All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E15.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOES NOT KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:13,222 --> 00:00:16,391 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:09,528 --> 00:01:11,905 Madam, you need to relax. I examined you 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,658 and there are no signs of labor yet. 5 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 That's unbelievable, Doctor, my water broke, 6 00:01:17,995 --> 00:01:21,206 and I was completely drenched. 7 00:01:21,373 --> 00:01:23,458 Don't worry, everything is okay. 8 00:01:23,584 --> 00:01:26,628 - Passengers with destination Lima, - The plane had to turn around. 9 00:01:26,712 --> 00:01:29,047 - please board at gate ten. - It shouldn't have. 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,758 - Look... - Do you think I invented the pain? 11 00:01:31,842 --> 00:01:33,260 No, of course not. Calm down. 12 00:01:33,885 --> 00:01:37,931 Although she wasn't having contractions, after such a sharp pain, 13 00:01:38,265 --> 00:01:39,683 I advise that you don't travel. 14 00:01:40,017 --> 00:01:42,436 You're right, Doctor. Thank you very much! 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,439 I'm very lucky you were here! 16 00:01:45,606 --> 00:01:48,066 Madam, I advise you to stay, 17 00:01:48,317 --> 00:01:52,404 so you can go to a hospital if you feel any more symptoms. 18 00:01:52,654 --> 00:01:55,032 - Of course. - She isn't permitted to travel anyway. 19 00:01:55,282 --> 00:01:57,993 I'm very sorry, madam. But the airline has asked us 20 00:01:58,076 --> 00:01:59,745 not to let you get on any other planes. 21 00:01:59,995 --> 00:02:02,039 Do you think I want to use that airline again? 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 No, thank you! 23 00:02:03,206 --> 00:02:05,042 It's best if you stay. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,419 Doctor, I'm really grateful! 25 00:02:07,502 --> 00:02:09,630 It's a blessing to have met you! 26 00:02:09,796 --> 00:02:12,299 It was a pleasure, madam. 27 00:02:12,382 --> 00:02:16,678 It's a shame I can't say the same about everyone else. 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,813 Are you afraid, dear? 29 00:02:26,938 --> 00:02:29,650 You know this is a game, don't you? 30 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 My love. 31 00:02:32,361 --> 00:02:36,782 Passengers with destination Quito, please board at gate six. 32 00:02:37,574 --> 00:02:39,451 How are you, miss? 33 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Good. 34 00:02:41,411 --> 00:02:46,041 Okay, will you please give me two tickets for the next flight to Panama? 35 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 I'm going to fall! 36 00:02:59,471 --> 00:03:00,972 Mum is going to shout at you! 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 If you don't hold on, she'll scold me! 38 00:03:27,541 --> 00:03:28,834 What's up, guys? 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 Wake up! 40 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Fuck you, Herbert. 41 00:03:32,045 --> 00:03:33,922 I caught you red-handed! 42 00:03:35,882 --> 00:03:38,802 What's wrong? Did I scare you? Welcome! 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 You're alive! What's up, Pablo? 44 00:03:42,013 --> 00:03:43,014 Are you tired? 45 00:03:43,682 --> 00:03:45,016 Welcome! 46 00:03:45,809 --> 00:03:47,394 Relax, it's all over. 47 00:03:48,395 --> 00:03:50,689 How were the waves? Rough? 48 00:03:51,440 --> 00:03:54,735 Well, we have something here to help you relax. 49 00:03:55,277 --> 00:03:57,529 A girl, to help the sea sickness pass. 50 00:03:57,988 --> 00:03:59,364 Let's go. 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,992 Gonzalo, you can't take a joke. 52 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 Fuck off. It was a stupid joke. 53 00:04:05,203 --> 00:04:06,204 Fuck off. 54 00:04:07,456 --> 00:04:11,752 You had me scared. But you finally saw the light again. 55 00:04:13,503 --> 00:04:15,297 Are you happy? Let's go. 56 00:04:22,304 --> 00:04:25,891 The special guests have arrived! 57 00:04:26,391 --> 00:04:27,559 How are you? 58 00:04:28,727 --> 00:04:30,187 - Good. - How was it? 59 00:04:30,270 --> 00:04:32,731 - Tiring. - I can tell, come on in. 60 00:04:32,814 --> 00:04:36,651 Have a drink, eat something. Come on in. 61 00:04:37,736 --> 00:04:39,237 What's up, Pablo? 62 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 How are you? 63 00:04:42,157 --> 00:04:43,241 How are you, Mauricio? 64 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Did my wife get in contact with you? 65 00:04:46,369 --> 00:04:48,663 Did she call? I imagine they're in Caracas already. 66 00:04:49,039 --> 00:04:53,668 Well, I'm a bit worried, Pablo, because the phone hasn't rang at all. 67 00:04:55,504 --> 00:04:57,672 Are you serious, Mauricio? 68 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 Give me the phone. 69 00:04:59,341 --> 00:05:02,052 Hey, cool it! I was kidding. 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,835 Look at me. 71 00:05:35,418 --> 00:05:38,713 I don't need to forgive you for anything. 72 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 Nothing. 73 00:05:40,423 --> 00:05:41,800 My love. 74 00:05:51,226 --> 00:05:54,980 Let's go and wake up Emilio, okay? 75 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 You need to think about where you'll go. 76 00:06:02,988 --> 00:06:05,364 You can't stay here, it's too dangerous. 77 00:06:05,532 --> 00:06:07,284 Everyone here knows who you are. 78 00:06:07,366 --> 00:06:09,160 I know! 79 00:06:09,536 --> 00:06:10,912 - It's for your own good. - Okay! 80 00:06:11,037 --> 00:06:13,248 - Let me relax and think, go away. - Fine! 81 00:06:13,832 --> 00:06:15,083 Fine, bye. 82 00:06:15,417 --> 00:06:16,877 She's a pain in the ass. 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 What's going on? 84 00:06:20,379 --> 00:06:22,132 - What is it? - They're entering! 85 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Watch it. 86 00:06:41,443 --> 00:06:42,652 Good day. 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 How are you? 88 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 - How are you, young lady? - Good, thank you. 89 00:06:46,448 --> 00:06:47,699 I didn't know you lived here. 90 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 Yes. What can I do for you? 91 00:06:51,912 --> 00:06:53,288 I'm going to search your house. 92 00:06:53,914 --> 00:06:55,290 - Right now? - Yes. 93 00:06:57,167 --> 00:06:58,293 What is your name? 94 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 Jairo Jiménez. 95 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 - Captain Jiménez... - Colonel Jairo Jiménez. 96 00:07:02,797 --> 00:07:06,760 Coronel Jairo Jiménez, when you knocked on my door, 97 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 - I was in my room with a client. - Just two minutes. 98 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 Take a walk, I'll wait here for you. 99 00:07:12,390 --> 00:07:13,558 Okay? Go ahead. 100 00:07:14,517 --> 00:07:17,687 - Is your friend here? - What friend? 101 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 The one you protected last night. 102 00:07:20,231 --> 00:07:22,400 No, Colonel, you've got it all wrong. 103 00:07:22,525 --> 00:07:24,736 Hey, what are you doing! 104 00:07:26,404 --> 00:07:28,490 What about respecting my intimacy? 105 00:07:32,953 --> 00:07:34,621 See? No one is here. 106 00:07:38,458 --> 00:07:39,668 Rather distrustful, eh? 107 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 - Yes. - Tough guy. 108 00:07:51,429 --> 00:07:52,681 Sir. 109 00:07:53,848 --> 00:07:55,100 Get up. 110 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Friend! 111 00:07:59,062 --> 00:08:00,188 Get up. 112 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 What is your name? 113 00:08:05,318 --> 00:08:07,112 - Look at me! - Carlos Moreno. 114 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 Excuse me, Mr. Moreno. 115 00:08:15,120 --> 00:08:18,248 Baby, I'm coming back, the police are just doing their job. 116 00:08:19,874 --> 00:08:20,917 I'm sorry to upset you. 117 00:08:21,001 --> 00:08:22,168 Don't worry. 118 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 If you need anything, you can count on me. 119 00:08:45,900 --> 00:08:47,777 - And? - All clear, Colonel. 120 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Let's go. 121 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Traveling is fun, 122 00:09:03,001 --> 00:09:04,544 but not when you're forced to do it. 123 00:09:05,003 --> 00:09:07,756 Pablo, you weren't satisfied until you had your way. 124 00:09:08,214 --> 00:09:10,633 See? You have us stealing bases. 125 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 I mean it. Look at us, in exile. 126 00:09:15,180 --> 00:09:16,973 Even the President is accusing us. 127 00:09:18,433 --> 00:09:19,601 It hit us all at once. 128 00:09:19,893 --> 00:09:23,605 Stop complaining so much. You sound like a sissy. 129 00:09:23,938 --> 00:09:25,023 Relax! 130 00:09:25,231 --> 00:09:27,108 Relax? What do you mean? 131 00:09:27,484 --> 00:09:30,320 This is really serious. We are in big trouble. 132 00:09:30,570 --> 00:09:31,613 Yes, I know. 133 00:09:32,155 --> 00:09:37,035 We are in trouble, but at least the Minister isn't here to fuck up our lives. 134 00:09:37,660 --> 00:09:38,953 Exactly. 135 00:09:39,204 --> 00:09:42,332 You all are right, 136 00:09:43,792 --> 00:09:45,919 but we need to find a solution to this situation. 137 00:09:46,836 --> 00:09:49,464 Mr. Mauricio has been very kind, 138 00:09:50,173 --> 00:09:51,174 and very generous, 139 00:09:52,092 --> 00:09:56,304 by welcoming us into his home, but we can't live in Panama forever. 140 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Nobody is going to stay here, Gonzalo. 141 00:09:59,015 --> 00:10:00,433 Listen, gentlemen. 142 00:10:01,017 --> 00:10:05,021 If we have to stay in Panama until things calm down, 143 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 you can count on me! 144 00:10:07,273 --> 00:10:09,651 The only problem would be if we ran out of girls, Pedro. 145 00:10:10,735 --> 00:10:15,031 As an enterprise, I'm asking you a favor, to show a more... 146 00:10:15,532 --> 00:10:18,118 As professionals would say, a more proactive attitude. 147 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Proactive? 148 00:10:19,994 --> 00:10:22,455 What is that? Explain. 149 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 I didn't understand either. 150 00:10:24,374 --> 00:10:26,459 We need to find a way 151 00:10:26,709 --> 00:10:30,004 to get close to the President, Mr. de la Cruz, 152 00:10:30,505 --> 00:10:34,342 in order to offer him a negotiation, including our total 153 00:10:34,759 --> 00:10:36,469 and unconditional surrender. 154 00:10:42,517 --> 00:10:44,936 The instructions are to search every house, 155 00:10:45,103 --> 00:10:46,146 every store, 156 00:10:46,729 --> 00:10:48,940 ask all neighbors, everybody who knows them. 157 00:10:49,649 --> 00:10:50,733 As you order, Colonel. 158 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Dismissed. 159 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 Colonel, I know you're taking care of me, 160 00:10:57,490 --> 00:10:59,868 but I'd like to go home to be with my son. 161 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Listen, Fabiola. 162 00:11:04,038 --> 00:11:06,040 If you don't cooperate, you'll be in trouble, 163 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 I'll get you into trouble. 164 00:11:09,169 --> 00:11:10,211 You could go to jail. 165 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 And your son? 166 00:11:12,589 --> 00:11:13,923 Do you want him to be alone? 167 00:11:14,382 --> 00:11:15,383 No... 168 00:11:16,551 --> 00:11:17,552 Look. 169 00:11:18,136 --> 00:11:20,805 What you're doing is called obstruction of justice, 170 00:11:20,972 --> 00:11:22,724 which is punishable. 171 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 You're young. 172 00:11:26,728 --> 00:11:27,770 What are you going to do? 173 00:11:28,229 --> 00:11:30,773 Are you going to spoil what you've already achieved? 174 00:11:30,940 --> 00:11:33,109 Don't be stupid. Cooperate. 175 00:11:35,403 --> 00:11:38,239 This is madness. Explain yourself, Pablo. 176 00:11:39,782 --> 00:11:40,950 Wait one moment. 177 00:11:41,700 --> 00:11:43,286 I don't understand. 178 00:11:43,369 --> 00:11:46,705 Why are we looking for a negotiation if we are running away? 179 00:11:46,998 --> 00:11:48,750 Mariachi is right. 180 00:11:49,459 --> 00:11:50,501 Tell me, Pablo. 181 00:11:51,377 --> 00:11:53,755 With who are we going to negotiate, and for what? 182 00:11:53,922 --> 00:11:55,173 What are you talking about? 183 00:11:55,340 --> 00:11:57,050 You want us to surrender to the police? 184 00:11:59,177 --> 00:12:02,597 No, I'm not talking about surrendering, but negotiating. 185 00:12:03,056 --> 00:12:07,227 And not with the National Police, but with the National Government. 186 00:12:07,310 --> 00:12:09,646 No! How? Negotiate what? 187 00:12:09,812 --> 00:12:11,314 Why? 188 00:12:11,481 --> 00:12:15,693 One must make the most of the opportunities and power in life. 189 00:12:15,860 --> 00:12:20,573 We have just shown them that we're capable of killing a Minister, 190 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 and this is very serious for the National Government. 191 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 It is a lot more serious for us. Look at where we are. 192 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Anyone who prides himself on being decent 193 00:12:29,290 --> 00:12:32,460 prefers to negotiate a peaceful solution over the cowardly sacrifice 194 00:12:32,543 --> 00:12:34,254 of innocent people. 195 00:12:34,587 --> 00:12:37,090 And go back to prison? Fuck that. 196 00:12:37,298 --> 00:12:39,968 We won't go to jail. I'm talking about a negotiation. 197 00:12:40,218 --> 00:12:43,054 A negotiation? Those politicians may be crooks, 198 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 but they're not stupid. 199 00:12:44,264 --> 00:12:48,393 My idea is to propose to the Government that we stop working, 200 00:12:48,685 --> 00:12:50,979 we keep all the accumulated capital, 201 00:12:51,145 --> 00:12:54,440 and we don't spend a day of our lives in any of this country's prisons. 202 00:12:56,775 --> 00:12:58,736 Listen to this asshole! 203 00:12:59,112 --> 00:13:00,697 Have you gone crazy, Pablo? 204 00:13:01,489 --> 00:13:03,241 I'm supposed to be the crazy one! 205 00:13:05,326 --> 00:13:07,954 We keep the money and nothing happens to us! 206 00:13:11,457 --> 00:13:12,875 - It's Chili. - Who? 207 00:13:14,502 --> 00:13:15,962 Chili, Mole's friend. 208 00:13:16,963 --> 00:13:19,090 He was in the house last night when you arrived. 209 00:13:23,177 --> 00:13:24,387 Why didn't we see him? 210 00:13:25,763 --> 00:13:27,015 Because he escaped. 211 00:13:27,181 --> 00:13:28,683 He left with Mole. 212 00:13:28,891 --> 00:13:32,186 He's Mireya's brother. She's the one who was celebrating her birthday. 213 00:13:35,690 --> 00:13:36,691 Is your friend here? 214 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 What friend? 215 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Get up! 216 00:13:43,448 --> 00:13:44,449 What is your name? 217 00:13:46,409 --> 00:13:48,161 - Look at me. - Carlos Moreno. 218 00:14:05,094 --> 00:14:08,264 You know what? We'll talk later. Bye. 219 00:14:11,476 --> 00:14:13,644 Problems with people from Medellín. 220 00:14:14,395 --> 00:14:17,065 What? Are you okay? Do you need something? 221 00:14:17,899 --> 00:14:19,567 Is your telephone safe to use? 222 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 Of course it is. 223 00:14:22,070 --> 00:14:24,238 Nobody will ever tap it. 224 00:14:24,947 --> 00:14:27,408 Do you need it? Relax, trust me. 225 00:14:27,658 --> 00:14:30,244 You can make national and international calls. 226 00:14:30,787 --> 00:14:31,871 Thank you, Mauricio. 227 00:14:32,038 --> 00:14:34,582 Pablo, when you are done with that, 228 00:14:34,665 --> 00:14:37,126 come find me and we'll talk. I need to ask you a favor. 229 00:14:37,585 --> 00:14:39,045 - Of course, thank you. - Okay. 230 00:14:49,013 --> 00:14:50,014 Hello? 231 00:14:50,390 --> 00:14:51,891 Hello, my panther! How are you? 232 00:14:52,850 --> 00:14:55,353 Why aren't you here facing the authorities? 233 00:14:55,520 --> 00:14:57,688 Wait one moment, my queen. 234 00:14:57,772 --> 00:14:59,857 You're accusing me of something I didn't do. 235 00:14:59,982 --> 00:15:03,528 Those are just lies, false accusations, I've got nothing to do with that. 236 00:15:03,611 --> 00:15:04,946 I haven't done anything! 237 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Really? 238 00:15:06,364 --> 00:15:08,574 That is exactly why I'm calling you. 239 00:15:08,950 --> 00:15:11,702 I need a person of high rank 240 00:15:11,786 --> 00:15:15,039 who can contact the President of the Republic, 241 00:15:15,456 --> 00:15:18,918 to propose a serious meeting with the National Government. 242 00:15:19,001 --> 00:15:24,132 I know you have very important and influential connections in this country. 243 00:15:24,465 --> 00:15:27,593 Who do you think could help me? 244 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 Alfonso López is in Panama. 245 00:15:30,513 --> 00:15:32,265 I'll call him. 246 00:15:41,065 --> 00:15:42,066 President, 247 00:15:42,316 --> 00:15:44,277 I understand you and Torrijos were friends. 248 00:15:44,735 --> 00:15:47,447 I imagine his death affected you a lot. 249 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 Yes, Raúl, it really did. 250 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 He was a very intelligent man. 251 00:15:55,538 --> 00:15:58,291 He had no education but... 252 00:15:59,083 --> 00:16:04,338 he had an amazing innate knowledge and political intuition. 253 00:16:04,797 --> 00:16:07,842 Do you think his death was an accident or an attack? 254 00:16:09,552 --> 00:16:10,928 We'll never know. 255 00:16:11,679 --> 00:16:12,680 Just like the others. 256 00:16:13,431 --> 00:16:15,725 Excuse me. 257 00:16:16,476 --> 00:16:17,477 Yes? 258 00:16:18,019 --> 00:16:19,353 Hello? 259 00:16:19,437 --> 00:16:21,647 Will you excuse me for one moment? Thank you. 260 00:16:21,772 --> 00:16:24,442 But why is he looking for me? 261 00:16:24,984 --> 00:16:28,613 If he wants to give himself up to the police, he should just do it. 262 00:16:29,030 --> 00:16:31,574 He wants a guarantor, and you're in Panama. 263 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 Do you think that's a serious proposal? 264 00:16:34,535 --> 00:16:38,164 Listen, this is a delicate issue. 265 00:16:38,331 --> 00:16:41,626 Let me think it over, we'll talk later. 266 00:16:42,376 --> 00:16:44,337 I'll have to talk to the President first. 267 00:16:46,714 --> 00:16:49,717 Fabiola, please cooperate. Why are you making things difficult? 268 00:16:50,968 --> 00:16:52,220 You have the information. 269 00:16:53,262 --> 00:16:54,263 What's wrong? 270 00:16:54,805 --> 00:16:56,224 Are you scared? 271 00:16:57,433 --> 00:16:58,434 Tell me. 272 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 I already told you everything. 273 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 You haven't told me anything. 274 00:17:03,731 --> 00:17:06,234 You won't be helping me. You'll be helping your country, 275 00:17:06,317 --> 00:17:07,818 the people, and the victims. 276 00:17:08,819 --> 00:17:11,322 Get rid of that criminal husband of yours! 277 00:17:11,948 --> 00:17:15,034 Is that the father you want for your son? A criminal? A murderer? 278 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 Do you? 279 00:17:18,037 --> 00:17:20,998 Fabiola, just answer me one thing: 280 00:17:21,958 --> 00:17:23,209 who is Mole's boss? 281 00:17:23,751 --> 00:17:24,752 Just tell me that. 282 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Pablo Escobar. 283 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 Who? 284 00:17:29,048 --> 00:17:30,925 Mole works for Pablo Escobar. 285 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Are you sure? 286 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 Yes, sir. 287 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Very good. 288 00:17:37,598 --> 00:17:40,184 Listen, Pablo. Do you think this is going to turn out well? 289 00:17:40,601 --> 00:17:42,311 Of course, Pedro. 290 00:17:42,687 --> 00:17:45,982 Look how quickly things have worked out. 291 00:17:46,315 --> 00:17:48,818 It was only a few days ago that we were just thinking about 292 00:17:48,901 --> 00:17:50,528 the possibility of negotiating. 293 00:17:50,987 --> 00:17:53,990 And now look at us; we're here in Panama, ready to negotiate. 294 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 You're right. 295 00:17:55,866 --> 00:17:57,326 Things have worked out well. 296 00:17:58,077 --> 00:17:59,328 And with a former President. 297 00:17:59,495 --> 00:18:01,289 That's how it should be, Pedro. 298 00:18:01,914 --> 00:18:04,125 We, as an organization, 299 00:18:04,292 --> 00:18:08,087 had to show the National Government that this was a serious proposal. 300 00:18:08,170 --> 00:18:10,548 And the only way we could make them take us seriously 301 00:18:10,881 --> 00:18:13,968 was to send a message through a former President, not just anybody. 302 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 I hope he knows how to convey the message well, 303 00:18:17,305 --> 00:18:18,931 because our future depends on it. 304 00:18:19,599 --> 00:18:22,101 Don't worry, Pedro. You can count on it. 305 00:18:22,602 --> 00:18:23,936 This is what we're going to do: 306 00:18:24,645 --> 00:18:27,273 you stay here. I don't want you to leave. 307 00:18:27,815 --> 00:18:30,234 I'll ask someone to bring your mother and son, okay? 308 00:18:31,152 --> 00:18:34,071 No, sir. If you want, I'll travel to Bogotá tomorrow. 309 00:18:34,155 --> 00:18:37,074 But now I want to go home to get my son and my mother. 310 00:18:37,325 --> 00:18:39,410 Well, I can't retain you. 311 00:18:40,328 --> 00:18:41,787 If you want to leave, you can. 312 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 I'll be back from Bogotá tomorrow, and I'll personally... 313 00:18:46,250 --> 00:18:49,253 protect you, your mother and your son, okay? 314 00:18:50,671 --> 00:18:53,674 But Mole won't come back. He knows you're after him. 315 00:18:53,883 --> 00:18:55,885 Do you know who those people are? 316 00:18:56,469 --> 00:18:59,764 A bunch of crooks, of murderers! Pablo Escobar is a criminal! 317 00:18:59,847 --> 00:19:01,724 They don't care about anything, Fabiola. 318 00:19:06,479 --> 00:19:07,480 Relax. 319 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Trust me. 320 00:19:19,950 --> 00:19:22,370 Don't you feel a bit nervous? 321 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 About what? 322 00:19:29,669 --> 00:19:31,462 Stand up, he's coming. 323 00:19:34,799 --> 00:19:36,592 Mr. President, a pleasure. Pedro Motoa. 324 00:19:36,676 --> 00:19:38,594 - How are you? - Very well, thank you. 325 00:19:38,761 --> 00:19:40,012 I'd like to introduce you... 326 00:19:40,096 --> 00:19:42,139 A pleasure, Mr. President. Pablo Escobar. 327 00:19:42,431 --> 00:19:46,310 - We've met... - I understand you have a proposal 328 00:19:46,394 --> 00:19:47,853 for the President. Am I right? 329 00:19:47,937 --> 00:19:48,979 Yes, sir. 330 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 And you want me to convey it to him. 331 00:19:51,524 --> 00:19:52,525 Yes, sir. 332 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Let's go up. 333 00:20:01,075 --> 00:20:04,161 - He is the lord of arrogance. - How are you, gentlemen? 334 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 Come in. 335 00:20:08,624 --> 00:20:10,376 How are the kids, Nancy? 336 00:20:12,878 --> 00:20:14,422 We're getting by, Mr. Guillermo. 337 00:20:14,588 --> 00:20:15,923 They're very nice. 338 00:20:16,841 --> 00:20:20,803 Let's hope one of them becomes a politician. 339 00:20:23,055 --> 00:20:25,808 Politics is the last thing I want to talk about right now. 340 00:20:27,226 --> 00:20:30,020 I hope everything goes well for you in Spain, 341 00:20:30,771 --> 00:20:31,772 with your new job. 342 00:20:32,398 --> 00:20:33,399 Yes. 343 00:20:33,566 --> 00:20:35,568 I hope everything goes well at the Embassy. 344 00:20:36,902 --> 00:20:40,156 The President was more than generous. 345 00:20:40,990 --> 00:20:42,950 Everything will go well for you in Spain. 346 00:20:43,492 --> 00:20:47,413 There are many people who can help you there. 347 00:20:47,788 --> 00:20:49,123 Besides, being in Europe, 348 00:20:49,999 --> 00:20:52,334 so far away, will help you a lot, 349 00:20:53,294 --> 00:20:54,837 and especially the kids. 350 00:20:55,796 --> 00:20:57,298 I'm doing it for them, 351 00:20:58,007 --> 00:21:00,634 to keep them away from everything that happened to Rodrigo. 352 00:21:01,135 --> 00:21:03,763 Nancy, do it for yourself, 353 00:21:05,222 --> 00:21:07,266 to be far away from here, 354 00:21:08,017 --> 00:21:10,060 to cure the big pain you have... 355 00:21:11,395 --> 00:21:12,605 in your soul. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,651 Mr. Guillermo, I... 357 00:21:18,486 --> 00:21:20,446 I came by to say goodbye, but... 358 00:21:20,863 --> 00:21:22,323 above all, I came... 359 00:21:24,158 --> 00:21:25,326 to say thank you. 360 00:21:27,620 --> 00:21:29,705 Thank you for all the support you gave Rodrigo. 361 00:21:30,498 --> 00:21:32,666 It meant a lot to our family. 362 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 Rodrigo was always very grateful to you, and your newspaper. 363 00:21:43,052 --> 00:21:44,178 Nancy, 364 00:21:45,221 --> 00:21:47,139 we are all going to miss Rodrigo. 365 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 I will. 366 00:21:49,975 --> 00:21:51,352 But especially... 367 00:21:52,228 --> 00:21:55,981 this country, who really needs him. 368 00:21:58,734 --> 00:21:59,819 Rodrigo... 369 00:22:00,194 --> 00:22:02,404 Rodrigo always admired your courage. 370 00:22:04,365 --> 00:22:06,492 And the way you supported him in the newspaper. 371 00:22:11,080 --> 00:22:12,540 The feeling is mutual. 372 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 I wish you a good trip. 373 00:22:16,293 --> 00:22:18,295 Thank you, Mr. Guillermo, for everything. 374 00:22:22,508 --> 00:22:23,634 Write me, okay? 375 00:22:34,687 --> 00:22:36,981 - Come in, please. - Thank you very much. 376 00:22:51,328 --> 00:22:55,207 The proposal we have for you, 377 00:22:55,624 --> 00:22:57,543 is a serious proposal, 378 00:22:57,793 --> 00:22:59,587 a committed proposal, 379 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 and above all, an honest proposal. 380 00:23:03,257 --> 00:23:04,258 Well. 381 00:23:04,508 --> 00:23:05,968 The fact... 382 00:23:07,636 --> 00:23:09,471 that you want to surrender to justice, 383 00:23:09,889 --> 00:23:15,102 implies that you ordered Minister Lara Bonilla to be killed. 384 00:23:17,021 --> 00:23:19,648 No, sir, you're wrong. It's not like that. 385 00:23:20,107 --> 00:23:26,739 That's precisely why I wanted to come here and talk to you, 386 00:23:27,364 --> 00:23:31,076 because we are the first ones to reject 387 00:23:31,368 --> 00:23:35,289 and condemn the vile and cowardly assassination of the Minister of Justice. 388 00:23:35,456 --> 00:23:39,168 His death has caused us many problems. 389 00:23:39,251 --> 00:23:42,922 For example, I had to take my son out of school, 390 00:23:43,297 --> 00:23:46,008 and my wife, who is in an advanced stage of pregnancy, 391 00:23:46,091 --> 00:23:49,178 had to flee the country, as if she were a criminal. 392 00:23:49,553 --> 00:23:52,473 All rights have been violated, and not just mine and my family's, 393 00:23:52,556 --> 00:23:55,100 but also those of my partners, 394 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 and Pedro's. 395 00:23:56,352 --> 00:23:59,521 They've been deprived of due process. They've been disrespected 396 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 and forced to flee the country. 397 00:24:01,649 --> 00:24:05,443 Do you think my organization is stupid enough to commit such a crime? 398 00:24:05,611 --> 00:24:08,989 As if we weren't aware of the consequences? 399 00:24:09,073 --> 00:24:12,701 I say this with honesty, sir, 400 00:24:12,785 --> 00:24:16,163 we may be crooks, but we aren't stupid, 401 00:24:16,538 --> 00:24:20,376 and we're convinced that the Minister of Justice's murder 402 00:24:20,584 --> 00:24:24,088 is the total responsibility of the USA and the DEA's Governments. 403 00:24:25,923 --> 00:24:27,174 You'll have to excuse me, 404 00:24:27,883 --> 00:24:31,469 but that's very difficult to believe. 405 00:24:32,346 --> 00:24:36,474 Listen, sir. After murdering the Minister of Justice, 406 00:24:36,809 --> 00:24:38,894 the United States Government and the DEA 407 00:24:38,978 --> 00:24:43,148 have achieved what they always wanted: the Colombian police and authorities 408 00:24:43,232 --> 00:24:46,568 pursued us, intimidated us, and got us to leave the country, 409 00:24:46,652 --> 00:24:48,570 and that's why we are here. 410 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Wait. 411 00:24:50,781 --> 00:24:52,783 You expect me to believe... 412 00:24:53,701 --> 00:24:56,996 that a US agency ordered the assassination 413 00:24:57,246 --> 00:24:59,915 of the Colombian Minister of Justice? No way! 414 00:25:01,000 --> 00:25:02,209 Sir, 415 00:25:02,751 --> 00:25:05,503 let's not digress from the point of this conversation. 416 00:25:06,088 --> 00:25:09,466 What we are offering is a serious and very important proposal. 417 00:25:09,758 --> 00:25:11,010 All I've been told 418 00:25:11,593 --> 00:25:14,096 is that you're going to surrender to justice, 419 00:25:14,512 --> 00:25:19,476 and that I just have to guarantee your safety. 420 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 That's all. 421 00:25:20,853 --> 00:25:22,730 You're right, sir. 422 00:25:22,813 --> 00:25:27,484 But you should also think about the fact that I'm basically offering you 423 00:25:28,068 --> 00:25:29,445 an end to the war in Colombia. 424 00:25:30,029 --> 00:25:32,156 And the end of drug trafficking on our part. 425 00:25:32,656 --> 00:25:35,533 We're willing to hand over the laboratories, 426 00:25:35,659 --> 00:25:38,162 the routes, and most importantly, 427 00:25:38,328 --> 00:25:42,332 to pay back to the country, all of the capital 428 00:25:42,499 --> 00:25:45,419 that we as an organization have invested overseas. 429 00:25:45,502 --> 00:25:49,131 Does that mean you're willing to surrender to justice? 430 00:25:49,298 --> 00:25:51,091 Of course! 431 00:25:51,258 --> 00:25:54,887 We're willing to be judged in our country, 432 00:25:55,054 --> 00:25:56,930 by Colombian justice. 433 00:25:57,347 --> 00:26:01,477 If any of us are proven guilty, we'll assume the consequences. 434 00:26:01,643 --> 00:26:03,187 If we're sentenced, then so be it. 435 00:26:04,938 --> 00:26:09,026 All we ask is to go on trial in Colombia, and we won't be sent to the United States. 436 00:26:12,570 --> 00:26:18,077 I also think it's be very important to let the president know 437 00:26:18,285 --> 00:26:22,831 that the capital we're willing to refund 438 00:26:23,415 --> 00:26:29,296 will be enough to pay Colombia's foreign debt. 439 00:26:29,630 --> 00:26:33,717 And I think he should get this message. 440 00:26:34,468 --> 00:26:39,306 All right! Supposing the Government accepts your proposal, 441 00:26:40,557 --> 00:26:45,104 would you be willing to keep your word? 442 00:26:50,526 --> 00:26:51,819 No! 443 00:26:52,361 --> 00:26:55,155 Do you want to know what I miss the most? 444 00:26:55,280 --> 00:26:56,281 What? 445 00:26:56,365 --> 00:26:58,867 - Your mum. - My mother is quite a character. 446 00:26:59,952 --> 00:27:02,412 It was very smart, that idea of hers, 447 00:27:03,038 --> 00:27:07,084 for you to pretend your water broke so the plane would have to emergency land. 448 00:27:07,167 --> 00:27:09,670 Yes. But she can't take all the credit! 449 00:27:09,753 --> 00:27:12,256 - I know. - What a great actress I am! 450 00:27:13,841 --> 00:27:18,512 Pablo, sorry to interrupt, but there is an important call for you. 451 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Yes? 452 00:27:28,897 --> 00:27:31,859 Of course I understand you, Mr. Attorney General. 453 00:27:32,234 --> 00:27:34,778 We'll be waiting for your news. 454 00:27:35,195 --> 00:27:39,324 We hope it'll be good news for everyone involved. 455 00:27:42,660 --> 00:27:44,288 All right, sir. Thank you very much. 456 00:27:44,872 --> 00:27:46,415 What did the Attorney General say? 457 00:27:46,498 --> 00:27:50,169 He insists that the conditions 458 00:27:50,335 --> 00:27:52,963 for a peace negotiation are a given, 459 00:27:53,297 --> 00:27:58,218 and that he trusts he can convince the Government to agree to it. 460 00:28:00,637 --> 00:28:02,097 That's awesome, Pablo! 461 00:28:02,389 --> 00:28:05,017 That's fucking brilliant! 462 00:28:07,728 --> 00:28:12,649 Please keep it confidential until we announce it. 463 00:28:14,067 --> 00:28:16,445 Why did you reveal the information to a journalist? 464 00:28:17,695 --> 00:28:19,448 I told Mariano, 465 00:28:19,781 --> 00:28:21,116 a journalist's relative. 466 00:28:21,992 --> 00:28:23,911 Of course, Mr. President. Excuse me. 467 00:28:26,663 --> 00:28:28,916 Dr. McAllister, how are you? 468 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Hello. 469 00:28:37,216 --> 00:28:41,595 You won't believe the information I was just told by Mr. President. 470 00:28:54,066 --> 00:28:56,652 We have a new front page. 471 00:28:57,152 --> 00:28:59,863 El Tiempo! El Tiempo! 472 00:29:00,572 --> 00:29:03,075 The Government is negotiating with drug dealers! 473 00:29:03,158 --> 00:29:06,119 El Tiempo! El Espectador! 474 00:29:06,745 --> 00:29:08,872 El Tiempo! 475 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 We've been scooped, Mr. Guillermo. 476 00:29:13,627 --> 00:29:16,338 But as you say, you win some, you lose some. 477 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 No, Niky. 478 00:29:21,885 --> 00:29:24,763 This isn't just any old news, nor is it a scoop. 479 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 This is... 480 00:29:30,811 --> 00:29:32,354 This is the height of the cynicism 481 00:29:32,646 --> 00:29:34,731 and the impertinence of the Government, 482 00:29:35,983 --> 00:29:37,442 and what is more, 483 00:29:37,901 --> 00:29:41,363 the former President served as a mediator. 484 00:29:42,197 --> 00:29:45,158 Niky, this is the last straw. 485 00:29:49,037 --> 00:29:50,330 I've just spoken to Pablo. 486 00:29:50,831 --> 00:29:52,124 What did he say? 487 00:29:53,166 --> 00:29:54,960 That these are political issues, 488 00:29:57,212 --> 00:29:59,298 that have nothing to do with me nor you. 489 00:30:01,049 --> 00:30:04,177 Did you tell him about the problem that Mole and I have? 490 00:30:09,766 --> 00:30:11,226 He said Nápoles is empty. 491 00:30:12,477 --> 00:30:14,062 You and Mole can go there. 492 00:30:15,022 --> 00:30:16,648 The captain will be waiting for you. 493 00:30:17,482 --> 00:30:19,609 - What captain? - What do you mean? 494 00:30:20,027 --> 00:30:21,820 Of the airplane, idiot. 495 00:30:22,529 --> 00:30:23,530 Who else? 496 00:30:24,031 --> 00:30:26,616 Do you remember the plane was there after the cops arrived? 497 00:30:29,786 --> 00:30:30,787 Airplane... 498 00:30:32,497 --> 00:30:34,958 Is the boss planning to send us somewhere, or what? 499 00:30:38,128 --> 00:30:39,421 You're going to Panama. 500 00:30:42,215 --> 00:30:45,510 Things are getting tough here, and Pablo doesn't want you around. 501 00:30:48,764 --> 00:30:50,390 So, go. 502 00:30:51,308 --> 00:30:53,769 Go get your girlfriend and go to Nápoles. 503 00:30:53,935 --> 00:30:55,187 Now! You understand? 504 00:30:56,396 --> 00:30:57,397 What's wrong? 505 00:30:59,858 --> 00:31:02,110 I'll have to wait because Mole isn't in. 506 00:31:02,861 --> 00:31:04,154 He's out doing a job. 507 00:31:04,321 --> 00:31:05,781 What do you mean? What job? 508 00:31:11,161 --> 00:31:14,081 - What's up, Fabiola? - Hi, Carola, how are you? 509 00:31:14,247 --> 00:31:16,249 - Good, and you? - Have a good day. 510 00:31:16,333 --> 00:31:17,334 You too. 511 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 Come with me. 512 00:31:22,506 --> 00:31:24,091 Why haven't you called? 513 00:31:24,257 --> 00:31:26,134 Don't hurt me, Mole. 514 00:31:26,385 --> 00:31:27,886 I'm not going to do anything. 515 00:31:28,053 --> 00:31:29,805 Are you tortured by sins, or something? 516 00:31:30,013 --> 00:31:31,181 What? 517 00:31:32,641 --> 00:31:33,767 You're a sin! 518 00:31:33,934 --> 00:31:35,852 Besides, Pablo Escobar... 519 00:31:36,019 --> 00:31:37,687 What Pablo Escobar? 520 00:31:37,854 --> 00:31:40,315 Erase this name from your mind now. 521 00:31:41,066 --> 00:31:42,317 You know what? I believe you. 522 00:31:43,527 --> 00:31:44,736 I'm going to believe you. 523 00:31:47,948 --> 00:31:49,366 But just in case. 524 00:31:52,953 --> 00:31:54,162 Mole! 525 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 My face! 526 00:31:57,249 --> 00:31:59,126 My face! 527 00:32:05,382 --> 00:32:08,260 Following the information published by El Tiempo, 528 00:32:08,844 --> 00:32:11,430 regarding the negotiation between the Government 529 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 and the Medellín Cartel, 530 00:32:13,932 --> 00:32:15,892 President de la Cruz spoke... 531 00:32:16,685 --> 00:32:17,936 Mr. President! 532 00:32:18,145 --> 00:32:21,815 Is it true that the Government is negotiating with the Medellín Cartel? 533 00:32:22,566 --> 00:32:26,736 That information is completely false. 534 00:32:27,446 --> 00:32:32,284 This Government is not searching for any form of negotiation. 535 00:32:33,410 --> 00:32:34,494 It's simply... 536 00:32:35,162 --> 00:32:38,206 the members of the Medellín Cartel 537 00:32:38,373 --> 00:32:43,128 meeting in order to consider surrendering to justice. 538 00:32:47,924 --> 00:32:51,845 Meanwhile, El Espectador's director, Mr. Guillermo Cano, 539 00:32:52,262 --> 00:32:55,265 who always backed the recently assassinated Minister of Justice, 540 00:32:55,348 --> 00:32:56,475 Rodrigo Lara Bonilla, 541 00:32:56,641 --> 00:33:00,854 severely attacked the former President in his recent leading article. 542 00:33:16,328 --> 00:33:19,915 That makes no sense at all, Mr. Attorney General! 543 00:33:19,998 --> 00:33:25,378 How's it possible that after you and I met and practically wrote the text together, 544 00:33:25,587 --> 00:33:28,715 and changed conditions, clauses, whatever you asked me to do, 545 00:33:28,882 --> 00:33:31,384 you call to say the Government deprived you of authority 546 00:33:31,551 --> 00:33:34,387 and annulled the negotiation? That makes no sense, sir! 547 00:33:35,680 --> 00:33:36,723 Pablo. 548 00:33:38,767 --> 00:33:40,519 No! 549 00:33:40,685 --> 00:33:42,187 You've got it all wrong, sir. 550 00:33:42,270 --> 00:33:48,401 The information being leaked to the press has nothing to do with me. 551 00:33:48,485 --> 00:33:51,196 That's the National Government's negligence, not mine! 552 00:33:51,279 --> 00:33:53,365 I thought we were talking to serious, 553 00:33:53,448 --> 00:33:56,159 decent people, who were committed to this country, 554 00:33:56,284 --> 00:33:59,329 but if you want a wild, infuriated Pablo, 555 00:33:59,496 --> 00:34:03,250 extensive bloodshed, for us to burn down your houses, 556 00:34:03,333 --> 00:34:06,378 and cause a chaos in this country, don't worry, you can count on it, 557 00:34:06,461 --> 00:34:08,380 Mr. Attorney General. Thank you very much! 558 00:34:09,798 --> 00:34:11,132 What is it now? 559 00:34:12,717 --> 00:34:14,678 This is all fucked up. 560 00:34:15,262 --> 00:34:16,888 It's not all bad. 561 00:34:17,305 --> 00:34:18,473 It's coming. 562 00:34:19,015 --> 00:34:20,016 What? 563 00:34:20,725 --> 00:34:21,851 The water broke. 564 00:34:22,435 --> 00:34:23,603 What water? 565 00:34:24,104 --> 00:34:25,397 - Fuck off, Pablo! - What? 566 00:34:25,480 --> 00:34:26,481 Paty! 567 00:34:27,274 --> 00:34:28,817 The baby is coming. 568 00:34:28,900 --> 00:34:30,777 Paty? My baby is coming? 569 00:34:30,860 --> 00:34:31,861 - Yes. - Right now. 570 00:34:32,362 --> 00:34:33,905 Congratulations. 571 00:34:34,114 --> 00:34:35,115 Patricia! 572 00:35:07,063 --> 00:35:09,024 I don't know anything! 573 00:35:57,906 --> 00:35:59,449 Freeze! National Police! 574 00:35:59,574 --> 00:36:02,535 Drop the weapon! On the floor! 575 00:36:14,714 --> 00:36:17,217 - Hey, guys! - Gonzalo! 576 00:36:17,425 --> 00:36:18,677 How are you? 577 00:36:18,760 --> 00:36:19,761 Pablo! 578 00:36:20,053 --> 00:36:21,096 Welcome! 579 00:36:22,347 --> 00:36:23,598 How are you? 580 00:36:23,682 --> 00:36:24,683 Well? 581 00:36:24,766 --> 00:36:26,267 My friend! How are you? 582 00:36:26,976 --> 00:36:29,229 What's up, Pablo? 583 00:36:29,312 --> 00:36:30,814 - How are you? - Very well. 584 00:36:31,272 --> 00:36:32,816 My friend! 585 00:36:38,697 --> 00:36:41,783 We missed you a lot. 586 00:36:41,866 --> 00:36:43,702 Why did you disappear for so long? 587 00:36:44,077 --> 00:36:45,495 We didn't disappear. 588 00:36:45,870 --> 00:36:48,540 We were just giving you time to be with and enjoy your family. 589 00:36:48,998 --> 00:36:49,999 How is the baby? 590 00:36:50,083 --> 00:36:51,543 She is very well. 591 00:36:52,168 --> 00:36:54,629 She's very well, very pretty, growing. 592 00:36:55,213 --> 00:37:00,051 We'll have to organize a family party so I can introduce her. 593 00:37:01,052 --> 00:37:02,345 I hope so, sir. 594 00:37:02,721 --> 00:37:05,306 I'm sure you didn't call us here for a party. 595 00:37:06,808 --> 00:37:08,226 It's something serious, guys. 596 00:37:08,685 --> 00:37:10,270 Do me a favor and sit down. 597 00:37:12,355 --> 00:37:14,441 Pablo, what do you mean by serious? 598 00:37:14,941 --> 00:37:17,861 Explain yourself Pablo, I don't like your cousin's tone of voice. 599 00:37:18,027 --> 00:37:19,320 Problems, or what? 600 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 I think the best thing is for you 601 00:37:24,534 --> 00:37:27,203 to see for yourselves what Peluche sent me from Colombia. 602 00:37:31,374 --> 00:37:35,003 Breaking news. The Extradition Treaty between Colombia and the United States 603 00:37:35,253 --> 00:37:36,588 has been activated 604 00:37:36,880 --> 00:37:41,176 by the deportation of two recently captured individuals in Medellín. 605 00:37:41,593 --> 00:37:44,888 The authorities were initially following three drug traffickers, 606 00:37:44,971 --> 00:37:49,934 but Albarracín Romero escaped the police siege. 607 00:37:50,018 --> 00:37:52,187 The Government and the Minister of Justice, 608 00:37:52,270 --> 00:37:54,689 Ernesto Chacón, a member of the New Liberalism, 609 00:37:54,773 --> 00:37:57,108 who has openly stated his commitment 610 00:37:57,192 --> 00:37:59,903 to continue the President's fight against drug trafficking 611 00:37:59,986 --> 00:38:01,696 by extraditing its members, 612 00:38:01,780 --> 00:38:03,907 have considered the event as conclusive. 613 00:38:03,990 --> 00:38:05,533 I know them. 614 00:38:06,951 --> 00:38:08,495 They're just a couple of slackers. 615 00:38:09,496 --> 00:38:11,414 They've just started doing little jobs. 616 00:38:12,582 --> 00:38:14,083 Don't pay attention to them! 617 00:38:15,835 --> 00:38:17,504 That guy used to be my partner. 618 00:38:19,172 --> 00:38:21,883 The wolf was watching until he caught us! 619 00:38:23,092 --> 00:38:26,930 Boys, we're talking about being extradited to the USA, 620 00:38:27,472 --> 00:38:29,974 and forgotten in a jail for the rest of our lives! 621 00:38:31,935 --> 00:38:33,436 Guys... 622 00:38:33,978 --> 00:38:37,524 Pablo, we can't let this happen to any of us. 623 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 We have to do something right away. 624 00:38:42,529 --> 00:38:44,948 I don't understand why you're so surprised. 625 00:38:45,323 --> 00:38:48,409 They've been after us for a long time and more now 626 00:38:48,993 --> 00:38:50,245 that we killed the Minister. 627 00:38:50,703 --> 00:38:53,456 Mariachi, this is real! 628 00:38:54,249 --> 00:38:57,627 We're going to be sent to the United States, you jackass! 629 00:38:58,086 --> 00:38:59,921 Listen, Herbert. 630 00:39:00,421 --> 00:39:05,760 All I know is that the extradition to the United States is a reality. 631 00:39:06,636 --> 00:39:09,722 And we need to think about what we're going to do. 632 00:39:09,848 --> 00:39:11,391 Exactly! 633 00:39:13,017 --> 00:39:14,352 Pablo, 634 00:39:14,727 --> 00:39:16,271 I know you. 635 00:39:16,354 --> 00:39:18,690 When you ask a question, you usually have the answer. 636 00:39:18,773 --> 00:39:20,400 Stop fucking around. Out with it. 637 00:39:20,650 --> 00:39:21,776 What do you think? 638 00:39:21,943 --> 00:39:23,653 Well, it's simple. 639 00:39:27,949 --> 00:39:31,953 The Medellín Cartel must return to Colombia right away. 640 00:39:50,889 --> 00:39:53,725 A black coffee, please. 641 00:40:49,572 --> 00:40:55,036 We're really sorry for interrupting you this morning. 642 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 But... 643 00:40:59,958 --> 00:41:04,921 We're interested in learning information about your activity as a pilot... 644 00:41:06,464 --> 00:41:08,633 to the service of the Colombian drug cartels. 645 00:41:09,801 --> 00:41:14,597 I think you're confusing me with someone else. 646 00:41:15,765 --> 00:41:17,809 I work as a pilot, 647 00:41:18,309 --> 00:41:22,939 but I carry other types of cargo that are legal. 648 00:41:25,274 --> 00:41:26,651 Look, Mr. Harry, 649 00:41:28,069 --> 00:41:33,366 I have all the time in the world to listen to your stories. 650 00:41:35,410 --> 00:41:38,413 Now it's time for you to decide where you want to end up: 651 00:41:40,123 --> 00:41:44,002 in jail because of your little Colombian friends, 652 00:41:45,586 --> 00:41:46,587 or... 653 00:41:47,505 --> 00:41:49,590 enjoying your wife and your children 654 00:41:50,008 --> 00:41:52,051 in a place where nobody can find you, 655 00:41:53,344 --> 00:41:55,596 because there is something you can't deny: 656 00:41:56,639 --> 00:41:58,641 you're a drug trafficker. 657 00:42:07,525 --> 00:42:12,113 I tried marijuana once, and I didn't even inhale. 658 00:42:17,076 --> 00:42:18,453 Think about it, Mr. Harry. 659 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Think about it. 660 00:42:21,289 --> 00:42:23,374 It's always a shame when I see a compatriot 661 00:42:24,167 --> 00:42:26,878 in prison because they didn't want to talk 662 00:42:27,003 --> 00:42:29,130 about a drug trafficker's cartel in Colombia. 663 00:42:31,716 --> 00:42:32,967 Think about it. 664 00:42:56,032 --> 00:42:58,242 You're going to take me to the Medellín Cartel. 665 00:42:59,994 --> 00:43:01,788 Okay, confirmed. 666 00:43:02,497 --> 00:43:03,664 We'll see you there. 667 00:43:06,167 --> 00:43:08,086 Guys, it's confirmed. 668 00:43:09,045 --> 00:43:11,130 My lawyer has just told me that no legal process 669 00:43:11,214 --> 00:43:13,716 has been filed against the Motoa brothers in Colombia. 670 00:43:14,717 --> 00:43:18,721 There was something that involved cattle smuggling, but it's already been filed. 671 00:43:18,888 --> 00:43:19,972 That was ages ago. 672 00:43:20,056 --> 00:43:21,808 I'll believe that when pigs fly! 673 00:43:23,392 --> 00:43:25,561 Me too! 674 00:43:26,729 --> 00:43:28,564 I haven't been summoned by my country, 675 00:43:28,648 --> 00:43:31,275 on the contrary, everyone loves me! 676 00:43:31,818 --> 00:43:35,154 We haven't either. 677 00:43:35,822 --> 00:43:38,032 The problem with the Minister of Justice's death 678 00:43:38,699 --> 00:43:40,910 is that the Medellin Cartel has been blamed for it. 679 00:43:41,202 --> 00:43:45,164 But there are no warrants for arrest, no proofs. So let's not worry about it. 680 00:43:46,624 --> 00:43:49,377 But what would happen if they tried to involve us? 681 00:43:49,710 --> 00:43:50,837 Let them try it! 682 00:43:52,380 --> 00:43:55,842 At this moment, none of the Colombian authorities are able 683 00:43:56,300 --> 00:43:58,761 to arrest or issue a warrant of arrest 684 00:43:58,845 --> 00:44:01,139 against any of us, because as Pedro just said, 685 00:44:01,389 --> 00:44:06,519 there is not even one official criminal case against us. 686 00:44:07,061 --> 00:44:08,396 Wait, Pablo. 687 00:44:09,272 --> 00:44:12,775 It seems that everyone in here is a saint. 688 00:44:15,528 --> 00:44:17,613 I want to make one thing clear. 689 00:44:17,822 --> 00:44:19,991 I have to be careful, 690 00:44:20,074 --> 00:44:22,160 the Gringos have been after me for a while. 691 00:44:22,451 --> 00:44:23,744 Keep that in mind. 692 00:44:23,828 --> 00:44:29,834 I know and I understand, Herbert, but we are all in the same situation. 693 00:44:30,293 --> 00:44:34,881 The most important thing is that we're able to protect ourselves. 694 00:44:35,131 --> 00:44:39,552 We need to win the police and army authorities over. 695 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 It's not as easy as you say, Pablo. 696 00:44:42,597 --> 00:44:44,390 What shall we do? How can we do that? 697 00:44:44,932 --> 00:44:48,186 The way you solve all problems in life, Julio. 698 00:44:48,561 --> 00:44:49,604 With money. 699 00:44:52,773 --> 00:44:56,194 We're getting in contact 700 00:44:56,652 --> 00:44:59,447 with an army colonel whose last name is Pedregal, 701 00:44:59,530 --> 00:45:01,282 and works in Antioquia. 702 00:45:01,365 --> 00:45:05,244 He is a very important person with very good contacts. 703 00:45:05,328 --> 00:45:09,582 We've also been informed about a police major in Quindío who could help us. 704 00:45:09,665 --> 00:45:13,211 Mariachi, please start doing intelligence work 705 00:45:13,377 --> 00:45:15,922 that'll let me know which authorities can be corrupted 706 00:45:16,005 --> 00:45:17,882 and will collaborate in Cundinamarca. 707 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 That's easy. 708 00:45:20,593 --> 00:45:22,386 It's already in progress. 709 00:45:22,470 --> 00:45:24,847 We already made a big capital investment. 710 00:45:25,431 --> 00:45:28,142 Now we're going to need each one of you to collaborate. 711 00:45:29,769 --> 00:45:31,687 A million dollars per capita! 712 00:45:34,607 --> 00:45:40,154 You can count on my million dollars, on the condition that you assure me 713 00:45:40,238 --> 00:45:42,990 that I will be protected, and not pursued by the police. 714 00:45:43,241 --> 00:45:50,206 Yes. What we should do now is stop wasting our time hiding, 715 00:45:50,414 --> 00:45:53,251 spending money, and worse of all, not producing. 716 00:45:53,793 --> 00:45:56,420 We must return to Colombia and face the situation. 717 00:45:56,921 --> 00:45:58,589 They are infuriated. Perfect. 718 00:45:59,006 --> 00:46:02,551 We are going to show Colombia that the Medellín Cartel is still alive, 719 00:46:02,635 --> 00:46:04,929 and is much more powerful than before. 720 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 That's it! 721 00:46:07,556 --> 00:46:09,183 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 722 00:46:09,267 --> 00:46:10,851 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 723 00:46:10,935 --> 00:46:12,478 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 53577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.