Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:27,600
https://yts.unblocked.pro/
2
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
LETO '42
3
00:02:54,600 --> 00:02:58,900
Kad sam napunio 15 godina, i moja
porodica došla na ostrvo preko leta,
4
00:02:59,500 --> 00:03:03,600
nije bilo ni približno
toliko kuća i ljudi kao danas.
5
00:03:06,600 --> 00:03:10,000
Geografski položaj ostrva
i jednostavna lepota mora
6
00:03:11,000 --> 00:03:13,100
bili su daleko primetniji.
7
00:03:14,900 --> 00:03:19,000
I da momak ne bi umro od dosade,
njegova bi porodica nekako morala
8
00:03:19,500 --> 00:03:24,300
da omogući da i deca drugih porodica
iz okoline dođu na ostrvo.
9
00:03:34,400 --> 00:03:35,500
Pazi, Hermi.
10
00:03:36,400 --> 00:03:37,600
Pazi.
11
00:03:38,700 --> 00:03:41,000
Moja svakodnevica tog leta '42,
12
00:03:42,200 --> 00:03:44,700
bili su Oski, moj najbolji drugar.
13
00:03:46,100 --> 00:03:49,100
I Bendži, moj drugi najbolji drug.
14
00:03:51,200 --> 00:03:54,200
Sebe smo nazivali "Užasni Trio".
15
00:04:09,300 --> 00:04:11,000
A ona kuća gore,
16
00:04:12,000 --> 00:04:13,700
to je bila njena kuća.
17
00:04:15,000 --> 00:04:17,600
I ništa, od tog prvog dana
kad sam je video,
18
00:04:18,800 --> 00:04:21,200
i niko ko je od tada
ušetao u život,
19
00:04:21,900 --> 00:04:26,300
nije bio tako zastrašujuć
i zbunjujuć.
20
00:04:27,900 --> 00:04:29,700
I nijedna osoba koju sam ikada upoznao
21
00:04:31,200 --> 00:04:34,400
nije više uticala na to
da se osećam sigurnije,
22
00:04:34,500 --> 00:04:35,900
nesigurnije,
23
00:04:36,600 --> 00:04:38,000
važnije
24
00:04:39,100 --> 00:04:40,800
i manje važno.
25
00:04:46,000 --> 00:04:48,200
Odvešće je pravo
u spavaću sobu.
26
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Bolje bi mu bilo da spusti prvo drva.
27
00:04:51,100 --> 00:04:52,400
Baš smešno.
28
00:04:52,800 --> 00:04:53,900
Hej, ma daj!
29
00:04:54,000 --> 00:04:55,700
Oski, za ime boga!
30
00:04:58,400 --> 00:05:01,600
Hej, ma 'ajde, Hermi.
Hoćeš li već jednom da mrdneš dupe?
31
00:05:17,600 --> 00:05:19,300
Vraćaj to, Oski!
32
00:06:11,100 --> 00:06:14,100
Momče, baš bih voleo da
probam svaku od ovih riba.
33
00:06:15,700 --> 00:06:19,500
Znaš, trebalo je da im stavim do znanja.
Ovako nikad ne znaju da li me pale.
34
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Ne radi se to tako.
35
00:06:22,700 --> 00:06:24,500
A kako se radi?
36
00:06:25,000 --> 00:06:26,700
Moraš da kažeš nešto uljudno.
37
00:06:27,300 --> 00:06:29,500
Aha, a da kažem, "Izvin'te".
38
00:06:30,200 --> 00:06:31,800
Znaš ti na šta mislim.
39
00:06:32,200 --> 00:06:34,500
Ne možeš tek tako da jurneš
na devojku i strovališ se na nju.
40
00:06:34,600 --> 00:06:36,300
Nije pravi način.
- A što nije?
41
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Radio sam to sa Gledis Poter.
42
00:06:39,300 --> 00:06:42,300
Pa imala je samo 12 godina.
Šta je znala?
43
00:06:42,700 --> 00:06:45,300
Ne znam. Čini mi se da joj
uopšte nije smetalo.
44
00:06:46,000 --> 00:06:47,700
Pa, bila je iznenađena.
45
00:06:48,000 --> 00:06:50,400
Do đavola, i ja sam bio.
Ali ona nije bila popaljena.
46
00:06:51,500 --> 00:06:53,700
Daj, Bendži,
prestani sa tim razvlačenjem.
47
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Ne znam šta će od njega postati.
48
00:06:58,900 --> 00:07:00,400
Nema ni malo emocija.
49
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Samo je malo zbunjen.
50
00:07:08,400 --> 00:07:09,700
Aha. I ja sam.
51
00:07:11,400 --> 00:07:14,300
Noćas sam se budio,
i to u sred noći.
52
00:07:14,700 --> 00:07:15,900
Više puta.
53
00:07:16,700 --> 00:07:19,600
Ma da, to je u redu.
I ja se budim, isto.
54
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Stvarno?
- Da.
55
00:07:25,400 --> 00:07:29,500
Probudim se i sve se nekako blesavo
osećam i mislim na Veru Miler.
56
00:07:31,500 --> 00:07:34,700
Pa šta?
- Pa, mrzim Veru Miler.
57
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Isuse!
58
00:07:36,900 --> 00:07:38,900
Misliš da sam zaljubljen u nju?
59
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
Nemam pojma.
60
00:07:43,400 --> 00:07:46,500
Nadam se da nisam. Mrzim je!
61
00:07:48,600 --> 00:07:51,200
Šta misliš o njoj?
62
00:07:52,000 --> 00:07:53,500
Ma, zaboravio sam.
63
00:07:54,500 --> 00:07:58,600
E pa kako onda da ti pomognem?
- Ko ti traži da mi pomažeš?
64
00:07:58,700 --> 00:08:02,000
O čemu pričate, momci?
- Ni o čemu što bi ti shvatio.
65
00:08:02,300 --> 00:08:03,800
Jebite se!
66
00:08:04,100 --> 00:08:06,200
Da, da, samo
to je tvoj problem, Bendži.
67
00:08:07,400 --> 00:08:09,500
Samo te zanima da zajebavaš mene.
68
00:08:09,500 --> 00:08:12,400
Što ne probaš da kresneš neku curu?
- O.K.
69
00:08:13,500 --> 00:08:15,900
"OK", kaže.
Au, pa to je stvarno nešto.
70
00:08:16,200 --> 00:08:19,500
Ne bi ni znao šta trebaš
prvo da uradiš. - Bih sigurno!
71
00:08:20,400 --> 00:08:22,300
Dobro, šta bi prvo uradio?
72
00:08:23,200 --> 00:08:24,300
Osetio bih je.
73
00:08:24,700 --> 00:08:26,300
Greška! Ljubiš je.
74
00:08:26,700 --> 00:08:28,600
Nismo ljubili Gledis Poter.
75
00:08:29,400 --> 00:08:31,500
Nismo bili ni zaljubljeni
u Gledis Poter.
76
00:08:31,700 --> 00:08:34,800
Ako si zaljubljen u neku ribu,
treba prvo da je poljubiš.
77
00:08:34,900 --> 00:08:37,300
Zar nije tako, Hermi?
- To je uljudno.
78
00:08:37,700 --> 00:08:39,400
Nije neophodno.
79
00:08:40,000 --> 00:08:41,700
Nije neophodno, tvoja baba!
80
00:08:42,100 --> 00:08:43,400
Nije!
81
00:08:43,800 --> 00:08:45,100
Otkud znaš?
82
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
Zato što sam to našao
u jednoj knjizi.
83
00:09:01,700 --> 00:09:05,100
Da mi mama sazna da sam
uzeo tu knjigu... Nije moja.
84
00:09:05,200 --> 00:09:08,300
Nije ni mamina.
To je kućna knjiga.
85
00:09:11,700 --> 00:09:15,400
Mrtvi ste ako samo pronađem
ijedan otisak vaših prstiju!
86
00:09:18,600 --> 00:09:20,400
Mami će trebati ta knjiga!
87
00:09:20,500 --> 00:09:23,700
Najveća je na polici. Deset
knjiga je palo kad sam je izvadio.
88
00:09:23,800 --> 00:09:25,300
Stani tu!
- 'Ajd' požuri malo?
89
00:09:25,400 --> 00:09:27,900
Ubi me. Ne čitam tako brzo.
90
00:09:31,900 --> 00:09:33,000
O.K., okreni.
91
00:09:38,900 --> 00:09:41,000
Isuse! Veruješ da je sve ovo tačno?
92
00:09:41,100 --> 00:09:44,000
To ti je medicinski časopis.
Zašto bi lagali?
93
00:09:44,300 --> 00:09:46,500
Kako li samo urade ove slike?
94
00:09:46,800 --> 00:09:50,600
Mora da imaju specijalne kamere.
- Kakve li radnje razvijaju te filmove?
95
00:09:50,700 --> 00:09:54,300
Da uradimo takve snimke u Sandersu,
dali bi nas u popravni dom.
96
00:09:55,200 --> 00:09:57,500
Mislim da ih sami razvijaju.
97
00:09:59,100 --> 00:10:01,000
Aha, i ja tako mislim.
98
00:10:01,900 --> 00:10:04,500
Daj da vidim.
- Skloni se. Zabalavio si!
99
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
To je moja knjiga.
- 'Ajde, daj mu da vidi.
100
00:10:12,300 --> 00:10:13,800
Vidi, vidi kako to rade!
101
00:10:13,900 --> 00:10:16,400
Ne mogu da verujem.
- Bolje ti je da poveruješ.
102
00:10:16,500 --> 00:10:19,400
Jednom ćeš i ti doći na red,
pa bolje da znaš šta da radiš.
103
00:10:19,500 --> 00:10:22,400
Ne verujem.
Mama i tata nikad ovo nisu radili!
104
00:10:22,800 --> 00:10:24,500
Nikad.
- Što?
105
00:10:24,900 --> 00:10:26,100
Zato što je glupo!
106
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
Ne bih da to kvarim doživljaj,
ali tako se to radi.
107
00:10:29,100 --> 00:10:33,000
Bilo bi ti bolje da me ne gnjaviš toliko.
Može biti opasno. Može, da znaš.
108
00:10:33,100 --> 00:10:36,200
Bendži, samo da vidiš ove slikice,
izgleda tako glupo.
109
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Ali ako se dvoje vole,
trebalo bi da je to prijatno.
110
00:10:39,600 --> 00:10:42,000
Kako znaš? Nisi to nikad radio!
111
00:10:42,400 --> 00:10:46,000
Pa, evo ovde u knjizi sve piše.
Crno-belo i u koloru.
112
00:10:46,100 --> 00:10:49,700
Zato se ljudi prvo ljube.
To im daje priliku da se prvo upoznaju.
113
00:10:49,700 --> 00:10:53,200
Jednom kad se upoznaju,
zaljube se, i onda vode ljubav.
114
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
Predigra! To se zove predigra.
115
00:10:55,900 --> 00:10:58,900
Svi se skinu i onda
igraju predigru.
116
00:10:59,000 --> 00:11:02,700
Onda on radi ovo a ona ovo,
a onda on ovo.
117
00:11:02,800 --> 00:11:06,700
I dok dlanom o dlan, oni se tucaju!
Sad mi ti reci šta je jednostavnije od toga?
118
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
Slušaj, pre nego što sam video ove slike
Nisam mislio da se to baš tako radi.
119
00:11:12,000 --> 00:11:14,500
Ali ovo su samo slike Bendži,
fotografije!
120
00:11:14,600 --> 00:11:17,100
Ove nisu nacrtane.
Već sam video to nacrtano.
121
00:11:17,100 --> 00:11:18,500
Ovo su prave fotografije!
122
00:11:30,700 --> 00:11:33,200
U slučaju nužde, može se staviti...
123
00:11:35,500 --> 00:11:37,400
...na kalibar 350.
124
00:11:38,300 --> 00:11:40,200
Može biti da mina radi sa...
125
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
...otprilike tuce velikih punjenja.
126
00:11:43,600 --> 00:11:45,400
Potonulo bi da pogodi ribu.
127
00:11:45,600 --> 00:11:48,000
Kad bi se otkinulo došlo
bi na 30 do 40 čvorova.
128
00:11:48,600 --> 00:11:50,100
30 do 40 čvorova?
129
00:11:50,500 --> 00:11:52,700
30 ili 40 čvorova pravo dole.
130
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Nego šta.
131
00:13:50,600 --> 00:13:53,200
Dva, tri, čet'ri, pet...
132
00:14:04,700 --> 00:14:07,500
Jedan, dva tri, čet'ri, pet...
133
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
Še'set devet, sedamdeset.
134
00:14:51,000 --> 00:14:55,400
Voleo bih da neko već jednom
izvrši invaziju na ovo tupavo ostrvo.
135
00:14:57,000 --> 00:14:58,400
Poludeću!
136
00:15:05,700 --> 00:15:07,800
Hej, Oski,
eno je ona tvoja dama opet.
137
00:15:20,400 --> 00:15:24,600
Hermi, nije valjda da ćeš ponovo
da skočiš u taj voz bez povratka, ha?
138
00:15:25,700 --> 00:15:28,300
Kunem ti se, Hermi,
Ne znam šta te je spopalo.
139
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
Ta osoba je prilično stara.
140
00:15:31,400 --> 00:15:32,900
Ne vidim šta te toliko privlači.
141
00:15:34,100 --> 00:15:38,700
Možda njen um. Možda su se njihovi
umovi sreli i rekli, "ćao".
142
00:15:39,100 --> 00:15:41,800
Zašto ne odeš i pozdraviš se
sa njenim umom, Hermi?
143
00:15:41,900 --> 00:15:43,500
'Ajde idi, reci joj "zdravo".
144
00:15:43,600 --> 00:15:44,700
Prekini s tim.
145
00:15:44,900 --> 00:15:47,900
Kreni. Ako je ona ljubav tvog
života, idi i pozdravi se s njom.
146
00:15:48,900 --> 00:15:51,200
Hajde, želimo da odeš
tamo i pozdraviš je.
147
00:15:51,300 --> 00:15:54,400
A možda si ti neki strasni ljubavnik
a mi nemamo pojma o tome.
148
00:15:54,500 --> 00:15:56,100
Prestani s tim!
- Reci zdravo.
149
00:15:56,100 --> 00:15:57,600
Ne gnjavi!
- Idi tamo!
150
00:15:57,900 --> 00:15:59,800
'Ajde idi i reci joj ćao, Hermi.
151
00:15:59,900 --> 00:16:02,000
Idi i reci joj ćao.
- Ju-hu, idi reci ćao.
152
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
Hajde više, hoćemo da vidimo
kako ideš do nje..
153
00:17:01,900 --> 00:17:05,300
Hej, gospođo u roze kupaćem!
Dolazi Hermi, umetnik silovanja!
154
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
Ide Džek Trbosek!
155
00:17:07,800 --> 00:17:10,800
To je Herman German,
nacistički špijun!
156
00:17:11,100 --> 00:17:14,200
On je baš seksi tip!
- Hermi silovatelj!
157
00:17:38,900 --> 00:17:40,100
Prokletstvo!
158
00:17:42,100 --> 00:17:43,300
Oski, ja ću te...
159
00:17:48,300 --> 00:17:50,600
Hej, ma 'ajde, Herm.
160
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Ma daj.
161
00:17:52,600 --> 00:17:54,100
Samo smo se šalili.
162
00:17:55,400 --> 00:17:57,000
Hermi, to je bila šala!
163
00:18:00,200 --> 00:18:01,900
Pazi, Oski! Pazi!
164
00:18:18,100 --> 00:18:19,600
Prekini, Hermi!
165
00:18:20,800 --> 00:18:22,900
Prekini! Pusti ga!
166
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
Sad ću te pustiti, u redu?
167
00:18:28,500 --> 00:18:30,300
U redu, puštam te.
168
00:18:38,800 --> 00:18:41,200
Do đavola, Hermi!
Stvarno si lud!
169
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
Stvarno si lud, znaš? Ludak!
170
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
Bože.
171
00:18:48,800 --> 00:18:50,700
Dosta je bilo, do đavola!
Stanite!
172
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
Kurvin sin!
173
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Isuse!
174
00:19:03,500 --> 00:19:05,200
Isuse, Oski, ubio si ga.
175
00:19:05,300 --> 00:19:06,500
O, sranje!
176
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
Hej, ostavi ga na miru, Bendži.
177
00:19:09,500 --> 00:19:11,100
Pusti ga!
178
00:19:17,100 --> 00:19:19,200
Kučkin sin mi je bacio pesak u oči.
179
00:19:20,200 --> 00:19:23,200
Strašno, mislim stvarno...
- Vidimo se kasnije, Hermi, OK?
180
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Kopilani!
181
00:19:34,600 --> 00:19:37,500
Hermi, gde si pošao?
- Na planetu Mongo.
182
00:19:37,600 --> 00:19:41,200
Ma nema još ni 8 sati!
- Ništa ja tu ne mogu!
183
00:19:41,600 --> 00:19:44,500
Šta si doručkovao?
- Slona!
184
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
Donesi mi novine kad se vratiš.
- OK.
185
00:19:48,000 --> 00:19:50,500
I "Tajm" za tatu!
186
00:19:50,800 --> 00:19:52,000
Isuse!
187
00:21:17,500 --> 00:21:19,000
Mogu li vam pomoći?
188
00:21:20,100 --> 00:21:21,700
O, da, možeš.
189
00:21:22,300 --> 00:21:26,500
Stvarno nisam očekivala da ću toliko
toga kupiti. Trebao bi mi vagon za sve.
190
00:21:28,800 --> 00:21:31,500
Pa, odgovarao bi.
- Da.
191
00:21:35,300 --> 00:21:39,700
Mislim da bi vam trebala neka
velika torba. - Imaš pravo. Kupiću neku.
192
00:21:40,500 --> 00:21:42,000
Ne, u redu je. Sve je u redu.
193
00:21:42,300 --> 00:21:45,100
Ako ja ponesem nešto,
možda će biti lakše.
194
00:21:45,100 --> 00:21:48,700
Biće mi drago da ti platim.
- Ne, i ne mislite na to. Stvarno.
195
00:21:48,700 --> 00:21:50,700
Moja je kuća podalje odavde.
196
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Znam gde je.
- Znaš?
197
00:21:53,200 --> 00:21:54,800
Aha. Tim putem.
198
00:21:58,500 --> 00:22:01,300
Jesi li siguran da je u redu?
- Da, naravno.
199
00:22:02,200 --> 00:22:04,600
Pa, zar nećeš da mi daš jednu?
- Ne, ne.
200
00:22:06,600 --> 00:22:09,100
Živiš na ostrvu?
- Preko leta.
201
00:22:10,500 --> 00:22:12,500
Sa porodicom?
- Aha.
202
00:22:13,600 --> 00:22:15,000
Ali oni mi ne dosađuju.
203
00:22:15,400 --> 00:22:17,000
Prilično sam samostalan u svemu.
204
00:22:31,000 --> 00:22:32,500
Zar nisu slatki?
205
00:22:32,800 --> 00:22:35,000
O, jesu.
- Ne mogu da odolim.
206
00:22:46,300 --> 00:22:48,700
Dobila sam danas pismo na 12 strana!
207
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
To je fino...
- Naravno.
208
00:23:24,400 --> 00:23:25,500
Hej, Hermi!
209
00:23:25,700 --> 00:23:27,200
Neko te zove.
210
00:23:27,900 --> 00:23:29,100
Ne mene.
211
00:23:29,300 --> 00:23:30,800
Zoveš se Hermi?
212
00:23:31,500 --> 00:23:32,700
Aha.
213
00:23:32,800 --> 00:23:35,000
Pa, neko iza te zove.
214
00:23:35,600 --> 00:23:36,900
Ne, ne mene.
215
00:23:37,600 --> 00:23:39,200
Pa, oni zovu Hermija.
216
00:23:40,200 --> 00:23:42,400
Ovaj, Hermi je prilično često ime.
217
00:24:02,700 --> 00:24:03,800
To je to.
218
00:24:04,200 --> 00:24:05,900
Mogu ja i dalje.
219
00:24:06,400 --> 00:24:08,300
Stvarno nema potrebe.
220
00:24:08,800 --> 00:24:09,700
Važi.
221
00:24:10,700 --> 00:24:13,500
Da ih uneseš unutra?
- Svakako.
222
00:24:18,800 --> 00:24:20,000
Spusti tu.
223
00:24:23,300 --> 00:24:24,200
Imam ga.
224
00:24:25,800 --> 00:24:28,000
Unutra, u kuhinju.
- OK.
225
00:24:28,600 --> 00:24:30,300
Slobodno ih stavi na sto.
226
00:24:35,500 --> 00:24:38,400
Trebalo bi da ove kese prave
malo jače. - U pravu si.
227
00:24:39,200 --> 00:24:42,900
Molim te uzmi ovu sitninu.
- Ne pada mi na pamet.
228
00:24:43,300 --> 00:24:44,900
Ali, kako da ti se odužim?
229
00:24:45,800 --> 00:24:46,900
U redu je, stvarno.
230
00:24:48,400 --> 00:24:51,300
Mislim da imam još kafe.
Hoćeš li malo?
231
00:24:53,900 --> 00:24:54,600
Sa zadovoljstvom.
232
00:24:55,200 --> 00:24:56,400
Divno. Sedi tamo.
233
00:25:06,800 --> 00:25:09,100
Ove su krofne sjajne.
Posluži se.
234
00:25:11,200 --> 00:25:13,300
Kafa je gotova za minut.
235
00:25:16,300 --> 00:25:17,900
Piješ kafu, zar ne?
236
00:25:18,500 --> 00:25:20,600
Nekoliko dnevno, po navici.
237
00:25:23,000 --> 00:25:25,700
Evo, imam i mleka.
- A ne. Pijem crnu i gorku.
238
00:25:28,700 --> 00:25:31,000
Ideš u srednju školu?
- Druga sam godina.
239
00:25:32,000 --> 00:25:33,400
Mislila sam da si stariji.
240
00:25:34,400 --> 00:25:37,200
Sledeće sam godine junior.
I tako dalje.
241
00:25:37,900 --> 00:25:41,900
E pa, ne moraš baš ni da zuriš.
Mogu za čas da te pozovu u vojsku.
242
00:25:42,500 --> 00:25:43,900
Ali, ja i jesam spreman za to.
243
00:25:44,900 --> 00:25:49,000
Idem na školsku predvojničku
obuku, i mislim da ću proći.
244
00:25:49,600 --> 00:25:53,200
A možda se pridružim bratu.
On je padobranac.
245
00:25:56,200 --> 00:25:57,800
Ko zna, možda budem
i bolji od njega.
246
00:25:59,000 --> 00:26:00,800
Znači, brat ti je padobranac?
247
00:26:03,000 --> 00:26:05,800
Ma, uglavnom.
Imam i sestru u srednjoj školi.
248
00:26:10,000 --> 00:26:11,100
Kafa je gotova.
249
00:26:13,500 --> 00:26:15,800
Nadam se da je još dobra.
Jutrošnja je.
250
00:26:17,400 --> 00:26:18,600
Divno miriše.
251
00:26:23,800 --> 00:26:26,300
Imam još malo šećera.
Hoćeš malo?
252
00:26:26,700 --> 00:26:28,800
Ne, ne hvala. Volim gorču.
253
00:26:40,600 --> 00:26:43,800
Zaboravih da ti kažem.
Još je vrela. Je li ti dobro?
254
00:26:43,900 --> 00:26:45,400
Doneću ti ipak mleka.
255
00:26:45,400 --> 00:26:47,800
Može li samo
čaša ledene vode?
256
00:26:52,000 --> 00:26:54,900
Daj, staviću ti leda u kafu.
Voliš ajs-kafu?
257
00:26:55,100 --> 00:26:57,100
Svakako. Divno.
- Žao mi je.
258
00:27:00,100 --> 00:27:02,400
Zaista ti je dobro?
- Sve je u redu.
259
00:27:02,900 --> 00:27:04,100
Stvarno mi je žao.
260
00:27:07,900 --> 00:27:09,900
Imaš dosta prijatelja na ostrvu?
261
00:27:11,000 --> 00:27:12,100
Dvojicu.
262
00:27:14,300 --> 00:27:16,800
Ali prilično su nezreli, znaš.
263
00:27:17,900 --> 00:27:19,900
Čime inače prekraćuješ vreme?
264
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
Pa, vežbam pomalo košarku.
265
00:27:23,000 --> 00:27:25,600
Ali me isto tako
privlači i bejzbol.
266
00:27:27,600 --> 00:27:30,900
Makar u košarci ne dobiješ
onakva razbijačka ramena od guranja.
267
00:27:32,900 --> 00:27:34,200
Da, istina.
268
00:27:41,800 --> 00:27:45,700
Voliš li muziku?
- Da, naravno, izuzetno sam muzikalan.
269
00:27:46,100 --> 00:27:47,900
Sviraš nešto?
270
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
Više pevam.
271
00:27:52,000 --> 00:27:54,600
Imam teoriju po kojoj je
i glas instrument.
272
00:27:55,000 --> 00:27:56,300
I ja tako mislim.
273
00:27:57,800 --> 00:28:00,700
A za promenu,
uvek možeš da zazviždiš.
274
00:28:01,200 --> 00:28:02,500
Razumem.
275
00:28:06,200 --> 00:28:08,300
Svideće ti se.
- Dobre su.
276
00:28:09,400 --> 00:28:12,100
Trebalo bi da krenem.
- Moraš?
277
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
Da, zaista bi trebao.
- Čekaj.
278
00:28:16,200 --> 00:28:19,600
Evo, uzmi ostatak krofni.
Bar to mogu da uradim.
279
00:28:20,600 --> 00:28:23,000
Hvala puno.
- Ne, hvala tebi.
280
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
Nema na čemu.
Bilo mi je zadovoljstvo.
281
00:28:25,800 --> 00:28:28,000
Sledeći put ću sigurno
poneti veliku torbu.
282
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
Trebali bi. Možete dobiti kilu.
283
00:28:32,500 --> 00:28:34,600
Zbogom, Hermi.
I hvala još jednom.
284
00:28:34,900 --> 00:28:36,700
Doviđenja. Nema na čemu.
285
00:28:38,100 --> 00:28:40,400
Možda se vidimo još nekad.
286
00:28:41,000 --> 00:28:42,700
Biće mi drago.
287
00:28:44,100 --> 00:28:45,300
Zdravo.
288
00:28:49,600 --> 00:28:52,100
Kilu! Isuse!
289
00:29:10,100 --> 00:29:11,600
Hermi!
290
00:29:15,100 --> 00:29:16,300
Čekaj malo.
291
00:29:18,600 --> 00:29:19,900
Hermi, prikoči.
292
00:29:24,500 --> 00:29:26,800
Ćao.
- Dugo si se zadržao tamo.
293
00:29:27,000 --> 00:29:30,600
Mogao si sve ono uneti i biti napolju
za 10 sekundi. Šta se dogodilo?
294
00:29:30,700 --> 00:29:33,200
Popili smo piće.
- Zezaš se? Popili ste piće.
295
00:29:33,300 --> 00:29:35,200
Jača stvar.
- Je li te malo zabavila?
296
00:29:35,800 --> 00:29:36,900
Tupane.
297
00:29:36,900 --> 00:29:40,400
Ma daj, starija koka poput nje,
šta bi joj falilo?
298
00:29:40,500 --> 00:29:43,800
Je li ti dala da je probaš, Hermi?
- Dala mi je krofne.
299
00:29:44,700 --> 00:29:47,000
Da, krofne natopljene parfemom.
300
00:29:47,400 --> 00:29:48,600
Odrasti!
301
00:29:50,200 --> 00:29:53,200
'Ajde, reci nam više šta se
dešavalo unutra sve vreme?
302
00:29:53,300 --> 00:29:55,100
Nisam bio svestan vremena.
303
00:29:55,700 --> 00:29:56,900
Proletelo je.
304
00:29:57,700 --> 00:30:00,400
Čoveče, kažem ti ja,
baš bih voleo da je probam.
305
00:30:01,400 --> 00:30:03,200
Mislio sam da si malo zreliji, Oski.
306
00:30:03,200 --> 00:30:06,200
Probati devojke je stvar zrelosti.
Moj brat to radi svo vreme.
307
00:30:06,300 --> 00:30:07,800
Pa kako to da je zubar?
308
00:30:07,900 --> 00:30:10,700
Ne postaje se faca slučajno.
309
00:30:10,800 --> 00:30:13,300
Ne pokušavaj da nam kažeš
da se tamo ništa nije desilo.
310
00:30:13,500 --> 00:30:15,300
Ništa vam više neću ni zucnuti.
311
00:30:15,400 --> 00:30:19,500
Što znači da se tamo desilo
mnogo toga. Baš mnogo!
312
00:30:19,700 --> 00:30:20,800
Jebi se!
313
00:30:21,200 --> 00:30:24,000
Neću vam reći da se bilo
šta desilo kad nije.
314
00:30:24,100 --> 00:30:25,200
Ništa se nije desilo!
315
00:30:25,500 --> 00:30:29,100
Ako stvarno misliš da je nešto bilo,
stvarno mi je žao, jer nije bilo ništa.
316
00:30:29,600 --> 00:30:33,200
Isuse! Ja čak ne znam ni njeno ime!
- Da ne očekuješ da ti poverujemo?
317
00:30:33,500 --> 00:30:36,200
Baš me briga šta vi mislite!
Idem kući.
318
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Ćale čeka novine i "Tajm".
319
00:30:41,000 --> 00:30:42,300
Ideš kući?
320
00:30:43,700 --> 00:30:45,300
Da, baš idem!
321
00:30:46,000 --> 00:30:48,600
Moram da razmislim o svemu.
Idem kući.
322
00:30:49,200 --> 00:30:52,700
A šta ćeš kasnije da radiš?
- Idem da se ubijem!
323
00:30:53,000 --> 00:30:57,500
Zar posle svega?
- Nemam pojma, Oski, nemam pojma!
324
00:31:00,700 --> 00:31:02,700
Ušinut! Isuse!
325
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Dobro veče.
326
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
Lepo veče za bioskop.
327
00:32:04,000 --> 00:32:06,100
Jesi li dovoljno star da budeš
napolju u ovo doba?
328
00:32:06,600 --> 00:32:08,200
Tu sam sa dva šarmantna prijatelja.
329
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
Imaš sladoled po licu.
330
00:32:12,200 --> 00:32:14,900
Taj parfem! Vrti mi se.
331
00:32:16,600 --> 00:32:20,100
Moji drugari i ja bi želeli da nam
se vas tri dame pridružite uz film.
332
00:32:20,300 --> 00:32:21,700
Možete i sami da odgledate.
333
00:32:22,500 --> 00:32:24,900
Aha, al' hteli bi osveženje.
334
00:32:28,400 --> 00:32:31,800
Gde su oni?
- Ona dva buntovnika tamo.
335
00:32:33,000 --> 00:32:34,800
Gde?
- Tamo, vidiš.
336
00:32:35,900 --> 00:32:37,400
Nasmej se. Izgledaj starije.
337
00:32:38,700 --> 00:32:39,900
Evo, dođite.
338
00:32:41,400 --> 00:32:43,100
Dolaze ovamo.
339
00:32:44,800 --> 00:32:46,600
Kako se zoveš?
- Oski.
340
00:32:46,700 --> 00:32:48,700
Ne paniči.
- Znojim se.
341
00:32:49,800 --> 00:32:50,900
Ne znoj se!
342
00:32:53,400 --> 00:32:56,500
Ovo je Hermi a ovo Bendži.
A ovo je Mirijam.
343
00:32:57,300 --> 00:32:59,400
Ovo su Egi i Glorija.
344
00:33:00,300 --> 00:33:04,200
Da vidimo. Hermi, ideš sa Egi,
zato jer ste vas dvoje intelektualci.
345
00:33:04,700 --> 00:33:06,700
Bendži, ideš s Glorijom, zato.
346
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
Moram kući.
347
00:33:09,500 --> 00:33:12,200
Ako Glorija ne ide,
ni mi ne idemo. - Bendži!
348
00:33:12,300 --> 00:33:14,600
Ja nisam bitna.
- Ne budi blesava!
349
00:33:14,700 --> 00:33:17,100
Nisam blesava,
ne želim da idem.
350
00:33:17,200 --> 00:33:19,400
E pa onda ni mi nećemo ići.
- Idi bez nje.
351
00:33:19,500 --> 00:33:22,200
Ona nam je prijateljica. Držimo
se zajedno. - Idite bez mene.
352
00:33:22,700 --> 00:33:25,100
Ona ne želi da ti pođeš s njom.
- Ne, ne želi.
353
00:33:25,200 --> 00:33:26,800
Da!
- Ne!
354
00:33:26,900 --> 00:33:29,100
Otišla je. A sad,
hajd' da stanemo u red.
355
00:33:29,200 --> 00:33:32,100
Još je rano.
Ne želim da propustim crtani.
356
00:33:33,600 --> 00:33:34,800
Zdravo.
- Ćao.
357
00:33:45,900 --> 00:33:48,000
Onda, nas dve bi čokoladicu.
358
00:33:49,500 --> 00:33:50,400
Ma, svakako.
359
00:33:56,100 --> 00:33:57,300
15 centi.
360
00:34:00,800 --> 00:34:03,400
Ovo je poslednji put
da ja nešto uradim za Bendžija.
361
00:34:03,800 --> 00:34:05,700
Mlad je previše.
To je mnogo za njega.
362
00:34:05,700 --> 00:34:08,300
Bože, zamalo da zezne
ceo dogovor.
363
00:34:09,800 --> 00:34:11,200
Imam lošu vest.
- Koju?
364
00:34:12,400 --> 00:34:14,100
Moraš da mi pozajmiš malo para.
365
00:34:15,500 --> 00:34:17,900
Đavola.
Čekaj, imam neki peni.
366
00:34:21,100 --> 00:34:22,800
Uhvati Mirjamine sise.
367
00:34:24,000 --> 00:34:25,200
Uhvati ih ti.
368
00:34:25,300 --> 00:34:27,700
Ako ih baci, hvatam ih.
Biću spreman.
369
00:34:28,500 --> 00:34:31,200
Ako ove sise dođu do mene,
biću tu da ih hvatam.
370
00:34:32,600 --> 00:34:34,000
Hermi. Zdravo.
371
00:34:34,300 --> 00:34:35,200
Hej, zdravo.
372
00:34:35,200 --> 00:34:37,300
Gledaš film?
- Aha.
373
00:34:37,600 --> 00:34:39,900
Lepo. Drago mi je da sam te videla.
374
00:34:43,600 --> 00:34:47,100
E, baš te provalila.
- Isuse, kakva sramota.
375
00:34:47,200 --> 00:34:49,600
Šta?
- Pa, videla me je s tim.
376
00:34:49,600 --> 00:34:51,000
Hermi, izvini.
377
00:34:51,100 --> 00:34:54,000
Misliš da ćeš imati kad da dođeš
do mene u četvrtak popodne?
378
00:34:54,100 --> 00:34:57,000
Imam neke teške stvari da pomerim
pa mi treba pomoć.
379
00:34:57,100 --> 00:34:58,800
Naravno! OK.
- Divno.
380
00:34:59,200 --> 00:35:03,200
Možda bolje u četvrtak ujutro.
Oko 10? Može li?
381
00:35:03,800 --> 00:35:07,600
Naravno. Popićemo kafu.
- Da. Beše voliš crnu, tačno?
382
00:35:07,700 --> 00:35:11,300
Da, tako je.
- Vidimo se u četvrtak. Uživaj u filmu.
383
00:35:14,700 --> 00:35:16,800
Ej, uspeo si.
- Umukni!
384
00:35:17,000 --> 00:35:19,100
Uspeo si, dečko.
Ne mogu da verujem.
385
00:35:19,200 --> 00:35:22,300
Luda je za tobom.
Kafa u 10. Sranje.
386
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Hoćeš li začepiti?
387
00:35:23,600 --> 00:35:27,900
Uzbuđen sam. Stisnuću čvrsto
Mirjam čim se ugase svetla.
388
00:35:28,200 --> 00:35:31,600
Ti si baš lik. Ne možeš
sačekati ni crtać da prođe.
389
00:35:31,700 --> 00:35:33,700
Ne mogu. Ne mogu!
390
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
Smešno ime, zar ne?
391
00:35:42,500 --> 00:35:45,300
Tata mi je dao ime
po omiljenom profesoru.
392
00:35:45,400 --> 00:35:48,800
Bio sam J.D. na koledžu
a žena me zove J. Divo.
393
00:35:49,400 --> 00:35:51,300
Ali Džeri za prijatelje.
394
00:35:51,800 --> 00:35:54,400
A sad, recite mi ko ste vi?
395
00:35:55,000 --> 00:35:58,200
Ime mi je Vejl. V-e-j-l.
396
00:35:59,200 --> 00:36:02,900
Ako se nekad ime pojavi na listi,
putnika biće na S. Vejl.
397
00:36:03,000 --> 00:36:04,400
Prekini!
398
00:36:04,800 --> 00:36:08,700
Jeste li od Vejlovih iz Bostona?
- Jedna od nevažnijih.
399
00:36:09,000 --> 00:36:10,300
A, koja od njih?
400
00:36:10,400 --> 00:36:12,800
Ne znam čak da li ste
gospođa ili gospođica.
401
00:36:13,400 --> 00:36:14,600
Tetka.
402
00:36:15,600 --> 00:36:17,300
Svaka porodica ima jednu, znate.
403
00:36:17,500 --> 00:36:18,700
Da, ali kakva tetka?
404
00:36:20,200 --> 00:36:21,900
Moje ime je Šarlota Vejl.
405
00:36:23,100 --> 00:36:24,700
Gospođica Šarlota Vejl.
406
00:36:26,100 --> 00:36:28,200
Kao da se čudo desilo.
407
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
Kao da imaš dete.
408
00:36:31,200 --> 00:36:33,100
Prestani!
- Dobro.
409
00:36:33,600 --> 00:36:36,600
Čak sebi dozvoljavam da...
410
00:36:36,700 --> 00:36:40,400
...ako nas oboje volimo nju i radimo
zajedno, ono što je za nju najbolje...
411
00:36:40,600 --> 00:36:43,800
...ona će se osetiti kao
da je zaista naše dete.
412
00:36:44,100 --> 00:36:46,600
Ali ja ne vidim da se takva
fantazija desila tebi.
413
00:36:47,600 --> 00:36:51,700
Ponavljam, ja sam sentimentalna
budala. To mi je slabost.
414
00:36:53,500 --> 00:36:54,800
Sačekaj momenat.
415
00:36:55,900 --> 00:36:58,400
Plašio sam se da ti
paziš na Tinu iz sažaljenja.
416
00:36:58,700 --> 00:37:01,900
Ali nimalo sažaljenja nema
u tvojoj šali prema meni sada.
417
00:37:02,300 --> 00:37:05,700
Znam da me još voliš,
a to što je među nama neće umreti.
418
00:37:06,500 --> 00:37:10,400
Kaži šta želiš:
poriči to, odbacuj, svejedno.
419
00:37:11,300 --> 00:37:12,100
Prestani!
420
00:37:12,100 --> 00:37:14,200
To je jače od nas dvoje.
421
00:37:14,900 --> 00:37:16,500
Molim te, pusti me.
422
00:37:17,400 --> 00:37:18,500
Šarlota.
423
00:37:21,900 --> 00:37:23,600
Molim te, pusti me.
424
00:37:38,400 --> 00:37:39,300
Džeri?
425
00:37:40,500 --> 00:37:42,300
Doktor Džekit zna za nas.
426
00:37:42,900 --> 00:37:46,400
Kada je kazao da mogu da uzmem Tinu,
rekao je, "Na probi si".
427
00:37:47,700 --> 00:37:49,200
Znaš li šta to znači?
428
00:37:50,000 --> 00:37:53,500
Znači da sam na probi
i to zbog nas dvoje.
429
00:37:54,800 --> 00:37:57,400
On je dozvolio ovu posetu kao test.
430
00:37:58,300 --> 00:38:00,200
Ako ne mogu da podnesem ovakav test...
431
00:38:01,400 --> 00:38:02,900
...izgubiću Tinu.
432
00:38:04,100 --> 00:38:05,800
Onda ćemo izgubi jedno drugo.
433
00:38:07,900 --> 00:38:09,500
Džeri, molim te, pomozi mi.
434
00:38:13,900 --> 00:38:15,900
Hoćemo li da zapalimo?
435
00:38:17,900 --> 00:38:18,900
Da.
436
00:38:55,100 --> 00:38:56,900
Mogu li ponekad doći ovde?
437
00:38:57,900 --> 00:39:00,500
Kad god hoćeš. Ovo je tvoj dom.
438
00:39:01,800 --> 00:39:03,700
Postoje ljudi koji te vole.
439
00:39:04,400 --> 00:39:09,300
Gledajući tebe i Tinu,
vidim samo sreću i mir.
440
00:39:09,500 --> 00:39:13,200
Baš tako. I mislim da neće biti,
samo ovaj put.
441
00:39:13,900 --> 00:39:16,500
Ako baš želiš da mi pomogneš,
sačuvaj ovo što imamo.
442
00:39:17,800 --> 00:39:23,000
Oboje se grčevito trudimo da zaštitimo
taj delić teritorije koji nam pripada.
443
00:39:25,100 --> 00:39:26,700
Možemo pričati o tvom detetu.
444
00:39:27,000 --> 00:39:28,100
Našem detetu.
445
00:39:30,700 --> 00:39:32,000
Hvala ti.
446
00:39:32,600 --> 00:39:34,400
I hoćeš li biti srećna, Šarlota?
447
00:39:35,900 --> 00:39:38,200
Džeri ne traži previše.
448
00:39:38,900 --> 00:39:40,600
Zvezde su naše.
449
00:40:07,600 --> 00:40:09,000
Gde živiš?
450
00:40:09,600 --> 00:40:10,900
Nije važno, uopšte.
451
00:40:12,900 --> 00:40:16,900
Haj'mo na plažu da gledamo surfere.
- Ne, kasno je. Mi moramo kući.
452
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Hajde.
453
00:40:18,100 --> 00:40:21,700
Ne! Ali možda se sutra vidimo
na plaži.
454
00:40:21,700 --> 00:40:25,000
Hoćeš li doći na plažu sutra?
- Neću biti na planini.
455
00:40:25,100 --> 00:40:26,600
Pa onda, vidimo se.
456
00:40:28,000 --> 00:40:29,200
Ćao.
457
00:40:32,100 --> 00:40:33,100
Aha, ćao.
458
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
'Ajde.
459
00:40:48,500 --> 00:40:50,600
Kako si se proveo?
- Vrlo lepo.
460
00:40:50,900 --> 00:40:53,500
Šta si radio?
- Pipao sam joj sise.
461
00:40:53,900 --> 00:40:56,500
Nisi valjda?
- Skoro 11 minuta.
462
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
Fantastično!
463
00:40:59,100 --> 00:41:01,500
Punih 11 minuta.
- Merio si!
464
00:41:04,800 --> 00:41:07,900
Najduže sam bio 8 minuta
sa Lajlom Harison.
465
00:41:08,100 --> 00:41:10,200
'Ej, srušio si sopstveni rekord!
- Za tri minuta.
466
00:41:12,800 --> 00:41:14,300
Kakav je osećaj?
467
00:41:14,500 --> 00:41:17,500
Šta misliš, kakav je?
Kao kad pipaš sise.
468
00:41:18,200 --> 00:41:19,700
A ne kao da joj dodiruješ ruku?
469
00:41:20,300 --> 00:41:21,600
Ruku?
470
00:41:22,000 --> 00:41:25,700
Ne, kao kad pipaš sisu. - Ma daj,
kladio bih se da je kao sa rukom.
471
00:41:27,600 --> 00:41:30,800
Ma, do đavola, zašto bi je osetio
kao ruku? - Zato što to jeste ruka.
472
00:41:32,300 --> 00:41:34,300
I šta sad nije u redu, reci Oski?
473
00:41:34,600 --> 00:41:38,300
Gledao sam. Pipkao si joj ruku.
To pokušavam da ti kažem.
474
00:41:38,500 --> 00:41:41,200
Šmokljane, mazio si joj rukicu
11 minuta.
475
00:41:42,100 --> 00:41:45,000
Dakle, onaj rekord sa
Lajlom Harison još važi.
476
00:41:45,700 --> 00:41:49,200
Prokletstvo Oski, lažeš!
- Ne bih lagao za ruku, Hermi.
477
00:41:52,400 --> 00:41:53,300
Ruku?
478
00:41:55,100 --> 00:41:57,700
Isuse, snimio sam sve,
to je bila ruka.
479
00:41:58,200 --> 00:42:00,500
Vrlo lepa ruka.
480
00:42:02,200 --> 00:42:04,200
Stvarno si kučkin sin!
- Šta?
481
00:42:04,300 --> 00:42:06,500
Kučkin sin! Što si mi
to uopšte rekao? - Šta?
482
00:42:06,600 --> 00:42:10,500
Što me nisi pustio da mislim da je sisa?
- Mislio sam da treba da znaš istinu.
483
00:42:10,800 --> 00:42:13,900
Mislio sam da treba da znaš,
da ne napraviš istu grešku opet.
484
00:42:14,000 --> 00:42:16,800
Kučkin sine, želiš da mi
upropastiš sećanje na to!
485
00:42:16,800 --> 00:42:17,600
Ma strašno!
486
00:42:17,700 --> 00:42:21,000
Što bi to bila moja briga
ako ti ceo život stiskaš nečije ruke?
487
00:42:21,000 --> 00:42:23,200
Samo sam eto, hteo da se
suočiš sa stvarnošću.
488
00:42:23,400 --> 00:42:26,700
Pogotovo ako juriš rekod
i stalno gledaš na sat.
489
00:42:28,400 --> 00:42:29,800
Pretpostavljam da si u pravu.
490
00:42:32,700 --> 00:42:35,800
Bože, kako da joj opet
izađem na oči?
491
00:42:39,500 --> 00:42:41,400
Budi siguiran da nosi duge rukave.
492
00:42:43,900 --> 00:42:45,300
Ruka.
493
00:42:45,800 --> 00:42:47,400
11 minuta ruka!
494
00:42:50,500 --> 00:42:53,700
Lajla Harison,
tvoj rekord je spašen!
495
00:42:53,900 --> 00:42:56,000
Lajla Harison. Isuse!
496
00:43:01,800 --> 00:43:04,200
Ništa nije tako teško
kada je ljubav u vazduhu.
497
00:43:06,400 --> 00:43:08,200
Smeh te obuzme.
498
00:43:09,700 --> 00:43:12,600
Kafa je predivna. Predivna.
499
00:43:31,300 --> 00:43:34,300
Jesi li to ti, Hermi?
- Ja sam.
500
00:43:34,600 --> 00:43:36,500
Uđi. Vrata su otvorena.
501
00:43:42,200 --> 00:43:44,900
Biću napolju za minut.
Zašto ne sedneš?
502
00:43:46,100 --> 00:43:47,400
Hoću, naravno.
503
00:43:48,300 --> 00:43:49,200
Sešću.
504
00:43:50,900 --> 00:43:51,900
Pa...
505
00:44:17,700 --> 00:44:18,400
Zdravo.
506
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
Popićemo kafu kasnije, važi?
507
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
O.K.
508
00:44:36,800 --> 00:44:38,900
Vaša kafa je izvanredna.
- Hvala ti.
509
00:44:40,300 --> 00:44:43,700
Nadam se da ti nije neprijatno
što si ovako došao.
510
00:44:43,700 --> 00:44:45,000
Ne, u redu je.
511
00:44:54,000 --> 00:44:56,700
Šta je gore?
- Prašina.
512
00:44:58,700 --> 00:45:00,400
Mogu li da vidim?
- Svakako.
513
00:45:13,600 --> 00:45:16,600
Ima puno prostora.
Ne bi trebalo da bude problema.
514
00:45:23,500 --> 00:45:26,400
Hvala. U pravu si.
Puno je prašine gore.
515
00:45:27,500 --> 00:45:28,800
Smeh te obuzme.
516
00:45:30,700 --> 00:45:35,000
Misliš li da je nabolje da ti
dodajem kutije?
517
00:45:35,900 --> 00:45:37,000
Aha, važi.
518
00:45:57,500 --> 00:45:58,700
Kako si?
519
00:46:00,700 --> 00:46:01,500
Dobro.
520
00:46:07,100 --> 00:46:09,400
Hermi, šta se dešava?
Je li ti dobro?
521
00:46:12,000 --> 00:46:12,800
Aha.
522
00:46:14,700 --> 00:46:16,200
Pa, noga ti se trese.
523
00:46:19,500 --> 00:46:21,600
Merdevine nešto nisu u redu.
524
00:46:24,200 --> 00:46:25,900
Da ti ih pridržim?
525
00:46:30,400 --> 00:46:32,700
Bolje mi dodajte kutiju.
526
00:46:40,600 --> 00:46:42,100
Samo još dve.
527
00:46:53,700 --> 00:46:55,800
To je to. Siđi sad.
528
00:47:08,400 --> 00:47:09,400
Fino urađeno.
529
00:47:16,500 --> 00:47:19,600
Vidi, ovaj put mi stvarno moraš
dopustiti da ti dam malo novca.
530
00:47:19,700 --> 00:47:22,600
Ne, neću uzeti ništa.
- Ali moraš!
531
00:47:22,600 --> 00:47:25,700
Nikako ne bih mogla da popnem
sve te kutije gore sama.
532
00:47:26,000 --> 00:47:27,100
U redu.
533
00:47:28,400 --> 00:47:29,500
Sviđate mi se.
534
00:47:31,900 --> 00:47:36,300
To je tako slatko s tvoje strane, Hermi.
I ti se meni sviđaš.
535
00:47:38,700 --> 00:47:41,200
Mislim, ne sviđaju mi se
baš svi isto.
536
00:48:00,800 --> 00:48:03,400
Hermi! Hej, Hermi!
537
00:48:04,800 --> 00:48:06,200
Hajde!
538
00:48:08,600 --> 00:48:10,200
Ma daj više, požuri, hoćeš li?
539
00:48:11,900 --> 00:48:13,800
Popni se gore. Šta se desilo?
540
00:48:14,300 --> 00:48:17,000
Ništa.
- Šta se dešavalo tamo sve vreme?
541
00:48:17,100 --> 00:48:18,100
Ništa.
542
00:48:18,400 --> 00:48:20,900
Hajde, probaj da se setiš.
Šta se desilo?
543
00:48:21,400 --> 00:48:24,800
Pa, eto sedeli smo i ćaskali.
544
00:48:25,000 --> 00:48:25,700
A?
545
00:48:26,300 --> 00:48:28,300
A i popeo sam neke kutije na tavan.
546
00:48:29,000 --> 00:48:30,800
A onda me je poljubila.
- Poljubila te?
547
00:48:31,200 --> 00:48:33,200
Aha, evo ovde. Vidiš karmin?
548
00:48:33,900 --> 00:48:35,700
Isuse! U pravu je. Karmin!
549
00:48:36,500 --> 00:48:39,700
To je krv. Od komarca.
- Ne, karmin je.
550
00:48:41,000 --> 00:48:44,600
To je definitivno karmin! - Vidi,
Oski, volim da me ljubi ona, a ne ti.
551
00:48:45,400 --> 00:48:47,800
To je krv. Ona je prokleti vampir!
552
00:48:49,200 --> 00:48:52,500
Kad sam odlazio, mislim da sam čuo da me je
pozvala da svratim. Kad god budem hteo.
553
00:48:52,600 --> 00:48:55,500
Znaš, Hermi,
Stvarno mislim da si srećković.
554
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
Stvarno jesam.
555
00:49:02,000 --> 00:49:05,200
Bendži! Ponovo će nam trebati knjiga.
- Samo zazviždi.
556
00:49:05,200 --> 00:49:08,700
Sve ste izgužvali. Neću da se
sramotim ni za jednu pocepanu stranicu.
557
00:49:08,800 --> 00:49:10,300
Moj dvogled za knjigu.
558
00:49:10,300 --> 00:49:14,000
Puno ćeš se zabaviti prateći
neprijateljske avione nad ostrvom.
559
00:49:14,000 --> 00:49:17,500
Bićeš heroj! - Preko ovog ostrva
ne leti ništa sem ptičurina!
560
00:49:17,600 --> 00:49:20,700
Možda su one neprijatelji.
- Isuse, neće ići!
561
00:49:20,900 --> 00:49:22,100
Fer trampa.
562
00:49:22,200 --> 00:49:24,700
Šta više,
možeš da zadržiš dvogled dva dana.
563
00:49:24,800 --> 00:49:26,900
Treba mi knjiga samo jedno popodne.
564
00:49:27,000 --> 00:49:29,500
Ako ne prihvatiš ponudu,
slomiću ti nos.
565
00:49:29,600 --> 00:49:32,300
Ma daj, Oski.
- Hej, Hermi! Bože!
566
00:49:32,600 --> 00:49:36,000
U ime SAD dodeljujem vam
ovaj vojni dvogled.
567
00:49:36,400 --> 00:49:37,700
Dobar lov.
568
00:49:50,500 --> 00:49:52,600
Bendži, 'ajde, požuri.
569
00:49:53,300 --> 00:49:54,800
Požuri, Bendži.
570
00:49:56,700 --> 00:49:58,300
Brže bre.
571
00:50:37,800 --> 00:50:38,800
Daj, hajde.
572
00:50:42,400 --> 00:50:44,500
A sad "supruga iza pozornice".
573
00:50:45,300 --> 00:50:49,000
Omiljena priča o Meri Nobl.
Sad Meri Nobl.
574
00:50:49,500 --> 00:50:54,600
Njen muž Leri, bivša zvezda Brodveja,
sada poručnik Obalske straže Nobl...
575
00:50:54,600 --> 00:50:55,600
Hajde.
576
00:50:55,600 --> 00:50:57,600
...negde na južnom Pacifiku.
577
00:50:58,300 --> 00:51:00,500
Ako se sećaš, kad smo
poslednji put čuli za Lerija,
578
00:51:00,500 --> 00:51:02,000
on i njegov usamljeni kompanjon...
579
00:51:02,100 --> 00:51:05,600
Bosun's Mejt Smit, bili su nasukani
na ostrvu koje je neprijatelj opustošio...
580
00:51:05,700 --> 00:51:08,500
nakon što je njihov
gumeni brodić razbijen u oluji.
581
00:51:18,200 --> 00:51:19,400
Hajde.
582
00:51:21,600 --> 00:51:24,200
Gospođa Larson nije.
- Ne tada, ali sada jeste.
583
00:51:24,500 --> 00:51:26,200
Da, sad koristi Daz.
584
00:51:26,200 --> 00:51:30,400
D-a-z dobro opere njen veš.
585
00:51:30,900 --> 00:51:33,200
Uverena je da je ova
nova vrsta sapuna najbolja.
586
00:51:33,300 --> 00:51:35,300
Ma, to joj je čak
poboljšalo raspoloženje.
587
00:51:35,300 --> 00:51:37,200
Nekad je bila mrgud kad
dođe dan pranja veša.
588
00:51:37,200 --> 00:51:39,500
Pazi gde gaziš.
- Dobro, dobro.
589
00:51:41,200 --> 00:51:42,700
Kao sunašce sija.
590
00:51:42,800 --> 00:51:45,600
Ne bi prljao toliko peškira
da ih ti pereš.
591
00:51:46,500 --> 00:51:49,200
Tvoje svilene gaćice
su izbledele...
592
00:51:49,300 --> 00:51:50,400
Ma daj.
593
00:51:50,500 --> 00:51:54,000
Ah, ali tada gospođa Larson
počinje da koristi Daz umesto...
594
00:51:55,000 --> 00:51:57,600
Hermi, samo što sam počistila unutra.
595
00:51:58,800 --> 00:52:00,200
Prokletstvo!
596
00:52:02,900 --> 00:52:05,100
Gde je papir?
- U fioci.
597
00:52:12,700 --> 00:52:14,900
Našao sam. Gde je indigo?
598
00:52:15,100 --> 00:52:16,100
Unutra!
599
00:52:24,400 --> 00:52:25,600
Šta to radiš?
600
00:52:25,900 --> 00:52:28,600
Pravim dve kopije.
Jedna meni, druga tebi.
601
00:52:28,700 --> 00:52:32,300
Tako da uvek imaš pri sebi,
pročitaš i saznaš.
602
00:52:32,600 --> 00:52:33,400
A zbog čega?
603
00:52:33,700 --> 00:52:36,500
Ne možeš pozvati gospođicu i
poneti knjigu pod miškom...
604
00:52:36,500 --> 00:52:38,800
...zato ti i pravim ovo.
Korak po korak.
605
00:52:38,900 --> 00:52:41,200
Samo budi blizu ovoga
i super ćeš proći.
606
00:52:42,100 --> 00:52:45,600
Znaš Oski, brine me nešto. Mislim
da gajim duboka osećanja prema njoj.
607
00:52:45,600 --> 00:52:47,000
Pa šta?
608
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Pa ne želim samo da je jebem.
609
00:52:49,600 --> 00:52:50,700
Poštujem je.
610
00:52:51,000 --> 00:52:54,900
Shvati ovo: to je u redu
da poštuješ svoju žensku.
611
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
Ali, ona tebe neće poštovati
ako ne pokušaš da joj ga uvališ.
612
00:52:58,000 --> 00:52:59,300
Ne verujem u to.
613
00:52:59,400 --> 00:53:02,700
Istina je! Brat mi je kazao.
Takve su ženske.
614
00:53:03,100 --> 00:53:05,500
Žele da probaš čak iako ti
ne daju da im to uradiš.
615
00:53:05,600 --> 00:53:08,500
Vidiš, čak i da ti ne daju
one to žele.
616
00:53:09,000 --> 00:53:11,800
Mislim da sam shvatio.
- Dobro. A sad počni da pamtiš.
617
00:53:22,000 --> 00:53:23,500
Ovo je ludost.
- Šta?
618
00:53:23,700 --> 00:53:24,700
Tačka tri.
619
00:53:25,200 --> 00:53:26,600
Pa šta je tu ludost?
620
00:53:26,800 --> 00:53:31,100
Nikad ni čuo nisam za ovu reč.
- Latinski. Pravi momci su bili Latini.
621
00:53:31,800 --> 00:53:35,800
Ne bi' ni znao da izgovorim ovo.
- Ne tera te niko da izgovaraš, uradi to!
622
00:53:35,900 --> 00:53:37,800
Nemam pojma ni gde se to nalazi!
623
00:53:40,100 --> 00:53:42,300
A šta je pobogu ovo,
pod tačkom četiri?
624
00:53:42,800 --> 00:53:45,800
I to ti je latinski.
Sve je na latinskom, Hermi! Isuse!
625
00:53:45,900 --> 00:53:49,800
Je li? Možda bih mogao da je pitam
gde se nalaze neke od ovih stvari!
626
00:53:49,900 --> 00:53:53,300
Ma sve su na približno istom mestu.
"Traži i daće ti se".
627
00:53:53,800 --> 00:53:56,500
Uostalom, pretpostavlja se da
će ti ona pomoći.
628
00:53:57,300 --> 00:54:01,500
E pa, živo se nadam jer će mi
trebati sva moguća pomoć.
629
00:54:03,400 --> 00:54:05,700
Tačka šest, Hermi, jako važno.
630
00:54:05,900 --> 00:54:08,900
Predigra. - Tačno!
Ta reč služi da zagreje atmosferu.
631
00:54:10,400 --> 00:54:12,600
I dalje ne znam šta treba da radim.
632
00:54:12,700 --> 00:54:14,900
Šta da kažem:
"Jesi li za malo predigre"?
633
00:54:15,000 --> 00:54:17,200
Rekao sam ti.
Ne moraš ništa da govoriš.
634
00:54:17,300 --> 00:54:20,500
Je li? Ali tačka dva izričito kaže
kako je potrebna konverzacija.
635
00:54:20,600 --> 00:54:23,500
Lepo. Ali kad već stigneš do
tačke šest nema više priče.
636
00:54:23,500 --> 00:54:25,200
Samo stenjanje i uzdisanje.
637
00:54:25,600 --> 00:54:27,100
Samo stenjanje i uzdisanje.
638
00:54:27,700 --> 00:54:31,000
I, pomisliće da sam bolestan.
- Ne, i ona će stenjati i uzdisati.
639
00:54:31,800 --> 00:54:34,400
Uf, biće baš bučno.
640
00:54:35,000 --> 00:54:38,200
Imam novosti od Mirijam danas.
Jedan od spasilaca mi je rekao.
641
00:54:38,200 --> 00:54:41,300
Jednom kad se upali,
trebalo bi da je baš vatrena.
642
00:54:41,300 --> 00:54:42,800
Na konju sam, Hermi, na konju!
643
00:54:44,100 --> 00:54:47,600
Vidi Oski, ako sredim svih ovih
12 tačaka, ona može ostati trudna.
644
00:54:47,800 --> 00:54:51,400
U ovom periodu mog života ne mogu sebi
dopustiti dete! Tako cela stvar otpada!
645
00:54:51,500 --> 00:54:54,500
Stvarno ne mogu da verujem, Hermi.
Baš si glupan.
646
00:54:54,700 --> 00:54:57,100
Možda sam i glupan,
ali neću da budem otac!
647
00:54:57,200 --> 00:55:00,100
Dva loša ne mogu biti jedan dobar.
- Koristi zaštitu.
648
00:55:01,100 --> 00:55:03,900
Koristiš gumicu.
Jesi li ikad čuo za gumicu?
649
00:55:04,000 --> 00:55:07,200
Naravno da sam čuo.
- O.K., eto to koristiš!
650
00:55:07,700 --> 00:55:09,100
Ja već imam za mene.
651
00:55:11,400 --> 00:55:14,300
Kad je brat odlazio u vojsku
ostavio mi je u nasledstvo.
652
00:55:14,900 --> 00:55:17,000
Od tad je uvek nosim uz sebe.
653
00:55:17,300 --> 00:55:18,800
Kao amajliju.
654
00:55:21,000 --> 00:55:23,700
Koliko tražiš za to?
- To mi je od brata.
655
00:55:24,300 --> 00:55:26,000
To je porodična relikvija.
656
00:55:26,200 --> 00:55:28,600
Moraš da nabaviš svoju.
Idi u apoteku.
657
00:55:29,300 --> 00:55:32,100
Neću da rizikujem.
Maloletan sam.
658
00:55:32,800 --> 00:55:35,600
I, za tvoju informaciju Oski,
samo žene pazare u apoteci.
659
00:55:35,700 --> 00:55:38,600
Pa gde da nabavim?
U prodavnici sportske opreme?
660
00:55:39,500 --> 00:55:42,000
Da si pravi drug,
pozajmio bi mi svoju.
661
00:55:42,100 --> 00:55:44,000
Šta?
- Pa, vratiću ti.
662
00:55:44,900 --> 00:55:47,700
Hermi, počinjem da mislim
da nisi možda peder.
663
00:55:47,900 --> 00:55:51,500
E baš ti hvala.
- Ne, mislim, baš nemaš pojma ni o čemu.
664
00:55:51,900 --> 00:55:55,500
Gumica se koristi jednom
i samo jednom.
665
00:55:56,100 --> 00:55:59,100
Čak ni najbolji drugari
ne mogu da koriste istu gumicu.
666
00:56:00,400 --> 00:56:03,600
Ma zaboravi celu stvar.
- Ja ovo za tebe radim, Hermi.
667
00:56:04,600 --> 00:56:07,600
Radim to zbog našeg prijateljstva,
jer je došao taj trenutak.
668
00:56:08,300 --> 00:56:10,200
Aha? Zaboravimo sve!
669
00:56:10,700 --> 00:56:12,700
Ne mogu. Sve je već dogovoreno.
670
00:56:13,700 --> 00:56:16,600
Šta je dogovoreno?
- Roštilj, na plaži večeras.
671
00:56:17,000 --> 00:56:21,000
Ja, Mirijam, ti i Egi. I ne pokušavaj
da se izmigoljiš, sve je sređeno.
672
00:56:21,100 --> 00:56:24,500
Evo ti instrukcije.
- Mene Egi ne zanima!
673
00:56:25,100 --> 00:56:28,900
Nisi još spreman za stariju žensku.
Moram da te naoštrim na nekom drugom.
674
00:56:29,100 --> 00:56:30,600
Egi je sve što imam.
675
00:56:31,000 --> 00:56:34,500
Znaš da si stvarno lud, Oski!
- Aha. Lud, čoveče!
676
00:56:35,600 --> 00:56:36,900
Izvini. Slušam.
677
00:56:37,500 --> 00:56:41,500
Ne tražim od tebe da pređeš
na tačku 12, jer ne verujem u čuda!
678
00:56:41,900 --> 00:56:44,100
Biću srećan ako dođeš do tačke dva.
679
00:56:44,200 --> 00:56:47,200
Sad, sve što tražim od tebe
je da pokušaš. - Zaboravi.
680
00:56:47,300 --> 00:56:50,100
Neću da izgubim glavu zbog Egi.
Gospode, Egi!
681
00:56:50,100 --> 00:56:52,100
Sutra ujutru, bićeš mi zahvalan.
682
00:56:52,200 --> 00:56:55,800
Večeras ću ja poneti roštilj
a ti gumicu.
683
00:57:18,700 --> 00:57:20,800
Idemo.
- U redu.
684
00:57:22,900 --> 00:57:25,800
Hajde, kreni. Uđi unutra.
685
00:57:42,900 --> 00:57:46,000
Još nešto?
- Da, veliku bocu ulja.
686
00:57:46,100 --> 00:57:48,400
Ma!
- Zaveži, dobro je za tebe.
687
00:57:50,100 --> 00:57:52,900
To je 2,18 dolara.
Hvala. Dođite ponovo.
688
00:57:55,600 --> 00:57:57,800
Mrdni.
- Evo, evo.
689
00:57:57,900 --> 00:57:59,600
Mrdni već jednom.
690
00:58:35,600 --> 00:58:36,700
Mogu li vam pomoći?
691
00:58:37,100 --> 00:58:38,900
Ne. Samo gledam.
692
00:59:13,400 --> 00:59:14,500
Imaš li ga?
693
00:59:15,500 --> 00:59:17,300
Ne još.
- Pa uđi, kupi.
694
00:59:17,900 --> 00:59:19,600
Jedna gospođa je unutra.
695
00:59:53,100 --> 00:59:55,400
OK. Nastavi. Ulazi.
696
00:59:56,100 --> 00:59:57,500
U redu.
- Idi!
697
01:00:19,200 --> 01:00:20,100
Da?
698
01:00:20,900 --> 01:00:23,200
Ja sam. Dečko od malo pre.
699
01:00:24,500 --> 01:00:26,600
Samo sam izašao da malo predahnem.
700
01:00:30,400 --> 01:00:33,300
A šta ti tačno treba?
Možda ti mogu pomoći.
701
01:00:34,000 --> 01:00:35,400
Znaću kad nađem.
702
01:00:46,800 --> 01:00:48,700
Možda da mi kažeš šta je to?
703
01:00:51,700 --> 01:00:53,700
Reći ću vam. Sad sam se setio.
704
01:00:56,100 --> 01:00:56,800
Pa?
705
01:00:59,600 --> 01:01:01,400
Sladoled od jagode.
706
01:01:04,500 --> 01:01:06,200
U redu, pođi za mnom.
707
01:01:12,300 --> 01:01:13,500
Jednu kuglu ili dve?
708
01:01:15,300 --> 01:01:16,800
Bolje stavite tri.
709
01:01:26,300 --> 01:01:29,000
U redu. To je 10 centi.
710
01:01:33,800 --> 01:01:36,700
Upravo sam se setio
da mi još nešto treba.
711
01:01:38,000 --> 01:01:39,400
Da, šta?
712
01:01:42,300 --> 01:01:43,600
Preliv.
713
01:01:45,800 --> 01:01:47,100
Dobro.
714
01:01:52,600 --> 01:01:54,900
Preliv. Evo.
715
01:01:55,700 --> 01:01:57,100
Hvala puno.
716
01:01:58,200 --> 01:01:59,900
To ti je 12 centi.
717
01:02:03,800 --> 01:02:05,500
Još nešto?
718
01:02:07,900 --> 01:02:10,300
Pa, ne bih da vam smetam, ali...
719
01:02:13,900 --> 01:02:15,400
Govori, sinko...
720
01:02:17,600 --> 01:02:19,100
A salvetu?
721
01:02:20,400 --> 01:02:21,500
Evo.
722
01:02:24,300 --> 01:02:27,200
Još nešto?
- Može li neka gumica?
723
01:02:32,400 --> 01:02:33,400
Pardon?
724
01:02:34,600 --> 01:02:36,600
Čuo sam da ih držite.
725
01:02:37,700 --> 01:02:39,000
Držimo šta?
726
01:02:39,600 --> 01:02:41,200
Ma 'ajde, znate već...
727
01:02:42,400 --> 01:02:43,700
Kondome?
728
01:02:44,400 --> 01:02:46,000
Aha. Tačno.
729
01:02:46,600 --> 01:02:48,400
I želiš da kupiš neki?
730
01:02:49,200 --> 01:02:50,300
Aha.
731
01:02:52,300 --> 01:02:53,300
Zašto?
732
01:02:54,200 --> 01:02:56,000
Ma, dajte. Znate zašto.
733
01:02:59,900 --> 01:03:01,000
Dobro, ako je tako...
734
01:03:13,300 --> 01:03:14,400
Koji model?
735
01:03:15,500 --> 01:03:17,300
Model?
- Model i veličinu.
736
01:03:18,900 --> 01:03:22,000
Obične.
- E pa, morate izabrati od ovih.
737
01:03:27,800 --> 01:03:29,600
Baš morate da ih pokazujete tako?
738
01:03:30,900 --> 01:03:32,500
Koja je obična za tebe?
739
01:03:39,200 --> 01:03:41,600
Ove plave.
- A koliko komada?
740
01:03:43,600 --> 01:03:44,700
Tri tuceta.
741
01:03:45,900 --> 01:03:47,400
Planiraš burnu noć?
742
01:03:48,300 --> 01:03:49,600
Kao i obično.
743
01:03:51,000 --> 01:03:53,700
To će biti 12 dolara.
744
01:03:54,600 --> 01:03:57,500
12 dolara?
- I 12 centi za sladoled.
745
01:03:59,400 --> 01:04:01,200
A koliko košta tuce?
746
01:04:01,900 --> 01:04:03,300
4 dolara.
747
01:04:04,500 --> 01:04:06,500
A za dolar? Tri.
748
01:04:08,800 --> 01:04:11,900
Uzeću dve.
- Prodaju se u pakovanju.
749
01:04:14,900 --> 01:04:17,400
Mogu li vam dugovati
za kuglu sladoleda?
750
01:04:18,800 --> 01:04:21,800
Važi, sinko. Zabava je zabava.
751
01:04:22,700 --> 01:04:24,700
A koliko ti je godina?
- Šesnaest.
752
01:04:26,100 --> 01:04:27,100
Koliko?
753
01:04:27,700 --> 01:04:29,200
Sledeće godine punim.
754
01:04:31,000 --> 01:04:33,100
Šta ti uopšte planiraš
sa ovim gumicama?
755
01:04:34,400 --> 01:04:36,800
Znate, to je za mog brata.
On je stariji.
756
01:04:37,500 --> 01:04:39,900
A što on sam ne dođe
i kupi ih?
757
01:04:40,500 --> 01:04:41,600
Pa, bolestan je.
758
01:04:42,200 --> 01:04:44,300
A šta će mu onda?
759
01:04:45,000 --> 01:04:46,900
Verovatno kad ozdravi.
760
01:04:47,500 --> 01:04:48,800
On je rendžer.
761
01:04:51,600 --> 01:04:53,600
Znaš li ti uopšte čemu ovo služi?
762
01:04:55,900 --> 01:04:59,700
Jašta. Napunite ih vodom i
bacite ih s krova.
763
01:05:00,100 --> 01:05:03,100
Ozbiljno, zanima me znaš li
im namenu.
764
01:05:04,000 --> 01:05:05,100
Ma naravno da znam.
765
01:05:05,200 --> 01:05:09,000
Ne bi me burazer poslao da
ih kupim, a da mi ne kaže.
766
01:05:09,000 --> 01:05:11,900
Sve sa sladoledom 1 dolar.
767
01:05:12,600 --> 01:05:13,600
OK.
768
01:05:17,400 --> 01:05:18,600
Hvala!
769
01:05:23,400 --> 01:05:25,600
Ćao, Hermi.
- Ćao, Egi.
770
01:05:26,700 --> 01:05:28,600
Baš sam se lepo provela u bioskopu.
771
01:05:29,100 --> 01:05:32,300
Izvini što sam te dodirivao, onako...
- Ma u redu je.
772
01:05:32,600 --> 01:05:34,000
Hoće li biti dobro?
773
01:05:34,100 --> 01:05:37,000
U redu je, stvarno.
Jedva čekam večeras.
774
01:05:38,500 --> 01:05:41,000
Oski je napolju.
On će doneti roštilj.
775
01:05:41,000 --> 01:05:43,200
Aha, videla sam ga.
Šta ćeš ti poneti?
776
01:05:44,900 --> 01:05:47,000
Vidimo se kasnije Egi, važi?
777
01:05:47,800 --> 01:05:50,100
Večaras. Ćao.
- Ćao.
778
01:06:06,800 --> 01:06:09,000
Mogu li ti ponuditi još jedan?
779
01:06:09,500 --> 01:06:10,800
Da, samo...
780
01:06:11,600 --> 01:06:14,100
...zar ne treba da sačuvamo koji
za Oskija i Mirijam?
781
01:06:16,500 --> 01:06:18,200
Možda ih više nikad i ne vidimo.
782
01:06:18,600 --> 01:06:20,900
Čini mi se da se vrlo lepo slažu.
783
01:06:23,800 --> 01:06:25,600
Da, baš se lepo druže.
784
01:06:27,900 --> 01:06:30,300
Hermi.
785
01:06:33,900 --> 01:06:35,900
Izvini za momenat, molim te.
- Ma da.
786
01:06:36,200 --> 01:06:37,200
Hvala ti.
787
01:06:39,800 --> 01:06:43,600
Daj da vidim tvoje beleške.
Moje su skroz vlažne i umuljane.
788
01:06:43,700 --> 01:06:45,700
Ma, hajde. Daj da vidim.
789
01:06:46,300 --> 01:06:48,300
Do kog si broja došao?
- Šest.
790
01:06:48,500 --> 01:06:51,700
Šest? Šest je predigra!
Doš'o si do šest?
791
01:06:51,800 --> 01:06:54,900
Da, ali ova luda Mirijam.
Stigla je do devetke!
792
01:06:54,900 --> 01:06:56,800
Šališ se?
- Jok ja.
793
01:06:56,900 --> 01:06:58,400
Uništava mi tajming!
794
01:07:01,600 --> 01:07:02,700
Isuse!
795
01:07:04,800 --> 01:07:06,300
Kako ti ide sa Egi?
796
01:07:06,700 --> 01:07:11,500
Došli smo do ćevapa.
- Nemam vremena za gubljenje, moram ići.
797
01:07:21,700 --> 01:07:23,100
To je bio Oski.
- Da.
798
01:07:27,600 --> 01:07:30,100
Hoćeš li još jedan?
- Kakav je to papir?
799
01:07:32,200 --> 01:07:33,200
Ovo?
800
01:07:34,200 --> 01:07:35,700
To je mapa.
801
01:07:35,900 --> 01:07:39,400
Zakopano blago?
- Aha. Tako nešto.
802
01:07:39,600 --> 01:07:40,700
Mogu li da vidim?
803
01:07:42,300 --> 01:07:44,600
A što ne uzmeš još jedan mali?
804
01:07:46,300 --> 01:07:47,300
Dobro, važi.
805
01:07:56,900 --> 01:07:57,700
Hermi.
806
01:08:00,400 --> 01:08:01,400
Hermi!
807
01:08:02,200 --> 01:08:04,500
Izvini me još jednom?
- Da.
808
01:08:04,600 --> 01:08:06,000
Baš si ljubazna.
809
01:08:08,500 --> 01:08:10,100
Šta je?
- Daj mi gumicu!
810
01:08:10,600 --> 01:08:14,300
Šta se desilo sa tvojom amajlijom?
- Pokvarena je. Neće izdržati.
811
01:08:14,900 --> 01:08:16,600
'Ajde više!
812
01:08:19,200 --> 01:08:20,600
Hladno mi je, požuri.
813
01:08:30,600 --> 01:08:32,500
Nećeš ni hvala da mi kažeš?
814
01:08:33,000 --> 01:08:34,600
Hvala ti, Hermi.
815
01:08:43,400 --> 01:08:45,200
Što je Mirijam rekla, "Hvala ti"?
816
01:08:46,900 --> 01:08:49,000
Zato što je ona dama.
- A, da, da, vidim.
817
01:08:50,600 --> 01:08:52,600
Šta vidiš?
- Pardon?
818
01:08:53,400 --> 01:08:56,300
Kažeš da vidiš. Šta vidiš?
- U stvari, ništa.
819
01:08:57,500 --> 01:09:00,200
Onda ne govori da išta vidiš.
- OK.
820
01:09:30,400 --> 01:09:31,900
Treba ti gumica?
821
01:09:33,000 --> 01:09:34,400
Treba mi vazduha.
822
01:09:35,300 --> 01:09:36,800
I još jedna gumica.
823
01:09:40,100 --> 01:09:41,700
Jesi li stigao do dvanaestice?
824
01:09:41,700 --> 01:09:45,900
Dvanaest? Daleko smo od dvanaest...
825
01:09:46,800 --> 01:09:49,700
Ali, dotle ide u knjizi.
Šta je posle 12?
826
01:09:52,800 --> 01:09:56,500
13 i 14, naravno.
827
01:09:58,300 --> 01:10:01,900
15. Hermi, nemaš pojma.
828
01:10:02,900 --> 01:10:06,200
I 16, 17 i 18.
829
01:10:15,500 --> 01:10:18,000
Mislim da Mirijam
i ja moramo već kući.
830
01:10:18,900 --> 01:10:22,100
Hajde, otpratiću te.
- Bolje da pokupim Mirijam.
831
01:10:23,500 --> 01:10:24,700
Hej, Egi!
832
01:10:25,000 --> 01:10:28,000
Ne, ne mislim tako!
Egi, odvešću te kući.
833
01:12:07,600 --> 01:12:08,400
Ćao.
834
01:12:10,200 --> 01:12:11,600
Hermi, ćao.
835
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Kako si?
- Fino, hvala. A ti?
836
01:12:16,300 --> 01:12:17,700
Vrlo dobro.
- Lepo.
837
01:12:22,100 --> 01:12:24,200
Kakvo divno jutro!
838
01:12:25,400 --> 01:12:26,900
Trebalo bi da bude divan dan.
839
01:12:32,300 --> 01:12:34,700
Kako one kutije što smo sklonili gore?
Neki problem?
840
01:12:35,700 --> 01:12:37,800
Ne. Dobro su. Još su gore.
841
01:12:39,400 --> 01:12:41,100
Mislim da će biti u redu.
842
01:12:49,300 --> 01:12:52,000
Pozvao bih te da gledamo film,
al' se opet daje isti.
843
01:12:53,300 --> 01:12:54,700
Hoćeš da ga gledamo opet?
844
01:12:56,300 --> 01:12:57,600
Ne. Ne hvala.
845
01:12:59,500 --> 01:13:00,800
Ne krivim te.
846
01:13:01,900 --> 01:13:04,200
Kad vidiš kraj,
više nije uzbudljivo.
847
01:13:12,900 --> 01:13:14,300
Plima nadolazi.
848
01:13:16,300 --> 01:13:18,300
Da, tako je.
849
01:13:26,500 --> 01:13:28,900
Imaš li još neku tešku stvar
da se pomeri?
850
01:13:30,300 --> 01:13:32,200
Ne, ništa.
851
01:13:34,400 --> 01:13:36,600
Ako se nečeg setiš, slobodno reci.
852
01:13:37,400 --> 01:13:39,600
Važi, hoću. Hvala ti.
853
01:13:51,800 --> 01:13:53,500
Hoćeš biti kući večeras?
854
01:13:54,600 --> 01:13:55,600
Izvini?
855
01:13:56,400 --> 01:13:59,700
Ma, biću u komšiluku,
pa reko' da svratim.
856
01:14:04,300 --> 01:14:06,000
Dođi slobodno.
857
01:14:09,500 --> 01:14:12,400
Ne znam sigurno,
ne moraš me čekati.
858
01:14:15,000 --> 01:14:16,300
Kasno je!
859
01:14:16,400 --> 01:14:19,600
Moraću posle da pošaljem ova pisma.
860
01:14:20,600 --> 01:14:25,100
Ja ću ti ih poslati. - Ne, hvala.
Osetljiva je pošiljka, prekomorska.
861
01:14:25,900 --> 01:14:27,000
Hvala, u svakom slučaju.
862
01:14:31,300 --> 01:14:32,400
Zdravo!
863
01:14:33,600 --> 01:14:35,200
Čak ne znam ni kako se zoveš.
864
01:14:36,300 --> 01:14:37,500
Doroti.
865
01:14:38,100 --> 01:14:40,200
Imao sam mačku Doroti.
866
01:14:41,200 --> 01:14:43,300
Pregazio je kamion.
867
01:14:44,400 --> 01:14:45,200
Ćao.
868
01:15:40,600 --> 01:15:41,700
Zdravo.
869
01:15:48,400 --> 01:15:50,400
Znaš šta?
- Šta?
870
01:15:51,000 --> 01:15:52,200
Sve je gotovo.
871
01:15:53,100 --> 01:15:54,900
Šta?
- Ja i Mirijam.
872
01:15:56,000 --> 01:15:58,600
Šta se desilo?
- Sramota me da ti kažem.
873
01:15:58,800 --> 01:16:01,300
Onda nemoj.
- Nećeš verovati.
874
01:16:01,600 --> 01:16:05,200
Posle onog sinoć, poverovaću
u svašta. - Nije to što misliš.
875
01:16:05,600 --> 01:16:09,000
Oski, u žurbi sam.
- Posvađali smo se popodne.
876
01:16:09,100 --> 01:16:12,000
I otišao sam do nje kući
da joj se izvinim.
877
01:16:13,000 --> 01:16:14,600
Ima upalu slepog creva.
878
01:16:15,600 --> 01:16:18,700
Odveli su je na kopno.
Nadam se da će je ostaviti tamo.
879
01:16:18,700 --> 01:16:23,700
Nadam se da joj neće poseći sike.
- Ne mislim da ožiljak ide čak do gore.
880
01:16:23,700 --> 01:16:27,600
Rekla mi je da raskidamo.
I odmah nakon toga, slepo crevo!
881
01:16:27,900 --> 01:16:30,000
Bože, ona ide iz
krajnosti u krajnost.
882
01:16:30,300 --> 01:16:32,800
Ukrcali su je na brzi brodić.
883
01:16:32,900 --> 01:16:34,600
Možda je sve to dobro.
884
01:16:34,700 --> 01:16:37,000
Dobro?
Kako možeš reći takvu glupost?
885
01:16:37,100 --> 01:16:40,300
Zato što me nije briga.
- Kenjaš! Zanima te.
886
01:16:40,300 --> 01:16:43,000
Dugo si nas gledao sinoć.
887
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
Znali smo da nas gledaš.
- Samo sam zvirnuo.
888
01:16:46,400 --> 01:16:49,600
Oski, ućuti! Ne želim da
preberem tvoje prljavštine.
889
01:16:49,900 --> 01:16:53,100
Nećeš da ti pričam?
- Ne želim da čujem ništa o tome.
890
01:16:53,200 --> 01:16:55,400
Hteo sam sve da ti ispričam.
- Nemoj!
891
01:16:55,700 --> 01:16:58,900
Kad budeš želeo da čuješ,
ispričaću ti.
892
01:16:59,000 --> 01:16:59,800
Dobro!
893
01:16:59,900 --> 01:17:02,300
Nešto nije u redu s tobom.
Nisi normalan.
894
01:17:02,300 --> 01:17:03,100
Dobro!
895
01:17:03,100 --> 01:17:05,100
Ideš kod nje kući?
- Jebi se.
896
01:17:05,100 --> 01:17:07,000
Imaš pri ruci ona uputstva?
897
01:17:07,400 --> 01:17:09,500
Neće to biti veče tog tipa.
898
01:17:09,600 --> 01:17:11,800
Ne bi ti to razumeo jer si baraba.
899
01:17:11,900 --> 01:17:13,700
Baraba? Otkud ti sad pa to?
900
01:17:13,700 --> 01:17:16,500
Ostavi me na miru!
- Ama, do đavola, što si tako besan?
901
01:17:16,700 --> 01:17:18,700
Ne znam.
- Imaš li gumice?
902
01:17:19,600 --> 01:17:21,200
Ti si pravi klovn!
903
01:17:21,300 --> 01:17:23,800
Znaš šta? Žao mi je što sam se
uopšte trudio da ti pomognem!
904
01:17:23,900 --> 01:17:25,400
Pa, i ja tako mislim.
905
01:17:25,400 --> 01:17:28,200
Odustao sam od tvog dvogleda
da bih te podučio nečemu, boga mu!
906
01:17:28,200 --> 01:17:30,400
Zamisli!
- Sam sebi otežavaš Hermi.
907
01:17:30,500 --> 01:17:31,600
Ti si peder.
908
01:17:32,400 --> 01:17:35,400
Ako ne prestaneš, Oski,
odalamiću te po njuški!
909
01:17:52,600 --> 01:17:53,600
Peder!
910
01:18:51,300 --> 01:18:52,300
Zdravo.
911
01:19:24,800 --> 01:19:25,800
Zravo?
912
01:20:07,600 --> 01:20:09,400
Doroti, Hermi je.
913
01:20:10,600 --> 01:20:12,100
Hermi, sa plaže.
914
01:21:11,200 --> 01:21:12,300
Zdravo, Hermi.
915
01:21:14,500 --> 01:21:15,500
Ćao.
916
01:21:23,500 --> 01:21:25,300
Ni izgledam baš lepo, jel da?
917
01:21:28,600 --> 01:21:29,700
Mislim da si lepa.
918
01:21:30,600 --> 01:21:32,000
Mislim da nisam.
919
01:23:38,100 --> 01:23:39,200
Žao mi je.
920
01:34:20,000 --> 01:34:21,400
Laku noć, Hermi.
921
01:34:25,000 --> 01:34:26,100
Laku noć.
922
01:36:15,100 --> 01:36:16,700
Mirijam se izvukla.
923
01:36:21,000 --> 01:36:23,700
Jutros sam pričao sa njenom mamom.
924
01:36:26,300 --> 01:36:28,400
Nisu je čak ni operisali.
925
01:36:29,000 --> 01:36:30,400
Samo su je ohladili.
926
01:36:35,700 --> 01:36:37,400
Lakše mi je što to čujem.
927
01:36:38,300 --> 01:36:40,300
Gotovo je sa letom.
928
01:36:42,400 --> 01:36:44,500
Neće se više vraćati na ostrvo.
929
01:36:47,800 --> 01:36:49,100
Moje prvo vođenje ljubavi
930
01:36:50,100 --> 01:36:51,700
Prohujalo s vihorom.
931
01:36:59,600 --> 01:37:01,700
Video si Bendžija negde?
932
01:37:02,000 --> 01:37:03,900
Taj pacov još drži moj dvogled.
933
01:37:12,700 --> 01:37:16,000
Znaš, ma šta se deslio, ne bi trebalo
da se osećaš tako potišteno.
934
01:37:20,300 --> 01:37:22,200
Ne moraš mi ni reći.
935
01:37:25,700 --> 01:37:27,900
Ali možeš, ako će ti biti bolje.
936
01:37:32,000 --> 01:37:34,500
Ali samo ako baš hoćeš.
937
01:37:46,100 --> 01:37:51,000
Nekad je život tako grozan,
velika nula!
938
01:38:04,400 --> 01:38:07,700
Mislio sam da napadnemo
Obalsku stražu večeras.
939
01:38:08,400 --> 01:38:10,000
Znaš, malo da ih prepadnemo.
940
01:41:24,600 --> 01:41:27,300
Dragi Hermi, moram ići kući.
941
01:41:29,000 --> 01:41:33,000
Sigurna sam da ćeš me razumeti,
toliko toga imam da uradim.
942
01:41:34,900 --> 01:41:38,200
Neću pokušavati da objasnim
šta se sinoć desilo,
943
01:41:38,500 --> 01:41:41,000
jer znam da ćeš vremenom,
944
01:41:41,200 --> 01:41:43,700
pronaći pravi način da
upamtiš sve to.
945
01:41:45,200 --> 01:41:49,800
Ja ću se tebe sigurno sećati
i moliti se da
946
01:41:50,400 --> 01:41:53,600
budeš pošteđen
svih bezumnih tragedija.
947
01:41:55,500 --> 01:41:59,300
Želim ti sve najlepše, Hermi,
samo najlepše.
948
01:42:00,700 --> 01:42:02,400
Zauvek, Doroti.
949
01:42:07,900 --> 01:42:09,800
Nikada je više nisam video.
950
01:42:11,100 --> 01:42:13,300
Niti sam ikada saznao
šta se desilo s njom.
951
01:42:15,400 --> 01:42:18,300
Tada smo bili drugačiji,
deca su bila drugačija.
952
01:42:20,400 --> 01:42:23,000
Duže nam je trebalo da razumemo
šta zaista osećamo.
953
01:42:24,900 --> 01:42:27,700
Život je sačinjen od malih
dolazaka i odlazaka,
954
01:42:28,800 --> 01:42:34,100
i za sve što sobom ponesemo,
nečeg ćemo se morati odreći.
955
01:42:35,700 --> 01:42:40,600
Tog leta '42. napali smo
Obalsku stražu četiri puta.
956
01:42:41,800 --> 01:42:44,700
Gledali smo pet filmova
i imali devet kišnih dana.
957
01:42:46,100 --> 01:42:48,000
Bendži je polomio svoj sat.
958
01:42:48,200 --> 01:42:50,100
Oski je odustao od harmonike.
959
01:42:51,100 --> 01:42:53,100
I na veoma čudan način,
960
01:42:53,700 --> 01:42:56,000
izgubio sam Hermija, zauvek.
961
01:42:59,000 --> 01:43:03,000
https://yts.unblocked.pro/
65655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.