All language subtitles for Poil de carotte (The Read Head) (J. Duvivier_ 1932) (eng.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,957 --> 00:01:00,654 The Red Head. 2 00:01:51,773 --> 00:01:53,972 Ah, here's Monsieur Lepic! 3 00:01:54,626 --> 00:01:56,324 How are you, M Lepic? 4 00:01:56,629 --> 00:01:59,963 Honorine! Why are you being familiar with M Lepic? 5 00:02:00,187 --> 00:02:03,286 Oh, Mme Lepic knows that it doesn't bother him. 6 00:02:03,501 --> 00:02:05,984 Maybe. But you must respect his position. 7 00:02:06,354 --> 00:02:08,144 A servant is a servant. 8 00:02:15,588 --> 00:02:18,070 Going out, dear? 9 00:02:19,480 --> 00:02:22,179 It's so warm, you won't need a jacket. 10 00:02:33,229 --> 00:02:36,000 Hey, the children are returning today. 11 00:02:36,120 --> 00:02:39,518 Don't forget to pick them up at the station. 12 00:02:41,016 --> 00:02:44,491 And tell the farmer to get the cart ready, for the trunks. 13 00:02:57,863 --> 00:03:02,092 Quite right. A straw hat is best in this heat. 14 00:03:21,824 --> 00:03:26,787 It's like talking to a stone! Not one word! 15 00:03:27,570 --> 00:03:29,426 Not even, "You bore me". 16 00:03:30,329 --> 00:03:32,594 Twenty years of this! 17 00:03:34,712 --> 00:03:36,809 - Family! - A family... 18 00:03:37,415 --> 00:03:40,078 is a group of people forced to live together 19 00:03:40,709 --> 00:03:44,938 under one roof, and who can't stand each other. 20 00:03:45,569 --> 00:03:47,195 Did you write that? 21 00:03:48,641 --> 00:03:50,557 François Lepic, did you? 22 00:03:52,437 --> 00:03:54,292 Now look, it's the holidays. 23 00:03:54,931 --> 00:03:58,196 You're going back home to your family for two months. 24 00:03:58,890 --> 00:04:04,275 I need to know what you mean by this. 25 00:04:05,350 --> 00:04:07,856 It suggests a strange state of mind. 26 00:04:09,378 --> 00:04:13,956 Is this how you thank your parents for their sacrifices? 27 00:04:16,844 --> 00:04:19,206 You father provides for you, doesn't he? 28 00:04:19,543 --> 00:04:22,423 - Yes, M Lepic... - What's that? "M Lepic"? 29 00:04:23,097 --> 00:04:25,627 Yes. M Lepic... I mean, my father... 30 00:04:26,278 --> 00:04:29,615 - Well? Your father? - He's very impressive. 31 00:04:30,793 --> 00:04:32,070 I don't see him much. 32 00:04:32,190 --> 00:04:34,961 He's always working in Paris, or he's out hunting. 33 00:04:36,009 --> 00:04:37,828 And at home he never speaks. 34 00:04:38,172 --> 00:04:39,557 He sniggers into his beard, 35 00:04:39,810 --> 00:04:42,377 especially when my brother Félix is being funny. 36 00:04:43,100 --> 00:04:45,340 But... he loves you? 37 00:04:46,449 --> 00:04:48,184 Oh, I suppose so. 38 00:04:52,461 --> 00:04:55,063 In his own way... silently. 39 00:04:55,918 --> 00:04:58,304 - And your mother? - Madame Lepic? 40 00:04:58,539 --> 00:05:01,310 Oh, she talks and talks. She argues all on her own. 41 00:05:01,430 --> 00:05:04,455 The more M Lepic keeps quiet, the more she talks. 42 00:05:04,575 --> 00:05:06,828 She talks to M Lepic, who says nothing, 43 00:05:06,948 --> 00:05:09,683 to my brother Félix, who replies when it suits him, 44 00:05:09,803 --> 00:05:11,877 and to me, and I reply when it suits her. 45 00:05:11,997 --> 00:05:14,503 And she talks to the dog, who wags its tail. 46 00:05:14,787 --> 00:05:17,221 Come along, old Minus, we'll take a little walk. 47 00:05:17,341 --> 00:05:20,534 And then we'll go and fetch the children from the station. 48 00:05:23,514 --> 00:05:26,442 There are marks on the dishes, Honorine. 49 00:05:26,712 --> 00:05:29,989 Marks? How could they have got marks in the cupboard? 50 00:05:30,109 --> 00:05:33,940 Maybe something has been walking around on them. 51 00:05:35,036 --> 00:05:36,711 Look at these spots. 52 00:05:49,330 --> 00:05:50,450 Where? 53 00:05:52,076 --> 00:05:54,811 - I don't see anything. - I didn't think so. 54 00:05:55,209 --> 00:05:59,559 Listen, I'm not saying I'm letting you go, but you're getting old... 55 00:06:01,800 --> 00:06:05,390 And, in spite of the cost, I'm willing to hire someone to help you. 56 00:06:09,899 --> 00:06:13,031 I'd never get along with another woman in my way. 57 00:06:13,556 --> 00:06:15,165 Exactly as I thought. 58 00:06:16,285 --> 00:06:17,044 So... 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,969 I've hired a young girl. 60 00:06:22,451 --> 00:06:26,378 - So I'm being thrown out. - No, my dear Honorine. 61 00:06:26,752 --> 00:06:29,595 There'll always be a bowl of soup for you here. 62 00:06:32,336 --> 00:06:34,445 You've got old, you poor thing. 63 00:06:35,337 --> 00:06:37,686 Your eyesight's going. You need rest. 64 00:06:39,481 --> 00:06:41,963 It's a young girl I hired last week. 65 00:06:42,626 --> 00:06:46,313 So, if she comes while I'm out... 66 00:06:49,024 --> 00:06:51,663 Excuse me, sir. Which way to the Lepics' house? 67 00:06:52,275 --> 00:06:55,491 The Lepics? What do you want there? 68 00:06:56,070 --> 00:07:00,648 I'm Annette Perrault. Mme Lepic hired me last week as a maid. 69 00:07:03,028 --> 00:07:06,413 - Straight on and first left. - Thank you. 70 00:07:06,871 --> 00:07:10,196 Just a moment... Since you're going to the Lepics... 71 00:07:10,654 --> 00:07:14,088 You must act from your heart, be affectionate. 72 00:07:14,667 --> 00:07:17,487 When you see your father, throw your arms round him. 73 00:07:17,607 --> 00:07:19,860 Throw my arms round M Lepic? 74 00:07:19,980 --> 00:07:23,366 - Why not? He's not a bell tower. - I'd rather jump in the river. 75 00:07:24,155 --> 00:07:28,299 What a strange little fellow! Why do you say that? 76 00:07:28,564 --> 00:07:31,926 If I threw my arms round M Lepic, he'd think I was going to bite him. 77 00:07:32,155 --> 00:07:35,143 And he'd push me off and say, "Carrot-top, get off my feet!" 78 00:07:36,191 --> 00:07:38,600 - He calls you "Carrot-top"? - Of course! 79 00:07:38,858 --> 00:07:42,629 Mme Lepic gave me that name because of the colour of my hair. 80 00:07:43,004 --> 00:07:46,342 - Your hair is blonde. - It's red to Mme Lepic. 81 00:07:46,583 --> 00:07:49,679 - She has sharp eyes. - Run along. You'll miss the train. 82 00:07:49,957 --> 00:07:53,777 - Félix will be looking for you. - Goodbye! 83 00:07:53,897 --> 00:07:56,270 Goodbye. And be kind to your mother. 84 00:07:56,986 --> 00:07:59,300 It's so good to have a nice mother. 85 00:07:59,661 --> 00:08:02,300 She has her own particular way of showing hatred. 86 00:08:02,558 --> 00:08:04,450 A very nasty way. 87 00:08:04,974 --> 00:08:07,299 One moment you'll be her little Fifi, 88 00:08:07,419 --> 00:08:09,793 the next she'll be looking for reasons to complain. 89 00:08:09,913 --> 00:08:12,652 But you'll soon get to know her character. 90 00:08:12,772 --> 00:08:15,413 As for M Lepic, I know him well. 91 00:08:16,909 --> 00:08:21,692 He hates three things: lies, disorder and gossip. 92 00:08:22,595 --> 00:08:24,849 There! Hey, shepherd... 93 00:08:44,138 --> 00:08:46,246 You'll be elected for sure, this time. 94 00:08:46,692 --> 00:08:49,909 And we'll finally have a mayor worthy of the village. 95 00:09:20,576 --> 00:09:21,998 Madame Lepic? 96 00:09:28,389 --> 00:09:30,534 You know, Mme Lepic 97 00:09:31,124 --> 00:09:33,775 would like to go to heaven on her own, without me. 98 00:09:34,161 --> 00:09:36,451 She's a sanctimonious old egoist. 99 00:09:36,571 --> 00:09:38,583 She wants me to roast in hell. 100 00:09:39,041 --> 00:09:42,017 That's fine by me. At least I won't be joining her in paradise. 101 00:09:42,137 --> 00:09:45,198 Goodbye. I'm off to the station to pick up the children. 102 00:09:45,567 --> 00:09:50,278 There are three of them: Carrot-top, Félix and Ernestine. 103 00:09:50,800 --> 00:09:52,740 The youngest is Carrot-top. 104 00:09:52,860 --> 00:09:55,679 Carrot-top? That's a strange name. 105 00:09:55,993 --> 00:09:57,788 The name suits him well. 106 00:10:00,575 --> 00:10:02,575 Madame Lepic says so. 107 00:10:06,999 --> 00:10:09,035 I'll clear the table. 108 00:10:09,420 --> 00:10:11,372 Yes, he's a funny kid. 109 00:10:11,999 --> 00:10:14,734 Mme Lepic swears he's a lying, 110 00:10:14,854 --> 00:10:18,793 hypocritical, good-for-nothing layabout. 111 00:10:18,913 --> 00:10:20,613 That's what she says. 112 00:10:20,733 --> 00:10:21,901 All that at the same time? 113 00:10:22,359 --> 00:10:24,299 Oh, I never noticed it myself. 114 00:10:24,561 --> 00:10:27,019 But it must be true if Mme Lepic says so. 115 00:10:27,344 --> 00:10:29,404 - Where's the kitchen? - Here. 116 00:10:30,480 --> 00:10:32,709 But, in my opinion, 117 00:10:33,179 --> 00:10:34,757 the kid came too late. 118 00:10:34,877 --> 00:10:37,468 They weren't expecting another and, well, you understand... 119 00:10:37,749 --> 00:10:40,376 But he's not such a bad little kid. 120 00:10:40,737 --> 00:10:43,496 He can give you a hand now and then. 121 00:10:43,616 --> 00:10:45,809 No thanks. I can manage fine on my own. 122 00:10:45,929 --> 00:10:49,773 Why not? He'd rather be working than playing. 123 00:11:07,055 --> 00:11:09,982 That's child number two. Ernestine. 124 00:11:11,182 --> 00:11:13,121 She's no worse than any other kid. 125 00:11:13,579 --> 00:11:16,049 Only... you never know what she's thinking. 126 00:11:21,477 --> 00:11:23,995 That's the eldest. Félix. 127 00:11:26,267 --> 00:11:28,965 Madame Lepic's darling. 128 00:11:29,964 --> 00:11:32,807 If you ask me, she's scared of him. 129 00:11:33,289 --> 00:11:36,313 Only, she says he has a delicate nature. 130 00:11:50,342 --> 00:11:51,788 Hey, Félix! 131 00:11:54,535 --> 00:11:56,173 Everyone aboard! 132 00:12:16,850 --> 00:12:18,742 - Hello, father. - Hello. 133 00:12:21,775 --> 00:12:24,176 - Goodbye! - Ah, Minus! 134 00:12:26,273 --> 00:12:29,172 I'm so happy to see you, my little Minus! 135 00:12:33,656 --> 00:12:37,523 Hey, watch out! You're on my feet, Carrot-top. 136 00:12:45,294 --> 00:12:46,391 Come on... 137 00:13:06,776 --> 00:13:08,499 Let's go! 138 00:13:35,832 --> 00:13:38,965 Félix, my big boy, a slice of melon? 139 00:14:05,462 --> 00:14:07,450 I don't like melon. 140 00:14:09,643 --> 00:14:11,667 And you don't either, do you, Carrot-top? 141 00:14:15,958 --> 00:14:18,681 - Don't you answer when I speak to you? - Yes, Mum. 142 00:14:18,801 --> 00:14:20,464 Don't talk with your mouth full! 143 00:14:23,524 --> 00:14:24,838 Disgusting little boy! 144 00:14:25,404 --> 00:14:27,235 Are you going to leave that there? 145 00:14:52,248 --> 00:14:55,188 Would you pass me a little bread to go with my jam? 146 00:14:58,489 --> 00:15:01,224 Oh! Mme Lepic is speaking to M Lepic. 147 00:15:02,045 --> 00:15:03,648 There's going to be trouble! 148 00:15:23,859 --> 00:15:27,088 To be insulted in front of my own children! 149 00:15:27,847 --> 00:15:29,739 And in front of the servants. 150 00:15:32,417 --> 00:15:35,224 Oh! Madame shouldn't get so upset. 151 00:15:35,344 --> 00:15:38,742 What? Mind your own business! Back to work! 152 00:15:42,802 --> 00:15:45,007 Have you at least shut up the chicken coop? 153 00:15:45,525 --> 00:15:47,223 No, Madame. I forgot. 154 00:15:47,633 --> 00:15:49,922 All right. Carry on with your work. 155 00:15:59,429 --> 00:16:01,200 You're so lucky! 156 00:16:01,442 --> 00:16:03,936 I've done harder things than that. 157 00:16:04,342 --> 00:16:07,101 You'd see. Crossing the yard, 158 00:16:07,607 --> 00:16:09,981 at night, without a light... 159 00:16:11,619 --> 00:16:12,921 I'd manage. 160 00:16:13,318 --> 00:16:17,872 Félix, my boy. Would you shut the chicken coop? 161 00:16:17,992 --> 00:16:20,320 Oh, I don't have time. I'm reading. 162 00:16:26,945 --> 00:16:30,656 Carrot-top! Go and shut the chicken coop. 163 00:16:30,897 --> 00:16:32,909 My little Carrot-top. 164 00:16:33,379 --> 00:16:36,475 Oh, it's too dark! 165 00:16:36,892 --> 00:16:41,687 He won't go. He's too frightened to do it. 166 00:16:47,168 --> 00:16:49,192 - I'll go, Madame. - No, you won't. 167 00:16:50,494 --> 00:16:52,915 You're scared, aren't you, Carrot-top? 168 00:16:54,939 --> 00:16:57,253 Me? Scared? 169 00:17:00,096 --> 00:17:02,771 And give the melon rind to the rabbits. 170 00:18:21,996 --> 00:18:24,418 - Scared, weren't you? - Me? Huh! 171 00:18:25,225 --> 00:18:27,153 That's what you think. 172 00:18:28,250 --> 00:18:32,021 In that case, Carrot-top, you can do it every night. 173 00:18:43,731 --> 00:18:46,093 - Good night, my dear. - Good night, Mum. 174 00:18:47,550 --> 00:18:49,068 Good night. 175 00:18:51,115 --> 00:18:52,332 Good night. 176 00:18:54,716 --> 00:18:57,885 - Does anyone need the toilet? - No. 177 00:19:00,707 --> 00:19:01,610 No. 178 00:19:04,364 --> 00:19:05,556 Bye! 179 00:19:13,961 --> 00:19:16,166 And also, Lord, if you're a decent chap, 180 00:19:16,286 --> 00:19:18,653 please fix it so my mother forgets me tomorrow. 181 00:19:18,773 --> 00:19:19,966 Thy will be done. 182 00:19:46,552 --> 00:19:49,263 There! I've fed the dog, 183 00:19:49,781 --> 00:19:52,456 the chickens and the rabbits. 184 00:19:53,037 --> 00:19:55,097 When Félix has had his hot chocolate, 185 00:19:55,217 --> 00:19:57,579 the whole Lepic family will be fed and watered. 186 00:19:58,289 --> 00:19:59,844 Now let's hang this up in the meadow. 187 00:20:00,795 --> 00:20:02,482 Let me take it, Monsieur Lepic. 188 00:20:02,602 --> 00:20:04,916 Call me Carrot-top, and I'll call you Annette. 189 00:20:05,036 --> 00:20:06,029 Yes, Monsieur Lepic. 190 00:20:06,149 --> 00:20:08,656 - Carrot-top! - Yes, Monsieur Carrot-top. 191 00:20:08,776 --> 00:20:12,167 Not "Monsieur"! Mme Lepic would go mad if she heard that! 192 00:20:12,924 --> 00:20:15,020 Leave it. It's too heavy for you. 193 00:20:15,653 --> 00:20:18,701 That's what you say! Feel that! 194 00:20:19,846 --> 00:20:21,231 Go on! 195 00:20:32,487 --> 00:20:34,691 Why are you looking at me like that? 196 00:20:35,288 --> 00:20:37,384 Listen. We need to understand each other, 197 00:20:37,504 --> 00:20:38,854 so that we can work together. 198 00:20:38,974 --> 00:20:40,903 Who wants to go hunting with me? 199 00:20:41,180 --> 00:20:42,782 Oh! Daddy! 200 00:20:45,784 --> 00:20:49,820 Me, me! It's my turn! 201 00:20:50,891 --> 00:20:53,276 All right. We'll leave in five minutes. 202 00:20:58,862 --> 00:21:01,488 - Leave it! - No, no. 203 00:21:03,028 --> 00:21:06,377 - You like hunting, do you? - Oh yes, it's great! 204 00:21:06,497 --> 00:21:10,809 I get to carry the bag, and I scare out the hares. 205 00:21:16,576 --> 00:21:19,360 - So, do you like it here? - Maybe. 206 00:21:19,637 --> 00:21:21,625 It's no worse here than anywhere else. 207 00:21:21,902 --> 00:21:25,926 And with Mme Lepic, she'll be fine for a month, 208 00:21:26,377 --> 00:21:28,956 while she puts up with you. 209 00:21:29,324 --> 00:21:31,565 In the meantime, here's a good tip: 210 00:21:33,887 --> 00:21:37,513 To get on her good side, just say bad things about me. 211 00:21:39,035 --> 00:21:40,746 She doesn't like you much, does she? 212 00:21:40,866 --> 00:21:42,665 She's my mother. 213 00:21:42,785 --> 00:21:46,273 She's certainly the mother of Félix. She dotes on him. 214 00:21:46,514 --> 00:21:48,755 Félix and I have nothing in common. 215 00:21:51,805 --> 00:21:53,503 - Going out, dear? - Yes. 216 00:21:53,762 --> 00:21:56,672 I'm cycling into the village with my kite. 217 00:21:57,660 --> 00:22:00,455 I'm coming too, right? I'll sit on the handlebars. 218 00:22:01,160 --> 00:22:04,063 Certainly. Isn't that right, dear? 219 00:22:04,509 --> 00:22:06,184 Oh, I don't care. 220 00:22:07,231 --> 00:22:08,797 Darling! 221 00:22:19,926 --> 00:22:21,540 Do you get many visitors? 222 00:22:22,082 --> 00:22:24,082 No. M Lepic doesn't like company. 223 00:22:24,202 --> 00:22:28,527 He's rude to Mme Lepic's friends, so they don't come back. 224 00:22:30,118 --> 00:22:33,274 I'd better hurry. M Lepic might leave without me. 225 00:23:06,193 --> 00:23:07,121 Annette! 226 00:23:13,100 --> 00:23:14,739 What do you think you're doing? 227 00:23:20,140 --> 00:23:22,079 Nothing, Madame. I was talking with your son. 228 00:23:22,344 --> 00:23:25,995 Aha! You were talking with my son, Carrot-top. 229 00:23:26,887 --> 00:23:30,411 - He's a good little man. - He's certainly won you over. 230 00:23:30,951 --> 00:23:33,698 You're lucky to be in the good favours of Carrot-top. 231 00:23:34,686 --> 00:23:36,644 Not everyone is so fortunate. 232 00:23:38,156 --> 00:23:39,782 Take your hands out of your pockets, 233 00:23:40,293 --> 00:23:42,124 or I'll sew them shut. 234 00:23:43,245 --> 00:23:45,474 Look at the little scruff! 235 00:23:46,425 --> 00:23:49,594 What's got into you? You'd think I was maltreating you. 236 00:23:50,926 --> 00:23:54,264 Dirty boy. If there was one splash of mud left in the world, 237 00:23:54,384 --> 00:23:56,035 it would end up on you. 238 00:23:56,379 --> 00:23:58,018 I was digging. 239 00:24:00,726 --> 00:24:04,578 You've finally managed to ruin your smock. 240 00:24:06,030 --> 00:24:08,355 Go to the farm and fetch me some cream. 241 00:24:08,946 --> 00:24:11,259 - Do you hear me? - Yes, Mum. 242 00:24:14,412 --> 00:24:17,111 - Is your trunk still at the station? - Yes, Madame. 243 00:24:17,605 --> 00:24:20,449 You can pick it up in the wheelbarrow. Right? 244 00:24:28,256 --> 00:24:29,931 Don't you answer when you're spoken to? 245 00:24:30,244 --> 00:24:31,509 - It's just... - What? 246 00:24:31,629 --> 00:24:35,963 - I'm going hunting with Daddy. - You are not going hunting. 247 00:24:36,083 --> 00:24:38,023 - I promised. - Then you'll break your promise. 248 00:24:38,468 --> 00:24:41,131 - What am I going to say? - Tell him you changed your mind. 249 00:24:41,850 --> 00:24:43,875 - You're sulking. - No. 250 00:24:43,995 --> 00:24:47,549 Yes, you are sulking, you wooden head! 251 00:24:48,453 --> 00:24:53,134 Now, I forbid you to go hunting with your father. 252 00:24:57,479 --> 00:24:59,973 - Love you. - Goodbye! 253 00:25:03,519 --> 00:25:05,724 If I had only those two... 254 00:25:07,447 --> 00:25:08,857 Let's go... 255 00:25:15,702 --> 00:25:17,714 Hey, are you coming? 256 00:25:18,787 --> 00:25:21,883 No. I've thought about it. I'd rather stay here. 257 00:25:22,316 --> 00:25:26,389 - Are you making fun of me? - No. I just changed my mind. 258 00:25:46,731 --> 00:25:48,068 What are you doing? 259 00:25:48,490 --> 00:25:52,008 I'm going to tell him that it was Mme Lepic who stopped you going. 260 00:25:53,550 --> 00:25:56,635 - What's it got to do with you? - He'll think you're moody. 261 00:25:57,755 --> 00:25:59,261 Oh, he's used to it. 262 00:26:08,007 --> 00:26:10,489 All I want is to avoid getting hit. 263 00:26:10,742 --> 00:26:14,200 M Lepic never hits me, but Mme Lepic, 264 00:26:14,320 --> 00:26:16,103 for the slightest reason... slap! 265 00:26:17,090 --> 00:26:19,873 - Look out, she's watching. - Where? 266 00:26:20,560 --> 00:26:22,114 Behind the window. 267 00:26:23,396 --> 00:26:25,203 So what? We're not doing anything wrong. 268 00:26:25,601 --> 00:26:27,504 You don't know her! 269 00:26:28,071 --> 00:26:31,468 - She won't eat us. - She might... 270 00:26:34,126 --> 00:26:35,488 Oh la la! My God. 271 00:26:36,877 --> 00:26:39,551 - Is this how you spend your holidays? - Yes. 272 00:26:40,345 --> 00:26:44,092 Next Sunday, I'm going to see my godfather. He's great! 273 00:26:45,646 --> 00:26:47,525 I have to go to the farm. 274 00:27:57,594 --> 00:28:00,124 Hey, you little duck! Is the water good? 275 00:28:00,835 --> 00:28:03,257 Yes, Godfather. It's warm! 276 00:28:03,377 --> 00:28:07,724 How can I catch anything with you splashing about? 277 00:28:11,312 --> 00:28:13,264 It's OK, I've finished swimming now. 278 00:28:13,576 --> 00:28:14,637 Here... 279 00:28:15,612 --> 00:28:16,950 Dry yourself. 280 00:28:20,733 --> 00:28:24,203 You're cold. Here, have a drop of this. 281 00:28:32,058 --> 00:28:34,263 It's good. It gets the blood going. 282 00:28:36,910 --> 00:28:40,380 - Ugh! Revolting. - A worm isn't dirty. 283 00:28:41,006 --> 00:28:43,211 You won't find anything cleaner in the world. 284 00:28:45,159 --> 00:28:46,990 All it eats is earth. 285 00:28:47,725 --> 00:28:50,846 - I eat them. - Go on. Show me. 286 00:28:51,424 --> 00:28:53,123 These ones are a bit big. 287 00:28:53,786 --> 00:28:57,075 I'd have to grill them and spread them on some bread. 288 00:28:58,468 --> 00:29:01,938 I prefer the little ones, like you get in plums. 289 00:29:03,374 --> 00:29:05,699 That's why the family says you're disgusting. 290 00:29:06,098 --> 00:29:08,953 - I don't give a damn. - Hello, Carrot-top! 291 00:29:10,447 --> 00:29:12,531 Oh great, it's Mathilde! 292 00:29:14,655 --> 00:29:18,571 Get dressed first! You can't go round naked in front of the ladies. 293 00:29:18,691 --> 00:29:19,776 Oh, she's my fiancée. 294 00:29:19,896 --> 00:29:22,848 That's no reason to show your goods before the wedding. 295 00:29:31,786 --> 00:29:33,051 - You OK? - Yes. 296 00:29:33,545 --> 00:29:35,907 Is it today we're getting married? 297 00:29:36,027 --> 00:29:37,963 No, I'm not dressed for it. 298 00:29:38,204 --> 00:29:41,167 - But we can have a rehearsal. - Yes, yes. 299 00:29:53,851 --> 00:29:57,357 I still need another 50 francs to get a free-wheel for my bike. 300 00:30:02,143 --> 00:30:04,613 I know where to get some money. 301 00:30:10,550 --> 00:30:14,345 In the chest of drawers. Under the pile of linen. 302 00:30:16,297 --> 00:30:18,562 What? Mum's money? 303 00:30:30,279 --> 00:30:33,087 We can't have a marriage without music, Carrot-top. 304 00:30:34,099 --> 00:30:39,270 Hang on. I'll get my hurdy-gurdy and play you a little serenade. 305 00:30:44,431 --> 00:30:46,889 Since we're getting married, I can give you a kiss. 306 00:31:01,014 --> 00:31:05,195 Hey, that's funny. When I do that it goes all red. 307 00:31:40,068 --> 00:31:44,836 Today is the wedding day of one of our kin. 308 00:31:45,840 --> 00:31:51,261 Churchwarden, ring your bells! Play, my bagpipes! 309 00:31:51,570 --> 00:31:57,580 The girl isn't rich but she's charming and pretty, 310 00:31:57,700 --> 00:32:02,509 which is enough for the handsome groom. 311 00:32:05,702 --> 00:32:10,916 Oh, maids of the village and all around, 312 00:32:11,904 --> 00:32:17,410 put on your best finery. 313 00:32:18,033 --> 00:32:23,732 Run! The royal cortège is passing through the streets. 314 00:32:24,049 --> 00:32:27,388 Sing out with joy! 315 00:32:30,458 --> 00:32:33,406 And now the wedding feast. Sit down. 316 00:32:36,924 --> 00:32:39,756 - Are you hungry? - Oh yes, yes. 317 00:32:42,525 --> 00:32:45,091 - Here. Would you like some? - No, thank you. 318 00:32:47,127 --> 00:32:49,826 It's good to see you wolfing it down like that. 319 00:32:51,931 --> 00:32:54,359 It seems your mother doesn't give you as much as you'd like. 320 00:32:54,479 --> 00:32:56,869 It depends. If she's hungry, I can eat till she's finished. 321 00:32:56,989 --> 00:32:59,425 She'll serve me well enough, 322 00:32:59,545 --> 00:33:01,690 but when she's finished, I'm finished too! 323 00:33:01,810 --> 00:33:04,195 You have to speak up for yourself! 324 00:33:06,207 --> 00:33:09,315 - That's easy to say! - You're scared of her? 325 00:33:11,011 --> 00:33:14,879 The trouble is I don't scare her enough. For example, 326 00:33:15,551 --> 00:33:18,865 when she tries to give my brother Félix a slap, 327 00:33:19,588 --> 00:33:22,551 he jumps up like a ballet dancer 328 00:33:23,564 --> 00:33:26,646 and scares the life out of her. 329 00:33:27,947 --> 00:33:30,573 Do like him. Try some ballet. 330 00:33:31,104 --> 00:33:34,079 That would be a sight, dancing a duet for my mother! 331 00:33:34,199 --> 00:33:37,823 It would be so charming, dancing arm in arm... 332 00:33:37,943 --> 00:33:41,493 We might manage to entertain her before she thrashed me. 333 00:34:01,060 --> 00:34:03,566 Come on, Carrot-top. We have to go back home. 334 00:34:05,436 --> 00:34:06,268 Damn! 335 00:34:14,350 --> 00:34:17,000 - Hello. - Hello, Annette. 336 00:34:18,531 --> 00:34:20,205 Hello, Mathilde. 337 00:34:22,121 --> 00:34:24,012 Get a move on, Carrot-top. 338 00:34:31,001 --> 00:34:33,929 - Goodbye, Carrot-top. - Goodbye, Godfather. 339 00:34:49,510 --> 00:34:50,751 Goodbye. 340 00:35:13,490 --> 00:35:16,569 You shouldn't sulk so much at home. 341 00:36:12,277 --> 00:36:14,469 No-one will ever love me like that! 342 00:36:44,603 --> 00:36:47,507 - Nobody loves me! - Stop! 343 00:36:48,537 --> 00:36:50,188 Nobody loves me! 344 00:37:30,784 --> 00:37:32,953 Hey, what's that for? 345 00:37:33,847 --> 00:37:35,534 There he is, the dirty brat. 346 00:37:36,690 --> 00:37:38,377 Dirty brat? 347 00:37:40,043 --> 00:37:43,717 Dirty brat? That's my son you're calling a dirty brat. 348 00:37:44,350 --> 00:37:46,952 I don't care if he is your son. He's a lout! 349 00:37:47,072 --> 00:37:51,109 A lout? Lout? Say that again! 350 00:37:51,384 --> 00:37:53,781 Gladly. A lout! 351 00:38:00,313 --> 00:38:02,819 Come along, my dear. Come on, my little Carrot-top. 352 00:38:03,192 --> 00:38:06,072 - We'll leave this wretch. - Wretch yourself! Old trout! 353 00:38:12,253 --> 00:38:13,241 My darling. 354 00:38:16,384 --> 00:38:17,830 Now it's just us two. 355 00:38:31,789 --> 00:38:34,717 Tell me, my dear, whom do you like better? 356 00:38:35,633 --> 00:38:37,886 Your father or your mother? 357 00:38:45,755 --> 00:38:47,562 I like Mum better. 358 00:39:05,015 --> 00:39:06,015 Dad... 359 00:39:26,831 --> 00:39:29,361 Not everyone is lucky enough to be an orphan. 360 00:39:36,018 --> 00:39:39,704 Good night. Does anyone need to go to the toilet? 361 00:39:40,078 --> 00:39:41,451 - No. - No. 362 00:39:46,167 --> 00:39:48,926 So I'll leave the light on? 363 00:39:50,794 --> 00:39:52,384 Good night. 364 00:39:53,785 --> 00:39:56,315 Annette! Lock the doors. 365 00:40:17,292 --> 00:40:18,942 Monsieur Lepic... 366 00:40:29,974 --> 00:40:31,666 Well? What is it? 367 00:40:32,389 --> 00:40:35,351 I wanted to tell you... The other day, it was Mme Lepic 368 00:40:35,471 --> 00:40:37,160 who stopped your son from going hunting. 369 00:40:39,849 --> 00:40:42,596 - Well? - Mme Lepic is unfair to him. 370 00:40:43,391 --> 00:40:46,271 - Your son is unhappy. - Who? 371 00:40:46,994 --> 00:40:49,343 - Félix? - No. Carrot-top. 372 00:40:51,941 --> 00:40:55,809 - What? She stopped him going hunting? - Yes. 373 00:40:58,510 --> 00:41:01,751 - Why? - Because she knows he likes it. 374 00:41:03,449 --> 00:41:07,796 - Maybe she needed him. - She always needs him. 375 00:41:08,073 --> 00:41:10,133 He does all the chores while the others have fun, 376 00:41:10,434 --> 00:41:12,458 playing hopscotch or flying their kite. 377 00:41:13,664 --> 00:41:17,664 - I can't say I'd noticed. - Of course not, you're busy. 378 00:41:21,687 --> 00:41:24,084 But ever since I came here, I've seen... 379 00:41:26,759 --> 00:41:29,253 - Seen what? - Things. 380 00:41:35,595 --> 00:41:37,438 He's such a nice little boy. 381 00:41:38,932 --> 00:41:40,835 - Who? - Carrot-top! 382 00:41:42,884 --> 00:41:44,607 So intelligent. 383 00:41:45,451 --> 00:41:47,366 But Mme Lepic terrorizes him. 384 00:41:47,595 --> 00:41:50,607 If he stands up to her... Slap! It's finished. 385 00:41:51,292 --> 00:41:52,919 She's highly strung. 386 00:41:53,630 --> 00:41:56,449 So far, he can just shrug it off. 387 00:41:58,353 --> 00:42:00,919 But he's growing. He's not a little kid any more. 388 00:42:04,000 --> 00:42:06,687 Did you see his eyes today? 389 00:42:09,523 --> 00:42:13,258 Little problems. The usual childhood woes. 390 00:42:13,762 --> 00:42:15,955 There are children so unhappy they kill themselves. 391 00:42:16,208 --> 00:42:18,846 Have you gone mad, Annette? 392 00:42:23,378 --> 00:42:25,680 Go to bed. 393 00:42:56,757 --> 00:42:58,913 Where is the photo of Carrot-top? 394 00:42:59,154 --> 00:43:01,311 What photo? I've never seen one. 395 00:43:08,540 --> 00:43:09,479 It's true. 396 00:43:32,520 --> 00:43:33,858 Carrot-top! 397 00:43:36,398 --> 00:43:40,928 It's you? What do you want? Let me sleep! 398 00:43:42,326 --> 00:43:45,024 Carrot-top! This can't go on. 399 00:43:45,482 --> 00:43:49,000 Mme Lepic is making your life unbearable. You have to run away. 400 00:43:49,433 --> 00:43:52,819 It may well get to that. But where would I go? 401 00:43:52,939 --> 00:43:56,144 It doesn't matter. Ask to stay at school during the holidays. 402 00:43:58,226 --> 00:44:02,262 Only poor kids can do that. M Lepic would never agree. 403 00:44:02,382 --> 00:44:05,334 Ask him. Explain it to him. 404 00:44:06,898 --> 00:44:09,862 Do you think it's possible to confide in him? 405 00:44:10,347 --> 00:44:12,118 No-one loves you. 406 00:44:13,057 --> 00:44:16,166 - Maybe he hides his feelings. - He hides them well! 407 00:44:16,732 --> 00:44:19,262 Nobody loves you. 408 00:44:21,391 --> 00:44:23,223 So what am I to do? 409 00:44:23,922 --> 00:44:27,524 - There's the well in the yard. - Yes, it's deep. 410 00:44:28,102 --> 00:44:29,584 Throw yourself down. 411 00:44:30,246 --> 00:44:32,692 - I already thought of it. - There you are... 412 00:44:33,418 --> 00:44:35,297 But I don't like water. 413 00:44:35,619 --> 00:44:37,981 On the way to Godfather's house, there's the pond. 414 00:44:38,215 --> 00:44:41,697 You've heard the toads there as you pass by at night. 415 00:44:41,817 --> 00:44:44,794 - I stopped there once. - You wanted to jump in? 416 00:44:45,988 --> 00:44:48,241 But I can't, it's too cold. 417 00:44:48,699 --> 00:44:52,458 You could draw a bucket from the well and stick your head in it. 418 00:44:54,519 --> 00:44:55,926 That would be easier. 419 00:44:56,046 --> 00:44:59,925 All it needs is a minute of courage, and then it's all over. 420 00:45:02,465 --> 00:45:04,899 Mme Lepic will be furious. 421 00:45:05,176 --> 00:45:07,320 In her heart, she'll be happy. 422 00:45:07,802 --> 00:45:10,344 I don't want her to be happy! She's too wicked. 423 00:45:10,780 --> 00:45:14,925 So go on strike. Refuse to obey her. 424 00:45:15,828 --> 00:45:17,575 That'll make things even worse. 425 00:45:17,852 --> 00:45:20,298 - Try it anyway. - You think I should? 426 00:45:28,600 --> 00:45:31,299 I saw you. You took the money. 427 00:45:33,359 --> 00:45:35,287 - I'll tell Mum. - What's it got to do with you? 428 00:45:35,853 --> 00:45:37,480 Give me some money. 429 00:45:40,682 --> 00:45:43,658 - I don't have it. - Then I'll tell Dad. 430 00:45:45,727 --> 00:45:48,775 - OK. You'll keep my secret? - Yes. 431 00:45:50,065 --> 00:45:51,667 All right. 432 00:45:52,318 --> 00:45:54,691 Oh, let me go! 433 00:46:12,457 --> 00:46:16,361 So, if I was elected... 434 00:46:16,481 --> 00:46:18,340 It's a foregone conclusion, Mr Mayor. 435 00:46:19,583 --> 00:46:22,318 ...the first order of my administration would be to 436 00:46:22,438 --> 00:46:27,355 re-establish the mayor's right to kiss all the young brides. 437 00:46:29,820 --> 00:46:32,482 Oh, what a joker you are! 438 00:46:33,265 --> 00:46:34,940 He's not joking! 439 00:46:38,053 --> 00:46:42,162 Hello, M Chatelain, hello, hello. 440 00:47:08,282 --> 00:47:10,728 My dear little Carrot-top, 441 00:47:11,704 --> 00:47:15,692 would you be nice and fetch me some flour from the mill? 442 00:47:15,812 --> 00:47:18,137 Look, look. 443 00:47:25,029 --> 00:47:26,294 No, Mum! 444 00:47:26,683 --> 00:47:29,069 You must have misunderstood me, Carrot-top. 445 00:47:29,635 --> 00:47:33,683 - I asked you... - No, Mum! I won't go to the mill. 446 00:47:38,480 --> 00:47:41,118 Yes, in my opinion... 447 00:47:43,207 --> 00:47:46,581 What did you say? Are you dreaming? 448 00:47:47,401 --> 00:47:50,714 -No, Mum. - Look, Carrot-top... 449 00:47:51,052 --> 00:47:56,769 I'm asking you... I'm ordering you... 450 00:47:57,384 --> 00:48:01,215 to go immediately to the mill and fetch the flour. 451 00:48:02,010 --> 00:48:03,974 I heard you. I won't go. 452 00:48:06,214 --> 00:48:10,551 So I must be dreaming. You refuse to obey me? 453 00:48:11,310 --> 00:48:16,455 - Yes, Mum. - You refuse to obey your mother? 454 00:48:16,882 --> 00:48:18,689 My mother. Yes, Mum. 455 00:48:19,002 --> 00:48:22,616 This is mutiny. You all heard, gentlemen. 456 00:48:22,882 --> 00:48:25,821 I politely asked Carrot-top to do me a favour, 457 00:48:26,243 --> 00:48:29,508 to walk to the mill. And... you heard him. 458 00:48:30,408 --> 00:48:33,654 Fortunately. Because I've been accused of making things up. 459 00:49:19,836 --> 00:49:20,968 He shan't go! 460 00:49:21,450 --> 00:49:23,245 Stay there. Félix! 461 00:49:24,065 --> 00:49:26,185 It's your turn to help your mother. 462 00:49:26,848 --> 00:49:29,137 Go and fetch a pound of flour from the mill. 463 00:49:31,812 --> 00:49:35,077 - Until Sunday, gentlemen. - Until Sunday. 464 00:49:41,973 --> 00:49:44,768 This is the respect I get from my children! 465 00:49:44,888 --> 00:49:49,069 I'm treated like the lowest of the low. 466 00:50:07,218 --> 00:50:08,591 Mummy... 467 00:50:09,700 --> 00:50:10,978 Get away! 468 00:50:27,488 --> 00:50:30,126 - Goodbye. - Goodbye. See you Sunday. 469 00:50:40,711 --> 00:50:43,084 You see, old Minus? It was pointless. 470 00:50:45,302 --> 00:50:47,362 No-one loves you, Carrot-top. 471 00:50:52,687 --> 00:50:54,229 Look! 472 00:50:56,446 --> 00:50:58,591 There's water in the bucket. 473 00:50:59,627 --> 00:51:03,121 It'll just take one minute. One minute of courage. 474 00:51:04,404 --> 00:51:05,946 Do it! 475 00:51:08,193 --> 00:51:10,615 Go on, my dear, you go to the mill. 476 00:51:33,511 --> 00:51:35,113 Dirty brat! 477 00:51:35,372 --> 00:51:38,637 Always finding new ways to make a mess. 478 00:51:46,897 --> 00:51:50,114 Get to work. Make yourself useful and clean the yard. 479 00:51:52,593 --> 00:51:56,280 What have I done to deserve a child like this? 480 00:52:22,684 --> 00:52:24,311 Leave me alone, you idiot. 481 00:52:36,559 --> 00:52:40,300 What were you up to just now, with your head in the bucket? 482 00:52:56,668 --> 00:52:59,542 Hello, M Bernard. You're the first. 483 00:52:59,662 --> 00:53:01,458 The election is at 10? 484 00:53:01,578 --> 00:53:03,747 Yes, but there's M Merleron. 485 00:53:04,121 --> 00:53:05,656 He's late. 486 00:53:05,776 --> 00:53:08,511 At 10.30, his son will be getting married. 487 00:53:08,848 --> 00:53:12,511 That's right. He couldn't stand the old mayor. 488 00:53:13,456 --> 00:53:16,830 He'd rather wait for M Lepic to be elected. 489 00:53:17,348 --> 00:53:20,745 - M Lepic is sure to win. - Oh, it's certain. 490 00:53:21,216 --> 00:53:23,119 - How many votes? - 12. 491 00:53:23,613 --> 00:53:24,898 Lepic's a good man. 492 00:53:25,018 --> 00:53:27,055 But his shoes must be pinching today. 493 00:53:27,316 --> 00:53:29,445 This time, there's no question. 494 00:53:30,095 --> 00:53:34,421 Someone has stolen another 50 francs from my drawer. 495 00:53:42,826 --> 00:53:45,163 50 francs, Annette. 496 00:53:45,816 --> 00:53:47,960 You haven't seen them by any chance? 497 00:53:48,322 --> 00:53:51,683 - What? I'm an honest girl, Madame. - Yes. 498 00:54:27,483 --> 00:54:31,158 Mum... You might want to ask Carrot-top. 499 00:54:33,495 --> 00:54:35,001 He knows for sure. 500 00:54:48,019 --> 00:54:50,766 So now you're stealing from your mother? 501 00:54:51,284 --> 00:54:53,754 Leave that child alone! 502 00:55:01,089 --> 00:55:05,354 One day you're stealing an egg, the next you're stealing a cow, 503 00:55:05,713 --> 00:55:09,436 and then you'll be killing your mother! 504 00:55:11,292 --> 00:55:13,099 I told you to leave that child alone. 505 00:55:13,219 --> 00:55:15,792 - What? - You understand French? 506 00:55:16,708 --> 00:55:17,672 What? 507 00:55:21,263 --> 00:55:25,190 I forbid you to speak to him from now on. 508 00:55:25,540 --> 00:55:28,142 A wicked child? Who steals from me? 509 00:55:28,576 --> 00:55:31,094 - Dirty brat! - I forbid you...! 510 00:55:35,279 --> 00:55:36,459 Annette! 511 00:55:41,536 --> 00:55:44,524 Félix! Ernestine! 512 00:55:44,644 --> 00:55:48,641 I forbid you to ever marry! 513 00:55:48,761 --> 00:55:51,581 Oh, it's terrible! 514 00:55:51,800 --> 00:55:54,751 To speak to me like that! 515 00:55:56,800 --> 00:55:58,809 This house! 516 00:56:00,038 --> 00:56:03,915 I've had all I can take of this 517 00:56:04,035 --> 00:56:06,441 filthy rubbish... 518 00:56:09,574 --> 00:56:11,429 - I'm going. - Oh, Madame! 519 00:56:11,549 --> 00:56:14,176 I won't stay another second in this house. 520 00:56:14,296 --> 00:56:17,176 This is all your fault. 521 00:56:17,465 --> 00:56:21,935 - Come on, Mum! - Come on. 522 00:56:47,354 --> 00:56:49,896 Dad, I want to leave this house. 523 00:56:50,210 --> 00:56:52,415 I'm old enough to earn a living. 524 00:56:53,487 --> 00:56:56,668 What? You're not happy with your family? 525 00:56:58,212 --> 00:57:00,272 Why didn't you say something? 526 00:57:01,453 --> 00:57:03,645 - Are you afraid of me? - Yes. 527 00:57:12,172 --> 00:57:14,859 Why are you always hiding? 528 00:57:14,979 --> 00:57:17,811 - You should speak up for yourself. - I would if I could. 529 00:57:18,968 --> 00:57:22,282 - You never speak when we're out hunting. - Nor do you. 530 00:57:28,726 --> 00:57:29,822 You're right. 531 00:57:34,436 --> 00:57:38,171 - You're always sulking. - No, Dad, I never sulk! 532 00:57:38,665 --> 00:57:41,292 So what are you doing, always hiding in the corners? 533 00:57:41,718 --> 00:57:45,140 I rage, against injustice. 534 00:57:58,915 --> 00:58:00,879 Leave her. 535 00:58:02,445 --> 00:58:04,312 She won't go far. 536 00:58:26,761 --> 00:58:29,929 I have to go. They're waiting for me at the town hall. 537 00:58:34,037 --> 00:58:37,507 Go and get dressed. You can come and join me. 538 00:58:39,044 --> 00:58:40,526 We'll eat together. 539 00:58:40,936 --> 00:58:43,839 And if I'm elected, we'll have a party. 540 00:58:44,375 --> 00:58:47,122 That'll snap you out of it. 541 00:58:49,639 --> 00:58:52,242 Go and put on your nice clothes, your Sunday ones. 542 00:58:52,362 --> 00:58:56,085 My Sunday clothes aren't nice, they're Félix's cast-offs. 543 00:59:08,907 --> 00:59:09,919 Minus! 544 00:59:43,445 --> 00:59:44,806 What are you doing? 545 00:59:44,926 --> 00:59:48,204 I'm so happy! Dad and I are going to the party. 546 00:59:49,228 --> 00:59:52,180 Let me do that. You go and get dressed. 547 00:59:52,300 --> 00:59:54,505 - Oh, yes. - Go on, hurry. 548 00:59:59,973 --> 01:00:01,756 Give me the money. 549 01:00:02,744 --> 01:00:05,684 - Give me the money you promised! - Oh, leave me alone! 550 01:00:11,623 --> 01:00:13,925 Ah, here's the mayor. 551 01:00:15,431 --> 01:00:17,214 I'm late. 552 01:00:17,334 --> 01:00:19,923 You're quite sure you want to be married by me? 553 01:00:20,043 --> 01:00:23,056 You'll have a long wait if I'm not elected! 554 01:00:34,284 --> 01:00:38,368 Ah, the musicians. Are we going to have the elections set to music? 555 01:00:40,543 --> 01:00:41,845 Oh, if I was confident about this 556 01:00:41,965 --> 01:00:43,808 my shoes wouldn't feel so uncomfortable. 557 01:00:52,367 --> 01:00:53,283 Annette! 558 01:00:55,765 --> 01:00:57,681 Annette! Annette! 559 01:02:24,877 --> 01:02:27,696 M Lepic... M Lepic... 560 01:02:28,202 --> 01:02:32,046 A blank vote... M Merleron... M Lepic... 561 01:02:35,710 --> 01:02:38,120 M Merleron, one vote. 562 01:02:39,313 --> 01:02:40,867 Two blank votes. 563 01:02:41,279 --> 01:02:43,171 M Lepic, 9 votes. 564 01:02:46,086 --> 01:02:48,966 It's settled. M Lepic is elected. 565 01:03:04,589 --> 01:03:07,734 Ah yes, underneath the jacket. 566 01:03:09,186 --> 01:03:11,186 Time for a little speech. 567 01:03:12,864 --> 01:03:15,141 - Where are you going? - I'm taking up Carrot-top's shoes. 568 01:03:15,491 --> 01:03:17,732 - M Lepic is waiting for him. - Don't bother. 569 01:03:17,961 --> 01:03:19,864 Carrot-top is being punished. 570 01:03:24,542 --> 01:03:28,662 Annette! I forbid you... 571 01:03:35,674 --> 01:03:36,915 Annette! 572 01:03:46,193 --> 01:03:47,603 He's escaped. 573 01:04:16,814 --> 01:04:18,899 Oh, it's nice to be so well-behaved. 574 01:04:19,260 --> 01:04:21,983 I've brought you lollipops. Say, "Thank you, Auntie." 575 01:04:23,948 --> 01:04:26,538 - Thank you, Auntie. - Thank you, Auntie. 576 01:04:31,737 --> 01:04:34,268 Oh, he's not one of the wedding party, that one. 577 01:04:43,415 --> 01:04:45,682 After the ceremony, 578 01:04:45,802 --> 01:04:50,559 there'll be a party in the café across the road. 579 01:04:52,934 --> 01:04:56,428 Come on, your turn now. 580 01:05:05,811 --> 01:05:07,485 Mum! Mum! 581 01:05:13,343 --> 01:05:16,090 - He took the money. - Sneak! 582 01:05:16,735 --> 01:05:18,930 - She made me do it. - Liar! 583 01:05:19,050 --> 01:05:22,592 Stop it! Isn't it enough that I'm the most miserable wife? 584 01:05:22,712 --> 01:05:24,688 Now I'm to be the most wretched mother as well. 585 01:05:24,808 --> 01:05:27,423 Come on, Félix, I won't be angry. 586 01:05:27,543 --> 01:05:30,540 But you're the eldest. Be sensible! 587 01:05:32,127 --> 01:05:33,393 Are you Annette? 588 01:05:33,513 --> 01:05:35,826 M Lepic sent me to tell you he's been elected, 589 01:05:35,946 --> 01:05:38,332 and that he won't be back for lunch. Goodbye! 590 01:05:39,418 --> 01:05:41,104 Did you hear that? 591 01:05:42,225 --> 01:05:44,899 Your wicked brother is no doubt with him. 592 01:05:46,598 --> 01:05:48,285 I'll go and see. 593 01:05:48,961 --> 01:05:51,045 I'll be needed there. 594 01:05:53,021 --> 01:05:55,467 Go and get your hat, my dear boy. 595 01:05:55,587 --> 01:05:57,519 No. I'm going to the fair. 596 01:05:57,748 --> 01:05:59,916 - I have a meeting. - You can go later. 597 01:06:00,224 --> 01:06:03,212 - Surely you want to come with your sister and me? - No. 598 01:06:04,899 --> 01:06:06,634 Enough! You're annoying me. 599 01:06:14,692 --> 01:06:16,078 You see, my little one? 600 01:06:17,079 --> 01:06:18,983 This is my reward. 601 01:06:19,971 --> 01:06:22,670 This is what they mean by the gratitude of men. 602 01:06:23,629 --> 01:06:26,182 Luckily, I still have you. Come along. 603 01:06:26,519 --> 01:06:28,556 No! Go on your own. 604 01:06:28,857 --> 01:06:30,809 I don't want people to see me there. 605 01:06:53,672 --> 01:06:57,069 My God... my God... 606 01:07:01,220 --> 01:07:04,510 - Sign here. - But I can't write, Mr Mayor. 607 01:07:05,329 --> 01:07:07,100 Then put a cross. 608 01:07:07,639 --> 01:07:11,037 Not only do I make the law, I practise it too. 609 01:07:12,097 --> 01:07:14,518 And I'll start by kissing the bride. 610 01:07:19,823 --> 01:07:22,545 You'll come and join the wedding party, Mr Mayor? 611 01:07:22,665 --> 01:07:25,244 - Where's that? - In the bar opposite. 612 01:07:25,364 --> 01:07:27,305 That works out fine. I was going there myself. 613 01:07:28,690 --> 01:07:30,281 The ceremony is finished. 614 01:07:46,609 --> 01:07:49,091 - Dad! - Yes, we'll talk later. 615 01:08:27,547 --> 01:08:28,933 Your health, Mr Mayor. 616 01:08:29,427 --> 01:08:31,860 To yours. You'll need it today! 617 01:08:32,752 --> 01:08:34,017 I'm joking! 618 01:08:40,880 --> 01:08:43,953 - Here I am, Dad. - Yes, I can see you. 619 01:08:44,705 --> 01:08:47,223 Leave me alone. I'm busy. Run along. 620 01:08:56,944 --> 01:08:58,932 Hey, it's Carrot-top! 621 01:08:59,944 --> 01:09:04,317 You need to stop growing and wait for your trousers to catch up. 622 01:09:26,760 --> 01:09:30,098 Hey, there he is, the little duck. 623 01:09:35,748 --> 01:09:36,881 OK? 624 01:09:38,351 --> 01:09:40,230 Give me a packet of shag. 625 01:09:48,290 --> 01:09:50,093 So did you try some ballet? 626 01:10:11,161 --> 01:10:12,619 Matches. 627 01:10:17,373 --> 01:10:19,758 What's the matter? 628 01:10:21,577 --> 01:10:24,336 You'll never be happier than today. 629 01:10:30,153 --> 01:10:33,984 It's not as if your mother doesn't love you. 630 01:10:34,429 --> 01:10:38,333 - She's a bad woman. - She's your mother! 631 01:10:38,911 --> 01:10:41,839 That's what you say. 632 01:10:43,135 --> 01:10:45,497 As for your father... 633 01:10:46,449 --> 01:10:50,135 he'll have a world of other preoccupations from now on. 634 01:10:52,720 --> 01:10:57,250 - Hello, Philippe! How are you? - I'm very well. 635 01:10:57,781 --> 01:11:00,611 I wanted to tell you... 636 01:11:39,703 --> 01:11:41,414 Carrot-top! 637 01:11:43,189 --> 01:11:46,176 You'll always be alone. Always! 638 01:11:46,972 --> 01:11:49,707 Run! To the pond. 639 01:11:50,096 --> 01:11:54,216 There's no other way. Look! The pond. 640 01:12:29,757 --> 01:12:31,564 Hello, Carrot-top! 641 01:12:40,773 --> 01:12:41,845 Hello, Mathilde. 642 01:12:41,965 --> 01:12:45,122 I'm going to find my Dad at the party. Are you coming? 643 01:12:48,436 --> 01:12:49,641 No? 644 01:13:04,860 --> 01:13:07,716 We'll never get married, Mathilde, 645 01:13:07,988 --> 01:13:09,566 because I'm going to kill myself. 646 01:13:11,312 --> 01:13:13,686 - Do you have to? - Yes. 647 01:13:14,698 --> 01:13:18,866 Since you feel it's necessary, Carrot-top, you'll have to do it. 648 01:13:35,886 --> 01:13:39,910 It's a pity, Carrot-top, because I really like you. 649 01:13:40,537 --> 01:13:42,055 Me too. 650 01:13:47,412 --> 01:13:51,123 Perhaps if I'd been more like my brother Félix... 651 01:13:53,027 --> 01:13:55,593 Don't you want to kiss me, Carrot-top? 652 01:14:05,271 --> 01:14:08,430 - Are you going to jump in the water? - Yes. 653 01:14:10,104 --> 01:14:12,851 It's not very nice, because the water is dirty. 654 01:14:14,357 --> 01:14:15,947 And it's cold, too. 655 01:14:17,484 --> 01:14:19,797 You won't dare do it, Carrot-top. 656 01:14:20,315 --> 01:14:24,183 There's a rope in the barn. You saw it just now. 657 01:14:25,062 --> 01:14:26,665 Go and hang yourself! 658 01:14:27,334 --> 01:14:29,865 You'll see how easy it is to die. 659 01:14:33,756 --> 01:14:35,949 Come along. I'll take you to the party. 660 01:15:07,211 --> 01:15:08,596 Goodbye, Mathilde. 661 01:15:09,058 --> 01:15:12,588 So you've made your mind up? You're going to kill yourself? 662 01:15:12,889 --> 01:15:13,829 Yes. 663 01:15:14,178 --> 01:15:17,624 And then afterwards you'll come with me to the fête? 664 01:15:18,319 --> 01:15:19,957 Yes, Mathilde. 665 01:15:55,832 --> 01:15:59,363 - Hello, Mathilde. - Hello. 666 01:16:03,775 --> 01:16:06,631 - Have you seen your fiancé? - Yes, he's coming back. 667 01:16:06,751 --> 01:16:08,992 He's coming back. Where's he gone? 668 01:16:09,112 --> 01:16:11,125 - To kill himself. - To kill himself! 669 01:16:11,896 --> 01:16:13,993 - To kill himself. - Yes. 670 01:17:33,967 --> 01:17:37,280 Hey, Mr Mayor! Do you know where your son is? 671 01:17:37,400 --> 01:17:40,931 - Let the mayor dance! - I'm exercising! 672 01:17:41,051 --> 01:17:44,220 This is no time for jokes. 673 01:17:44,340 --> 01:17:46,377 What are you singing about? 674 01:17:46,497 --> 01:17:49,715 I'm singing that people shouldn't have kids 675 01:17:49,835 --> 01:17:51,895 if they're not able to love them. 676 01:17:52,015 --> 01:17:54,405 You're drunk! 677 01:17:54,622 --> 01:17:57,345 Your son has gone to kill himself! 678 01:18:00,994 --> 01:18:01,886 What? 679 01:18:02,006 --> 01:18:05,103 Carrot-top has gone to kill himself. 680 01:18:05,796 --> 01:18:08,772 Half an hour ago, we were chatting like old friends, 681 01:18:09,350 --> 01:18:10,506 Carrot-top and me. 682 01:18:10,626 --> 01:18:11,742 It was too late. 683 01:18:11,862 --> 01:18:15,429 And now it may never be possible to put things right. 684 01:19:44,923 --> 01:19:46,200 Carrot-top! 685 01:19:49,328 --> 01:19:51,726 Carrot-top is trying to kill himself! 686 01:19:53,332 --> 01:19:55,115 Carrot-top! 687 01:20:56,722 --> 01:20:58,927 Carrot-top! 688 01:21:01,877 --> 01:21:04,407 Madame! Carrot-top is going to kill himself! 689 01:21:04,527 --> 01:21:05,865 He's incapable of doing it. 690 01:21:06,094 --> 01:21:09,094 It's pride! He's trying to make himself more interesting. 691 01:21:12,632 --> 01:21:14,077 Carrot-top! 692 01:21:41,246 --> 01:21:42,631 - Take off the rope! - No! 693 01:21:43,246 --> 01:21:45,619 - Take off the rope! - No, no! 694 01:21:53,959 --> 01:21:55,645 Take off the rope! 695 01:22:27,269 --> 01:22:28,245 Why? 696 01:22:32,126 --> 01:22:33,138 Why? 697 01:22:40,307 --> 01:22:41,367 Why? 698 01:22:42,234 --> 01:22:44,789 Daddy, I want to die. 699 01:22:46,114 --> 01:22:49,668 Why?... Why? 700 01:22:50,198 --> 01:22:52,608 Because I don't love my mother. 701 01:22:53,334 --> 01:22:55,238 And me? 702 01:22:55,623 --> 01:22:58,201 Do you think I love her? 703 01:23:02,322 --> 01:23:03,961 What did you say? 704 01:23:04,262 --> 01:23:08,756 I said... Do you think I love her? 705 01:23:09,562 --> 01:23:11,381 So, you're unhappy too? 706 01:23:16,562 --> 01:23:18,478 As unhappy as me? 707 01:23:21,929 --> 01:23:24,134 If that makes you happy. 708 01:23:35,973 --> 01:23:36,975 Come on. 709 01:23:38,083 --> 01:23:40,011 Let's not stay here. 710 01:24:09,210 --> 01:24:13,763 You were born too late, Carrot-top. 711 01:24:15,999 --> 01:24:18,807 - That's not my fault. - You're right. 712 01:24:19,566 --> 01:24:21,445 We weren't expecting you. 713 01:24:22,469 --> 01:24:27,395 By then, there was no love left between your mother and me. 714 01:24:29,397 --> 01:24:33,361 Listen, Carrot-top, the most important thing in a relationship 715 01:24:34,590 --> 01:24:37,433 is understanding, harmony. 716 01:24:39,248 --> 01:24:41,886 And compatibility of spirit. 717 01:24:43,464 --> 01:24:45,043 If you like. 718 01:24:46,513 --> 01:24:51,833 The character of Mme Lepic is exactly the opposite of mine. 719 01:24:52,395 --> 01:24:55,359 A family should consist of 720 01:24:55,600 --> 01:24:58,708 those whom we love, and those who love us. 721 01:25:00,655 --> 01:25:02,101 That's true. 722 01:25:05,872 --> 01:25:08,270 Do you love me, Daddy? 723 01:25:09,407 --> 01:25:12,226 Like a child that I lost and found. 724 01:25:24,880 --> 01:25:25,928 Come on. 725 01:25:39,253 --> 01:25:41,309 You've been unlucky. 726 01:25:43,659 --> 01:25:46,153 I was wrong about you, 727 01:25:46,612 --> 01:25:48,986 like I was wrong about your mother. 728 01:25:50,255 --> 01:25:54,789 I feel sorry for you, Dad. I'm young, but you... 729 01:25:55,308 --> 01:25:58,379 You'll spend all your old age with a woman who likes 730 01:25:58,499 --> 01:26:00,958 to make others unhappy. 731 01:26:02,316 --> 01:26:04,654 She's not happy, either. 732 01:26:05,316 --> 01:26:07,353 What do you mean, she's not happy? 733 01:26:09,298 --> 01:26:11,389 It's not so simple. 734 01:26:12,245 --> 01:26:14,582 She's not happy when she's hitting me? 735 01:26:15,209 --> 01:26:17,852 Yes. That's the only pleasure she gets from you. 736 01:26:20,414 --> 01:26:21,497 Does that surprise you? 737 01:26:22,220 --> 01:26:25,304 That someone who's incapable of being loved can suffer too. 738 01:26:26,908 --> 01:26:28,619 I'm not sure. 739 01:26:31,418 --> 01:26:34,876 There's an inn. Let's eat. 740 01:26:40,813 --> 01:26:45,271 A father is a good dad. A mother is a good mum. 741 01:26:45,862 --> 01:26:48,898 - If not, there's nothing. - You're right. 742 01:26:51,045 --> 01:26:54,479 - Your health, François. - No more Carrot-top? 743 01:26:55,828 --> 01:26:59,708 Carrot-top is dead. He hanged himself in the barn. 744 01:27:00,251 --> 01:27:03,468 From now on, you're François again. 745 01:27:03,877 --> 01:27:06,937 - For everyone? - For everyone. 746 01:27:07,657 --> 01:27:12,416 And from now on, you don't need to be afraid of anything at home. 747 01:27:13,537 --> 01:27:16,705 We're two now. 748 01:27:17,500 --> 01:27:20,235 - Your health, M Lepic. - Oh? 749 01:27:20,669 --> 01:27:25,042 Your health... my Daddy. 750 01:27:33,092 --> 01:27:40,586 English subtitles by Kinsayder at KG. 52254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.