All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E19.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,795 HE WHO DOES NOT KNOW HIS HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,429 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:07,985 --> 00:01:11,697 I wish to apologize for everything that happened, 4 00:01:11,780 --> 00:01:16,034 and I assure you that we're going to start an exhaustive investigation today. 5 00:01:16,118 --> 00:01:17,703 Thank you, Colonel. 6 00:01:19,663 --> 00:01:22,124 And one more thing, sir. 7 00:01:22,207 --> 00:01:24,585 You, your wife, your children, 8 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 all of you will get special protection. 9 00:01:27,421 --> 00:01:29,506 Unless you decide to drop the case. 10 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 How could you think that, Margarita? 11 00:01:32,091 --> 00:01:35,137 It's my job, isn't it? It's my duty. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,972 Yes, I suppose so. 13 00:01:37,139 --> 00:01:40,892 What they attempted to do to you was meant for me, okay? 14 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 They want to scare me. 15 00:01:42,728 --> 00:01:46,148 If they had wanted to harm me, they would have done it a long time ago. 16 00:01:46,231 --> 00:01:50,736 What I don't understand is why they haven't. 17 00:01:51,278 --> 00:01:53,780 Listen, I'll cooperate with you with all this, 18 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 but we definitely need police protection. 19 00:01:56,533 --> 00:01:58,076 And you're going to have it, madam. 20 00:01:58,160 --> 00:02:00,120 You'll have all that you need. 21 00:02:00,412 --> 00:02:04,708 Mr. Rodrigo Lara faced this situation with all the gumption necessary. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,501 I can't do less than that. 23 00:02:10,047 --> 00:02:13,675 Talking of regulations, 24 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 according to Guillermo Cano... 25 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 "A country with rules like Colombian ones, 26 00:02:20,182 --> 00:02:22,559 can't afford to allow 27 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 a recognized drug trafficker 28 00:02:24,770 --> 00:02:28,231 whose wealth came from a mix of legal and illegal activities, 29 00:02:28,482 --> 00:02:31,610 and used it to hire a bunch of corrupt lawyers 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,988 to serve a ridiculous sentence." 31 00:02:35,238 --> 00:02:38,241 What about that, what do you think? 32 00:02:38,325 --> 00:02:41,995 That jerk Cano does nothing but sow discord among the people, 33 00:02:42,079 --> 00:02:44,623 from his newspaper. 34 00:02:44,706 --> 00:02:48,043 And he does it almost every day, Pedro. 35 00:02:49,294 --> 00:02:53,256 No matter what he says, I'm going to get out of here pretty soon. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,676 Listen, Pedro. 37 00:02:55,759 --> 00:03:00,179 What we have to do is to wait until the judge gives the sentence we need, 38 00:03:00,263 --> 00:03:03,308 and hope that he won't let these types of statements 39 00:03:03,392 --> 00:03:04,976 intimidate or sway him. 40 00:03:05,060 --> 00:03:07,896 You have to ask the attorneys to pressure on our behalf, 41 00:03:07,979 --> 00:03:10,315 and if we have to bribe them, we will. 42 00:03:10,399 --> 00:03:14,277 Relax! Am I not telling you we have to wait 43 00:03:14,403 --> 00:03:17,781 for the judge to sentence you? And after you've served it, 44 00:03:17,864 --> 00:03:19,825 we'll get out, brother. 45 00:03:20,367 --> 00:03:21,702 Do you think 46 00:03:21,785 --> 00:03:23,620 I'm very happy in here? 47 00:03:23,745 --> 00:03:25,580 Do you want me to wait one year in jail 48 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 until they sentence me to three months? 49 00:03:27,833 --> 00:03:30,419 Julio, I'm desperate. 50 00:03:30,502 --> 00:03:32,462 Can't you see how worn out I look? 51 00:03:32,546 --> 00:03:36,049 Calm down, Pedro, relax. 52 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 No, sir. I don't think so. 53 00:03:50,147 --> 00:03:51,898 Blanca! Blanca! 54 00:03:51,982 --> 00:03:54,776 The baby is crying! She woke up! 55 00:03:54,860 --> 00:03:56,403 I'm serious, honey. 56 00:03:56,486 --> 00:04:00,323 That judge is accusing you of too many things! What are we going to do? 57 00:04:01,158 --> 00:04:03,827 We aren't going to do anything. We're going to wait. 58 00:04:03,994 --> 00:04:07,247 What can we do? Are we lawyers or what? 59 00:04:07,330 --> 00:04:11,376 No, sir. But what if he decides to put you in jail? 60 00:04:11,460 --> 00:04:13,044 He can't do that. 61 00:04:13,128 --> 00:04:14,504 Why not? 62 00:04:16,381 --> 00:04:18,216 Because I'm covered 63 00:04:18,300 --> 00:04:20,969 by a universal principle that says 64 00:04:21,052 --> 00:04:24,514 that every person is presumed to be innocent until proven otherwise. 65 00:04:24,598 --> 00:04:29,352 And that judge has no evidence to accuse me of those charges. 66 00:04:29,436 --> 00:04:30,979 Excuse me, boss. 67 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 Who is it, son? 68 00:04:32,355 --> 00:04:35,150 Marcos Herbert. He says he needs to talk to you urgently. 69 00:04:35,233 --> 00:04:38,445 Blanca, bring the baby! 70 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Thank you, 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Thank you very much. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,745 What is it? 73 00:04:46,828 --> 00:04:49,456 How's the wealthiest drug trafficker in Colombia? 74 00:04:49,706 --> 00:04:51,583 I can't stand this situation any longer! 75 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 We have to do something now! 76 00:04:53,335 --> 00:04:56,338 Don't you guerrillas usually say hello? 77 00:04:56,505 --> 00:04:58,590 Listen to me, Pablo! I'm talking seriously! 78 00:04:58,882 --> 00:05:01,259 I'm also talking seriously. 79 00:05:01,426 --> 00:05:04,930 You're relaxed because you don't have a colonel on your heels. 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,390 Just a small problem with a judge. 81 00:05:07,474 --> 00:05:10,435 Listen, Marcos. To avoid stupid problems between us, 82 00:05:10,685 --> 00:05:13,939 call me when you feel more at ease, more relaxed, okay? 83 00:05:14,022 --> 00:05:16,775 Listen to me, Pablo! Don't hang up on me, man! 84 00:05:16,858 --> 00:05:20,028 I'm being serious! I need you to get rid of that colonel! 85 00:05:20,111 --> 00:05:21,613 Well, what do you want me to do? 86 00:05:21,696 --> 00:05:24,574 Kill him right away. 87 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 I'd do it if I were in the house. 88 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 But I'm far from the hideaway, I have no one with me 89 00:05:29,287 --> 00:05:32,207 and that stupid guy is pestering my wife, he's watching her! 90 00:05:32,290 --> 00:05:33,542 He's watching her! 91 00:05:33,625 --> 00:05:36,335 Listen, you must stay hidden, 92 00:05:36,419 --> 00:05:39,047 because I have something pending with the Colonel, 93 00:05:39,130 --> 00:05:41,091 but there are priorities now. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,677 First things first, Marcos. 95 00:05:43,760 --> 00:05:45,387 What? What do you mean? 96 00:05:45,470 --> 00:05:47,264 I can't believe it, Pablo! 97 00:05:47,346 --> 00:05:49,683 After all I've done for you? 98 00:05:49,766 --> 00:05:52,978 I have supported all your crazy shit. 99 00:05:53,144 --> 00:05:54,813 I've always been at your side, 100 00:05:54,896 --> 00:05:57,399 and now you're going to leave me to die in the jungle? 101 00:05:57,524 --> 00:05:59,901 Listen to me, Marcos. Nobody is going to let you die, 102 00:05:59,985 --> 00:06:01,862 of course we're going to help you. 103 00:06:01,987 --> 00:06:04,739 All I'm asking is a bit of patience. 104 00:06:04,823 --> 00:06:08,076 Let's do things gradually, all in due time. 105 00:06:08,493 --> 00:06:12,080 Hello! Hello! 106 00:06:13,999 --> 00:06:15,625 Hey! 107 00:06:15,709 --> 00:06:18,295 Are you deaf? 108 00:06:18,377 --> 00:06:21,047 Would you leave me alone at least while I nurse the baby? 109 00:06:21,131 --> 00:06:24,342 Or can't I do that either? 110 00:06:29,973 --> 00:06:33,643 I hope they will stop bothering us when they find your father. 111 00:06:36,855 --> 00:06:38,648 Are you sure this is the place, Colonel? 112 00:07:08,427 --> 00:07:10,513 Bingo! 113 00:07:35,246 --> 00:07:37,457 How are you, Niky? 114 00:07:38,124 --> 00:07:40,585 Am I interrupting? 115 00:07:41,503 --> 00:07:44,756 Well, yes, but it's okay. 116 00:07:44,839 --> 00:07:46,091 How can I help you? 117 00:07:46,174 --> 00:07:50,470 I wanted to talk to you about something. 118 00:07:50,553 --> 00:07:54,516 But could we go to a more private place? 119 00:07:54,599 --> 00:07:55,809 Yes, sure. 120 00:07:55,892 --> 00:07:57,477 Really? 121 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 Do you want a coffee? 122 00:08:01,898 --> 00:08:04,943 No, no, thank you, it won't take long. 123 00:08:13,284 --> 00:08:14,661 Well, 124 00:08:15,453 --> 00:08:18,498 I thought about it a lot before coming, 125 00:08:18,581 --> 00:08:22,335 but since the day we met in Medellín 126 00:08:22,419 --> 00:08:24,629 I've been thinking 127 00:08:24,713 --> 00:08:27,507 that you may have the wrong idea about me. 128 00:08:29,843 --> 00:08:32,512 Regina, you can do whatever you please with your life. 129 00:08:33,513 --> 00:08:35,390 I want you to know 130 00:08:35,473 --> 00:08:37,434 that I've been seeing Pablo Escobar 131 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 as I'm trying to make him come to an agreement 132 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 with the justice of this country. 133 00:08:41,604 --> 00:08:44,566 Unfortunately, that's all I can tell you for the time being, 134 00:08:44,649 --> 00:08:46,693 but I wanted you to know that. 135 00:08:48,820 --> 00:08:51,656 Oh. And when will that agreement be reached? 136 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 I don't know yet. 137 00:08:53,825 --> 00:08:57,412 I hope I'll be able to inform the citizens about it soon, 138 00:08:57,495 --> 00:09:00,707 but for the time being we have to wait. I need total discretion, okay? 139 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Okay? 140 00:09:02,709 --> 00:09:04,627 Sure, don't worry. 141 00:09:07,714 --> 00:09:09,924 Well, I guess that's all. 142 00:09:10,008 --> 00:09:12,510 Very fast, wasn't it? 143 00:09:12,594 --> 00:09:14,637 I'll leave and let you work. Have a nice day. 144 00:09:14,763 --> 00:09:16,598 - Same to you. - So long! 145 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 LAST CHANCE 146 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Yamile! 147 00:10:06,606 --> 00:10:12,695 5, 4, 3, 2... 148 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Good evening. Breaking news! 149 00:10:15,657 --> 00:10:19,410 Gustavo Zuluaga, magistrate of Medellín's high court 150 00:10:19,577 --> 00:10:21,996 who is investigating Pablo Escobar Gaviria, 151 00:10:22,122 --> 00:10:23,998 former deputy 152 00:10:24,124 --> 00:10:27,460 accused of being a drug trafficker by murdered Minister of Justice 153 00:10:27,544 --> 00:10:29,003 Rodrigo Lara Bonilla, 154 00:10:29,212 --> 00:10:31,923 has issued surprising statements. 155 00:10:32,006 --> 00:10:34,759 I want to go on record that I've been offered a bribe, 156 00:10:34,884 --> 00:10:38,138 that my wife, my children and I have received death threats. 157 00:10:38,221 --> 00:10:40,557 All that, to stop me investigating Pablo Escobar 158 00:10:40,640 --> 00:10:42,809 and his involvement in the case 159 00:10:42,892 --> 00:10:45,728 for the homicide of two DIA agents. 160 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 And I want to make it very clear to the public 161 00:10:48,356 --> 00:10:50,692 that there is no possibility of me quitting 162 00:10:50,775 --> 00:10:52,277 the investigation of Pablo Escobar, 163 00:10:52,360 --> 00:10:54,946 whom I hold completely responsible 164 00:10:55,155 --> 00:10:57,031 for whatever may happen to me today. 165 00:10:59,951 --> 00:11:01,744 Go to bed! 166 00:11:02,453 --> 00:11:04,914 But dad, it's only seven o'clock. 167 00:11:04,998 --> 00:11:06,416 Go to bed! 168 00:11:10,128 --> 00:11:11,754 Good night, my dear. 169 00:11:15,466 --> 00:11:18,052 Thank God you have everything under control, right? 170 00:11:22,473 --> 00:11:26,811 I can't find another solution, I think you should negotiate with the Government. 171 00:11:27,395 --> 00:11:29,814 No. I can't sit down 172 00:11:30,190 --> 00:11:32,483 and negotiate with the Government 173 00:11:32,567 --> 00:11:35,612 because I know they'll betray me, they'll trick me. 174 00:11:35,694 --> 00:11:40,074 And the next day extradite me to the United States like a circus animal. 175 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 That's why you have to address the issue right away. 176 00:11:43,786 --> 00:11:47,457 No, it's better to leave things the way they are for the time being. 177 00:11:47,540 --> 00:11:51,002 For God's sake, are you going to disregard everything we've said? 178 00:11:51,169 --> 00:11:53,838 I'm not going to disregard anything. 179 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 I'm simply trying to make you understand 180 00:11:57,926 --> 00:12:00,970 that I feel much more at ease if I handle things my way. 181 00:12:01,054 --> 00:12:02,430 At ease? 182 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 That case isn't letting you sleep. 183 00:12:04,599 --> 00:12:06,142 How are you at ease? 184 00:12:07,435 --> 00:12:11,064 Yes, but that's going to be solved too. 185 00:12:12,607 --> 00:12:13,775 How? 186 00:12:14,609 --> 00:12:16,569 How is it going to be solved? 187 00:12:17,320 --> 00:12:19,530 What are you planning to do with the Magistrate? 188 00:12:19,614 --> 00:12:22,116 Now that you're responsible for whatever happens. 189 00:12:22,200 --> 00:12:24,535 No, nothing is going to happen to him, 190 00:12:24,661 --> 00:12:26,621 because we're going to respect his rights, 191 00:12:26,704 --> 00:12:28,122 we are going to face him 192 00:12:28,289 --> 00:12:31,000 within a judicial environment, 193 00:12:31,084 --> 00:12:33,711 in line with the laws of the Republic of Colombia. 194 00:12:33,795 --> 00:12:36,339 So you don't have to worry about that, 195 00:12:36,422 --> 00:12:40,510 because we'll be following your recommendations 196 00:12:40,593 --> 00:12:44,806 about not using violence. 197 00:12:44,889 --> 00:12:47,517 We don't want to inflict more deaths on this country. 198 00:12:47,600 --> 00:12:49,686 So it will be handled in that setting, 199 00:12:49,768 --> 00:12:51,896 respecting Colombian law. 200 00:12:59,988 --> 00:13:01,322 Ready! 201 00:13:01,406 --> 00:13:03,908 What's up, Pedro? 202 00:13:06,327 --> 00:13:08,288 We're free, bro! 203 00:13:08,371 --> 00:13:09,914 Cheers, brother! 204 00:13:09,998 --> 00:13:12,375 Look at me! Look at me! I'm free! 205 00:13:14,252 --> 00:13:17,130 Yes! I told you it wouldn't take long, Pedro. 206 00:13:18,464 --> 00:13:20,049 Cheers, gentlemen! 207 00:13:20,133 --> 00:13:22,510 Because we won't see each other again! 208 00:13:22,593 --> 00:13:25,513 Let's go, Pedro. 209 00:13:25,596 --> 00:13:28,391 You can't imagine the welcoming party I've prepared! 210 00:13:33,021 --> 00:13:36,399 We're out! 211 00:13:37,025 --> 00:13:38,651 NATIONAL PRISON ITAGÜI 212 00:13:39,736 --> 00:13:41,404 Thank you, Colonel. 213 00:13:42,030 --> 00:13:43,990 He spent the minimum time in prison. 214 00:13:44,823 --> 00:13:46,326 It's an absolute 215 00:13:46,409 --> 00:13:48,827 and utter embarrassment. 216 00:13:50,455 --> 00:13:53,416 But I don't think that's the justice's fault. 217 00:13:54,625 --> 00:13:58,629 The judge didn't have enough evidence to retain him. 218 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 I think, gentlemen, 219 00:14:02,175 --> 00:14:05,386 that the request for extradition is going to arrive at any moment. 220 00:14:05,470 --> 00:14:07,972 Not only for Pedro Motoa but the whole Medellín Cartel. 221 00:14:08,056 --> 00:14:09,515 Are you sure, Colonel? 222 00:14:09,599 --> 00:14:12,268 The DEA has the case records but they have to be foolproof 223 00:14:12,352 --> 00:14:15,229 because those attorneys can destroy them at any time. 224 00:14:15,313 --> 00:14:18,566 Well let's do it, but quickly. 225 00:14:18,691 --> 00:14:21,861 Those criminals can't continue ridiculing this country. 226 00:14:21,944 --> 00:14:23,237 Senator Galán, 227 00:14:23,363 --> 00:14:27,367 we also have to wait and see what happens with Magistrate Zuluaga's case 228 00:14:27,450 --> 00:14:29,369 against Pablo Escobar. 229 00:14:29,452 --> 00:14:30,995 We have to wait. 230 00:14:39,754 --> 00:14:41,339 Yes, put him on. 231 00:14:41,422 --> 00:14:43,091 Colonel Jiménez? 232 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Yes. 233 00:14:44,634 --> 00:14:48,012 Listen, Colonel, I have a message from the Medellín Cartel. 234 00:14:49,180 --> 00:14:51,057 I don't need messages. Fuck off! 235 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 No, you fuck off, brother! 236 00:14:52,934 --> 00:14:55,144 If you have something to tell me, say it to my face! 237 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 If you continue pursuing Marcos Herbert, you'll die! 238 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 What is it, Colonel? 239 00:15:03,069 --> 00:15:04,737 Nothing. 240 00:15:16,666 --> 00:15:20,044 Freeze! Freeze, jerk! 241 00:15:20,586 --> 00:15:23,506 Are you Magistrate Zuluaga's security team? 242 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 Yes. 243 00:15:25,716 --> 00:15:27,051 Perfect. 244 00:15:27,135 --> 00:15:29,387 Shut your mouth then. 245 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Don't give anything away. 246 00:15:40,231 --> 00:15:43,192 Say hello, wave. 247 00:15:45,736 --> 00:15:47,238 Hi, love. 248 00:15:47,363 --> 00:15:48,823 Hi, darling. 249 00:15:49,115 --> 00:15:51,117 - How was your day? - It was good. 250 00:15:52,034 --> 00:15:54,912 Everything is ready to judge Pablo Escobar. 251 00:15:54,996 --> 00:15:57,290 I'll get the warrant of arrest in a few days. 252 00:15:57,373 --> 00:16:00,418 Oh, dear! Don't say anything else. It scares me. 253 00:16:00,501 --> 00:16:03,004 No, Margarita, don't be scared. 254 00:16:03,713 --> 00:16:05,423 Less so now 255 00:16:05,506 --> 00:16:08,468 that he's going to be in jail. 256 00:16:18,644 --> 00:16:20,313 Come on! Start the car! 257 00:16:21,314 --> 00:16:22,899 Stop! 258 00:16:26,235 --> 00:16:29,864 Let him go! 259 00:16:35,995 --> 00:16:38,498 I don't see the police bodyguards. Where are they? 260 00:16:38,581 --> 00:16:41,125 Don't worry. Maybe they got stuck in a jam. 261 00:16:41,209 --> 00:16:43,961 That never happens, Margarita, something is going on. 262 00:16:44,045 --> 00:16:46,297 You're frightening me. Should we go back? 263 00:16:46,380 --> 00:16:47,882 No, no. 264 00:16:49,467 --> 00:16:50,843 You know what, Margarita? 265 00:16:50,927 --> 00:16:52,553 Forgive me, forgive me! 266 00:16:52,637 --> 00:16:54,430 - Oh, God, no! - I love you. 267 00:16:54,514 --> 00:16:56,349 Don't say that! Oh, no! 268 00:16:57,934 --> 00:17:01,646 No! Help! 269 00:17:01,729 --> 00:17:04,941 Please, help me! 270 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 Help me! Please, help me! 271 00:17:08,110 --> 00:17:11,489 Help me! 272 00:17:15,117 --> 00:17:18,996 Help me! 273 00:17:22,333 --> 00:17:28,089 Oh, no! Oh, no! 274 00:17:28,339 --> 00:17:30,508 Partner, 275 00:17:31,050 --> 00:17:33,135 when you travel 276 00:17:33,219 --> 00:17:35,263 on a commercial flight, 277 00:17:36,055 --> 00:17:38,224 when the plane is about to take off 278 00:17:38,307 --> 00:17:41,310 those young women, stewardesses, 279 00:17:41,394 --> 00:17:44,313 talk about belts, 280 00:17:44,480 --> 00:17:47,066 masks, life jackets and all that? 281 00:17:47,149 --> 00:17:48,734 Is there a technical name for that? 282 00:17:48,818 --> 00:17:51,821 Flight security standards, I guess. 283 00:17:51,904 --> 00:17:54,073 Let's say they are security standards. 284 00:17:54,240 --> 00:17:56,742 But in this case the commercial flight suffers 285 00:17:57,660 --> 00:18:02,039 a minimal emergency, everyone will be fucked up. 286 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Why do you say that? 287 00:18:04,667 --> 00:18:07,378 I had all life jackets removed 288 00:18:07,461 --> 00:18:11,007 from the aircraft seats 289 00:18:11,299 --> 00:18:14,635 and I filled the small compartments 290 00:18:14,719 --> 00:18:17,888 with cocaine. 291 00:18:20,850 --> 00:18:25,271 I can see those gringos searching every suitcase, 292 00:18:25,354 --> 00:18:28,566 even DEA officers, 293 00:18:28,649 --> 00:18:30,901 who never know what's going on. 294 00:18:30,985 --> 00:18:34,196 I have a hypothesis regarding this business. 295 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Unfortunately, 296 00:18:37,950 --> 00:18:41,412 we as crooks 297 00:18:42,246 --> 00:18:45,291 have historically used a mathematical equation, 298 00:18:45,541 --> 00:18:47,668 we are always one, 299 00:18:47,752 --> 00:18:50,546 two, three stops ahead of them. 300 00:18:51,297 --> 00:18:53,049 So do you know 301 00:18:53,507 --> 00:18:58,054 where DEA agents are searching at this moment? The aircraft tires? 302 00:18:58,220 --> 00:19:00,389 How long is it since we sent cocaine in tires? 303 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Four years, I guess. 304 00:19:02,058 --> 00:19:04,226 Calculate a four-year margin. 305 00:19:04,310 --> 00:19:08,314 In four years, the DEA is going to find out we're sending the merchandise 306 00:19:08,397 --> 00:19:11,817 in the life jackets compartment of commercial flights. 307 00:19:11,984 --> 00:19:14,362 What will we do then? We'll go back to tires. 308 00:19:14,487 --> 00:19:16,739 It's a small merry-go-round, Gonzalo. 309 00:19:17,531 --> 00:19:21,077 This business is never going to end. 310 00:19:21,160 --> 00:19:24,747 Mathematically and historically, 311 00:19:24,830 --> 00:19:27,041 it's impossible that cocaine trafficking 312 00:19:27,124 --> 00:19:30,294 will ever end. 313 00:19:30,378 --> 00:19:32,046 Let's hope it never does. 314 00:19:32,129 --> 00:19:33,589 Never. 315 00:20:31,522 --> 00:20:33,733 BOGOTÁ, NARIÑO HOUSE OCTOBER 1986 316 00:20:33,816 --> 00:20:35,151 Mr. President, 317 00:20:35,234 --> 00:20:37,820 this has just arrived from the United States Embassy. 318 00:20:37,903 --> 00:20:39,905 - Thank you. - Excuse me. 319 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 Everything okay, Don Guillermo? 320 00:20:53,544 --> 00:20:54,670 Yes, Jorge, thank you. 321 00:20:54,754 --> 00:20:57,006 This is the news the country has been waiting for. 322 00:20:57,089 --> 00:20:58,716 Lost in extradition 323 00:20:58,799 --> 00:21:01,427 They sent the request for extradition documents 324 00:21:01,510 --> 00:21:05,931 for the whole Medellín Cartel, and all of those on drug trafficking charges. 325 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 I didn't ask you to come 326 00:21:08,058 --> 00:21:10,186 to read what we all already know about us. 327 00:21:10,936 --> 00:21:13,022 That's exactly what I told him. 328 00:21:13,105 --> 00:21:16,942 And let me remind you, gentleman, that I haven't been requested for extradition. 329 00:21:17,693 --> 00:21:21,947 We used to say we would live at ease whilst we weren't wanted by the gringos, 330 00:21:22,072 --> 00:21:23,699 but finally, 331 00:21:23,783 --> 00:21:25,618 the day has arrived. 332 00:21:26,577 --> 00:21:28,662 What do you say, Colonel? 333 00:21:28,746 --> 00:21:32,666 Have you already thought how you are going to strengthen our security? 334 00:21:32,750 --> 00:21:35,836 Things have changed and are very difficult, Pablo. 335 00:21:35,920 --> 00:21:38,798 The General called me before and the first thing he asked me 336 00:21:38,881 --> 00:21:41,133 was if you had already been captured. 337 00:21:42,968 --> 00:21:45,221 I want to make this very clear to you. 338 00:21:45,471 --> 00:21:49,058 I'll have 10,000 cops killed 339 00:21:49,141 --> 00:21:51,060 before even one of them catches us. 340 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 I don't know, I don't know. 341 00:21:53,062 --> 00:21:55,898 I understand you but all I'm asking 342 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 is your cooperation, that you help me. 343 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Wait a moment, Colonel. 344 00:22:00,736 --> 00:22:03,447 And what about the money I'm paying you 345 00:22:03,531 --> 00:22:05,032 for our security? 346 00:22:05,115 --> 00:22:07,451 Don't worry about money, that'll be taken care of. 347 00:22:07,618 --> 00:22:10,538 But I ask you to leave Medellín for a while 348 00:22:11,247 --> 00:22:13,249 after they request your extradition. 349 00:22:13,374 --> 00:22:16,043 Things are difficult and I can't guarantee your safety. 350 00:22:16,126 --> 00:22:18,504 Okay, okay, 351 00:22:18,587 --> 00:22:20,631 we'll hide, 352 00:22:21,090 --> 00:22:23,008 we'll disappear from the map, 353 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 but something has to be done. 354 00:22:26,011 --> 00:22:28,389 Maybe kill someone. 355 00:22:29,849 --> 00:22:32,309 This is what we're going to do, 356 00:22:32,393 --> 00:22:35,104 we'll go to Medellín 357 00:22:35,437 --> 00:22:37,982 quietly and without fuss. 358 00:22:38,065 --> 00:22:41,068 Anyway I want us to keep in touch. 359 00:22:41,569 --> 00:22:44,572 There's no problem of course, don't worry. 360 00:22:44,655 --> 00:22:46,574 Do you see we always come to an agreement? 361 00:22:46,657 --> 00:22:48,617 Goodbye, Colonel. 362 00:22:48,784 --> 00:22:50,870 So long. Don't worry about the money, 363 00:22:50,953 --> 00:22:53,789 that will be taken care of. 364 00:22:58,210 --> 00:23:00,129 Mariachi, what's wrong with you? 365 00:23:00,212 --> 00:23:03,132 Who told you to talk about dead people in front of a cop, huh? 366 00:23:03,257 --> 00:23:07,428 If that cop is with us he'd better start getting used to it. 367 00:23:07,511 --> 00:23:09,638 I totally agree with Mariachi. 368 00:23:09,763 --> 00:23:12,683 We need to act decisively with the Government. 369 00:23:12,766 --> 00:23:14,560 If they think about extraditing us, 370 00:23:14,685 --> 00:23:18,522 we should start considering an extensive bloodshed and wait. 371 00:23:18,647 --> 00:23:20,398 Say no more, Pablo. 372 00:23:20,482 --> 00:23:22,109 Whom should we drop first, 373 00:23:22,276 --> 00:23:24,904 the police guy or the editor of the newspaper? 374 00:23:24,987 --> 00:23:27,405 Either one would be fine by me. 375 00:23:33,662 --> 00:23:35,706 Listen, Colonel, don't take it badly, 376 00:23:35,789 --> 00:23:39,919 but neither the Police nor you can think the Medellín Cartel's threats are a joke. 377 00:23:40,044 --> 00:23:43,589 With all due respect, I don't think it's fair to relieve me of my position. 378 00:23:44,340 --> 00:23:45,925 Relieve? 379 00:23:46,008 --> 00:23:47,468 Who talked about relieving? 380 00:23:47,593 --> 00:23:49,637 You are simply going to take a few weeks 381 00:23:49,720 --> 00:23:51,680 to study for your promotion to General. 382 00:23:51,805 --> 00:23:53,599 I really appreciate it, General. 383 00:23:53,724 --> 00:23:56,477 It's not a problem. 384 00:23:56,560 --> 00:24:00,356 That's recognition for your outstanding performance in the Anti-Drug Division. 385 00:24:00,481 --> 00:24:01,732 Thank you. 386 00:24:01,815 --> 00:24:06,904 And I think the best way to end you career is as the Police Director, right? 387 00:24:07,445 --> 00:24:09,281 I want to propose something to you. 388 00:24:09,365 --> 00:24:11,533 Since the extradition subject is still valid, 389 00:24:11,617 --> 00:24:14,244 let me continue my operations against the Cartel. 390 00:24:15,162 --> 00:24:20,250 The deaths of Minister Lara, Magistrate Zuluaga 391 00:24:20,334 --> 00:24:22,419 and many Colombians can't go unpunished. 392 00:24:24,922 --> 00:24:28,926 You have to be crazy if you think I'm going to let you 393 00:24:29,009 --> 00:24:32,262 go to Medellín after all those threats. 394 00:24:32,346 --> 00:24:36,392 As for the deaths, don't worry, we aren't going to forget them, 395 00:24:36,934 --> 00:24:39,436 but now we have to be sure 396 00:24:39,520 --> 00:24:42,815 that you won't be the next one to be killed. 397 00:25:02,459 --> 00:25:07,297 "Though the search for evidence continues, for the authorities 398 00:25:07,423 --> 00:25:09,758 there is no doubt 399 00:25:09,842 --> 00:25:13,846 that the murderers of Magistrate Zuluaga 400 00:25:13,929 --> 00:25:16,640 and Minister Lara Bonilla 401 00:25:16,765 --> 00:25:20,102 were committed by members of the Medellín Cartel, 402 00:25:20,185 --> 00:25:22,855 headed by Pablo Escobar Gaviria." 403 00:25:27,317 --> 00:25:29,570 Don't even think about it, Pablo Emilio, 404 00:25:30,320 --> 00:25:32,364 you won't stop me. 405 00:25:32,865 --> 00:25:36,285 You may tell many people 406 00:25:36,368 --> 00:25:41,248 what to do and what not to do, 407 00:25:41,790 --> 00:25:44,251 what to read and what not to read. 408 00:25:45,419 --> 00:25:48,464 But you'd better be careful with me. 409 00:25:52,676 --> 00:25:54,595 "However, 410 00:25:54,678 --> 00:25:59,557 with the recent request for Escobar's extradition, 411 00:25:59,683 --> 00:26:02,394 the authorities will have the possibility 412 00:26:02,478 --> 00:26:04,562 to capture those criminals 413 00:26:04,730 --> 00:26:07,900 and send them soon to the United States, 414 00:26:07,983 --> 00:26:10,527 where they quite surely 415 00:26:10,611 --> 00:26:12,821 will serve several years in prison 416 00:26:12,988 --> 00:26:14,656 for their crimes." 417 00:26:14,740 --> 00:26:16,992 Is that all? Have you finished? 418 00:26:17,743 --> 00:26:19,745 Pablo Emilio, 419 00:26:20,704 --> 00:26:22,956 this extradition thing is very serious. 420 00:26:23,040 --> 00:26:25,667 Holy Child of Atocha! Very critical, Pablo! 421 00:26:25,751 --> 00:26:29,171 This extradition thing is very serious. 422 00:26:29,296 --> 00:26:32,174 How many times have I asked you not to read 423 00:26:32,257 --> 00:26:34,676 those stupid things? 424 00:26:34,760 --> 00:26:38,013 They are nothing but lies. You should rather feel proud 425 00:26:38,097 --> 00:26:42,142 of having a famous son, an important person 426 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 that appears in the newspapers. 427 00:26:50,109 --> 00:26:53,070 I know you are not a murderer, Pablo. 428 00:26:53,821 --> 00:26:56,323 I have that quite clear, 429 00:26:57,783 --> 00:26:59,993 but I'm also convinced 430 00:27:00,160 --> 00:27:02,830 that those people aren't going to stop 431 00:27:02,913 --> 00:27:05,249 until they haven't finished with you. 432 00:27:05,707 --> 00:27:07,751 They won't leave you alone, 433 00:27:07,835 --> 00:27:11,004 they will keep chasing you 434 00:27:11,088 --> 00:27:13,882 again and again, until they finish you. 435 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 And all those friends of yours that are mentioned. 436 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 But you are saying I'm not a murderer, Mother. 437 00:27:25,269 --> 00:27:28,313 I know that too. 438 00:27:28,397 --> 00:27:31,984 So why should I run away? Why? He who owes nothing, fears nothing. 439 00:27:32,067 --> 00:27:37,573 But you are being pursued, 440 00:27:38,198 --> 00:27:40,409 sometimes it's better not to be around. 441 00:27:40,909 --> 00:27:42,619 Darling, 442 00:27:43,495 --> 00:27:45,038 do me a favor... 443 00:27:45,205 --> 00:27:48,458 Now that you are here, bring one or two big suitcases 444 00:27:48,542 --> 00:27:52,045 and we'll pack everything Pablo needs 445 00:27:52,129 --> 00:27:55,215 for a very long trip. 446 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 What do you mean? 447 00:27:56,425 --> 00:27:59,803 If he's taking pills, clothes, whatever. 448 00:27:59,928 --> 00:28:02,347 Let's pack everything right away. 449 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Did you see it, honey? 450 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Go, go and pack. 451 00:28:15,068 --> 00:28:17,487 What exactly does that mean, Magistrate Meléndez? 452 00:28:17,571 --> 00:28:18,780 SUPREME COURT, BOGOTÁ 453 00:28:18,864 --> 00:28:23,744 It means the extradition treaty is in force for the time being. 454 00:28:23,869 --> 00:28:27,080 But didn't you just tell me they were deciding whether to drop? 455 00:28:27,164 --> 00:28:30,083 There is a demand for the non-attainability of the treaty. 456 00:28:30,167 --> 00:28:32,586 We are going to study it to see if it applies or not. 457 00:28:32,710 --> 00:28:38,175 Does that mean that if the Medellín Cartel members are arrested 458 00:28:38,300 --> 00:28:41,762 before you make a pronouncement they can be sent to the United States? 459 00:28:41,845 --> 00:28:44,181 Exactly. But it also means 460 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 that if we as the Supreme Court of Justice 461 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 find the extradition treaty unattainable, 462 00:28:49,311 --> 00:28:50,938 it will immediately become invalid. 463 00:28:51,021 --> 00:28:53,523 So no Colombian citizen, accused or not, 464 00:28:53,649 --> 00:28:55,776 can be sent to another country. 465 00:28:58,153 --> 00:29:02,407 No, no, Colonel, I need to have the money first. 466 00:29:03,075 --> 00:29:05,702 Don't worry about money, man. The money is there. 467 00:29:05,827 --> 00:29:11,625 It seems you forgot what you owe me for the information on Marcos Herbert. 468 00:29:12,125 --> 00:29:14,086 It seems you forgot. 469 00:29:14,544 --> 00:29:17,756 That requires certain formalities, you'll have it by tomorrow. 470 00:29:17,881 --> 00:29:22,636 Well, when all that bureaucracy ends, I guess you'll end up being patient. 471 00:29:22,761 --> 00:29:24,429 No, no, wait a moment! 472 00:29:24,513 --> 00:29:27,724 Don't fool around with me. That's blackmail, you can go to jail. 473 00:29:27,849 --> 00:29:31,144 Don't threaten me, Colonel. 474 00:29:31,228 --> 00:29:35,065 I'm only asking you to keep your word. 475 00:29:35,148 --> 00:29:37,276 Information in exchange for money, okay? 476 00:29:37,359 --> 00:29:41,238 I'll pay you with my own money, I'll make myself responsible for that. 477 00:29:41,363 --> 00:29:46,159 Okay, I'll give you the information tomorrow but it may be too late. 478 00:29:47,077 --> 00:29:50,455 I'll give you twice as much. Believe me, I'm not fooling around. 479 00:29:50,580 --> 00:29:55,168 Because these people are preparing a big attack. 480 00:29:55,294 --> 00:29:56,920 What type of attack? Tell me! 481 00:29:57,087 --> 00:30:00,173 Tomorrow, when I have the money, I'll deliver the information. 482 00:30:00,257 --> 00:30:02,009 So long, Colonel. 483 00:30:02,092 --> 00:30:03,302 No, wait! 484 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 What do you want? 485 00:30:33,832 --> 00:30:35,375 You're my adviser, 486 00:30:35,917 --> 00:30:38,754 and I need you to recommend me a good lawyer. 487 00:30:39,504 --> 00:30:40,589 Are you making fun of me? 488 00:30:41,214 --> 00:30:44,468 Did you make me come all the way from Bogotá just to laugh in my face? 489 00:30:45,886 --> 00:30:47,387 Are you going to help me, Regina? 490 00:30:47,554 --> 00:30:49,806 I'm not going to say a word. 491 00:30:50,515 --> 00:30:53,226 No matter what I advise, you'll do exactly the opposite! 492 00:30:53,852 --> 00:30:57,522 Listen, I didn't bring you here to listen to you nag! 493 00:30:57,689 --> 00:31:00,734 I couldn't care less why you made me come, I don't want to be here! 494 00:31:00,901 --> 00:31:04,029 I hate being here. I was forced to come and I want to leave right away! 495 00:31:05,072 --> 00:31:08,325 What you are doing is atrocious, do you know that? 496 00:31:08,408 --> 00:31:11,036 Are you also going to blame me for all those people's deaths? 497 00:31:11,453 --> 00:31:13,330 I haven't killed anyone. 498 00:31:13,413 --> 00:31:15,916 El Espectador is full of lies, 499 00:31:15,999 --> 00:31:18,668 it exudes poison in everything, it manipulates the truth. 500 00:31:18,752 --> 00:31:20,629 Who are you talking to? 501 00:31:20,712 --> 00:31:23,382 We are the only ones here. Who are you trying to kid? 502 00:31:23,548 --> 00:31:25,842 I'm talking to you, my girlfriend. 503 00:31:26,009 --> 00:31:29,221 I'm not your girlfriend, or your adviser. I've got nothing to do with you! 504 00:31:29,846 --> 00:31:31,390 And I don't want to be here. 505 00:31:31,556 --> 00:31:34,726 I don't want to see you again, I don't want you to call me anymore. 506 00:31:34,893 --> 00:31:36,520 Don't make me suffer these meetings. 507 00:31:36,603 --> 00:31:39,648 You will be arrested at any moment. Don't do this to me, please! 508 00:31:39,731 --> 00:31:43,193 Calm down, Manuela. I haven't finished yet. 509 00:31:43,568 --> 00:31:45,862 - Look... - I've finished, Pablo. 510 00:31:46,029 --> 00:31:48,615 - Marino, would you like to work for me? - Don't be pathetic! 511 00:31:49,908 --> 00:31:53,245 Or are you going to be this decadent diva's lapdog forever? 512 00:31:55,580 --> 00:31:58,417 Don't sell yourself for a trifle. Have some self-esteem. 513 00:31:58,500 --> 00:32:01,044 It's not a trifle. 514 00:32:01,211 --> 00:32:03,046 I'll pay him ten times what you pay him. 515 00:32:03,130 --> 00:32:06,091 I'll give you a house, a car, and will help your mother. 516 00:32:06,258 --> 00:32:07,551 Make a decision. 517 00:32:07,801 --> 00:32:12,305 Or do you want to keep working for this Hollywood diva? 518 00:32:21,648 --> 00:32:23,108 It looks like Pablo has arrived. 519 00:32:23,859 --> 00:32:25,110 The team is now complete. 520 00:32:27,195 --> 00:32:29,865 This country blows hot and cold. 521 00:32:29,948 --> 00:32:31,741 First, the extradition is in force, 522 00:32:32,242 --> 00:32:36,580 but now it isn't because the Supreme Court has to study the treaty. 523 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 That's convenient for us. 524 00:32:38,540 --> 00:32:41,877 We can send them a bag full of dollars, to see whether they'll give us a hand. 525 00:32:43,420 --> 00:32:46,882 If I were one of those congressmen and received a bag like that, 526 00:32:47,757 --> 00:32:49,134 I would die of happiness. 527 00:32:52,929 --> 00:32:53,930 Hello. 528 00:32:54,014 --> 00:32:55,599 - Pablo! - Pablo! 529 00:32:55,682 --> 00:32:57,017 What's up, guys? 530 00:32:57,726 --> 00:33:00,270 I want to introduce you to my latest acquisition: 531 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 Marino. 532 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Where did you leave Brutus? 533 00:33:09,446 --> 00:33:12,324 Marino will start working for us today. 534 00:33:12,491 --> 00:33:14,659 - Excellent! - I met this guy in Bogotá. 535 00:33:14,784 --> 00:33:16,286 You were Ms. Regina's chauffeur. 536 00:33:16,369 --> 00:33:18,330 - Yes. - Welcome. 537 00:33:18,622 --> 00:33:21,333 Chili, did you bring the guy I asked you to find? 538 00:33:21,416 --> 00:33:24,794 He's in there, blindfolded, as you asked me. 539 00:33:24,878 --> 00:33:25,879 Okay. 540 00:33:27,047 --> 00:33:29,841 - Do you know Coco, Herbert? - Maybe. 541 00:33:30,008 --> 00:33:31,843 Let me introduce you to him. 542 00:33:32,010 --> 00:33:33,303 What? 543 00:33:33,470 --> 00:33:35,430 Welcome, Marino. 544 00:33:35,764 --> 00:33:37,641 Thank you, sir. 545 00:33:37,807 --> 00:33:40,519 Watch out, Coco may bite! 546 00:33:49,486 --> 00:33:50,695 Remove this, Chili! 547 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Don't you trust me? 548 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 Wait, wait. 549 00:34:00,372 --> 00:34:01,957 Take the blindfold off. 550 00:34:05,627 --> 00:34:07,504 Good afternoon, sir. 551 00:34:07,629 --> 00:34:09,839 What's up? Sit down. 552 00:34:14,636 --> 00:34:16,805 So, they call you Coco? 553 00:34:16,888 --> 00:34:17,889 Yes, sir. 554 00:34:18,098 --> 00:34:21,977 Boss, this man manages a very effective gang in Medellín, 555 00:34:22,143 --> 00:34:23,812 and he's ready for what you need. 556 00:34:25,647 --> 00:34:26,856 Coco in person! 557 00:34:27,524 --> 00:34:30,068 If you are so good, why weren't you working with us? 558 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Here I am, Boss. 559 00:34:32,487 --> 00:34:33,655 Coco himself! 560 00:34:35,156 --> 00:34:39,494 If I met this man at night, I'm sure I'd shit my pants. 561 00:34:43,331 --> 00:34:46,459 Did Chili tell you we needed you for a very important job? 562 00:34:46,543 --> 00:34:47,544 Yes, sir. 563 00:34:47,627 --> 00:34:52,591 He told us you are the leader of a very effective gunmen gang. 564 00:34:52,757 --> 00:34:56,261 We do what we can: robbery, murder, extortion. 565 00:34:57,429 --> 00:34:58,972 Whatever you need, Boss. 566 00:35:03,226 --> 00:35:09,649 We need your collaboration to say farewell to a client. 567 00:35:10,108 --> 00:35:12,277 Just tell me who he is and count on it. 568 00:35:12,444 --> 00:35:14,321 The former Anti-Drug Director. 569 00:35:15,155 --> 00:35:17,407 He's attending a course to be promoted to General. 570 00:35:18,700 --> 00:35:22,495 We're talking about Colonel Jairo Jiménez. 571 00:35:26,291 --> 00:35:27,917 He's a big shot. 572 00:35:29,002 --> 00:35:30,086 Let's do it! 573 00:35:30,754 --> 00:35:31,838 Let's do it! 574 00:35:32,005 --> 00:35:33,131 Let's do it. 575 00:35:35,675 --> 00:35:38,261 Here is the money. 576 00:35:40,597 --> 00:35:42,057 Thank you very much, General. 577 00:35:44,643 --> 00:35:46,478 What's going to happen now? 578 00:35:47,646 --> 00:35:50,357 I'm going to Medellín to find out what the informer has for us. 579 00:35:51,066 --> 00:35:53,026 It seems the Cartel has something planned. 580 00:35:54,903 --> 00:35:56,237 Are you going to meet that man? 581 00:35:56,738 --> 00:35:57,906 Yes, sir. 582 00:35:58,657 --> 00:36:02,327 Listen, Jiménez, I know this informer is very important, 583 00:36:02,494 --> 00:36:04,579 and that's why I got that money the way I did, 584 00:36:04,704 --> 00:36:07,332 but I'm not sure if you should meet him. 585 00:36:09,793 --> 00:36:11,544 What if you don't interview him? 586 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 He won't talk. 587 00:36:21,971 --> 00:36:23,264 Come back tonight, okay? 588 00:36:28,603 --> 00:36:29,979 Excuse me, General. 589 00:36:39,864 --> 00:36:42,867 Jorge, I need you to do a job for me. 590 00:36:43,118 --> 00:36:45,412 I need you to take Coco to Medellín right away. 591 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Sure. 592 00:36:46,663 --> 00:36:48,790 I can take advantage of the trip and visit my mum. 593 00:36:50,125 --> 00:36:51,126 What? 594 00:36:51,668 --> 00:36:53,878 I can take advantage of the trip to visit my mum. 595 00:36:56,548 --> 00:36:58,758 You ended up being quite astute, didn't you? 596 00:36:59,217 --> 00:37:01,219 I'm not sending you to do a job in Medellín 597 00:37:01,302 --> 00:37:03,638 because you miss your mother and you need a vacation. 598 00:37:03,722 --> 00:37:05,265 But she's sick. 599 00:37:05,640 --> 00:37:07,475 I don't give a damn! 600 00:37:09,060 --> 00:37:10,645 I'm paying you to work. 601 00:37:13,273 --> 00:37:15,525 I'm kidding. Go and visit her, okay? 602 00:37:20,905 --> 00:37:23,199 What's the job? 603 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 Am I going to have to keep my blindfold on to talk to you? 604 00:37:26,870 --> 00:37:27,954 The trip is long. 605 00:37:28,079 --> 00:37:29,748 We'll have to change cars later on. 606 00:37:29,831 --> 00:37:34,169 It's better to talk than being blindfolded and mute, right? 607 00:37:36,671 --> 00:37:37,714 Well, yes. 608 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 Your boss has done some good intelligence work. 609 00:37:41,509 --> 00:37:43,094 He told me the guy lives in Bogotá, 610 00:37:43,720 --> 00:37:45,930 that he has a ranch in the outskirts, 611 00:37:46,848 --> 00:37:49,184 and he usually moves around in an official State car, 612 00:37:49,267 --> 00:37:50,977 but also in a red Jeep. 613 00:37:52,729 --> 00:37:55,148 At this time, he's relieved of his command 614 00:37:55,732 --> 00:38:00,403 because he's studying to be a General. 615 00:38:02,363 --> 00:38:04,491 He's married and has two children. 616 00:38:05,658 --> 00:38:07,285 A good man, 617 00:38:08,161 --> 00:38:11,331 he doesn't have a lover, and is committed to chasing criminals. 618 00:38:12,290 --> 00:38:14,751 So we know everything about him. 619 00:38:15,543 --> 00:38:18,379 Yes, but we need to do some intelligence work in Bogotá, 620 00:38:19,464 --> 00:38:21,424 and send some crooks to follow him. 621 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 But as soon as he drops his guard, I'll kill him. 622 00:38:27,931 --> 00:38:29,057 Listen, Ramada. 623 00:38:29,599 --> 00:38:31,059 This is the situation: 624 00:38:32,435 --> 00:38:34,562 we lost our contacts in Nicaragua. 625 00:38:35,104 --> 00:38:36,564 So we need to find another place. 626 00:38:36,648 --> 00:38:39,734 Pablo and I decided that you have to make that trip to Cuba, 627 00:38:39,818 --> 00:38:41,110 as they're not pursuing you. 628 00:38:41,194 --> 00:38:42,529 They aren't pursuing me? 629 00:38:43,112 --> 00:38:46,783 - You're not being extradited either. - My extradition request will arrive soon. 630 00:38:46,950 --> 00:38:48,576 Besides, you belong to the company. 631 00:38:49,619 --> 00:38:51,579 Pablo, have you set things up in Cuba? 632 00:38:51,663 --> 00:38:53,873 Everything is done. The contacts have been made. 633 00:38:53,957 --> 00:38:56,626 You have to chat and convince the Commander 634 00:38:56,709 --> 00:38:59,629 to rent us the island as a warehouse. Is it that too difficult? 635 00:39:02,131 --> 00:39:03,299 Okay, Ramada. 636 00:39:04,300 --> 00:39:07,095 Our lives are in your hands. Go ahead! 637 00:39:08,263 --> 00:39:09,264 Yes, sir. 638 00:39:17,522 --> 00:39:18,940 Welcome, Colonel. 639 00:39:19,732 --> 00:39:21,401 - Thank you, Colonel. - Greetings. 640 00:39:22,527 --> 00:39:24,654 I understand you are on a secret mission. 641 00:39:24,737 --> 00:39:28,825 Not even my office would tell me why you are accompanying us now. 642 00:39:28,992 --> 00:39:30,410 It's confidential, Colonel. 643 00:39:30,493 --> 00:39:33,913 Did you by any chance come to hunt drug traffickers? 644 00:39:33,997 --> 00:39:35,665 We already did it, 645 00:39:35,748 --> 00:39:38,668 but unfortunately with no success, 646 00:39:39,002 --> 00:39:43,214 because as soon as they found out about the extradition law, they ran away. 647 00:39:43,590 --> 00:39:45,425 With all due respect, Colonel. 648 00:39:46,092 --> 00:39:48,344 I assume you've performed effective operations? 649 00:39:48,469 --> 00:39:49,804 Of course, but listen: 650 00:39:49,971 --> 00:39:52,932 we got here and they left a while ago. 651 00:39:53,016 --> 00:39:54,183 They escaped. 652 00:39:55,518 --> 00:39:56,853 There must be an infiltrator. 653 00:39:57,812 --> 00:39:59,063 Who knows? 654 00:39:59,147 --> 00:40:01,441 According to the information from intelligence, 655 00:40:01,524 --> 00:40:04,777 they hope that the extradition law will be dropped by the Supreme Court. 656 00:40:05,320 --> 00:40:06,529 They haven't dropped it. 657 00:40:06,946 --> 00:40:08,781 We have to look for them, that's our duty. 658 00:40:08,865 --> 00:40:10,533 That's what we are doing. 659 00:40:10,825 --> 00:40:15,038 I have special units that will accompany you while you're here. 660 00:40:17,916 --> 00:40:19,626 I'm going to be honest, Colonel. 661 00:40:20,126 --> 00:40:22,003 I came on a family trip. 662 00:40:22,170 --> 00:40:25,173 - Oh, yeah? - Yes. I wish you lots of success. 663 00:40:25,465 --> 00:40:26,466 Thank you. 664 00:40:26,841 --> 00:40:28,384 - Thank you. - Excuse me. 665 00:40:38,269 --> 00:40:41,439 You can leave me here. 666 00:40:43,691 --> 00:40:45,985 Coco. We'll meet later, okay? 667 00:41:18,977 --> 00:41:20,228 To Las Cruces Viewpoint. 668 00:41:26,109 --> 00:41:27,235 Taxi! 669 00:41:33,032 --> 00:41:35,118 Start the car! I'll tell you where we're going. 670 00:41:53,261 --> 00:41:54,804 I'll guide you. 671 00:42:02,353 --> 00:42:03,688 Straight ahead! 672 00:42:12,238 --> 00:42:14,198 Next corner, to the left. 673 00:42:18,619 --> 00:42:20,538 Leave me here. 674 00:42:21,289 --> 00:42:23,416 Pay yourself! Thank you! 675 00:42:46,439 --> 00:42:47,565 I won't be long. 676 00:42:54,739 --> 00:42:56,074 I was going to leave, Colonel. 677 00:42:56,532 --> 00:42:57,575 Listen. 678 00:42:58,367 --> 00:42:59,994 You were following me, weren't you? 679 00:43:00,536 --> 00:43:01,954 It wasn't of your own accord. 680 00:43:02,121 --> 00:43:04,457 Weren't you the one who followed me? 681 00:43:05,750 --> 00:43:06,918 Okay, talk. 682 00:43:07,877 --> 00:43:10,379 Next time, deposit the money in my account and call me, 683 00:43:10,463 --> 00:43:12,840 - because I don't like this. - Okay. 684 00:43:13,424 --> 00:43:15,426 Where are the members of the Medellín Cartel? 685 00:43:16,677 --> 00:43:19,138 I'll tell you over my dead body. 686 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 I've complied with my promise. 687 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 What do you want? 688 00:43:24,143 --> 00:43:25,144 Listen, Colonel, 689 00:43:26,145 --> 00:43:27,396 they want to kill you. 690 00:43:41,410 --> 00:43:43,287 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 691 00:43:43,371 --> 00:43:45,248 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 692 00:43:45,373 --> 00:43:47,375 by fictional characters and dialogues that recreate undocumented situations. 52037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.