All language subtitles for Please.Sir.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,749 --> 00:00:18,249 (gong clangs) 2 00:00:27,707 --> 00:00:30,291 (upbeat music) 3 00:00:40,999 --> 00:00:42,350 'Morning. 4 00:00:42,374 --> 00:00:44,291 'Morning, Mr. Hedges. 5 00:00:45,249 --> 00:00:46,101 Hello, dear. 6 00:00:46,125 --> 00:00:48,791 (upbeat music) 7 00:00:50,499 --> 00:00:51,499 Morning, Price. 8 00:00:53,332 --> 00:00:56,392 Do you know "The March to the Scaffold" by Berlioz? 9 00:00:56,416 --> 00:00:57,892 Oh, yes, yes, I think I might. 10 00:00:57,916 --> 00:00:58,933 Erm... 11 00:00:58,957 --> 00:01:00,142 (humming) 12 00:01:00,166 --> 00:01:01,225 Aye, that's it. 13 00:01:01,249 --> 00:01:02,683 Well, when he wrote that he must have been thinking 14 00:01:02,707 --> 00:01:05,558 of the first day of term at Fenn Street bloody School. 15 00:01:05,582 --> 00:01:06,850 I don't understand you, Price. 16 00:01:06,874 --> 00:01:08,207 I regard the first day of term 17 00:01:08,249 --> 00:01:09,808 as one of the peaks of my career. 18 00:01:09,832 --> 00:01:12,183 Then you've got your graph upside down! 19 00:01:12,207 --> 00:01:13,143 (bell dings) 20 00:01:13,167 --> 00:01:15,832 (upbeat music) 21 00:01:18,249 --> 00:01:19,725 You see, the kids around here, Price, 22 00:01:19,749 --> 00:01:21,517 haven't had much of a chance, you see. 23 00:01:21,541 --> 00:01:22,350 (bell dings) 24 00:01:22,374 --> 00:01:23,184 But if we care, 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,683 I mean, if we commit ourselves 26 00:01:24,707 --> 00:01:27,558 and if one kid responds, that's all it takes. 27 00:01:27,582 --> 00:01:30,041 One child and our job is worthwhile. 28 00:01:30,957 --> 00:01:33,517 A child inarticulate, maybe, 29 00:01:33,541 --> 00:01:36,892 but inside desperately trying to express himself. 30 00:01:36,916 --> 00:01:37,725 Oh! 31 00:01:37,749 --> 00:01:38,726 Get knotted! 32 00:01:38,750 --> 00:01:41,416 (upbeat music) 33 00:02:00,416 --> 00:02:02,100 Excited, Doris? 34 00:02:02,124 --> 00:02:05,225 You might say that I changed gear simultaneously. 35 00:02:05,249 --> 00:02:08,142 Strange, I didn't feel your hand on the lever. 36 00:02:08,166 --> 00:02:10,749 (upbeat music) 37 00:02:16,957 --> 00:02:18,957 [Price] Hello, Smithy. 38 00:02:21,082 --> 00:02:24,267 The heady wine of youth, eh, Price? 39 00:02:24,291 --> 00:02:25,291 Ah. 40 00:02:27,582 --> 00:02:29,124 With a bouquet like an open sewer. 41 00:02:30,332 --> 00:02:33,433 He's not my uncle, Mum, he's your fancy man 42 00:02:33,457 --> 00:02:36,350 and if he's still here tonight, I'm not coming in! 43 00:02:36,374 --> 00:02:37,767 [Eric] Ta-ta, Mum, me old darling! 44 00:02:37,791 --> 00:02:38,892 Oh, Eric! 45 00:02:38,916 --> 00:02:39,725 Aye? 46 00:02:39,749 --> 00:02:40,558 What? 47 00:02:40,582 --> 00:02:41,393 Hey, I'll tell you what, ma'am, 48 00:02:41,417 --> 00:02:43,642 you ain't half putting on weight. 49 00:02:43,666 --> 00:02:46,249 (upbeat music) 50 00:02:47,291 --> 00:02:48,100 Hi, luv! 51 00:02:48,124 --> 00:02:49,124 Oh! 52 00:02:50,749 --> 00:02:53,416 (upbeat music) 53 00:02:55,957 --> 00:02:57,142 God be with you, Maureen. 54 00:02:57,166 --> 00:02:58,874 Monsignor Saltworth. 55 00:03:08,791 --> 00:03:09,600 Hello, Den. 56 00:03:09,624 --> 00:03:10,558 God be with you. 57 00:03:10,582 --> 00:03:11,434 When? 58 00:03:11,458 --> 00:03:12,600 Oh, come on, Den. 59 00:03:12,624 --> 00:03:13,683 You want to buy a bun or something? 60 00:03:13,707 --> 00:03:14,791 Yeah, neat! 61 00:03:16,082 --> 00:03:19,058 (drum rolling) 62 00:03:19,082 --> 00:03:21,183 You look as if you've been pulled through edge backward. 63 00:03:21,207 --> 00:03:23,642 Oh, Mum, you said I could see myself to the lollipop man 64 00:03:23,666 --> 00:03:25,183 - when I got into big form. - Yes, yes. 65 00:03:25,207 --> 00:03:27,433 When Mummy's legs finally get on top of her, 66 00:03:27,457 --> 00:03:28,267 I said, Frankie. 67 00:03:28,291 --> 00:03:29,184 It's all right, Mrs. Abbott, 68 00:03:29,208 --> 00:03:31,100 I'll see your little soldier across the road. 69 00:03:31,124 --> 00:03:32,892 Oh, ta, dear. 70 00:03:32,916 --> 00:03:33,791 Bye, then, my little darling. 71 00:03:33,832 --> 00:03:35,600 Oh, get off! 72 00:03:35,624 --> 00:03:38,225 Little Frankie! 73 00:03:38,249 --> 00:03:40,058 (all chattering) 74 00:03:40,082 --> 00:03:41,975 (upbeat music) 75 00:03:41,999 --> 00:03:44,058 (brakes screeching) 76 00:03:44,082 --> 00:03:46,916 (kids chattering) 77 00:03:48,457 --> 00:03:51,124 (upbeat music) 78 00:04:05,291 --> 00:04:07,017 You'll do what, show horse? 79 00:04:07,041 --> 00:04:09,517 Tiny tots crossing it says here, mush. 80 00:04:09,541 --> 00:04:10,725 Tiny tots... 81 00:04:10,749 --> 00:04:11,558 Her, this is mine! 82 00:04:11,582 --> 00:04:12,393 Hey! 83 00:04:12,417 --> 00:04:14,725 (upbeat music) 84 00:04:14,749 --> 00:04:15,643 Here, now then... 85 00:04:15,667 --> 00:04:18,249 (upbeat music) 86 00:05:37,499 --> 00:05:38,767 ("All Things Bright and Beautiful") 87 00:05:38,791 --> 00:05:42,058 ♪ All things bright and beautiful ♪ 88 00:05:42,082 --> 00:05:47,082 ♪ All creatures great and small ♪ 89 00:05:48,707 --> 00:05:53,475 ♪ All things wise and wonderful ♪ 90 00:05:53,499 --> 00:05:58,499 ♪ The lord God made them all ♪ 91 00:06:00,166 --> 00:06:05,166 ♪ The cold wind in the winter ♪ 92 00:06:05,749 --> 00:06:10,749 ♪ The pleasant summer sun ♪ 93 00:06:11,124 --> 00:06:16,124 ♪ The ripe fruits in the garden ♪ 94 00:06:16,957 --> 00:06:21,957 ♪ He made them every one ♪ 95 00:06:23,541 --> 00:06:28,541 ♪ All things bright and beautiful ♪ 96 00:06:28,707 --> 00:06:33,707 ♪ All creatures great and small ♪ 97 00:06:34,832 --> 00:06:39,808 ♪ All things wise and wonderful ♪ 98 00:06:39,832 --> 00:06:44,832 ♪ The lord God made them all ♪ 99 00:06:48,082 --> 00:06:49,957 ♪ Amen ♪ 100 00:06:53,041 --> 00:06:55,808 Welcome back, boys and girls. 101 00:06:55,832 --> 00:06:58,999 (students clamouring) 102 00:07:00,416 --> 00:07:01,725 Thank you. 103 00:07:01,749 --> 00:07:05,142 Now, what exciting things have we got in store for you 104 00:07:05,166 --> 00:07:06,475 this term, eh? 105 00:07:06,499 --> 00:07:07,725 I'm sure I dunno. 106 00:07:07,749 --> 00:07:08,850 Do tell! 107 00:07:08,874 --> 00:07:10,058 (students laughing) 108 00:07:10,082 --> 00:07:12,642 Once again, a party from Fenn Street will be going 109 00:07:12,666 --> 00:07:16,267 for two wizard weeks to a rural centre. 110 00:07:16,291 --> 00:07:19,183 Now, what do you think about that? 111 00:07:19,207 --> 00:07:21,433 What a load of rubbish! 112 00:07:21,457 --> 00:07:23,933 [Students] What a load of rubbish! 113 00:07:23,957 --> 00:07:26,100 What a load of rubbish! 114 00:07:26,124 --> 00:07:28,142 What a load of rubbish! 115 00:07:28,166 --> 00:07:31,916 (radio playing groovy music) 116 00:07:34,374 --> 00:07:35,392 Mr. Hedges! 117 00:07:35,416 --> 00:07:36,226 Your class! 118 00:07:36,250 --> 00:07:37,683 [Students] What a load of rubbish! 119 00:07:37,707 --> 00:07:39,808 What a load of rubbish! 120 00:07:39,832 --> 00:07:42,916 (students clamouring) 121 00:07:51,957 --> 00:07:53,392 Damned ignorant youth, that's what you are! 122 00:07:53,416 --> 00:07:55,225 Damned red shirts! 123 00:07:55,249 --> 00:07:57,058 Wait till your body's been cascaded with shrapnel 124 00:07:57,082 --> 00:07:59,600 like mine was, you know, then you can jostle me. 125 00:07:59,624 --> 00:08:02,725 Until then, don't make a monkey out of a desert rat! 126 00:08:02,749 --> 00:08:03,559 (pails crash) 127 00:08:03,583 --> 00:08:04,683 Gah! 128 00:08:04,707 --> 00:08:06,725 (students laughing) 129 00:08:06,749 --> 00:08:10,749 (students chattering excitedly) 130 00:08:26,207 --> 00:08:27,642 (door thuds shut) 131 00:08:27,666 --> 00:08:29,183 Sit! 132 00:08:29,207 --> 00:08:30,207 Up straight! 133 00:08:38,957 --> 00:08:40,517 Well, Duffy? 134 00:08:40,541 --> 00:08:41,393 That's right. 135 00:08:41,417 --> 00:08:43,933 (student snickers) 136 00:08:43,957 --> 00:08:44,893 What was all that about? 137 00:08:44,917 --> 00:08:46,558 Oh, I dunno why you should ask me, chief. 138 00:08:46,582 --> 00:08:47,393 I mean, I'm the quiet, 139 00:08:47,417 --> 00:08:49,725 introspective child of the class, ain't I? 140 00:08:49,749 --> 00:08:51,350 You're about as quiet and introspective 141 00:08:51,374 --> 00:08:53,225 as Baby Face Nelson. 142 00:08:53,249 --> 00:08:54,517 Oh, he's in 3B, isn't he? 143 00:08:54,541 --> 00:08:55,541 Sharon! 144 00:08:57,874 --> 00:08:59,634 What were you doing in assembly this morning? 145 00:09:01,541 --> 00:09:02,350 Abbott! 146 00:09:02,374 --> 00:09:03,183 What? 147 00:09:03,207 --> 00:09:04,018 Oh, nothing. 148 00:09:04,042 --> 00:09:05,683 I was having a smoke in the lavs. 149 00:09:05,707 --> 00:09:07,392 [Eric] Oh, sweet cigarettes! 150 00:09:07,416 --> 00:09:09,624 Ah, I'm on a pipe these days. 151 00:09:12,374 --> 00:09:13,183 (pipe clatters) 152 00:09:13,207 --> 00:09:14,207 Hey! 153 00:09:15,916 --> 00:09:16,916 Now, come on, boy. 154 00:09:18,916 --> 00:09:20,517 Now, what was the meaning 155 00:09:20,541 --> 00:09:22,457 of that singing in assembly this morning? 156 00:09:22,499 --> 00:09:23,291 Well... 157 00:09:23,332 --> 00:09:25,850 It was like another way of saying things. 158 00:09:25,874 --> 00:09:27,183 Like a semaphore. 159 00:09:27,207 --> 00:09:28,433 Er, metaphor, you mean. 160 00:09:28,457 --> 00:09:29,268 See? 161 00:09:29,292 --> 00:09:30,892 It like doth behove unto birds, 162 00:09:30,916 --> 00:09:32,933 all manner of fish, of course, er... 163 00:09:32,957 --> 00:09:33,768 Oh, frogs? 164 00:09:33,792 --> 00:09:35,225 Croak, croak. 165 00:09:35,249 --> 00:09:36,059 Them. 166 00:09:36,083 --> 00:09:37,975 And of course, them creatures which do slither 167 00:09:37,999 --> 00:09:39,600 or just sit there and smell. 168 00:09:39,624 --> 00:09:41,100 Like flowers. 169 00:09:41,124 --> 00:09:42,725 Maureen, what an earth are you talking about? 170 00:09:42,749 --> 00:09:44,058 What we sang. 171 00:09:44,082 --> 00:09:46,207 "All Things Bright and Beautiful." 172 00:09:46,249 --> 00:09:47,850 Don't be stupid, Maureen. 173 00:09:47,874 --> 00:09:49,433 I'm referring to the riot which followed 174 00:09:49,457 --> 00:09:51,267 the headmaster's announcement about camp. 175 00:09:51,291 --> 00:09:54,124 (Maureen sobbing) 176 00:09:55,666 --> 00:09:56,476 That's it. 177 00:09:56,500 --> 00:09:58,225 Go on, take advantage of a woman. 178 00:09:58,249 --> 00:10:00,475 That's men all over, that is. 179 00:10:00,499 --> 00:10:01,767 Well, nearly. 180 00:10:01,791 --> 00:10:02,600 Gah! 181 00:10:02,624 --> 00:10:03,434 Sharon, Maureen is the last girl in the world 182 00:10:03,458 --> 00:10:05,058 I would take advantage of. 183 00:10:05,082 --> 00:10:05,893 (Maureen crying) 184 00:10:05,917 --> 00:10:07,933 Er, of whom I would take advantage. 185 00:10:07,957 --> 00:10:10,058 (Maureen crying) 186 00:10:10,082 --> 00:10:13,183 Yeah, well you never had a sit opposite Ralph Drover 187 00:10:13,207 --> 00:10:14,957 at breakfast morning, did you? 188 00:10:14,999 --> 00:10:15,809 Pardon? 189 00:10:15,833 --> 00:10:18,183 Big rotten, fat, horrible piggy slob he is! 190 00:10:18,207 --> 00:10:19,225 (stammers) Just a minute. 191 00:10:19,249 --> 00:10:20,975 Who is Ralph Drover? 192 00:10:20,999 --> 00:10:22,374 It's private. 193 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Ah. 194 00:10:24,541 --> 00:10:25,518 I'll never call him uncle, 195 00:10:25,542 --> 00:10:27,892 whether Mum wants me to or not! 196 00:10:27,916 --> 00:10:28,916 Right. 197 00:10:30,707 --> 00:10:31,518 Oh, er, yes. 198 00:10:31,542 --> 00:10:32,933 Erm... 199 00:10:32,957 --> 00:10:33,957 Good, good. 200 00:10:36,124 --> 00:10:38,957 Erm, yes, well, I'm sorry about Ralph Drover, Sharon, 201 00:10:40,166 --> 00:10:42,558 and I'm sorry for shouting at you, Maureen. 202 00:10:42,582 --> 00:10:43,393 That's all right, sir. 203 00:10:43,417 --> 00:10:44,767 Er, but the point is... 204 00:10:44,791 --> 00:10:46,957 It takes a Christian man to apologise. 205 00:10:46,999 --> 00:10:48,291 Christian, yes. 206 00:10:48,332 --> 00:10:49,433 Yes, yes, indeed, Maureen. 207 00:10:49,457 --> 00:10:50,268 Er, the point is... 208 00:10:50,292 --> 00:10:52,600 One who really loves his fellow men. 209 00:10:52,624 --> 00:10:53,475 Er, if... 210 00:10:53,499 --> 00:10:54,476 Or woman. 211 00:10:54,500 --> 00:10:56,183 Or indeed, woman, yes, yes. 212 00:10:56,207 --> 00:10:58,433 Now, the point is I will not to be sidetracked, Maureen, 213 00:10:58,457 --> 00:11:00,392 so let's just get back to what I was talking about, 214 00:11:00,416 --> 00:11:01,558 shall we? 215 00:11:01,582 --> 00:11:03,124 Erm, now, er... 216 00:11:04,291 --> 00:11:05,874 What was I, er, talking about? 217 00:11:07,041 --> 00:11:07,850 Frogs. 218 00:11:07,874 --> 00:11:08,683 Don't you remember? 219 00:11:08,707 --> 00:11:09,517 - Croak, croak. - That's right! 220 00:11:09,541 --> 00:11:10,351 (all clamouring) 221 00:11:10,375 --> 00:11:11,892 You mean our little prank in assembly. 222 00:11:11,916 --> 00:11:12,726 Yes. 223 00:11:12,750 --> 00:11:14,624 Yes, indeed, er, Craven. 224 00:11:15,707 --> 00:11:20,475 You astonish me, 5C, you really do. 225 00:11:20,499 --> 00:11:22,433 I would have thought you'd have jumped at the chance 226 00:11:22,457 --> 00:11:23,517 of two weeks in the country. 227 00:11:23,541 --> 00:11:24,351 Jump? 228 00:11:24,375 --> 00:11:26,683 We don't even get a chance to even bloody hop, do we? 229 00:11:26,707 --> 00:11:27,517 Yeah! 230 00:11:27,541 --> 00:11:28,351 What do you mean? 231 00:11:28,375 --> 00:11:29,642 Ah, there's been a school camp every year, innit? 232 00:11:29,666 --> 00:11:32,475 Only we haven't been allowed to go on one of 'em. 233 00:11:32,499 --> 00:11:33,308 Not allowed? 234 00:11:33,332 --> 00:11:34,309 - Yeah. - Yeah! 235 00:11:34,333 --> 00:11:35,392 [All] Not allowed. 236 00:11:35,416 --> 00:11:36,225 Is this true? 237 00:11:36,249 --> 00:11:37,059 - Of course it is! - Yeah! 238 00:11:37,083 --> 00:11:38,225 Honestly, sir. 239 00:11:38,249 --> 00:11:39,058 That's not fair, is it? 240 00:11:39,082 --> 00:11:39,893 [Eric] Right! 241 00:11:39,917 --> 00:11:41,142 I mean, that is unjust. 242 00:11:41,166 --> 00:11:42,267 Yeah! 243 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 They're making an example of my class, huh? 244 00:11:45,416 --> 00:11:46,600 I'm not standing for this. 245 00:11:46,624 --> 00:11:47,767 [Eric] Good for you, sir! 246 00:11:47,791 --> 00:11:49,725 We'll see about this, we most certainly will. 247 00:11:49,749 --> 00:11:51,017 Yeah, all right! 248 00:11:51,041 --> 00:11:51,851 (students chattering) 249 00:11:51,875 --> 00:11:54,624 (playful music) 250 00:12:05,791 --> 00:12:06,601 But Maurice, 251 00:12:06,625 --> 00:12:09,142 you promised you'd try to come to camp this year. 252 00:12:09,166 --> 00:12:11,142 I know I did, Doris, but, oh! 253 00:12:11,166 --> 00:12:13,892 Oh, look how beautifully Norman has laid us all out. 254 00:12:13,916 --> 00:12:16,600 It's your compliments, sir, that get me through the day. 255 00:12:16,624 --> 00:12:18,207 Oh, get on. 256 00:12:18,249 --> 00:12:19,600 And last year. 257 00:12:19,624 --> 00:12:22,183 You promised last year and the year before. 258 00:12:22,207 --> 00:12:23,850 We've never been away together. 259 00:12:23,874 --> 00:12:25,850 Er, to camp. 260 00:12:25,874 --> 00:12:27,558 Tell you what, I'll pop down for the weekend 261 00:12:27,582 --> 00:12:29,392 and surprise you in your quarters. 262 00:12:29,416 --> 00:12:30,767 Oh, Maurice! 263 00:12:30,791 --> 00:12:31,600 (Maurice laughs) 264 00:12:31,624 --> 00:12:32,475 Allow me, sir. 265 00:12:32,499 --> 00:12:33,308 Thank you. 266 00:12:33,332 --> 00:12:34,143 Now, sir. 267 00:12:34,167 --> 00:12:35,808 Lozenges, if you need them, sir. 268 00:12:35,832 --> 00:12:36,850 Oh, how splendid, thank you. 269 00:12:36,874 --> 00:12:37,874 Not at all. 270 00:12:38,624 --> 00:12:40,600 Mr. Smith, Geography. 271 00:12:40,624 --> 00:12:42,517 Mr. Price, Science. 272 00:12:42,541 --> 00:12:44,892 Miss Cutforth, Art and Housework. 273 00:12:44,916 --> 00:12:46,249 Domestic Science. 274 00:12:50,082 --> 00:12:51,499 Now, then, sit down, chaps. 275 00:12:54,666 --> 00:12:56,041 The meeting is convened. 276 00:13:01,916 --> 00:13:03,725 What's he doing here? 277 00:13:03,749 --> 00:13:05,058 In answer to that question, Mr. Chairman, 278 00:13:05,082 --> 00:13:07,517 I would like to point out that it was me 279 00:13:07,541 --> 00:13:09,225 who laid out all the papers and pencils. 280 00:13:09,249 --> 00:13:11,017 And if further proof is needed, sir, 281 00:13:11,041 --> 00:13:14,225 I roneoed all those pro formas for the parents, sir. 282 00:13:14,249 --> 00:13:15,475 You're just nosy. 283 00:13:15,499 --> 00:13:16,351 No, I am not! 284 00:13:16,375 --> 00:13:18,017 Yes, you are. 285 00:13:18,041 --> 00:13:18,851 Silence! 286 00:13:18,875 --> 00:13:20,017 Silence! 287 00:13:20,041 --> 00:13:21,142 Headmaster. 288 00:13:21,166 --> 00:13:22,808 Oh, thank you, Doris, yes. 289 00:13:22,832 --> 00:13:25,600 Er, the school camp will take place this year 290 00:13:25,624 --> 00:13:27,017 on the, er... 291 00:13:27,041 --> 00:13:27,851 The... 292 00:13:27,875 --> 00:13:29,642 The 29th of next month. 293 00:13:29,666 --> 00:13:32,267 We shall be sending a party of some, er... 294 00:13:32,291 --> 00:13:33,392 Some, er... 295 00:13:33,416 --> 00:13:34,767 Children, sir? 296 00:13:34,791 --> 00:13:35,933 Well done, Norman. 297 00:13:35,957 --> 00:13:36,893 Yes, they will be children, 298 00:13:36,917 --> 00:13:39,392 but I was thinking of the numbers. 299 00:13:39,416 --> 00:13:42,058 (door bangs open) 300 00:13:42,082 --> 00:13:45,600 The party will comprise of 35 children. 301 00:13:45,624 --> 00:13:48,433 Didn't you leave out the word privileged, Miss Ewell? 302 00:13:48,457 --> 00:13:49,351 Aye-aye! 303 00:13:49,375 --> 00:13:51,725 Would you burst into the United Nations like that? 304 00:13:51,749 --> 00:13:53,350 Oh, make the tea, Potter. 305 00:13:53,374 --> 00:13:55,017 Did you hear that, sir? 306 00:13:55,041 --> 00:13:55,934 Splendid, yes. 307 00:13:55,958 --> 00:13:56,975 Three lumps, please, Norman. 308 00:13:56,999 --> 00:13:58,433 Certainly, sir. 309 00:13:58,457 --> 00:14:01,767 Coming up tout de suite, sir. (laughs) 310 00:14:01,791 --> 00:14:04,142 Mr. Hedges, if you have something to say, 311 00:14:04,166 --> 00:14:05,600 albeit uninvited, 312 00:14:05,624 --> 00:14:06,933 would you kindly say it briefly 313 00:14:06,957 --> 00:14:10,225 and without recourse to your usual emotive language. 314 00:14:10,249 --> 00:14:12,291 I'm quite calm, I assure you. 315 00:14:15,832 --> 00:14:19,916 How many of you were ever dragged up in a concrete canyon? 316 00:14:21,832 --> 00:14:24,058 You've never had to stick your shoes together 317 00:14:24,082 --> 00:14:25,666 with chewing gum, have you, sir? 318 00:14:27,166 --> 00:14:28,874 And, and you, Miss Ewell, 319 00:14:28,916 --> 00:14:30,433 you've always been able to roll in the grass 320 00:14:30,457 --> 00:14:33,683 when you've wanted to, haven't you? 321 00:14:33,707 --> 00:14:34,601 (glass clinks) 322 00:14:34,625 --> 00:14:35,892 Mr. Hedges, 323 00:14:35,916 --> 00:14:39,017 before this outburst becomes a filibuster, 324 00:14:39,041 --> 00:14:42,183 are you simply asking why 5C aren't allowed to go to camp? 325 00:14:42,207 --> 00:14:46,683 No, I am asking you why 5C are not 326 00:14:46,707 --> 00:14:48,017 allowed to go to the camp. 327 00:14:48,041 --> 00:14:49,183 Yes, yes. 328 00:14:49,207 --> 00:14:50,184 I'll tell you. 329 00:14:50,208 --> 00:14:53,267 If their behaviour were as anarchic in the country 330 00:14:53,291 --> 00:14:55,517 as it is in your concrete canyons, 331 00:14:55,541 --> 00:14:57,850 I doubt very much that any party from Fenn Street 332 00:14:57,874 --> 00:14:59,725 would ever be allowed to go again. 333 00:14:59,749 --> 00:15:03,350 All right, I'll admit they can be a little difficult. 334 00:15:03,374 --> 00:15:05,933 But aren't these the very kids 335 00:15:05,957 --> 00:15:08,142 who should be given a chance to respond 336 00:15:08,166 --> 00:15:10,267 to a healthier environment? 337 00:15:10,291 --> 00:15:11,143 Hear, hear! 338 00:15:11,167 --> 00:15:12,332 But let's be hon... 339 00:15:13,249 --> 00:15:14,767 Sorry. (chuckles) 340 00:15:14,791 --> 00:15:16,267 But let's be honest. 341 00:15:16,291 --> 00:15:18,225 They don't get a chance 342 00:15:18,249 --> 00:15:19,683 because it's too much trouble 343 00:15:19,707 --> 00:15:21,749 for the teachers who are going with them. 344 00:15:22,791 --> 00:15:25,683 I think Mr. Hedges may have a point. 345 00:15:25,707 --> 00:15:27,558 Oh, yes, he's got a point, yes. 346 00:15:27,582 --> 00:15:28,725 Oh, no. 347 00:15:28,749 --> 00:15:31,308 Not 5C, please. 348 00:15:31,332 --> 00:15:33,850 Are we, in fact, shirking our responsibilities? 349 00:15:33,874 --> 00:15:36,267 Oh, shirking is anathema to me, Doris. 350 00:15:36,291 --> 00:15:37,767 Then have a lozenge, sir. 351 00:15:37,791 --> 00:15:40,100 Oh, splendid, thank you, Norman. 352 00:15:40,124 --> 00:15:41,892 Mr. Hedges is right. 353 00:15:41,916 --> 00:15:45,017 They should at least be given the chance. 354 00:15:45,041 --> 00:15:46,791 Thank you very much, Doris. 355 00:15:47,874 --> 00:15:50,350 That, then, is my decision. 356 00:15:50,374 --> 00:15:51,183 Headmaster. 357 00:15:51,207 --> 00:15:52,100 Mm-hmm? 358 00:15:52,124 --> 00:15:52,934 [Doris] Headmaster... 359 00:15:52,958 --> 00:15:54,767 I thought you were wonderful. 360 00:15:54,791 --> 00:15:56,600 (bell ringing) 361 00:15:56,624 --> 00:15:57,434 Right. 362 00:15:57,458 --> 00:15:59,142 Thanks very much. 363 00:15:59,166 --> 00:16:00,350 Happy now, are you? 364 00:16:00,374 --> 00:16:01,600 Satisfied? 365 00:16:01,624 --> 00:16:02,433 Very. 366 00:16:02,457 --> 00:16:03,267 Thank you, Price. 367 00:16:03,291 --> 00:16:04,143 Ah, you would be. 368 00:16:04,167 --> 00:16:07,517 You've just got shot of 5C for two weeks. 369 00:16:07,541 --> 00:16:08,351 [Doris] Mr. Hedges. 370 00:16:08,375 --> 00:16:09,517 Yes? 371 00:16:09,541 --> 00:16:11,392 There's one condition attendant on 5C 372 00:16:11,416 --> 00:16:12,933 being allowed to go to camp. 373 00:16:12,957 --> 00:16:13,933 If they go, 374 00:16:13,957 --> 00:16:14,957 you go with them. 375 00:16:16,416 --> 00:16:18,933 Oh well, that's marvellous, Miss Ewell, I... 376 00:16:18,957 --> 00:16:21,558 Well, I'd be, I'd be very honoured. (laughs) 377 00:16:21,582 --> 00:16:22,392 You would? 378 00:16:22,416 --> 00:16:23,225 Yes. 379 00:16:23,249 --> 00:16:24,058 Oh, yes. 380 00:16:24,082 --> 00:16:24,893 Oh. 381 00:16:24,917 --> 00:16:26,475 Well, that's settled, then. 382 00:16:26,499 --> 00:16:29,082 (gentle music) 383 00:16:33,624 --> 00:16:36,207 (bright music) 384 00:16:37,916 --> 00:16:39,225 [Miss Cutforth] Goodbye, girls. 385 00:16:39,249 --> 00:16:40,725 [Student] 'Bye, miss. 386 00:16:40,749 --> 00:16:43,416 (playful music) 387 00:17:07,249 --> 00:17:09,017 Sorry, I thought you'd gone. 388 00:17:09,041 --> 00:17:10,350 Er, well, that you weren't here. 389 00:17:10,374 --> 00:17:12,225 Well, that nobody was here, in fact. 390 00:17:12,249 --> 00:17:15,100 You remember when the giant Ursus wrestled that bull 391 00:17:15,124 --> 00:17:16,267 in "Quo Vadis?" 392 00:17:16,291 --> 00:17:18,517 Yes, yes, er, er... 393 00:17:18,541 --> 00:17:19,892 Maxy Baer in the film, I think. 394 00:17:19,916 --> 00:17:21,683 (laughs) You reminded me of him 395 00:17:21,707 --> 00:17:23,850 when you crushed Miss Ewell today. 396 00:17:23,874 --> 00:17:27,392 No, no, er, Buddy Baer, er, it was, in fact. 397 00:17:27,416 --> 00:17:28,226 Yes. 398 00:17:28,250 --> 00:17:29,808 I'm not women's lib, you know. 399 00:17:29,832 --> 00:17:30,643 Ah. 400 00:17:30,667 --> 00:17:31,892 Men should be in charge. 401 00:17:31,916 --> 00:17:33,558 That's why I'm glad you're coming. 402 00:17:33,582 --> 00:17:34,892 Where? 403 00:17:34,916 --> 00:17:36,225 Camp. 404 00:17:36,249 --> 00:17:37,143 Oh, yes. 405 00:17:37,167 --> 00:17:38,475 (both laugh) 406 00:17:38,499 --> 00:17:39,499 Right. 407 00:17:40,249 --> 00:17:43,100 On our way home, are we? 408 00:17:43,124 --> 00:17:44,933 Miss, Ewell, about "Quo Vadis," I... 409 00:17:44,957 --> 00:17:47,725 One strips off layers at camp, Bernard. 410 00:17:47,749 --> 00:17:49,142 It's the proximity. 411 00:17:49,166 --> 00:17:50,143 Getting away from it all, 412 00:17:50,167 --> 00:17:51,850 we shall really be able to get down to 413 00:17:51,874 --> 00:17:54,392 the nitty gritty of each other, won't we? 414 00:17:54,416 --> 00:17:55,433 Right. 415 00:17:55,457 --> 00:17:56,268 Erm... 416 00:17:56,292 --> 00:17:58,683 Well, my middle name is Hamilton. 417 00:17:58,707 --> 00:18:00,392 When the children are in bed, 418 00:18:00,416 --> 00:18:02,624 there's long, long evenings. 419 00:18:03,791 --> 00:18:05,975 One has to fall back on one's own... 420 00:18:05,999 --> 00:18:08,558 Yes, Ludo, Scrabble, that sort of thing. 421 00:18:08,582 --> 00:18:10,392 (both laugh) 422 00:18:10,416 --> 00:18:11,642 Devices. 423 00:18:11,666 --> 00:18:12,725 [Dennis] Are you still here, sir? 424 00:18:12,749 --> 00:18:13,808 - Sir? - Ah! 425 00:18:13,832 --> 00:18:14,642 Oh, sir! 426 00:18:14,666 --> 00:18:15,476 Dennis! 427 00:18:15,500 --> 00:18:16,600 Duty calls. 428 00:18:16,624 --> 00:18:18,808 Have you got another of them forms about the camp? 429 00:18:18,832 --> 00:18:19,933 Ah, yes. 430 00:18:19,957 --> 00:18:21,267 Yes, indeed, Dennis. 431 00:18:21,291 --> 00:18:23,142 Now, you will have to get your mother or father 432 00:18:23,166 --> 00:18:24,642 to sign this, of course. 433 00:18:24,666 --> 00:18:25,517 Otherwise you won't be able to go. 434 00:18:25,541 --> 00:18:26,434 All right. 435 00:18:26,458 --> 00:18:28,017 Dennis, just a moment. 436 00:18:28,041 --> 00:18:29,725 I gave you one already. 437 00:18:29,749 --> 00:18:30,684 What did you do with it? 438 00:18:30,708 --> 00:18:32,832 Well, there ain't any paper in the lavs. 439 00:18:35,582 --> 00:18:36,582 (chuckles) Right. 440 00:18:47,082 --> 00:18:48,416 Oh, go on, Mum! 441 00:18:49,624 --> 00:18:50,559 Sign it? 442 00:18:50,583 --> 00:18:54,183 You don't wanna go to no silly camp. 443 00:18:54,207 --> 00:18:57,725 You'd rather stay at home with your own little Mumsie! 444 00:18:57,749 --> 00:18:58,916 Oh, shut up! 445 00:19:00,541 --> 00:19:01,624 I want to go! 446 00:19:02,582 --> 00:19:04,100 I do! 447 00:19:04,124 --> 00:19:05,392 But you're my little man of the house. 448 00:19:05,416 --> 00:19:08,725 I mean, what would happen if Mummy had a fall? 449 00:19:08,749 --> 00:19:10,600 I couldn't lift you anyway. 450 00:19:10,624 --> 00:19:11,601 You're too fat. 451 00:19:11,625 --> 00:19:15,082 Ah, bless him. (laughs) 452 00:19:16,374 --> 00:19:19,933 (making gun noise) 453 00:19:19,957 --> 00:19:21,058 Don't do that, my duck. 454 00:19:21,082 --> 00:19:22,957 You know Dickie don't like it. 455 00:19:26,374 --> 00:19:29,207 (Dickie chirping) 456 00:19:35,249 --> 00:19:36,916 Don't half love you, Mummy. 457 00:19:38,374 --> 00:19:39,558 Oh! 458 00:19:39,582 --> 00:19:41,350 My little soldier! 459 00:19:41,374 --> 00:19:42,457 Oh! 460 00:19:42,499 --> 00:19:43,499 Oh, mwah! 461 00:19:45,541 --> 00:19:46,600 Can I go, then? 462 00:19:46,624 --> 00:19:47,892 I've told you. 463 00:19:47,916 --> 00:19:49,350 You don't want to. 464 00:19:49,374 --> 00:19:50,309 I do! 465 00:19:50,333 --> 00:19:51,767 (water splashes) 466 00:19:51,791 --> 00:19:54,725 (Dickie chirps) 467 00:19:54,749 --> 00:19:55,957 Look at Mummy, Frankie. 468 00:19:57,249 --> 00:19:58,249 Look at her! 469 00:19:59,499 --> 00:20:02,392 If she was left alone in this house 470 00:20:02,416 --> 00:20:05,350 with her stomach and her legs, 471 00:20:05,374 --> 00:20:08,892 there's no knowing what might happen to her. 472 00:20:08,916 --> 00:20:10,767 I'll burn your hair off! 473 00:20:10,791 --> 00:20:12,392 There's none in there, dear. 474 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Oh! 475 00:20:17,874 --> 00:20:19,207 Wesley's going. 476 00:20:21,124 --> 00:20:22,558 That Black boy? 477 00:20:22,582 --> 00:20:23,808 Bloody cheek! 478 00:20:23,832 --> 00:20:26,725 He's not robbing my little soldier of a place! 479 00:20:26,749 --> 00:20:27,832 Where's Mummy's pen? 480 00:20:28,707 --> 00:20:31,683 My God, they're in on everything these days! 481 00:20:31,707 --> 00:20:34,374 (upbeat music) 482 00:20:39,166 --> 00:20:40,558 Oil. 483 00:20:40,582 --> 00:20:41,642 What do you think you're doing? 484 00:20:41,666 --> 00:20:45,350 It's some form from the school, I'm signing it. 485 00:20:45,374 --> 00:20:47,100 How many times will you be told? 486 00:20:47,124 --> 00:20:49,707 I sign things in this house. 487 00:20:51,291 --> 00:20:53,725 But you can't write, David! 488 00:20:53,749 --> 00:20:56,600 Never mind can't write, that's not the point. 489 00:20:56,624 --> 00:20:58,058 I sign things! 490 00:20:58,082 --> 00:20:59,082 Reading glasses. 491 00:21:00,207 --> 00:21:02,558 But you can't read, David. 492 00:21:02,582 --> 00:21:03,582 You see that? 493 00:21:19,874 --> 00:21:21,475 Was it addressed to me? 494 00:21:21,499 --> 00:21:22,767 Yes. 495 00:21:22,791 --> 00:21:23,808 Ah. 496 00:21:23,832 --> 00:21:24,892 "Dear David." 497 00:21:24,916 --> 00:21:26,100 "Mr. Dunstable. 498 00:21:26,124 --> 00:21:27,392 (David groans) 499 00:21:27,416 --> 00:21:28,226 Sorry, sorry. 500 00:21:28,250 --> 00:21:30,892 Look, I have to get these changed, they 501 00:21:30,916 --> 00:21:32,183 make my head ache. 502 00:21:32,207 --> 00:21:33,207 Oh. 503 00:21:36,499 --> 00:21:37,933 What's it say? 504 00:21:37,957 --> 00:21:41,558 It's about some camp that they want Dennis to go to. 505 00:21:41,582 --> 00:21:43,350 Bloody government! 506 00:21:43,374 --> 00:21:44,767 And who's expected to pay? 507 00:21:44,791 --> 00:21:45,850 Tell me that! 508 00:21:45,874 --> 00:21:48,600 Oh, it says we can write off for a grant. 509 00:21:48,624 --> 00:21:50,933 That's your answer to everything, isn't it? 510 00:21:50,957 --> 00:21:52,332 Writing and reading. 511 00:21:53,957 --> 00:21:56,017 (door clicks open) 512 00:21:56,041 --> 00:21:57,433 Have you signed yet, Dad? 513 00:21:57,457 --> 00:21:58,268 No, I haven't. 514 00:21:58,292 --> 00:21:59,475 Oh, why? 515 00:21:59,499 --> 00:22:00,683 Why? 516 00:22:00,707 --> 00:22:02,225 Why? 517 00:22:02,249 --> 00:22:04,725 I'll sign, then we can go out for a drink. 518 00:22:04,749 --> 00:22:05,559 Give me that! 519 00:22:05,583 --> 00:22:07,392 Don't you come here why-ing your father! 520 00:22:07,416 --> 00:22:09,433 (chicks chirping) 521 00:22:09,457 --> 00:22:10,268 Vermin! 522 00:22:10,292 --> 00:22:12,142 You brought them vermin into the house again. 523 00:22:12,166 --> 00:22:14,517 But they'll get drown-ded in the area if it rains. 524 00:22:14,541 --> 00:22:15,351 You! 525 00:22:15,375 --> 00:22:16,892 Oh, give me the little cows, son, give 'em here! 526 00:22:16,916 --> 00:22:17,851 [Dennis] No! 527 00:22:17,875 --> 00:22:19,017 I'm doing away with them! 528 00:22:19,041 --> 00:22:20,142 No! 529 00:22:20,166 --> 00:22:22,957 (bicycle crashes) 530 00:22:24,291 --> 00:22:25,558 (metal sheet bangs) 531 00:22:25,582 --> 00:22:26,582 Oh! 532 00:22:27,332 --> 00:22:29,957 Fancy. (groans) 533 00:22:31,291 --> 00:22:34,017 Okay, crud, this is where you get yours. 534 00:22:34,041 --> 00:22:36,392 (making gun sounds) 535 00:22:36,416 --> 00:22:37,642 Missed! 536 00:22:37,666 --> 00:22:38,808 Ivanhoe never misses. 537 00:22:38,832 --> 00:22:39,892 You're dead. 538 00:22:39,916 --> 00:22:41,517 I ain't playing, I'm going in. 539 00:22:41,541 --> 00:22:42,933 Oh, don't go, Cliffy! 540 00:22:42,957 --> 00:22:45,457 You can borrow your gun back if you'll be the enemy. 541 00:22:47,207 --> 00:22:48,707 Here, General, you seen Eric? 542 00:22:48,749 --> 00:22:49,642 Oh, hello, Peter. 543 00:22:49,666 --> 00:22:50,666 Yeah, he's indoors. 544 00:22:53,999 --> 00:22:55,600 You fool, you. 545 00:22:55,624 --> 00:22:56,933 Oh, I weren't playing with 'em. 546 00:22:56,957 --> 00:22:59,058 Cor blimey, I was just showing 'em. 547 00:22:59,082 --> 00:23:00,018 (Maureen tuts) 548 00:23:00,042 --> 00:23:01,457 (stammers) Wait, where you going? 549 00:23:01,499 --> 00:23:02,541 What we doing? 550 00:23:05,541 --> 00:23:07,850 (helmet clatters) 551 00:23:07,874 --> 00:23:08,725 (bright music playing) 552 00:23:08,749 --> 00:23:09,558 Hello, Mrs. D. 553 00:23:09,582 --> 00:23:10,392 Oh, hello, dear. 554 00:23:10,416 --> 00:23:11,225 Hello. 555 00:23:11,249 --> 00:23:12,059 - Hello. - Where's Eric? 556 00:23:12,083 --> 00:23:14,392 Eric's in the front room, watching the telly. 557 00:23:14,416 --> 00:23:15,767 - Cheers, Mrs. D. - Hello, Mrs. Duffy. 558 00:23:15,791 --> 00:23:17,683 (bright music playing) 559 00:23:17,707 --> 00:23:18,707 Cough, cough. 560 00:23:19,832 --> 00:23:23,517 Watching the telly, aren't we, eh? (laughs) 561 00:23:23,541 --> 00:23:24,350 What's this, then? 562 00:23:24,374 --> 00:23:25,350 Fact-finding tour? 563 00:23:25,374 --> 00:23:26,183 What do you want? 564 00:23:26,207 --> 00:23:27,142 It's Dan, innit. 565 00:23:27,166 --> 00:23:27,976 Usual trouble. 566 00:23:28,000 --> 00:23:30,142 Oh, blimey, not your old man again. 567 00:23:30,166 --> 00:23:30,934 Yeah. 568 00:23:30,958 --> 00:23:32,683 Rotten bully won't let him come to camp. 569 00:23:32,707 --> 00:23:35,058 And he tried to Kill Martin and his three wives. 570 00:23:35,082 --> 00:23:36,308 Who? 571 00:23:36,332 --> 00:23:37,683 My chicks. 572 00:23:37,707 --> 00:23:38,518 Look. 573 00:23:38,542 --> 00:23:41,225 (chicks chirping) 574 00:23:41,249 --> 00:23:42,249 - Aw! - Aw! 575 00:23:43,082 --> 00:23:44,892 Aren't they lovely, eh? 576 00:23:44,916 --> 00:23:47,457 Blimey, what is the matter with your old man, eh? 577 00:23:48,291 --> 00:23:49,101 Here, you had any dinner, Den? 578 00:23:49,125 --> 00:23:50,517 Oh, no, Eric. 579 00:23:50,541 --> 00:23:51,541 Mum! 580 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 Mum! 581 00:23:54,249 --> 00:23:55,143 Well, not now, dear. 582 00:23:55,167 --> 00:23:56,975 I'm just doing Dennis some egg and chips. 583 00:23:56,999 --> 00:23:57,999 Oh, neat! 584 00:24:02,041 --> 00:24:04,058 Well, I think my idea is better. 585 00:24:04,082 --> 00:24:05,808 - Oh, shut up. - Oh, belt up. 586 00:24:05,832 --> 00:24:07,308 You sure Den's folks will fall for it, El? 587 00:24:07,332 --> 00:24:08,392 Yeah, why not? 588 00:24:08,416 --> 00:24:09,517 Den often stays round here. 589 00:24:09,541 --> 00:24:10,933 Why not for two weeks? 590 00:24:10,957 --> 00:24:12,767 But I want to go to camp, Eric. 591 00:24:12,791 --> 00:24:14,183 Pretend, Dennis. 592 00:24:14,207 --> 00:24:15,018 Eh? 593 00:24:15,042 --> 00:24:16,933 Yeah, look, we tell your old man you're kipping here, 594 00:24:16,957 --> 00:24:19,642 but really you're down at camp with us, right? 595 00:24:19,666 --> 00:24:20,707 Oh, yeah! 596 00:24:23,957 --> 00:24:25,350 Here, got the form, Den? 597 00:24:25,374 --> 00:24:26,933 [Dennis] Mm. 598 00:24:26,957 --> 00:24:27,934 Great. 599 00:24:27,958 --> 00:24:31,892 Now, who do we get to forge Mr. Dunstable's signature? 600 00:24:31,916 --> 00:24:33,183 Well, it's easy, innit... 601 00:24:33,207 --> 00:24:34,308 None of us can do it. 602 00:24:34,332 --> 00:24:36,392 I mean, Privet knows our writing, don't he? 603 00:24:36,416 --> 00:24:37,517 Yeah. 604 00:24:37,541 --> 00:24:40,291 We'll have to get some stupid berk to do it for us. 605 00:24:41,291 --> 00:24:43,874 (upbeat music) 606 00:24:53,707 --> 00:24:55,058 Oh, lovely! 607 00:24:55,082 --> 00:24:56,624 Just the right contingency. 608 00:24:57,582 --> 00:25:00,166 (upbeat music) 609 00:25:11,916 --> 00:25:13,683 (laughing) Oi, Potter, you're leaking! 610 00:25:13,707 --> 00:25:16,457 (all chattering) 611 00:25:17,541 --> 00:25:20,124 (upbeat music) 612 00:25:24,957 --> 00:25:25,809 All right. 613 00:25:25,833 --> 00:25:27,850 The experiment has worked with us, 614 00:25:27,874 --> 00:25:29,225 but that's just kids, innit? 615 00:25:29,249 --> 00:25:32,600 But I still maintain we could get more significant results 616 00:25:32,624 --> 00:25:34,767 with a mature, intelligent adult. 617 00:25:34,791 --> 00:25:37,100 You mean like one of the teachers? 618 00:25:37,124 --> 00:25:39,166 I said intelligent, Den. 619 00:25:40,082 --> 00:25:41,624 What's going on, then, eh? 620 00:25:42,791 --> 00:25:43,559 What've you got there? 621 00:25:43,583 --> 00:25:45,707 Oh, it's just some thesis by this Russian doctor 622 00:25:45,749 --> 00:25:46,707 on handwriting. 623 00:25:46,749 --> 00:25:48,892 Reckons you can tell character from it. 624 00:25:48,916 --> 00:25:49,933 Oh, yes. 625 00:25:49,957 --> 00:25:52,058 Yes, phrenology, that's called, you know. 626 00:25:52,082 --> 00:25:53,267 Blimey, he's right, El. 627 00:25:53,291 --> 00:25:55,267 Here, do you reckon Uncle Norman's the person 628 00:25:55,291 --> 00:25:56,142 we're looking for? 629 00:25:56,166 --> 00:25:56,975 Oh, he is, he is. 630 00:25:56,999 --> 00:25:57,934 Oh, yes, he is. 631 00:25:57,958 --> 00:25:59,433 Yeah, well, 632 00:25:59,457 --> 00:26:01,350 I'm not a dupe, you know. 633 00:26:01,374 --> 00:26:02,975 I've out-duped gout. 634 00:26:02,999 --> 00:26:04,725 Well, look, just write your name down. 635 00:26:04,749 --> 00:26:06,808 - Yeah, there you are. - I see. 636 00:26:06,832 --> 00:26:07,999 Wait a minute. 637 00:26:08,916 --> 00:26:10,933 (train chugging nearby) 638 00:26:10,957 --> 00:26:14,582 I'll, er, use my own pen if you don't mind. 639 00:26:15,541 --> 00:26:17,850 Right, Norman Escoth... 640 00:26:17,874 --> 00:26:19,850 (Eric snickers) 641 00:26:19,874 --> 00:26:20,808 Potter. 642 00:26:20,832 --> 00:26:21,832 There. 643 00:26:24,332 --> 00:26:26,308 Blimey, we've come across a right phenomenon here, EL. 644 00:26:26,332 --> 00:26:27,850 Oh, not much, mate! 645 00:26:27,874 --> 00:26:29,392 Well, look, according to this, 646 00:26:29,416 --> 00:26:33,058 that handwriting denotes a high intelligence, 647 00:26:33,082 --> 00:26:35,475 a super-human bravery, 648 00:26:35,499 --> 00:26:39,350 artistic flair, er, extraordinary virility, 649 00:26:39,374 --> 00:26:40,767 inborn leadership. 650 00:26:40,791 --> 00:26:41,808 And a good runner. 651 00:26:41,832 --> 00:26:44,707 Yeah, and outstanding athletic prowess. 652 00:26:45,624 --> 00:26:47,058 Ah! 653 00:26:47,082 --> 00:26:48,600 That's uncanny, that, you know, lads. 654 00:26:48,624 --> 00:26:50,267 That's me to a T, that. 655 00:26:50,291 --> 00:26:52,767 - That's fantastic. - Oh, it's awful neat. 656 00:26:52,791 --> 00:26:54,017 - Aye, done well. - Cor blimey. 657 00:26:54,041 --> 00:26:55,600 What about the crosscheck? 658 00:26:55,624 --> 00:26:56,433 The Crosscheck! 659 00:26:56,457 --> 00:26:57,267 Here, what have I got do then? 660 00:26:57,291 --> 00:26:58,101 What have I got to do? 661 00:26:58,125 --> 00:27:00,475 Yeah, well, this time you don't write your own name. 662 00:27:00,499 --> 00:27:01,642 Ah, I see. 663 00:27:01,666 --> 00:27:02,850 Er, my address? 664 00:27:02,874 --> 00:27:04,017 No, no, it has to be a name. 665 00:27:04,041 --> 00:27:05,416 Only one you ain't used to. 666 00:27:06,291 --> 00:27:07,308 Den's dad, for example. 667 00:27:07,332 --> 00:27:08,143 Yeah. 668 00:27:08,167 --> 00:27:09,850 David Dunstable. 669 00:27:09,874 --> 00:27:10,684 Ah! 670 00:27:10,708 --> 00:27:11,808 Yes, I take the point, you see. 671 00:27:11,832 --> 00:27:13,225 Because I'm not used to signing that. 672 00:27:13,249 --> 00:27:14,058 You understand? 673 00:27:14,082 --> 00:27:15,018 Yeah. 674 00:27:15,042 --> 00:27:16,600 Right. 675 00:27:16,624 --> 00:27:18,291 So, David Dunstable. 676 00:27:22,416 --> 00:27:23,226 There we are. 677 00:27:23,250 --> 00:27:24,725 Oh, well, that bears out the whole thesis, mate. 678 00:27:24,749 --> 00:27:25,559 Everything checks. 679 00:27:25,583 --> 00:27:26,642 - Incredible. - Great. 680 00:27:26,666 --> 00:27:28,392 Can't believe it. 681 00:27:28,416 --> 00:27:31,517 I'm not just a flash in the pan, you know. (laughs) 682 00:27:31,541 --> 00:27:34,124 (pail crashes) 683 00:27:38,082 --> 00:27:38,893 Good. 684 00:27:38,917 --> 00:27:40,416 Thank you, Wesley. 685 00:27:42,457 --> 00:27:43,541 Right, fine. 686 00:27:45,124 --> 00:27:46,267 Dennis. 687 00:27:46,291 --> 00:27:48,332 I'm very glad you're coming with us. 688 00:27:53,291 --> 00:27:54,225 Oh, sir, help! 689 00:27:54,249 --> 00:27:55,058 Quick! 690 00:27:55,082 --> 00:27:56,017 What is it, Sharon? 691 00:27:56,041 --> 00:27:56,934 Oh, it's huge! 692 00:27:56,958 --> 00:27:58,850 It's utterly horrible! 693 00:27:58,874 --> 00:28:00,267 Don't be silly, Shannon, there's nothing to... 694 00:28:00,291 --> 00:28:01,642 Spider, watch it! 695 00:28:01,666 --> 00:28:03,142 Watch it. 696 00:28:03,166 --> 00:28:05,832 (Hedges stomps) 697 00:28:06,749 --> 00:28:08,225 [Student] Oh, hey, hey, hey! 698 00:28:08,249 --> 00:28:09,058 (students laugh) 699 00:28:09,082 --> 00:28:10,082 Oh, blimey! 700 00:28:14,082 --> 00:28:14,893 A hundred lines, Feisal. 701 00:28:14,917 --> 00:28:17,808 "I will not frighten my teacher with toy spiders." 702 00:28:17,832 --> 00:28:19,517 Erm, as you were, "fellow pupils.” 703 00:28:19,541 --> 00:28:20,558 "Frighten my fellow pupils.” 704 00:28:20,582 --> 00:28:23,183 (students laughing) 705 00:28:23,207 --> 00:28:24,017 All right, all right. 706 00:28:24,041 --> 00:28:25,041 Good. 707 00:28:25,749 --> 00:28:26,933 Now, Dennis. 708 00:28:26,957 --> 00:28:27,767 Sir! 709 00:28:27,791 --> 00:28:28,601 Sir, sir! 710 00:28:28,625 --> 00:28:30,874 All right, all right, a little less tic-tack, Maureen. 711 00:28:32,499 --> 00:28:33,309 Good. 712 00:28:33,333 --> 00:28:34,916 Thank you, Maureen. 713 00:28:36,707 --> 00:28:39,683 Old Frank's old lady cracked under pressure. 714 00:28:39,707 --> 00:28:41,183 Oh, yes? 715 00:28:41,207 --> 00:28:43,791 What do you do, use thumbscrews or just look at her? 716 00:28:47,082 --> 00:28:49,832 (paper rustling) 717 00:28:54,166 --> 00:28:55,999 What is this, Abbott? 718 00:28:56,874 --> 00:28:57,684 Oh! 719 00:28:57,708 --> 00:28:59,517 Er, that's washing up liquid. 720 00:28:59,541 --> 00:29:00,350 Mm-hmm. 721 00:29:00,374 --> 00:29:01,184 Er, that's chocolate. 722 00:29:01,208 --> 00:29:02,308 Oh, yes, yes. 723 00:29:02,332 --> 00:29:03,767 And that's jam. 724 00:29:03,791 --> 00:29:06,350 And that's the palm of my hand. 725 00:29:06,374 --> 00:29:07,183 Oh, yeah? 726 00:29:07,207 --> 00:29:08,143 Yes. 727 00:29:08,167 --> 00:29:11,558 (students laughing) 728 00:29:11,582 --> 00:29:13,517 I bet the thought of going away with us for two weeks 729 00:29:13,541 --> 00:29:15,725 is like lifting up thine heart, isn't it, sir? 730 00:29:15,749 --> 00:29:19,225 Well, just so long as I don't have a coronary, Maureen. 731 00:29:19,249 --> 00:29:21,433 (Hedges laughs) 732 00:29:21,457 --> 00:29:22,475 How do you mean, sir? 733 00:29:22,499 --> 00:29:23,309 Erm... 734 00:29:23,333 --> 00:29:25,749 Well, coronary, heart. 735 00:29:27,041 --> 00:29:28,475 Just, just a little joke, 736 00:29:28,499 --> 00:29:30,058 that's all. (laughs) 737 00:29:30,082 --> 00:29:30,892 Hm. 738 00:29:30,916 --> 00:29:31,726 Oh! 739 00:29:31,750 --> 00:29:34,749 (all fake laughing) 740 00:29:36,624 --> 00:29:40,207 (all chattering excitedly) 741 00:29:48,291 --> 00:29:49,517 We're about an hour late as it is! 742 00:29:49,541 --> 00:29:50,350 Oh, leave me alone! 743 00:29:50,374 --> 00:29:51,183 Go away, will you? 744 00:29:51,207 --> 00:29:52,017 Hang on a minute! 745 00:29:52,041 --> 00:29:52,850 Get in the line, you! 746 00:29:52,874 --> 00:29:53,684 Now, hang on, then. 747 00:29:53,708 --> 00:29:56,267 All right, go on, get it now, then. 748 00:29:56,291 --> 00:29:59,683 Oh, I see you brought a change of underwear, then, Smithy? 749 00:29:59,707 --> 00:30:03,142 It's the collapsible dinghy that's taking up the room. 750 00:30:03,166 --> 00:30:03,976 Are we boarding yet? 751 00:30:04,000 --> 00:30:05,933 Nah, we're still waiting for 752 00:30:05,957 --> 00:30:08,767 the regimental sergeant monster to finish his inspection. 753 00:30:08,791 --> 00:30:09,601 Oh. 754 00:30:09,625 --> 00:30:10,725 Come on, then. 755 00:30:10,749 --> 00:30:11,558 To me. 756 00:30:11,582 --> 00:30:12,517 All right. 757 00:30:12,541 --> 00:30:13,350 (bus revs) 758 00:30:13,374 --> 00:30:14,374 Get your... 759 00:30:15,707 --> 00:30:16,559 All right. 760 00:30:16,583 --> 00:30:18,308 Come on, then, to me. 761 00:30:18,332 --> 00:30:20,058 (bus rumbling) 762 00:30:20,082 --> 00:30:21,082 Stop! 763 00:30:22,749 --> 00:30:24,142 All right, come on! 764 00:30:24,166 --> 00:30:25,683 Everybody on. 765 00:30:25,707 --> 00:30:26,517 What are you waiting for? 766 00:30:26,541 --> 00:30:27,350 Come on, come on. 767 00:30:27,374 --> 00:30:28,183 In you go, come on. 768 00:30:28,207 --> 00:30:29,017 Move along. 769 00:30:29,041 --> 00:30:29,850 [Norman] Come on, come on. 770 00:30:29,874 --> 00:30:30,768 Right down the back, will you? 771 00:30:30,792 --> 00:30:34,475 Eva, get off the luggage rack, will you, please? 772 00:30:34,499 --> 00:30:35,351 Feisal, just a minute. 773 00:30:35,375 --> 00:30:36,808 What have you got there? 774 00:30:36,832 --> 00:30:38,041 My prayer mat. 775 00:30:38,957 --> 00:30:39,850 Oh, I see. 776 00:30:39,874 --> 00:30:40,683 Right. 777 00:30:40,707 --> 00:30:41,559 Off you go. 778 00:30:41,583 --> 00:30:42,683 In you go. 779 00:30:42,707 --> 00:30:45,517 Come on, yes, off you go. 780 00:30:45,541 --> 00:30:47,100 First time I've been on safari 781 00:30:47,124 --> 00:30:49,017 without having to carry the white master's bags. 782 00:30:49,041 --> 00:30:51,183 Bwana Mkubwa says watch it, Wesley. 783 00:30:51,207 --> 00:30:52,143 Abbott, where's Abbott? 784 00:30:52,167 --> 00:30:53,392 Come on, Abbott! 785 00:30:53,416 --> 00:30:54,226 Yeah, all right, Mum. 786 00:30:54,250 --> 00:30:56,100 His Mummy's hanging on to his little pandy 787 00:30:56,124 --> 00:30:58,183 until the last minute, Mr. Hedges. 788 00:30:58,207 --> 00:31:00,624 Yes, well, it is the last minute, Mrs. Abbott. 789 00:31:01,499 --> 00:31:04,225 I'm glad Miss Cutforth isn't coming on our coach, sir. 790 00:31:04,249 --> 00:31:06,267 I thought she looked quite grotesque in that dress, 791 00:31:06,291 --> 00:31:07,100 didn't you? 792 00:31:07,124 --> 00:31:07,934 Yes. 793 00:31:07,958 --> 00:31:10,124 Erm, just find yourself a seat, would you, Maureen? 794 00:31:10,166 --> 00:31:10,933 (girl shrieks) 795 00:31:10,957 --> 00:31:11,893 Stop that, Craven, will you, please? 796 00:31:11,917 --> 00:31:13,475 There's plenty of time for that later on. 797 00:31:13,499 --> 00:31:14,308 (students cheer) 798 00:31:14,332 --> 00:31:15,225 No, no, I just, 799 00:31:15,249 --> 00:31:16,058 just stop it! 800 00:31:16,082 --> 00:31:16,976 Now, Mrs. Abbott, if, er, 801 00:31:17,000 --> 00:31:19,725 unless you intend to run along by the side of the coach, 802 00:31:19,749 --> 00:31:22,725 you will have to let go of Frankie's pandy. 803 00:31:22,749 --> 00:31:23,559 Yeah. 804 00:31:23,583 --> 00:31:25,332 Shut up or I'll kick you varicose veins. 805 00:31:26,332 --> 00:31:27,392 Veins! 806 00:31:27,416 --> 00:31:31,308 Oh, what a little mind he's got in him, bless him. (laughs) 807 00:31:31,332 --> 00:31:33,850 Yes, he has got a little mind, Mrs. Abbott. 808 00:31:33,874 --> 00:31:35,558 Erm, can I have him now? 809 00:31:35,582 --> 00:31:37,100 Oh, bye-bye, my little soldier. 810 00:31:37,124 --> 00:31:38,017 Get off! 811 00:31:38,041 --> 00:31:38,851 Mm! 812 00:31:38,875 --> 00:31:40,558 Oh, don't forget Mr. Teddy! 813 00:31:40,582 --> 00:31:41,582 Ah! 814 00:31:42,499 --> 00:31:43,309 Oh, I say! 815 00:31:43,333 --> 00:31:45,100 One vital thing, Mr. Hedges. 816 00:31:45,124 --> 00:31:48,600 Now, you promise to make him do his number twos every day. 817 00:31:48,624 --> 00:31:50,392 If I have to give him the sanipods myself. 818 00:31:50,416 --> 00:31:51,225 Yes. 819 00:31:51,249 --> 00:31:52,058 Now, come along. 820 00:31:52,082 --> 00:31:53,018 We're an hour late as it is. 821 00:31:53,042 --> 00:31:54,642 Mr. Hedges, please! 822 00:31:54,666 --> 00:31:56,392 That's quite enough of that sort of thing for one day, 823 00:31:56,416 --> 00:31:57,475 thank you. 824 00:31:57,499 --> 00:31:58,808 Right, on you get. 825 00:31:58,832 --> 00:32:00,475 Off we go. 826 00:32:00,499 --> 00:32:01,933 There we are. 827 00:32:01,957 --> 00:32:02,957 Good. 828 00:32:06,249 --> 00:32:07,059 Right! 829 00:32:07,083 --> 00:32:08,267 We're all ready, Price! 830 00:32:08,291 --> 00:32:11,267 Same here, God help us. 831 00:32:11,291 --> 00:32:12,100 (students cheering) 832 00:32:12,124 --> 00:32:13,124 Right. 833 00:32:16,541 --> 00:32:17,518 All right, away all! 834 00:32:17,542 --> 00:32:18,725 Come on, that's it. 835 00:32:18,749 --> 00:32:20,017 (bus horn honks) 836 00:32:20,041 --> 00:32:23,225 (buses rumbling) 837 00:32:23,249 --> 00:32:24,058 Oh! 838 00:32:24,082 --> 00:32:24,893 Hey! 839 00:32:24,917 --> 00:32:25,957 What's doing? 840 00:32:27,457 --> 00:32:30,933 (sobs) They had to do away with my fallopians 841 00:32:30,957 --> 00:32:35,957 after I gave birth to my little Frankie, you know. 842 00:32:36,124 --> 00:32:39,558 Kept jumping on the pram, did they? 843 00:32:39,582 --> 00:32:41,999 You're raving mad, you are. 844 00:32:43,624 --> 00:32:46,541 (upbeat pop music) 845 00:33:07,499 --> 00:33:08,308 Hey, oh. 846 00:33:08,332 --> 00:33:09,143 Eh? What? 847 00:33:09,167 --> 00:33:10,600 - Oh, blimey! - You got anything to eat? 848 00:33:10,624 --> 00:33:11,767 Here. 849 00:33:11,791 --> 00:33:12,791 Oh, ta! 850 00:33:14,957 --> 00:33:18,225 Here, Feis, I'm gonna feed my chicks. 851 00:33:18,249 --> 00:33:19,475 Look. 852 00:33:19,499 --> 00:33:21,017 Oh, look at that one! 853 00:33:21,041 --> 00:33:22,475 Yeah, look, that's Martin, that one. 854 00:33:22,499 --> 00:33:24,642 And that one over there is Eva. 855 00:33:24,666 --> 00:33:26,975 They ain't half looking forward to going to the country. 856 00:33:26,999 --> 00:33:27,809 Aren't ya? 857 00:33:27,833 --> 00:33:30,749 (upbeat pop music) 858 00:33:37,624 --> 00:33:39,142 Here. 859 00:33:39,166 --> 00:33:43,332 About time for the old prayer mat innit, Feis, eh? 860 00:33:47,957 --> 00:33:50,558 (Feisal praying) 861 00:33:50,582 --> 00:33:53,475 (students cheering) 862 00:33:53,499 --> 00:33:56,350 (Feisal praying) 863 00:33:56,374 --> 00:33:59,475 (students cheering) 864 00:33:59,499 --> 00:34:02,332 (Feisal praying) 865 00:34:03,416 --> 00:34:06,058 No wonder we're two hours late, is it, eh? 866 00:34:06,082 --> 00:34:08,808 Stop, start, stop start! 867 00:34:08,832 --> 00:34:10,392 If it ain't piddling, it's praying! 868 00:34:10,416 --> 00:34:11,226 Language! 869 00:34:11,250 --> 00:34:12,308 Well 870 00:34:12,332 --> 00:34:13,767 I've got an ulcer, you know! 871 00:34:13,791 --> 00:34:15,558 Oh, doesn't he go utterly on and on? 872 00:34:15,582 --> 00:34:16,393 Yeah. 873 00:34:16,417 --> 00:34:18,392 Shut your mouth and give your brains a chance, sunshine! 874 00:34:18,416 --> 00:34:19,309 Craven. 875 00:34:19,333 --> 00:34:20,933 Here, we ought to get Wesley to put some 876 00:34:20,957 --> 00:34:22,850 voodoo spill on him, eh? 877 00:34:22,874 --> 00:34:23,809 (Peter laughs) 878 00:34:23,833 --> 00:34:26,749 Well, I'm sure Duffy intended no ethnic malice, Wesley. 879 00:34:29,457 --> 00:34:30,683 Wesley? 880 00:34:30,707 --> 00:34:31,767 Where's Wesley? 881 00:34:31,791 --> 00:34:32,850 Where's Wesley? 882 00:34:32,874 --> 00:34:35,541 (cars rumbling) 883 00:34:44,874 --> 00:34:45,892 Er, can you give me a lift, miss? 884 00:34:45,916 --> 00:34:47,082 Yes, get in. 885 00:34:47,957 --> 00:34:48,957 Ta. 886 00:34:50,291 --> 00:34:51,184 Would you stop this coach, please? 887 00:34:51,208 --> 00:34:52,267 We've left a boy behind. 888 00:34:52,291 --> 00:34:53,268 This is single lane traffic. 889 00:34:53,292 --> 00:34:55,017 If I stop the coach, how can anyone else pass? 890 00:34:55,041 --> 00:34:58,058 I'm sorry, I'm going to have to insist. 891 00:34:58,082 --> 00:34:59,683 (tyres screech) 892 00:34:59,707 --> 00:35:02,183 Will you stop falling about when I'm driving? 893 00:35:02,207 --> 00:35:05,124 (tyres screeching) 894 00:35:06,957 --> 00:35:10,957 (police siren blaring) 895 00:35:10,999 --> 00:35:11,999 Satisfied? 896 00:35:14,707 --> 00:35:15,684 Well, fine teacher he must be, 897 00:35:15,708 --> 00:35:17,933 leaving you behind and not even noticing. 898 00:35:17,957 --> 00:35:19,082 Oh, he's all right. 899 00:35:21,166 --> 00:35:22,166 To most of us. 900 00:35:22,874 --> 00:35:24,267 What do you mean? 901 00:35:24,291 --> 00:35:26,457 You know, the white ones. 902 00:35:29,957 --> 00:35:30,850 Now, look here, the whole thing... 903 00:35:30,874 --> 00:35:31,683 (all bickering) 904 00:35:31,707 --> 00:35:32,517 It's really not my fault. 905 00:35:32,541 --> 00:35:33,350 The driver was driving along... 906 00:35:33,374 --> 00:35:34,183 Mr. Hedges, please let me explain. 907 00:35:34,207 --> 00:35:35,018 Well, all right. 908 00:35:35,042 --> 00:35:37,291 Oi, stop police brutality! 909 00:35:38,249 --> 00:35:39,600 Can't you take a joke? 910 00:35:39,624 --> 00:35:40,434 Fat-nosed bullies! 911 00:35:40,458 --> 00:35:42,541 Lucky for you I was in a good mood, fuzz. 912 00:35:45,666 --> 00:35:47,600 What did he call you? 913 00:35:47,624 --> 00:35:48,624 Jungle bunny! 914 00:35:49,457 --> 00:35:50,268 Oh! 915 00:35:50,292 --> 00:35:51,767 Oh. 916 00:35:51,791 --> 00:35:54,392 I don't think he hates us for being Black. 917 00:35:54,416 --> 00:35:56,225 It's just that he doesn't reckon us very much. 918 00:35:56,249 --> 00:35:58,558 Well, I don't know how you can be so generous. 919 00:35:58,582 --> 00:35:59,707 You have to. 920 00:35:59,749 --> 00:36:01,666 I mean, he's our landlord and all that. 921 00:36:02,957 --> 00:36:04,392 How many in your house? 922 00:36:04,416 --> 00:36:05,226 Only six. 923 00:36:05,250 --> 00:36:06,749 Er, families. 924 00:36:07,666 --> 00:36:09,124 Oh, there they are! 925 00:36:12,332 --> 00:36:13,517 Now, come on, Feisal, get back in the coach. 926 00:36:13,541 --> 00:36:15,642 No, no, I must pray to my god! 927 00:36:15,666 --> 00:36:16,476 Oh, don't give me that. 928 00:36:16,500 --> 00:36:18,642 Now, look, I saw you in assembly singing hymns this morning. 929 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Come on. 930 00:36:24,082 --> 00:36:25,308 Where the hell have you been? 931 00:36:25,332 --> 00:36:27,475 Er, no, don't hit me, boss, please! 932 00:36:27,499 --> 00:36:29,267 Please don't hit me, boss! 933 00:36:29,291 --> 00:36:31,767 (students cheering) 934 00:36:31,791 --> 00:36:34,541 (truck rumbling) 935 00:36:44,541 --> 00:36:45,933 I'd, er... 936 00:36:45,957 --> 00:36:47,392 I'd like to thank you for... 937 00:36:47,416 --> 00:36:49,499 Would you mind not leaning on my bonnet? 938 00:36:51,041 --> 00:36:53,082 Sorry. (chuckles) 939 00:36:59,291 --> 00:37:00,683 I'm very grateful. 940 00:37:00,707 --> 00:37:02,416 Take your hand off my window. 941 00:37:03,416 --> 00:37:04,226 Pardon. 942 00:37:04,250 --> 00:37:06,124 You make me ashamed to be English, you do! 943 00:37:07,832 --> 00:37:09,600 Look, I'm not trying to pick you up, you know. 944 00:37:09,624 --> 00:37:10,933 Surprise, surprise! 945 00:37:10,957 --> 00:37:14,142 Blonde, Anglo-Saxon, don't I qualify? 946 00:37:14,166 --> 00:37:15,475 Yes, of course you do. 947 00:37:15,499 --> 00:37:16,642 You're very attractive. 948 00:37:16,666 --> 00:37:19,017 And what if I was a Masai woman sitting in this car? 949 00:37:19,041 --> 00:37:21,100 Well, I'd probably round up a few cows 950 00:37:21,124 --> 00:37:22,850 and call on your father. 951 00:37:22,874 --> 00:37:25,225 You racist! 952 00:37:25,249 --> 00:37:26,350 Mr. Hedges! 953 00:37:26,374 --> 00:37:27,184 Look, I'm as, er, 954 00:37:27,208 --> 00:37:28,707 I'm as confused as you seem to be. 955 00:37:28,749 --> 00:37:29,541 Let me get in the car for a second. 956 00:37:29,582 --> 00:37:31,808 No, thank you, mister grand wizard. 957 00:37:31,832 --> 00:37:33,142 Mr. Hedges, stop that! 958 00:37:33,166 --> 00:37:35,850 No, I'm determined to get into this car and have it out. 959 00:37:35,874 --> 00:37:37,600 Mr. Hedges, I'm beginning to believe 960 00:37:37,624 --> 00:37:39,957 you are like a moth in the flame of carnality. 961 00:37:39,999 --> 00:37:42,725 Trevor Huddleston was right about people like you. 962 00:37:42,749 --> 00:37:43,749 Swine! 963 00:37:45,791 --> 00:37:48,374 (car rumbling) 964 00:37:53,416 --> 00:37:55,017 Miss Ewell, do you think she's one of those girls 965 00:37:55,041 --> 00:37:56,832 who's had an unfortunate experience? 966 00:37:57,874 --> 00:37:58,874 Nearly. 967 00:38:02,666 --> 00:38:03,933 All right, come, everybody, on the coach. 968 00:38:03,957 --> 00:38:04,749 On again. 969 00:38:04,791 --> 00:38:07,541 (bus revving) 970 00:38:07,582 --> 00:38:09,416 After you, Miss Ewell. 971 00:38:15,291 --> 00:38:16,101 (bottle shatters) 972 00:38:16,125 --> 00:38:18,791 (playful music) 973 00:38:24,582 --> 00:38:27,166 (gentle music) 974 00:38:37,874 --> 00:38:40,100 (bottle clinks) 975 00:38:40,124 --> 00:38:42,791 (gentle music) 976 00:38:56,666 --> 00:38:59,416 Welcome to "Stalag 17," Vaughn. 977 00:39:01,249 --> 00:39:04,166 (knocking at door) 978 00:39:05,874 --> 00:39:07,558 Have they arrived yet? 979 00:39:07,582 --> 00:39:08,392 Huh? 980 00:39:08,416 --> 00:39:09,226 Ah, no. 981 00:39:09,250 --> 00:39:10,267 Perhaps they've been hijacked. 982 00:39:10,291 --> 00:39:12,100 They're probably on their way to Cuba by now. 983 00:39:12,124 --> 00:39:14,933 (door clicks shut) 984 00:39:14,957 --> 00:39:15,957 Ah! 985 00:39:21,916 --> 00:39:22,916 Lis, er... 986 00:39:23,874 --> 00:39:24,874 Is this. 987 00:39:26,166 --> 00:39:27,183 Bernard's bed? 988 00:39:27,207 --> 00:39:28,017 Yes. 989 00:39:28,041 --> 00:39:29,041 It's the hard one. 990 00:39:31,207 --> 00:39:32,207 I, erm... 991 00:39:33,207 --> 00:39:35,558 I suppose you'll be going out 992 00:39:35,582 --> 00:39:38,808 quite a lot in the evenings, eh, Pricey? 993 00:39:38,832 --> 00:39:41,017 Oh, aye, provided I can drug the guard dogs, 994 00:39:41,041 --> 00:39:43,207 get past the searchlights and machine guns. 995 00:39:51,416 --> 00:39:53,100 I say, Price, I... 996 00:39:53,124 --> 00:39:53,933 Oh! 997 00:39:53,957 --> 00:39:54,768 Get your feet on the floor, woman! 998 00:39:54,792 --> 00:39:56,725 You'll have us all in solitary. 999 00:39:56,749 --> 00:39:58,225 Let joy be unconfined! 1000 00:39:58,249 --> 00:39:59,683 The other coach has arrived. 1001 00:39:59,707 --> 00:40:02,392 Oh, good. 1002 00:40:02,416 --> 00:40:03,225 All right. 1003 00:40:03,249 --> 00:40:04,059 Quickly. 1004 00:40:04,083 --> 00:40:05,892 Quickly, come on, Peter. 1005 00:40:05,916 --> 00:40:08,767 Gah, it ain't exactly humming with nightlife, is it, eh? 1006 00:40:08,791 --> 00:40:10,183 So that's fresh air? 1007 00:40:10,207 --> 00:40:11,059 (Peter coughs) 1008 00:40:11,083 --> 00:40:13,017 All right, Craven, come on. 1009 00:40:13,041 --> 00:40:14,350 All right, boys and girls, now look. 1010 00:40:14,374 --> 00:40:15,642 Get your luggage sorted out. 1011 00:40:15,666 --> 00:40:16,892 We'll get you settled in, 1012 00:40:16,916 --> 00:40:18,396 then it's supper and straight to bed. 1013 00:40:19,041 --> 00:40:20,457 I'll give you a hand, Bernard. 1014 00:40:20,499 --> 00:40:22,725 You may give the girls a hand, Miss Cutforth. 1015 00:40:22,749 --> 00:40:23,642 [Bernard] All right, boys, this way. 1016 00:40:23,666 --> 00:40:24,457 Come along, girls, follow me. 1017 00:40:24,499 --> 00:40:25,291 [Bernard] Come on, boys, follow me. 1018 00:40:25,332 --> 00:40:26,767 Bed at this time of night? 1019 00:40:26,791 --> 00:40:27,975 I wouldn't have come if I'd have known 1020 00:40:27,999 --> 00:40:29,725 we're gonna be treated like kids. 1021 00:40:29,749 --> 00:40:30,749 No. 1022 00:40:31,957 --> 00:40:33,100 Eva! 1023 00:40:33,124 --> 00:40:34,332 I said this way. 1024 00:40:35,832 --> 00:40:36,916 [Boys] Boo! 1025 00:40:39,166 --> 00:40:41,749 (gentle music) 1026 00:40:42,874 --> 00:40:45,791 (girls chattering) 1027 00:40:51,041 --> 00:40:52,142 Maur? 1028 00:40:52,166 --> 00:40:53,018 Shh! 1029 00:40:53,042 --> 00:40:54,308 [Sharon] Maur! 1030 00:40:54,332 --> 00:40:55,332 Amen. 1031 00:40:59,082 --> 00:40:59,934 What? 1032 00:40:59,958 --> 00:41:01,808 Do you think I'm losing my looks? 1033 00:41:01,832 --> 00:41:04,725 Oh, well, beauty is but like the wine within the bottle. 1034 00:41:04,749 --> 00:41:06,642 It's like, internal. 1035 00:41:06,666 --> 00:41:07,558 Yeah. 1036 00:41:07,582 --> 00:41:08,582 But am I? 1037 00:41:09,582 --> 00:41:11,558 What are you talking about? 1038 00:41:11,582 --> 00:41:13,475 I just noticed my first wrinkle. 1039 00:41:13,499 --> 00:41:14,683 Where? 1040 00:41:14,707 --> 00:41:16,017 There, look. 1041 00:41:16,041 --> 00:41:17,600 That's not a wrinkle. 1042 00:41:17,624 --> 00:41:19,517 That's an eyelash. 1043 00:41:19,541 --> 00:41:21,017 Oh, thank goodness for that! 1044 00:41:21,041 --> 00:41:23,642 (both laugh) 1045 00:41:23,666 --> 00:41:25,392 Come along, girls. 1046 00:41:25,416 --> 00:41:26,767 (girls giggling) 1047 00:41:26,791 --> 00:41:27,601 Come along! 1048 00:41:27,625 --> 00:41:28,957 In bed, lights out. 1049 00:41:30,499 --> 00:41:34,058 Yes, Miss Ewell does wear rollers. 1050 00:41:34,082 --> 00:41:35,018 Goodnight. 1051 00:41:35,042 --> 00:41:36,267 [Girls] Goodnight, miss. 1052 00:41:36,291 --> 00:41:39,350 (girls laughing) 1053 00:41:39,374 --> 00:41:40,933 Mind you, 1054 00:41:40,957 --> 00:41:42,416 must be awful being old. 1055 00:41:43,832 --> 00:41:44,832 Hmm. 1056 00:41:47,082 --> 00:41:48,018 Shar? 1057 00:41:48,042 --> 00:41:49,100 [Sharon] Mm-hmm? 1058 00:41:49,124 --> 00:41:50,975 What you thinking about? 1059 00:41:50,999 --> 00:41:52,642 My Eric. 1060 00:41:52,666 --> 00:41:54,558 What are you thinking about? 1061 00:41:54,582 --> 00:41:55,582 Sir. 1062 00:41:56,541 --> 00:41:57,725 Bernard. 1063 00:41:57,749 --> 00:41:59,183 (Sharon laughs) 1064 00:41:59,207 --> 00:42:01,874 (both laughing) 1065 00:42:05,374 --> 00:42:08,291 (light clicks off) 1066 00:42:14,791 --> 00:42:17,457 (door creaking) 1067 00:42:22,749 --> 00:42:24,183 (light clicks on) 1068 00:42:24,207 --> 00:42:25,207 Oh. 1069 00:42:25,957 --> 00:42:27,808 Just popping over to see if 1070 00:42:27,832 --> 00:42:31,600 Mr. Hedges has his timetable for tomorrow. (laughs) 1071 00:42:31,624 --> 00:42:33,166 To bed, Miss Cutforth! 1072 00:42:41,957 --> 00:42:44,749 (boys clamouring) 1073 00:42:53,624 --> 00:42:55,350 Will you shut up, everybody? 1074 00:42:55,374 --> 00:42:56,683 Will you all be... 1075 00:42:56,707 --> 00:42:58,392 Raquel Welch! 1076 00:42:58,416 --> 00:42:59,433 What? Where? 1077 00:42:59,457 --> 00:43:00,457 Where? 1078 00:43:01,582 --> 00:43:02,518 What's going on here? 1079 00:43:02,542 --> 00:43:04,433 Having a little game with Frankie and his teddy bear. 1080 00:43:04,457 --> 00:43:05,393 (boys laughing) 1081 00:43:05,417 --> 00:43:06,475 Yes, well, give Frankie his little teddy bear 1082 00:43:06,499 --> 00:43:07,517 and all get into bed, come on. 1083 00:43:07,541 --> 00:43:10,207 (boys groaning) 1084 00:43:18,666 --> 00:43:19,850 Don't you, er... 1085 00:43:19,874 --> 00:43:21,642 Don't you think you're a bit old for this, Frankie? 1086 00:43:21,666 --> 00:43:23,683 Oh, don't be fooled by them kids. 1087 00:43:23,707 --> 00:43:25,058 Ain't a toy. 1088 00:43:25,082 --> 00:43:25,893 No? 1089 00:43:25,917 --> 00:43:27,267 It's a mascot. 1090 00:43:27,291 --> 00:43:28,707 Oh, I see. 1091 00:43:35,207 --> 00:43:36,767 God bless Mummy and God bless Daddy 1092 00:43:36,791 --> 00:43:39,017 and God bless my kind teacher for looking after me 1093 00:43:39,041 --> 00:43:40,308 and my fellow pupils. 1094 00:43:40,332 --> 00:43:41,268 Craven. 1095 00:43:41,292 --> 00:43:42,683 One more, Chief. 1096 00:43:42,707 --> 00:43:44,142 Go on, Christopher Robin. 1097 00:43:44,166 --> 00:43:46,100 Please, God, make the number three dog come up 1098 00:43:46,124 --> 00:43:47,416 at Catford tomorrow night. 1099 00:43:48,332 --> 00:43:49,184 Say goodnight, Craven. 1100 00:43:49,208 --> 00:43:50,808 Goodnight, Craven. 1101 00:43:50,832 --> 00:43:51,832 Ooh! 1102 00:43:55,416 --> 00:43:57,600 Just a minute, where's Dennis? 1103 00:43:57,624 --> 00:43:59,541 Having a breath of fresh air, I think, Chief. 1104 00:44:00,457 --> 00:44:01,808 You're not smoking, are you, Duffy? 1105 00:44:01,832 --> 00:44:02,643 No. 1106 00:44:02,667 --> 00:44:03,808 No? 1107 00:44:03,832 --> 00:44:04,933 Oh, fancy that. 1108 00:44:04,957 --> 00:44:05,767 Yeah. 1109 00:44:05,791 --> 00:44:06,600 Here, put your foot on that, will you, Chief? 1110 00:44:06,624 --> 00:44:07,624 Yeah. 1111 00:44:08,582 --> 00:44:13,041 Sorry. (laughs) 1112 00:44:18,332 --> 00:44:19,683 Goodnight, then, lads. 1113 00:44:19,707 --> 00:44:20,684 - 'Night! - Goodnight. 1114 00:44:20,708 --> 00:44:22,933 (light clicks off) 1115 00:44:22,957 --> 00:44:25,791 (door bangs shut) 1116 00:44:29,416 --> 00:44:32,892 (owl hooting in distance) 1117 00:44:32,916 --> 00:44:34,791 Dark in the country, innit, El? 1118 00:44:38,749 --> 00:44:39,749 Eric? 1119 00:44:42,082 --> 00:44:43,249 You there, Eric? 1120 00:44:44,374 --> 00:44:47,541 Oo-oo-ooh! 1121 00:44:50,207 --> 00:44:52,308 Ah, don't muck about, El! 1122 00:44:52,332 --> 00:44:53,791 Oh, shut up, then. 1123 00:44:57,707 --> 00:44:58,707 Mummy. 1124 00:45:02,457 --> 00:45:03,393 Peter! 1125 00:45:03,417 --> 00:45:04,666 [Peter] What? 1126 00:45:06,082 --> 00:45:07,249 Hiya, Peter. 1127 00:45:09,624 --> 00:45:10,433 Ah! 1128 00:45:10,457 --> 00:45:11,457 Do shut up. 1129 00:45:20,582 --> 00:45:21,433 Dennis? 1130 00:45:21,457 --> 00:45:22,457 [Dennis] Yeah? 1131 00:45:23,957 --> 00:45:24,768 Dennis, it's nearly quarter to... 1132 00:45:24,792 --> 00:45:27,416 (mud squelches) 1133 00:45:29,957 --> 00:45:31,350 What are you doing out here, Dennis? 1134 00:45:31,374 --> 00:45:32,374 Listen. 1135 00:45:35,041 --> 00:45:37,017 Er, sorry, no, I can't hear anything. 1136 00:45:37,041 --> 00:45:38,517 No. 1137 00:45:38,541 --> 00:45:39,541 Neat, innit? 1138 00:45:42,624 --> 00:45:43,624 Yes. 1139 00:45:45,207 --> 00:45:46,749 It's dead neat, Dennis. 1140 00:45:48,124 --> 00:45:48,933 Come on. 1141 00:45:48,957 --> 00:45:49,767 Bedtime. 1142 00:45:49,791 --> 00:45:50,791 Oh, all right. 1143 00:45:52,499 --> 00:45:53,308 Here, sir? 1144 00:45:53,332 --> 00:45:54,143 Yes, Dennis? 1145 00:45:54,167 --> 00:45:56,225 If I find a snake, can I keep it? 1146 00:45:56,249 --> 00:45:57,059 Snakes? 1147 00:45:57,083 --> 00:45:59,767 There wouldn't be any snakes in the camp, er, 1148 00:45:59,791 --> 00:46:00,600 would there, Dennis? 1149 00:46:00,624 --> 00:46:01,518 Well, there might be. 1150 00:46:01,542 --> 00:46:03,100 Hiss, hiss. 1151 00:46:03,124 --> 00:46:04,124 (laughs) Right. 1152 00:46:08,707 --> 00:46:11,541 (door thuds shut) 1153 00:46:16,666 --> 00:46:18,350 (chair thuds) 1154 00:46:18,374 --> 00:46:20,808 [Boy] Could you lot make any less noise in there? 1155 00:46:20,832 --> 00:46:21,957 Go to sleep! 1156 00:46:23,457 --> 00:46:24,933 Right. 1157 00:46:24,957 --> 00:46:26,392 Our two amazons are bedded down, 1158 00:46:26,416 --> 00:46:29,850 Smithy is writing one of his interminable letters to Madge, 1159 00:46:29,874 --> 00:46:32,666 so you and me, boyo, we are away. 1160 00:46:33,541 --> 00:46:34,642 Away? 1161 00:46:34,666 --> 00:46:35,666 Where? 1162 00:46:40,666 --> 00:46:42,225 Now, listen, Price... 1163 00:46:42,249 --> 00:46:43,059 Yes, listen, now, look, 1164 00:46:43,083 --> 00:46:44,267 what if the hut catches fire? 1165 00:46:44,291 --> 00:46:45,433 I mean, what if, er, 1166 00:46:45,457 --> 00:46:47,058 what if somebody wets the bed? 1167 00:46:47,082 --> 00:46:50,082 Well, it would put the fire out, wouldn't it? (laughs) 1168 00:46:54,666 --> 00:46:55,518 Hello. 1169 00:46:55,542 --> 00:46:57,707 A muffin, as you English would say. 1170 00:46:59,624 --> 00:47:00,874 Two halves, please, luv. 1171 00:47:08,957 --> 00:47:10,124 Hello, little Hitler. 1172 00:47:12,374 --> 00:47:14,100 What's going on? 1173 00:47:14,124 --> 00:47:16,017 It's the Madwoman of Chaillot again. 1174 00:47:16,041 --> 00:47:18,624 If I was my father, I'd take you outside! 1175 00:47:28,499 --> 00:47:30,725 Well, go on, boyo, take her up on it anyway. 1176 00:47:30,749 --> 00:47:31,559 Certainly not. 1177 00:47:31,583 --> 00:47:32,725 She's unhinged. 1178 00:47:32,749 --> 00:47:35,017 Well, do you mind if I take her up on it then? 1179 00:47:35,041 --> 00:47:36,058 Be my guest. 1180 00:47:36,082 --> 00:47:37,392 And you needn't whisper. 1181 00:47:37,416 --> 00:47:38,517 No. 1182 00:47:38,541 --> 00:47:41,600 Come on, boyo, let's have all the unspeakable detail. 1183 00:47:41,624 --> 00:47:42,892 Well, she... 1184 00:47:42,916 --> 00:47:45,683 (boys chattering) 1185 00:47:45,707 --> 00:47:46,874 Just a minute. 1186 00:47:47,874 --> 00:47:50,082 If they tell me they've been sleepwalking... 1187 00:47:51,582 --> 00:47:52,933 [Eric] Oi! 1188 00:47:52,957 --> 00:47:54,499 You're supposed to be in bed! 1189 00:47:55,874 --> 00:47:58,767 You just don't respond to trust, do you? 1190 00:47:58,791 --> 00:48:00,517 Now, what would you think of me if I went out boozing 1191 00:48:00,541 --> 00:48:01,874 on the first night of camp? 1192 00:48:03,457 --> 00:48:04,541 You are, aren't you? 1193 00:48:05,832 --> 00:48:07,267 I, I was 1194 00:48:07,291 --> 00:48:08,457 simply through there 1195 00:48:09,291 --> 00:48:12,100 because I thought something like this might happen. 1196 00:48:12,124 --> 00:48:13,166 - Oh. - Oh, yeah. 1197 00:48:14,207 --> 00:48:15,017 Oh, yeah. 1198 00:48:15,041 --> 00:48:15,851 If I expected this of you, Duffy. 1199 00:48:15,875 --> 00:48:17,374 Oh, thanks a bundle. 1200 00:48:18,374 --> 00:48:20,517 But you, Wesley. 1201 00:48:20,541 --> 00:48:21,683 You don't even drink. 1202 00:48:21,707 --> 00:48:23,142 I could hit you over a head with this. 1203 00:48:23,166 --> 00:48:23,975 Stop that! 1204 00:48:23,999 --> 00:48:25,159 You mind your own business! 1205 00:48:26,124 --> 00:48:28,600 Now, get back to camp and pray that my patience lasts. 1206 00:48:28,624 --> 00:48:29,767 Because if it doesn't, 1207 00:48:29,791 --> 00:48:31,767 you'll go straight back to where you came from. 1208 00:48:31,791 --> 00:48:33,475 (boys groan) 1209 00:48:33,499 --> 00:48:34,725 Just a minute! 1210 00:48:34,749 --> 00:48:36,392 What's that man's name? 1211 00:48:36,416 --> 00:48:37,600 Hedges. Why? 1212 00:48:37,624 --> 00:48:39,475 Because I intend to report him to the authorities 1213 00:48:39,499 --> 00:48:40,808 as soon as possible. 1214 00:48:40,832 --> 00:48:41,643 I'm not going to stand by 1215 00:48:41,667 --> 00:48:43,683 and see this boy persecuted any longer. 1216 00:48:43,707 --> 00:48:44,683 Persecuted? 1217 00:48:44,707 --> 00:48:45,518 By Privet? 1218 00:48:45,542 --> 00:48:47,558 He couldn't persecute a pudding. 1219 00:48:47,582 --> 00:48:50,392 Here, Wes, what you been up to? 1220 00:48:50,416 --> 00:48:52,267 Well, er, a few white lies. 1221 00:48:52,291 --> 00:48:54,850 Helped to pass the time, didn't it, miss? 1222 00:48:54,874 --> 00:48:55,726 Yes. 1223 00:48:55,750 --> 00:48:58,517 And miss has ended up looking a right clown. 1224 00:48:58,541 --> 00:49:00,225 I think you'd better tell miss the truth 1225 00:49:00,249 --> 00:49:01,957 before I hit you over the head. 1226 00:49:03,999 --> 00:49:06,142 I dunno, you can't have a bloody drink now 1227 00:49:06,166 --> 00:49:07,499 without getting locked out. 1228 00:49:10,457 --> 00:49:11,268 Now, look here, Price. 1229 00:49:11,292 --> 00:49:12,517 Eh? 1230 00:49:12,541 --> 00:49:13,933 I'm not going to sleep out here in the woods. 1231 00:49:13,957 --> 00:49:14,809 No? 1232 00:49:14,833 --> 00:49:16,058 I'm going to go over the top. 1233 00:49:16,082 --> 00:49:17,433 Oh, splendid. 1234 00:49:17,457 --> 00:49:20,058 (Bernard rubbing palms) 1235 00:49:20,082 --> 00:49:22,249 One, two, three, four. 1236 00:49:24,624 --> 00:49:26,267 (Bernard coughs) 1237 00:49:26,291 --> 00:49:28,142 (dog barking in distance) 1238 00:49:28,166 --> 00:49:28,976 Underneath, I think. 1239 00:49:29,000 --> 00:49:30,142 Yes. 1240 00:49:30,166 --> 00:49:30,933 [Price] What? 1241 00:49:30,957 --> 00:49:31,808 I'll never get through there! 1242 00:49:31,832 --> 00:49:32,642 [Bernard] Just come on, Price, come on. 1243 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Oh, God. 1244 00:49:34,332 --> 00:49:35,143 (Price groaning) 1245 00:49:35,167 --> 00:49:36,433 Oh, God. 1246 00:49:36,457 --> 00:49:37,975 I've done some things for a drink in my time, 1247 00:49:37,999 --> 00:49:40,058 but this takes the biscuit. 1248 00:49:40,082 --> 00:49:41,225 Price, 1249 00:49:41,249 --> 00:49:44,017 I, I wonder what that girl's got against me. 1250 00:49:44,041 --> 00:49:45,433 Well, as long as it doesn't become a court case, 1251 00:49:45,457 --> 00:49:46,558 you shouldn't worry. 1252 00:49:46,582 --> 00:49:47,518 Go on. 1253 00:49:47,542 --> 00:49:49,475 Come on, then, my son. 1254 00:49:49,499 --> 00:49:50,351 Oh, bugger. 1255 00:49:50,375 --> 00:49:52,100 Let's get out of here. 1256 00:49:52,124 --> 00:49:55,392 (Price muttering) 1257 00:49:55,416 --> 00:49:56,225 Price? 1258 00:49:56,249 --> 00:49:57,058 Eh? 1259 00:49:57,082 --> 00:49:57,892 Here we are. 1260 00:49:57,916 --> 00:49:58,725 Oh, that was quick. 1261 00:49:58,749 --> 00:49:59,559 Are you sure? 1262 00:49:59,583 --> 00:50:00,666 Watch this. 1263 00:50:02,832 --> 00:50:03,642 (chickens clucking) 1264 00:50:03,666 --> 00:50:04,475 [Price] Oh, it's dark in here, isn't it? 1265 00:50:04,499 --> 00:50:05,499 That's funny. 1266 00:50:06,332 --> 00:50:07,892 Is it... 1267 00:50:07,916 --> 00:50:10,267 Something not quite right here, Price, eh? 1268 00:50:10,291 --> 00:50:12,183 (object clatters) 1269 00:50:12,207 --> 00:50:15,374 (chickens fluttering) 1270 00:50:26,374 --> 00:50:27,457 Good evening. 1271 00:50:31,249 --> 00:50:33,058 Mr. Hedges! 1272 00:50:33,082 --> 00:50:35,850 (chickens clucking) 1273 00:50:35,874 --> 00:50:38,082 A singularly inauspicious beginning. 1274 00:50:40,166 --> 00:50:42,892 As camp warden, it's my job to ensure 1275 00:50:42,916 --> 00:50:44,933 that the rules here are obeyed. 1276 00:50:44,957 --> 00:50:47,433 Between you, you've managed to break nearly all of them 1277 00:50:47,457 --> 00:50:48,457 on your first night. 1278 00:50:50,332 --> 00:50:52,082 Now, this is not vindictiveness. 1279 00:50:52,957 --> 00:50:55,808 Just because your boys walked all over my cucumbers 1280 00:50:55,832 --> 00:50:58,517 and your bigger boys set my chickens broody, 1281 00:50:58,541 --> 00:51:00,100 if there's any more of this sort of behaviour, 1282 00:51:00,124 --> 00:51:02,600 I shall be obliged to send you all packing. 1283 00:51:02,624 --> 00:51:03,624 Goodnight. 1284 00:51:04,499 --> 00:51:09,207 Miss Ewell. 1285 00:51:09,249 --> 00:51:12,558 Miss Ewell, I feel rather responsible for this. 1286 00:51:12,582 --> 00:51:13,558 You are. 1287 00:51:13,582 --> 00:51:14,434 Right. 1288 00:51:14,458 --> 00:51:15,707 I have nothing more to say. 1289 00:51:15,749 --> 00:51:17,017 Good. 1290 00:51:17,041 --> 00:51:22,041 Except that the C in 5C seems to stand for catastrophe. 1291 00:51:22,416 --> 00:51:24,433 And at the risk of mixing my metaphors, 1292 00:51:24,457 --> 00:51:26,767 if socks aren't pulled up, heads will roll. 1293 00:51:26,791 --> 00:51:28,642 Oh, don't you worry, Miss Ewell. 1294 00:51:28,666 --> 00:51:32,225 Starting from tomorrow, the C in 5C will stand for 1295 00:51:32,249 --> 00:51:33,933 something quite different. 1296 00:51:33,957 --> 00:51:34,768 Oh, yes. 1297 00:51:34,792 --> 00:51:35,916 It will stand for... 1298 00:51:37,249 --> 00:51:38,249 Erm... 1299 00:51:39,791 --> 00:51:41,350 Triumph. 1300 00:51:41,374 --> 00:51:42,874 That's what it will stand for. 1301 00:51:44,291 --> 00:51:45,933 Right, lads? 1302 00:51:45,957 --> 00:51:46,768 Right! 1303 00:51:46,792 --> 00:51:49,457 (playful music) 1304 00:51:52,957 --> 00:51:55,433 (birds chirping) 1305 00:51:55,457 --> 00:51:58,041 (gentle music) 1306 00:52:42,957 --> 00:52:45,707 (birds chirping) 1307 00:52:49,874 --> 00:52:52,707 (door thuds shut) 1308 00:52:56,332 --> 00:52:57,143 Good morning. 1309 00:52:57,167 --> 00:52:58,183 Good morning. 1310 00:52:58,207 --> 00:52:59,018 Good morning. 1311 00:52:59,042 --> 00:53:00,291 Good morning. 1312 00:53:12,082 --> 00:53:13,350 Good morning! 1313 00:53:13,374 --> 00:53:16,225 (door bangs shut) 1314 00:53:16,249 --> 00:53:17,499 Good morning. 1315 00:53:19,999 --> 00:53:22,416 Chickens all right, are they? 1316 00:53:23,957 --> 00:53:26,791 (bottle clatters) 1317 00:53:41,082 --> 00:53:41,892 All right, lads, come on! 1318 00:53:41,916 --> 00:53:42,725 Hut inspection! 1319 00:53:42,749 --> 00:53:43,558 Everybody out of your... 1320 00:53:43,582 --> 00:53:44,393 You are out, good. 1321 00:53:44,417 --> 00:53:46,017 Er... 1322 00:53:46,041 --> 00:53:47,725 (laughs) Do you, 1323 00:53:47,749 --> 00:53:48,558 do you know where they are, by any chance? 1324 00:53:48,582 --> 00:53:49,392 No. 1325 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 No, right, thank you. 1326 00:53:51,707 --> 00:53:54,541 (boys chattering) 1327 00:53:58,624 --> 00:54:02,124 (Bernard blowing whistle) 1328 00:54:09,791 --> 00:54:11,058 Right. 1329 00:54:11,082 --> 00:54:14,100 Now, lads, proficiency on this course 1330 00:54:14,124 --> 00:54:15,517 is one of the things that's really gonna get 1331 00:54:15,541 --> 00:54:17,600 the Fenn Street star-chart moving 1332 00:54:17,624 --> 00:54:19,267 and show the rest of the schools 1333 00:54:19,291 --> 00:54:20,725 just who's best 'round here, right? 1334 00:54:20,749 --> 00:54:22,183 Oh, goody-goody! 1335 00:54:22,207 --> 00:54:23,832 Oh, what jolly fun! 1336 00:54:23,874 --> 00:54:25,017 (Bernard laughs) 1337 00:54:25,041 --> 00:54:25,851 All right. 1338 00:54:25,875 --> 00:54:28,249 Seriously, lads, er, make an effort 1339 00:54:29,124 --> 00:54:30,059 and I think you really will benefit 1340 00:54:30,083 --> 00:54:31,433 from these next two weeks. 1341 00:54:31,457 --> 00:54:33,808 Gah, it's beginning to sound like two years. 1342 00:54:33,832 --> 00:54:35,475 What do we have to do, eh? 1343 00:54:35,499 --> 00:54:36,683 Well, I'll show you, shall I? 1344 00:54:36,707 --> 00:54:37,518 Er, stand back, would you? 1345 00:54:37,542 --> 00:54:39,683 I'll just show you exactly what you have to do with this. 1346 00:54:39,707 --> 00:54:40,517 Sorry. 1347 00:54:40,541 --> 00:54:41,351 That's all right. 1348 00:54:41,375 --> 00:54:42,642 Dennis? 1349 00:54:42,666 --> 00:54:43,518 Dennis, oh, Dennis, where have you been? 1350 00:54:43,542 --> 00:54:46,017 Well, I went out for a walk and this bloke stopped me. 1351 00:54:46,041 --> 00:54:47,058 What? 1352 00:54:47,082 --> 00:54:47,892 What did, what did he, 1353 00:54:47,916 --> 00:54:48,726 what did he say? 1354 00:54:48,750 --> 00:54:49,808 Did he touch you anywhere at all? 1355 00:54:49,832 --> 00:54:51,267 Give you sweets or anything, did he? 1356 00:54:51,291 --> 00:54:53,017 Well, no, but his wife gave me breakfast. 1357 00:54:53,041 --> 00:54:55,600 Her last baby arrived a month early, you know. 1358 00:54:55,624 --> 00:54:57,308 Gipsies, they are, and dinner. 1359 00:54:57,332 --> 00:54:58,143 Oh, I see. 1360 00:54:58,167 --> 00:54:59,558 Well, you really shouldn't go out into the woods... 1361 00:54:59,582 --> 00:55:01,683 And I helped her put cotton 'round her heather 1362 00:55:01,707 --> 00:55:03,933 and I learned how to milk a goat. 1363 00:55:03,957 --> 00:55:05,558 Ain't half neat down here, innit? 1364 00:55:05,582 --> 00:55:06,393 Yes. 1365 00:55:06,417 --> 00:55:08,017 Yes, very neat, Dennis. 1366 00:55:08,041 --> 00:55:09,267 Now, look, erm, 1367 00:55:09,291 --> 00:55:10,267 come on, join in with the rest of us 1368 00:55:10,291 --> 00:55:11,101 and do the best you can. 1369 00:55:11,125 --> 00:55:12,433 Well, what are you doing? 1370 00:55:12,457 --> 00:55:14,933 We're being waved that through the fence by little brahma. 1371 00:55:14,957 --> 00:55:18,791 Don't be silly, Craven, there's no little... 1372 00:55:20,374 --> 00:55:23,457 (Eric clicks tongue) 1373 00:55:25,582 --> 00:55:26,582 Yeah! 1374 00:55:28,749 --> 00:55:29,558 Go on, then. 1375 00:55:29,582 --> 00:55:30,457 No, no, I'm really, 1376 00:55:30,499 --> 00:55:32,183 I'm really not into... 1377 00:55:32,207 --> 00:55:33,350 Shall I, shall I go over? 1378 00:55:33,374 --> 00:55:34,541 Yeah, go on! 1379 00:55:35,499 --> 00:55:36,725 (Bernard clears throat) 1380 00:55:36,749 --> 00:55:37,558 (blows whistle) 1381 00:55:37,582 --> 00:55:38,434 All right, lads, erm, 1382 00:55:38,458 --> 00:55:40,475 now, er, carry on with what we were doing. 1383 00:55:40,499 --> 00:55:43,707 Erm, get used to the apparatus and, er, 1384 00:55:43,749 --> 00:55:44,749 be careful, right? 1385 00:55:46,791 --> 00:55:49,517 (laughs) Watch. 1386 00:55:49,541 --> 00:55:52,291 (birds chirping) 1387 00:55:53,957 --> 00:55:54,768 Hello. 1388 00:55:54,792 --> 00:55:55,808 Hello. 1389 00:55:55,832 --> 00:55:59,416 (boys exclaim and chatter) 1390 00:56:05,541 --> 00:56:06,350 Eric? 1391 00:56:06,374 --> 00:56:07,183 Yeah? 1392 00:56:07,207 --> 00:56:08,018 What are you doing? 1393 00:56:08,042 --> 00:56:09,350 Making the blood rush to me head, Den. 1394 00:56:09,374 --> 00:56:11,892 Feeding me brains. 1395 00:56:11,916 --> 00:56:12,809 Oh, I better do that. 1396 00:56:12,833 --> 00:56:15,267 I could do with some brains. 1397 00:56:15,291 --> 00:56:18,457 (yelling like Tarzan) 1398 00:56:19,666 --> 00:56:23,225 (crashing into leaves) 1399 00:56:23,249 --> 00:56:24,850 You see, it was that Wesley's fault. 1400 00:56:24,874 --> 00:56:26,058 He gave me the idea that you were 1401 00:56:26,082 --> 00:56:29,933 the London rep for the Ku Klux Klan. (laughs) 1402 00:56:29,957 --> 00:56:31,767 Er, why would he do that? 1403 00:56:31,791 --> 00:56:33,308 Well, because he likes you. 1404 00:56:33,332 --> 00:56:35,642 He said you could take a joke. 1405 00:56:35,666 --> 00:56:36,767 Oh? 1406 00:56:36,791 --> 00:56:37,768 Oh, well! (chuckles) 1407 00:56:37,792 --> 00:56:40,892 Well, yes, I can. (laughs) 1408 00:56:40,916 --> 00:56:41,916 Oh, yes. 1409 00:56:42,749 --> 00:56:44,975 But you didn't have to believe him, did you? 1410 00:56:44,999 --> 00:56:45,999 No. 1411 00:56:46,999 --> 00:56:49,225 No, I don't suppose you'll ever be able to forgive me, 1412 00:56:49,249 --> 00:56:50,392 will you? 1413 00:56:50,416 --> 00:56:51,226 No. 1414 00:56:51,250 --> 00:56:52,392 Er, yes, yes, I could. 1415 00:56:52,416 --> 00:56:53,226 Well, I do. 1416 00:56:53,250 --> 00:56:54,350 I do, in fact. 1417 00:56:54,374 --> 00:56:55,725 Yes. 1418 00:56:55,749 --> 00:56:56,749 Look, erm... 1419 00:56:57,499 --> 00:56:59,600 I don't, I don't suppose... 1420 00:56:59,624 --> 00:57:01,767 I mean, well, I don't, 1421 00:57:01,791 --> 00:57:02,933 I don't suppose we could, we could... 1422 00:57:02,957 --> 00:57:04,600 Oh, I should think so. 1423 00:57:04,624 --> 00:57:05,933 Right! 1424 00:57:05,957 --> 00:57:06,957 Good. 1425 00:57:08,916 --> 00:57:10,350 "Right, good" what? 1426 00:57:10,374 --> 00:57:11,183 Pardon? 1427 00:57:11,207 --> 00:57:12,017 When? 1428 00:57:12,041 --> 00:57:12,934 Oh! (laughs) 1429 00:57:12,958 --> 00:57:14,058 Well, erm, I'd, er, 1430 00:57:14,082 --> 00:57:15,892 I'd like to take you to lunch. 1431 00:57:15,916 --> 00:57:16,726 Fine! 1432 00:57:16,750 --> 00:57:18,100 But I can't because I'm being kept in, you see. 1433 00:57:18,124 --> 00:57:21,725 Er, mind you, er, this evening... (laughs) 1434 00:57:21,749 --> 00:57:23,100 I mean, I don't suppose, 1435 00:57:23,124 --> 00:57:24,725 I mean, no. 1436 00:57:24,749 --> 00:57:25,558 I don't suppose that... 1437 00:57:25,582 --> 00:57:26,393 Lovely. 1438 00:57:26,417 --> 00:57:27,892 Right! (chuckles) 1439 00:57:27,916 --> 00:57:28,933 Sorry to rush you like this, 1440 00:57:28,957 --> 00:57:31,642 but I haven't got a lot of time, you see. 1441 00:57:31,666 --> 00:57:32,666 Rush me? 1442 00:57:33,416 --> 00:57:34,642 One, two, three, leap! 1443 00:57:34,666 --> 00:57:35,683 One, two, three, leap! 1444 00:57:35,707 --> 00:57:38,100 One, two, three, leap! 1445 00:57:38,124 --> 00:57:40,874 (birds chirping) 1446 00:57:45,332 --> 00:57:46,600 Oh, yeah, I like that. 1447 00:57:46,624 --> 00:57:48,416 Double cubist, that is, mate. 1448 00:57:49,332 --> 00:57:50,725 I dunno, I think, er, 1449 00:57:50,749 --> 00:57:54,100 bolder strokes would serve young Leonardo rather well. 1450 00:57:54,124 --> 00:57:56,392 They can't paint for toffee nuts, can they? 1451 00:57:56,416 --> 00:57:57,225 I dunno. 1452 00:57:57,249 --> 00:57:58,058 They'd be all right at the white lines 1453 00:57:58,082 --> 00:57:58,892 in the middle of the road. 1454 00:57:58,916 --> 00:57:59,726 Ha! 1455 00:57:59,750 --> 00:58:01,767 (boys laughing) 1456 00:58:01,791 --> 00:58:04,249 Oh, blimey, here comes the Bolshoi Ballet! 1457 00:58:05,749 --> 00:58:06,601 Woo, Charlie's, Den! 1458 00:58:06,625 --> 00:58:09,291 (boys laughing) 1459 00:58:10,582 --> 00:58:12,808 Go on, Ang, have a good knees up! 1460 00:58:12,832 --> 00:58:15,558 I shall report you to Mr. Hedges. 1461 00:58:15,582 --> 00:58:16,393 (boy wolf-whistles) 1462 00:58:16,417 --> 00:58:18,850 Oh, go and get your nappy changed! 1463 00:58:18,874 --> 00:58:19,850 (easel crashes) 1464 00:58:19,874 --> 00:58:20,684 Follow me, girls. 1465 00:58:20,708 --> 00:58:23,541 (easels crashing) 1466 00:58:25,457 --> 00:58:26,517 Silly little cows! 1467 00:58:26,541 --> 00:58:28,058 Eh, pardon? 1468 00:58:28,082 --> 00:58:28,893 Pardon? 1469 00:58:28,917 --> 00:58:30,475 Look, it's people of your type 1470 00:58:30,499 --> 00:58:32,017 that spoil it for the rest of us. 1471 00:58:32,041 --> 00:58:32,934 Strong him, El, strong him. 1472 00:58:32,958 --> 00:58:35,267 You want to watch your language, sunshine. 1473 00:58:35,291 --> 00:58:36,142 You don't frighten me, you know. 1474 00:58:36,166 --> 00:58:36,934 Yeah? 1475 00:58:36,958 --> 00:58:38,225 Well, put one on there, then. 1476 00:58:38,249 --> 00:58:39,058 Go on. 1477 00:58:39,082 --> 00:58:39,892 Go on. (whistle blowing) 1478 00:58:39,916 --> 00:58:40,725 All right, all right! 1479 00:58:40,749 --> 00:58:41,558 Stop there, Duffy. 1480 00:58:41,582 --> 00:58:42,392 Oh, it's these rough boys, sir, 1481 00:58:42,416 --> 00:58:43,225 they've been bullying us. 1482 00:58:43,249 --> 00:58:44,059 Oh, yes? 1483 00:58:44,083 --> 00:58:45,267 Go on, neutral corner. 1484 00:58:45,291 --> 00:58:46,268 Come on. 1485 00:58:46,292 --> 00:58:47,308 Ah! 1486 00:58:47,332 --> 00:58:48,332 Well? 1487 00:58:49,249 --> 00:58:50,624 They started it, sir. 1488 00:58:52,041 --> 00:58:53,707 Don't tell tales. 1489 00:58:53,749 --> 00:58:54,850 I think you might look after your equipment 1490 00:58:54,874 --> 00:58:56,582 a bit better than this, don't you? 1491 00:58:59,624 --> 00:59:01,183 (brush clatters) 1492 00:59:01,207 --> 00:59:02,184 Huh! 1493 00:59:02,208 --> 00:59:04,350 (whistle blows) 1494 00:59:04,374 --> 00:59:05,183 All right, lads. 1495 00:59:05,207 --> 00:59:06,018 Now, I'm going to show you 1496 00:59:06,042 --> 00:59:07,600 the way around this obstacle course, 1497 00:59:07,624 --> 00:59:08,791 starting with the wall. 1498 00:59:09,999 --> 00:59:11,725 (birds chirping) 1499 00:59:11,749 --> 00:59:14,308 Erm, this is where we see whether all that soft living 1500 00:59:14,332 --> 00:59:16,892 and smoking in London has really taken it's toll of you. 1501 00:59:16,916 --> 00:59:18,291 Right, watch me, will you? 1502 00:59:21,791 --> 00:59:24,541 (birds chirping) 1503 00:59:25,957 --> 00:59:26,809 (body thuds) 1504 00:59:26,833 --> 00:59:28,392 (boys laughing) 1505 00:59:28,416 --> 00:59:29,475 Well done! 1506 00:59:29,499 --> 00:59:30,309 Quite! 1507 00:59:30,333 --> 00:59:31,892 [Boy] Oh, no. 1508 00:59:31,916 --> 00:59:33,999 [Eric] Oh, do it again. 1509 00:59:35,957 --> 00:59:37,392 Just look at it. 1510 00:59:37,416 --> 00:59:38,517 Look at it. 1511 00:59:38,541 --> 00:59:42,100 Not now, my darling. 1512 00:59:42,124 --> 00:59:43,392 I beg your pardon? 1513 00:59:43,416 --> 00:59:45,100 Oh, I'm so sorry, Miss Ewell. 1514 00:59:45,124 --> 00:59:47,433 I am writing to my dear wife, Madge. 1515 00:59:47,457 --> 00:59:50,433 This is hardly the time for domestic tittle-tattle. 1516 00:59:50,457 --> 00:59:54,017 She sent you her kindest regards, Miss Ewell. 1517 00:59:54,041 --> 00:59:55,892 Oh, I'm sorry. 1518 00:59:55,916 --> 00:59:58,017 Please inquire after her palpitations for me, 1519 00:59:58,041 --> 01:00:00,017 I'm so concerned. 1520 01:00:00,041 --> 01:00:02,475 One doesn't expect Fenn Street to be leading the field, 1521 01:00:02,499 --> 01:00:05,624 but with 5C here, we hardly seem to have left the paddock. 1522 01:00:07,499 --> 01:00:08,517 Right, now then. 1523 01:00:08,541 --> 01:00:12,600 Having got back safely from our little nature ramble, 1524 01:00:12,624 --> 01:00:16,308 we will all show teacher what pretty little wildflowers 1525 01:00:16,332 --> 01:00:17,225 we have picked. 1526 01:00:17,249 --> 01:00:18,249 Right. 1527 01:00:19,666 --> 01:00:23,808 Where did you get those from, you little guttersnipes? 1528 01:00:23,832 --> 01:00:26,142 Out of my blooming garden! 1529 01:00:26,166 --> 01:00:27,291 That's where! 1530 01:00:34,249 --> 01:00:37,082 (papers rustling) 1531 01:00:47,124 --> 01:00:48,558 You've missed breakfast again. 1532 01:00:48,582 --> 01:00:50,392 What the hell are you doing? 1533 01:00:50,416 --> 01:00:51,767 I'm trying to get this flaming hut in order 1534 01:00:51,791 --> 01:00:54,392 before Gestapo Reynolds comes in! 1535 01:00:54,416 --> 01:00:55,416 Oh, pardon me. 1536 01:01:03,082 --> 01:01:05,475 The wrong side, surely, Mr. Reynolds. 1537 01:01:05,499 --> 01:01:06,499 Minus. 1538 01:01:08,207 --> 01:01:10,517 (Miss Ewell tuts) 1539 01:01:10,541 --> 01:01:13,207 (piano playing) 1540 01:01:18,624 --> 01:01:20,683 (piano stops) 1541 01:01:20,707 --> 01:01:21,892 What was you saying, Den? 1542 01:01:21,916 --> 01:01:23,267 Oh, that Joe down at the gypsy camp 1543 01:01:23,291 --> 01:01:26,558 has given my chicks a good home and everything. 1544 01:01:26,582 --> 01:01:27,892 Oh, bless him. 1545 01:01:27,916 --> 01:01:30,642 He really loves it, don't he? 1546 01:01:30,666 --> 01:01:31,666 Do you mind? 1547 01:01:33,749 --> 01:01:35,225 You're well in down there, Den, ain't ya? 1548 01:01:35,249 --> 01:01:36,350 Yeah. 1549 01:01:36,374 --> 01:01:38,624 I think this is the bestest place I ever was. 1550 01:01:40,249 --> 01:01:42,267 Well, I'm glad you like it down here, Den. 1551 01:01:42,291 --> 01:01:44,832 Quite frankly, this camp bores the pants off of me. 1552 01:01:46,207 --> 01:01:49,707 (piano playing haltingly) 1553 01:02:12,291 --> 01:02:13,850 Here, Frankie, 1554 01:02:13,874 --> 01:02:15,808 I've be looking at your hands. 1555 01:02:15,832 --> 01:02:17,058 You know, I reckon they could well be 1556 01:02:17,082 --> 01:02:19,082 the hands of a werewolf. 1557 01:02:19,957 --> 01:02:24,957 [Sharon] Oh, yeah! 1558 01:02:25,874 --> 01:02:26,726 Evening, 5C. 1559 01:02:26,750 --> 01:02:28,975 Here, priv, what do you reckon on them hands? 1560 01:02:28,999 --> 01:02:30,850 Dirty. (laughs) 1561 01:02:30,874 --> 01:02:31,851 What are you... 1562 01:02:31,875 --> 01:02:33,308 What are you doing now, 5C? 1563 01:02:33,332 --> 01:02:34,184 Nothing! 1564 01:02:34,208 --> 01:02:36,475 Blimey, can't even be bored in peace here! 1565 01:02:36,499 --> 01:02:37,933 Well, there's the camp film show. 1566 01:02:37,957 --> 01:02:39,100 [Eric] We're barred, ain't we? 1567 01:02:39,124 --> 01:02:40,558 Oh, yes. 1568 01:02:40,582 --> 01:02:41,434 [Sharon] Where you going? 1569 01:02:41,458 --> 01:02:42,892 I'm going out with, erm... 1570 01:02:42,916 --> 01:02:44,207 Never you mind. 1571 01:02:44,249 --> 01:02:45,249 Out. 1572 01:02:45,957 --> 01:02:47,499 Not with that Miss Cutforth! 1573 01:02:48,957 --> 01:02:51,225 Certainly not. (chuckles) 1574 01:02:51,249 --> 01:02:52,059 Thank goodness for that. 1575 01:02:52,083 --> 01:02:54,392 So cheap, the way she throws herself at him. 1576 01:02:54,416 --> 01:02:55,416 Ooh! 1577 01:02:56,249 --> 01:02:57,350 All right, now, er, 1578 01:02:57,374 --> 01:02:58,933 don't forget, 5C, 1579 01:02:58,957 --> 01:02:59,957 early to bed, hmm? 1580 01:03:01,249 --> 01:03:02,666 And you, chief. 1581 01:03:04,249 --> 01:03:06,517 Goodnight, boys and girls. 1582 01:03:06,541 --> 01:03:08,267 [Students ] Goodnight, sir. 1583 01:03:08,291 --> 01:03:11,142 [5C] (mockingly) Goodnight sir! 1584 01:03:11,166 --> 01:03:13,517 Here, I probably am one! 1585 01:03:13,541 --> 01:03:15,267 Probably am one what? 1586 01:03:15,291 --> 01:03:16,933 What Peter said. (snarls) 1587 01:03:16,957 --> 01:03:18,517 A werewolf! 1588 01:03:18,541 --> 01:03:19,351 [Sharon] Run, Maur! 1589 01:03:19,375 --> 01:03:20,808 You know what they're like with girls. 1590 01:03:20,832 --> 01:03:22,752 Oh, yeah, they drag 'em off, up their belfries. 1591 01:03:22,957 --> 01:03:25,558 Yeah, get tarts up your belfry! (snarls) 1592 01:03:25,582 --> 01:03:28,332 (all exclaiming) 1593 01:03:29,249 --> 01:03:32,166 (Frankie snarling) 1594 01:03:33,957 --> 01:03:34,893 (table crashes) 1595 01:03:34,917 --> 01:03:36,142 (felt rips) 1596 01:03:36,166 --> 01:03:37,143 (piano strikes note) 1597 01:03:37,167 --> 01:03:39,916 (player screams) 1598 01:03:46,249 --> 01:03:47,058 Hello. 1599 01:03:47,082 --> 01:03:47,892 Hello. 1600 01:03:47,916 --> 01:03:48,768 Thanks for picking me up. 1601 01:03:48,792 --> 01:03:51,207 I thought I'd better get you past the guard room. 1602 01:03:51,249 --> 01:03:52,975 No, it's all right tonight. 1603 01:03:52,999 --> 01:03:53,999 Mr. Hedges! 1604 01:03:54,749 --> 01:03:55,749 No it isn't. 1605 01:03:58,374 --> 01:03:59,351 Yes? 1606 01:03:59,375 --> 01:04:02,683 A werewolf has gone berserk in the recreation room. 1607 01:04:02,707 --> 01:04:04,100 Would you kindly attend to him? 1608 01:04:04,124 --> 01:04:05,308 Right. 1609 01:04:05,332 --> 01:04:06,142 Excuse me. 1610 01:04:06,166 --> 01:04:07,166 Werewolf. 1611 01:04:25,124 --> 01:04:26,059 Utterly sadistic, isn't it, 1612 01:04:26,083 --> 01:04:28,183 making us do lines on our holidays. 1613 01:04:28,207 --> 01:04:29,018 Yeah. 1614 01:04:29,042 --> 01:04:30,475 This is not a holiday, Sharon, 1615 01:04:30,499 --> 01:04:32,100 certainly not for me. 1616 01:04:32,124 --> 01:04:33,933 Well, how do you spell misdemeanour, then? 1617 01:04:33,957 --> 01:04:34,768 Easy. 1618 01:04:34,792 --> 01:04:38,392 M-I-double S-D-double E, erm... 1619 01:04:38,416 --> 01:04:40,642 M-I-double S-D-double E... 1620 01:04:40,666 --> 01:04:42,017 It's on the board! 1621 01:04:42,041 --> 01:04:42,851 [Frankie] It's on the board, innit? 1622 01:04:42,875 --> 01:04:44,517 Shut up! 1623 01:04:44,541 --> 01:04:47,392 - Table tennis? - No! 1624 01:04:47,416 --> 01:04:48,226 That's telling her! 1625 01:04:48,250 --> 01:04:49,791 Hm! Trollop! 1626 01:04:58,707 --> 01:04:59,892 Cheer up, chief. 1627 01:04:59,916 --> 01:05:01,267 There'll be other times. 1628 01:05:01,291 --> 01:05:02,226 Yes. 1629 01:05:02,250 --> 01:05:03,267 Yes, the way your lot are carrying on, 1630 01:05:03,291 --> 01:05:04,874 they seem like an eternity. 1631 01:05:09,249 --> 01:05:10,767 All right, go on, clear off to supper. 1632 01:05:10,791 --> 01:05:12,892 (students cheering) 1633 01:05:12,916 --> 01:05:15,832 (upbeat pop music) 1634 01:05:39,582 --> 01:05:41,183 Get your eyeful, tiddler! 1635 01:05:41,207 --> 01:05:42,517 You wanna fight? 1636 01:05:42,541 --> 01:05:43,351 [Eric] Eh? 1637 01:05:43,375 --> 01:05:44,874 Where's your mummy, then, eh? 1638 01:05:46,124 --> 01:05:47,392 You're pretty. 1639 01:05:47,416 --> 01:05:48,225 Here! 1640 01:05:48,249 --> 01:05:49,059 Oi, oi, oi, oi! 1641 01:05:49,083 --> 01:05:50,892 Watch the mouth, small fry. 1642 01:05:50,916 --> 01:05:52,767 That's F.A.'s tot you're talking to. 1643 01:05:52,791 --> 01:05:54,142 Do you wanna fight? 1644 01:05:54,166 --> 01:05:55,683 (Eric laughs) 1645 01:05:55,707 --> 01:05:56,684 I don't fight kids. 1646 01:05:56,708 --> 01:05:59,183 Hey, do you always go around threatening people? 1647 01:05:59,207 --> 01:06:00,018 Yeah. 1648 01:06:00,042 --> 01:06:01,558 You're in prison, I'm not. 1649 01:06:01,582 --> 01:06:02,933 Hey, you ain't wrong there, mate. 1650 01:06:02,957 --> 01:06:05,142 Utterly outspoken, isn't he, Maur? 1651 01:06:05,166 --> 01:06:06,059 Mm. 1652 01:06:06,083 --> 01:06:07,475 Look at his poor little coat, though, eh? 1653 01:06:07,499 --> 01:06:08,308 [Sharon] Yeah. 1654 01:06:08,332 --> 01:06:09,143 I love her. 1655 01:06:09,167 --> 01:06:11,100 Here, he's at it again! 1656 01:06:11,124 --> 01:06:12,225 Oi, Nobbler! 1657 01:06:12,249 --> 01:06:13,059 Where you been? 1658 01:06:13,083 --> 01:06:15,183 I was waiting down the other end for you. 1659 01:06:15,207 --> 01:06:16,018 I was here. 1660 01:06:16,042 --> 01:06:17,183 Is he a mate of yours, then, Den? 1661 01:06:17,207 --> 01:06:18,350 Yeah, his name's Nobbler. 1662 01:06:18,374 --> 01:06:20,767 It's his mum and dad I go to see. 1663 01:06:20,791 --> 01:06:21,601 Oh. 1664 01:06:21,625 --> 01:06:23,725 Den says I'm coming to sup with you lot tonight. 1665 01:06:23,749 --> 01:06:24,559 Oh, can he, Eric? 1666 01:06:24,583 --> 01:06:27,517 Think he better or he'll beat us all up, eh? 1667 01:06:27,541 --> 01:06:28,351 Hey, come on, Nobbler, 1668 01:06:28,375 --> 01:06:30,933 let's sneak you out a couple of burgers. 1669 01:06:30,957 --> 01:06:33,874 (upbeat pop music) 1670 01:07:07,416 --> 01:07:09,517 (blowing whistle) 1671 01:07:09,541 --> 01:07:11,207 Now, pay attention, 5C, 1672 01:07:11,249 --> 01:07:13,457 because this is what being down here 1673 01:07:13,499 --> 01:07:15,725 is really all about, isn't it? 1674 01:07:15,749 --> 01:07:18,916 Look around you and take it all in, hm? 1675 01:07:19,999 --> 01:07:21,183 Ah. 1676 01:07:21,207 --> 01:07:22,017 Ah, just a... 1677 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Follow me, will you? 1678 01:07:31,874 --> 01:07:33,308 Look at this, 5C. 1679 01:07:33,332 --> 01:07:35,808 Now, where around Fenn Street would you see 1680 01:07:35,832 --> 01:07:38,058 a beautiful maple tree like this? 1681 01:07:38,082 --> 01:07:39,267 It's an oak tree. 1682 01:07:39,291 --> 01:07:40,100 Is it? 1683 01:07:40,124 --> 01:07:40,933 Yes, oak. 1684 01:07:40,957 --> 01:07:41,768 Oh, oak, oak tree. 1685 01:07:41,792 --> 01:07:42,933 Yes. (chuckles) 1686 01:07:42,957 --> 01:07:44,058 Shh. 1687 01:07:44,082 --> 01:07:47,350 (birds chirping) 1688 01:07:47,374 --> 01:07:48,268 Yes. 1689 01:07:48,292 --> 01:07:50,308 Yes, listen to that bird, 5C. 1690 01:07:50,332 --> 01:07:53,017 Now, men have waxed poetic about that bird 1691 01:07:53,041 --> 01:07:54,267 for hundreds of years 1692 01:07:54,291 --> 01:07:56,892 and now you can actually say you've heard it 1693 01:07:56,916 --> 01:07:57,916 with your own ears. 1694 01:07:58,916 --> 01:07:59,916 The skylark. 1695 01:08:01,374 --> 01:08:02,767 It's a redstart. 1696 01:08:02,791 --> 01:08:03,601 [Bernard] How do you know? 1697 01:08:03,625 --> 01:08:04,975 Because they live in the woods 1698 01:08:04,999 --> 01:08:06,850 and skylarks live in fields. 1699 01:08:06,874 --> 01:08:09,308 Yes, but I mean, one can be off course and, and... 1700 01:08:09,332 --> 01:08:10,475 Who are you? 1701 01:08:10,499 --> 01:08:12,017 Nobbler. 1702 01:08:12,041 --> 01:08:13,142 Oh. 1703 01:08:13,166 --> 01:08:13,933 How do you do? 1704 01:08:13,957 --> 01:08:14,809 He's my mate. 1705 01:08:14,833 --> 01:08:16,767 I met him down at the gypsy camp. 1706 01:08:16,791 --> 01:08:17,600 All right. 1707 01:08:17,624 --> 01:08:18,434 Well, Nobbler, you can come with, 1708 01:08:18,458 --> 01:08:19,582 is that really your name? 1709 01:08:20,582 --> 01:08:23,017 Do you wanna see a foxes oak with four little cubs in it? 1710 01:08:23,041 --> 01:08:24,058 Er, no, thank you, Nobbler, 1711 01:08:24,082 --> 01:08:25,683 we're doing trees at the moment. 1712 01:08:25,707 --> 01:08:26,517 Oh, yes! 1713 01:08:26,541 --> 01:08:27,350 Oh, please! 1714 01:08:27,374 --> 01:08:28,184 (all clamouring) 1715 01:08:28,208 --> 01:08:30,017 Oh, please, please! 1716 01:08:30,041 --> 01:08:30,850 All right. 1717 01:08:30,874 --> 01:08:31,684 All right, follow me, will you? 1718 01:08:31,708 --> 01:08:33,642 (all chattering) 1719 01:08:33,666 --> 01:08:34,517 This way, er, Nobbler. 1720 01:08:34,541 --> 01:08:35,433 Yes, follow Nobbler. 1721 01:08:35,457 --> 01:08:36,457 That's right. 1722 01:08:37,332 --> 01:08:40,082 (all chattering) 1723 01:08:46,041 --> 01:08:47,183 You should've seen them today, Miss Ewell, 1724 01:08:47,207 --> 01:08:49,600 interested in everything, well behaved. 1725 01:08:49,624 --> 01:08:51,433 But have you asked yourself why, Mr. Hedges? 1726 01:08:51,457 --> 01:08:53,933 I said all along, they'd respond to be sure, 1727 01:08:53,957 --> 01:08:54,893 and responded they have. 1728 01:08:54,917 --> 01:08:57,416 (bangs table) 1729 01:08:58,582 --> 01:09:00,100 Sorry. 1730 01:09:00,124 --> 01:09:01,291 I'll get you some more. 1731 01:09:02,457 --> 01:09:04,142 Poor deluded twit. 1732 01:09:04,166 --> 01:09:04,934 Huh? 1733 01:09:04,958 --> 01:09:07,517 (all chattering) 1734 01:09:07,541 --> 01:09:09,267 Did you enjoy yourself down there today, Den? 1735 01:09:09,291 --> 01:09:11,433 Oh, yeah, double neat. 1736 01:09:11,457 --> 01:09:13,725 Here, bark bark. 1737 01:09:13,749 --> 01:09:14,933 That's the fox, that is. 1738 01:09:14,957 --> 01:09:17,142 Do you wanna know how a cub goes? 1739 01:09:17,166 --> 01:09:18,166 Yeah. 1740 01:09:19,249 --> 01:09:20,892 (quietly) Bark, bark. (laughs) 1741 01:09:20,916 --> 01:09:21,726 Oh, blimey! 1742 01:09:21,750 --> 01:09:24,957 Bark, bark. (laughs) 1743 01:09:26,457 --> 01:09:29,308 You say something, you pasty-faced pillock? 1744 01:09:29,332 --> 01:09:31,017 Ignore him, Malcolm. 1745 01:09:31,041 --> 01:09:33,100 Would you pass the jam, please? 1746 01:09:33,124 --> 01:09:34,517 Oho! 1747 01:09:34,541 --> 01:09:36,933 [5C] "Ignore him, Malcolm! 1748 01:09:36,957 --> 01:09:40,017 "Would you pass the jam, please?" (laughs) 1749 01:09:40,041 --> 01:09:42,433 I'm sorry, Parsons, we seem to have run out. 1750 01:09:42,457 --> 01:09:43,683 Oh! 1751 01:09:43,707 --> 01:09:46,183 What a terrible shame, Malcolm. 1752 01:09:46,207 --> 01:09:48,558 Do have some of ours. 1753 01:09:48,582 --> 01:09:49,393 (jam squelches) 1754 01:09:49,417 --> 01:09:51,916 (5C laughing) 1755 01:09:53,874 --> 01:09:56,624 (all exclaiming) 1756 01:10:11,541 --> 01:10:14,517 I have never been so ashamed of my school! 1757 01:10:14,541 --> 01:10:15,850 Since the first minute you arrived, 1758 01:10:15,874 --> 01:10:18,850 you have behaved like little rotters and absolute cads! 1759 01:10:18,874 --> 01:10:19,874 Yeah, yeah, yeah. 1760 01:10:20,582 --> 01:10:24,350 Monosyllabic pop culture grunting is no answer, Duffy. 1761 01:10:24,374 --> 01:10:25,184 I don't know if you're aware of this, 1762 01:10:25,208 --> 01:10:28,767 but Mr. Hedges has put his head in a noose for your sakes. 1763 01:10:28,791 --> 01:10:31,267 ♪ Tell me the old old story ♪ 1764 01:10:31,291 --> 01:10:32,558 Nah, nah, schtum. 1765 01:10:32,582 --> 01:10:33,642 Hey, how come? 1766 01:10:33,666 --> 01:10:34,683 How come? 1767 01:10:34,707 --> 01:10:36,475 Do you mean "I beg your pardon?" 1768 01:10:36,499 --> 01:10:37,309 Yeah. 1769 01:10:37,333 --> 01:10:38,683 Then say it, sir! 1770 01:10:38,707 --> 01:10:39,767 I'll say it. 1771 01:10:39,791 --> 01:10:41,517 I beg your pardon. 1772 01:10:41,541 --> 01:10:43,183 I don't know if you are aware of this, 1773 01:10:43,207 --> 01:10:44,143 but if it were not for Mr. Hedges, 1774 01:10:44,167 --> 01:10:45,725 you would not be here at all. 1775 01:10:45,749 --> 01:10:47,350 Everyone else was against it. 1776 01:10:47,374 --> 01:10:48,184 And mark me well, 1777 01:10:48,208 --> 01:10:50,267 you were only allowed to come in the last analysis 1778 01:10:50,291 --> 01:10:52,683 because he agreed to accompany you. 1779 01:10:52,707 --> 01:10:53,707 We're all sinners! 1780 01:10:55,082 --> 01:10:56,933 If ever faith was repaid by treachery, 1781 01:10:56,957 --> 01:10:59,207 well, you are its grossest example! 1782 01:11:04,207 --> 01:11:05,725 (Smith scoffs) 1783 01:11:05,749 --> 01:11:08,166 (door slams) 1784 01:11:10,124 --> 01:11:11,059 Shall I run after him? 1785 01:11:11,083 --> 01:11:13,433 Slit his throat with a cheese worrier? 1786 01:11:13,457 --> 01:11:14,791 [All] Shut up! 1787 01:11:17,374 --> 01:11:21,808 ♪ When this rotten camp is over ♪ 1788 01:11:21,832 --> 01:11:25,892 ♪ Oh, how happy I shall be ♪ 1789 01:11:25,916 --> 01:11:30,517 ♪ I will buy a new machine gun ♪ 1790 01:11:30,541 --> 01:11:33,541 ♪ And annihilate 5C ♪ 1791 01:11:35,832 --> 01:11:37,767 Well, come on St. Francis, 1792 01:11:37,791 --> 01:11:39,183 let's have a defensive repost 1793 01:11:39,207 --> 01:11:40,874 for all your little animals. 1794 01:11:42,082 --> 01:11:43,850 (Price laughs) 1795 01:11:43,874 --> 01:11:45,308 Yeah, what's the matter with you? 1796 01:11:45,332 --> 01:11:46,683 You're not much fun, you know, 1797 01:11:46,707 --> 01:11:48,541 when you give in like the rest of us! 1798 01:11:49,832 --> 01:11:50,832 Price! 1799 01:11:52,499 --> 01:11:53,999 Price, come and look. 1800 01:11:56,207 --> 01:11:59,207 Oh, I don't know about that, boyo. 1801 01:12:17,041 --> 01:12:17,850 What's going on, then? 1802 01:12:17,874 --> 01:12:18,683 New leaf. 1803 01:12:18,707 --> 01:12:19,517 Watch them. 1804 01:12:19,541 --> 01:12:20,541 Watch them. 1805 01:12:25,832 --> 01:12:26,892 Why? 1806 01:12:26,916 --> 01:12:28,475 Well, 'cause Whiffy Smithy says we couldn't have come 1807 01:12:28,499 --> 01:12:29,832 if you hadn't 'a brung us. 1808 01:12:35,791 --> 01:12:36,600 Duffy. 1809 01:12:36,624 --> 01:12:37,624 What Den said. 1810 01:12:41,666 --> 01:12:42,666 Good. 1811 01:12:43,832 --> 01:12:44,832 Right, right. 1812 01:13:01,041 --> 01:13:01,851 (door thuds shut) 1813 01:13:01,875 --> 01:13:05,350 (all chattering) 1814 01:13:05,374 --> 01:13:08,017 Come on out, lads. 1815 01:13:08,041 --> 01:13:09,267 Come on, now, then. 1816 01:13:09,291 --> 01:13:10,457 Half a bar. 1817 01:13:10,499 --> 01:13:11,725 Same rate tomorrow 1818 01:13:11,749 --> 01:13:13,683 if you get the place looking as nice again, right? 1819 01:13:13,707 --> 01:13:14,517 Right, you're on, mate. 1820 01:13:14,541 --> 01:13:15,351 Great! 1821 01:13:15,375 --> 01:13:19,207 (all laughing and chattering) 1822 01:13:24,791 --> 01:13:25,791 Plus! 1823 01:13:30,291 --> 01:13:32,832 (gentle music) 1824 01:13:44,249 --> 01:13:47,558 (Sharon clears throat) 1825 01:13:47,582 --> 01:13:50,166 (gentle music) 1826 01:14:06,916 --> 01:14:07,725 Rape! 1827 01:14:07,749 --> 01:14:08,559 Rape! 1828 01:14:08,583 --> 01:14:10,058 Help! Rape! 1829 01:14:10,082 --> 01:14:11,642 Help! Rape! 1830 01:14:11,666 --> 01:14:13,600 Hey, I think we got a start at botany. 1831 01:14:13,624 --> 01:14:14,559 Yeah, and for plants, too. 1832 01:14:14,583 --> 01:14:15,975 - Come on. - Yeah. 1833 01:14:15,999 --> 01:14:16,808 (camera snaps) 1834 01:14:16,832 --> 01:14:17,643 Oh! 1835 01:14:17,667 --> 01:14:21,183 Oh! (laughs) 1836 01:14:21,207 --> 01:14:24,433 She'll want a life size enlargement for Cromwell. 1837 01:14:24,457 --> 01:14:25,309 Oh! 1838 01:14:25,333 --> 01:14:28,308 I wonder if Maurice would like an enlargement, Mr. Smith. 1839 01:14:28,332 --> 01:14:30,017 Oh, I'm sure he would, Miss Ewell. 1840 01:14:30,041 --> 01:14:33,267 This is rapidly becoming a historic occasion. 1841 01:14:33,291 --> 01:14:35,767 I would've thought stupefying was a better word. 1842 01:14:35,791 --> 01:14:37,308 (Miss Ewell laughs) 1843 01:14:37,332 --> 01:14:39,457 I think we might have a glass of sherry 1844 01:14:39,499 --> 01:14:42,332 and see our own stars. (laughs) 1845 01:14:44,707 --> 01:14:47,100 Blimey, this is historic. 1846 01:14:47,124 --> 01:14:49,791 (gentle music) 1847 01:14:58,041 --> 01:14:59,225 Action stations, men! 1848 01:14:59,249 --> 01:15:00,683 Here comes the fuzz! 1849 01:15:00,707 --> 01:15:01,707 Here, quick! 1850 01:15:02,666 --> 01:15:05,332 (playful music) 1851 01:15:12,249 --> 01:15:13,100 Well, what's this, then? 1852 01:15:13,124 --> 01:15:14,018 Fatigues? 1853 01:15:14,042 --> 01:15:15,142 No, Mr. Reynolds. 1854 01:15:15,166 --> 01:15:16,892 We just think it's only right that we should 1855 01:15:16,916 --> 01:15:19,183 try to keep the camp nice and tidy. 1856 01:15:19,207 --> 01:15:20,517 Oh, really? 1857 01:15:20,541 --> 01:15:21,351 Mm. 1858 01:15:21,375 --> 01:15:22,642 Excellent. 1859 01:15:22,666 --> 01:15:24,249 Well, keep up the good work. 1860 01:15:30,499 --> 01:15:32,767 Here, this is the Boulters hut, innit? 1861 01:15:32,791 --> 01:15:33,808 Yeah. 1862 01:15:33,832 --> 01:15:34,832 Yeah. 1863 01:15:37,374 --> 01:15:39,183 (all laughing) 1864 01:15:39,207 --> 01:15:40,183 Untidy lot, innit they? 1865 01:15:40,207 --> 01:15:41,207 Terrible. 1866 01:15:42,207 --> 01:15:45,392 (boys chattering) 1867 01:15:45,416 --> 01:15:46,225 Here, Maur! 1868 01:15:46,249 --> 01:15:47,059 Maur, watch! 1869 01:15:47,083 --> 01:15:48,517 Peter Bonetti, ain't I? 1870 01:15:48,541 --> 01:15:49,600 (ball thuds) 1871 01:15:49,624 --> 01:15:51,558 (boys cheering) 1872 01:15:51,582 --> 01:15:52,582 Silly fool! 1873 01:15:54,457 --> 01:15:56,058 Thought you was gonna go, Nobbler. 1874 01:15:56,082 --> 01:15:57,582 You're much better than he is. 1875 01:16:00,041 --> 01:16:02,767 Look, Nobbler, really I'm much too old for you. 1876 01:16:02,791 --> 01:16:04,707 I'm virtually a woman. 1877 01:16:04,749 --> 01:16:05,874 I don't care. 1878 01:16:06,749 --> 01:16:07,808 This is for you. 1879 01:16:07,832 --> 01:16:08,850 Oh! 1880 01:16:08,874 --> 01:16:09,892 What is it? 1881 01:16:09,916 --> 01:16:10,916 Frog spawn. 1882 01:16:12,916 --> 01:16:14,267 Oh. 1883 01:16:14,291 --> 01:16:15,642 How thoughtful. 1884 01:16:15,666 --> 01:16:17,142 Eric! 1885 01:16:17,166 --> 01:16:18,767 Eric! 1886 01:16:18,791 --> 01:16:20,350 Quick, it's them Boulters! 1887 01:16:20,374 --> 01:16:21,183 Boulters? 1888 01:16:21,207 --> 01:16:22,017 Where? 1889 01:16:22,041 --> 01:16:22,850 In your hut! 1890 01:16:22,874 --> 01:16:23,684 Come on! 1891 01:16:23,708 --> 01:16:26,374 (upbeat music) 1892 01:16:34,291 --> 01:16:36,142 (all chattering) 1893 01:16:36,166 --> 01:16:36,976 Blimey! 1894 01:16:37,000 --> 01:16:38,392 Here, you sure this was Boulters? 1895 01:16:38,416 --> 01:16:39,226 Positive. 1896 01:16:39,250 --> 01:16:40,850 I saw that boy running off. 1897 01:16:40,874 --> 01:16:42,517 You know, Maur, the one with the spots 1898 01:16:42,541 --> 01:16:44,725 who undresses you with his eyes. 1899 01:16:44,749 --> 01:16:46,600 Oh, I can't stand him! 1900 01:16:46,624 --> 01:16:49,225 He makes me feel as though bugs was crawling all over me! 1901 01:16:49,249 --> 01:16:51,058 Yeah, well never mind the character reference. 1902 01:16:51,082 --> 01:16:52,392 There's a punch-up in the offering, ain't there? 1903 01:16:52,416 --> 01:16:54,350 Yeah, I wonder how they'll eat their dinners out here 1904 01:16:54,374 --> 01:16:55,517 without any teeth! 1905 01:16:55,541 --> 01:16:57,183 Oh, typical. 1906 01:16:57,207 --> 01:16:58,725 Just as I was looking forward to a bundle, 1907 01:16:58,749 --> 01:16:59,643 I get a goitre trouble again. 1908 01:16:59,667 --> 01:17:00,916 - Yeah, yeah. - Typical. 1909 01:17:02,041 --> 01:17:03,041 Come on! 1910 01:17:04,666 --> 01:17:07,142 Hang on, but, we're up the creek here, aren't we? 1911 01:17:07,166 --> 01:17:07,975 We can't. 1912 01:17:07,999 --> 01:17:08,808 Well, why not, Eric? 1913 01:17:08,832 --> 01:17:09,768 They're asking for it. 1914 01:17:09,792 --> 01:17:12,350 'Cause we owe Privet, don't we, like Smithy said. 1915 01:17:12,374 --> 01:17:14,874 Do 'em over, bang goes all his stars. 1916 01:17:15,916 --> 01:17:17,433 It sticks in your gullet, though, don't it? 1917 01:17:17,457 --> 01:17:18,475 You're telling me, El. 1918 01:17:18,499 --> 01:17:21,142 I was looking forward to giving the old Frankie Abbott bowl. 1919 01:17:21,166 --> 01:17:21,934 Oh! 1920 01:17:21,958 --> 01:17:23,725 Toffee nosed, red blazer gits! 1921 01:17:23,749 --> 01:17:25,392 This is gonna cost us a bomb. 1922 01:17:25,416 --> 01:17:27,433 Yeah, we'll have to pay our little skivvies overtime 1923 01:17:27,457 --> 01:17:28,517 to clean this lot up. 1924 01:17:28,541 --> 01:17:29,642 We'll have to have a whip 'round. 1925 01:17:29,666 --> 01:17:30,476 Oh, I don't know, 1926 01:17:30,500 --> 01:17:32,642 it's gonna leave me utterly short. 1927 01:17:32,666 --> 01:17:33,643 All of us! 1928 01:17:33,667 --> 01:17:35,100 But it is for sir. 1929 01:17:35,124 --> 01:17:36,933 Bleeding Boulters! 1930 01:17:36,957 --> 01:17:38,892 They're the ones that should be made to pay for this. 1931 01:17:38,916 --> 01:17:41,666 (playful music) 1932 01:17:42,791 --> 01:17:45,374 (gentle music) 1933 01:17:49,582 --> 01:17:50,933 'Evening. 1934 01:17:50,957 --> 01:17:55,957 Erm... (clears throat) 1935 01:18:00,957 --> 01:18:02,041 Hello, Penny. 1936 01:18:03,666 --> 01:18:04,476 Ah! 1937 01:18:04,500 --> 01:18:05,892 You're out. 1938 01:18:05,916 --> 01:18:06,933 Yes, I, er, 1939 01:18:06,957 --> 01:18:08,975 I sneaked out of the gates disguised as Miss Ewell. 1940 01:18:08,999 --> 01:18:09,892 (Penny laughs) 1941 01:18:09,916 --> 01:18:10,851 Well, as long as you're here. 1942 01:18:10,875 --> 01:18:12,267 My name is Penny Wheeler. 1943 01:18:12,291 --> 01:18:13,850 I'm 23 and single. 1944 01:18:13,874 --> 01:18:14,684 Hm. 1945 01:18:14,708 --> 01:18:17,725 I like interior decorating and I hate diced vegetables. 1946 01:18:17,749 --> 01:18:21,808 I cry at sad films and I fancy men who wear glasses. 1947 01:18:21,832 --> 01:18:22,768 I can't rollerskate, 1948 01:18:22,792 --> 01:18:25,892 but I'm a dab hand at the Balinese nose flute. 1949 01:18:25,916 --> 01:18:27,058 Really? 1950 01:18:27,082 --> 01:18:29,142 Now, they're made out of bamboos. 1951 01:18:29,166 --> 01:18:30,767 Or, no, no, er, erm, 1952 01:18:30,791 --> 01:18:31,791 small, small reeds. 1953 01:18:33,082 --> 01:18:34,267 Oh. (chuckles) 1954 01:18:34,291 --> 01:18:35,101 Why the, er, 1955 01:18:35,125 --> 01:18:36,850 why the potted autobiography? 1956 01:18:36,874 --> 01:18:38,725 Well, I just thought you could get to know me better 1957 01:18:38,749 --> 01:18:40,207 before you have to dash off again. 1958 01:18:40,249 --> 01:18:41,308 Oh, I see. 1959 01:18:41,332 --> 01:18:42,143 - So drink up quick. - Right. 1960 01:18:42,167 --> 01:18:43,350 Okay. 1961 01:18:43,374 --> 01:18:44,184 Mm! 1962 01:18:44,208 --> 01:18:45,392 I don't have to. 1963 01:18:45,416 --> 01:18:46,850 I've got the evening free. 1964 01:18:46,874 --> 01:18:48,058 Oh! 1965 01:18:48,082 --> 01:18:50,267 So they finally sent 5C home, eh? 1966 01:18:50,291 --> 01:18:51,100 No. 1967 01:18:51,124 --> 01:18:52,018 No, Penny, no. 1968 01:18:52,042 --> 01:18:53,541 I've been vindicated. 1969 01:18:54,624 --> 01:18:55,434 Oh, sorry. (chuckles) 1970 01:18:55,458 --> 01:18:56,499 Vindicated, yes? 1971 01:18:58,791 --> 01:19:00,475 Yes, it's, er... 1972 01:19:00,499 --> 01:19:01,707 (stammering) It's fantastic. 1973 01:19:01,749 --> 01:19:02,933 They're sweeping the board. 1974 01:19:02,957 --> 01:19:04,933 I mean, all this response. 1975 01:19:04,957 --> 01:19:07,916 Do you know, only today in environmental studies... 1976 01:19:08,832 --> 01:19:09,643 Sorry. 1977 01:19:09,667 --> 01:19:12,517 Sounding like The Times education supplement. 1978 01:19:12,541 --> 01:19:13,457 It's all right. 1979 01:19:13,499 --> 01:19:15,892 I like the chap who's writing the article. 1980 01:19:15,916 --> 01:19:16,767 Which article is that? 1981 01:19:16,791 --> 01:19:17,791 Erm... 1982 01:19:19,291 --> 01:19:20,291 Ah. 1983 01:19:21,166 --> 01:19:22,166 Yes, erm. 1984 01:19:23,249 --> 01:19:24,725 And I, er, 1985 01:19:24,749 --> 01:19:26,225 I wear glasses, too. 1986 01:19:26,249 --> 01:19:27,642 Next step. 1987 01:19:27,666 --> 01:19:30,291 Order and force me to come to dinner with you. 1988 01:19:32,791 --> 01:19:33,791 All right. 1989 01:19:34,916 --> 01:19:36,017 Put you on coat on. 1990 01:19:36,041 --> 01:19:37,018 (both laugh) 1991 01:19:37,042 --> 01:19:38,082 Right, good, right. 1992 01:19:38,999 --> 01:19:40,541 I really must stop saying that. 1993 01:19:45,499 --> 01:19:46,850 Sir! 1994 01:19:46,874 --> 01:19:47,874 Sir! 1995 01:19:49,124 --> 01:19:50,124 Dennis? 1996 01:19:51,416 --> 01:19:52,225 What is it? 1997 01:19:52,249 --> 01:19:53,143 I've done it now, sir. 1998 01:19:53,167 --> 01:19:54,183 Oh, bloody... 1999 01:19:54,207 --> 01:19:55,308 What? 2000 01:19:55,332 --> 01:19:56,143 What have you done, Dennis? 2001 01:19:56,167 --> 01:19:58,225 I sent a card to me Mum and Dad. 2002 01:19:58,249 --> 01:19:59,267 Well, that's alright. 2003 01:19:59,291 --> 01:20:00,767 It's a very nice thing to do, Dennis. 2004 01:20:00,791 --> 01:20:01,684 Nothing wrong with that. 2005 01:20:01,708 --> 01:20:04,808 Well, there is when they don't even know I'm down here. 2006 01:20:04,832 --> 01:20:06,308 Dennis. 2007 01:20:06,332 --> 01:20:07,933 Now, look... 2008 01:20:07,957 --> 01:20:09,558 Dunstable, back to camp immediately. 2009 01:20:09,582 --> 01:20:11,100 Just a minute, Miss Ewell, I've got a crisis here. 2010 01:20:11,124 --> 01:20:12,558 You wait till you hear mine. 2011 01:20:12,582 --> 01:20:13,933 Dunstable. 2012 01:20:13,957 --> 01:20:16,225 You see, Miss Ewell, my crisis concerns a postcard. 2013 01:20:16,249 --> 01:20:17,933 - Dennis... - And mine concerns a theft 2014 01:20:17,957 --> 01:20:20,957 of £40 of pocket money from the Boulters School hut. 2015 01:20:22,791 --> 01:20:23,791 Oh, hell. 2016 01:20:26,249 --> 01:20:28,207 5C took the money, Mr. Hedges. 2017 01:20:29,957 --> 01:20:32,350 Oh, well, that's just typical, isn't it? 2018 01:20:32,374 --> 01:20:34,100 Anything happens, blame 5C. 2019 01:20:34,124 --> 01:20:35,225 Oh, yes. 2020 01:20:35,249 --> 01:20:36,725 Yes, forget all the strides they've made 2021 01:20:36,749 --> 01:20:38,808 and the way they've striven to make those strides. 2022 01:20:38,832 --> 01:20:40,475 Because striving to make strides 2023 01:20:40,499 --> 01:20:41,850 when there's a situation of strife 2024 01:20:41,874 --> 01:20:44,683 is much harder than striving to make strides 2025 01:20:44,707 --> 01:20:45,517 when there isn't. 2026 01:20:45,541 --> 01:20:46,351 Oh, yes, yes, yes. 2027 01:20:46,375 --> 01:20:47,600 Mr. Hedges, you must face facts. 2028 01:20:47,624 --> 01:20:49,142 Facts? Give me the facts, Miss Ewell! 2029 01:20:49,166 --> 01:20:51,683 I'll be very surprised if there's one shred of evidence... 2030 01:20:51,707 --> 01:20:54,624 The money was discovered hidden in 5C's hut. 2031 01:20:58,291 --> 01:21:00,017 Oh, my God. 2032 01:21:00,041 --> 01:21:02,874 (dramatic music) 2033 01:21:16,541 --> 01:21:19,600 Sir, the car is ready, sir, to take you to the camp. 2034 01:21:19,624 --> 01:21:20,559 Thank you, Norman. 2035 01:21:20,583 --> 01:21:22,683 You will be navigating me, won't you? 2036 01:21:22,707 --> 01:21:25,600 I'd show you the way to Hell, sir, if you asked me. 2037 01:21:25,624 --> 01:21:27,225 Oh, Norman, how brave of you 2038 01:21:27,249 --> 01:21:28,975 to be worrying about the A3 2039 01:21:28,999 --> 01:21:31,683 when you've suffered a personal bereavement? 2040 01:21:31,707 --> 01:21:32,933 I am in mourning, sir. 2041 01:21:32,957 --> 01:21:35,267 For your assassinated character, sir. 2042 01:21:35,291 --> 01:21:36,101 How Hedges and his mob can do that 2043 01:21:36,125 --> 01:21:38,850 to a man of your sensibility is beyond me, sir. 2044 01:21:38,874 --> 01:21:40,017 I agree, Norman. 2045 01:21:40,041 --> 01:21:42,933 This theft has put the mark of Cain on Fenn Street 2046 01:21:42,957 --> 01:21:44,767 as a seat of learning. 2047 01:21:44,791 --> 01:21:47,392 I should have lowered the flag to half-mast, sir. 2048 01:21:47,416 --> 01:21:48,475 Come along, Norman. 2049 01:21:48,499 --> 01:21:50,725 The guilty must be punished. 2050 01:21:50,749 --> 01:21:53,332 (gentle music) 2051 01:22:01,666 --> 01:22:02,559 Ah! 2052 01:22:02,583 --> 01:22:03,642 You see that, Daphne? 2053 01:22:03,666 --> 01:22:05,475 They're trying to do a bunk. 2054 01:22:05,499 --> 01:22:07,058 Oh, it is a case, yes. 2055 01:22:07,082 --> 01:22:09,183 Well, you're too late, matey. 2056 01:22:09,207 --> 01:22:10,517 Look, I want to know how that boy of mine 2057 01:22:10,541 --> 01:22:12,392 went to camp without permission! 2058 01:22:12,416 --> 01:22:14,267 Oh, how much weight can these shoulders bear? 2059 01:22:14,291 --> 01:22:16,100 I'm in a pit of despair, already! 2060 01:22:16,124 --> 01:22:18,475 I don't care if you're down a bleeding well, mate. 2061 01:22:18,499 --> 01:22:19,767 I want an explanation! 2062 01:22:19,791 --> 01:22:21,475 Now, now, language! 2063 01:22:21,499 --> 01:22:22,850 Yeah! 2064 01:22:22,874 --> 01:22:24,933 Watch it, watch it, watch it. 2065 01:22:24,957 --> 01:22:27,308 I was train in Jujitsu, you know. 2066 01:22:27,332 --> 01:22:28,558 I've only got one lung. 2067 01:22:28,582 --> 01:22:29,850 It's his left one. 2068 01:22:29,874 --> 01:22:32,100 And I've got shrapnel working its way towards my heart, 2069 01:22:32,124 --> 01:22:33,350 so don't you one-lung me! 2070 01:22:33,374 --> 01:22:35,041 I sometimes have conjunctivitis. 2071 01:22:35,916 --> 01:22:37,933 That, sir, has humbled the pair of us. 2072 01:22:37,957 --> 01:22:41,058 You see, you're not talking to a human being here, are you? 2073 01:22:41,082 --> 01:22:42,682 Oh, no, you are talking to a headmaster. 2074 01:22:43,207 --> 01:22:44,143 All right, then. 2075 01:22:44,167 --> 01:22:45,308 What are you gonna do about it? 2076 01:22:45,332 --> 01:22:47,350 I have some eye ointment I use sometimes. 2077 01:22:47,374 --> 01:22:48,933 Don't eye ointment me! 2078 01:22:48,957 --> 01:22:50,808 And don't you eye ointment him! 2079 01:22:50,832 --> 01:22:52,767 I'll eye ointment who I like! 2080 01:22:52,791 --> 01:22:54,017 Hop chicks, probably. 2081 01:22:54,041 --> 01:22:55,433 Gentlemen, gentlemen. 2082 01:22:55,457 --> 01:22:57,975 Mr. Burnstable, you cannot possibly have let your son 2083 01:22:57,999 --> 01:22:59,517 go to camp without permission. 2084 01:22:59,541 --> 01:23:01,416 Look, there's the form you signed. 2085 01:23:03,332 --> 01:23:04,642 That's impossible. 2086 01:23:04,666 --> 01:23:06,725 Not even when you were, erm... 2087 01:23:06,749 --> 01:23:08,207 No, not even then. 2088 01:23:08,249 --> 01:23:09,416 I know that for a fact. 2089 01:23:10,416 --> 01:23:13,225 Then we must add forgery to theft. 2090 01:23:13,249 --> 01:23:15,683 Pardon me, sir, for taking something from your hand, sir, 2091 01:23:15,707 --> 01:23:18,267 but I know a bit about phrenology, sir. 2092 01:23:18,291 --> 01:23:19,308 Reading bumps, Norman? 2093 01:23:19,332 --> 01:23:20,808 I don't quite see the connection. 2094 01:23:20,832 --> 01:23:21,643 Eh, bump... 2095 01:23:21,667 --> 01:23:22,725 Ah! 2096 01:23:22,749 --> 01:23:23,975 Yes, well, I also know, sir, a bit about handwriting, 2097 01:23:23,999 --> 01:23:24,809 you know. 2098 01:23:24,833 --> 01:23:27,999 And I can tell which kid forged this signature by just... 2099 01:23:29,249 --> 01:23:30,059 (clears throat) Yes, well, 2100 01:23:30,083 --> 01:23:31,392 now, is this absolutely necessary, sir? 2101 01:23:31,416 --> 01:23:33,642 I mean, shouldn't we be concentrating on the robbery, sir? 2102 01:23:33,666 --> 01:23:35,767 I mean, on the prima facie case, you see. 2103 01:23:35,791 --> 01:23:37,600 I'm not letting the matter rest. 2104 01:23:37,624 --> 01:23:39,933 Then I can only suggest that you and your good lady... 2105 01:23:39,957 --> 01:23:41,225 How do you do? 2106 01:23:41,249 --> 01:23:42,808 Come down to the camp with us. 2107 01:23:42,832 --> 01:23:44,767 We will, don't you wait. 2108 01:23:44,791 --> 01:23:45,791 Yes. 2109 01:23:47,499 --> 01:23:51,082 Norman, Norman, the lights are going out over Fenn Street. 2110 01:23:52,332 --> 01:23:53,517 Now, come on. 2111 01:23:53,541 --> 01:23:56,392 Which one of you forged Mr. Dunstable's signature? 2112 01:23:56,416 --> 01:23:57,541 Come on, step forward. 2113 01:24:01,499 --> 01:24:03,582 I mean the person responsible. 2114 01:24:07,499 --> 01:24:08,933 All right. 2115 01:24:08,957 --> 01:24:10,142 Take the blame collectively. 2116 01:24:10,166 --> 01:24:11,683 I don't condone it, 2117 01:24:11,707 --> 01:24:13,666 but at least I understand why you did that. 2118 01:24:14,957 --> 01:24:15,957 But stealing! 2119 01:24:18,249 --> 01:24:19,350 You've always been difficult 2120 01:24:19,374 --> 01:24:20,791 and that's putting it mildly, 2121 01:24:21,874 --> 01:24:23,475 but I've always felt 2122 01:24:23,499 --> 01:24:26,392 that you had an underlying sense of decency. 2123 01:24:26,416 --> 01:24:28,100 But this is just criminal! 2124 01:24:28,124 --> 01:24:30,475 (Maureen sobs) 2125 01:24:30,499 --> 01:24:32,100 Now look what you've done. 2126 01:24:32,124 --> 01:24:33,142 There's no need to howl, Maur. 2127 01:24:33,166 --> 01:24:34,725 We ain't guilty, are we? 2128 01:24:34,749 --> 01:24:36,725 The money was found in your hutch, Duffy. 2129 01:24:36,749 --> 01:24:39,517 My old man found a bomb in his garden during the war. 2130 01:24:39,541 --> 01:24:41,100 Don't mean put it there, do it? 2131 01:24:41,124 --> 01:24:42,767 Honestly, sir, we never took that money. 2132 01:24:42,791 --> 01:24:43,768 I swear to you. 2133 01:24:43,792 --> 01:24:45,267 I'll do unto you this oath 2134 01:24:45,291 --> 01:24:47,183 by the symbol of my faith, if you like. 2135 01:24:47,207 --> 01:24:49,933 I know you don't connote me being here by fiddling. 2136 01:24:49,957 --> 01:24:52,350 Er, condone, Dennis, yes. 2137 01:24:52,374 --> 01:24:53,933 But we didn't do any thieving. 2138 01:24:53,957 --> 01:24:55,541 Cross me heart and hope to die. 2139 01:25:06,082 --> 01:25:07,082 So help me, I... 2140 01:25:08,666 --> 01:25:10,308 I think I believe you. 2141 01:25:10,332 --> 01:25:11,683 Come here. 2142 01:25:11,707 --> 01:25:12,808 Yes? 2143 01:25:12,832 --> 01:25:13,642 Right! (laughs) 2144 01:25:13,666 --> 01:25:14,476 Bless you, sir! 2145 01:25:14,500 --> 01:25:16,100 All right, all right, Maureen! 2146 01:25:16,124 --> 01:25:17,124 Good. 2147 01:25:18,291 --> 01:25:19,350 All right, now, look. 2148 01:25:19,374 --> 01:25:20,933 The next thing to do 2149 01:25:20,957 --> 01:25:22,558 is to try and find out who did take the money. 2150 01:25:22,582 --> 01:25:24,183 Yeah, we think we know. 2151 01:25:24,207 --> 01:25:25,933 Well, for goodness sake, who? 2152 01:25:25,957 --> 01:25:27,225 We ain't saying. 2153 01:25:27,249 --> 01:25:29,017 But if you could let us out of here for half an hour, 2154 01:25:29,041 --> 01:25:30,558 I think I could put the wraps on this. 2155 01:25:30,582 --> 01:25:32,457 No, I'm sorry, I can't do that, Duffy. 2156 01:25:32,499 --> 01:25:33,892 You've been confined to this room 2157 01:25:33,916 --> 01:25:35,142 until the headmaster gets here. 2158 01:25:35,166 --> 01:25:36,517 Oh, blimey! 2159 01:25:36,541 --> 01:25:38,600 Well, now, look, you tell me what you do know 2160 01:25:38,624 --> 01:25:41,308 and I'll do some private investigating for you. 2161 01:25:41,332 --> 01:25:43,433 Well, you know them gipsies I've been seeing, they've... 2162 01:25:43,457 --> 01:25:44,268 Hey! 2163 01:25:44,292 --> 01:25:45,642 Ah! Right. 2164 01:25:45,666 --> 01:25:47,392 Right, all right! 2165 01:25:47,416 --> 01:25:48,600 That's it. 2166 01:25:48,624 --> 01:25:49,434 Yes! 2167 01:25:49,458 --> 01:25:50,517 [Eric] Hang on! 2168 01:25:50,541 --> 01:25:52,225 (all clamouring) 2169 01:25:52,249 --> 01:25:53,059 Let me out of here! 2170 01:25:53,083 --> 01:25:54,517 I suffer from hydrophobia! 2171 01:25:54,541 --> 01:25:55,351 Oh, bounce out. 2172 01:25:55,375 --> 01:25:56,416 Here, Sharon, hairpin. 2173 01:25:57,457 --> 01:25:58,457 Right. 2174 01:26:00,332 --> 01:26:01,850 (car rumbling) 2175 01:26:01,874 --> 01:26:05,600 (car horn honking) 2176 01:26:05,624 --> 01:26:06,624 Oh, gee. 2177 01:26:09,416 --> 01:26:10,416 Ah! Oh! 2178 01:26:11,332 --> 01:26:13,124 Oh, that tiring journey, Doris. 2179 01:26:14,541 --> 01:26:17,725 I may have to have a lie down on your bed this afternoon. 2180 01:26:17,749 --> 01:26:18,559 Oh, you will have to give me a chance 2181 01:26:18,583 --> 01:26:20,017 to hide my night things first, headmaster. 2182 01:26:20,041 --> 01:26:21,933 Still, first things first. 2183 01:26:21,957 --> 01:26:23,058 Where are the miscreants, Doris? 2184 01:26:23,082 --> 01:26:24,350 Er, this way, headmaster. 2185 01:26:24,374 --> 01:26:26,933 We have them secured in a classroom. 2186 01:26:26,957 --> 01:26:28,725 We're off to clear ourselves, ain't we? 2187 01:26:28,749 --> 01:26:29,643 See you later, Oliver! 2188 01:26:29,667 --> 01:26:31,017 Stop! 2189 01:26:31,041 --> 01:26:32,475 I order you to stop! 2190 01:26:32,499 --> 01:26:33,619 Oi, come here, Tinkerbell! 2191 01:26:34,999 --> 01:26:36,058 Leave this to me, sir. 2192 01:26:36,082 --> 01:26:37,475 I've driven tanks, sir. 2193 01:26:37,499 --> 01:26:38,642 Ah, thank you, Norman. 2194 01:26:38,666 --> 01:26:40,183 Just leave it to me, sir. 2195 01:26:40,207 --> 01:26:41,207 No worries. 2196 01:26:42,082 --> 01:26:42,893 (car door slams) 2197 01:26:42,917 --> 01:26:45,416 (car revving) 2198 01:26:47,291 --> 01:26:50,392 (car crashes) 2199 01:26:50,416 --> 01:26:53,749 (bird squawking nearby) 2200 01:26:54,957 --> 01:26:57,707 (playful music) 2201 01:27:00,207 --> 01:27:02,791 (gentle music) 2202 01:27:06,041 --> 01:27:06,934 (knocks on door) 2203 01:27:06,958 --> 01:27:08,892 Hello? 2204 01:27:08,916 --> 01:27:10,166 Anyone at home? 2205 01:27:12,124 --> 01:27:14,600 (gentle music) 2206 01:27:14,624 --> 01:27:15,725 (goat bleats) 2207 01:27:15,749 --> 01:27:16,933 Uh-oh! 2208 01:27:16,957 --> 01:27:17,957 Right. 2209 01:27:19,374 --> 01:27:21,142 (goat bleating) 2210 01:27:21,166 --> 01:27:21,976 (gentle music) 2211 01:27:22,000 --> 01:27:23,142 (knocks on door) 2212 01:27:23,166 --> 01:27:24,600 Hello. 2213 01:27:24,624 --> 01:27:26,707 Er, is your chieftain in, please? 2214 01:27:27,957 --> 01:27:30,541 (gentle music) 2215 01:27:51,124 --> 01:27:52,558 (door creaks open) 2216 01:27:52,582 --> 01:27:54,267 You'll die by drowning in your bed, 2217 01:27:54,291 --> 01:27:56,267 no children, you will! 2218 01:27:56,291 --> 01:27:57,101 Will I? 2219 01:27:57,125 --> 01:27:58,892 You will if you interfere with me. 2220 01:27:58,916 --> 01:27:59,768 (laughs) No, no. 2221 01:27:59,792 --> 01:28:01,183 No, I'm not that sort of person. 2222 01:28:01,207 --> 01:28:03,767 Erm, er, I'd like to talk to your leader. 2223 01:28:03,791 --> 01:28:05,600 Well, your, er, your sagamore. 2224 01:28:05,624 --> 01:28:07,207 Would you call him that? 2225 01:28:15,624 --> 01:28:18,707 'Morning. (chuckles) 2226 01:28:19,749 --> 01:28:21,499 Erm, I come in peace. 2227 01:28:26,707 --> 01:28:28,767 Er, I'm afraid I have no Romany. 2228 01:28:28,791 --> 01:28:30,933 We ain't Indians, mate. 2229 01:28:30,957 --> 01:28:32,142 Oh! 2230 01:28:32,166 --> 01:28:33,308 Sorry. 2231 01:28:33,332 --> 01:28:34,600 Erm... 2232 01:28:34,624 --> 01:28:38,725 Well, I've come, and I do want to be diplomatic about this, 2233 01:28:38,749 --> 01:28:40,957 I believe somebody here planted some stolen money 2234 01:28:40,999 --> 01:28:41,999 on my children. 2235 01:28:43,082 --> 01:28:45,600 Anything goes wrong, it's always us, innit? 2236 01:28:45,624 --> 01:28:46,808 No, no, I mean, 2237 01:28:46,832 --> 01:28:49,249 I mean probably in this case you were bribed to do it. 2238 01:28:50,707 --> 01:28:52,017 Here, what? 2239 01:28:52,041 --> 01:28:54,308 Here, you'll die by drowning, you will! 2240 01:28:54,332 --> 01:28:55,392 You'll die by drowning. 2241 01:28:55,416 --> 01:28:56,433 (pounds on door) 2242 01:28:56,457 --> 01:28:57,268 Hey! 2243 01:28:57,292 --> 01:28:58,642 Come out of there! 2244 01:28:58,666 --> 01:29:01,332 (all clamouring) 2245 01:29:02,582 --> 01:29:03,518 I'm really not trying to interfere with you! 2246 01:29:03,542 --> 01:29:05,642 (all clamouring) 2247 01:29:05,666 --> 01:29:06,933 No! 2248 01:29:06,957 --> 01:29:07,957 Mark me, no! 2249 01:29:09,124 --> 01:29:11,475 We're like Punch and Judy in here! 2250 01:29:11,499 --> 01:29:13,767 (travellers clamouring) 2251 01:29:13,791 --> 01:29:14,957 Where's sir? 2252 01:29:15,791 --> 01:29:17,457 Where do you think? 2253 01:29:19,124 --> 01:29:20,124 Hey! 2254 01:29:21,374 --> 01:29:22,600 Hello, Dennis. 2255 01:29:22,624 --> 01:29:23,892 You've got sir in there, Joe? 2256 01:29:23,916 --> 01:29:24,726 Yes, he has, Dennis. 2257 01:29:24,750 --> 01:29:25,767 Madame, if you will... 2258 01:29:25,791 --> 01:29:26,850 Mama! 2259 01:29:26,874 --> 01:29:27,850 Thank you. 2260 01:29:27,874 --> 01:29:28,767 Well, what's all this about? 2261 01:29:28,791 --> 01:29:29,601 Well, I was just trying to explain... 2262 01:29:29,625 --> 01:29:31,267 Yeah, well, Dennis will explain. 2263 01:29:31,291 --> 01:29:32,101 Right, fine. 2264 01:29:32,125 --> 01:29:33,767 Can I see Nobbler for a minute? 2265 01:29:33,791 --> 01:29:34,601 Nobbler? 2266 01:29:34,625 --> 01:29:35,725 Yeah. 2267 01:29:35,749 --> 01:29:36,749 Nobbler! 2268 01:29:38,707 --> 01:29:39,707 Nobbler! 2269 01:29:40,457 --> 01:29:42,017 What? 2270 01:29:42,041 --> 01:29:42,850 Here. 2271 01:29:42,874 --> 01:29:43,684 What? 2272 01:29:43,708 --> 01:29:45,933 Now, tell me the truth, young man. 2273 01:29:45,957 --> 01:29:48,433 Did you put Boulters money in our hut? 2274 01:29:48,457 --> 01:29:51,433 Watch what you're saying, Den boy. 2275 01:29:51,457 --> 01:29:52,457 'Course I did. 2276 01:29:53,707 --> 01:29:56,517 (all chattering) 2277 01:29:56,541 --> 01:29:58,808 I still can't work out why young Cobbler... 2278 01:29:58,832 --> 01:30:01,183 Nobbler, headmaster. 2279 01:30:01,207 --> 01:30:02,018 Oh, quite. 2280 01:30:02,042 --> 01:30:04,392 He, um, did what he did. 2281 01:30:04,416 --> 01:30:06,725 I have got a good idea, headmaster. 2282 01:30:06,749 --> 01:30:09,100 Let us ask the boy. 2283 01:30:09,124 --> 01:30:10,933 Why, boy? 2284 01:30:10,957 --> 01:30:11,957 Are you Irish? 2285 01:30:12,916 --> 01:30:14,308 No, I am not! 2286 01:30:14,332 --> 01:30:15,808 Why did you do it, boy? 2287 01:30:15,832 --> 01:30:18,517 Because Boulters mucked up 5C's hut 2288 01:30:18,541 --> 01:30:20,433 and 5C are my mates. 2289 01:30:20,457 --> 01:30:22,017 They ain't got much money, 2290 01:30:22,041 --> 01:30:24,433 so I gave 'em Boulters money. 2291 01:30:24,457 --> 01:30:26,683 I did a very similar thing with nanny's reticule 2292 01:30:26,707 --> 01:30:28,100 when I was 12. 2293 01:30:28,124 --> 01:30:28,934 I remember... 2294 01:30:28,958 --> 01:30:30,582 Not now, Mr. Smith. 2295 01:30:31,541 --> 01:30:34,767 The fact remains, it was a very naughty thing to do. 2296 01:30:34,791 --> 01:30:36,225 Ah, Miss. 2297 01:30:36,249 --> 01:30:37,416 Miss Ewell, erm, I'm... 2298 01:30:39,207 --> 01:30:43,392 Surely, shouldn't we be merciful rather than punitive? 2299 01:30:43,416 --> 01:30:44,416 Hmm? 2300 01:30:48,082 --> 01:30:49,332 Look at this child. 2301 01:30:51,166 --> 01:30:53,082 A little creature of the wilds. 2302 01:30:54,457 --> 01:30:57,499 What right have we to shut him away from the sunlight? 2303 01:30:59,249 --> 01:31:02,207 He needs to feel the grass under his feet, 2304 01:31:03,582 --> 01:31:05,499 the wind in his little face. 2305 01:31:06,999 --> 01:31:08,707 Borstal could destroy him. 2306 01:31:10,666 --> 01:31:14,683 And so I beg of you to search your hearts 2307 01:31:14,707 --> 01:31:17,541 and ask yourselves whether you are not guilty 2308 01:31:18,457 --> 01:31:19,457 of confusing justice 2309 01:31:21,374 --> 01:31:22,374 with revenge. 2310 01:31:27,707 --> 01:31:31,124 (Miss Cutforth clapping) 2311 01:31:36,416 --> 01:31:37,350 Mr. Hedges. 2312 01:31:37,374 --> 01:31:38,226 Yes, yes? 2313 01:31:38,250 --> 01:31:39,767 Apart from us not considering 2314 01:31:39,791 --> 01:31:42,183 life imprisonment in the Bastille, 2315 01:31:42,207 --> 01:31:43,808 you seem to have missed the fact that 2316 01:31:43,832 --> 01:31:46,666 Nobbler is underage and not legally responsible. 2317 01:31:49,249 --> 01:31:50,249 Oh, yes. 2318 01:31:54,666 --> 01:31:56,517 (students chattering quietly) 2319 01:31:56,541 --> 01:31:59,124 The meeting is dis-convened. 2320 01:32:00,207 --> 01:32:01,392 It's all right, 5C. 2321 01:32:01,416 --> 01:32:02,683 Nobbler got away with a caution. 2322 01:32:02,707 --> 01:32:03,518 Great! 2323 01:32:03,542 --> 01:32:04,850 (all cheering) 2324 01:32:04,874 --> 01:32:05,975 Nothing, I tell you, it was all right. 2325 01:32:05,999 --> 01:32:08,683 Look here, you lot, I will get my oar in. 2326 01:32:08,707 --> 01:32:10,058 I'm sick of being fogged off 2327 01:32:10,082 --> 01:32:11,517 with piddling cups of tea! 2328 01:32:11,541 --> 01:32:13,225 Yeah, 14 we've had! 2329 01:32:13,249 --> 01:32:14,392 Not each, of course. 2330 01:32:14,416 --> 01:32:15,666 Ah! 2331 01:32:15,707 --> 01:32:17,207 Erm, Mr. Dunstable, I'm, 2332 01:32:17,249 --> 01:32:19,350 I'm not defending the way Dennis got down here, 2333 01:32:19,374 --> 01:32:21,892 but I can't tell you how much he's benefited 2334 01:32:21,916 --> 01:32:22,726 since he's been here. 2335 01:32:22,750 --> 01:32:23,933 Hear, hear to that, Mr. Hedges. 2336 01:32:23,957 --> 01:32:25,683 And if it hadn't been for your son, 2337 01:32:25,707 --> 01:32:28,475 this money business would never have been solved. 2338 01:32:28,499 --> 01:32:31,267 So come on Mr. Dunstable, be a sport. 2339 01:32:31,291 --> 01:32:32,892 Let him stay for the next week. 2340 01:32:32,916 --> 01:32:34,225 He's earned it. 2341 01:32:34,249 --> 01:32:35,850 Yeah. (blows raspberry) 2342 01:32:35,874 --> 01:32:36,683 Come on. 2343 01:32:36,707 --> 01:32:37,518 (all exclaim) 2344 01:32:37,542 --> 01:32:39,642 Get your things packed, 'cause you're coming home! 2345 01:32:39,666 --> 01:32:41,916 All right, 5C, leave this to me, would you? 2346 01:32:45,291 --> 01:32:46,350 Er, son. 2347 01:32:46,374 --> 01:32:47,725 - Eh? - Son. 2348 01:32:47,749 --> 01:32:49,017 If there's any way that I can thank you 2349 01:32:49,041 --> 01:32:51,100 for not letting on about that forgery 2350 01:32:51,124 --> 01:32:52,059 that you tricked me into. 2351 01:32:52,083 --> 01:32:54,457 Yeah, well, Den's still going home, ain't he? 2352 01:32:55,957 --> 01:32:57,058 Mrs. Dunstable, 2353 01:32:57,082 --> 01:32:58,725 your husband is a Martinique. 2354 01:32:58,749 --> 01:33:01,666 All this fuss about some kid signing his name. (chuckles) 2355 01:33:01,707 --> 01:33:02,499 Oh! 2356 01:33:02,541 --> 01:33:04,267 Well, that's 'cause he don't know how to write 2357 01:33:04,291 --> 01:33:06,100 a bloody word his-self. 2358 01:33:06,124 --> 01:33:07,059 Can't he? 2359 01:33:07,083 --> 01:33:11,624 Oh, dear. (laughs) 2360 01:33:12,666 --> 01:33:13,666 Can't he? 2361 01:33:14,999 --> 01:33:15,999 Hmm. 2362 01:33:17,416 --> 01:33:20,166 (Dennis crying) 2363 01:33:34,957 --> 01:33:36,207 Mr. Dunstable, 2364 01:33:37,916 --> 01:33:40,183 Dennis has learned something here. 2365 01:33:40,207 --> 01:33:41,018 Now... 2366 01:33:41,042 --> 01:33:43,933 Now, does that mean anything to you? 2367 01:33:43,957 --> 01:33:44,957 Nothing. 2368 01:33:46,332 --> 01:33:48,933 Look, if you take Dennis away now, 2369 01:33:48,957 --> 01:33:52,707 you may be doing him some permanent damage, psychologically. 2370 01:33:53,666 --> 01:33:55,517 That's your answer to everything, innit? 2371 01:33:55,541 --> 01:33:56,933 Big words. 2372 01:33:56,957 --> 01:33:58,558 It doesn't mean a thing to me. 2373 01:33:58,582 --> 01:34:01,558 Well, I'm up to here with you, Mr. Dunstable. 2374 01:34:01,582 --> 01:34:04,166 I just hope you can live with your lousy conscience. 2375 01:34:07,124 --> 01:34:08,392 Sorry, Dennis. 2376 01:34:08,416 --> 01:34:09,416 You've got to go. 2377 01:34:10,124 --> 01:34:12,058 (Dennis sobbing), 2378 01:34:12,082 --> 01:34:14,517 Man with one lung beating a schoolie. 2379 01:34:14,541 --> 01:34:16,267 Not bad, is it, eh? 2380 01:34:16,291 --> 01:34:18,957 (Dennis crying) 2381 01:34:23,916 --> 01:34:26,558 Has he written out his release document yet, Mr. Hedges? 2382 01:34:26,582 --> 01:34:27,808 Oh, not now, Potter. 2383 01:34:27,832 --> 01:34:29,600 I said release document. 2384 01:34:29,624 --> 01:34:31,808 Has he, er, written it out? 2385 01:34:31,832 --> 01:34:33,350 I ain't writing nothing. 2386 01:34:33,374 --> 01:34:35,100 Why should I have to do that? 2387 01:34:35,124 --> 01:34:36,558 Because Mr. Hedges is relinquishing 2388 01:34:36,582 --> 01:34:37,933 his propensity of the boy. 2389 01:34:37,957 --> 01:34:40,433 Teacher's have a responsibility inside the camp, 2390 01:34:40,457 --> 01:34:41,475 parents outside. 2391 01:34:41,499 --> 01:34:43,124 I aren't writing nothing! 2392 01:34:44,374 --> 01:34:45,416 No, Potter's right. 2393 01:34:46,374 --> 01:34:47,517 Dennis might be ill on the way home. 2394 01:34:47,541 --> 01:34:48,642 You're not gonna lay that at my door. 2395 01:34:48,666 --> 01:34:49,707 A short note will do. 2396 01:34:50,791 --> 01:34:52,308 You bloody know-alls! 2397 01:34:52,332 --> 01:34:54,041 You ain't trapping me into nothing! 2398 01:34:54,082 --> 01:34:55,082 Now, look, 2399 01:34:56,124 --> 01:34:58,957 Dennis does not leave the camp until you write this note. 2400 01:35:01,332 --> 01:35:02,332 Come, come. 2401 01:35:04,124 --> 01:35:07,249 Well, ah, do what your fancy well like! 2402 01:35:10,666 --> 01:35:13,517 (Dennis laughs) 2403 01:35:13,541 --> 01:35:15,767 I don't care what the silly little fool does. 2404 01:35:15,791 --> 01:35:18,850 He can stay here for the rest of his life as far as I care! 2405 01:35:18,874 --> 01:35:20,100 You're ignorant, the lot of you! 2406 01:35:20,124 --> 01:35:21,350 - Pig-ignorant! - Oh! 2407 01:35:21,374 --> 01:35:22,374 Daphne, home! 2408 01:35:23,124 --> 01:35:24,457 Well, goodbye, everybody. 2409 01:35:24,499 --> 01:35:25,767 Nice to have met you. 2410 01:35:25,791 --> 01:35:27,374 Oh, come on, now. 2411 01:35:30,416 --> 01:35:32,999 (all cheering) 2412 01:35:34,207 --> 01:35:36,874 (bright music) 2413 01:35:41,707 --> 01:35:44,291 (gentle music) 2414 01:35:54,457 --> 01:35:55,624 "My dear Bernard, 2415 01:35:56,832 --> 01:35:59,666 "It seems that the fates are conspiring to keep us apart. 2416 01:36:01,207 --> 01:36:03,100 "If you feel as I do, 2417 01:36:03,124 --> 01:36:04,124 "skip the dance 2418 01:36:05,416 --> 01:36:07,999 "and meet me on the assault course at eight o'clock. 2419 01:36:09,374 --> 01:36:10,541 "I am your Mona Lisa. 2420 01:36:12,207 --> 01:36:14,957 "Please, make me smile. 2421 01:36:17,291 --> 01:36:18,291 "Angela." 2422 01:36:19,916 --> 01:36:22,499 (gentle music) 2423 01:36:25,666 --> 01:36:29,582 ("La La La Lu" by Cilla Black) 2424 01:36:32,582 --> 01:36:35,892 ♪ Come to the party, come to the dance ♪ 2425 01:36:35,916 --> 01:36:39,475 ♪ I only hope you're gonna give me one more chance ♪ 2426 01:36:39,499 --> 01:36:42,100 ♪ And if you're coming along ♪ 2427 01:36:42,124 --> 01:36:46,142 ♪ Just sing this song ♪ 2428 01:36:46,166 --> 01:36:48,767 ♪ The song goes la la la lu ♪ 2429 01:36:48,791 --> 01:36:50,808 ♪ I love you ♪ 2430 01:36:50,832 --> 01:36:52,558 ♪ La la la li ♪ 2431 01:36:52,582 --> 01:36:54,642 ♪ Do you love me ♪ 2432 01:36:54,666 --> 01:36:56,767 ♪ La la la la ♪ 2433 01:36:56,791 --> 01:37:01,308 ♪ I hope that you do yeah ♪ 2434 01:37:01,332 --> 01:37:03,933 ♪ The song goes la la la lu ♪ 2435 01:37:03,957 --> 01:37:05,767 ♪ I love you ♪ 2436 01:37:05,791 --> 01:37:07,600 ♪ La la la li ♪ 2437 01:37:07,624 --> 01:37:09,517 ♪ Do you love me ♪ 2438 01:37:09,541 --> 01:37:12,058 ♪ La la la la ♪ 2439 01:37:12,082 --> 01:37:17,082 ♪ Please say that you do ♪ 2440 01:37:20,249 --> 01:37:23,183 ♪ So I'll sit in the kitchen ♪ 2441 01:37:23,207 --> 01:37:24,933 I still can't understand why Mr. Dunstable 2442 01:37:24,957 --> 01:37:26,392 changed his mind so quickly. 2443 01:37:26,416 --> 01:37:27,558 Well, a little bird told me 2444 01:37:27,582 --> 01:37:29,183 Potter found out he couldn't write. 2445 01:37:29,207 --> 01:37:32,166 You see, it's as if he had an actual aversion to writing. 2446 01:37:33,624 --> 01:37:34,892 Oh, dear. 2447 01:37:34,916 --> 01:37:37,017 That wasn't been a nice thing for me to do, was it, Penny? 2448 01:37:37,041 --> 01:37:38,558 You didn't know. 2449 01:37:38,582 --> 01:37:39,393 No. 2450 01:37:39,417 --> 01:37:40,850 No, I didn't. 2451 01:37:40,874 --> 01:37:42,457 No, I'm really quite innocent, then. 2452 01:37:43,749 --> 01:37:44,916 Very innocent. 2453 01:37:46,124 --> 01:37:47,683 Bernard, would you take me outside, please? 2454 01:37:47,707 --> 01:37:48,707 I feel faint. 2455 01:37:49,416 --> 01:37:50,933 Oh, dear, do you? 2456 01:37:50,957 --> 01:37:51,809 No, I don't. 2457 01:37:51,833 --> 01:37:52,933 ♪ La la la lu ♪ 2458 01:37:52,957 --> 01:37:54,999 ♪ I love you ♪ 2459 01:37:55,041 --> 01:37:55,809 Oh. (chuckles) 2460 01:37:55,833 --> 01:37:57,433 Right. 2461 01:37:57,457 --> 01:37:58,808 Good. 2462 01:37:58,832 --> 01:38:00,142 So I got him up against the wall, 2463 01:38:00,166 --> 01:38:00,975 like that, you see. 2464 01:38:00,999 --> 01:38:01,808 You get the picture, do you? 2465 01:38:01,832 --> 01:38:02,642 Oh, yeah. 2466 01:38:02,666 --> 01:38:03,475 Yes, I thought you might do. 2467 01:38:03,499 --> 01:38:04,308 So I said to him, now I said, 2468 01:38:04,332 --> 01:38:05,143 "You, look! 2469 01:38:05,167 --> 01:38:06,308 "You let that little lad stay 2470 01:38:06,332 --> 01:38:09,017 "or I'll do to you what I did to Robert, you see.” 2471 01:38:09,041 --> 01:38:10,392 So, naturally, with my arm across his, 2472 01:38:10,416 --> 01:38:11,558 oh, hello, Bern. (chuckles) 2473 01:38:11,582 --> 01:38:12,392 Hello, Norm. 2474 01:38:12,416 --> 01:38:13,226 Ah. 2475 01:38:13,250 --> 01:38:14,433 Er... 2476 01:38:14,457 --> 01:38:15,267 Pardon? 2477 01:38:15,291 --> 01:38:16,100 Hmm? 2478 01:38:16,124 --> 01:38:16,933 Er... 2479 01:38:16,957 --> 01:38:17,957 Oh, yes. 2480 01:38:19,582 --> 01:38:20,850 ♪ My sweet baby ♪ 2481 01:38:20,874 --> 01:38:22,267 This is a turn up for the book, isn't it, Potter? 2482 01:38:22,291 --> 01:38:23,808 You doing something for the lads. 2483 01:38:23,832 --> 01:38:25,350 Ah, yes, well, that's the whole ironical part 2484 01:38:25,374 --> 01:38:27,392 of the old shooting match, you see. 2485 01:38:27,416 --> 01:38:28,933 I did it because they never let on, 2486 01:38:28,957 --> 01:38:31,058 now, listen to this, that it was me 2487 01:38:31,082 --> 01:38:33,767 that forged that signature in the first place, you see. 2488 01:38:33,791 --> 01:38:34,975 (laughs) Forged it. 2489 01:38:34,999 --> 01:38:36,267 (Norman laughing) 2490 01:38:36,291 --> 01:38:38,017 ♪ La la la lu ♪ 2491 01:38:38,041 --> 01:38:39,308 ♪ I love you ♪ 2492 01:38:39,332 --> 01:38:40,143 Yeah, well, (clears throat) 2493 01:38:40,167 --> 01:38:43,600 Perhaps it's time for "The Military Two-Step,” eh? 2494 01:38:43,624 --> 01:38:44,767 Or do you fancy the Lancers? 2495 01:38:44,791 --> 01:38:46,475 ♪ La la la la ♪ 2496 01:38:46,499 --> 01:38:50,517 ♪ Oh I hope that you do yeah ♪ 2497 01:38:50,541 --> 01:38:53,392 ♪ The song goes la la la lu ♪ 2498 01:38:53,416 --> 01:38:55,183 ♪ I love you ♪ 2499 01:38:55,207 --> 01:38:56,767 ♪ La la la li ♪ 2500 01:38:56,791 --> 01:38:58,392 Well, well, that's smart. 2501 01:38:58,416 --> 01:38:59,850 You actually, erm, 2502 01:38:59,874 --> 01:39:01,600 actually live in London, do you? 2503 01:39:01,624 --> 01:39:02,624 Yes. 2504 01:39:03,666 --> 01:39:05,892 I'm just at Mum and Dad's pub for the holidays. 2505 01:39:05,916 --> 01:39:06,725 You... 2506 01:39:06,749 --> 01:39:07,749 Right. 2507 01:39:08,541 --> 01:39:11,225 Yes, I don't suppose, er, 2508 01:39:11,249 --> 01:39:14,850 Fenn Street is anywhere near your area, is it? 2509 01:39:14,874 --> 01:39:16,933 Dangerously near, as a matter of fact. 2510 01:39:16,957 --> 01:39:19,225 Hm. (laughs) 2511 01:39:19,249 --> 01:39:20,058 Right. 2512 01:39:20,082 --> 01:39:21,059 Erm... 2513 01:39:21,083 --> 01:39:23,041 Well, perhaps we, 2514 01:39:23,916 --> 01:39:25,666 we could, erm, sometimes, erm, 2515 01:39:27,541 --> 01:39:29,933 sometimes we could, we could, erm, meet. 2516 01:39:29,957 --> 01:39:32,832 Or, or, well something, something like that anyway. 2517 01:39:33,791 --> 01:39:36,100 Something like quite a lot of the time, I hope. 2518 01:39:36,124 --> 01:39:37,642 Yes. 2519 01:39:37,666 --> 01:39:38,666 Erm, I... 2520 01:39:39,832 --> 01:39:40,999 I don't suppose that... 2521 01:39:41,957 --> 01:39:43,308 Yes. 2522 01:39:43,332 --> 01:39:45,142 Er, yes, I do. 2523 01:39:45,166 --> 01:39:46,332 I do, I do... 2524 01:39:49,291 --> 01:39:50,600 Darling. 2525 01:39:50,624 --> 01:39:53,374 (romantic music) 2526 01:39:55,624 --> 01:39:57,707 Ooh, darling, she said! 2527 01:39:59,707 --> 01:40:02,600 (playful music) 2528 01:40:02,624 --> 01:40:05,374 (Bernard shouts) 2529 01:40:06,457 --> 01:40:07,725 At last! 2530 01:40:07,749 --> 01:40:09,100 You're mine! 2531 01:40:09,124 --> 01:40:09,934 Miss... 2532 01:40:09,958 --> 01:40:11,225 Miss Cutforth, you really oughtn't... 2533 01:40:11,249 --> 01:40:12,267 Look, if Mr. Cromwell is... 2534 01:40:12,291 --> 01:40:14,666 (Bernard stammering) 2535 01:40:14,707 --> 01:40:17,017 ♪ Please say that you do ♪ 2536 01:40:17,041 --> 01:40:18,517 ♪ La la la la ♪ 2537 01:40:18,541 --> 01:40:23,517 ♪ La la la la la la la la la la la ♪ 2538 01:40:23,541 --> 01:40:25,249 ♪ La la la la la ♪ 2539 01:40:25,291 --> 01:40:29,350 ♪ La la la la la ♪ 2540 01:40:29,374 --> 01:40:32,808 ♪ Ooh baby ♪ 2541 01:40:32,832 --> 01:40:34,600 ♪ My sweet baby ♪ 2542 01:40:34,624 --> 01:40:36,475 ♪ Won't you come to the party ♪ 2543 01:40:36,499 --> 01:40:38,308 ♪ Come to the dance ♪ 2544 01:40:38,332 --> 01:40:41,683 ♪ I only hope you're gonna give me one more chance ♪ 2545 01:40:41,707 --> 01:40:44,808 ♪ But if you're not singing this song ♪ 2546 01:40:44,832 --> 01:40:48,308 ♪ Then I'll be gone ♪ 2547 01:40:48,332 --> 01:40:49,600 ♪ I said the song goes ♪ 2548 01:40:49,624 --> 01:40:51,475 ♪ La la la lu ♪ 2549 01:40:51,499 --> 01:40:53,350 ♪ I love you ♪ 2550 01:40:53,374 --> 01:40:55,267 ♪ La la la li ♪ 2551 01:40:55,291 --> 01:40:57,225 ♪ Do you love me ♪ 2552 01:40:57,249 --> 01:40:59,707 ♪ La la la la ♪ 2553 01:40:59,749 --> 01:41:03,767 ♪ Oh I hope that you do, yeah ♪ 2554 01:41:03,791 --> 01:41:04,726 ♪ The song goes ♪ 2555 01:41:04,750 --> 01:41:06,600 ♪ La la la lu ♪ 2556 01:41:06,624 --> 01:41:08,475 ♪ I love you ♪ 2557 01:41:08,499 --> 01:41:10,225 ♪ La la la li ♪ 2558 01:41:10,249 --> 01:41:12,183 ♪ Do you love me ♪ 2559 01:41:12,207 --> 01:41:14,683 ♪ La la la la ♪ 2560 01:41:14,707 --> 01:41:18,392 ♪ Please say that you do ♪ 2561 01:41:18,416 --> 01:41:20,558 ♪ La la la la la la ♪ 2562 01:41:20,582 --> 01:41:23,666 ♪ La la la la la la ♪ 165197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.