 --> 01:12:26,900 Trebalo bi da bude divan dan. 839 01:12:32,300 --> 01:12:34,700 Kako one kutije što smo sklonili gore? Neki problem? 840 01:12:35,700 --> 01:12:37,800 Ne. Dobro su. Još su gore. 841 01:12:39,400 --> 01:12:41,100 Mislim da će biti u redu. 842 01:12:49,300 --> 01:12:52,000 Pozvao bih te da gledamo film, al' se opet daje isti. 843 01:12:53,300 --> 01:12:54,700 Hoćeš da ga gledamo opet? 844 01:12:56,300 --> 01:12:57,600 Ne. Ne hvala. 845 01:12:59,500 --> 01:13:00,800 Ne krivim te. 846 01:13:01,900 --> 01:13:04,200 Kad vidiš kraj, više nije uzbudljivo. 847 01:13:12,900 --> 01:13:14,300 Plima nadolazi. 848 01:13:16,300 --> 01:13:18,300 Da, tako je. 849 01:13:26,500 --> 01:13:28,900 Imaš li još neku tešku stvar da se pomeri? 850 01:13:30,300 --> 01:13:32,200 Ne, ništa. 851 01:13:34,400 --> 01:13:36,600 Ako se nečeg setiš, slobodno reci. 852 01:13:37,400 --> 01:13:39,600 Važi, hoću. Hvala ti. 853 01:13:51,800 --> 01:13:53,500 Hoćeš biti kući večeras? 854 01:13:54,600 --> 01:13:55,600 Izvini? 855 01:13:56,400 --> 01:13:59,700 Ma, biću u komšiluku, pa reko' da svratim. 856 01:14:04,300 --> 01:14:06,000 Dođi slobodno. 857 01:14:09,500 --> 01:14:12,400 Ne znam sigurno, ne moraš me čekati. 858 01:14:15,000 --> 01:14:16,300 Kasno je! 859 01:14:16,400 --> 01:14:19,600 Moraću posle da pošaljem ova pisma. 860 01:14:20,600 --> 01:14:25,100 Ja ću ti ih poslati. - Ne, hvala. Osetljiva je pošiljka, prekomorska. 861 01:14:25,900 --> 01:14:27,000 Hvala, u svakom slučaju. 862 01:14:31,300 --> 01:14:32,400 Zdravo! 863 01:14:33,600 --> 01:14:35,200 Čak ne znam ni kako se zoveš. 864 01:14:36,300 --> 01:14:37,500 Doroti. 865 01:14:38,100 --> 01:14:40,200 Imao sam mačku Doroti. 866 01:14:41,200 --> 01:14:43,300 Pregazio je kamion. 867 01:14:44,400 --> 01:14:45,200 Ćao. 868 01:15:40,600 --> 01:15:41,700 Zdravo. 869 01:15:48,400 --> 01:15:50,400 Znaš šta? - Šta? 870 01:15:51,000 --> 01:15:52,200 Sve je gotovo. 871 01:15:53,100 --> 01:15:54,900 Šta? - Ja i Mirijam. 872 01:15:56,000 --> 01:15:58,600 Šta se desilo? - Sramota me da ti kažem. 873 01:15:58,800 --> 01:16:01,300 Onda nemoj. - Nećeš verovati. 874 01:16:01,600 --> 01:16:05,200 Posle onog sinoć, poverovaću u svašta. - Nije to što misliš. 875 01:16:05,600 --> 01:16:09,000 Oski, u žurbi sam. - Posvađali smo se popodne. 876 01:16:09,100 --> 01:16:12,000 I otišao sam do nje kući da joj se izvinim. 877 01:16:13,000 --> 01:16:14,600 Ima upalu slepog creva. 878 01:16:15,600 --> 01:16:18,700 Odveli su je na kopno. Nadam se da će je ostaviti tamo. 879 01:16:18,700 --> 01:16:23,700 Nadam se da joj neće poseći sike. - Ne mislim da ožiljak ide čak do gore. 880 01:16:23,700 --> 01:16:27,600 Rekla mi je da raskidamo. I odmah nakon toga, slepo crevo! 881 01:16:27,900 --> 01:16:30,000 Bože, ona ide iz krajnosti u krajnost. 882 01:16:30,300 --> 01:16:32,800 Ukrcali su je na brzi brodić. 883 01:16:32,900 --> 01:16:34,600 Možda je sve to dobro. 884 01:16:34,700 --> 01:16:37,000 Dobro? Kako možeš reći takvu glupost? 885 01:16:37,100 --> 01:16:40,300 Zato što me nije briga. - Kenjaš! Zanima te. 886 01:16:40,300 --> 01:16:43,000 Dugo si nas gledao sinoć. 887 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 Znali smo da nas gledaš. - Samo sam zvirnuo. 888 01:16:46,400 --> 01:16:49,600 Oski, ućuti! Ne želim da preberem tvoje prljavštine. 889 01:16:49,900 --> 01:16:53,100 Nećeš da ti pričam? - Ne želim da čujem ništa o tome. 890 01:16:53,200 --> 01:16:55,400 Hteo sam sve da ti ispričam. - Nemoj! 891 01:16:55,700 --> 01:16:58,900 Kad budeš želeo da čuješ, ispričaću ti. 892 01:16:59,000 --> 01:16:59,800 Dobro! 893 01:16:59,900 --> 01:17:02,300 Nešto nije u redu s tobom. Nisi normalan. 894 01:17:02,300 --> 01:17:03,100 Dobro! 895 01:17:03,100 --> 01:17:05,100 Ideš kod nje kući? - Jebi se. 896 01:17:05,100 --> 01:17:07,000 Imaš pri ruci ona uputstva? 897 01:17:07,400 --> 01:17:09,500 Neće to biti veče tog tipa. 898 01:17:09,600 --> 01:17:11,800 Ne bi ti to razumeo jer si baraba. 899 01:17:11,900 --> 01:17:13,700 Baraba? Otkud ti sad pa to? 900 01:17:13,700 --> 01:17:16,500 Ostavi me na miru! - Ama, do đavola, što si tako besan? 901 01:17:16,700 --> 01:17:18,700 Ne znam. - Imaš li gumice? 902 01:17:19,600 --> 01:17:21,200 Ti si pravi klovn! 903 01:17:21,300 --> 01:17:23,800 Znaš šta? Žao mi je što sam se uopšte trudio da ti pomognem! 904 01:17:23,900 --> 01:17:25,400 Pa, i ja tako mislim. 905 01:17:25,400 --> 01:17:28,200 Odustao sam od tvog dvogleda da bih te podučio nečemu, boga mu! 906 01:17:28,200 --> 01:17:30,400 Zamisli! - Sam sebi otežavaš Hermi. 907 01:17:30,500 --> 01:17:31,600 Ti si peder. 908 01:17:32,400 --> 01:17:35,400 Ako ne prestaneš, Oski, odalamiću te po njuški! 909 01:17:52,600 --> 01:17:53,600 Peder! 910 01:18:51,300 --> 01:18:52,300 Zdravo. 911 01:19:24,800 --> 01:19:25,800 Zravo? 912 01:20:07,600 --> 01:20:09,400 Doroti, Hermi je. 913 01:20:10,600 --> 01:20:12,100 Hermi, sa plaže. 914 01:21:11,200 --> 01:21:12,300 Zdravo, Hermi. 915 01:21:14,500 --> 01:21:15,500 Ćao. 916 01:21:23,500 --> 01:21:25,300 Ni izgledam baš lepo, jel da? 917 01:21:28,600 --> 01:21:29,700 Mislim da si lepa. 918 01:21:30,600 --> 01:21:32,000 Mislim da nisam. 919 01:23:38,100 --> 01:23:39,200 Žao mi je. 920 01:34:20,000 --> 01:34:21,400 Laku noć, Hermi. 921 01:34:25,000 --> 01:34:26,100 Laku noć. 922 01:36:15,100 --> 01:36:16,700 Mirijam se izvukla. 923 01:36:21,000 --> 01:36:23,700 Jutros sam pričao sa njenom mamom. 924 01:36:26,300 --> 01:36:28,400 Nisu je čak ni operisali. 925 01:36:29,000 --> 01:36:30,400 Samo su je ohladili. 926 01:36:35,700 --> 01:36:37,400 Lakše mi je što to čujem. 927 01:36:38,300 --> 01:36:40,300 Gotovo je sa letom. 928 01:36:42,400 --> 01:36:44,500 Neće se više vraćati na ostrvo. 929 01:36:47,800 --> 01:36:49,100 Moje prvo vođenje ljubavi 930 01:36:50,100 --> 01:36:51,700 Prohujalo s vihorom. 931 01:36:59,600 --> 01:37:01,700 Video si Bendžija negde? 932 01:37:02,000 --> 01:37:03,900 Taj pacov još drži moj dvogled. 933 01:37:12,700 --> 01:37:16,000 Znaš, ma šta se deslio, ne bi trebalo da se osećaš tako potišteno. 934 01:37:20,300 --> 01:37:22,200 Ne moraš mi ni reći. 935 01:37:25,700 --> 01:37:27,900 Ali možeš, ako će ti biti bolje. 936 01:37:32,000 --> 01:37:34,500 Ali samo ako baš hoćeš. 937 01:37:46,100 --> 01:37:51,000 Nekad je život tako grozan, velika nula! 938 01:38:04,400 --> 01:38:07,700 Mislio sam da napadnemo Obalsku stražu večeras. 939 01:38:08,400 --> 01:38:10,000 Znaš, malo da ih prepadnemo. 940 01:41:24,600 --> 01:41:27,300 Dragi Hermi, moram ići kući. 941 01:41:29,000 --> 01:41:33,000 Sigurna sam da ćeš me razumeti, toliko toga imam da uradim. 942 01:41:34,900 --> 01:41:38,200 Neću pokušavati da objasnim šta se sinoć desilo, 943 01:41:38,500 --> 01:41:41,000 jer znam da ćeš vremenom, 944 01:41:41,200 --> 01:41:43,700 pronaći pravi način da upamtiš sve to. 945 01:41:45,200 --> 01:41:49,800 Ja ću se tebe sigurno sećati i moliti se da 946 01:41:50,400 --> 01:41:53,600 budeš pošteđen svih bezumnih tragedija. 947 01:41:55,500 --> 01:41:59,300 Želim ti sve najlepše, Hermi, samo najlepše. 948 01:42:00,700 --> 01:42:02,400 Zauvek, Doroti. 949 01:42:07,900 --> 01:42:09,800 Nikada je više nisam video. 950 01:42:11,100 --> 01:42:13,300 Niti sam ikada saznao šta se desilo s njom. 951 01:42:15,400 --> 01:42:18,300 Tada smo bili drugačiji, deca su bila drugačija. 952 01:42:20,400 --> 01:42:23,000 Duže nam je trebalo da razumemo šta zaista osećamo. 953 01:42:24,900 --> 01:42:27,700 Život je sačinjen od malih dolazaka i odlazaka, 954 01:42:28,800 --> 01:42:34,100 i za sve što sobom ponesemo, nečeg ćemo se morati odreći. 955 01:42:35,700 --> 01:42:40,600 Tog leta '42. napali smo Obalsku stražu četiri puta. 956 01:42:41,800 --> 01:42:44,700 Gledali smo pet filmova i imali devet kišnih dana. 957 01:42:46,100 --> 01:42:48,000 Bendži je polomio svoj sat. 958 01:42:48,200 --> 01:42:50,100 Oski je odustao od harmonike. 959 01:42:51,100 --> 01:42:53,100 I na veoma čudan način, 960 01:42:53,700 --> 01:42:56,000 izgubio sam Hermija, zauvek. 961 01:42:59,000 --> 01:43:03,000 https://yts.unblocked.pro/ 65655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.