Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,957 --> 00:01:00,654
The Red Head.
2
00:01:51,773 --> 00:01:53,972
Ah, here's Monsieur Lepic!
3
00:01:54,626 --> 00:01:56,324
How are you, M Lepic?
4
00:01:56,629 --> 00:01:59,963
Honorine! Why are you being
familiar with M Lepic?
5
00:02:00,187 --> 00:02:03,286
Oh, Mme Lepic knows that
it doesn't bother him.
6
00:02:03,501 --> 00:02:05,984
Maybe. But you must
respect his position.
7
00:02:06,354 --> 00:02:08,144
A servant is a servant.
8
00:02:15,588 --> 00:02:18,070
Going out, dear?
9
00:02:19,480 --> 00:02:22,179
It's so warm, you won't
need a jacket.
10
00:02:33,229 --> 00:02:36,000
Hey, the children are
returning today.
11
00:02:36,120 --> 00:02:39,518
Don't forget to pick them
up at the station.
12
00:02:41,016 --> 00:02:44,491
And tell the farmer to get
the cart ready, for the trunks.
13
00:02:57,863 --> 00:03:02,092
Quite right. A straw hat
is best in this heat.
14
00:03:21,824 --> 00:03:26,787
It's like talking to a stone!
Not one word!
15
00:03:27,570 --> 00:03:29,426
Not even, "You bore me".
16
00:03:30,329 --> 00:03:32,594
Twenty years of this!
17
00:03:34,712 --> 00:03:36,809
- Family!
- A family...
18
00:03:37,415 --> 00:03:40,078
is a group of people
forced to live together
19
00:03:40,709 --> 00:03:44,938
under one roof, and who
can't stand each other.
20
00:03:45,569 --> 00:03:47,195
Did you write that?
21
00:03:48,641 --> 00:03:50,557
François Lepic, did you?
22
00:03:52,437 --> 00:03:54,292
Now look,
it's the holidays.
23
00:03:54,931 --> 00:03:58,196
You're going back home to
your family for two months.
24
00:03:58,890 --> 00:04:04,275
I need to know what
you mean by this.
25
00:04:05,350 --> 00:04:07,856
It suggests a strange
state of mind.
26
00:04:09,378 --> 00:04:13,956
Is this how you thank your
parents for their sacrifices?
27
00:04:16,844 --> 00:04:19,206
You father provides
for you, doesn't he?
28
00:04:19,543 --> 00:04:22,423
- Yes, M Lepic...
- What's that? "M Lepic"?
29
00:04:23,097 --> 00:04:25,627
Yes. M Lepic...
I mean, my father...
30
00:04:26,278 --> 00:04:29,615
- Well? Your father?
- He's very impressive.
31
00:04:30,793 --> 00:04:32,070
I don't see him much.
32
00:04:32,190 --> 00:04:34,961
He's always working in Paris,
or he's out hunting.
33
00:04:36,009 --> 00:04:37,828
And at home he never speaks.
34
00:04:38,172 --> 00:04:39,557
He sniggers into his beard,
35
00:04:39,810 --> 00:04:42,377
especially when my brother
Félix is being funny.
36
00:04:43,100 --> 00:04:45,340
But... he loves you?
37
00:04:46,449 --> 00:04:48,184
Oh, I suppose so.
38
00:04:52,461 --> 00:04:55,063
In his own way...
silently.
39
00:04:55,918 --> 00:04:58,304
- And your mother?
- Madame Lepic?
40
00:04:58,539 --> 00:05:01,310
Oh, she talks and talks.
She argues all on her own.
41
00:05:01,430 --> 00:05:04,455
The more M Lepic keeps quiet,
the more she talks.
42
00:05:04,575 --> 00:05:06,828
She talks to M Lepic,
who says nothing,
43
00:05:06,948 --> 00:05:09,683
to my brother Félix,
who replies when it suits him,
44
00:05:09,803 --> 00:05:11,877
and to me, and I reply
when it suits her.
45
00:05:11,997 --> 00:05:14,503
And she talks to the dog,
who wags its tail.
46
00:05:14,787 --> 00:05:17,221
Come along, old Minus,
we'll take a little walk.
47
00:05:17,341 --> 00:05:20,534
And then we'll go and fetch
the children from the station.
48
00:05:23,514 --> 00:05:26,442
There are marks
on the dishes, Honorine.
49
00:05:26,712 --> 00:05:29,989
Marks? How could they have
got marks in the cupboard?
50
00:05:30,109 --> 00:05:33,940
Maybe something has been
walking around on them.
51
00:05:35,036 --> 00:05:36,711
Look at these spots.
52
00:05:49,330 --> 00:05:50,450
Where?
53
00:05:52,076 --> 00:05:54,811
- I don't see anything.
- I didn't think so.
54
00:05:55,209 --> 00:05:59,559
Listen, I'm not saying I'm letting
you go, but you're getting old...
55
00:06:01,800 --> 00:06:05,390
And, in spite of the cost, I'm willing
to hire someone to help you.
56
00:06:09,899 --> 00:06:13,031
I'd never get along with
another woman in my way.
57
00:06:13,556 --> 00:06:15,165
Exactly as I thought.
58
00:06:16,285 --> 00:06:17,044
So...
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,969
I've hired a young girl.
60
00:06:22,451 --> 00:06:26,378
- So I'm being thrown out.
- No, my dear Honorine.
61
00:06:26,752 --> 00:06:29,595
There'll always be a bowl
of soup for you here.
62
00:06:32,336 --> 00:06:34,445
You've got old, you poor thing.
63
00:06:35,337 --> 00:06:37,686
Your eyesight's going.
You need rest.
64
00:06:39,481 --> 00:06:41,963
It's a young girl I
hired last week.
65
00:06:42,626 --> 00:06:46,313
So, if she comes
while I'm out...
66
00:06:49,024 --> 00:06:51,663
Excuse me, sir. Which way
to the Lepics' house?
67
00:06:52,275 --> 00:06:55,491
The Lepics?
What do you want there?
68
00:06:56,070 --> 00:07:00,648
I'm Annette Perrault. Mme Lepic
hired me last week as a maid.
69
00:07:03,028 --> 00:07:06,413
- Straight on and first left.
- Thank you.
70
00:07:06,871 --> 00:07:10,196
Just a moment... Since you're
going to the Lepics...
71
00:07:10,654 --> 00:07:14,088
You must act from your heart,
be affectionate.
72
00:07:14,667 --> 00:07:17,487
When you see your father,
throw your arms round him.
73
00:07:17,607 --> 00:07:19,860
Throw my arms round M Lepic?
74
00:07:19,980 --> 00:07:23,366
- Why not? He's not a bell tower.
- I'd rather jump in the river.
75
00:07:24,155 --> 00:07:28,299
What a strange little fellow!
Why do you say that?
76
00:07:28,564 --> 00:07:31,926
If I threw my arms round M Lepic,
he'd think I was going to bite him.
77
00:07:32,155 --> 00:07:35,143
And he'd push me off and say,
"Carrot-top, get off my feet!"
78
00:07:36,191 --> 00:07:38,600
- He calls you "Carrot-top"?
- Of course!
79
00:07:38,858 --> 00:07:42,629
Mme Lepic gave me that name
because of the colour of my hair.
80
00:07:43,004 --> 00:07:46,342
- Your hair is blonde.
- It's red to Mme Lepic.
81
00:07:46,583 --> 00:07:49,679
- She has sharp eyes.
- Run along. You'll miss the train.
82
00:07:49,957 --> 00:07:53,777
- Félix will be looking for you.
- Goodbye!
83
00:07:53,897 --> 00:07:56,270
Goodbye. And be kind
to your mother.
84
00:07:56,986 --> 00:07:59,300
It's so good to have a nice mother.
85
00:07:59,661 --> 00:08:02,300
She has her own particular
way of showing hatred.
86
00:08:02,558 --> 00:08:04,450
A very nasty way.
87
00:08:04,974 --> 00:08:07,299
One moment you'll be
her little Fifi,
88
00:08:07,419 --> 00:08:09,793
the next she'll be looking
for reasons to complain.
89
00:08:09,913 --> 00:08:12,652
But you'll soon get to
know her character.
90
00:08:12,772 --> 00:08:15,413
As for M Lepic,
I know him well.
91
00:08:16,909 --> 00:08:21,692
He hates three things:
lies, disorder and gossip.
92
00:08:22,595 --> 00:08:24,849
There!
Hey, shepherd...
93
00:08:44,138 --> 00:08:46,246
You'll be elected for sure,
this time.
94
00:08:46,692 --> 00:08:49,909
And we'll finally have a
mayor worthy of the village.
95
00:09:20,576 --> 00:09:21,998
Madame Lepic?
96
00:09:28,389 --> 00:09:30,534
You know, Mme Lepic
97
00:09:31,124 --> 00:09:33,775
would like to go to heaven
on her own, without me.
98
00:09:34,161 --> 00:09:36,451
She's a sanctimonious
old egoist.
99
00:09:36,571 --> 00:09:38,583
She wants me to roast in hell.
100
00:09:39,041 --> 00:09:42,017
That's fine by me. At least
I won't be joining her in paradise.
101
00:09:42,137 --> 00:09:45,198
Goodbye. I'm off to the station
to pick up the children.
102
00:09:45,567 --> 00:09:50,278
There are three of them:
Carrot-top, Félix and Ernestine.
103
00:09:50,800 --> 00:09:52,740
The youngest is Carrot-top.
104
00:09:52,860 --> 00:09:55,679
Carrot-top?
That's a strange name.
105
00:09:55,993 --> 00:09:57,788
The name suits him well.
106
00:10:00,575 --> 00:10:02,575
Madame Lepic says so.
107
00:10:06,999 --> 00:10:09,035
I'll clear the table.
108
00:10:09,420 --> 00:10:11,372
Yes, he's a funny kid.
109
00:10:11,999 --> 00:10:14,734
Mme Lepic swears he's a lying,
110
00:10:14,854 --> 00:10:18,793
hypocritical,
good-for-nothing layabout.
111
00:10:18,913 --> 00:10:20,613
That's what she says.
112
00:10:20,733 --> 00:10:21,901
All that at the same time?
113
00:10:22,359 --> 00:10:24,299
Oh, I never noticed it myself.
114
00:10:24,561 --> 00:10:27,019
But it must be true if
Mme Lepic says so.
115
00:10:27,344 --> 00:10:29,404
- Where's the kitchen?
- Here.
116
00:10:30,480 --> 00:10:32,709
But, in my opinion,
117
00:10:33,179 --> 00:10:34,757
the kid came too late.
118
00:10:34,877 --> 00:10:37,468
They weren't expecting another
and, well, you understand...
119
00:10:37,749 --> 00:10:40,376
But he's not such
a bad little kid.
120
00:10:40,737 --> 00:10:43,496
He can give you a hand
now and then.
121
00:10:43,616 --> 00:10:45,809
No thanks.
I can manage fine on my own.
122
00:10:45,929 --> 00:10:49,773
Why not? He'd rather be
working than playing.
123
00:11:07,055 --> 00:11:09,982
That's child number two.
Ernestine.
124
00:11:11,182 --> 00:11:13,121
She's no worse than
any other kid.
125
00:11:13,579 --> 00:11:16,049
Only... you never know what
she's thinking.
126
00:11:21,477 --> 00:11:23,995
That's the eldest. Félix.
127
00:11:26,267 --> 00:11:28,965
Madame Lepic's darling.
128
00:11:29,964 --> 00:11:32,807
If you ask me,
she's scared of him.
129
00:11:33,289 --> 00:11:36,313
Only, she says he has
a delicate nature.
130
00:11:50,342 --> 00:11:51,788
Hey, Félix!
131
00:11:54,535 --> 00:11:56,173
Everyone aboard!
132
00:12:16,850 --> 00:12:18,742
- Hello, father.
- Hello.
133
00:12:21,775 --> 00:12:24,176
- Goodbye!
- Ah, Minus!
134
00:12:26,273 --> 00:12:29,172
I'm so happy to see you,
my little Minus!
135
00:12:33,656 --> 00:12:37,523
Hey, watch out! You're on
my feet, Carrot-top.
136
00:12:45,294 --> 00:12:46,391
Come on...
137
00:13:06,776 --> 00:13:08,499
Let's go!
138
00:13:35,832 --> 00:13:38,965
Félix, my big boy,
a slice of melon?
139
00:14:05,462 --> 00:14:07,450
I don't like melon.
140
00:14:09,643 --> 00:14:11,667
And you don't either,
do you, Carrot-top?
141
00:14:15,958 --> 00:14:18,681
- Don't you answer when I
speak to you? - Yes, Mum.
142
00:14:18,801 --> 00:14:20,464
Don't talk with your mouth full!
143
00:14:23,524 --> 00:14:24,838
Disgusting little boy!
144
00:14:25,404 --> 00:14:27,235
Are you going to
leave that there?
145
00:14:52,248 --> 00:14:55,188
Would you pass me a little
bread to go with my jam?
146
00:14:58,489 --> 00:15:01,224
Oh! Mme Lepic is
speaking to M Lepic.
147
00:15:02,045 --> 00:15:03,648
There's going to be trouble!
148
00:15:23,859 --> 00:15:27,088
To be insulted in front
of my own children!
149
00:15:27,847 --> 00:15:29,739
And in front of the servants.
150
00:15:32,417 --> 00:15:35,224
Oh! Madame shouldn't
get so upset.
151
00:15:35,344 --> 00:15:38,742
What? Mind your own
business! Back to work!
152
00:15:42,802 --> 00:15:45,007
Have you at least shut
up the chicken coop?
153
00:15:45,525 --> 00:15:47,223
No, Madame. I forgot.
154
00:15:47,633 --> 00:15:49,922
All right.
Carry on with your work.
155
00:15:59,429 --> 00:16:01,200
You're so lucky!
156
00:16:01,442 --> 00:16:03,936
I've done harder
things than that.
157
00:16:04,342 --> 00:16:07,101
You'd see. Crossing the yard,
158
00:16:07,607 --> 00:16:09,981
at night, without a light...
159
00:16:11,619 --> 00:16:12,921
I'd manage.
160
00:16:13,318 --> 00:16:17,872
Félix, my boy. Would you
shut the chicken coop?
161
00:16:17,992 --> 00:16:20,320
Oh, I don't have time.
I'm reading.
162
00:16:26,945 --> 00:16:30,656
Carrot-top! Go and shut
the chicken coop.
163
00:16:30,897 --> 00:16:32,909
My little Carrot-top.
164
00:16:33,379 --> 00:16:36,475
Oh, it's too dark!
165
00:16:36,892 --> 00:16:41,687
He won't go. He's too
frightened to do it.
166
00:16:47,168 --> 00:16:49,192
- I'll go, Madame.
- No, you won't.
167
00:16:50,494 --> 00:16:52,915
You're scared,
aren't you, Carrot-top?
168
00:16:54,939 --> 00:16:57,253
Me? Scared?
169
00:17:00,096 --> 00:17:02,771
And give the melon
rind to the rabbits.
170
00:18:21,996 --> 00:18:24,418
- Scared, weren't you?
- Me? Huh!
171
00:18:25,225 --> 00:18:27,153
That's what you think.
172
00:18:28,250 --> 00:18:32,021
In that case, Carrot-top,
you can do it every night.
173
00:18:43,731 --> 00:18:46,093
- Good night, my dear.
- Good night, Mum.
174
00:18:47,550 --> 00:18:49,068
Good night.
175
00:18:51,115 --> 00:18:52,332
Good night.
176
00:18:54,716 --> 00:18:57,885
- Does anyone need the toilet?
- No.
177
00:19:00,707 --> 00:19:01,610
No.
178
00:19:04,364 --> 00:19:05,556
Bye!
179
00:19:13,961 --> 00:19:16,166
And also, Lord,
if you're a decent chap,
180
00:19:16,286 --> 00:19:18,653
please fix it so my mother
forgets me tomorrow.
181
00:19:18,773 --> 00:19:19,966
Thy will be done.
182
00:19:46,552 --> 00:19:49,263
There! I've fed the dog,
183
00:19:49,781 --> 00:19:52,456
the chickens and the rabbits.
184
00:19:53,037 --> 00:19:55,097
When Félix has had his
hot chocolate,
185
00:19:55,217 --> 00:19:57,579
the whole Lepic family
will be fed and watered.
186
00:19:58,289 --> 00:19:59,844
Now let's hang this up
in the meadow.
187
00:20:00,795 --> 00:20:02,482
Let me take it,
Monsieur Lepic.
188
00:20:02,602 --> 00:20:04,916
Call me Carrot-top, and
I'll call you Annette.
189
00:20:05,036 --> 00:20:06,029
Yes, Monsieur Lepic.
190
00:20:06,149 --> 00:20:08,656
- Carrot-top!
- Yes, Monsieur Carrot-top.
191
00:20:08,776 --> 00:20:12,167
Not "Monsieur"! Mme Lepic
would go mad if she heard that!
192
00:20:12,924 --> 00:20:15,020
Leave it.
It's too heavy for you.
193
00:20:15,653 --> 00:20:18,701
That's what you say!
Feel that!
194
00:20:19,846 --> 00:20:21,231
Go on!
195
00:20:32,487 --> 00:20:34,691
Why are you
looking at me like that?
196
00:20:35,288 --> 00:20:37,384
Listen. We need to
understand each other,
197
00:20:37,504 --> 00:20:38,854
so that we can work together.
198
00:20:38,974 --> 00:20:40,903
Who wants to go hunting
with me?
199
00:20:41,180 --> 00:20:42,782
Oh! Daddy!
200
00:20:45,784 --> 00:20:49,820
Me, me! It's my turn!
201
00:20:50,891 --> 00:20:53,276
All right. We'll leave
in five minutes.
202
00:20:58,862 --> 00:21:01,488
- Leave it!
- No, no.
203
00:21:03,028 --> 00:21:06,377
- You like hunting, do you?
- Oh yes, it's great!
204
00:21:06,497 --> 00:21:10,809
I get to carry the bag,
and I scare out the hares.
205
00:21:16,576 --> 00:21:19,360
- So, do you like it here?
- Maybe.
206
00:21:19,637 --> 00:21:21,625
It's no worse here than
anywhere else.
207
00:21:21,902 --> 00:21:25,926
And with Mme Lepic,
she'll be fine for a month,
208
00:21:26,377 --> 00:21:28,956
while she puts up with you.
209
00:21:29,324 --> 00:21:31,565
In the meantime,
here's a good tip:
210
00:21:33,887 --> 00:21:37,513
To get on her good side,
just say bad things about me.
211
00:21:39,035 --> 00:21:40,746
She doesn't like you much,
does she?
212
00:21:40,866 --> 00:21:42,665
She's my mother.
213
00:21:42,785 --> 00:21:46,273
She's certainly the mother
of Félix. She dotes on him.
214
00:21:46,514 --> 00:21:48,755
Félix and I have
nothing in common.
215
00:21:51,805 --> 00:21:53,503
- Going out, dear?
- Yes.
216
00:21:53,762 --> 00:21:56,672
I'm cycling into the
village with my kite.
217
00:21:57,660 --> 00:22:00,455
I'm coming too, right?
I'll sit on the handlebars.
218
00:22:01,160 --> 00:22:04,063
Certainly.
Isn't that right, dear?
219
00:22:04,509 --> 00:22:06,184
Oh, I don't care.
220
00:22:07,231 --> 00:22:08,797
Darling!
221
00:22:19,926 --> 00:22:21,540
Do you get many visitors?
222
00:22:22,082 --> 00:22:24,082
No. M Lepic
doesn't like company.
223
00:22:24,202 --> 00:22:28,527
He's rude to Mme Lepic's
friends, so they don't come back.
224
00:22:30,118 --> 00:22:33,274
I'd better hurry. M Lepic
might leave without me.
225
00:23:06,193 --> 00:23:07,121
Annette!
226
00:23:13,100 --> 00:23:14,739
What do you
think you're doing?
227
00:23:20,140 --> 00:23:22,079
Nothing, Madame.
I was talking with your son.
228
00:23:22,344 --> 00:23:25,995
Aha! You were talking
with my son, Carrot-top.
229
00:23:26,887 --> 00:23:30,411
- He's a good little man.
- He's certainly won you over.
230
00:23:30,951 --> 00:23:33,698
You're lucky to be in the
good favours of Carrot-top.
231
00:23:34,686 --> 00:23:36,644
Not everyone is so fortunate.
232
00:23:38,156 --> 00:23:39,782
Take your hands out of
your pockets,
233
00:23:40,293 --> 00:23:42,124
or I'll sew them shut.
234
00:23:43,245 --> 00:23:45,474
Look at the little scruff!
235
00:23:46,425 --> 00:23:49,594
What's got into you? You'd
think I was maltreating you.
236
00:23:50,926 --> 00:23:54,264
Dirty boy. If there was one
splash of mud left in the world,
237
00:23:54,384 --> 00:23:56,035
it would end up on you.
238
00:23:56,379 --> 00:23:58,018
I was digging.
239
00:24:00,726 --> 00:24:04,578
You've finally managed
to ruin your smock.
240
00:24:06,030 --> 00:24:08,355
Go to the farm
and fetch me some cream.
241
00:24:08,946 --> 00:24:11,259
- Do you hear me?
- Yes, Mum.
242
00:24:14,412 --> 00:24:17,111
- Is your trunk still at
the station? - Yes, Madame.
243
00:24:17,605 --> 00:24:20,449
You can pick it up in
the wheelbarrow. Right?
244
00:24:28,256 --> 00:24:29,931
Don't you answer
when you're spoken to?
245
00:24:30,244 --> 00:24:31,509
- It's just...
- What?
246
00:24:31,629 --> 00:24:35,963
- I'm going hunting with Daddy.
- You are not going hunting.
247
00:24:36,083 --> 00:24:38,023
- I promised.
- Then you'll break your promise.
248
00:24:38,468 --> 00:24:41,131
- What am I going to say?
- Tell him you changed your mind.
249
00:24:41,850 --> 00:24:43,875
- You're sulking.
- No.
250
00:24:43,995 --> 00:24:47,549
Yes, you are sulking,
you wooden head!
251
00:24:48,453 --> 00:24:53,134
Now, I forbid you to go
hunting with your father.
252
00:24:57,479 --> 00:24:59,973
- Love you.
- Goodbye!
253
00:25:03,519 --> 00:25:05,724
If I had only those two...
254
00:25:07,447 --> 00:25:08,857
Let's go...
255
00:25:15,702 --> 00:25:17,714
Hey, are you coming?
256
00:25:18,787 --> 00:25:21,883
No. I've thought about it.
I'd rather stay here.
257
00:25:22,316 --> 00:25:26,389
- Are you making fun of me?
- No. I just changed my mind.
258
00:25:46,731 --> 00:25:48,068
What are you doing?
259
00:25:48,490 --> 00:25:52,008
I'm going to tell him that it was
Mme Lepic who stopped you going.
260
00:25:53,550 --> 00:25:56,635
- What's it got to do with you?
- He'll think you're moody.
261
00:25:57,755 --> 00:25:59,261
Oh, he's used to it.
262
00:26:08,007 --> 00:26:10,489
All I want is to avoid
getting hit.
263
00:26:10,742 --> 00:26:14,200
M Lepic never hits me,
but Mme Lepic,
264
00:26:14,320 --> 00:26:16,103
for the slightest reason...
slap!
265
00:26:17,090 --> 00:26:19,873
- Look out, she's watching.
- Where?
266
00:26:20,560 --> 00:26:22,114
Behind the window.
267
00:26:23,396 --> 00:26:25,203
So what? We're not doing
anything wrong.
268
00:26:25,601 --> 00:26:27,504
You don't know her!
269
00:26:28,071 --> 00:26:31,468
- She won't eat us.
- She might...
270
00:26:34,126 --> 00:26:35,488
Oh la la! My God.
271
00:26:36,877 --> 00:26:39,551
- Is this how you spend
your holidays? - Yes.
272
00:26:40,345 --> 00:26:44,092
Next Sunday, I'm going to see
my godfather. He's great!
273
00:26:45,646 --> 00:26:47,525
I have to go to
the farm.
274
00:27:57,594 --> 00:28:00,124
Hey, you little duck!
Is the water good?
275
00:28:00,835 --> 00:28:03,257
Yes, Godfather. It's warm!
276
00:28:03,377 --> 00:28:07,724
How can I catch anything
with you splashing about?
277
00:28:11,312 --> 00:28:13,264
It's OK, I've finished
swimming now.
278
00:28:13,576 --> 00:28:14,637
Here...
279
00:28:15,612 --> 00:28:16,950
Dry yourself.
280
00:28:20,733 --> 00:28:24,203
You're cold.
Here, have a drop of this.
281
00:28:32,058 --> 00:28:34,263
It's good.
It gets the blood going.
282
00:28:36,910 --> 00:28:40,380
- Ugh! Revolting.
- A worm isn't dirty.
283
00:28:41,006 --> 00:28:43,211
You won't find anything
cleaner in the world.
284
00:28:45,159 --> 00:28:46,990
All it eats is earth.
285
00:28:47,725 --> 00:28:50,846
- I eat them.
- Go on. Show me.
286
00:28:51,424 --> 00:28:53,123
These ones are a bit big.
287
00:28:53,786 --> 00:28:57,075
I'd have to grill them and
spread them on some bread.
288
00:28:58,468 --> 00:29:01,938
I prefer the little ones,
like you get in plums.
289
00:29:03,374 --> 00:29:05,699
That's why the family
says you're disgusting.
290
00:29:06,098 --> 00:29:08,953
- I don't give a damn.
- Hello, Carrot-top!
291
00:29:10,447 --> 00:29:12,531
Oh great, it's Mathilde!
292
00:29:14,655 --> 00:29:18,571
Get dressed first! You can't go
round naked in front of the ladies.
293
00:29:18,691 --> 00:29:19,776
Oh, she's my fiancée.
294
00:29:19,896 --> 00:29:22,848
That's no reason to show your
goods before the wedding.
295
00:29:31,786 --> 00:29:33,051
- You OK?
- Yes.
296
00:29:33,545 --> 00:29:35,907
Is it today we're getting
married?
297
00:29:36,027 --> 00:29:37,963
No, I'm not dressed for it.
298
00:29:38,204 --> 00:29:41,167
- But we can have a rehearsal.
- Yes, yes.
299
00:29:53,851 --> 00:29:57,357
I still need another 50 francs
to get a free-wheel for my bike.
300
00:30:02,143 --> 00:30:04,613
I know where
to get some money.
301
00:30:10,550 --> 00:30:14,345
In the chest of drawers.
Under the pile of linen.
302
00:30:16,297 --> 00:30:18,562
What? Mum's money?
303
00:30:30,279 --> 00:30:33,087
We can't have a marriage
without music, Carrot-top.
304
00:30:34,099 --> 00:30:39,270
Hang on. I'll get my hurdy-gurdy
and play you a little serenade.
305
00:30:44,431 --> 00:30:46,889
Since we're getting married,
I can give you a kiss.
306
00:31:01,014 --> 00:31:05,195
Hey, that's funny.
When I do that it goes all red.
307
00:31:40,068 --> 00:31:44,836
Today is the wedding day
of one of our kin.
308
00:31:45,840 --> 00:31:51,261
Churchwarden, ring your bells!
Play, my bagpipes!
309
00:31:51,570 --> 00:31:57,580
The girl isn't rich
but she's charming and pretty,
310
00:31:57,700 --> 00:32:02,509
which is enough for the
handsome groom.
311
00:32:05,702 --> 00:32:10,916
Oh, maids of the village
and all around,
312
00:32:11,904 --> 00:32:17,410
put on your best finery.
313
00:32:18,033 --> 00:32:23,732
Run! The royal cortège
is passing through the streets.
314
00:32:24,049 --> 00:32:27,388
Sing out with joy!
315
00:32:30,458 --> 00:32:33,406
And now the wedding feast.
Sit down.
316
00:32:36,924 --> 00:32:39,756
- Are you hungry?
- Oh yes, yes.
317
00:32:42,525 --> 00:32:45,091
- Here. Would you like some?
- No, thank you.
318
00:32:47,127 --> 00:32:49,826
It's good to see you
wolfing it down like that.
319
00:32:51,931 --> 00:32:54,359
It seems your mother doesn't
give you as much as you'd like.
320
00:32:54,479 --> 00:32:56,869
It depends. If she's hungry,
I can eat till she's finished.
321
00:32:56,989 --> 00:32:59,425
She'll serve me
well enough,
322
00:32:59,545 --> 00:33:01,690
but when she's finished,
I'm finished too!
323
00:33:01,810 --> 00:33:04,195
You have to speak
up for yourself!
324
00:33:06,207 --> 00:33:09,315
- That's easy to say!
- You're scared of her?
325
00:33:11,011 --> 00:33:14,879
The trouble is I don't scare
her enough. For example,
326
00:33:15,551 --> 00:33:18,865
when she tries to give
my brother Félix a slap,
327
00:33:19,588 --> 00:33:22,551
he jumps up like a
ballet dancer
328
00:33:23,564 --> 00:33:26,646
and scares the life out of her.
329
00:33:27,947 --> 00:33:30,573
Do like him. Try some ballet.
330
00:33:31,104 --> 00:33:34,079
That would be a sight,
dancing a duet for my mother!
331
00:33:34,199 --> 00:33:37,823
It would be so charming,
dancing arm in arm...
332
00:33:37,943 --> 00:33:41,493
We might manage to entertain
her before she thrashed me.
333
00:34:01,060 --> 00:34:03,566
Come on, Carrot-top.
We have to go back home.
334
00:34:05,436 --> 00:34:06,268
Damn!
335
00:34:14,350 --> 00:34:17,000
- Hello.
- Hello, Annette.
336
00:34:18,531 --> 00:34:20,205
Hello, Mathilde.
337
00:34:22,121 --> 00:34:24,012
Get a move on, Carrot-top.
338
00:34:31,001 --> 00:34:33,929
- Goodbye, Carrot-top.
- Goodbye, Godfather.
339
00:34:49,510 --> 00:34:50,751
Goodbye.
340
00:35:13,490 --> 00:35:16,569
You shouldn't sulk
so much at home.
341
00:36:12,277 --> 00:36:14,469
No-one will ever
love me like that!
342
00:36:44,603 --> 00:36:47,507
- Nobody loves me!
- Stop!
343
00:36:48,537 --> 00:36:50,188
Nobody loves me!
344
00:37:30,784 --> 00:37:32,953
Hey, what's that for?
345
00:37:33,847 --> 00:37:35,534
There he is, the dirty brat.
346
00:37:36,690 --> 00:37:38,377
Dirty brat?
347
00:37:40,043 --> 00:37:43,717
Dirty brat? That's my son
you're calling a dirty brat.
348
00:37:44,350 --> 00:37:46,952
I don't care if he is
your son. He's a lout!
349
00:37:47,072 --> 00:37:51,109
A lout? Lout?
Say that again!
350
00:37:51,384 --> 00:37:53,781
Gladly. A lout!
351
00:38:00,313 --> 00:38:02,819
Come along, my dear.
Come on, my little Carrot-top.
352
00:38:03,192 --> 00:38:06,072
- We'll leave this wretch.
- Wretch yourself! Old trout!
353
00:38:12,253 --> 00:38:13,241
My darling.
354
00:38:16,384 --> 00:38:17,830
Now it's just us two.
355
00:38:31,789 --> 00:38:34,717
Tell me, my dear,
whom do you like better?
356
00:38:35,633 --> 00:38:37,886
Your father or your mother?
357
00:38:45,755 --> 00:38:47,562
I like Mum better.
358
00:39:05,015 --> 00:39:06,015
Dad...
359
00:39:26,831 --> 00:39:29,361
Not everyone is lucky
enough to be an orphan.
360
00:39:36,018 --> 00:39:39,704
Good night. Does anyone
need to go to the toilet?
361
00:39:40,078 --> 00:39:41,451
- No.
- No.
362
00:39:46,167 --> 00:39:48,926
So I'll leave the light on?
363
00:39:50,794 --> 00:39:52,384
Good night.
364
00:39:53,785 --> 00:39:56,315
Annette!
Lock the doors.
365
00:40:17,292 --> 00:40:18,942
Monsieur Lepic...
366
00:40:29,974 --> 00:40:31,666
Well? What is it?
367
00:40:32,389 --> 00:40:35,351
I wanted to tell you...
The other day, it was Mme Lepic
368
00:40:35,471 --> 00:40:37,160
who stopped your son
from going hunting.
369
00:40:39,849 --> 00:40:42,596
- Well?
- Mme Lepic is unfair to him.
370
00:40:43,391 --> 00:40:46,271
- Your son is unhappy.
- Who?
371
00:40:46,994 --> 00:40:49,343
- Félix?
- No. Carrot-top.
372
00:40:51,941 --> 00:40:55,809
- What? She stopped him
going hunting? - Yes.
373
00:40:58,510 --> 00:41:01,751
- Why?
- Because she knows he likes it.
374
00:41:03,449 --> 00:41:07,796
- Maybe she needed him.
- She always needs him.
375
00:41:08,073 --> 00:41:10,133
He does all the chores
while the others have fun,
376
00:41:10,434 --> 00:41:12,458
playing hopscotch or
flying their kite.
377
00:41:13,664 --> 00:41:17,664
- I can't say I'd noticed.
- Of course not, you're busy.
378
00:41:21,687 --> 00:41:24,084
But ever since I came here,
I've seen...
379
00:41:26,759 --> 00:41:29,253
- Seen what?
- Things.
380
00:41:35,595 --> 00:41:37,438
He's such a nice little boy.
381
00:41:38,932 --> 00:41:40,835
- Who?
- Carrot-top!
382
00:41:42,884 --> 00:41:44,607
So intelligent.
383
00:41:45,451 --> 00:41:47,366
But Mme Lepic terrorizes him.
384
00:41:47,595 --> 00:41:50,607
If he stands up to her...
Slap! It's finished.
385
00:41:51,292 --> 00:41:52,919
She's highly strung.
386
00:41:53,630 --> 00:41:56,449
So far, he can just
shrug it off.
387
00:41:58,353 --> 00:42:00,919
But he's growing.
He's not a little kid any more.
388
00:42:04,000 --> 00:42:06,687
Did you see his eyes today?
389
00:42:09,523 --> 00:42:13,258
Little problems. The usual
childhood woes.
390
00:42:13,762 --> 00:42:15,955
There are children so
unhappy they kill themselves.
391
00:42:16,208 --> 00:42:18,846
Have you gone mad, Annette?
392
00:42:23,378 --> 00:42:25,680
Go to bed.
393
00:42:56,757 --> 00:42:58,913
Where is the photo
of Carrot-top?
394
00:42:59,154 --> 00:43:01,311
What photo?
I've never seen one.
395
00:43:08,540 --> 00:43:09,479
It's true.
396
00:43:32,520 --> 00:43:33,858
Carrot-top!
397
00:43:36,398 --> 00:43:40,928
It's you? What do you want?
Let me sleep!
398
00:43:42,326 --> 00:43:45,024
Carrot-top! This can't go on.
399
00:43:45,482 --> 00:43:49,000
Mme Lepic is making your life
unbearable. You have to run away.
400
00:43:49,433 --> 00:43:52,819
It may well get to that.
But where would I go?
401
00:43:52,939 --> 00:43:56,144
It doesn't matter. Ask to stay
at school during the holidays.
402
00:43:58,226 --> 00:44:02,262
Only poor kids can do that.
M Lepic would never agree.
403
00:44:02,382 --> 00:44:05,334
Ask him. Explain it to him.
404
00:44:06,898 --> 00:44:09,862
Do you think it's possible
to confide in him?
405
00:44:10,347 --> 00:44:12,118
No-one loves you.
406
00:44:13,057 --> 00:44:16,166
- Maybe he hides his feelings.
- He hides them well!
407
00:44:16,732 --> 00:44:19,262
Nobody loves you.
408
00:44:21,391 --> 00:44:23,223
So what am I to do?
409
00:44:23,922 --> 00:44:27,524
- There's the well in the yard.
- Yes, it's deep.
410
00:44:28,102 --> 00:44:29,584
Throw yourself down.
411
00:44:30,246 --> 00:44:32,692
- I already thought of it.
- There you are...
412
00:44:33,418 --> 00:44:35,297
But I don't like water.
413
00:44:35,619 --> 00:44:37,981
On the way to Godfather's
house, there's the pond.
414
00:44:38,215 --> 00:44:41,697
You've heard the toads there
as you pass by at night.
415
00:44:41,817 --> 00:44:44,794
- I stopped there once.
- You wanted to jump in?
416
00:44:45,988 --> 00:44:48,241
But I can't, it's too cold.
417
00:44:48,699 --> 00:44:52,458
You could draw a bucket from
the well and stick your head in it.
418
00:44:54,519 --> 00:44:55,926
That would be easier.
419
00:44:56,046 --> 00:44:59,925
All it needs is a minute of
courage, and then it's all over.
420
00:45:02,465 --> 00:45:04,899
Mme Lepic will be furious.
421
00:45:05,176 --> 00:45:07,320
In her heart, she'll be happy.
422
00:45:07,802 --> 00:45:10,344
I don't want her to be happy!
She's too wicked.
423
00:45:10,780 --> 00:45:14,925
So go on strike.
Refuse to obey her.
424
00:45:15,828 --> 00:45:17,575
That'll make things even worse.
425
00:45:17,852 --> 00:45:20,298
- Try it anyway.
- You think I should?
426
00:45:28,600 --> 00:45:31,299
I saw you.
You took the money.
427
00:45:33,359 --> 00:45:35,287
- I'll tell Mum.
- What's it got to do with you?
428
00:45:35,853 --> 00:45:37,480
Give me some money.
429
00:45:40,682 --> 00:45:43,658
- I don't have it.
- Then I'll tell Dad.
430
00:45:45,727 --> 00:45:48,775
- OK. You'll keep my secret?
- Yes.
431
00:45:50,065 --> 00:45:51,667
All right.
432
00:45:52,318 --> 00:45:54,691
Oh, let me go!
433
00:46:12,457 --> 00:46:16,361
So, if I was elected...
434
00:46:16,481 --> 00:46:18,340
It's a foregone conclusion,
Mr Mayor.
435
00:46:19,583 --> 00:46:22,318
...the first order of my
administration would be to
436
00:46:22,438 --> 00:46:27,355
re-establish the mayor's right
to kiss all the young brides.
437
00:46:29,820 --> 00:46:32,482
Oh, what a joker you are!
438
00:46:33,265 --> 00:46:34,940
He's not joking!
439
00:46:38,053 --> 00:46:42,162
Hello, M Chatelain,
hello, hello.
440
00:47:08,282 --> 00:47:10,728
My dear little Carrot-top,
441
00:47:11,704 --> 00:47:15,692
would you be nice and fetch
me some flour from the mill?
442
00:47:15,812 --> 00:47:18,137
Look, look.
443
00:47:25,029 --> 00:47:26,294
No, Mum!
444
00:47:26,683 --> 00:47:29,069
You must have misunderstood
me, Carrot-top.
445
00:47:29,635 --> 00:47:33,683
- I asked you...
- No, Mum! I won't go to the mill.
446
00:47:38,480 --> 00:47:41,118
Yes, in my opinion...
447
00:47:43,207 --> 00:47:46,581
What did you say?
Are you dreaming?
448
00:47:47,401 --> 00:47:50,714
-No, Mum.
- Look, Carrot-top...
449
00:47:51,052 --> 00:47:56,769
I'm asking you...
I'm ordering you...
450
00:47:57,384 --> 00:48:01,215
to go immediately to the
mill and fetch the flour.
451
00:48:02,010 --> 00:48:03,974
I heard you.
I won't go.
452
00:48:06,214 --> 00:48:10,551
So I must be dreaming.
You refuse to obey me?
453
00:48:11,310 --> 00:48:16,455
- Yes, Mum.
- You refuse to obey your mother?
454
00:48:16,882 --> 00:48:18,689
My mother. Yes, Mum.
455
00:48:19,002 --> 00:48:22,616
This is mutiny.
You all heard, gentlemen.
456
00:48:22,882 --> 00:48:25,821
I politely asked Carrot-top
to do me a favour,
457
00:48:26,243 --> 00:48:29,508
to walk to the mill.
And... you heard him.
458
00:48:30,408 --> 00:48:33,654
Fortunately. Because I've been
accused of making things up.
459
00:49:19,836 --> 00:49:20,968
He shan't go!
460
00:49:21,450 --> 00:49:23,245
Stay there. Félix!
461
00:49:24,065 --> 00:49:26,185
It's your turn to help
your mother.
462
00:49:26,848 --> 00:49:29,137
Go and fetch a pound
of flour from the mill.
463
00:49:31,812 --> 00:49:35,077
- Until Sunday, gentlemen.
- Until Sunday.
464
00:49:41,973 --> 00:49:44,768
This is the respect I
get from my children!
465
00:49:44,888 --> 00:49:49,069
I'm treated like the
lowest of the low.
466
00:50:07,218 --> 00:50:08,591
Mummy...
467
00:50:09,700 --> 00:50:10,978
Get away!
468
00:50:27,488 --> 00:50:30,126
- Goodbye.
- Goodbye. See you Sunday.
469
00:50:40,711 --> 00:50:43,084
You see, old Minus?
It was pointless.
470
00:50:45,302 --> 00:50:47,362
No-one loves you,
Carrot-top.
471
00:50:52,687 --> 00:50:54,229
Look!
472
00:50:56,446 --> 00:50:58,591
There's water in the bucket.
473
00:50:59,627 --> 00:51:03,121
It'll just take one minute.
One minute of courage.
474
00:51:04,404 --> 00:51:05,946
Do it!
475
00:51:08,193 --> 00:51:10,615
Go on, my dear,
you go to the mill.
476
00:51:33,511 --> 00:51:35,113
Dirty brat!
477
00:51:35,372 --> 00:51:38,637
Always finding new ways
to make a mess.
478
00:51:46,897 --> 00:51:50,114
Get to work. Make yourself
useful and clean the yard.
479
00:51:52,593 --> 00:51:56,280
What have I done to deserve
a child like this?
480
00:52:22,684 --> 00:52:24,311
Leave me alone, you idiot.
481
00:52:36,559 --> 00:52:40,300
What were you up to just now,
with your head in the bucket?
482
00:52:56,668 --> 00:52:59,542
Hello, M Bernard.
You're the first.
483
00:52:59,662 --> 00:53:01,458
The election is at 10?
484
00:53:01,578 --> 00:53:03,747
Yes, but there's M Merleron.
485
00:53:04,121 --> 00:53:05,656
He's late.
486
00:53:05,776 --> 00:53:08,511
At 10.30, his son will
be getting married.
487
00:53:08,848 --> 00:53:12,511
That's right. He couldn't
stand the old mayor.
488
00:53:13,456 --> 00:53:16,830
He'd rather wait for
M Lepic to be elected.
489
00:53:17,348 --> 00:53:20,745
- M Lepic is sure to win.
- Oh, it's certain.
490
00:53:21,216 --> 00:53:23,119
- How many votes?
- 12.
491
00:53:23,613 --> 00:53:24,898
Lepic's a good man.
492
00:53:25,018 --> 00:53:27,055
But his shoes must be
pinching today.
493
00:53:27,316 --> 00:53:29,445
This time, there's no question.
494
00:53:30,095 --> 00:53:34,421
Someone has stolen another
50 francs from my drawer.
495
00:53:42,826 --> 00:53:45,163
50 francs, Annette.
496
00:53:45,816 --> 00:53:47,960
You haven't seen them
by any chance?
497
00:53:48,322 --> 00:53:51,683
- What? I'm an honest girl,
Madame. - Yes.
498
00:54:27,483 --> 00:54:31,158
Mum... You might want
to ask Carrot-top.
499
00:54:33,495 --> 00:54:35,001
He knows for sure.
500
00:54:48,019 --> 00:54:50,766
So now you're stealing
from your mother?
501
00:54:51,284 --> 00:54:53,754
Leave that child alone!
502
00:55:01,089 --> 00:55:05,354
One day you're stealing an egg,
the next you're stealing a cow,
503
00:55:05,713 --> 00:55:09,436
and then you'll be
killing your mother!
504
00:55:11,292 --> 00:55:13,099
I told you to leave
that child alone.
505
00:55:13,219 --> 00:55:15,792
- What?
- You understand French?
506
00:55:16,708 --> 00:55:17,672
What?
507
00:55:21,263 --> 00:55:25,190
I forbid you to speak
to him from now on.
508
00:55:25,540 --> 00:55:28,142
A wicked child?
Who steals from me?
509
00:55:28,576 --> 00:55:31,094
- Dirty brat!
- I forbid you...!
510
00:55:35,279 --> 00:55:36,459
Annette!
511
00:55:41,536 --> 00:55:44,524
Félix! Ernestine!
512
00:55:44,644 --> 00:55:48,641
I forbid you to ever marry!
513
00:55:48,761 --> 00:55:51,581
Oh, it's terrible!
514
00:55:51,800 --> 00:55:54,751
To speak to me like that!
515
00:55:56,800 --> 00:55:58,809
This house!
516
00:56:00,038 --> 00:56:03,915
I've had all I can
take of this
517
00:56:04,035 --> 00:56:06,441
filthy rubbish...
518
00:56:09,574 --> 00:56:11,429
- I'm going.
- Oh, Madame!
519
00:56:11,549 --> 00:56:14,176
I won't stay another
second in this house.
520
00:56:14,296 --> 00:56:17,176
This is all your fault.
521
00:56:17,465 --> 00:56:21,935
- Come on, Mum!
- Come on.
522
00:56:47,354 --> 00:56:49,896
Dad, I want to
leave this house.
523
00:56:50,210 --> 00:56:52,415
I'm old enough
to earn a living.
524
00:56:53,487 --> 00:56:56,668
What? You're not happy
with your family?
525
00:56:58,212 --> 00:57:00,272
Why didn't you say something?
526
00:57:01,453 --> 00:57:03,645
- Are you afraid of me?
- Yes.
527
00:57:12,172 --> 00:57:14,859
Why are you always hiding?
528
00:57:14,979 --> 00:57:17,811
- You should speak up for yourself.
- I would if I could.
529
00:57:18,968 --> 00:57:22,282
- You never speak when we're
out hunting. - Nor do you.
530
00:57:28,726 --> 00:57:29,822
You're right.
531
00:57:34,436 --> 00:57:38,171
- You're always sulking.
- No, Dad, I never sulk!
532
00:57:38,665 --> 00:57:41,292
So what are you doing,
always hiding in the corners?
533
00:57:41,718 --> 00:57:45,140
I rage,
against injustice.
534
00:57:58,915 --> 00:58:00,879
Leave her.
535
00:58:02,445 --> 00:58:04,312
She won't go far.
536
00:58:26,761 --> 00:58:29,929
I have to go. They're waiting
for me at the town hall.
537
00:58:34,037 --> 00:58:37,507
Go and get dressed.
You can come and join me.
538
00:58:39,044 --> 00:58:40,526
We'll eat together.
539
00:58:40,936 --> 00:58:43,839
And if I'm elected,
we'll have a party.
540
00:58:44,375 --> 00:58:47,122
That'll snap you out of it.
541
00:58:49,639 --> 00:58:52,242
Go and put on your nice
clothes, your Sunday ones.
542
00:58:52,362 --> 00:58:56,085
My Sunday clothes aren't nice,
they're Félix's cast-offs.
543
00:59:08,907 --> 00:59:09,919
Minus!
544
00:59:43,445 --> 00:59:44,806
What are you doing?
545
00:59:44,926 --> 00:59:48,204
I'm so happy! Dad and I
are going to the party.
546
00:59:49,228 --> 00:59:52,180
Let me do that.
You go and get dressed.
547
00:59:52,300 --> 00:59:54,505
- Oh, yes.
- Go on, hurry.
548
00:59:59,973 --> 01:00:01,756
Give me the money.
549
01:00:02,744 --> 01:00:05,684
- Give me the money you promised!
- Oh, leave me alone!
550
01:00:11,623 --> 01:00:13,925
Ah, here's the mayor.
551
01:00:15,431 --> 01:00:17,214
I'm late.
552
01:00:17,334 --> 01:00:19,923
You're quite sure you
want to be married by me?
553
01:00:20,043 --> 01:00:23,056
You'll have a long wait
if I'm not elected!
554
01:00:34,284 --> 01:00:38,368
Ah, the musicians. Are we going
to have the elections set to music?
555
01:00:40,543 --> 01:00:41,845
Oh, if I was confident
about this
556
01:00:41,965 --> 01:00:43,808
my shoes wouldn't feel
so uncomfortable.
557
01:00:52,367 --> 01:00:53,283
Annette!
558
01:00:55,765 --> 01:00:57,681
Annette! Annette!
559
01:02:24,877 --> 01:02:27,696
M Lepic... M Lepic...
560
01:02:28,202 --> 01:02:32,046
A blank vote...
M Merleron... M Lepic...
561
01:02:35,710 --> 01:02:38,120
M Merleron, one vote.
562
01:02:39,313 --> 01:02:40,867
Two blank votes.
563
01:02:41,279 --> 01:02:43,171
M Lepic, 9 votes.
564
01:02:46,086 --> 01:02:48,966
It's settled.
M Lepic is elected.
565
01:03:04,589 --> 01:03:07,734
Ah yes, underneath the jacket.
566
01:03:09,186 --> 01:03:11,186
Time for a little speech.
567
01:03:12,864 --> 01:03:15,141
- Where are you going?
- I'm taking up Carrot-top's shoes.
568
01:03:15,491 --> 01:03:17,732
- M Lepic is waiting for him.
- Don't bother.
569
01:03:17,961 --> 01:03:19,864
Carrot-top is being punished.
570
01:03:24,542 --> 01:03:28,662
Annette! I forbid you...
571
01:03:35,674 --> 01:03:36,915
Annette!
572
01:03:46,193 --> 01:03:47,603
He's escaped.
573
01:04:16,814 --> 01:04:18,899
Oh, it's nice to be
so well-behaved.
574
01:04:19,260 --> 01:04:21,983
I've brought you lollipops.
Say, "Thank you, Auntie."
575
01:04:23,948 --> 01:04:26,538
- Thank you, Auntie.
- Thank you, Auntie.
576
01:04:31,737 --> 01:04:34,268
Oh, he's not one of the
wedding party, that one.
577
01:04:43,415 --> 01:04:45,682
After the ceremony,
578
01:04:45,802 --> 01:04:50,559
there'll be a party
in the café across the road.
579
01:04:52,934 --> 01:04:56,428
Come on,
your turn now.
580
01:05:05,811 --> 01:05:07,485
Mum! Mum!
581
01:05:13,343 --> 01:05:16,090
- He took the money.
- Sneak!
582
01:05:16,735 --> 01:05:18,930
- She made me do it.
- Liar!
583
01:05:19,050 --> 01:05:22,592
Stop it! Isn't it enough that
I'm the most miserable wife?
584
01:05:22,712 --> 01:05:24,688
Now I'm to be the most
wretched mother as well.
585
01:05:24,808 --> 01:05:27,423
Come on, Félix,
I won't be angry.
586
01:05:27,543 --> 01:05:30,540
But you're the eldest.
Be sensible!
587
01:05:32,127 --> 01:05:33,393
Are you Annette?
588
01:05:33,513 --> 01:05:35,826
M Lepic sent me to tell
you he's been elected,
589
01:05:35,946 --> 01:05:38,332
and that he won't be
back for lunch. Goodbye!
590
01:05:39,418 --> 01:05:41,104
Did you hear that?
591
01:05:42,225 --> 01:05:44,899
Your wicked brother is
no doubt with him.
592
01:05:46,598 --> 01:05:48,285
I'll go and see.
593
01:05:48,961 --> 01:05:51,045
I'll be needed there.
594
01:05:53,021 --> 01:05:55,467
Go and get your hat,
my dear boy.
595
01:05:55,587 --> 01:05:57,519
No. I'm going to the fair.
596
01:05:57,748 --> 01:05:59,916
- I have a meeting.
- You can go later.
597
01:06:00,224 --> 01:06:03,212
- Surely you want to come with
your sister and me? - No.
598
01:06:04,899 --> 01:06:06,634
Enough!
You're annoying me.
599
01:06:14,692 --> 01:06:16,078
You see, my little one?
600
01:06:17,079 --> 01:06:18,983
This is my reward.
601
01:06:19,971 --> 01:06:22,670
This is what they mean by
the gratitude of men.
602
01:06:23,629 --> 01:06:26,182
Luckily, I still have you.
Come along.
603
01:06:26,519 --> 01:06:28,556
No! Go on your own.
604
01:06:28,857 --> 01:06:30,809
I don't want people to
see me there.
605
01:06:53,672 --> 01:06:57,069
My God... my God...
606
01:07:01,220 --> 01:07:04,510
- Sign here.
- But I can't write, Mr Mayor.
607
01:07:05,329 --> 01:07:07,100
Then put a cross.
608
01:07:07,639 --> 01:07:11,037
Not only do I make the law,
I practise it too.
609
01:07:12,097 --> 01:07:14,518
And I'll start by kissing
the bride.
610
01:07:19,823 --> 01:07:22,545
You'll come and join the
wedding party, Mr Mayor?
611
01:07:22,665 --> 01:07:25,244
- Where's that?
- In the bar opposite.
612
01:07:25,364 --> 01:07:27,305
That works out fine.
I was going there myself.
613
01:07:28,690 --> 01:07:30,281
The ceremony is finished.
614
01:07:46,609 --> 01:07:49,091
- Dad!
- Yes, we'll talk later.
615
01:08:27,547 --> 01:08:28,933
Your health, Mr Mayor.
616
01:08:29,427 --> 01:08:31,860
To yours.
You'll need it today!
617
01:08:32,752 --> 01:08:34,017
I'm joking!
618
01:08:40,880 --> 01:08:43,953
- Here I am, Dad.
- Yes, I can see you.
619
01:08:44,705 --> 01:08:47,223
Leave me alone. I'm busy.
Run along.
620
01:08:56,944 --> 01:08:58,932
Hey, it's Carrot-top!
621
01:08:59,944 --> 01:09:04,317
You need to stop growing and
wait for your trousers to catch up.
622
01:09:26,760 --> 01:09:30,098
Hey, there he is,
the little duck.
623
01:09:35,748 --> 01:09:36,881
OK?
624
01:09:38,351 --> 01:09:40,230
Give me a packet of shag.
625
01:09:48,290 --> 01:09:50,093
So did you try some ballet?
626
01:10:11,161 --> 01:10:12,619
Matches.
627
01:10:17,373 --> 01:10:19,758
What's the matter?
628
01:10:21,577 --> 01:10:24,336
You'll never be
happier than today.
629
01:10:30,153 --> 01:10:33,984
It's not as if your mother
doesn't love you.
630
01:10:34,429 --> 01:10:38,333
- She's a bad woman.
- She's your mother!
631
01:10:38,911 --> 01:10:41,839
That's what you say.
632
01:10:43,135 --> 01:10:45,497
As for your father...
633
01:10:46,449 --> 01:10:50,135
he'll have a world of other
preoccupations from now on.
634
01:10:52,720 --> 01:10:57,250
- Hello, Philippe! How are you?
- I'm very well.
635
01:10:57,781 --> 01:11:00,611
I wanted to tell you...
636
01:11:39,703 --> 01:11:41,414
Carrot-top!
637
01:11:43,189 --> 01:11:46,176
You'll always be alone.
Always!
638
01:11:46,972 --> 01:11:49,707
Run! To the pond.
639
01:11:50,096 --> 01:11:54,216
There's no other way.
Look! The pond.
640
01:12:29,757 --> 01:12:31,564
Hello, Carrot-top!
641
01:12:40,773 --> 01:12:41,845
Hello, Mathilde.
642
01:12:41,965 --> 01:12:45,122
I'm going to find my Dad
at the party. Are you coming?
643
01:12:48,436 --> 01:12:49,641
No?
644
01:13:04,860 --> 01:13:07,716
We'll never get married,
Mathilde,
645
01:13:07,988 --> 01:13:09,566
because I'm going
to kill myself.
646
01:13:11,312 --> 01:13:13,686
- Do you have to?
- Yes.
647
01:13:14,698 --> 01:13:18,866
Since you feel it's necessary,
Carrot-top, you'll have to do it.
648
01:13:35,886 --> 01:13:39,910
It's a pity, Carrot-top,
because I really like you.
649
01:13:40,537 --> 01:13:42,055
Me too.
650
01:13:47,412 --> 01:13:51,123
Perhaps if I'd been more
like my brother Félix...
651
01:13:53,027 --> 01:13:55,593
Don't you want to kiss me,
Carrot-top?
652
01:14:05,271 --> 01:14:08,430
- Are you going to jump
in the water? - Yes.
653
01:14:10,104 --> 01:14:12,851
It's not very nice, because
the water is dirty.
654
01:14:14,357 --> 01:14:15,947
And it's cold, too.
655
01:14:17,484 --> 01:14:19,797
You won't dare do it,
Carrot-top.
656
01:14:20,315 --> 01:14:24,183
There's a rope in the barn.
You saw it just now.
657
01:14:25,062 --> 01:14:26,665
Go and hang yourself!
658
01:14:27,334 --> 01:14:29,865
You'll see how
easy it is to die.
659
01:14:33,756 --> 01:14:35,949
Come along.
I'll take you to the party.
660
01:15:07,211 --> 01:15:08,596
Goodbye, Mathilde.
661
01:15:09,058 --> 01:15:12,588
So you've made your mind up?
You're going to kill yourself?
662
01:15:12,889 --> 01:15:13,829
Yes.
663
01:15:14,178 --> 01:15:17,624
And then afterwards you'll
come with me to the fête?
664
01:15:18,319 --> 01:15:19,957
Yes, Mathilde.
665
01:15:55,832 --> 01:15:59,363
- Hello, Mathilde.
- Hello.
666
01:16:03,775 --> 01:16:06,631
- Have you seen your fiancé?
- Yes, he's coming back.
667
01:16:06,751 --> 01:16:08,992
He's coming back.
Where's he gone?
668
01:16:09,112 --> 01:16:11,125
- To kill himself.
- To kill himself!
669
01:16:11,896 --> 01:16:13,993
- To kill himself.
- Yes.
670
01:17:33,967 --> 01:17:37,280
Hey, Mr Mayor! Do you
know where your son is?
671
01:17:37,400 --> 01:17:40,931
- Let the mayor dance!
- I'm exercising!
672
01:17:41,051 --> 01:17:44,220
This is no time for jokes.
673
01:17:44,340 --> 01:17:46,377
What are you singing about?
674
01:17:46,497 --> 01:17:49,715
I'm singing that people
shouldn't have kids
675
01:17:49,835 --> 01:17:51,895
if they're not able
to love them.
676
01:17:52,015 --> 01:17:54,405
You're drunk!
677
01:17:54,622 --> 01:17:57,345
Your son has gone
to kill himself!
678
01:18:00,994 --> 01:18:01,886
What?
679
01:18:02,006 --> 01:18:05,103
Carrot-top has gone
to kill himself.
680
01:18:05,796 --> 01:18:08,772
Half an hour ago, we were
chatting like old friends,
681
01:18:09,350 --> 01:18:10,506
Carrot-top and me.
682
01:18:10,626 --> 01:18:11,742
It was too late.
683
01:18:11,862 --> 01:18:15,429
And now it may never be
possible to put things right.
684
01:19:44,923 --> 01:19:46,200
Carrot-top!
685
01:19:49,328 --> 01:19:51,726
Carrot-top is trying
to kill himself!
686
01:19:53,332 --> 01:19:55,115
Carrot-top!
687
01:20:56,722 --> 01:20:58,927
Carrot-top!
688
01:21:01,877 --> 01:21:04,407
Madame! Carrot-top is
going to kill himself!
689
01:21:04,527 --> 01:21:05,865
He's incapable of doing it.
690
01:21:06,094 --> 01:21:09,094
It's pride! He's trying to make
himself more interesting.
691
01:21:12,632 --> 01:21:14,077
Carrot-top!
692
01:21:41,246 --> 01:21:42,631
- Take off the rope!
- No!
693
01:21:43,246 --> 01:21:45,619
- Take off the rope!
- No, no!
694
01:21:53,959 --> 01:21:55,645
Take off the rope!
695
01:22:27,269 --> 01:22:28,245
Why?
696
01:22:32,126 --> 01:22:33,138
Why?
697
01:22:40,307 --> 01:22:41,367
Why?
698
01:22:42,234 --> 01:22:44,789
Daddy, I want to die.
699
01:22:46,114 --> 01:22:49,668
Why?... Why?
700
01:22:50,198 --> 01:22:52,608
Because I don't love
my mother.
701
01:22:53,334 --> 01:22:55,238
And me?
702
01:22:55,623 --> 01:22:58,201
Do you think I love her?
703
01:23:02,322 --> 01:23:03,961
What did you say?
704
01:23:04,262 --> 01:23:08,756
I said...
Do you think I love her?
705
01:23:09,562 --> 01:23:11,381
So, you're unhappy too?
706
01:23:16,562 --> 01:23:18,478
As unhappy as me?
707
01:23:21,929 --> 01:23:24,134
If that makes you happy.
708
01:23:35,973 --> 01:23:36,975
Come on.
709
01:23:38,083 --> 01:23:40,011
Let's not stay here.
710
01:24:09,210 --> 01:24:13,763
You were born too late,
Carrot-top.
711
01:24:15,999 --> 01:24:18,807
- That's not my fault.
- You're right.
712
01:24:19,566 --> 01:24:21,445
We weren't expecting you.
713
01:24:22,469 --> 01:24:27,395
By then, there was no love left
between your mother and me.
714
01:24:29,397 --> 01:24:33,361
Listen, Carrot-top, the most
important thing in a relationship
715
01:24:34,590 --> 01:24:37,433
is understanding, harmony.
716
01:24:39,248 --> 01:24:41,886
And compatibility of spirit.
717
01:24:43,464 --> 01:24:45,043
If you like.
718
01:24:46,513 --> 01:24:51,833
The character of Mme Lepic is
exactly the opposite of mine.
719
01:24:52,395 --> 01:24:55,359
A family should consist of
720
01:24:55,600 --> 01:24:58,708
those whom we love,
and those who love us.
721
01:25:00,655 --> 01:25:02,101
That's true.
722
01:25:05,872 --> 01:25:08,270
Do you love me, Daddy?
723
01:25:09,407 --> 01:25:12,226
Like a child that I lost and found.
724
01:25:24,880 --> 01:25:25,928
Come on.
725
01:25:39,253 --> 01:25:41,309
You've been unlucky.
726
01:25:43,659 --> 01:25:46,153
I was wrong about you,
727
01:25:46,612 --> 01:25:48,986
like I was wrong
about your mother.
728
01:25:50,255 --> 01:25:54,789
I feel sorry for you, Dad.
I'm young, but you...
729
01:25:55,308 --> 01:25:58,379
You'll spend all your old age
with a woman who likes
730
01:25:58,499 --> 01:26:00,958
to make others unhappy.
731
01:26:02,316 --> 01:26:04,654
She's not happy, either.
732
01:26:05,316 --> 01:26:07,353
What do you mean,
she's not happy?
733
01:26:09,298 --> 01:26:11,389
It's not so simple.
734
01:26:12,245 --> 01:26:14,582
She's not happy when
she's hitting me?
735
01:26:15,209 --> 01:26:17,852
Yes. That's the only
pleasure she gets from you.
736
01:26:20,414 --> 01:26:21,497
Does that surprise you?
737
01:26:22,220 --> 01:26:25,304
That someone who's incapable
of being loved can suffer too.
738
01:26:26,908 --> 01:26:28,619
I'm not sure.
739
01:26:31,418 --> 01:26:34,876
There's an inn. Let's eat.
740
01:26:40,813 --> 01:26:45,271
A father is a good dad.
A mother is a good mum.
741
01:26:45,862 --> 01:26:48,898
- If not, there's nothing.
- You're right.
742
01:26:51,045 --> 01:26:54,479
- Your health, François.
- No more Carrot-top?
743
01:26:55,828 --> 01:26:59,708
Carrot-top is dead.
He hanged himself in the barn.
744
01:27:00,251 --> 01:27:03,468
From now on,
you're François again.
745
01:27:03,877 --> 01:27:06,937
- For everyone?
- For everyone.
746
01:27:07,657 --> 01:27:12,416
And from now on, you don't need
to be afraid of anything at home.
747
01:27:13,537 --> 01:27:16,705
We're two now.
748
01:27:17,500 --> 01:27:20,235
- Your health, M Lepic.
- Oh?
749
01:27:20,669 --> 01:27:25,042
Your health... my Daddy.
750
01:27:33,092 --> 01:27:40,586
English subtitles by
Kinsayder at KG.
52254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.