Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,921
HE WHO DOES NOT KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:13,222 --> 00:00:16,391
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:09,528 --> 00:01:11,905
Madam, you need to relax.
I examined you
4
00:01:12,030 --> 00:01:14,658
and there are no signs of labor yet.
5
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
That's unbelievable, Doctor,
my water broke,
6
00:01:17,995 --> 00:01:21,206
and I was completely drenched.
7
00:01:21,373 --> 00:01:23,458
Don't worry, everything is okay.
8
00:01:23,584 --> 00:01:26,628
- Passengers with destination Lima,
- The plane had to turn around.
9
00:01:26,712 --> 00:01:29,047
- please board at gate ten.
- It shouldn't have.
10
00:01:29,131 --> 00:01:31,758
- Look...
- Do you think I invented the pain?
11
00:01:31,842 --> 00:01:33,260
No, of course not.
Calm down.
12
00:01:33,885 --> 00:01:37,931
Although she wasn't having contractions,
after such a sharp pain,
13
00:01:38,265 --> 00:01:39,683
I advise that you don't travel.
14
00:01:40,017 --> 00:01:42,436
You're right, Doctor.
Thank you very much!
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,439
I'm very lucky you were here!
16
00:01:45,606 --> 00:01:48,066
Madam, I advise you to stay,
17
00:01:48,317 --> 00:01:52,404
so you can go to a hospital
if you feel any more symptoms.
18
00:01:52,654 --> 00:01:55,032
- Of course.
- She isn't permitted to travel anyway.
19
00:01:55,282 --> 00:01:57,993
I'm very sorry, madam.
But the airline has asked us
20
00:01:58,076 --> 00:01:59,745
not to let you get on any other planes.
21
00:01:59,995 --> 00:02:02,039
Do you think I want to use
that airline again?
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,123
No, thank you!
23
00:02:03,206 --> 00:02:05,042
It's best if you stay.
24
00:02:05,125 --> 00:02:07,419
Doctor, I'm really grateful!
25
00:02:07,502 --> 00:02:09,630
It's a blessing to have met you!
26
00:02:09,796 --> 00:02:12,299
It was a pleasure, madam.
27
00:02:12,382 --> 00:02:16,678
It's a shame I can't say
the same about everyone else.
28
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
Are you afraid, dear?
29
00:02:26,938 --> 00:02:29,650
You know this is a game, don't you?
30
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
My love.
31
00:02:32,361 --> 00:02:36,782
Passengers with destination Quito,
please board at gate six.
32
00:02:37,574 --> 00:02:39,451
How are you, miss?
33
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Good.
34
00:02:41,411 --> 00:02:46,041
Okay, will you please give me two tickets
for the next flight to Panama?
35
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
I'm going to fall!
36
00:02:59,471 --> 00:03:00,972
Mum is going to shout at you!
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,808
If you don't hold on, she'll scold me!
38
00:03:27,541 --> 00:03:28,834
What's up, guys?
39
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Wake up!
40
00:03:30,836 --> 00:03:31,962
Fuck you, Herbert.
41
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
I caught you red-handed!
42
00:03:35,882 --> 00:03:38,802
What's wrong? Did I scare you?
Welcome!
43
00:03:39,344 --> 00:03:41,263
You're alive!
What's up, Pablo?
44
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
Are you tired?
45
00:03:43,682 --> 00:03:45,016
Welcome!
46
00:03:45,809 --> 00:03:47,394
Relax, it's all over.
47
00:03:48,395 --> 00:03:50,689
How were the waves? Rough?
48
00:03:51,440 --> 00:03:54,735
Well, we have something here
to help you relax.
49
00:03:55,277 --> 00:03:57,529
A girl, to help the sea sickness pass.
50
00:03:57,988 --> 00:03:59,364
Let's go.
51
00:04:00,574 --> 00:04:01,992
Gonzalo, you can't take a joke.
52
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Fuck off.
It was a stupid joke.
53
00:04:05,203 --> 00:04:06,204
Fuck off.
54
00:04:07,456 --> 00:04:11,752
You had me scared.
But you finally saw the light again.
55
00:04:13,503 --> 00:04:15,297
Are you happy?
Let's go.
56
00:04:22,304 --> 00:04:25,891
The special guests have arrived!
57
00:04:26,391 --> 00:04:27,559
How are you?
58
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
- Good.
- How was it?
59
00:04:30,270 --> 00:04:32,731
- Tiring.
- I can tell, come on in.
60
00:04:32,814 --> 00:04:36,651
Have a drink, eat something.
Come on in.
61
00:04:37,736 --> 00:04:39,237
What's up, Pablo?
62
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
How are you?
63
00:04:42,157 --> 00:04:43,241
How are you, Mauricio?
64
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
Did my wife get in contact with you?
65
00:04:46,369 --> 00:04:48,663
Did she call?
I imagine they're in Caracas already.
66
00:04:49,039 --> 00:04:53,668
Well, I'm a bit worried, Pablo,
because the phone hasn't rang at all.
67
00:04:55,504 --> 00:04:57,672
Are you serious, Mauricio?
68
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
Give me the phone.
69
00:04:59,341 --> 00:05:02,052
Hey, cool it! I was kidding.
70
00:05:33,166 --> 00:05:34,835
Look at me.
71
00:05:35,418 --> 00:05:38,713
I don't need to forgive you for anything.
72
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
Nothing.
73
00:05:40,423 --> 00:05:41,800
My love.
74
00:05:51,226 --> 00:05:54,980
Let's go and wake up Emilio, okay?
75
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
You need to think about where you'll go.
76
00:06:02,988 --> 00:06:05,364
You can't stay here,
it's too dangerous.
77
00:06:05,532 --> 00:06:07,284
Everyone here knows who you are.
78
00:06:07,366 --> 00:06:09,160
I know!
79
00:06:09,536 --> 00:06:10,912
- It's for your own good.
- Okay!
80
00:06:11,037 --> 00:06:13,248
- Let me relax and think, go away.
- Fine!
81
00:06:13,832 --> 00:06:15,083
Fine, bye.
82
00:06:15,417 --> 00:06:16,877
She's a pain in the ass.
83
00:06:18,670 --> 00:06:20,255
What's going on?
84
00:06:20,379 --> 00:06:22,132
- What is it?
- They're entering!
85
00:06:22,841 --> 00:06:23,842
Watch it.
86
00:06:41,443 --> 00:06:42,652
Good day.
87
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
How are you?
88
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
- How are you, young lady?
- Good, thank you.
89
00:06:46,448 --> 00:06:47,699
I didn't know you lived here.
90
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
Yes. What can I do for you?
91
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
I'm going to search your house.
92
00:06:53,914 --> 00:06:55,290
- Right now?
- Yes.
93
00:06:57,167 --> 00:06:58,293
What is your name?
94
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Jairo Jiménez.
95
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
- Captain Jiménez...
- Colonel Jairo Jiménez.
96
00:07:02,797 --> 00:07:06,760
Coronel Jairo Jiménez,
when you knocked on my door,
97
00:07:06,885 --> 00:07:10,138
- I was in my room with a client.
- Just two minutes.
98
00:07:10,221 --> 00:07:12,140
Take a walk,
I'll wait here for you.
99
00:07:12,390 --> 00:07:13,558
Okay? Go ahead.
100
00:07:14,517 --> 00:07:17,687
- Is your friend here?
- What friend?
101
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
The one you protected last night.
102
00:07:20,231 --> 00:07:22,400
No, Colonel, you've got it all wrong.
103
00:07:22,525 --> 00:07:24,736
Hey, what are you doing!
104
00:07:26,404 --> 00:07:28,490
What about respecting my intimacy?
105
00:07:32,953 --> 00:07:34,621
See? No one is here.
106
00:07:38,458 --> 00:07:39,668
Rather distrustful, eh?
107
00:07:39,751 --> 00:07:41,920
- Yes.
- Tough guy.
108
00:07:51,429 --> 00:07:52,681
Sir.
109
00:07:53,848 --> 00:07:55,100
Get up.
110
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
Friend!
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,188
Get up.
112
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
What is your name?
113
00:08:05,318 --> 00:08:07,112
- Look at me!
- Carlos Moreno.
114
00:08:12,283 --> 00:08:13,910
Excuse me, Mr. Moreno.
115
00:08:15,120 --> 00:08:18,248
Baby, I'm coming back,
the police are just doing their job.
116
00:08:19,874 --> 00:08:20,917
I'm sorry to upset you.
117
00:08:21,001 --> 00:08:22,168
Don't worry.
118
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
If you need anything,
you can count on me.
119
00:08:45,900 --> 00:08:47,777
- And?
- All clear, Colonel.
120
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Let's go.
121
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Traveling is fun,
122
00:09:03,001 --> 00:09:04,544
but not when you're forced to do it.
123
00:09:05,003 --> 00:09:07,756
Pablo, you weren't satisfied
until you had your way.
124
00:09:08,214 --> 00:09:10,633
See? You have us stealing bases.
125
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
I mean it. Look at us, in exile.
126
00:09:15,180 --> 00:09:16,973
Even the President is accusing us.
127
00:09:18,433 --> 00:09:19,601
It hit us all at once.
128
00:09:19,893 --> 00:09:23,605
Stop complaining so much.
You sound like a sissy.
129
00:09:23,938 --> 00:09:25,023
Relax!
130
00:09:25,231 --> 00:09:27,108
Relax? What do you mean?
131
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
This is really serious.
We are in big trouble.
132
00:09:30,570 --> 00:09:31,613
Yes, I know.
133
00:09:32,155 --> 00:09:37,035
We are in trouble, but at least the
Minister isn't here to fuck up our lives.
134
00:09:37,660 --> 00:09:38,953
Exactly.
135
00:09:39,204 --> 00:09:42,332
You all are right,
136
00:09:43,792 --> 00:09:45,919
but we need to find
a solution to this situation.
137
00:09:46,836 --> 00:09:49,464
Mr. Mauricio has been very kind,
138
00:09:50,173 --> 00:09:51,174
and very generous,
139
00:09:52,092 --> 00:09:56,304
by welcoming us into his home,
but we can't live in Panama forever.
140
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Nobody is going to stay here, Gonzalo.
141
00:09:59,015 --> 00:10:00,433
Listen, gentlemen.
142
00:10:01,017 --> 00:10:05,021
If we have to stay in Panama
until things calm down,
143
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
you can count on me!
144
00:10:07,273 --> 00:10:09,651
The only problem would be
if we ran out of girls, Pedro.
145
00:10:10,735 --> 00:10:15,031
As an enterprise,
I'm asking you a favor, to show a more...
146
00:10:15,532 --> 00:10:18,118
As professionals would say,
a more proactive attitude.
147
00:10:18,201 --> 00:10:19,202
Proactive?
148
00:10:19,994 --> 00:10:22,455
What is that? Explain.
149
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
I didn't understand either.
150
00:10:24,374 --> 00:10:26,459
We need to find a way
151
00:10:26,709 --> 00:10:30,004
to get close to the President,
Mr. de la Cruz,
152
00:10:30,505 --> 00:10:34,342
in order to offer him a negotiation,
including our total
153
00:10:34,759 --> 00:10:36,469
and unconditional surrender.
154
00:10:42,517 --> 00:10:44,936
The instructions are
to search every house,
155
00:10:45,103 --> 00:10:46,146
every store,
156
00:10:46,729 --> 00:10:48,940
ask all neighbors,
everybody who knows them.
157
00:10:49,649 --> 00:10:50,733
As you order, Colonel.
158
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Dismissed.
159
00:10:54,863 --> 00:10:57,073
Colonel, I know you're taking care of me,
160
00:10:57,490 --> 00:10:59,868
but I'd like to go home
to be with my son.
161
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Listen, Fabiola.
162
00:11:04,038 --> 00:11:06,040
If you don't cooperate,
you'll be in trouble,
163
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
I'll get you into trouble.
164
00:11:09,169 --> 00:11:10,211
You could go to jail.
165
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
And your son?
166
00:11:12,589 --> 00:11:13,923
Do you want him to be alone?
167
00:11:14,382 --> 00:11:15,383
No...
168
00:11:16,551 --> 00:11:17,552
Look.
169
00:11:18,136 --> 00:11:20,805
What you're doing is called
obstruction of justice,
170
00:11:20,972 --> 00:11:22,724
which is punishable.
171
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
You're young.
172
00:11:26,728 --> 00:11:27,770
What are you going to do?
173
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
Are you going to spoil
what you've already achieved?
174
00:11:30,940 --> 00:11:33,109
Don't be stupid.
Cooperate.
175
00:11:35,403 --> 00:11:38,239
This is madness.
Explain yourself, Pablo.
176
00:11:39,782 --> 00:11:40,950
Wait one moment.
177
00:11:41,700 --> 00:11:43,286
I don't understand.
178
00:11:43,369 --> 00:11:46,705
Why are we looking for a negotiation
if we are running away?
179
00:11:46,998 --> 00:11:48,750
Mariachi is right.
180
00:11:49,459 --> 00:11:50,501
Tell me, Pablo.
181
00:11:51,377 --> 00:11:53,755
With who are we going to negotiate,
and for what?
182
00:11:53,922 --> 00:11:55,173
What are you talking about?
183
00:11:55,340 --> 00:11:57,050
You want us to surrender to the police?
184
00:11:59,177 --> 00:12:02,597
No, I'm not talking about surrendering,
but negotiating.
185
00:12:03,056 --> 00:12:07,227
And not with the National Police,
but with the National Government.
186
00:12:07,310 --> 00:12:09,646
No! How? Negotiate what?
187
00:12:09,812 --> 00:12:11,314
Why?
188
00:12:11,481 --> 00:12:15,693
One must make the most of
the opportunities and power in life.
189
00:12:15,860 --> 00:12:20,573
We have just shown them
that we're capable of killing a Minister,
190
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
and this is very serious
for the National Government.
191
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
It is a lot more serious for us.
Look at where we are.
192
00:12:26,246 --> 00:12:28,957
Anyone who prides himself on being decent
193
00:12:29,290 --> 00:12:32,460
prefers to negotiate a peaceful solution
over the cowardly sacrifice
194
00:12:32,543 --> 00:12:34,254
of innocent people.
195
00:12:34,587 --> 00:12:37,090
And go back to prison?
Fuck that.
196
00:12:37,298 --> 00:12:39,968
We won't go to jail.
I'm talking about a negotiation.
197
00:12:40,218 --> 00:12:43,054
A negotiation?
Those politicians may be crooks,
198
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
but they're not stupid.
199
00:12:44,264 --> 00:12:48,393
My idea is to propose to the Government
that we stop working,
200
00:12:48,685 --> 00:12:50,979
we keep all the accumulated capital,
201
00:12:51,145 --> 00:12:54,440
and we don't spend a day of our lives
in any of this country's prisons.
202
00:12:56,775 --> 00:12:58,736
Listen to this asshole!
203
00:12:59,112 --> 00:13:00,697
Have you gone crazy, Pablo?
204
00:13:01,489 --> 00:13:03,241
I'm supposed to be the crazy one!
205
00:13:05,326 --> 00:13:07,954
We keep the money
and nothing happens to us!
206
00:13:11,457 --> 00:13:12,875
- It's Chili.
- Who?
207
00:13:14,502 --> 00:13:15,962
Chili, Mole's friend.
208
00:13:16,963 --> 00:13:19,090
He was in the house last night
when you arrived.
209
00:13:23,177 --> 00:13:24,387
Why didn't we see him?
210
00:13:25,763 --> 00:13:27,015
Because he escaped.
211
00:13:27,181 --> 00:13:28,683
He left with Mole.
212
00:13:28,891 --> 00:13:32,186
He's Mireya's brother. She's the one
who was celebrating her birthday.
213
00:13:35,690 --> 00:13:36,691
Is your friend here?
214
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
What friend?
215
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Get up!
216
00:13:43,448 --> 00:13:44,449
What is your name?
217
00:13:46,409 --> 00:13:48,161
- Look at me.
- Carlos Moreno.
218
00:14:05,094 --> 00:14:08,264
You know what?
We'll talk later. Bye.
219
00:14:11,476 --> 00:14:13,644
Problems with people from Medellín.
220
00:14:14,395 --> 00:14:17,065
What? Are you okay?
Do you need something?
221
00:14:17,899 --> 00:14:19,567
Is your telephone safe to use?
222
00:14:20,276 --> 00:14:21,986
Of course it is.
223
00:14:22,070 --> 00:14:24,238
Nobody will ever tap it.
224
00:14:24,947 --> 00:14:27,408
Do you need it?
Relax, trust me.
225
00:14:27,658 --> 00:14:30,244
You can make national
and international calls.
226
00:14:30,787 --> 00:14:31,871
Thank you, Mauricio.
227
00:14:32,038 --> 00:14:34,582
Pablo, when you are done with that,
228
00:14:34,665 --> 00:14:37,126
come find me and we'll talk.
I need to ask you a favor.
229
00:14:37,585 --> 00:14:39,045
- Of course, thank you.
- Okay.
230
00:14:49,013 --> 00:14:50,014
Hello?
231
00:14:50,390 --> 00:14:51,891
Hello, my panther!
How are you?
232
00:14:52,850 --> 00:14:55,353
Why aren't you here
facing the authorities?
233
00:14:55,520 --> 00:14:57,688
Wait one moment, my queen.
234
00:14:57,772 --> 00:14:59,857
You're accusing me
of something I didn't do.
235
00:14:59,982 --> 00:15:03,528
Those are just lies, false accusations,
I've got nothing to do with that.
236
00:15:03,611 --> 00:15:04,946
I haven't done anything!
237
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Really?
238
00:15:06,364 --> 00:15:08,574
That is exactly why I'm calling you.
239
00:15:08,950 --> 00:15:11,702
I need a person of high rank
240
00:15:11,786 --> 00:15:15,039
who can contact
the President of the Republic,
241
00:15:15,456 --> 00:15:18,918
to propose a serious meeting
with the National Government.
242
00:15:19,001 --> 00:15:24,132
I know you have very important and
influential connections in this country.
243
00:15:24,465 --> 00:15:27,593
Who do you think could help me?
244
00:15:28,553 --> 00:15:30,346
Alfonso López is in Panama.
245
00:15:30,513 --> 00:15:32,265
I'll call him.
246
00:15:41,065 --> 00:15:42,066
President,
247
00:15:42,316 --> 00:15:44,277
I understand you and Torrijos
were friends.
248
00:15:44,735 --> 00:15:47,447
I imagine his death affected you a lot.
249
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
Yes, Raúl, it really did.
250
00:15:51,659 --> 00:15:54,579
He was a very intelligent man.
251
00:15:55,538 --> 00:15:58,291
He had no education but...
252
00:15:59,083 --> 00:16:04,338
he had an amazing innate knowledge
and political intuition.
253
00:16:04,797 --> 00:16:07,842
Do you think his death was
an accident or an attack?
254
00:16:09,552 --> 00:16:10,928
We'll never know.
255
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
Just like the others.
256
00:16:13,431 --> 00:16:15,725
Excuse me.
257
00:16:16,476 --> 00:16:17,477
Yes?
258
00:16:18,019 --> 00:16:19,353
Hello?
259
00:16:19,437 --> 00:16:21,647
Will you excuse me for one moment?
Thank you.
260
00:16:21,772 --> 00:16:24,442
But why is he looking for me?
261
00:16:24,984 --> 00:16:28,613
If he wants to give himself up
to the police, he should just do it.
262
00:16:29,030 --> 00:16:31,574
He wants a guarantor,
and you're in Panama.
263
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
Do you think that's a serious proposal?
264
00:16:34,535 --> 00:16:38,164
Listen, this is a delicate issue.
265
00:16:38,331 --> 00:16:41,626
Let me think it over, we'll talk later.
266
00:16:42,376 --> 00:16:44,337
I'll have to talk to the President first.
267
00:16:46,714 --> 00:16:49,717
Fabiola, please cooperate.
Why are you making things difficult?
268
00:16:50,968 --> 00:16:52,220
You have the information.
269
00:16:53,262 --> 00:16:54,263
What's wrong?
270
00:16:54,805 --> 00:16:56,224
Are you scared?
271
00:16:57,433 --> 00:16:58,434
Tell me.
272
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
I already told you everything.
273
00:17:02,313 --> 00:17:03,648
You haven't told me anything.
274
00:17:03,731 --> 00:17:06,234
You won't be helping me.
You'll be helping your country,
275
00:17:06,317 --> 00:17:07,818
the people, and the victims.
276
00:17:08,819 --> 00:17:11,322
Get rid of that criminal husband of yours!
277
00:17:11,948 --> 00:17:15,034
Is that the father you want for your son?
A criminal? A murderer?
278
00:17:15,493 --> 00:17:16,494
Do you?
279
00:17:18,037 --> 00:17:20,998
Fabiola, just answer me one thing:
280
00:17:21,958 --> 00:17:23,209
who is Mole's boss?
281
00:17:23,751 --> 00:17:24,752
Just tell me that.
282
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Pablo Escobar.
283
00:17:27,964 --> 00:17:28,965
Who?
284
00:17:29,048 --> 00:17:30,925
Mole works for Pablo Escobar.
285
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Are you sure?
286
00:17:34,011 --> 00:17:35,012
Yes, sir.
287
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Very good.
288
00:17:37,598 --> 00:17:40,184
Listen, Pablo. Do you think
this is going to turn out well?
289
00:17:40,601 --> 00:17:42,311
Of course, Pedro.
290
00:17:42,687 --> 00:17:45,982
Look how quickly things have worked out.
291
00:17:46,315 --> 00:17:48,818
It was only a few days ago
that we were just thinking about
292
00:17:48,901 --> 00:17:50,528
the possibility of negotiating.
293
00:17:50,987 --> 00:17:53,990
And now look at us; we're here in Panama,
ready to negotiate.
294
00:17:54,574 --> 00:17:55,575
You're right.
295
00:17:55,866 --> 00:17:57,326
Things have worked out well.
296
00:17:58,077 --> 00:17:59,328
And with a former President.
297
00:17:59,495 --> 00:18:01,289
That's how it should be, Pedro.
298
00:18:01,914 --> 00:18:04,125
We, as an organization,
299
00:18:04,292 --> 00:18:08,087
had to show the National Government that
this was a serious proposal.
300
00:18:08,170 --> 00:18:10,548
And the only way
we could make them take us seriously
301
00:18:10,881 --> 00:18:13,968
was to send a message through
a former President, not just anybody.
302
00:18:14,135 --> 00:18:16,721
I hope he knows how to
convey the message well,
303
00:18:17,305 --> 00:18:18,931
because our future depends on it.
304
00:18:19,599 --> 00:18:22,101
Don't worry, Pedro.
You can count on it.
305
00:18:22,602 --> 00:18:23,936
This is what we're going to do:
306
00:18:24,645 --> 00:18:27,273
you stay here.
I don't want you to leave.
307
00:18:27,815 --> 00:18:30,234
I'll ask someone to bring
your mother and son, okay?
308
00:18:31,152 --> 00:18:34,071
No, sir. If you want,
I'll travel to Bogotá tomorrow.
309
00:18:34,155 --> 00:18:37,074
But now I want to go home
to get my son and my mother.
310
00:18:37,325 --> 00:18:39,410
Well, I can't retain you.
311
00:18:40,328 --> 00:18:41,787
If you want to leave, you can.
312
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
I'll be back from Bogotá tomorrow,
and I'll personally...
313
00:18:46,250 --> 00:18:49,253
protect you, your mother
and your son, okay?
314
00:18:50,671 --> 00:18:53,674
But Mole won't come back.
He knows you're after him.
315
00:18:53,883 --> 00:18:55,885
Do you know who those people are?
316
00:18:56,469 --> 00:18:59,764
A bunch of crooks, of murderers!
Pablo Escobar is a criminal!
317
00:18:59,847 --> 00:19:01,724
They don't care about anything, Fabiola.
318
00:19:06,479 --> 00:19:07,480
Relax.
319
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Trust me.
320
00:19:19,950 --> 00:19:22,370
Don't you feel a bit nervous?
321
00:19:24,705 --> 00:19:25,706
About what?
322
00:19:29,669 --> 00:19:31,462
Stand up, he's coming.
323
00:19:34,799 --> 00:19:36,592
Mr. President, a pleasure.
Pedro Motoa.
324
00:19:36,676 --> 00:19:38,594
- How are you?
- Very well, thank you.
325
00:19:38,761 --> 00:19:40,012
I'd like to introduce you...
326
00:19:40,096 --> 00:19:42,139
A pleasure, Mr. President.
Pablo Escobar.
327
00:19:42,431 --> 00:19:46,310
- We've met...
- I understand you have a proposal
328
00:19:46,394 --> 00:19:47,853
for the President.
Am I right?
329
00:19:47,937 --> 00:19:48,979
Yes, sir.
330
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
And you want me to convey it to him.
331
00:19:51,524 --> 00:19:52,525
Yes, sir.
332
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Let's go up.
333
00:20:01,075 --> 00:20:04,161
- He is the lord of arrogance.
- How are you, gentlemen?
334
00:20:06,706 --> 00:20:07,707
Come in.
335
00:20:08,624 --> 00:20:10,376
How are the kids, Nancy?
336
00:20:12,878 --> 00:20:14,422
We're getting by, Mr. Guillermo.
337
00:20:14,588 --> 00:20:15,923
They're very nice.
338
00:20:16,841 --> 00:20:20,803
Let's hope one of them
becomes a politician.
339
00:20:23,055 --> 00:20:25,808
Politics is the last thing
I want to talk about right now.
340
00:20:27,226 --> 00:20:30,020
I hope everything goes well
for you in Spain,
341
00:20:30,771 --> 00:20:31,772
with your new job.
342
00:20:32,398 --> 00:20:33,399
Yes.
343
00:20:33,566 --> 00:20:35,568
I hope everything goes well
at the Embassy.
344
00:20:36,902 --> 00:20:40,156
The President was more than generous.
345
00:20:40,990 --> 00:20:42,950
Everything will go well
for you in Spain.
346
00:20:43,492 --> 00:20:47,413
There are many people
who can help you there.
347
00:20:47,788 --> 00:20:49,123
Besides, being in Europe,
348
00:20:49,999 --> 00:20:52,334
so far away, will help you a lot,
349
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
and especially the kids.
350
00:20:55,796 --> 00:20:57,298
I'm doing it for them,
351
00:20:58,007 --> 00:21:00,634
to keep them away from everything
that happened to Rodrigo.
352
00:21:01,135 --> 00:21:03,763
Nancy, do it for yourself,
353
00:21:05,222 --> 00:21:07,266
to be far away from here,
354
00:21:08,017 --> 00:21:10,060
to cure the big pain you have...
355
00:21:11,395 --> 00:21:12,605
in your soul.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,651
Mr. Guillermo, I...
357
00:21:18,486 --> 00:21:20,446
I came by to say goodbye, but...
358
00:21:20,863 --> 00:21:22,323
above all, I came...
359
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
to say thank you.
360
00:21:27,620 --> 00:21:29,705
Thank you for all the support
you gave Rodrigo.
361
00:21:30,498 --> 00:21:32,666
It meant a lot to our family.
362
00:21:33,959 --> 00:21:38,255
Rodrigo was always very grateful to you,
and your newspaper.
363
00:21:43,052 --> 00:21:44,178
Nancy,
364
00:21:45,221 --> 00:21:47,139
we are all going to miss Rodrigo.
365
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
I will.
366
00:21:49,975 --> 00:21:51,352
But especially...
367
00:21:52,228 --> 00:21:55,981
this country, who really needs him.
368
00:21:58,734 --> 00:21:59,819
Rodrigo...
369
00:22:00,194 --> 00:22:02,404
Rodrigo always admired your courage.
370
00:22:04,365 --> 00:22:06,492
And the way you supported him
in the newspaper.
371
00:22:11,080 --> 00:22:12,540
The feeling is mutual.
372
00:22:14,250 --> 00:22:15,501
I wish you a good trip.
373
00:22:16,293 --> 00:22:18,295
Thank you, Mr. Guillermo, for everything.
374
00:22:22,508 --> 00:22:23,634
Write me, okay?
375
00:22:34,687 --> 00:22:36,981
- Come in, please.
- Thank you very much.
376
00:22:51,328 --> 00:22:55,207
The proposal we have for you,
377
00:22:55,624 --> 00:22:57,543
is a serious proposal,
378
00:22:57,793 --> 00:22:59,587
a committed proposal,
379
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
and above all, an honest proposal.
380
00:23:03,257 --> 00:23:04,258
Well.
381
00:23:04,508 --> 00:23:05,968
The fact...
382
00:23:07,636 --> 00:23:09,471
that you want to surrender to justice,
383
00:23:09,889 --> 00:23:15,102
implies that you ordered
Minister Lara Bonilla to be killed.
384
00:23:17,021 --> 00:23:19,648
No, sir, you're wrong.
It's not like that.
385
00:23:20,107 --> 00:23:26,739
That's precisely why I wanted
to come here and talk to you,
386
00:23:27,364 --> 00:23:31,076
because we are the first ones to reject
387
00:23:31,368 --> 00:23:35,289
and condemn the vile and cowardly
assassination of the Minister of Justice.
388
00:23:35,456 --> 00:23:39,168
His death has caused us many problems.
389
00:23:39,251 --> 00:23:42,922
For example,
I had to take my son out of school,
390
00:23:43,297 --> 00:23:46,008
and my wife, who is in
an advanced stage of pregnancy,
391
00:23:46,091 --> 00:23:49,178
had to flee the country,
as if she were a criminal.
392
00:23:49,553 --> 00:23:52,473
All rights have been violated,
and not just mine and my family's,
393
00:23:52,556 --> 00:23:55,100
but also those of my partners,
394
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
and Pedro's.
395
00:23:56,352 --> 00:23:59,521
They've been deprived of due process.
They've been disrespected
396
00:23:59,688 --> 00:24:01,565
and forced to flee the country.
397
00:24:01,649 --> 00:24:05,443
Do you think my organization is
stupid enough to commit such a crime?
398
00:24:05,611 --> 00:24:08,989
As if we weren't aware
of the consequences?
399
00:24:09,073 --> 00:24:12,701
I say this with honesty, sir,
400
00:24:12,785 --> 00:24:16,163
we may be crooks,
but we aren't stupid,
401
00:24:16,538 --> 00:24:20,376
and we're convinced that
the Minister of Justice's murder
402
00:24:20,584 --> 00:24:24,088
is the total responsibility of
the USA and the DEA's Governments.
403
00:24:25,923 --> 00:24:27,174
You'll have to excuse me,
404
00:24:27,883 --> 00:24:31,469
but that's very difficult to believe.
405
00:24:32,346 --> 00:24:36,474
Listen, sir.
After murdering the Minister of Justice,
406
00:24:36,809 --> 00:24:38,894
the United States Government and the DEA
407
00:24:38,978 --> 00:24:43,148
have achieved what they always wanted:
the Colombian police and authorities
408
00:24:43,232 --> 00:24:46,568
pursued us, intimidated us,
and got us to leave the country,
409
00:24:46,652 --> 00:24:48,570
and that's why we are here.
410
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
Wait.
411
00:24:50,781 --> 00:24:52,783
You expect me to believe...
412
00:24:53,701 --> 00:24:56,996
that a US agency
ordered the assassination
413
00:24:57,246 --> 00:24:59,915
of the Colombian Minister of Justice?
No way!
414
00:25:01,000 --> 00:25:02,209
Sir,
415
00:25:02,751 --> 00:25:05,503
let's not digress from
the point of this conversation.
416
00:25:06,088 --> 00:25:09,466
What we are offering is a serious
and very important proposal.
417
00:25:09,758 --> 00:25:11,010
All I've been told
418
00:25:11,593 --> 00:25:14,096
is that you're going
to surrender to justice,
419
00:25:14,512 --> 00:25:19,476
and that I just have
to guarantee your safety.
420
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
That's all.
421
00:25:20,853 --> 00:25:22,730
You're right, sir.
422
00:25:22,813 --> 00:25:27,484
But you should also think about
the fact that I'm basically offering you
423
00:25:28,068 --> 00:25:29,445
an end to the war in Colombia.
424
00:25:30,029 --> 00:25:32,156
And the end of drug trafficking
on our part.
425
00:25:32,656 --> 00:25:35,533
We're willing to hand over
the laboratories,
426
00:25:35,659 --> 00:25:38,162
the routes, and most importantly,
427
00:25:38,328 --> 00:25:42,332
to pay back to the country,
all of the capital
428
00:25:42,499 --> 00:25:45,419
that we as an organization
have invested overseas.
429
00:25:45,502 --> 00:25:49,131
Does that mean
you're willing to surrender to justice?
430
00:25:49,298 --> 00:25:51,091
Of course!
431
00:25:51,258 --> 00:25:54,887
We're willing to be judged
in our country,
432
00:25:55,054 --> 00:25:56,930
by Colombian justice.
433
00:25:57,347 --> 00:26:01,477
If any of us are proven guilty,
we'll assume the consequences.
434
00:26:01,643 --> 00:26:03,187
If we're sentenced, then so be it.
435
00:26:04,938 --> 00:26:09,026
All we ask is to go on trial in Colombia,
and we won't be sent to the United States.
436
00:26:12,570 --> 00:26:18,077
I also think it's be very important
to let the president know
437
00:26:18,285 --> 00:26:22,831
that the capital we're willing to refund
438
00:26:23,415 --> 00:26:29,296
will be enough to pay
Colombia's foreign debt.
439
00:26:29,630 --> 00:26:33,717
And I think he should get this message.
440
00:26:34,468 --> 00:26:39,306
All right! Supposing the Government
accepts your proposal,
441
00:26:40,557 --> 00:26:45,104
would you be willing
to keep your word?
442
00:26:50,526 --> 00:26:51,819
No!
443
00:26:52,361 --> 00:26:55,155
Do you want to know
what I miss the most?
444
00:26:55,280 --> 00:26:56,281
What?
445
00:26:56,365 --> 00:26:58,867
- Your mum.
- My mother is quite a character.
446
00:26:59,952 --> 00:27:02,412
It was very smart, that idea of hers,
447
00:27:03,038 --> 00:27:07,084
for you to pretend your water broke
so the plane would have to emergency land.
448
00:27:07,167 --> 00:27:09,670
Yes. But she can't take all the credit!
449
00:27:09,753 --> 00:27:12,256
- I know.
- What a great actress I am!
450
00:27:13,841 --> 00:27:18,512
Pablo, sorry to interrupt,
but there is an important call for you.
451
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Yes?
452
00:27:28,897 --> 00:27:31,859
Of course I understand you,
Mr. Attorney General.
453
00:27:32,234 --> 00:27:34,778
We'll be waiting for your news.
454
00:27:35,195 --> 00:27:39,324
We hope it'll be good news
for everyone involved.
455
00:27:42,660 --> 00:27:44,288
All right, sir.
Thank you very much.
456
00:27:44,872 --> 00:27:46,415
What did the Attorney General say?
457
00:27:46,498 --> 00:27:50,169
He insists that the conditions
458
00:27:50,335 --> 00:27:52,963
for a peace negotiation are a given,
459
00:27:53,297 --> 00:27:58,218
and that he trusts he can convince
the Government to agree to it.
460
00:28:00,637 --> 00:28:02,097
That's awesome, Pablo!
461
00:28:02,389 --> 00:28:05,017
That's fucking brilliant!
462
00:28:07,728 --> 00:28:12,649
Please keep it confidential
until we announce it.
463
00:28:14,067 --> 00:28:16,445
Why did you reveal
the information to a journalist?
464
00:28:17,695 --> 00:28:19,448
I told Mariano,
465
00:28:19,781 --> 00:28:21,116
a journalist's relative.
466
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
Of course, Mr. President.
Excuse me.
467
00:28:26,663 --> 00:28:28,916
Dr. McAllister, how are you?
468
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Hello.
469
00:28:37,216 --> 00:28:41,595
You won't believe the information
I was just told by Mr. President.
470
00:28:54,066 --> 00:28:56,652
We have a new front page.
471
00:28:57,152 --> 00:28:59,863
El Tiempo! El Tiempo!
472
00:29:00,572 --> 00:29:03,075
The Government is negotiating
with drug dealers!
473
00:29:03,158 --> 00:29:06,119
El Tiempo! El Espectador!
474
00:29:06,745 --> 00:29:08,872
El Tiempo!
475
00:29:09,748 --> 00:29:11,375
We've been scooped, Mr. Guillermo.
476
00:29:13,627 --> 00:29:16,338
But as you say,
you win some, you lose some.
477
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
No, Niky.
478
00:29:21,885 --> 00:29:24,763
This isn't just any old news,
nor is it a scoop.
479
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
This is...
480
00:29:30,811 --> 00:29:32,354
This is the height of the cynicism
481
00:29:32,646 --> 00:29:34,731
and the impertinence of the Government,
482
00:29:35,983 --> 00:29:37,442
and what is more,
483
00:29:37,901 --> 00:29:41,363
the former President served as a mediator.
484
00:29:42,197 --> 00:29:45,158
Niky, this is the last straw.
485
00:29:49,037 --> 00:29:50,330
I've just spoken to Pablo.
486
00:29:50,831 --> 00:29:52,124
What did he say?
487
00:29:53,166 --> 00:29:54,960
That these are political issues,
488
00:29:57,212 --> 00:29:59,298
that have nothing to do with me nor you.
489
00:30:01,049 --> 00:30:04,177
Did you tell him about
the problem that Mole and I have?
490
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
He said Nápoles is empty.
491
00:30:12,477 --> 00:30:14,062
You and Mole can go there.
492
00:30:15,022 --> 00:30:16,648
The captain will be waiting for you.
493
00:30:17,482 --> 00:30:19,609
- What captain?
- What do you mean?
494
00:30:20,027 --> 00:30:21,820
Of the airplane, idiot.
495
00:30:22,529 --> 00:30:23,530
Who else?
496
00:30:24,031 --> 00:30:26,616
Do you remember the plane was there
after the cops arrived?
497
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
Airplane...
498
00:30:32,497 --> 00:30:34,958
Is the boss planning to
send us somewhere, or what?
499
00:30:38,128 --> 00:30:39,421
You're going to Panama.
500
00:30:42,215 --> 00:30:45,510
Things are getting tough here,
and Pablo doesn't want you around.
501
00:30:48,764 --> 00:30:50,390
So, go.
502
00:30:51,308 --> 00:30:53,769
Go get your girlfriend
and go to Nápoles.
503
00:30:53,935 --> 00:30:55,187
Now! You understand?
504
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
What's wrong?
505
00:30:59,858 --> 00:31:02,110
I'll have to wait because Mole isn't in.
506
00:31:02,861 --> 00:31:04,154
He's out doing a job.
507
00:31:04,321 --> 00:31:05,781
What do you mean? What job?
508
00:31:11,161 --> 00:31:14,081
- What's up, Fabiola?
- Hi, Carola, how are you?
509
00:31:14,247 --> 00:31:16,249
- Good, and you?
- Have a good day.
510
00:31:16,333 --> 00:31:17,334
You too.
511
00:31:17,793 --> 00:31:20,754
Come with me.
512
00:31:22,506 --> 00:31:24,091
Why haven't you called?
513
00:31:24,257 --> 00:31:26,134
Don't hurt me, Mole.
514
00:31:26,385 --> 00:31:27,886
I'm not going to do anything.
515
00:31:28,053 --> 00:31:29,805
Are you tortured by sins, or something?
516
00:31:30,013 --> 00:31:31,181
What?
517
00:31:32,641 --> 00:31:33,767
You're a sin!
518
00:31:33,934 --> 00:31:35,852
Besides, Pablo Escobar...
519
00:31:36,019 --> 00:31:37,687
What Pablo Escobar?
520
00:31:37,854 --> 00:31:40,315
Erase this name from your mind now.
521
00:31:41,066 --> 00:31:42,317
You know what?
I believe you.
522
00:31:43,527 --> 00:31:44,736
I'm going to believe you.
523
00:31:47,948 --> 00:31:49,366
But just in case.
524
00:31:52,953 --> 00:31:54,162
Mole!
525
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
My face!
526
00:31:57,249 --> 00:31:59,126
My face!
527
00:32:05,382 --> 00:32:08,260
Following the information
published by El Tiempo,
528
00:32:08,844 --> 00:32:11,430
regarding the negotiation
between the Government
529
00:32:11,513 --> 00:32:13,515
and the Medellín Cartel,
530
00:32:13,932 --> 00:32:15,892
President de la Cruz spoke...
531
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Mr. President!
532
00:32:18,145 --> 00:32:21,815
Is it true that the Government
is negotiating with the Medellín Cartel?
533
00:32:22,566 --> 00:32:26,736
That information is completely false.
534
00:32:27,446 --> 00:32:32,284
This Government is not searching
for any form of negotiation.
535
00:32:33,410 --> 00:32:34,494
It's simply...
536
00:32:35,162 --> 00:32:38,206
the members of the Medellín Cartel
537
00:32:38,373 --> 00:32:43,128
meeting in order to consider
surrendering to justice.
538
00:32:47,924 --> 00:32:51,845
Meanwhile, El Espectador's director,
Mr. Guillermo Cano,
539
00:32:52,262 --> 00:32:55,265
who always backed the recently
assassinated Minister of Justice,
540
00:32:55,348 --> 00:32:56,475
Rodrigo Lara Bonilla,
541
00:32:56,641 --> 00:33:00,854
severely attacked the former President
in his recent leading article.
542
00:33:16,328 --> 00:33:19,915
That makes no sense at all,
Mr. Attorney General!
543
00:33:19,998 --> 00:33:25,378
How's it possible that after you and I met
and practically wrote the text together,
544
00:33:25,587 --> 00:33:28,715
and changed conditions, clauses,
whatever you asked me to do,
545
00:33:28,882 --> 00:33:31,384
you call to say the Government
deprived you of authority
546
00:33:31,551 --> 00:33:34,387
and annulled the negotiation?
That makes no sense, sir!
547
00:33:35,680 --> 00:33:36,723
Pablo.
548
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
No!
549
00:33:40,685 --> 00:33:42,187
You've got it all wrong, sir.
550
00:33:42,270 --> 00:33:48,401
The information being leaked to the press
has nothing to do with me.
551
00:33:48,485 --> 00:33:51,196
That's the National Government's
negligence, not mine!
552
00:33:51,279 --> 00:33:53,365
I thought we were talking to serious,
553
00:33:53,448 --> 00:33:56,159
decent people,
who were committed to this country,
554
00:33:56,284 --> 00:33:59,329
but if you want a wild, infuriated Pablo,
555
00:33:59,496 --> 00:34:03,250
extensive bloodshed,
for us to burn down your houses,
556
00:34:03,333 --> 00:34:06,378
and cause a chaos in this country,
don't worry, you can count on it,
557
00:34:06,461 --> 00:34:08,380
Mr. Attorney General.
Thank you very much!
558
00:34:09,798 --> 00:34:11,132
What is it now?
559
00:34:12,717 --> 00:34:14,678
This is all fucked up.
560
00:34:15,262 --> 00:34:16,888
It's not all bad.
561
00:34:17,305 --> 00:34:18,473
It's coming.
562
00:34:19,015 --> 00:34:20,016
What?
563
00:34:20,725 --> 00:34:21,851
The water broke.
564
00:34:22,435 --> 00:34:23,603
What water?
565
00:34:24,104 --> 00:34:25,397
- Fuck off, Pablo!
- What?
566
00:34:25,480 --> 00:34:26,481
Paty!
567
00:34:27,274 --> 00:34:28,817
The baby is coming.
568
00:34:28,900 --> 00:34:30,777
Paty? My baby is coming?
569
00:34:30,860 --> 00:34:31,861
- Yes.
- Right now.
570
00:34:32,362 --> 00:34:33,905
Congratulations.
571
00:34:34,114 --> 00:34:35,115
Patricia!
572
00:35:07,063 --> 00:35:09,024
I don't know anything!
573
00:35:57,906 --> 00:35:59,449
Freeze! National Police!
574
00:35:59,574 --> 00:36:02,535
Drop the weapon!
On the floor!
575
00:36:14,714 --> 00:36:17,217
- Hey, guys!
- Gonzalo!
576
00:36:17,425 --> 00:36:18,677
How are you?
577
00:36:18,760 --> 00:36:19,761
Pablo!
578
00:36:20,053 --> 00:36:21,096
Welcome!
579
00:36:22,347 --> 00:36:23,598
How are you?
580
00:36:23,682 --> 00:36:24,683
Well?
581
00:36:24,766 --> 00:36:26,267
My friend! How are you?
582
00:36:26,976 --> 00:36:29,229
What's up, Pablo?
583
00:36:29,312 --> 00:36:30,814
- How are you?
- Very well.
584
00:36:31,272 --> 00:36:32,816
My friend!
585
00:36:38,697 --> 00:36:41,783
We missed you a lot.
586
00:36:41,866 --> 00:36:43,702
Why did you disappear for so long?
587
00:36:44,077 --> 00:36:45,495
We didn't disappear.
588
00:36:45,870 --> 00:36:48,540
We were just giving you time
to be with and enjoy your family.
589
00:36:48,998 --> 00:36:49,999
How is the baby?
590
00:36:50,083 --> 00:36:51,543
She is very well.
591
00:36:52,168 --> 00:36:54,629
She's very well, very pretty, growing.
592
00:36:55,213 --> 00:37:00,051
We'll have to organize
a family party so I can introduce her.
593
00:37:01,052 --> 00:37:02,345
I hope so, sir.
594
00:37:02,721 --> 00:37:05,306
I'm sure you didn't call us
here for a party.
595
00:37:06,808 --> 00:37:08,226
It's something serious, guys.
596
00:37:08,685 --> 00:37:10,270
Do me a favor and sit down.
597
00:37:12,355 --> 00:37:14,441
Pablo, what do you mean by serious?
598
00:37:14,941 --> 00:37:17,861
Explain yourself Pablo,
I don't like your cousin's tone of voice.
599
00:37:18,027 --> 00:37:19,320
Problems, or what?
600
00:37:21,489 --> 00:37:24,033
I think the best thing is for you
601
00:37:24,534 --> 00:37:27,203
to see for yourselves
what Peluche sent me from Colombia.
602
00:37:31,374 --> 00:37:35,003
Breaking news. The Extradition Treaty
between Colombia and the United States
603
00:37:35,253 --> 00:37:36,588
has been activated
604
00:37:36,880 --> 00:37:41,176
by the deportation of two recently
captured individuals in Medellín.
605
00:37:41,593 --> 00:37:44,888
The authorities were initially following
three drug traffickers,
606
00:37:44,971 --> 00:37:49,934
but Albarracín Romero
escaped the police siege.
607
00:37:50,018 --> 00:37:52,187
The Government
and the Minister of Justice,
608
00:37:52,270 --> 00:37:54,689
Ernesto Chacón,
a member of the New Liberalism,
609
00:37:54,773 --> 00:37:57,108
who has openly stated his commitment
610
00:37:57,192 --> 00:37:59,903
to continue the President's fight
against drug trafficking
611
00:37:59,986 --> 00:38:01,696
by extraditing its members,
612
00:38:01,780 --> 00:38:03,907
have considered the event as conclusive.
613
00:38:03,990 --> 00:38:05,533
I know them.
614
00:38:06,951 --> 00:38:08,495
They're just a couple of slackers.
615
00:38:09,496 --> 00:38:11,414
They've just started doing little jobs.
616
00:38:12,582 --> 00:38:14,083
Don't pay attention to them!
617
00:38:15,835 --> 00:38:17,504
That guy used to be my partner.
618
00:38:19,172 --> 00:38:21,883
The wolf was watching until he caught us!
619
00:38:23,092 --> 00:38:26,930
Boys, we're talking about
being extradited to the USA,
620
00:38:27,472 --> 00:38:29,974
and forgotten in a jail
for the rest of our lives!
621
00:38:31,935 --> 00:38:33,436
Guys...
622
00:38:33,978 --> 00:38:37,524
Pablo, we can't let this happen
to any of us.
623
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
We have to do something right away.
624
00:38:42,529 --> 00:38:44,948
I don't understand
why you're so surprised.
625
00:38:45,323 --> 00:38:48,409
They've been after us for
a long time and more now
626
00:38:48,993 --> 00:38:50,245
that we killed the Minister.
627
00:38:50,703 --> 00:38:53,456
Mariachi, this is real!
628
00:38:54,249 --> 00:38:57,627
We're going to be sent to
the United States, you jackass!
629
00:38:58,086 --> 00:38:59,921
Listen, Herbert.
630
00:39:00,421 --> 00:39:05,760
All I know is that the extradition
to the United States is a reality.
631
00:39:06,636 --> 00:39:09,722
And we need to think about
what we're going to do.
632
00:39:09,848 --> 00:39:11,391
Exactly!
633
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Pablo,
634
00:39:14,727 --> 00:39:16,271
I know you.
635
00:39:16,354 --> 00:39:18,690
When you ask a question,
you usually have the answer.
636
00:39:18,773 --> 00:39:20,400
Stop fucking around. Out with it.
637
00:39:20,650 --> 00:39:21,776
What do you think?
638
00:39:21,943 --> 00:39:23,653
Well, it's simple.
639
00:39:27,949 --> 00:39:31,953
The Medellín Cartel must return
to Colombia right away.
640
00:39:50,889 --> 00:39:53,725
A black coffee, please.
641
00:40:49,572 --> 00:40:55,036
We're really sorry
for interrupting you this morning.
642
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
But...
643
00:40:59,958 --> 00:41:04,921
We're interested in learning information
about your activity as a pilot...
644
00:41:06,464 --> 00:41:08,633
to the service of
the Colombian drug cartels.
645
00:41:09,801 --> 00:41:14,597
I think you're confusing me
with someone else.
646
00:41:15,765 --> 00:41:17,809
I work as a pilot,
647
00:41:18,309 --> 00:41:22,939
but I carry other types of cargo
that are legal.
648
00:41:25,274 --> 00:41:26,651
Look, Mr. Harry,
649
00:41:28,069 --> 00:41:33,366
I have all the time in the
world to listen to your stories.
650
00:41:35,410 --> 00:41:38,413
Now it's time for you to decide
where you want to end up:
651
00:41:40,123 --> 00:41:44,002
in jail because of
your little Colombian friends,
652
00:41:45,586 --> 00:41:46,587
or...
653
00:41:47,505 --> 00:41:49,590
enjoying your wife and your children
654
00:41:50,008 --> 00:41:52,051
in a place where nobody can find you,
655
00:41:53,344 --> 00:41:55,596
because there is something
you can't deny:
656
00:41:56,639 --> 00:41:58,641
you're a drug trafficker.
657
00:42:07,525 --> 00:42:12,113
I tried marijuana once,
and I didn't even inhale.
658
00:42:17,076 --> 00:42:18,453
Think about it, Mr. Harry.
659
00:42:19,078 --> 00:42:20,204
Think about it.
660
00:42:21,289 --> 00:42:23,374
It's always a shame
when I see a compatriot
661
00:42:24,167 --> 00:42:26,878
in prison
because they didn't want to talk
662
00:42:27,003 --> 00:42:29,130
about a drug trafficker's cartel
in Colombia.
663
00:42:31,716 --> 00:42:32,967
Think about it.
664
00:42:56,032 --> 00:42:58,242
You're going to take me
to the Medellín Cartel.
665
00:42:59,994 --> 00:43:01,788
Okay, confirmed.
666
00:43:02,497 --> 00:43:03,664
We'll see you there.
667
00:43:06,167 --> 00:43:08,086
Guys, it's confirmed.
668
00:43:09,045 --> 00:43:11,130
My lawyer has just told me
that no legal process
669
00:43:11,214 --> 00:43:13,716
has been filed against
the Motoa brothers in Colombia.
670
00:43:14,717 --> 00:43:18,721
There was something that involved cattle
smuggling, but it's already been filed.
671
00:43:18,888 --> 00:43:19,972
That was ages ago.
672
00:43:20,056 --> 00:43:21,808
I'll believe that when pigs fly!
673
00:43:23,392 --> 00:43:25,561
Me too!
674
00:43:26,729 --> 00:43:28,564
I haven't been summoned by my country,
675
00:43:28,648 --> 00:43:31,275
on the contrary, everyone loves me!
676
00:43:31,818 --> 00:43:35,154
We haven't either.
677
00:43:35,822 --> 00:43:38,032
The problem with the
Minister of Justice's death
678
00:43:38,699 --> 00:43:40,910
is that the Medellin Cartel
has been blamed for it.
679
00:43:41,202 --> 00:43:45,164
But there are no warrants for arrest,
no proofs. So let's not worry about it.
680
00:43:46,624 --> 00:43:49,377
But what would happen
if they tried to involve us?
681
00:43:49,710 --> 00:43:50,837
Let them try it!
682
00:43:52,380 --> 00:43:55,842
At this moment, none of the
Colombian authorities are able
683
00:43:56,300 --> 00:43:58,761
to arrest or issue a warrant of arrest
684
00:43:58,845 --> 00:44:01,139
against any of us,
because as Pedro just said,
685
00:44:01,389 --> 00:44:06,519
there is not even one
official criminal case against us.
686
00:44:07,061 --> 00:44:08,396
Wait, Pablo.
687
00:44:09,272 --> 00:44:12,775
It seems that everyone in here
is a saint.
688
00:44:15,528 --> 00:44:17,613
I want to make one thing clear.
689
00:44:17,822 --> 00:44:19,991
I have to be careful,
690
00:44:20,074 --> 00:44:22,160
the Gringos have been
after me for a while.
691
00:44:22,451 --> 00:44:23,744
Keep that in mind.
692
00:44:23,828 --> 00:44:29,834
I know and I understand, Herbert,
but we are all in the same situation.
693
00:44:30,293 --> 00:44:34,881
The most important thing
is that we're able to protect ourselves.
694
00:44:35,131 --> 00:44:39,552
We need to win the police
and army authorities over.
695
00:44:40,052 --> 00:44:41,804
It's not as easy as you say, Pablo.
696
00:44:42,597 --> 00:44:44,390
What shall we do?
How can we do that?
697
00:44:44,932 --> 00:44:48,186
The way you solve
all problems in life, Julio.
698
00:44:48,561 --> 00:44:49,604
With money.
699
00:44:52,773 --> 00:44:56,194
We're getting in contact
700
00:44:56,652 --> 00:44:59,447
with an army colonel
whose last name is Pedregal,
701
00:44:59,530 --> 00:45:01,282
and works in Antioquia.
702
00:45:01,365 --> 00:45:05,244
He is a very important person
with very good contacts.
703
00:45:05,328 --> 00:45:09,582
We've also been informed about a
police major in Quindío who could help us.
704
00:45:09,665 --> 00:45:13,211
Mariachi, please start doing
intelligence work
705
00:45:13,377 --> 00:45:15,922
that'll let me know
which authorities can be corrupted
706
00:45:16,005 --> 00:45:17,882
and will collaborate
in Cundinamarca.
707
00:45:19,175 --> 00:45:20,343
That's easy.
708
00:45:20,593 --> 00:45:22,386
It's already in progress.
709
00:45:22,470 --> 00:45:24,847
We already made
a big capital investment.
710
00:45:25,431 --> 00:45:28,142
Now we're going to need
each one of you to collaborate.
711
00:45:29,769 --> 00:45:31,687
A million dollars per capita!
712
00:45:34,607 --> 00:45:40,154
You can count on my million dollars,
on the condition that you assure me
713
00:45:40,238 --> 00:45:42,990
that I will be protected,
and not pursued by the police.
714
00:45:43,241 --> 00:45:50,206
Yes. What we should do now
is stop wasting our time hiding,
715
00:45:50,414 --> 00:45:53,251
spending money,
and worse of all, not producing.
716
00:45:53,793 --> 00:45:56,420
We must return to Colombia
and face the situation.
717
00:45:56,921 --> 00:45:58,589
They are infuriated. Perfect.
718
00:45:59,006 --> 00:46:02,551
We are going to show Colombia that
the Medellín Cartel is still alive,
719
00:46:02,635 --> 00:46:04,929
and is much more powerful than before.
720
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
That's it!
721
00:46:07,556 --> 00:46:09,183
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
722
00:46:09,267 --> 00:46:10,851
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
723
00:46:10,935 --> 00:46:12,478
by fictional characters and dialogues
that recreate non-documented situations.
53577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.