All language subtitles for Sanada.Yukimura.No.Bouryaku

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,439 --> 00:00:14,346 TOEI presents 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:40,440 --> 00:00:45,400 Tokugawa Ieyasu, victor at the Battle of Sekigahara... 5 00:00:45,579 --> 00:00:47,807 defeated the Western coalition led by Ishida Mitsunari 6 00:00:48,281 --> 00:00:49,809 and established his shogunate in Edo. 7 00:00:50,283 --> 00:00:53,446 His dream of uniting the country under his own power 8 00:00:53,654 --> 00:00:54,578 is about to come true. 9 00:00:55,021 --> 00:00:57,688 Year 1610 10 00:01:06,933 --> 00:01:09,959 That year, Ieyasu ordered the construction of a castle in Nagoya 11 00:01:10,237 --> 00:01:12,296 and personally came to inspect it. 12 00:01:12,339 --> 00:01:14,466 Ieyasu had only one enemy left: 13 00:01:14,842 --> 00:01:16,673 Toyotomi Hideyori, 14 00:01:16,844 --> 00:01:18,812 living with his vassals in Osaka Castle. 15 00:01:18,979 --> 00:01:22,106 The construction of Nagoya Castle was one of the steps that led to his defeat. 16 00:01:34,027 --> 00:01:37,053 Tokugawa Ieyasu 17 00:01:43,404 --> 00:01:45,565 TENKAI, MONK OF THE TENDAI CULT 18 00:01:46,540 --> 00:01:48,701 HAYASHI RAZAN, NEO-CONFUCIAN SCIENTIST 19 00:01:49,476 --> 00:01:51,445 KONCHIIN SUDEN, MONK OF THE ZEN CULT 20 00:01:56,183 --> 00:02:00,950 The cup that you wanted is ready. 21 00:02:07,460 --> 00:02:10,086 HONDA MASAZUMI 22 00:02:24,178 --> 00:02:28,376 It's made from the skull of lshida Mitsunari. 23 00:02:30,584 --> 00:02:31,710 Wonderful! 24 00:02:32,886 --> 00:02:35,946 This real cup is for the ruler of the whole of Japan. 25 00:02:36,090 --> 00:02:39,082 Only you could come up with such a thing, my Lord! 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,986 Taste the country's best sake from it. 27 00:03:00,013 --> 00:03:00,877 What is this? 28 00:03:00,947 --> 00:03:02,079 The moon is falling on us! 29 00:03:02,148 --> 00:03:03,774 It's not the moon, but an ominous star. 30 00:03:03,984 --> 00:03:05,376 An ominous star is falling on us! 31 00:03:05,451 --> 00:03:08,284 Disaster awaits us! Death! 32 00:03:27,974 --> 00:03:31,034 SAIZO KIRIGAKURE 33 00:03:33,346 --> 00:03:35,211 How do you like it? 34 00:03:38,484 --> 00:03:39,416 It smells like mold. 35 00:03:39,485 --> 00:03:44,286 If you want to enjoy sake, you need to be much younger in mind. 36 00:03:44,524 --> 00:03:48,517 Young Hideyori of Osaka Castle. 37 00:03:48,795 --> 00:03:50,087 How dare you! 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,859 After all, Hideyori is the son and heir of the late Hideyoshi, 39 00:03:54,534 --> 00:03:57,332 who I am so obliged to. 40 00:03:57,537 --> 00:03:59,638 I never again want to hear about it! 41 00:04:10,216 --> 00:04:11,114 What happened? 42 00:04:11,484 --> 00:04:13,753 Lord, a strange red star is falling from the sky. 43 00:04:58,365 --> 00:04:59,491 Damn Ieyasu! 44 00:05:00,134 --> 00:05:02,102 I am, Saizo Kirigakure, vassal of Sanada, 45 00:05:02,769 --> 00:05:04,703 who you banished from the Shinshu Province. 46 00:05:04,705 --> 00:05:06,302 I'll take your head! 47 00:05:16,450 --> 00:05:17,382 That year... 48 00:05:17,551 --> 00:05:20,645 a huge meteorite flew over Japan 49 00:05:21,355 --> 00:05:22,549 and then hit the ground. 50 00:05:30,897 --> 00:05:37,727 THE SHOGUN ASSASSINS (Sanada Yukimura no bouryaku) 51 00:05:39,245 --> 00:05:41,236 Writers: Kazuo Kasahara, Isao Matsumoto, 52 00:05:42,647 --> 00:05:45,214 Yazo Tanaka, Sadao Kanajima. 53 00:05:45,515 --> 00:05:48,575 Cinematography: Akatsuka Shigeru Music: Sato Masaru 54 00:05:49,052 --> 00:05:51,954 Editor: Ishida Isamu Producer: Tokumuto Igawa 55 00:05:52,370 --> 00:05:55,572 Special Effects: Nobuo Yajima, Kazuo Sagawa 56 00:07:57,276 --> 00:07:58,869 Director: Sadao Nakajima 57 00:08:06,519 --> 00:08:10,988 How many people since the Battle of Sekigahara have wanted this head? 58 00:08:11,358 --> 00:08:13,519 Lord, you finally did it! 59 00:08:15,295 --> 00:08:19,061 It was possible due to the panic caused 60 00:08:19,165 --> 00:08:21,025 by the flight of a giant meteorite last night, 61 00:08:21,067 --> 00:08:23,194 exactly as predicted by our lord, prince Yakimura. 62 00:08:23,203 --> 00:08:23,834 Lord! 63 00:08:26,306 --> 00:08:28,274 Ieyasu's retinue has just left Nagoya Castle. 64 00:08:28,875 --> 00:08:30,040 - Ieyasu's retinue? - Yes. 65 00:08:47,594 --> 00:08:50,757 There was a body double in the bed? Or is this the body double? 66 00:08:51,565 --> 00:08:53,690 You've cut off the body double's head! 67 00:08:54,101 --> 00:08:55,595 Mimisuke! You betrayed us? 68 00:08:59,339 --> 00:08:59,903 Hanzo Hattori! 69 00:09:00,139 --> 00:09:02,306 Saizo! This man is already mine. 70 00:09:04,040 --> 00:09:04,707 Our Shogun... 71 00:09:04,741 --> 00:09:07,308 is not a naive simpleton like you, a miserable rustic samurai... 72 00:09:07,342 --> 00:09:09,609 who would be capable to kill a sleeping man lying in bed. 73 00:10:00,433 --> 00:10:01,400 Kill this monkey! 74 00:10:01,534 --> 00:10:02,497 Kill it! 75 00:10:26,526 --> 00:10:29,586 Sasuke Sarutobi 76 00:10:38,171 --> 00:10:41,337 You possess a special technique. Who are you? 77 00:10:42,075 --> 00:10:43,064 I'm only a ninja. 78 00:10:43,943 --> 00:10:44,667 A ninja? 79 00:10:46,145 --> 00:10:49,205 We live in the mountains, by the sea, near rivers, under waterfalls... 80 00:10:50,283 --> 00:10:52,844 In places hidden from the eyes of ordinary mortals. 81 00:10:53,753 --> 00:10:54,913 Why did you help us? 82 00:10:55,488 --> 00:10:57,756 My sensei taught me that you can't stand by indifferently 83 00:10:57,957 --> 00:10:59,215 when someone is being killed. 84 00:10:59,225 --> 00:11:00,157 Your sensei? 85 00:11:00,460 --> 00:11:01,484 Our leader. 86 00:11:02,795 --> 00:11:06,891 His name is Rappa Dosso, but I know him as Tozawa Hakuunsai. 87 00:11:07,467 --> 00:11:08,567 Where are you heading? 88 00:11:09,403 --> 00:11:11,268 Back to Yatsugamine, in Tamba. 89 00:11:11,638 --> 00:11:13,406 It is dangerous to go there alone. 90 00:11:13,673 --> 00:11:15,538 I'm not afraid of going alone. 91 00:11:50,309 --> 00:11:52,243 What's your name? 92 00:11:52,512 --> 00:11:54,707 Monkey Sasuke! Sasuke Sarutobi! 93 00:12:01,654 --> 00:12:02,712 Sasuke! 94 00:12:13,432 --> 00:12:14,929 So, let's begin! 95 00:12:15,534 --> 00:12:18,135 If you're a man, try to bet on whether you'll conquer the world! 96 00:12:19,305 --> 00:12:20,899 - All right! - Place your bets! 97 00:12:21,407 --> 00:12:22,031 Game! 98 00:12:22,508 --> 00:12:24,499 UNNO ROKURO NICKNAMED UNROKU 99 00:12:25,477 --> 00:12:26,203 Trouble! Trouble! 100 00:12:27,413 --> 00:12:29,472 MOCHIZUKI ROKURO NICKNAMED MOTIROKU 101 00:12:30,249 --> 00:12:31,238 Trouble! 102 00:12:31,350 --> 00:12:33,375 Unroku! Catch all the supporters of Ieyasu! 103 00:12:34,353 --> 00:12:35,411 Catch Ieyasu's supporters! 104 00:12:35,488 --> 00:12:37,251 - Run away! - Now what? 105 00:12:37,590 --> 00:12:38,557 Step aside! Step aside! 106 00:12:38,725 --> 00:12:42,227 THIS YEAR IEYASU STARTED THE PERSECUTION OF THE DISBANDED SEKIGAHARA SUPPORTERS OF ISHIDA. 107 00:12:44,396 --> 00:12:45,328 Run! 108 00:12:46,298 --> 00:12:48,357 Omnei, run! 109 00:12:48,768 --> 00:12:50,702 Look! This is Lord Hotta. 110 00:12:50,770 --> 00:12:52,661 He served as captain of Lord Ishida Mitsunari. 111 00:13:16,395 --> 00:13:18,386 Stop! Don't! 112 00:13:18,531 --> 00:13:20,499 If we do something now, 113 00:13:21,233 --> 00:13:23,258 we will be considered Ishida's accomplices. 114 00:13:23,469 --> 00:13:24,458 I don't care. 115 00:13:25,304 --> 00:13:26,464 I want to die like a real samurai. 116 00:13:26,505 --> 00:13:28,405 Wait a minute! 117 00:13:28,507 --> 00:13:29,675 Now it's not the time! 118 00:13:35,347 --> 00:13:38,373 Here, here. 119 00:13:40,419 --> 00:13:43,354 Lame monkey. 120 00:13:43,422 --> 00:13:44,411 Bastard! 121 00:13:45,424 --> 00:13:47,289 He's crazy. Leave him alone. 122 00:13:51,363 --> 00:13:52,489 Who is this? 123 00:13:53,365 --> 00:13:59,235 Here, here. 124 00:13:59,338 --> 00:14:02,330 GOTO MATABEI MOTOTSUGU 125 00:14:02,408 --> 00:14:03,272 Get off the road! Go! 126 00:14:03,375 --> 00:14:05,343 THIS YEAR IEYASU ARRESTED AND EXECUTED KABUKI THEATER ARTISTS 127 00:14:05,411 --> 00:14:07,345 ARTISTS OF THE KABUKI THEATER 128 00:14:08,247 --> 00:14:10,272 Juzo! Juzo! 129 00:14:11,417 --> 00:14:13,351 - Juzo! - Move! 130 00:14:14,553 --> 00:14:21,516 If you die, I will follow you. Wait for me there! Juzo! 131 00:14:22,428 --> 00:14:24,293 Hey, she is always following us. 132 00:14:25,264 --> 00:14:26,322 It's a demon! 133 00:14:26,465 --> 00:14:29,263 She will haunt me in the other world. 134 00:14:30,302 --> 00:14:31,394 This will not do. 135 00:14:31,537 --> 00:14:33,368 It's better to disappear already. 136 00:14:36,408 --> 00:14:39,502 KAKEI JUZO 137 00:14:49,388 --> 00:14:53,290 THAT YEAR IEYASU ARRESTED AND EXECUTED CHRISTIANS NATIONWIDE 138 00:14:58,364 --> 00:14:59,388 Lady Ota! 139 00:15:00,399 --> 00:15:02,264 Is here a lady Ota? 140 00:15:03,335 --> 00:15:04,324 I'm Ei Isa. 141 00:15:04,503 --> 00:15:09,202 I served you during the war in Korea. 142 00:15:09,508 --> 00:15:10,475 Who is this? 143 00:15:11,277 --> 00:15:13,302 A Christian, posing as a monk! Seize him! 144 00:15:14,380 --> 00:15:15,369 Well, come here! 145 00:15:29,428 --> 00:15:32,488 MONK MIYOSHI ISA 146 00:15:33,365 --> 00:15:35,526 KUDO MOUNTAIN, KYUSHU 147 00:15:45,511 --> 00:15:49,242 ANAYAMA KOSUKE 148 00:16:04,430 --> 00:16:05,419 Where did you come from? 149 00:16:06,265 --> 00:16:07,323 From Edo in Shinshu. 150 00:16:09,301 --> 00:16:11,462 Because we have such a stupid lord... 151 00:16:11,537 --> 00:16:13,300 How nice... 152 00:16:13,372 --> 00:16:15,340 You know the idiot Sanada Masayuki? 153 00:16:17,476 --> 00:16:19,444 During the Battle of Sekigahara, 154 00:16:19,545 --> 00:16:22,412 he allowed himself to be persuaded this fool Ishida Matsunari... 155 00:16:22,481 --> 00:16:24,381 to join the western coalition, that was doomed to lose. 156 00:16:24,450 --> 00:16:27,419 And when he lost, he was exiled here, on Mount Kudo. 157 00:16:28,387 --> 00:16:29,445 It would be better 158 00:16:30,255 --> 00:16:32,280 if he would become a monk here and do nothing. 159 00:16:32,524 --> 00:16:37,291 And his son Yukimura is an even bigger fool. 160 00:16:37,429 --> 00:16:39,363 Here, bring him some rice moonshine from Edo, 161 00:16:39,431 --> 00:16:41,296 because he asked for it. 162 00:16:41,467 --> 00:16:42,525 That is madness. 163 00:16:43,369 --> 00:16:44,495 In this heat, 164 00:16:45,304 --> 00:16:47,499 I'm carrying a barrel on my shoulders all the way to Kishu. 165 00:16:48,273 --> 00:16:49,297 Are you his vassal? 166 00:16:50,476 --> 00:16:52,444 I'm not a vassal. 167 00:16:53,445 --> 00:16:56,278 That is my father - a simple servant 168 00:16:56,382 --> 00:16:58,350 who serves these two fools. 169 00:16:59,485 --> 00:17:01,282 I'll take it in your place. 170 00:17:03,455 --> 00:17:05,320 You mustn't play with me. 171 00:17:05,391 --> 00:17:07,291 You better tell me how to get to Sanada. 172 00:17:09,428 --> 00:17:12,295 I'll take you to him. 173 00:17:14,500 --> 00:17:17,367 What is it? You mustn't worry. 174 00:17:18,504 --> 00:17:22,338 I live in that house and I'm the same idiot's son. 175 00:17:24,343 --> 00:17:25,435 Tough luck... 176 00:17:29,314 --> 00:17:32,340 SANADA SAEMONOSUKE YUKIMURA 177 00:17:34,453 --> 00:17:35,477 Papa. 178 00:17:38,457 --> 00:17:41,290 Damn... 179 00:17:49,535 --> 00:17:51,264 Get down! 180 00:17:52,404 --> 00:17:54,338 Why don't you stop fighting? 181 00:17:55,441 --> 00:17:56,499 You are always so... 182 00:17:58,310 --> 00:18:02,269 You were rude to the young lord and he even had to carry the barrel. 183 00:18:02,381 --> 00:18:03,348 And you are still asking! 184 00:18:03,415 --> 00:18:05,349 All because this fool didn't introduce himself immediately. 185 00:18:05,451 --> 00:18:08,477 Fo... fo... fool? How dare you? 186 00:18:10,355 --> 00:18:13,290 A thug like you deserves nothing but death! 187 00:18:13,358 --> 00:18:16,350 And a father says this about his own son? 188 00:18:16,428 --> 00:18:19,397 When he came to see you for the first time in ten years! 189 00:18:20,466 --> 00:18:21,455 Okay! 190 00:18:22,334 --> 00:18:23,301 Whatever. 191 00:18:23,402 --> 00:18:24,494 If you really think so, then we 192 00:18:25,304 --> 00:18:27,329 are strangers to each other. 193 00:18:30,275 --> 00:18:31,299 Father! 194 00:18:31,477 --> 00:18:33,240 Don't do this! 195 00:18:34,346 --> 00:18:36,405 Come here! This is lady Aya, the young lord's wife. 196 00:18:36,482 --> 00:18:38,211 Bow to her! 197 00:18:39,418 --> 00:18:40,510 I am inordinately grateful. 198 00:18:41,487 --> 00:18:44,354 My husband couldn't introduce me immediately 199 00:18:44,423 --> 00:18:46,357 for your own safety. 200 00:18:47,292 --> 00:18:48,486 Around our house are too many scouts 201 00:18:49,294 --> 00:18:52,286 who are constantly watching us. 202 00:18:53,298 --> 00:18:54,492 I hope you understand. 203 00:18:55,334 --> 00:18:57,234 Come and tell us 204 00:18:57,336 --> 00:18:59,236 what's new in Edo. 205 00:18:59,505 --> 00:19:01,268 Go! 206 00:19:02,241 --> 00:19:03,333 Father! 207 00:19:03,475 --> 00:19:05,375 This moonshine was brought from Edo. 208 00:19:05,477 --> 00:19:06,501 Really? 209 00:19:07,312 --> 00:19:08,404 Well, then I will try it. 210 00:19:09,314 --> 00:19:10,372 Who writes to you? 211 00:19:10,449 --> 00:19:13,384 Lord Kiyomasa of the Higo Clan. 212 00:19:13,485 --> 00:19:15,316 Lord Kiyomasa? What does he write? 213 00:19:16,255 --> 00:19:18,450 Clans that have been in Osaka 214 00:19:19,258 --> 00:19:22,421 since Ieyasu handed over the power of the Shogun 215 00:19:22,494 --> 00:19:25,361 to his son Hidetada, 216 00:19:28,367 --> 00:19:31,234 are becoming more and more dissatisfied every day. 217 00:19:32,271 --> 00:19:34,262 Not surprising. 218 00:19:34,373 --> 00:19:38,469 Ieyasu received the title of Shogun after defeating Hideyori. 219 00:19:40,345 --> 00:19:41,437 It was expected that the next Shogun, after Ieyasu, 220 00:19:41,547 --> 00:19:43,481 would be the young lord Hideyori. 221 00:19:46,285 --> 00:19:49,413 And what does Lord Kiyomasa himself think about that? 222 00:19:51,423 --> 00:19:55,325 It would be better if he was on his guard. 223 00:19:55,527 --> 00:20:03,366 But why is the lord of so many vassals himself not fighting against Ieyasu? 224 00:20:03,435 --> 00:20:05,494 Because he is only a Lord. 225 00:20:07,339 --> 00:20:09,500 I only let your brother 226 00:20:10,309 --> 00:20:17,306 Nobuyuki join Ieyasu 227 00:20:17,382 --> 00:20:21,216 to keep the Sanada clan alive. 228 00:20:22,454 --> 00:20:26,288 When I think about it, 229 00:20:26,358 --> 00:20:29,350 considering the consequences, I understand... 230 00:20:29,428 --> 00:20:36,391 that I was supposed to fight with Ieyasu for control of the country. 231 00:20:43,308 --> 00:20:45,242 Saizo never returned the debts. 232 00:20:47,412 --> 00:20:52,247 Ieyasu's always damned lucky. 233 00:20:52,317 --> 00:20:55,218 It was possible that I could've been defeated. 234 00:20:58,523 --> 00:21:01,458 In addition, Yukimura, 235 00:21:01,526 --> 00:21:05,292 Ieyasu, of course, will attack Osaka Castle. 236 00:21:07,366 --> 00:21:11,325 Later, I too will join the vassals in the castle 237 00:21:11,403 --> 00:21:14,372 and fulfill my dreams at any cost. 238 00:21:19,444 --> 00:21:22,504 Hurry up, Ieyasu! 239 00:21:26,451 --> 00:21:29,511 Lord, I have salted the pickled plums. 240 00:21:30,455 --> 00:21:32,218 Don't you want to try them? 241 00:21:32,524 --> 00:21:36,392 I just wanted to get some snacks. 242 00:21:37,262 --> 00:21:38,320 So I will take them. 243 00:21:44,403 --> 00:21:49,204 Great, just like every year. 244 00:21:49,308 --> 00:21:51,469 You really know how to salt them. 245 00:21:53,312 --> 00:21:57,271 I served you for ten years. 246 00:21:58,383 --> 00:21:59,509 Cute cat! 247 00:22:00,319 --> 00:22:02,514 If you like her, I'll give her to you. 248 00:22:05,290 --> 00:22:09,283 "The brocade belt is beautifully shining. 249 00:22:09,394 --> 00:22:13,353 It's so beautiful, if unleashed. 250 00:22:13,532 --> 00:22:18,299 On the roadside the willows are swaying nicely. 251 00:22:18,403 --> 00:22:20,371 Swaying nicely. 252 00:22:20,539 --> 00:22:25,272 Cypresses are always standing here. 253 00:22:25,344 --> 00:22:29,337 Pine trees by the Kamo river. 254 00:22:29,414 --> 00:22:36,320 Twisted pines... swaying to and fro. 255 00:22:36,388 --> 00:22:38,379 Some up, some down. 256 00:22:38,490 --> 00:22:42,483 They've been weaving up for a long time. 257 00:22:43,261 --> 00:22:45,252 They have beautiful flowers. 258 00:22:45,330 --> 00:22:49,391 Hugging the sharp needles of the tall pine trees. 259 00:22:49,501 --> 00:22:53,494 So softly and tenderly". 260 00:22:58,343 --> 00:22:59,332 Kosuke! 261 00:23:02,314 --> 00:23:04,339 Thanks to you, all went well today. 262 00:23:06,518 --> 00:23:09,385 There are influential guests here. 263 00:23:09,454 --> 00:23:12,355 People who protect us on behalf of Tokugawa. 264 00:23:13,425 --> 00:23:17,384 They were very pleased with that moonshine 265 00:23:17,462 --> 00:23:19,362 that you brought from Edo. 266 00:23:23,235 --> 00:23:26,329 You distilled it yourself, didn't you? 267 00:23:29,474 --> 00:23:30,498 Yes. 268 00:23:31,309 --> 00:23:33,504 When our father left us, we had nothing to live on. 269 00:23:34,413 --> 00:23:35,402 I had to make something: 270 00:23:35,480 --> 00:23:37,311 Moonshine or buckwheat noodles. 271 00:23:37,382 --> 00:23:38,440 What will you do? 272 00:23:39,251 --> 00:23:40,309 Won't you stay here? 273 00:23:42,354 --> 00:23:43,412 There are no women here. 274 00:23:46,391 --> 00:23:49,258 Lord! Young Lord! 275 00:23:54,399 --> 00:23:55,388 Father! 276 00:24:00,505 --> 00:24:02,268 I've let myself be fooled! 277 00:24:02,340 --> 00:24:04,501 That cat had poisoned claws. 278 00:24:05,277 --> 00:24:06,244 - Kohei! - Yes! 279 00:24:06,344 --> 00:24:07,470 - Find Ichibei immediately! - Yes, sir! 280 00:24:12,350 --> 00:24:15,478 Son! Cut off my hand! 281 00:24:16,388 --> 00:24:17,412 Father! 282 00:24:18,523 --> 00:24:20,286 Quickly! 283 00:24:20,492 --> 00:24:23,256 Otherwise the poison will get into the body. 284 00:24:23,328 --> 00:24:26,456 I'll not let Ieyasu kill me like that! 285 00:24:27,432 --> 00:24:28,399 Cut! 286 00:24:30,469 --> 00:24:31,367 Please forgive me! 287 00:24:43,415 --> 00:24:46,441 KATO KIYOMASA 288 00:24:48,353 --> 00:24:49,411 And what do you want from me? 289 00:24:49,521 --> 00:24:52,251 KATAGIRI KATSUMOTO, HEAD OF THE TOETOMI CLAN 290 00:24:52,324 --> 00:24:54,292 Mrs. Yodo worries a lot lately. 291 00:24:54,459 --> 00:24:57,451 She says that she saw the spirit of the late Mr. Hideyoshi. 292 00:24:58,330 --> 00:25:00,457 It's like he comes to her every night. 293 00:25:02,467 --> 00:25:06,301 And in addition to that, our clan is facing a crucial time. 294 00:25:08,340 --> 00:25:10,274 Crucial time? 295 00:25:11,543 --> 00:25:15,479 To participate in the imperial rite for the ancestors, 296 00:25:16,248 --> 00:25:19,376 Ieyasu will leave the family's Sumpu Castle and head to the capital. 297 00:25:20,285 --> 00:25:23,345 If possible he wants to meet 298 00:25:23,421 --> 00:25:26,390 with Prince Hideeri in the Nijo Castle 299 00:25:26,458 --> 00:25:30,326 to talk to him about the preparations. 300 00:25:31,363 --> 00:25:34,264 If prince Hideyori obeys him, 301 00:25:34,332 --> 00:25:36,357 he will show the whole country 302 00:25:36,468 --> 00:25:40,302 that the Toyotomi clan is subject to the power of the Tokugawa Shogunate. 303 00:25:42,307 --> 00:25:44,468 Lady Yodo will never agree with this. 304 00:25:46,311 --> 00:25:48,245 If prince Hideyori doesn't obey, 305 00:25:48,313 --> 00:25:52,443 we will be branded as rebels and the Shogunate will attack us. 306 00:25:56,388 --> 00:25:59,255 We must avoid war at any cost. 307 00:25:59,424 --> 00:26:01,324 That's our wish. 308 00:26:02,494 --> 00:26:08,455 If you have so many arguments, then why won't you convince Mrs. Yodo? 309 00:26:10,435 --> 00:26:12,369 Such shameless impudence! 310 00:26:13,305 --> 00:26:14,329 Think about it. 311 00:26:15,273 --> 00:26:17,503 Isn't Ieyasu only the senior steward of the Toyotomi clan? 312 00:26:19,277 --> 00:26:20,369 Can a vassal compel his master 313 00:26:20,478 --> 00:26:24,471 to follow him up to Kyoto? 314 00:26:25,483 --> 00:26:26,450 TOYOTOMI HIDEYORI 315 00:26:26,518 --> 00:26:30,249 This has been done in order to disgrace our Lord. 316 00:26:30,522 --> 00:26:33,355 This has been planned in order to get the castle in Osaka. 317 00:26:33,458 --> 00:26:35,483 This is his plan. 318 00:26:37,329 --> 00:26:38,523 If you will continue to insist on this, 319 00:26:39,297 --> 00:26:42,232 I and my son will commit suicide. 320 00:26:42,500 --> 00:26:46,493 Lady, with this we will follow you. 321 00:26:47,472 --> 00:26:51,408 No, such a horrible thing mustn't happen. 322 00:26:51,509 --> 00:26:55,309 What on earth were you thinking when you came to our Lady 323 00:26:55,413 --> 00:26:56,471 with such a proposal? 324 00:26:57,382 --> 00:27:00,510 Haven't you got any samurai pride? 325 00:27:04,422 --> 00:27:09,291 If you're against it, go to Sumpu yourself 326 00:27:09,394 --> 00:27:13,490 and complain directly to Ieyasu. 327 00:27:14,432 --> 00:27:19,369 But be prepared that it will cost you your head. 328 00:27:22,474 --> 00:27:27,309 I fully share the feelings of Lady Yodo, 329 00:27:27,412 --> 00:27:34,375 but preserving the memory of the late Lord Hideyoshi 330 00:27:34,452 --> 00:27:40,482 is the highest priority. 331 00:27:42,394 --> 00:27:47,354 If we now sever our connections with Ieyasu and war breaks out, 332 00:27:47,432 --> 00:27:50,424 who will defend the castle? 333 00:27:52,370 --> 00:27:58,240 However, if we at least bow down before Tokugawa today, 334 00:27:58,343 --> 00:28:06,307 Hideyori will remain alive and be able to wait until the opportunity comes 335 00:28:06,384 --> 00:28:10,343 to return to former glory. 336 00:28:11,256 --> 00:28:14,350 I beg of you, in these circumstances 337 00:28:14,426 --> 00:28:21,264 it is better to send Hideyori to meet with Ieyasu. 338 00:28:22,233 --> 00:28:22,460 ONO HARUNAGA 339 00:28:23,268 --> 00:28:25,498 Lord Kiyomasa, do you think that there are no more samurai 340 00:28:26,271 --> 00:28:27,238 in Osaka Castle? 341 00:28:27,305 --> 00:28:29,239 I don't understand you. 342 00:28:30,408 --> 00:28:33,536 You say so because Ieyasu has bound you by oath 343 00:28:34,312 --> 00:28:38,510 not to oppose him. 344 00:28:39,284 --> 00:28:42,253 But if Ieyasu sets his mind on something, 345 00:28:42,353 --> 00:28:44,378 he gets it, whatever it may cost. 346 00:28:44,456 --> 00:28:48,222 We are able to defend the castle on our own... 347 00:28:48,326 --> 00:28:49,486 and without your help! 348 00:28:52,363 --> 00:28:56,299 Yes, indeed, I'm obliged to Ieyasu. 349 00:28:57,402 --> 00:29:01,463 Therefore, if war breaks out, I'll be among the first 350 00:29:01,539 --> 00:29:04,269 to attack the castle. 351 00:29:04,509 --> 00:29:06,477 Will you then be able to stop me? 352 00:29:07,345 --> 00:29:10,405 Lord Kiyomasa, if you insist on a meeting in the Nijo Castle... 353 00:29:10,482 --> 00:29:15,476 Can you guarantee that Hideyori will not be killed there? 354 00:29:17,322 --> 00:29:23,386 I owe my life to the late Toyotomi Hideyoshi. 355 00:29:25,296 --> 00:29:27,389 I'll defend 356 00:29:27,465 --> 00:29:29,456 the life of the young Lord 357 00:29:30,268 --> 00:29:31,428 with my own. 358 00:29:31,503 --> 00:29:38,500 I swear to. 359 00:29:40,378 --> 00:29:44,405 If you pledge... 360 00:29:50,255 --> 00:29:53,418 Kiyomasa is again trying to convince you with his tears. 361 00:29:53,525 --> 00:29:54,514 Silence! 362 00:29:55,393 --> 00:29:59,454 Does anyone else except Prince Kiyomasa have a great devotion to the Lord? 363 00:30:03,334 --> 00:30:06,428 Spirit! The spirit of Lord Hideyoshi! 364 00:30:10,275 --> 00:30:11,299 Mrs. Yodo! 365 00:30:44,242 --> 00:30:45,470 Please help me! 366 00:30:56,521 --> 00:31:00,287 YURI KAMANOSUKE 367 00:31:10,335 --> 00:31:13,429 I need to go to one other place. Go ahead! 368 00:31:37,395 --> 00:31:40,455 NEZU JINPACHI 369 00:31:47,338 --> 00:31:48,327 So! 370 00:31:57,482 --> 00:31:58,449 Look. 371 00:31:59,250 --> 00:32:01,241 Take that! 372 00:32:01,419 --> 00:32:06,413 Take that! 373 00:32:13,498 --> 00:32:17,229 Papa! Papa! 374 00:32:17,435 --> 00:32:19,403 Papa! Papa! 375 00:32:19,504 --> 00:32:20,528 Tayiti! 376 00:32:22,507 --> 00:32:27,376 Give me the woman and the Indian narcotic herbs 377 00:32:27,478 --> 00:32:29,503 and I will let you live! 378 00:32:30,315 --> 00:32:32,249 Die, you bastard! 379 00:32:43,394 --> 00:32:45,294 Jinpachi! Jinpachi! 380 00:32:46,297 --> 00:32:47,264 Jinpachi! 381 00:32:57,475 --> 00:33:02,469 If I have lived for three more years, 382 00:33:03,247 --> 00:33:04,475 the same as Ieyasu... 383 00:33:05,283 --> 00:33:06,272 Father! 384 00:33:06,451 --> 00:33:15,291 Within three years, Ieyasu would start a war with Osaka. 385 00:33:16,294 --> 00:33:18,353 Execute this plan. 386 00:33:18,396 --> 00:33:24,301 I've always wanted to execute it when the time was right. 387 00:33:26,304 --> 00:33:30,365 Send twenty thousand soldiers to the Mino plains. 388 00:33:31,442 --> 00:33:36,345 Lure back the army of Ieyasu. 389 00:33:37,448 --> 00:33:40,315 Then retreat to Omi. 390 00:33:41,386 --> 00:33:46,323 Destroy the bridge and set fire to Nijo Castle. 391 00:33:47,258 --> 00:33:50,284 Then go to Osaka Castle 392 00:33:50,361 --> 00:33:57,494 and you will have the whole country... under the control of... 393 00:34:05,376 --> 00:34:10,313 Lead us... lead us... 394 00:34:10,381 --> 00:34:13,509 to fight at least once more. 395 00:34:15,386 --> 00:34:18,446 Lord, if I hadn't made a fateful mistake in the attempt... 396 00:34:19,257 --> 00:34:22,420 Saizo! Stop it. 397 00:34:49,454 --> 00:34:52,423 My father didn't even change on his deathbed. 398 00:34:53,291 --> 00:35:01,289 All of this happened because my father was on the side of Ishida Mitsunari. 399 00:35:01,365 --> 00:35:04,232 It's because of my parent that your father participated 400 00:35:04,335 --> 00:35:05,495 in the Battle of Sekigahara. 401 00:35:06,304 --> 00:35:06,531 Aya. 402 00:35:08,272 --> 00:35:09,500 Your father is in no way at fault. 403 00:35:10,341 --> 00:35:11,308 No! 404 00:35:11,542 --> 00:35:17,412 For the death of the Sanada Clan for his death only I will answer. 405 00:35:19,383 --> 00:35:20,315 Please. 406 00:35:21,419 --> 00:35:22,386 Please. 407 00:35:22,520 --> 00:35:25,353 - Punish me at least. - That's not it. 408 00:35:25,456 --> 00:35:26,480 This is not the case. 409 00:35:30,428 --> 00:35:32,396 My father dreamed of the impossible. 410 00:35:34,298 --> 00:35:36,266 That's why he perished. 411 00:35:37,335 --> 00:35:39,428 - My Lord... - Aya, listen carefully. 412 00:35:42,273 --> 00:35:44,332 Everything ended with the death of my father. 413 00:35:47,311 --> 00:35:50,405 Tomorrow I'll send all the troops under Nagata's command 414 00:35:50,481 --> 00:35:53,507 back to my brother in Edo. 415 00:35:58,256 --> 00:35:59,484 You too will head for Edo. 416 00:36:01,459 --> 00:36:03,484 No, I don't want to. 417 00:36:07,365 --> 00:36:08,423 Aya! 418 00:36:13,304 --> 00:36:17,240 I'm the only one you will not forgive for this. 419 00:36:17,341 --> 00:36:18,365 Listen carefully. 420 00:36:18,476 --> 00:36:20,307 I ask this of you. 421 00:36:22,480 --> 00:36:26,382 Go back to Edo in my place, 422 00:36:26,450 --> 00:36:29,248 take care of everything and ensure that everybody accomplished everything. 423 00:36:31,355 --> 00:36:33,482 You've served us long and faithfully. 424 00:36:36,294 --> 00:36:41,425 I had a happy life with you. 425 00:37:00,484 --> 00:37:01,508 And where is Aya? 426 00:37:02,520 --> 00:37:04,454 She is probably still getting ready for the journey. 427 00:37:04,522 --> 00:37:06,251 Young Lord! 428 00:37:23,341 --> 00:37:24,330 Aya! 429 00:37:30,514 --> 00:37:31,503 Young Lord! 430 00:37:32,516 --> 00:37:35,280 Let me stay with you. 431 00:37:36,320 --> 00:37:39,380 We can't leave you alone! 432 00:37:40,391 --> 00:37:41,449 We urgently ask this of you! 433 00:37:42,260 --> 00:37:45,457 We want to get back under the roof of the Sanada Clan. 434 00:37:46,264 --> 00:37:47,288 No! 435 00:37:50,268 --> 00:37:52,259 Neither my father's death, 436 00:37:55,439 --> 00:37:57,339 nor Aya's death 437 00:37:59,343 --> 00:38:01,402 should lead to the demise of the clan. 438 00:38:21,332 --> 00:38:22,458 - Kohei! - Yes! 439 00:38:25,403 --> 00:38:29,339 Deliver this hair to Edo. 440 00:38:30,374 --> 00:38:33,343 Bury it with honors, along with the hair of my father. 441 00:38:35,279 --> 00:38:40,239 Edo - our true home. 442 00:38:40,318 --> 00:38:42,252 But... 443 00:38:42,353 --> 00:38:43,217 I... 444 00:38:43,321 --> 00:38:47,280 Kosuke will stay here in your place. 445 00:38:53,331 --> 00:38:55,390 Come on, go! 446 00:39:10,448 --> 00:39:11,472 Father! 447 00:39:15,519 --> 00:39:22,482 Father! Take care of yourself! 448 00:39:42,246 --> 00:39:44,407 NIJO CASTLE 449 00:39:50,254 --> 00:39:53,485 Lord Hideyori, drink the sake. 450 00:40:06,270 --> 00:40:12,300 Young Lord, you think that the food is poisoned? 451 00:40:12,443 --> 00:40:13,501 They don't allow this. 452 00:40:14,278 --> 00:40:17,247 Lord Kiyomasa, you're our Lord now. 453 00:40:18,249 --> 00:40:19,307 Sit down here. 454 00:40:19,517 --> 00:40:21,485 You don't need to pay attention to me. 455 00:40:24,321 --> 00:40:29,224 Young Lord, you look so young. How old are you? 456 00:40:29,460 --> 00:40:32,327 Nineteen. And you? 457 00:40:32,396 --> 00:40:35,331 I'm seventy years old. 458 00:40:35,533 --> 00:40:38,331 At such an age you should monitor your health. 459 00:40:38,402 --> 00:40:40,267 Thank you for your concern. 460 00:40:42,506 --> 00:40:48,342 Your mother probably already awaits your return. Let us go. 461 00:41:25,483 --> 00:41:27,383 I feel really sorry for him. 462 00:41:29,453 --> 00:41:32,320 He has enough strength to control the entire country. 463 00:41:33,390 --> 00:41:35,483 If he wasn't born in the Toyotomi Clan, 464 00:41:36,293 --> 00:41:41,253 he could safely be Lord of some principality. 465 00:41:46,270 --> 00:41:48,329 The meeting took place without any problems. 466 00:41:48,506 --> 00:41:51,339 Osaka Castle is now able to rest assured. 467 00:41:52,343 --> 00:41:54,504 I paid Hideyoshi's debt with this. 468 00:42:01,385 --> 00:42:04,320 This award is for you. 469 00:42:08,325 --> 00:42:09,349 Who is this? 470 00:42:45,362 --> 00:42:48,331 NOBUYUKI SANADA, LORD OF EDO CASTLE 471 00:42:48,365 --> 00:42:49,457 Yukimura. 472 00:42:51,435 --> 00:42:53,300 Lord Kiyomasa is dead. 473 00:42:55,339 --> 00:42:56,306 Lord Kiyomasa? 474 00:42:56,407 --> 00:42:58,272 Do you understand? 475 00:42:59,543 --> 00:43:02,341 Everyone who opposes the Tokugawa Clan will end up like this. 476 00:43:04,381 --> 00:43:10,479 If our father knew more about Ieyasu's ideas, 477 00:43:11,288 --> 00:43:13,518 this would never have happened. 478 00:43:16,460 --> 00:43:19,395 As a warrior, he made only 479 00:43:19,463 --> 00:43:21,431 one correct decision. 480 00:43:23,400 --> 00:43:26,426 During the Battle of Sekigahara, he allowed me 481 00:43:26,503 --> 00:43:29,233 to go to the Tokugawa side. 482 00:43:30,341 --> 00:43:32,332 Only because of this I became 483 00:43:32,443 --> 00:43:35,344 one of Tokugawa's lords 484 00:43:35,412 --> 00:43:38,245 and with this I can continue to rule over the Sanada Clan. 485 00:43:38,449 --> 00:43:44,479 I can live in peace and our Clan line will not end with me. 486 00:43:45,389 --> 00:43:47,357 The age of warring chaos in the provinces is over. 487 00:43:49,259 --> 00:43:53,218 Now everyone is hidden safely in the shadows 488 00:43:53,330 --> 00:43:56,299 under the Tokugawa Clan's family branch. 489 00:43:56,367 --> 00:43:59,268 Fighting for a lasting peace - it's the most reasonable path in life. 490 00:44:01,438 --> 00:44:08,241 Yukimura, will you not leave the mountain and come with me to Sumpu? 491 00:44:10,280 --> 00:44:11,338 Sumpu? 492 00:44:11,448 --> 00:44:13,313 According to my information... 493 00:44:13,417 --> 00:44:15,408 If I ask him on your behalf, 494 00:44:15,486 --> 00:44:18,455 Ieyasu will allow you to meet him. 495 00:44:19,390 --> 00:44:23,349 Do you yourself really think so? 496 00:44:23,527 --> 00:44:27,429 Or did Masazumi Honda whisper that to you? 497 00:44:27,531 --> 00:44:29,260 You fool! 498 00:44:29,500 --> 00:44:31,434 I went to visit father's grave 499 00:44:31,502 --> 00:44:34,369 and to warn you, as a brother. Do you not understand that? 500 00:44:34,471 --> 00:44:39,499 Brother! I want to live under the laws of justice. 501 00:44:40,310 --> 00:44:41,242 Justice? 502 00:44:41,378 --> 00:44:44,370 Yes. In my own understanding of justice, 503 00:44:46,316 --> 00:44:49,479 my life belongs only to me. And to nobody else. 504 00:44:51,355 --> 00:44:56,292 My life is for me - it's the most valuable thing in the world. 505 00:44:57,461 --> 00:45:01,295 That is why I want to live according to my own judgment... 506 00:45:01,532 --> 00:45:02,499 Freely. 507 00:45:03,400 --> 00:45:05,391 Without shackles. 508 00:45:07,337 --> 00:45:09,498 In honor of my own way of life. 509 00:45:10,541 --> 00:45:12,509 I don't want 510 00:45:13,277 --> 00:45:14,471 anyone who now reigns in this country to ask for life 511 00:45:15,279 --> 00:45:17,247 in order to keep my honor. 512 00:45:19,516 --> 00:45:23,247 Go to Sumpu and say that I, Sanada Yukimura, 513 00:45:23,320 --> 00:45:25,379 will not bow my head before them, even if it costs me my life. 514 00:45:26,490 --> 00:45:28,253 Please tell them this. 515 00:45:29,393 --> 00:45:31,224 All right. I got it. 516 00:45:31,495 --> 00:45:33,258 I will not try to convince you anymore. 517 00:45:35,265 --> 00:45:37,324 Yukimura, 518 00:45:37,401 --> 00:45:39,301 I'm parting with you forever. 519 00:45:44,508 --> 00:45:46,271 Brother. 520 00:45:47,478 --> 00:45:51,437 I wish you all the best. 521 00:46:04,361 --> 00:46:09,321 The fate of Sanada Yukimura has just been decided. 522 00:46:16,273 --> 00:46:17,433 We will carry out the will of our father. 523 00:46:19,376 --> 00:46:21,310 We will take Ieyasu's head! 524 00:46:21,512 --> 00:46:23,480 But how do you want to take Ieyasu's head? 525 00:46:24,281 --> 00:46:26,476 You're right, you and I can't do it alone. 526 00:46:27,417 --> 00:46:31,251 To avoid the participation of my father and Lord Kiyomasa, 527 00:46:31,355 --> 00:46:33,323 we must come up with a plan that is much better than Ieyasu's. 528 00:46:33,490 --> 00:46:35,424 And what is your plan? 529 00:46:35,492 --> 00:46:37,323 Using wandering ninja. 530 00:46:37,394 --> 00:46:39,419 They are able to penetrate the enemy position in secret. 531 00:46:39,530 --> 00:46:41,395 Wandering ninja? 532 00:46:41,465 --> 00:46:43,330 Hidden ninja. 533 00:46:43,400 --> 00:46:44,424 Hidden, wandering ninja 534 00:46:44,501 --> 00:46:46,366 who are unable to live a normal life. 535 00:46:46,436 --> 00:46:48,370 It is said that there are thousands of them throughout the country. 536 00:46:49,273 --> 00:46:50,467 To take Ieyasu's head, 537 00:46:51,241 --> 00:46:53,232 we can only rely on the help of ninja. 538 00:46:53,343 --> 00:46:55,504 I knew someone like that. 539 00:46:56,313 --> 00:46:57,280 Seriously? 540 00:46:57,347 --> 00:47:00,248 Yes. He was the very best, Tozawa Hakuunsai, 541 00:47:00,317 --> 00:47:01,306 living in Yatsugamine. 542 00:47:20,270 --> 00:47:21,294 Sasuke! 543 00:47:24,341 --> 00:47:26,434 I came here to visit Tozawa Hakuunsai. 544 00:47:30,247 --> 00:47:31,271 He was killed. 545 00:47:33,450 --> 00:47:37,409 Yesterday, when I went for business to the foot of the mountain. 546 00:47:51,335 --> 00:47:54,270 Soon war will break out between Tokugawa and Osaka. 547 00:47:54,471 --> 00:47:57,463 But Osaka Castle is the most fortified place in Japan. 548 00:47:58,408 --> 00:48:01,275 And even if Tokugawa sends an army of 549 00:48:01,378 --> 00:48:03,346 500,000 soldiers to Osaka, it will be difficult to take it. 550 00:48:04,448 --> 00:48:09,442 That is why Ieyasu has sent me to you to hire a trained ninja. 551 00:48:10,420 --> 00:48:13,412 As a strategy, he wants to attack the enemy from the rear. 552 00:48:14,458 --> 00:48:18,326 I'm also a ninja, like you taught me to be. 553 00:48:19,396 --> 00:48:21,364 But now I have the status of a samurai and have 554 00:48:21,431 --> 00:48:24,298 a huge responsibility in the shogunate of Edo. 555 00:48:25,369 --> 00:48:27,462 All thanks to Lord Tokugawa Ieyasu. 556 00:48:29,473 --> 00:48:34,376 If you help us, the shogunate will reward you generously. 557 00:48:34,444 --> 00:48:35,468 This is too much! 558 00:48:36,346 --> 00:48:41,374 Ieyasu has been killing our people as he sees fit for several years now. 559 00:48:41,451 --> 00:48:44,477 Former adversaries, street vendors, 560 00:48:45,255 --> 00:48:47,416 theater actors, Christians... 561 00:48:47,491 --> 00:48:53,327 You yourself know very well that they all belonged to the ninja clan. 562 00:48:55,365 --> 00:48:58,334 You have been blinded by the desire of power. 563 00:48:59,503 --> 00:49:03,337 You betrayed the ninja. You yourself are one of them. 564 00:49:04,274 --> 00:49:09,405 You longed for glory only for yourself. Dirty traitor! 565 00:49:11,248 --> 00:49:12,476 While I'm alive, 566 00:49:13,250 --> 00:49:15,275 if there is a chance of killing Ieyasu, 567 00:49:15,385 --> 00:49:17,410 I'll never help you! 568 00:49:17,521 --> 00:49:18,488 Get out! 569 00:49:40,510 --> 00:49:42,307 Sasuke! 570 00:50:04,368 --> 00:50:06,268 Sasuke! 571 00:50:07,437 --> 00:50:09,302 Our teacher, 572 00:50:09,406 --> 00:50:11,499 in order to save the ninja 573 00:50:12,275 --> 00:50:15,335 and in case the battle against Ieyasu starts, 574 00:50:15,412 --> 00:50:17,380 wrote, with the power of inner spiritual strength, 575 00:50:17,481 --> 00:50:19,312 all the names on this scroll here. 576 00:50:20,450 --> 00:50:22,315 But it was also burnt. 577 00:50:23,353 --> 00:50:25,321 Only six names can be read. 578 00:50:26,423 --> 00:50:27,481 Six are enough. 579 00:50:28,291 --> 00:50:30,384 Sasuke, will you give me the scroll? 580 00:50:33,397 --> 00:50:35,331 Only If I can join you. 581 00:50:36,333 --> 00:50:37,322 Of course. 582 00:50:37,434 --> 00:50:39,368 And where do we find those six? 583 00:50:39,436 --> 00:50:40,494 This we will find out in a convent of ninja nuns. 584 00:50:41,271 --> 00:50:42,363 In a convent of ninja nuns? 585 00:50:43,240 --> 00:50:45,470 This is the wish of Prince Sanada Yukimura? 586 00:50:46,443 --> 00:50:47,410 Yes. 587 00:50:49,513 --> 00:50:52,311 He asks you for help. 588 00:50:54,317 --> 00:50:55,409 I see. 589 00:51:01,258 --> 00:51:03,522 I and these nuns, 590 00:51:04,261 --> 00:51:07,321 have lived here from 1575 591 00:51:07,431 --> 00:51:09,399 when our Takeda clan was defeated 592 00:51:09,499 --> 00:51:13,230 by the army of Tokugawa Ieyasu at the Battle of Nagashima. 593 00:51:14,471 --> 00:51:17,304 We became ninja nuns, 594 00:51:17,374 --> 00:51:21,504 selling our bodies gathering information from all over the country. 595 00:51:23,413 --> 00:51:26,314 All to once again return to the peaceful days of 596 00:51:26,383 --> 00:51:30,319 our Takeda clan, the period of its greatest glory. 597 00:51:33,390 --> 00:51:37,520 If you can help us fulfill our wish, we will be happy to help you. 598 00:51:38,361 --> 00:51:39,419 You can rely on us. 599 00:51:40,530 --> 00:51:41,497 Yatsude! 600 00:51:46,336 --> 00:51:48,361 Do you know where this man is? 601 00:51:50,307 --> 00:51:51,365 Kakei Juzo. 602 00:51:52,342 --> 00:51:53,468 Yes! I know. 603 00:51:54,311 --> 00:52:03,481 "The scent of a fateful meeting 604 00:52:04,287 --> 00:52:11,250 is short-lived. 605 00:52:12,295 --> 00:52:17,358 That, which was united for centuries..." 606 00:52:17,434 --> 00:52:20,232 Hey, will you sleep with me for this? 607 00:52:22,272 --> 00:52:26,470 You want something much bigger than my body. 608 00:52:30,413 --> 00:52:32,244 I just want to 609 00:52:32,315 --> 00:52:36,342 live in freedom. 610 00:52:37,287 --> 00:52:40,279 In that case, go south. 611 00:52:40,524 --> 00:52:42,253 To the south? 612 00:52:42,459 --> 00:52:44,427 To Mount Kudo in Kishu. 613 00:52:45,262 --> 00:52:46,388 What will I find there? 614 00:52:47,364 --> 00:52:49,298 That which no one else can do, 615 00:52:49,399 --> 00:52:51,458 other than former vassal of Prince Asano Nagamasa of Wakayama, 616 00:52:51,535 --> 00:52:55,494 master of explosives Kakei Juzo. 617 00:52:56,406 --> 00:52:58,306 Hey wait a minute! 618 00:52:58,542 --> 00:52:59,440 Hey! 619 00:53:00,277 --> 00:53:01,244 Who are you? 620 00:53:05,248 --> 00:53:06,237 Juzo! 621 00:53:06,449 --> 00:53:07,473 Where are you going? 622 00:54:05,308 --> 00:54:06,297 Shoot! 623 00:54:07,310 --> 00:54:08,299 Shoot! 624 00:54:28,365 --> 00:54:29,457 Fire! 625 00:54:36,439 --> 00:54:37,497 After him! 626 00:55:00,330 --> 00:55:01,319 Damn! 627 00:55:01,464 --> 00:55:03,455 You, cowards from Wakayama! 628 00:55:04,267 --> 00:55:05,461 During the Battle of Sekigahara, 629 00:55:06,269 --> 00:55:08,237 I was an adjutant of Prince Konishi. 630 00:55:08,338 --> 00:55:10,465 I'm Yuri Kamanosuke! 631 00:55:12,275 --> 00:55:13,367 This is my territory! 632 00:55:33,263 --> 00:55:34,287 Bastard! 633 00:55:46,376 --> 00:55:49,504 So, they even got you too? 634 00:55:50,380 --> 00:55:54,510 Bastards, I will get them. 635 00:55:56,252 --> 00:55:57,480 What are you going to do next? 636 00:55:59,322 --> 00:56:00,380 We, ninjas, 637 00:56:00,457 --> 00:56:02,482 will wander the mountains and make straw hats. 638 00:56:03,259 --> 00:56:04,351 Until you kill them all, 639 00:56:04,461 --> 00:56:06,326 you can't even build yourself a hut. 640 00:56:06,429 --> 00:56:14,461 "Once the flowers... 641 00:56:15,305 --> 00:56:21,369 will shoot out... 642 00:56:22,512 --> 00:56:34,413 clank, clank, clank... 643 00:56:38,528 --> 00:56:45,491 "Look, how interesting... 644 00:56:46,269 --> 00:56:52,333 these earthly flowers are. 645 00:56:52,442 --> 00:57:04,377 These flimsy cherry blossoms..." 646 00:57:04,454 --> 00:57:05,421 Game! 647 00:57:05,522 --> 00:57:07,251 - Odd! - Also odd! 648 00:57:09,259 --> 00:57:10,317 No luck. 649 00:57:12,262 --> 00:57:12,489 Playing. 650 00:57:14,264 --> 00:57:14,491 Game! 651 00:57:15,398 --> 00:57:16,422 Yes, odd! 652 00:57:17,367 --> 00:57:18,299 Odd! 653 00:57:18,501 --> 00:57:20,230 I won. 654 00:57:22,338 --> 00:57:23,430 Mama, mama. 655 00:57:26,509 --> 00:57:28,272 Mama, mama. 656 00:57:29,446 --> 00:57:30,378 Game! 657 00:57:31,381 --> 00:57:32,370 I won. 658 00:57:33,450 --> 00:57:34,474 Wait a minute! Wait a minute! 659 00:57:35,318 --> 00:57:36,376 Stop it! A game is a game! 660 00:57:37,320 --> 00:57:38,344 Don't be a sore loser! 661 00:57:39,255 --> 00:57:41,450 You upstart! You don't know how to behave yourself! 662 00:57:42,325 --> 00:57:43,314 What are you talking about? 663 00:57:44,260 --> 00:57:46,455 In the Sekigahara era I commanded an infantry unit! 664 00:57:47,297 --> 00:57:49,356 I'm a military commander. Not like you! 665 00:57:50,266 --> 00:57:51,358 He speaks the truth. 666 00:57:52,335 --> 00:57:55,304 I commanded the archers. 667 00:57:55,371 --> 00:57:58,306 Both of you... Only boasting! 668 00:58:00,443 --> 00:58:03,276 Is there someone who will fight me? 669 00:58:03,446 --> 00:58:04,504 It sounds interesting. Okay! 670 00:58:05,281 --> 00:58:06,270 Well, come on! 671 00:58:10,453 --> 00:58:11,477 Bastard! 672 00:58:14,424 --> 00:58:17,222 Put it down! Such nonsense! 673 00:58:17,360 --> 00:58:18,418 True. 674 00:58:19,429 --> 00:58:22,330 Day after day we are only drinking and playing games of chance here. 675 00:58:23,299 --> 00:58:24,459 And then we fight! 676 00:58:26,269 --> 00:58:30,296 But why are we gathered here? 677 00:58:36,312 --> 00:58:40,248 I was told that If I came here, I can revive our clan. 678 00:58:40,383 --> 00:58:43,375 That's right. That's what that nun told me. 679 00:58:44,387 --> 00:58:46,514 What revival? I have other plans. 680 00:58:47,457 --> 00:58:49,425 My dream is to conquer the whole country. 681 00:58:50,260 --> 00:58:52,421 It is sufficient to again cause a military revolt. 682 00:58:53,463 --> 00:58:55,328 And this time I will succeed. 683 00:58:55,465 --> 00:58:58,298 They are all boasting 684 00:58:58,401 --> 00:59:00,494 and also everyone came only because of these nuns. 685 00:59:03,273 --> 00:59:04,365 What did you say? 686 00:59:06,276 --> 00:59:08,301 Can someone like you understand my resolve? 687 00:59:08,444 --> 00:59:12,380 If, at the Battle of Sekigahara, 688 00:59:12,448 --> 00:59:15,246 our Western coalition hadn't lost... 689 00:59:15,318 --> 00:59:16,478 Nobody cares about Sekigahara anymore. 690 00:59:18,421 --> 00:59:19,479 Is that clear? 691 00:59:20,290 --> 00:59:21,450 In our time, 692 00:59:21,491 --> 00:59:23,425 if you are born as a lord's son, 693 00:59:23,526 --> 00:59:25,323 you won't become a lord. 694 00:59:32,402 --> 00:59:33,494 Does it really matter? 695 00:59:34,504 --> 00:59:39,305 As long as everything goes well, you can safely drink here. 696 00:59:40,276 --> 00:59:42,335 But how long can we drink? 697 00:59:46,482 --> 00:59:49,417 What do you mean? 698 00:59:50,253 --> 00:59:52,414 We are ninja. The shogunate wants to get us. 699 00:59:53,523 --> 00:59:57,482 We're all here because we were kicked out of our homes. 700 00:59:59,362 --> 01:00:02,229 Once the invaders come here, we will have no choice but 701 01:00:02,332 --> 01:00:04,493 to become loyal dogs of the shogunate. 702 01:00:05,368 --> 01:00:08,360 That is why I say that we should seize power ourselves. 703 01:00:08,471 --> 01:00:09,460 And how? 704 01:00:12,442 --> 01:00:14,433 We must fight and then we'll see. 705 01:00:15,511 --> 01:00:18,412 Do you think 706 01:00:18,481 --> 01:00:21,279 that we can beat Tokugawa with such numbers? 707 01:00:21,451 --> 01:00:23,442 Only fools are waging war, who are doomed to defeat. 708 01:00:23,519 --> 01:00:25,453 And what do you suggest I do then? 709 01:00:26,322 --> 01:00:28,313 If I knew, then I wouldn't be racking my brains about it. 710 01:00:28,458 --> 01:00:29,425 I'm here every day drinking 711 01:00:29,525 --> 01:00:31,493 because I don't know what to expect. 712 01:00:32,495 --> 01:00:34,360 I know what I'll do. 713 01:00:35,465 --> 01:00:41,370 I'll kill hose who destroyed my house! 714 01:00:42,472 --> 01:00:45,236 You want to attack the Wakayama principality? 715 01:00:45,375 --> 01:00:50,403 No, the house of Jinpachi wasn't destroyed by the samurai from Wakayama. 716 01:00:51,414 --> 01:00:53,314 They were ordered to... 717 01:00:53,416 --> 01:00:54,405 Who? 718 01:00:54,484 --> 01:00:57,476 - Ieyasu. - I will kill him then! 719 01:01:01,257 --> 01:01:02,315 You will take Ieyasu's head? 720 01:01:02,458 --> 01:01:03,482 Okay! 721 01:01:04,260 --> 01:01:06,353 Jinpachi, do it. I'll help you. 722 01:01:07,397 --> 01:01:11,333 Really? The monks have gone mad. 723 01:01:11,501 --> 01:01:12,468 Hey, monk! 724 01:01:13,302 --> 01:01:16,396 In this world there are things that you can do and things you can't. 725 01:01:17,240 --> 01:01:19,231 But it's still possible. 726 01:01:20,309 --> 01:01:25,337 If we all wanted the head of Ieyasu, 727 01:01:25,448 --> 01:01:27,348 then we could get it. 728 01:01:37,260 --> 01:01:44,223 Well? Will we try to do this together, under the command of our lord? 729 01:01:47,370 --> 01:01:49,270 What do you say, Kamanosuke? 730 01:01:51,274 --> 01:01:53,333 Okay! I'm ready. 731 01:01:56,312 --> 01:01:57,336 Unno Rokuro! 732 01:02:02,518 --> 01:02:04,486 Mochizuki Rokuro. 733 01:02:09,258 --> 01:02:10,282 Juzo! 734 01:02:13,529 --> 01:02:20,264 It's nice to do something great once in a lifetime. 735 01:02:20,336 --> 01:02:22,270 Juzo! No! 736 01:02:22,371 --> 01:02:24,396 Don't you feel sorry for your woman? 737 01:02:24,507 --> 01:02:25,496 Kosuke! 738 01:02:31,447 --> 01:02:33,278 Jinpachi! 739 01:02:37,353 --> 01:02:38,513 Iso! 740 01:02:39,388 --> 01:02:41,253 I'm not like the others. 741 01:02:41,491 --> 01:02:44,358 I was captured and dragged to Japan by Hideyoshi's men 742 01:02:44,460 --> 01:02:46,291 during a battle in Korea. 743 01:02:47,330 --> 01:02:49,457 That is why I don't believe any Japanese samurai. 744 01:02:50,299 --> 01:02:51,459 What must I do to make you believe me? 745 01:02:53,269 --> 01:02:55,396 I want you to help me first. 746 01:02:56,239 --> 01:02:59,299 If we have time, I have no problem becoming your vassal. 747 01:02:59,509 --> 01:03:01,374 How can I help you? 748 01:03:02,278 --> 01:03:04,371 I want to save the princess, daughter of Li-Yong, 749 01:03:04,447 --> 01:03:07,280 for which I came to Japan. 750 01:03:07,450 --> 01:03:09,247 What's her name? 751 01:03:09,485 --> 01:03:14,422 Her Christian name is Julie, Julietta. 752 01:03:20,329 --> 01:03:21,296 Go! 753 01:03:23,332 --> 01:03:24,299 Come on! 754 01:03:24,433 --> 01:03:25,365 Come on! 755 01:03:28,371 --> 01:03:31,465 SUMPU, IEYASU CASTLE 756 01:03:39,482 --> 01:03:41,245 Lord! 757 01:03:42,451 --> 01:03:46,478 Well? There are no good times in prison, right? 758 01:03:47,490 --> 01:03:51,483 Deny your faith and start serving me! 759 01:03:53,529 --> 01:03:58,262 I've repeatedly rejected. 760 01:03:58,467 --> 01:04:08,342 If you obey me, then I let you remain a Christian. 761 01:04:10,513 --> 01:04:17,282 You have sent thousands of people to a martyr's death by your own hands. 762 01:04:18,521 --> 01:04:23,220 God will never forgive you. 763 01:04:26,495 --> 01:04:28,326 Even If I order to exile you 764 01:04:28,397 --> 01:04:31,298 to the deserted island of Hatidyo? 765 01:04:34,370 --> 01:04:39,398 Where there is Jesus, there is a heaven for me. 766 01:04:41,344 --> 01:04:43,244 Send her to the island. 767 01:04:44,480 --> 01:04:45,504 Understood! 768 01:04:52,521 --> 01:04:54,250 It burns! It burns! 769 01:04:54,423 --> 01:04:55,412 Quickly put it out! 770 01:04:56,492 --> 01:04:58,255 It burns! 771 01:04:59,528 --> 01:05:05,433 Do you want to burn me alive? It burns! 772 01:05:08,371 --> 01:05:12,307 Perhaps this is God's punishment. 773 01:05:15,311 --> 01:05:16,403 It looks like you're jealous! 774 01:05:18,514 --> 01:05:20,482 No, I'm not! 775 01:05:24,287 --> 01:05:25,447 It burns! 776 01:05:46,475 --> 01:05:48,306 Let's begin. 777 01:05:49,278 --> 01:05:50,472 The attack should be carried out immediately, 778 01:05:51,247 --> 01:05:53,477 within seconds. Don't waste time. 779 01:05:54,283 --> 01:05:55,307 Understood. 780 01:06:12,501 --> 01:06:13,468 What is this? 781 01:06:14,303 --> 01:06:15,270 Look! 782 01:06:21,277 --> 01:06:22,301 A whirlwind! 783 01:06:25,247 --> 01:06:27,408 A tornado! It is moving towards us! 784 01:06:31,253 --> 01:06:32,379 Get down! Get down! 785 01:06:33,255 --> 01:06:35,348 Hold on to the trees and rocks, don't let yourself be blown away! 786 01:06:35,491 --> 01:06:36,480 Get down! 787 01:06:37,526 --> 01:06:38,424 Get down! 788 01:06:53,242 --> 01:06:55,437 Don't run! Protect the dolly palanquin! Protect the palanquin! 789 01:06:55,511 --> 01:06:57,376 You must protect the palanquin. 790 01:08:42,251 --> 01:08:43,240 Lady Ota! 791 01:08:43,452 --> 01:08:44,419 Lady Ota! 792 01:08:47,423 --> 01:08:48,390 Princess! 793 01:08:49,458 --> 01:08:50,447 Lady Ota! 794 01:09:02,471 --> 01:09:03,495 What are you doing? 795 01:09:04,340 --> 01:09:06,433 I want you to stop believing in God, right now. 796 01:09:09,245 --> 01:09:13,238 Surely you want to go back to Korea. 797 01:09:14,316 --> 01:09:17,251 Then we have to fight with our own strength 798 01:09:17,319 --> 01:09:19,253 and defeat Ieyasu. 799 01:09:19,488 --> 01:09:23,390 In battle, we must rely only on our own strength. 800 01:09:25,327 --> 01:09:27,488 You're blaspheming. 801 01:09:30,266 --> 01:09:35,260 I was able to survive only by having faith in God's help. 802 01:09:36,238 --> 01:09:37,364 Talk about your strength... 803 01:09:37,439 --> 01:09:39,407 Japanese soldiers are stupid and arrogant. 804 01:09:39,508 --> 01:09:40,440 This is not true. 805 01:09:42,244 --> 01:09:44,269 You were saved 806 01:09:44,380 --> 01:09:46,507 thanks to the strong and diligent team of ninja, 807 01:09:47,283 --> 01:09:50,275 some of whom are Christians. 808 01:09:52,254 --> 01:09:52,481 A team of ninja? 809 01:09:53,255 --> 01:09:54,279 Yes. 810 01:09:54,456 --> 01:09:56,356 Including you yourself. 811 01:09:57,326 --> 01:09:59,385 And also those that saved you. 812 01:10:02,364 --> 01:10:08,360 What you must believe in now is not a god, 813 01:10:08,437 --> 01:10:10,302 but ninjas. 814 01:10:11,307 --> 01:10:14,435 If you want me to leave my faith, I will die. 815 01:10:20,416 --> 01:10:22,316 Than die quietly. 816 01:10:22,484 --> 01:10:25,248 I don't want to fight for weak-willed women. 817 01:10:28,257 --> 01:10:29,349 Lord Yukimura! 818 01:10:41,270 --> 01:10:47,436 What was the real reason that you hit me? 819 01:10:50,246 --> 01:10:52,305 Because you are so beautiful. 820 01:10:55,251 --> 01:10:57,515 I didn't ask the gods for you. 821 01:10:58,320 --> 01:11:02,313 What do you want me to do now? 822 01:11:03,359 --> 01:11:05,520 I want you to join us. 823 01:11:20,242 --> 01:11:23,507 Lord, as promised, 824 01:11:24,280 --> 01:11:26,248 from now on I'll be your vassal. 825 01:11:27,383 --> 01:11:29,374 Drink this as a sign of your oath. 826 01:11:31,287 --> 01:11:32,481 This is the blood of all of us. 827 01:12:11,527 --> 01:12:13,290 Wait a minute! 828 01:12:20,402 --> 01:12:21,460 I will also add mine. 829 01:12:21,537 --> 01:12:24,301 Lady Ota, your hair... 830 01:12:28,344 --> 01:12:31,472 Until Christians and ninjas get out 831 01:12:32,281 --> 01:12:36,513 of the clutches of the treacherous Ieyasu, 832 01:12:37,286 --> 01:12:38,412 we will not go back home. 833 01:12:52,234 --> 01:12:55,294 NUN MIYOSHI SEIKAI 834 01:12:55,471 --> 01:12:57,302 In a few days time 835 01:12:57,373 --> 01:12:58,431 in the Kyoto temple Hoko Ji, 836 01:12:58,507 --> 01:13:01,340 built by the family in memory of Toyotomi Hideyoshi, 837 01:13:01,410 --> 01:13:04,470 the yearly service will take place for the repose of his soul. 838 01:13:05,314 --> 01:13:08,477 She could only visit with permission of Ieyasu, 839 01:13:09,284 --> 01:13:12,344 who wanted to honor the memory of Hideyoshi. 840 01:13:12,488 --> 01:13:16,515 However, in reality, it was only a pretext for him 841 01:13:17,292 --> 01:13:19,487 to unleash a war between East and West Japan. 842 01:13:20,262 --> 01:13:24,460 As for the anniversary at the Hoko Ji temple, 843 01:13:25,267 --> 01:13:28,259 our lord Ieyasu was very concerned about it. 844 01:13:28,470 --> 01:13:30,267 Concerned? 845 01:13:33,308 --> 01:13:36,368 You're such a rascal. 846 01:13:37,246 --> 01:13:41,444 You know very well what it's about and you're pretending to be innocent. 847 01:13:42,251 --> 01:13:44,378 You're a very dangerous villain. 848 01:13:44,520 --> 01:13:47,455 Or you're just a fool. 849 01:13:51,493 --> 01:13:54,257 I don't understand what you're talking about. 850 01:13:54,363 --> 01:13:56,228 Well, then I'll tell you right now. 851 01:13:56,532 --> 01:13:59,467 The cause for Ieyasu's concern is 852 01:13:59,535 --> 01:14:02,504 the inscription, engraved on the new temple bell. 853 01:14:03,272 --> 01:14:06,366 Ieyasu. 854 01:14:06,542 --> 01:14:09,272 It's easy to guess 855 01:14:09,344 --> 01:14:13,246 that you have engraved Ieyasu's name 856 01:14:13,348 --> 01:14:15,509 in order to beat on him day after day 857 01:14:16,285 --> 01:14:19,448 and send him the deadly curse of our lord. 858 01:14:19,521 --> 01:14:21,284 Lord Katagiri, 859 01:14:21,356 --> 01:14:23,381 until all issues are settled, 860 01:14:23,459 --> 01:14:26,485 festivities must be put on hold. 861 01:14:27,429 --> 01:14:29,226 What is this nonsense! 862 01:14:29,465 --> 01:14:32,332 Ieyasu is a subject to us after all. 863 01:14:32,434 --> 01:14:36,427 The Lord must bow to his subjects? What nonsense! 864 01:14:36,505 --> 01:14:38,302 It's a lie! 865 01:14:38,407 --> 01:14:41,240 Why didn't you immediately reject such a thing? 866 01:14:41,310 --> 01:14:44,279 There is nothing to be said about it, except that somebody objects to 867 01:14:44,346 --> 01:14:45,438 something that even a small child can do. 868 01:14:46,415 --> 01:14:52,285 If you are really trying to find a solution to this problem, 869 01:14:52,354 --> 01:14:57,257 we can give you some advice. 870 01:14:57,326 --> 01:14:58,418 Please do. Please. 871 01:14:58,527 --> 01:14:59,516 First, 872 01:15:00,295 --> 01:15:03,458 move the domain of Lord Hideeri to another region 873 01:15:04,233 --> 01:15:06,360 and turn in Osaka Castle. 874 01:15:06,502 --> 01:15:11,269 Secondly, Lord Hideeri has to live in Edo. 875 01:15:11,440 --> 01:15:15,467 Third, Lady Yodo, too, must move to Edo Castle. 876 01:15:16,411 --> 01:15:18,470 Disloyalty, injustice, cruelty! 877 01:15:19,348 --> 01:15:22,408 You listened to all this in silence? 878 01:15:23,252 --> 01:15:26,346 You became head of the castle 879 01:15:26,421 --> 01:15:29,288 at the request of Lord Ieyasu. 880 01:15:30,359 --> 01:15:33,328 This was achieved 881 01:15:33,395 --> 01:15:38,332 because you were instructed by Ieyasu himself. 882 01:15:38,467 --> 01:15:42,267 Yes, that is so. This is the front hand man of Tokugawa! 883 01:15:42,404 --> 01:15:44,429 Pretend for today that you are loyal to us. 884 01:15:44,506 --> 01:15:45,370 How disgusting! 885 01:15:45,440 --> 01:15:47,203 Katagiri! 886 01:15:47,509 --> 01:15:49,272 Without objection! 887 01:15:49,545 --> 01:15:51,479 Shave yourself like a monk and don't come back anymore! 888 01:15:52,414 --> 01:15:53,381 Lady Yodo! 889 01:15:58,487 --> 01:15:59,511 Lord! What happened? 890 01:16:01,256 --> 01:16:03,417 Now we no longer have to fight a lost battle. 891 01:16:04,359 --> 01:16:05,519 Today we say goodbye to this castle! 892 01:16:10,365 --> 01:16:11,423 It doesn't matter what happens to it! 893 01:16:13,335 --> 01:16:14,495 - Lord! - Lord! 894 01:16:15,304 --> 01:16:21,504 Lord! Lord! Lord! Lord... 895 01:16:27,349 --> 01:16:29,442 STRIKING TECHNIQUE 896 01:16:40,295 --> 01:16:42,456 QUICK WALK TECHNIQUE 897 01:16:45,367 --> 01:16:48,393 QUIET BREATHING TECHNIQUE 898 01:17:06,388 --> 01:17:08,447 SOMERSAULT TECHNIQUE 899 01:17:20,268 --> 01:17:21,496 Hey! Quick, follow me! 900 01:17:22,437 --> 01:17:24,405 - Go first. - Fuck you. 901 01:17:25,307 --> 01:17:26,365 That's an order! 902 01:17:26,508 --> 01:17:28,271 Go, go... 903 01:18:13,422 --> 01:18:14,389 Jackass! 904 01:18:17,259 --> 01:18:18,283 Moron! 905 01:18:28,370 --> 01:18:29,496 Asshole, what have you done? 906 01:18:32,507 --> 01:18:34,441 How dare you, you bastard! 907 01:18:36,344 --> 01:18:37,368 Enough! 908 01:18:37,446 --> 01:18:42,383 Bastard! We will tie him up and throw him into the river. 909 01:18:42,484 --> 01:18:44,349 Well, come on, freak! 910 01:18:44,519 --> 01:18:48,216 You are just playing war, but you can't do anything yourself! 911 01:18:48,423 --> 01:18:52,257 Denigrating women requires much more courage than fighting. 912 01:18:52,427 --> 01:18:54,452 If you don't like it, then do what you want! 913 01:18:55,230 --> 01:18:56,492 Okay, I'll kill you! 914 01:18:57,265 --> 01:18:58,254 Come on! 915 01:18:58,467 --> 01:18:59,399 Stop it! Jinpachi! 916 01:18:59,468 --> 01:19:04,496 Lord! As long as he is here with us, we will just quarrel! 917 01:19:06,341 --> 01:19:07,365 Allow me to chop off his head! 918 01:19:07,476 --> 01:19:09,273 I'll make the decision myself! 919 01:19:10,512 --> 01:19:13,276 Kosuke... Take this woman and go away from here. 920 01:19:14,249 --> 01:19:15,273 Juzo. 921 01:19:15,417 --> 01:19:16,441 Agreed? 922 01:19:17,285 --> 01:19:20,254 Yes. I've had enough of her. 923 01:19:22,257 --> 01:19:24,452 Kosuke, it's the lord's order. 924 01:19:25,427 --> 01:19:29,261 Be happy that you still have your head. Get away quickly. 925 01:19:31,333 --> 01:19:32,357 I'm going. 926 01:19:32,467 --> 01:19:33,491 I'm going! I'm going! 927 01:19:34,369 --> 01:19:36,269 Who would want to remain in such a filthy hole 928 01:19:37,439 --> 01:19:40,340 But keep in mind what I've told you! 929 01:19:40,542 --> 01:19:43,477 Soon I'll come for your heads 930 01:19:44,246 --> 01:19:46,271 and bury them in the ground! Got it? Let's go. 931 01:19:46,481 --> 01:19:47,448 Come on! 932 01:19:47,549 --> 01:19:49,517 Remember it well! Come one, come on, come on. 933 01:19:56,391 --> 01:19:57,380 Isn't it dangerous? 934 01:19:58,360 --> 01:20:00,487 - He can guide us to the shogunate. - Everything is all right. 935 01:20:01,396 --> 01:20:04,263 This is essentially a good guy. 936 01:20:06,268 --> 01:20:08,429 I would like to discuss something with you. 937 01:20:16,311 --> 01:20:20,304 The time has come for action against Ieyasu. 938 01:20:30,425 --> 01:20:31,483 Thank you, Jusuke. 939 01:20:35,330 --> 01:20:37,321 In a few days Ieyasu 940 01:20:37,432 --> 01:20:40,367 will secretly go to Wakayama 941 01:20:40,435 --> 01:20:43,302 to participate in testing new cannons. 942 01:20:44,272 --> 01:20:45,330 Cannons? 943 01:20:45,540 --> 01:20:49,340 The cannons were purchased from the Dutch. Big cannons, cast from bronze. 944 01:20:50,412 --> 01:20:51,401 It seems 945 01:20:51,513 --> 01:20:54,448 that Ieyasu finally decided to attack Osaka Castle. 946 01:20:55,450 --> 01:21:00,387 You can't remove this lock without a huge cannon. 947 01:21:01,323 --> 01:21:02,415 Fire! 948 01:21:05,360 --> 01:21:06,418 Fire! 949 01:21:25,480 --> 01:21:29,211 Well, yes, but how will we get to him? 950 01:21:29,451 --> 01:21:31,510 No need to break through to him at any cost. 951 01:21:32,520 --> 01:21:35,216 All around are mountains of gunpowder. 952 01:21:35,357 --> 01:21:37,291 It's enough to ignite it... 953 01:21:37,359 --> 01:21:39,486 and Ieyasu will be blown up with his cannons. 954 01:21:40,362 --> 01:21:43,263 Ieyasu and his cannons will be destroyed 955 01:21:43,331 --> 01:21:44,320 in one swoop. 956 01:21:44,399 --> 01:21:46,390 We will kill two birds with one stone. 957 01:21:47,369 --> 01:21:48,427 How will we light it? 958 01:21:49,304 --> 01:21:51,397 A canal with water flows around the stored powder. 959 01:21:52,240 --> 01:21:55,403 We will spill it into the canal. 960 01:22:04,419 --> 01:22:05,477 Flammable water? 961 01:22:07,389 --> 01:22:11,257 The source, full of this flammable water, is not far from here. 962 01:22:20,402 --> 01:22:26,500 Fish avoid an unclean flow. 963 01:22:28,376 --> 01:22:36,476 The beautiful moon is not reflected in the muddy stream. 964 01:22:38,353 --> 01:22:46,488 An honest man will keep away from this world. 965 01:22:49,464 --> 01:22:52,399 I see one of Sanada's soldiers. 966 01:22:53,401 --> 01:22:56,427 Lord! It seems that Yukimura allowed himself to be lured. 967 01:26:48,303 --> 01:26:49,361 Sasuke! 968 01:27:27,442 --> 01:27:28,431 Remember... 969 01:27:29,410 --> 01:27:33,278 If luck is on Ieyasu's side and he notices us, 970 01:27:33,348 --> 01:27:35,282 cut off his way of retreat. 971 01:28:07,482 --> 01:28:09,473 Lord, what happened? 972 01:28:20,428 --> 01:28:23,522 Prince Nobuyuki, I know that it is difficult for you, 973 01:28:24,299 --> 01:28:26,324 but tonight your brother will die. 974 01:28:27,368 --> 01:28:30,235 He allowed himself to be lured into the trap set by our lord 975 01:28:30,305 --> 01:28:32,296 and appeared in the valley before us. 976 01:28:37,545 --> 01:28:41,311 As long as we are outside, 977 01:28:41,382 --> 01:28:47,480 he wouldn't attempt to attack us in this darkness. 978 01:28:48,356 --> 01:28:52,315 You fool, you don't know what Yukimura is capable of. 979 01:28:53,494 --> 01:28:55,223 I want to live 980 01:28:55,330 --> 01:28:57,389 only for the sake of justice. 981 01:28:58,466 --> 01:29:03,233 This is my understanding of justice. 982 01:29:06,474 --> 01:29:08,305 Lord! 983 01:29:17,485 --> 01:29:22,445 I parted with my brother forever. 984 01:29:25,426 --> 01:29:27,326 We'll do everything exactly according to plan. 985 01:29:29,364 --> 01:29:30,422 Where's Jusuke? 986 01:29:45,513 --> 01:29:47,276 What's next? 987 01:30:01,362 --> 01:30:02,329 Excellent! 988 01:30:03,364 --> 01:30:04,456 Flare up! 989 01:30:22,383 --> 01:30:23,350 What? 990 01:30:26,421 --> 01:30:27,388 Fire! 991 01:30:28,256 --> 01:30:29,223 It's on fire! 992 01:30:34,362 --> 01:30:36,330 Bring the horses! 993 01:30:48,509 --> 01:30:49,407 So. 994 01:30:49,510 --> 01:30:51,273 Hurry up. 995 01:31:26,314 --> 01:31:27,303 Don't let them get away! 996 01:31:55,510 --> 01:31:56,477 Jusuke, you scoundrel! 997 01:31:57,245 --> 01:31:58,337 Yukimura must not go! 998 01:33:30,371 --> 01:33:31,395 Scoundrel! 999 01:33:33,507 --> 01:33:34,371 Saizo! 1000 01:33:36,410 --> 01:33:37,342 Lord! 1001 01:33:37,511 --> 01:33:38,478 Saizo! 1002 01:33:39,413 --> 01:33:40,437 Lord! Saizo! Lord! 1003 01:33:42,483 --> 01:33:43,450 Idiot! 1004 01:33:49,390 --> 01:33:50,482 You allowed Yukimura to leave 1005 01:33:51,258 --> 01:33:52,486 and then you calmly came here yourself? 1006 01:34:00,501 --> 01:34:02,230 Allow me to speak! 1007 01:34:06,240 --> 01:34:12,304 Of the three cannons, two were destroyed, one survived. 1008 01:34:13,314 --> 01:34:14,406 That bastard Yukimura! 1009 01:34:17,318 --> 01:34:19,411 No, Masazumi, 1010 01:34:19,487 --> 01:34:22,251 is depends on how you look at the whole thing. 1011 01:34:22,490 --> 01:34:26,449 Young Sanada from Mount Kudo gave us a good preposition. 1012 01:34:28,262 --> 01:34:33,427 A ronin, hired by Osaka, tried to kill me. 1013 01:34:34,268 --> 01:34:37,237 It's easy to leap to 1014 01:34:37,304 --> 01:34:39,431 such a conclusion. 1015 01:34:40,274 --> 01:34:40,501 Lord! 1016 01:34:41,342 --> 01:34:43,435 Katagiri Katsumoto was kicked out of Osaka Castle. 1017 01:34:44,245 --> 01:34:49,308 And here we have more evidence that there is a conspiracy against us! 1018 01:34:50,484 --> 01:34:53,385 Immediately send a punitive expedition to Osaka! 1019 01:34:58,526 --> 01:35:01,393 OCTOBER 1614 1020 01:35:01,495 --> 01:35:04,293 TOKUGAWA'S ARMY: 450000 WARRIORS 1021 01:35:04,365 --> 01:35:06,356 IT WENT TO OSAKA CASTLE 1022 01:35:23,284 --> 01:35:26,344 THE WINTER BATTLE FOR OSAKA BEGAN 1023 01:35:26,454 --> 01:35:27,386 I'm Akiyama Hijeyamo. 1024 01:35:27,488 --> 01:35:30,321 100000 RONIN FROM ALL OVER JAPAN DEFENDED OSAKA CASTLE 1025 01:35:31,459 --> 01:35:35,259 I'm Naoyuki Ban Danemon, a ronin from Ensyu. 1026 01:35:35,496 --> 01:35:39,398 I came to the rescue, to protect the Toyotomi Clan. 1027 01:35:40,468 --> 01:35:43,494 The head of that badger Ieyasu will be mine! 1028 01:35:46,540 --> 01:35:49,338 I'm Goto Matabe Mototsugu, a ronin from Bunce, 1029 01:35:49,410 --> 01:35:53,437 of the Kuroda family. I'm joining you! 1030 01:36:02,523 --> 01:36:05,287 - Kamanosuke, what are you carrying? - Stab me. 1031 01:36:09,230 --> 01:36:10,254 Good armor. 1032 01:36:10,397 --> 01:36:12,262 Where did you get such expensive armor? 1033 01:36:12,366 --> 01:36:14,493 Where? I visited six houses of local samurai 1034 01:36:15,269 --> 01:36:16,463 and secretly borrowed their armor. 1035 01:36:17,238 --> 01:36:19,229 So it's simply stolen. 1036 01:36:21,509 --> 01:36:24,239 It stinks like a battlefield! 1037 01:36:24,478 --> 01:36:26,309 The blood is boiling in my veins! 1038 01:36:27,448 --> 01:36:29,279 What will become of us? 1039 01:36:29,383 --> 01:36:30,475 You don't understand something? 1040 01:36:33,287 --> 01:36:36,279 That guest that was here with our master recently, 1041 01:36:36,357 --> 01:36:38,382 came to ask us to join the defense of Osaka Castle. 1042 01:36:38,492 --> 01:36:40,323 He was a kind of messenger of Toyotomi. 1043 01:36:41,262 --> 01:36:42,456 It's finally time to fight the Tokugawa army 1044 01:36:43,264 --> 01:36:44,288 in a real battle. 1045 01:36:48,435 --> 01:36:52,371 Getting Ieyasu's head is my stubborn desire. 1046 01:36:55,242 --> 01:36:59,303 That's why I enlisted ninja for assistance. 1047 01:37:00,281 --> 01:37:01,270 And, of course, the army, 1048 01:37:01,382 --> 01:37:03,247 located in Osaka Castle, 1049 01:37:03,317 --> 01:37:04,511 will help me to fulfill that desire. 1050 01:37:08,389 --> 01:37:12,416 Have you take everything into account? 1051 01:37:13,494 --> 01:37:19,262 Of course, not only you crave for Ieyasu's head. 1052 01:37:20,367 --> 01:37:22,267 Listen to them. 1053 01:37:22,536 --> 01:37:25,505 - What are you doing? This is mine. - Is that understood? 1054 01:37:26,273 --> 01:37:29,242 Immediately finish the preparations for the march to Osaka. 1055 01:37:38,352 --> 01:37:39,444 Father! 1056 01:37:43,290 --> 01:37:48,250 This time your unfulfilled dreams will come true. 1057 01:37:48,462 --> 01:37:49,429 Who is it? 1058 01:37:53,434 --> 01:37:54,492 Sasuke... 1059 01:37:56,370 --> 01:37:58,338 You're going to betray the ninja. 1060 01:37:59,540 --> 01:38:01,269 You will be killed. 1061 01:38:01,408 --> 01:38:02,397 Why? 1062 01:38:02,476 --> 01:38:05,240 Why are you going to Osaka Castle to help the Toyotomi Clan? 1063 01:38:05,512 --> 01:38:08,345 If Toyotomi can defeat Ieyasu in the battle, 1064 01:38:08,415 --> 01:38:11,213 the Toyotomi clan will once again create a shogunate. 1065 01:38:11,318 --> 01:38:15,311 As long as there will be a shogunate, ninjas will be persecuted. 1066 01:38:15,389 --> 01:38:17,357 Sasuke! Listen to me! 1067 01:38:17,424 --> 01:38:19,449 Your help will no longer be needed. 1068 01:38:20,261 --> 01:38:22,388 Tokugawa will be overthrown with our own power. 1069 01:38:22,529 --> 01:38:24,224 I will over throw the shogunate! 1070 01:38:25,532 --> 01:38:30,265 In the end, the ninja did not understand. 1071 01:38:31,405 --> 01:38:35,432 And one day they would have gone against you. 1072 01:38:35,509 --> 01:38:38,205 So... 1073 01:38:38,312 --> 01:38:39,404 Now you must die. 1074 01:38:40,247 --> 01:38:41,305 Stop! 1075 01:38:43,550 --> 01:38:50,388 Sasuke, don't you see the fire, burning in the lord's heart? 1076 01:38:54,328 --> 01:38:56,296 This hatred for Ieyasu. 1077 01:38:57,264 --> 01:38:59,425 That is why he tries to use every chance 1078 01:38:59,500 --> 01:39:03,334 to get closer to Ieyasu. 1079 01:39:05,272 --> 01:39:08,264 If you can single-handedly kill Ieyasu, 1080 01:39:08,375 --> 01:39:10,366 then why have you joined lord Sanada? 1081 01:39:12,346 --> 01:39:13,370 Sasuke. 1082 01:39:14,481 --> 01:39:21,284 If the Toyotomi clan defeats Tokugawa and creates a shogunate, 1083 01:39:21,388 --> 01:39:23,481 I will fight against the Toyotomi. 1084 01:39:26,260 --> 01:39:27,454 Is that clear? 1085 01:39:37,438 --> 01:39:39,406 I'll go with the others to Osaka. 1086 01:39:41,275 --> 01:39:42,264 Ofuku! 1087 01:39:43,277 --> 01:39:44,403 Take care of Taiichi! 1088 01:39:48,382 --> 01:39:50,350 Pretend that he's me. 1089 01:39:50,417 --> 01:39:53,386 And if you become a widow, be a virtuous woman. 1090 01:41:00,487 --> 01:41:02,421 IN OSAKA CASTLE! 1091 01:41:04,291 --> 01:41:07,226 We must abandon the command headquarters on Mount Tenno, 1092 01:41:07,327 --> 01:41:10,490 leave this beautiful castle and fight in the open field? 1093 01:41:11,265 --> 01:41:12,391 No, not leave the castle. 1094 01:41:13,500 --> 01:41:15,468 To make better use of the fortress, 1095 01:41:16,236 --> 01:41:18,363 we must first fight outside. 1096 01:41:19,273 --> 01:41:21,434 The enemy has 450000 warriors, we have 100000 warriors. 1097 01:41:22,276 --> 01:41:25,245 It doesn't seem very reasonable to fight outside the fortified wall 1098 01:41:25,312 --> 01:41:27,473 and suffer great losses. 1099 01:41:28,382 --> 01:41:32,284 Those who are afraid of losses, generally should not wage war! 1100 01:41:32,386 --> 01:41:35,378 Lord Superintendent, in your opinion, is the protection of the castle more important? 1101 01:41:35,456 --> 01:41:38,357 It's the desire of our lord. 1102 01:41:38,425 --> 01:41:42,259 The protection of the castle is effective 1103 01:41:42,362 --> 01:41:43,454 because you have support troops on the outside. 1104 01:41:45,299 --> 01:41:47,290 At the moment, we have no such support. 1105 01:41:47,401 --> 01:41:49,301 Although this is a great fortress, 1106 01:41:49,369 --> 01:41:51,360 it's only a single rock on the field. 1107 01:41:52,239 --> 01:41:54,400 Once we run out of supplies, our defeat will be inevitable. 1108 01:41:55,242 --> 01:41:57,506 Do you think that the Toyotomi clan will lose? 1109 01:41:58,312 --> 01:42:02,510 Spineless talk about the protection of the castle only proves that it will be taken! 1110 01:42:03,484 --> 01:42:06,248 Silence! You're just a ronin, how dare you! 1111 01:42:06,520 --> 01:42:08,317 Just a ronin? 1112 01:42:08,455 --> 01:42:09,387 What? 1113 01:42:09,456 --> 01:42:11,424 - What do you mean "just a ronin"? - Try to say that again! 1114 01:42:13,293 --> 01:42:13,520 Enough is enough already! 1115 01:42:15,329 --> 01:42:17,263 Act like a samurai. 1116 01:42:20,267 --> 01:42:21,529 Don't make noise at the military meeting! 1117 01:42:24,271 --> 01:42:28,298 First, listen to Lord Sanada's plan. 1118 01:42:31,278 --> 01:42:36,238 First, we go down the mountain and burn Nijo Castle in Kyoto. 1119 01:42:37,384 --> 01:42:39,352 Then, we'll take the road to Yamato, 1120 01:42:39,419 --> 01:42:41,319 then we'll go to the rivers Uji and Seta 1121 01:42:41,421 --> 01:42:43,321 and prevent the enemy from advancing to the west. 1122 01:42:43,524 --> 01:42:45,389 So we'll prevent Tokugawa from to joining with 1123 01:42:45,459 --> 01:42:47,290 the forces of the western principalities. 1124 01:42:47,461 --> 01:42:52,262 Meanwhile, we'll launch unexpected attacks in different areas. 1125 01:42:52,332 --> 01:42:55,267 If we declare to specific western lords that we are winning, 1126 01:42:55,335 --> 01:42:58,304 then the heads of the clans, who owe Toyotomi, will leave Ieyasu 1127 01:42:58,405 --> 01:43:00,373 and will join us. 1128 01:43:01,241 --> 01:43:02,265 However... 1129 01:43:02,376 --> 01:43:06,437 Can we win in the battles at Uji and Saito? 1130 01:43:08,515 --> 01:43:09,504 We can! 1131 01:43:12,452 --> 01:43:15,478 The enemy will have a long and grueling campaign behind them. 1132 01:43:16,256 --> 01:43:17,450 In addition there will be a harsh winter. 1133 01:43:18,258 --> 01:43:20,522 After crossing the Seta River, they will be too frozen 1134 01:43:21,261 --> 01:43:23,229 to use rifles and muskets. 1135 01:43:23,463 --> 01:43:26,398 At the same time our archers will fire on them 1136 01:43:26,466 --> 01:43:29,299 and our other troops will attack them from behind. 1137 01:43:29,469 --> 01:43:32,233 On the side of the enemy, panic will break out 1138 01:43:32,306 --> 01:43:34,433 and they'll become helpless. 1139 01:43:35,275 --> 01:43:37,334 That's true. We must go into battle! 1140 01:43:37,444 --> 01:43:41,403 Let's go into battle! Let's go into battle! Let's go into battle! 1141 01:43:41,481 --> 01:43:44,450 If the glorious Toyotomi clan 1142 01:43:44,518 --> 01:43:48,454 will stoop to such despicable treachery, which Lord Sanada suggested, 1143 01:43:49,256 --> 01:43:51,247 everyone will laugh at us, even after another hundred years! 1144 01:43:52,326 --> 01:43:56,422 Stay here and wait for the enemy - 1145 01:43:56,496 --> 01:43:59,488 this is a strategy worthy of the legacy of the deceased Toyotomi Hideyoshi. 1146 01:44:00,334 --> 01:44:01,494 Even before we take the head of that badger Ieyasu, 1147 01:44:02,269 --> 01:44:05,329 we need to take the heads of these fools, or we will lose the battle! 1148 01:44:06,240 --> 01:44:08,299 The leader says that it's the wish of Lord Hideyori, 1149 01:44:08,375 --> 01:44:10,240 but in reality it's, of course, the decision of his mother. 1150 01:44:10,310 --> 01:44:13,302 It's very hard to negotiate with such strong women. 1151 01:44:21,288 --> 01:44:22,482 Lord Nagato, 1152 01:44:23,290 --> 01:44:24,314 can you arrange a 1153 01:44:24,358 --> 01:44:26,417 personal meeting with Lord Hideyori for me? 1154 01:44:36,270 --> 01:44:38,238 Lord Sanada, please, 1155 01:44:38,305 --> 01:44:40,330 give up the plan to fight or the fortress walls! 1156 01:44:40,474 --> 01:44:43,341 Lord Nagato asks you to. 1157 01:44:45,279 --> 01:44:46,439 You dare say that 1158 01:44:46,513 --> 01:44:49,414 if the entire army is led by you, our lord, 1159 01:44:49,516 --> 01:44:51,381 and you will personally be giving orders, 1160 01:44:51,451 --> 01:44:53,476 even Ieyasu wouldn't dare to send his troops against you. 1161 01:44:55,389 --> 01:44:57,323 I beg you. 1162 01:44:57,391 --> 01:45:00,326 I beg you to lead all our troops. 1163 01:45:00,394 --> 01:45:03,420 I, Sanada Yukimura, ask you 1164 01:45:03,497 --> 01:45:07,399 to fight in our vanguard. 1165 01:45:14,341 --> 01:45:16,241 How dare you appear before our lord 1166 01:45:16,310 --> 01:45:18,244 without my permission? 1167 01:45:19,346 --> 01:45:20,244 Get out! 1168 01:45:20,447 --> 01:45:21,436 Lady Yodo! 1169 01:45:22,316 --> 01:45:23,305 I'm not talking about you. 1170 01:45:24,351 --> 01:45:26,216 I'm saying this to the ronin. 1171 01:45:28,288 --> 01:45:30,347 It was decided that we will defend the castle. 1172 01:45:30,390 --> 01:45:31,448 But you... 1173 01:45:32,259 --> 01:45:34,250 are summoning Hideyoshi to appear on the battlefield. 1174 01:45:34,328 --> 01:45:36,296 You're trying to get him killed? 1175 01:45:36,463 --> 01:45:39,489 They say that the brother of Yukimura, 1176 01:45:40,267 --> 01:45:43,293 Nobuyuki, is quite happily wagging his tail in the service of Ieyasu. 1177 01:45:44,438 --> 01:45:46,406 You have agreed with your brother 1178 01:45:46,506 --> 01:45:49,475 to lure our lord onto the battlefield? 1179 01:45:52,245 --> 01:45:54,509 I'll give my answer on the battlefield! 1180 01:45:55,482 --> 01:45:57,347 Yukimura left the castle. 1181 01:45:57,484 --> 01:46:01,386 After he left, he built the black gates of his stronghold in front of Hirano. 1182 01:46:02,289 --> 01:46:05,315 This is the place Ieyasu considered to be the weakest section of 1183 01:46:05,425 --> 01:46:07,256 the Osaka Castle defense. 1184 01:46:07,327 --> 01:46:08,419 It was here that he wanted to make his general attack 1185 01:46:08,495 --> 01:46:11,293 and so posted his army there. 1186 01:46:17,504 --> 01:46:21,406 November 17, Ieyasu himself joined the army. 1187 01:46:26,513 --> 01:46:29,380 Ieyasu's son, Shogun Hidetada, has done the same, 1188 01:46:29,449 --> 01:46:31,383 placing the army in Hirano. 1189 01:46:36,390 --> 01:46:37,288 Juzo! 1190 01:46:37,391 --> 01:46:39,382 Juzo! How are you doing? 1191 01:46:40,293 --> 01:46:41,282 What? Is that you? 1192 01:46:41,495 --> 01:46:43,258 Glad to see you. 1193 01:46:43,430 --> 01:46:44,419 This is Kosuke! 1194 01:46:46,433 --> 01:46:50,335 Won't you buy a girl? You look like you're well paid. 1195 01:46:50,504 --> 01:46:52,438 If you don't spend money before you die, you'll be missing a lot. 1196 01:46:52,539 --> 01:46:54,507 Idiot, you're only thinking about sex? 1197 01:46:55,308 --> 01:46:56,400 You're a good guy! 1198 01:46:56,510 --> 01:46:59,377 Stop! Money first, pleasure second! 1199 01:47:00,347 --> 01:47:02,508 We were friends, so I'll give you a discount. 1200 01:47:04,251 --> 01:47:05,377 There's no time for that now! 1201 01:47:06,319 --> 01:47:08,446 Something much more interesting than your women awaits us! 1202 01:47:09,256 --> 01:47:11,315 If you hang around here doing nothing, someone will come and take off your head! 1203 01:47:15,529 --> 01:47:16,496 Kosuke! 1204 01:47:18,265 --> 01:47:19,425 - Are you all right? - Lord! 1205 01:47:20,434 --> 01:47:23,232 Why have you come here? 1206 01:47:25,238 --> 01:47:26,398 To make fun of everybody. 1207 01:47:26,506 --> 01:47:28,235 Don't lie. 1208 01:47:28,375 --> 01:47:30,400 In fact, you've missed us. 1209 01:47:31,411 --> 01:47:34,505 I understand you, but there is no time now to speak with you. 1210 01:47:35,382 --> 01:47:38,249 If you want to make money, change your opponent. 1211 01:47:38,318 --> 01:47:39,444 Go to Tokugawa. 1212 01:47:40,387 --> 01:47:42,321 So, get out! You disturb me here. 1213 01:47:45,258 --> 01:47:46,350 Let's go! 1214 01:47:47,327 --> 01:47:48,294 Wait! 1215 01:47:48,495 --> 01:47:51,464 Could you now go with the girls to the enemy, 1216 01:47:51,531 --> 01:47:53,499 as Saizo suggested? 1217 01:47:54,468 --> 01:47:56,368 I ask this of you. 1218 01:47:58,338 --> 01:47:59,430 What will you give me for it? 1219 01:47:59,506 --> 01:48:01,406 Bastard! At it again! 1220 01:48:02,275 --> 01:48:03,299 Stop. 1221 01:48:05,312 --> 01:48:07,246 You'll get everything you want. 1222 01:48:09,249 --> 01:48:10,238 Really? 1223 01:48:11,518 --> 01:48:13,486 So I can then come back to you? 1224 01:48:31,304 --> 01:48:33,272 Here are Indian dope herbs. 1225 01:48:34,407 --> 01:48:37,501 The lord orders you to give it to the Tokugawa soldiers to drink. 1226 01:48:47,454 --> 01:48:49,217 It's Yukimura's idea! 1227 01:48:50,323 --> 01:48:52,416 He put a barrier in the troubled area. 1228 01:48:53,460 --> 01:48:54,518 - Son! - Yes. 1229 01:48:55,328 --> 01:48:56,420 Begin the general attack! 1230 01:48:57,264 --> 01:48:58,492 We have to destroy the bastion of Sanada! 1231 01:49:00,333 --> 01:49:02,267 In front of Sanada's bastion 1232 01:49:02,335 --> 01:49:04,303 stood the troops of Matsudaira Tadanao of Echizen, 1233 01:49:04,404 --> 01:49:07,532 li Naotaka of Hikona, Date Masamune of Sendai, 1234 01:49:08,308 --> 01:49:10,242 and Todo Takatori of Ise. 1235 01:49:10,310 --> 01:49:13,438 Along with the other regiments, they formed an army of 100000 soldiers. 1236 01:49:14,347 --> 01:49:17,510 However, the 14000 soldiers of Duke Tositsune Maeda Kagi 1237 01:49:18,318 --> 01:49:21,310 should have started the general assault, generating the shock of the assault. 1238 01:49:27,327 --> 01:49:30,455 Listen all! We will soon go into battle! 1239 01:49:34,367 --> 01:49:36,301 Don't try to get too drunk! 1240 01:49:37,437 --> 01:49:39,405 Such a weak bastion... 1241 01:49:39,506 --> 01:49:42,373 we'll take it with a hangover with no problems. 1242 01:49:50,317 --> 01:49:54,253 Are you already going into battle? We are depending on you! 1243 01:49:57,324 --> 01:49:59,451 I see that you like it! Drink more! 1244 01:50:00,293 --> 01:50:02,420 Take the head of the general. It depends only on you! 1245 01:50:22,515 --> 01:50:24,244 Weird. 1246 01:50:24,451 --> 01:50:28,285 We have gone this far, but still no bastion. 1247 01:50:28,388 --> 01:50:32,324 I've a feeling that we are just wandering in the dark. 1248 01:50:57,417 --> 01:50:59,282 What is this? What is this? What could it be? 1249 01:50:59,519 --> 01:51:02,511 What is this? I don't understand. What is this? 1250 01:51:03,323 --> 01:51:06,224 It seems that these stupid samurai belong to the army of 1251 01:51:06,292 --> 01:51:11,423 Tositsune Maeda Kagi. 1252 01:51:11,498 --> 01:51:16,299 You're on the verge of defeat and yet you have not released a single arrow. 1253 01:51:16,469 --> 01:51:19,438 You look like small children playing in the mud. 1254 01:51:20,273 --> 01:51:24,334 I see that you're totally incapable of fighting. 1255 01:51:25,311 --> 01:51:27,438 Quickly! Quickly move away! 1256 01:51:28,281 --> 01:51:29,373 Shut up! 1257 01:51:30,250 --> 01:51:31,444 Who are you? Show yourself! 1258 01:51:32,318 --> 01:51:33,478 Show yourself! Show yourself! 1259 01:51:34,254 --> 01:51:40,318 If you want to fight, you should stop shaking your knees. 1260 01:51:40,427 --> 01:51:42,327 We, Sanada's samurai, 1261 01:51:42,429 --> 01:51:44,454 will neither run away nor hide from you. 1262 01:51:44,531 --> 01:51:49,400 Come out here and fight against us for the honor of your distinguished lord. 1263 01:51:50,270 --> 01:51:51,237 You see that? 1264 01:52:15,261 --> 01:52:16,319 There! 1265 01:52:25,338 --> 01:52:26,464 There! 1266 01:52:33,279 --> 01:52:34,337 Attack! 1267 01:52:34,514 --> 01:52:36,311 The bastion is there! 1268 01:52:50,497 --> 01:52:51,464 Lord! 1269 01:52:53,333 --> 01:52:55,358 Get closer 1270 01:52:55,435 --> 01:52:56,493 and begin! 1271 01:52:58,404 --> 01:52:59,428 Don't shoot! 1272 01:53:00,273 --> 01:53:01,467 Don't shoot for now. Don't shoot! 1273 01:53:02,408 --> 01:53:03,340 Don't shoot! 1274 01:53:03,476 --> 01:53:04,465 Don't shoot! 1275 01:53:05,378 --> 01:53:06,367 No way! 1276 01:53:08,281 --> 01:53:09,373 Don't panic! 1277 01:53:10,350 --> 01:53:12,375 Attack! Forward! 1278 01:53:54,460 --> 01:53:55,484 Lord! 1279 01:54:06,272 --> 01:54:07,398 Only forward! 1280 01:54:53,419 --> 01:54:54,408 Fire! 1281 01:55:14,274 --> 01:55:15,298 Throw it way! 1282 01:55:45,438 --> 01:55:47,429 Forward! 1283 01:56:31,451 --> 01:56:33,510 Fire! Shoot! 1284 01:56:39,359 --> 01:56:40,348 Fire! 1285 01:56:46,499 --> 01:56:47,488 Fire! 1286 01:56:48,301 --> 01:56:49,268 Shoot! 1287 01:56:49,402 --> 01:56:50,266 Fire! 1288 01:57:48,494 --> 01:57:52,225 Simanaru from the island of the immortals, 1289 01:57:52,331 --> 01:57:55,391 a treasure that I possess... 1290 01:57:55,468 --> 01:57:58,494 the cloak of invisibility and the hat of invisibility. 1291 01:57:59,272 --> 01:58:00,239 I have this... 1292 01:58:00,339 --> 01:58:03,433 The battle for Sanada's best bastion ended in victory for 1293 01:58:03,509 --> 01:58:06,342 Yukimura. The enemy lost 10000 soldiers. 1294 01:58:06,412 --> 01:58:10,508 No military action took place after this battle. 1295 01:58:11,451 --> 01:58:15,512 Meanwhile, Ieyasu began conducting secret negotiations on the peace agreement. 1296 01:58:16,456 --> 01:58:17,388 That's impossible! 1297 01:58:18,391 --> 01:58:19,483 A peace agreement and similar words... 1298 01:58:20,259 --> 01:58:21,453 this is another one of Ieyasu's favorite tricks. 1299 01:58:22,528 --> 01:58:24,393 We won the battle. 1300 01:58:25,498 --> 01:58:27,329 Why the rush? 1301 01:58:28,434 --> 01:58:34,236 For the winning side, however, a peace agreement can be... 1302 01:58:41,347 --> 01:58:45,374 It was just a part of Ieyasu's craziness. 1303 01:58:46,252 --> 01:58:46,479 He'll... 1304 01:58:47,353 --> 01:58:48,411 He'll kill us all. 1305 01:58:50,323 --> 01:58:51,381 Quickly. 1306 01:58:51,491 --> 01:58:53,220 Send the ambassador to negotiate peace. 1307 01:58:53,459 --> 01:58:56,257 Ieyasu's only condition 1308 01:58:56,329 --> 01:58:59,264 was that the castle ditch be filled up. 1309 01:58:59,398 --> 01:59:02,367 However, as soon as peace was signed, 1310 01:59:02,468 --> 01:59:06,495 Ieyasu used his power to fill all the external ditches. 1311 01:59:07,507 --> 01:59:10,408 So Osaka Castle was completely weakened. 1312 01:59:10,476 --> 01:59:11,465 Of the invincible stronghold, 1313 01:59:12,245 --> 01:59:14,372 it became a normal stronghold without the possibility of defense. 1314 01:59:17,517 --> 01:59:20,486 Masazumi, now the question of the ronin. 1315 01:59:21,420 --> 01:59:24,412 Tell Osaka to kick all 1316 01:59:24,490 --> 01:59:26,424 the ronin out of the castle! 1317 01:59:27,260 --> 01:59:28,284 What nonsense! 1318 01:59:28,494 --> 01:59:30,462 In battle, we risk our lives. 1319 01:59:31,230 --> 01:59:32,356 What will happen to us now? 1320 01:59:33,366 --> 01:59:35,425 Why is our victory turned into a peace treaty? 1321 01:59:36,335 --> 01:59:39,463 The Toyotomi Clan wants to get rid of us now! 1322 01:59:40,339 --> 01:59:42,307 We can't just obediently go! 1323 01:59:42,408 --> 01:59:45,400 Yes! It's true! It's true... 1324 01:59:50,483 --> 01:59:51,450 Shut up! 1325 01:59:54,320 --> 01:59:55,252 Be quiet! 1326 01:59:55,388 --> 01:59:56,286 Quiet! 1327 01:59:57,490 --> 02:00:00,254 I understand your confusion 1328 02:00:00,326 --> 02:00:02,453 about that sudden peace treaty. 1329 02:00:04,330 --> 02:00:05,388 But... 1330 02:00:05,498 --> 02:00:10,265 Lord Hideyori and Lady Yodo decided to agree on peace. 1331 02:00:11,304 --> 02:00:14,239 I want you to come to terms with it. 1332 02:00:14,440 --> 02:00:15,304 I don't agree! 1333 02:00:15,374 --> 02:00:16,432 I don't agree! I don't agree! I don't agree! 1334 02:00:17,243 --> 02:00:18,232 Lord steward! 1335 02:00:19,312 --> 02:00:21,337 Since the second trench is filled up, 1336 02:00:21,414 --> 02:00:23,382 the castle is no longer a fortress. 1337 02:00:24,383 --> 02:00:25,407 Just... 1338 02:00:25,484 --> 02:00:29,318 We aren't allowed to defend it, that is why we are not needed here. 1339 02:00:30,456 --> 02:00:34,222 If so, we will demand an appropriate reward. 1340 02:00:35,261 --> 02:00:40,324 We must consult with Lord Ieyasu about compensation. 1341 02:00:40,399 --> 02:00:41,491 Wait for the decision. 1342 02:00:42,368 --> 02:00:45,269 We will die of hunger before that time comes! 1343 02:00:45,438 --> 02:00:47,338 Give us all the money that is here in the castle! 1344 02:00:47,406 --> 02:00:48,464 The Toyotomi Clan 1345 02:00:49,275 --> 02:00:52,438 doesn't fight to enrich some ronin! 1346 02:00:52,511 --> 02:00:53,478 What? 1347 02:00:54,247 --> 02:00:56,306 These are the words of gratitude for what we have done for you? 1348 02:00:56,415 --> 02:00:57,404 Shut up! 1349 02:01:00,419 --> 02:01:02,250 What's this? 1350 02:01:02,388 --> 02:01:04,322 Only money, money, with no end in sight! 1351 02:01:04,423 --> 02:01:06,220 What have you done? 1352 02:01:06,425 --> 02:01:09,292 Only we have fought - those who've been in the Sanada unit. 1353 02:01:09,362 --> 02:01:10,294 What? 1354 02:01:10,396 --> 02:01:11,363 What should have been done! 1355 02:01:11,464 --> 02:01:12,431 You better shut up, you sucker! 1356 02:01:12,498 --> 02:01:13,487 Enough! 1357 02:01:14,333 --> 02:01:16,267 They came to fight only because of money? 1358 02:01:17,336 --> 02:01:18,496 Nitwit! Bandit! 1359 02:01:19,438 --> 02:01:21,269 Why did you come? 1360 02:01:21,507 --> 02:01:26,240 I came to kill Ieyasu 1361 02:01:26,312 --> 02:01:27,472 and restore order in the country. 1362 02:01:34,487 --> 02:01:35,511 Quiet! 1363 02:01:37,423 --> 02:01:40,415 After signing a peace treaty, the Toyotomi and Tokugawa clans 1364 02:01:40,526 --> 02:01:42,255 became brothers! 1365 02:01:42,495 --> 02:01:46,431 Those who insulted Lord Ieyasu will be our enemy! 1366 02:01:47,266 --> 02:01:49,325 I've had enough! Get out of here! 1367 02:01:50,236 --> 02:01:51,362 It's you that will leave this place! 1368 02:01:52,438 --> 02:01:56,272 We will negotiate here, so that we can be alive tomorrow! 1369 02:01:56,442 --> 02:01:58,239 Be alive tomorrow? 1370 02:02:00,313 --> 02:02:01,439 I spit on your desire. 1371 02:02:02,281 --> 02:02:04,249 You are only yelling at each other here, 1372 02:02:04,317 --> 02:02:06,285 but you don't feel real anger! 1373 02:02:06,452 --> 02:02:11,480 If you feel real anger, kill these puppets 1374 02:02:12,258 --> 02:02:13,418 and try to get the head of Ieyasu! 1375 02:02:14,427 --> 02:02:16,361 First, I'll cut off your head! 1376 02:02:17,463 --> 02:02:18,430 Want to try? 1377 02:02:19,265 --> 02:02:21,233 No! Stop it! Drop it! 1378 02:03:02,508 --> 02:03:07,377 If it happened like that, is it necessary to become killers? 1379 02:03:07,446 --> 02:03:08,504 Murderers? 1380 02:03:09,348 --> 02:03:10,508 And Ieyasu's neck? 1381 02:03:11,417 --> 02:03:12,475 Then it must be given up. 1382 02:03:13,319 --> 02:03:14,411 I will not give this up! 1383 02:03:15,287 --> 02:03:20,384 Neither will I. I will not rest until I have his head. 1384 02:03:20,493 --> 02:03:21,460 Me neither. 1385 02:03:24,296 --> 02:03:26,423 Will we leave the castle together? 1386 02:03:29,268 --> 02:03:33,466 On that day, I intend to give up the name of Sanada Yukimura. 1387 02:03:37,376 --> 02:03:38,365 What are you talking about? 1388 02:03:39,478 --> 02:03:41,446 Will you take me in? 1389 02:03:42,481 --> 02:03:44,472 To you, ninjas. 1390 02:03:45,384 --> 02:03:46,476 Lord! 1391 02:03:53,526 --> 02:03:57,292 It was me that drew you into this war. 1392 02:03:58,431 --> 02:04:00,331 You see how it went. 1393 02:04:02,401 --> 02:04:04,460 Leaders or strategies are no longer needed. 1394 02:04:06,238 --> 02:04:09,298 We will leave the castle together with ten men, as one soldier. 1395 02:04:11,243 --> 02:04:13,507 Our only goal is the head of Ieyasu. 1396 02:04:15,481 --> 02:04:19,349 Exactly. Ieyasu's head! 1397 02:04:19,418 --> 02:04:21,318 Yes. It sounds tempting. 1398 02:04:22,421 --> 02:04:24,480 Then we would not have to take anything into account anymore! 1399 02:04:25,324 --> 02:04:26,416 We'll show them! 1400 02:04:27,393 --> 02:04:28,451 But... 1401 02:04:29,228 --> 02:04:34,222 As long as Ieyasu is in Sumpu, we can't reach him. 1402 02:04:35,267 --> 02:04:36,359 We must 1403 02:04:36,469 --> 02:04:38,403 somehow lure him out. 1404 02:04:42,508 --> 02:04:45,272 I know one way to... 1405 02:04:51,317 --> 02:04:54,343 You have violated the peace treaty. 1406 02:04:54,420 --> 02:04:59,357 You ignored the strict prohibition - the castle should not accumulate ronin. 1407 02:04:59,458 --> 02:05:00,482 Therefore... 1408 02:05:01,260 --> 02:05:06,425 Lord Hideyori will be transferred to the Horyu temple in Yamato. 1409 02:05:06,499 --> 02:05:08,490 Lady Yodo, 1410 02:05:09,268 --> 02:05:12,294 to prove that she has no hidden agenda, 1411 02:05:12,404 --> 02:05:17,307 will be taken hostage in Edo. 1412 02:05:22,448 --> 02:05:27,351 This is the message that should be sent to Osaka? 1413 02:05:32,391 --> 02:05:34,256 Hideyori is in Yamato? 1414 02:05:37,296 --> 02:05:38,456 Is this true? 1415 02:05:40,332 --> 02:05:42,357 Is this really the will of Lord Ieyasu? 1416 02:05:42,468 --> 02:05:43,492 Yes. 1417 02:05:44,403 --> 02:05:47,236 He too wants you to become his hostage. 1418 02:05:48,274 --> 02:05:51,368 If everything has gone so far, we, the Toyotomi vassals, 1419 02:05:51,443 --> 02:05:54,276 even if it means shedding the last drop of blood, 1420 02:05:54,346 --> 02:05:58,339 must fight against the Tokugawa. 1421 02:05:58,417 --> 02:05:59,384 No! 1422 02:06:01,253 --> 02:06:02,311 I don't want war! 1423 02:06:31,517 --> 02:06:33,348 Such humiliation. 1424 02:06:34,520 --> 02:06:37,353 Is this the castle that is ruled by my mother? 1425 02:06:38,290 --> 02:06:40,383 Or me, Hideyori, heir to Hideyoshi? 1426 02:06:42,261 --> 02:06:46,254 Why is there nobody consulting with me at this important moment? 1427 02:06:47,399 --> 02:06:51,426 It's just all up to you. 1428 02:06:54,373 --> 02:06:56,432 What did you just say? 1429 02:06:58,277 --> 02:07:02,304 I said that the final decision is up to you. 1430 02:07:04,483 --> 02:07:07,247 Who are you? I've never seen you here. 1431 02:07:08,454 --> 02:07:11,389 I'm a distant relative of Kimura Nagata. 1432 02:07:11,457 --> 02:07:13,391 I'm new here. 1433 02:07:14,226 --> 02:07:16,490 Ah. You said that well. 1434 02:07:28,440 --> 02:07:30,431 I have to give you the messages 1435 02:07:30,509 --> 02:07:32,340 from Lord Ieyasu. 1436 02:07:33,479 --> 02:07:37,438 The behavior of Lord Ieyasu in recent years is unforgivable! 1437 02:07:41,286 --> 02:07:44,255 He not only forgot what he owes my father, Hideyoshi... 1438 02:07:44,323 --> 02:07:48,384 He also broke our treaty... because he filled our castle moats. 1439 02:07:48,494 --> 02:07:51,486 And he tells me to move to Yamato! 1440 02:07:52,297 --> 02:07:54,424 Hideyori, what are you talking about? 1441 02:07:56,335 --> 02:07:57,302 Stop it! 1442 02:07:57,469 --> 02:07:58,401 Stop it! 1443 02:07:58,537 --> 02:08:01,267 His cruelty has no limit! 1444 02:08:04,476 --> 02:08:05,374 Shuri! 1445 02:08:08,347 --> 02:08:09,314 Nagato! 1446 02:08:11,283 --> 02:08:12,250 Why... 1447 02:08:12,351 --> 02:08:13,340 Is... 1448 02:08:13,452 --> 02:08:15,283 there really no one who can stop him? 1449 02:08:15,354 --> 02:08:16,252 Can't you stop him? 1450 02:08:16,355 --> 02:08:18,448 I'll summon Ieyasu for a re-match. 1451 02:08:19,324 --> 02:08:21,349 We will fight here, at Osaka Castle, 1452 02:08:21,427 --> 02:08:23,395 as long as our swords haven't broken apart. 1453 02:08:38,310 --> 02:08:39,368 NEXT YEAR, APRIL 1615, 1454 02:08:39,445 --> 02:08:42,243 THE SUMMER BATTLE FOR OSAKA BEGAN 1455 02:09:12,277 --> 02:09:15,405 Because all external ditches at Osaka Castle were filled up, 1456 02:09:15,481 --> 02:09:17,244 Toyotomi's army had no other choice 1457 02:09:17,316 --> 02:09:20,444 but to fight outside the fortress walls. 1458 02:09:21,253 --> 02:09:24,222 From the beginning, it was a hopeless battle, 1459 02:09:24,289 --> 02:09:25,483 equal to suicide. 1460 02:09:38,370 --> 02:09:42,306 APRIL 29. SENSEI BAN DANEMON FELL IN THE BATTLE AT KAISA. 1461 02:09:44,309 --> 02:09:48,336 This tunnel was dug by the joint forces. 1462 02:09:49,381 --> 02:09:50,370 What do you think? 1463 02:09:52,251 --> 02:09:54,310 Isn't it true that it was specially made for ninjas? 1464 02:09:59,291 --> 02:10:00,349 What is it? 1465 02:10:02,361 --> 02:10:04,420 Even with my gift... 1466 02:10:04,496 --> 02:10:07,488 I can't read your thoughts. 1467 02:10:11,403 --> 02:10:12,427 But... 1468 02:10:13,305 --> 02:10:17,241 I know that you have decided to die. 1469 02:10:18,443 --> 02:10:20,411 That I have joined you, 1470 02:10:20,479 --> 02:10:24,381 was not for the ninja and not even for the Christians. 1471 02:10:26,318 --> 02:10:30,482 It was only 1472 02:10:31,256 --> 02:10:33,486 because I love you. 1473 02:10:35,360 --> 02:10:36,452 Just because of that. 1474 02:10:41,266 --> 02:10:42,392 I left God. 1475 02:10:43,235 --> 02:10:45,328 How can I live If I lose you? 1476 02:10:47,506 --> 02:10:50,441 At least... 1477 02:10:50,542 --> 02:10:55,343 At least take my body, as a proof of love. 1478 02:10:57,282 --> 02:10:58,476 Yukimura-sama... 1479 02:11:02,287 --> 02:11:04,380 I, too, 1480 02:11:04,456 --> 02:11:07,425 wanted you to leave God. 1481 02:11:09,494 --> 02:11:11,394 I also lied. 1482 02:11:13,498 --> 02:11:15,466 Only my heart was burning. 1483 02:11:17,369 --> 02:11:19,428 When I saw how beautiful you are. 1484 02:11:20,405 --> 02:11:22,373 I felt the passion. 1485 02:11:32,384 --> 02:11:35,285 That which I found there, I brought together and sewed. 1486 02:11:35,387 --> 02:11:36,411 It turned out kind of nice. 1487 02:11:39,358 --> 02:11:41,383 It looks like you. Go take a look. 1488 02:11:55,374 --> 02:11:57,342 Live happily ever after. 1489 02:11:58,343 --> 02:12:00,470 And don't forget the covenant of the ninja. 1490 02:12:26,371 --> 02:12:27,429 Keep up! 1491 02:12:28,240 --> 02:12:31,368 Stay with me! Stay with me! 1492 02:12:44,456 --> 02:12:48,324 MAY 6. GOTO MATABEI FELL IN BATTLE AT DOMEJI TEMPLE 1493 02:12:50,429 --> 02:12:51,487 Shoot! 1494 02:12:58,470 --> 02:13:00,335 Give some water! 1495 02:13:07,412 --> 02:13:12,281 Take my head and be glorified. 1496 02:13:16,321 --> 02:13:20,223 MAY 6. KIMURA SIGENARI DIED AT THE BATTLE OF VAKAYE 1497 02:13:21,460 --> 02:13:23,291 What? Yukimura's head? 1498 02:13:23,428 --> 02:13:25,293 Is this Sanada Yukimura's head? 1499 02:13:25,397 --> 02:13:26,421 Possibly! 1500 02:13:27,532 --> 02:13:29,432 Getting this idiot 1501 02:13:29,501 --> 02:13:31,469 has cost us much labor and time. 1502 02:13:33,438 --> 02:13:35,406 He rather wanted to live. 1503 02:13:36,375 --> 02:13:38,434 I got him from behind as he ran away from Osaka. 1504 02:13:39,277 --> 02:13:39,504 He got what he deserved. 1505 02:13:40,479 --> 02:13:42,379 Okay, understood. You'll be notified later. 1506 02:13:43,281 --> 02:13:45,476 Wait a minute! What do you mean later? 1507 02:13:46,284 --> 02:13:47,308 This is not a joke. Give me the reward. Reward! 1508 02:13:47,386 --> 02:13:48,444 Idiot! 1509 02:13:49,254 --> 02:13:50,278 For such dirty weak-willed dogs like you, 1510 02:13:50,355 --> 02:13:51,379 we don't give rewards! 1511 02:13:51,456 --> 02:13:52,445 Go away! 1512 02:13:53,258 --> 02:13:54,486 Wait! 1513 02:13:55,293 --> 02:13:56,453 We didn't agree on that! 1514 02:13:57,496 --> 02:13:59,293 It wasn't free! 1515 02:14:06,371 --> 02:14:07,303 Nobiyuki-dono! 1516 02:14:07,506 --> 02:14:09,235 Prince Nobiyuki! 1517 02:14:10,308 --> 02:14:12,333 Prince Sanada Yukimura is dead. 1518 02:14:12,411 --> 02:14:13,435 What? 1519 02:14:15,247 --> 02:14:16,271 Yukimura? 1520 02:14:16,415 --> 02:14:17,473 Please check it out! 1521 02:14:34,466 --> 02:14:38,266 Prince Nobuyuki, is this really Yukimura? 1522 02:14:41,406 --> 02:14:42,464 Well? 1523 02:14:44,309 --> 02:14:45,298 "No". 1524 02:14:48,513 --> 02:14:52,449 Yes, it's the head of Yukimura. 1525 02:14:53,285 --> 02:14:54,343 Seriously? 1526 02:14:55,253 --> 02:14:56,277 It's Yukimura after all! 1527 02:14:56,488 --> 02:14:57,455 Lord! 1528 02:14:58,256 --> 02:15:00,281 We finally managed to kill Yukimura! 1529 02:15:07,332 --> 02:15:08,264 Lord. 1530 02:15:08,366 --> 02:15:09,458 My Lord! My Lord! 1531 02:15:12,304 --> 02:15:15,273 - Lord! Lord! Lord! - Mrs. Yodo! 1532 02:15:26,318 --> 02:15:29,412 May 8, 1615, THE FALL OF OSAKA CASTLE 1533 02:15:33,291 --> 02:15:36,317 A TRIUMPHANT RETURN OF IEYASU 1534 02:17:03,448 --> 02:17:05,279 Ieyasu! 1535 02:17:05,483 --> 02:17:07,280 I challenge you! 1536 02:17:08,420 --> 02:17:09,387 Yukimura! 1537 02:17:10,288 --> 02:17:11,346 Protect our Lord! 1538 02:17:11,456 --> 02:17:13,321 Protect our Lord! Protect our Lord! 1539 02:17:47,225 --> 02:17:48,487 It's me, Sanada Yukimura! 1540 02:17:49,527 --> 02:17:51,461 Ieyasu! I challenge you! 1541 02:18:05,477 --> 02:18:06,466 Juzo! 1542 02:18:29,467 --> 02:18:31,401 Sasuke! Light it! 1543 02:18:33,238 --> 02:18:34,227 Sasuke! 1544 02:18:35,473 --> 02:18:37,338 Light it, Sasuke! 1545 02:18:39,411 --> 02:18:40,469 Light it! 1546 02:18:49,287 --> 02:18:50,254 Juzo! 1547 02:18:56,494 --> 02:18:58,257 Juzo! 1548 02:19:04,536 --> 02:19:06,299 Hold on! 1549 02:19:08,340 --> 02:19:10,467 It's me, Sanada Yukimura! 1550 02:19:12,510 --> 02:19:15,240 It's me, Sanada Yukimura! 1551 02:19:16,481 --> 02:19:19,314 It's me, Sanada Yukimura! 1552 02:19:20,318 --> 02:19:22,479 It's me, Sanada Yukimura! 1553 02:19:33,264 --> 02:19:34,390 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1554 02:19:36,267 --> 02:19:38,292 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1555 02:19:39,404 --> 02:19:41,429 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1556 02:19:42,540 --> 02:19:44,508 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1557 02:20:08,299 --> 02:20:09,493 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1558 02:20:17,275 --> 02:20:19,209 Only one of them is Yukimura! 1559 02:20:57,282 --> 02:20:58,306 Lord! 1560 02:21:00,318 --> 02:21:01,410 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1561 02:21:04,422 --> 02:21:06,287 - Ieyasu! - We'll leave! 1562 02:22:09,420 --> 02:22:12,218 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1563 02:22:45,256 --> 02:22:47,417 Ieyasu! I challenge you to a duel! 1564 02:23:18,423 --> 02:23:19,515 Ieyasu! 1565 02:23:24,228 --> 02:23:25,388 Ieyasu! 1566 02:23:30,501 --> 02:23:33,470 Ieyasu! Curse you... 1567 02:24:57,522 --> 02:24:59,319 Don't even take a step! 1568 02:25:04,262 --> 02:25:05,354 Ieyasu! 1569 02:25:07,398 --> 02:25:08,456 You will die! 1570 02:25:11,302 --> 02:25:13,361 Are you still alive? 1571 02:25:16,307 --> 02:25:18,275 I even got you here. 1572 02:25:21,279 --> 02:25:23,247 I can't let you escape. 1573 02:25:23,514 --> 02:25:28,247 Yukimura! Your thirst for revenge is amazing! 1574 02:25:29,287 --> 02:25:36,318 If you were my vassal, you could've become a mighty prince. 1575 02:25:39,397 --> 02:25:40,489 What a shame. 1576 02:25:41,365 --> 02:25:43,333 I don't want to listen to this nonsense! 1577 02:25:45,436 --> 02:25:48,405 I only want one thing. 1578 02:25:51,476 --> 02:25:54,468 The head of Tokugawa Ieyasu! 1579 02:25:57,381 --> 02:26:03,286 Even if you kill me, the Tokugawa Shogunate will not collapse. 1580 02:26:04,288 --> 02:26:07,314 The Tokugawa Shogunate is indestructible! 1581 02:26:08,359 --> 02:26:10,224 Enough talking! 1582 02:26:32,350 --> 02:26:35,251 The news of the death of Ieyasu was kept a secret for over a year, 1583 02:26:35,353 --> 02:26:38,288 until the situation in the Shogunate stabilized. 1584 02:26:38,356 --> 02:26:43,293 Only on April 1616 was it announced that he had died from an unknown illness. 1585 02:26:59,377 --> 02:27:01,311 Ninjas don't die. 1586 02:27:04,315 --> 02:27:05,339 Rapprochement. 1587 02:27:07,418 --> 02:27:09,409 Warrior. 1588 02:27:11,389 --> 02:27:13,220 Battle. 1589 02:27:14,292 --> 02:27:15,384 Men. 1590 02:27:17,395 --> 02:27:18,521 All. 1591 02:27:20,264 --> 02:27:21,424 Connection. 1592 02:27:22,533 --> 02:27:24,296 System. 1593 02:27:25,403 --> 02:27:26,461 Existence. 1594 02:27:28,272 --> 02:27:29,432 Forward. 1595 02:27:54,465 --> 02:27:57,263 THE END 1596 02:27:57,368 --> 02:28:02,499 Translation from the Russian subtitles: Bigvlad Translation edited: Warlord JVS 106678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.