All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E13.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:13,222 --> 00:00:16,391 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:11,280 --> 00:01:13,407 BOGOTÁ 4 00:01:20,414 --> 00:01:22,332 - What are you selling? - Herbal tea. 5 00:01:22,416 --> 00:01:24,751 Yeah? Oh, it's nice and hot. And what is this? 6 00:01:25,752 --> 00:01:26,920 Check it out. 7 00:01:41,268 --> 00:01:43,270 - Do you understand? - Of course. 8 00:01:43,437 --> 00:01:45,314 This is the motorbike for the job. 9 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 - Is it ready? - Of course. Take the keys. 10 00:01:48,817 --> 00:01:52,654 Come on, stop fooling around. We need to get this job done! 11 00:01:53,447 --> 00:01:55,532 Hurry up! 12 00:01:56,199 --> 00:01:58,285 Go and get the plate. 13 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 Minister Lara, a few questions. 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,460 Is it true that your life has been threatened? 15 00:02:06,627 --> 00:02:08,003 Are you leaving the country? 16 00:02:08,086 --> 00:02:09,963 Listen. Here's the thing. 17 00:02:10,422 --> 00:02:13,592 I understand you have many questions but I can’t answer them right now. 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,927 Let's do this. Surely, it's better for us all. 19 00:02:16,053 --> 00:02:19,306 Call the press secretary and I’ll see you all individually. 20 00:02:19,473 --> 00:02:23,352 - Will you continue to go after Escobar? - Will you keep standing up to Escobar? 21 00:02:23,560 --> 00:02:25,354 Does the president know, Mr. Minister? 22 00:02:27,022 --> 00:02:28,315 No more questions, please. 23 00:02:40,494 --> 00:02:43,997 Pay close attention: a new drug has appeared in the city of Los Angeles. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 Americans have called it crack, 25 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 which is cocaine mixed with other ingredients... 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Hello. 27 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 What a nice surprise. 28 00:02:57,386 --> 00:03:00,305 I called your office and they told me you had already left. 29 00:03:00,681 --> 00:03:01,682 Yes, I had to leave. 30 00:03:02,474 --> 00:03:03,934 The President called me. 31 00:03:04,101 --> 00:03:06,269 - Anything serious? - No. 32 00:03:07,646 --> 00:03:10,565 He wanted to offer me a job at the embassy in Czechoslovakia. 33 00:03:11,190 --> 00:03:13,276 We'll be fine behind the Iron Curtain. 34 00:03:15,112 --> 00:03:17,322 That’s wonderful, darling! 35 00:03:18,490 --> 00:03:22,244 Besides, I’m tired of always feeling like I'm in danger. 36 00:03:22,327 --> 00:03:23,578 Look at how the children are. 37 00:03:23,870 --> 00:03:27,499 Yes, I was talking to Colonel Jiménez, 38 00:03:28,917 --> 00:03:32,129 and he told me the death threats are serious. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,464 When can we go? 40 00:03:35,215 --> 00:03:40,178 In a matter of days. I have to finish a couple of things. 41 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 I need to make sure that I don't have 42 00:03:44,433 --> 00:03:47,519 anything to do with these people, and that my name is clean. 43 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 Rodrigo. 44 00:03:50,981 --> 00:03:52,274 My Rodrigo. 45 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 We need to leave this place. 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,863 The most important thing is that you are well. 47 00:03:58,989 --> 00:04:01,533 I need the father of my children to be alive. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 I need you... 49 00:04:05,203 --> 00:04:06,455 by my side. 50 00:04:07,539 --> 00:04:09,624 We can solve those problems overseas. 51 00:04:10,167 --> 00:04:11,209 Come here, darling. 52 00:04:13,503 --> 00:04:14,755 Listen to me. 53 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 We're going to leave this place. 54 00:04:17,048 --> 00:04:19,760 It's just a matter of days. I can assure you that we'll be fine. 55 00:04:29,644 --> 00:04:30,645 Marino. 56 00:04:30,729 --> 00:04:31,813 I'm coming. 57 00:04:32,939 --> 00:04:33,940 Ma'am. 58 00:04:35,066 --> 00:04:38,904 It's been exactly one week since any flowers arrived, right? 59 00:04:39,404 --> 00:04:40,697 It's been... 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,158 one week, Madam. 61 00:04:44,326 --> 00:04:45,535 Thank you. 62 00:04:54,127 --> 00:04:57,005 No, it looks like he's sat down. 63 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Hello? 64 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Hello? 65 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 Get a job! 66 00:05:14,481 --> 00:05:15,941 Calling and saying nothing. 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 It was probably a mute. 68 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 You're silly! 69 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Ah, Lucía. 70 00:05:24,783 --> 00:05:25,951 No, Lucía. 71 00:05:35,210 --> 00:05:38,337 Telephone, man. 72 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 Who is it? 73 00:05:44,302 --> 00:05:46,555 That elegant woman from Bogotá. 74 00:05:50,392 --> 00:05:51,643 Tell her I'm not here. 75 00:05:52,102 --> 00:05:55,605 I can’t tell her you aren’t here Pablo, because I already told her you were. 76 00:06:09,411 --> 00:06:10,620 Hello? 77 00:06:11,997 --> 00:06:13,039 Pablo? 78 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 It's pretty cold out here. 79 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 I told you to buy a ruana. 80 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 And what's this then? 81 00:06:24,885 --> 00:06:27,053 - It's a poncho. - I like it. 82 00:06:27,220 --> 00:06:29,264 You bought it because it was half price. 83 00:06:30,932 --> 00:06:32,142 Whatever. 84 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 You must demand respect. 85 00:06:36,980 --> 00:06:39,357 You can't play dumb. 86 00:06:39,524 --> 00:06:41,568 If somebody picks on me, I’ll end him. 87 00:06:41,693 --> 00:06:42,861 Get moving! 88 00:06:46,364 --> 00:06:48,742 Don’t let anybody see your face. 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,161 If someone comes near you, you shoot them. 90 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Hello? 91 00:07:03,006 --> 00:07:04,049 Hello? 92 00:07:04,966 --> 00:07:05,967 Speak! 93 00:07:06,051 --> 00:07:08,762 Do you think I sent you there to party? 94 00:07:10,013 --> 00:07:12,015 Hey boss, how are you? 95 00:07:13,350 --> 00:07:15,852 Don't "boss" me, Chili! 96 00:07:16,019 --> 00:07:20,565 Do you think I sent you to Bogota to drink and take drugs? 97 00:07:20,732 --> 00:07:23,902 We're not taking anything, boss. 98 00:07:24,694 --> 00:07:27,614 We're just listening to music to relax. 99 00:07:28,156 --> 00:07:30,325 To relax? 100 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 Do you think this is a game? 101 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Be serious. 102 00:07:33,620 --> 00:07:36,915 I need you to be alert and to do your job. 103 00:07:37,207 --> 00:07:39,042 I know, boss. 104 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 It doesn't seem like you understand. 105 00:07:41,419 --> 00:07:44,839 Relax. The job is working out beautifully. 106 00:07:44,965 --> 00:07:46,174 Don't worry. 107 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 I'm not going to disappoint you. 108 00:07:50,220 --> 00:07:51,680 I hope not. 109 00:07:52,138 --> 00:07:57,352 Because you know that if something goes wrong, 110 00:07:57,435 --> 00:08:01,773 it'll be your little friend hanging on your arm who'll pay the consequences. 111 00:08:11,408 --> 00:08:14,244 The party is over. See you later. 112 00:08:14,327 --> 00:08:15,370 Bye! 113 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 - No, no. - Take a hike. 114 00:08:17,622 --> 00:08:18,999 Get out of here. 115 00:08:20,166 --> 00:08:21,835 Rodrigo, are you still playing? 116 00:08:23,003 --> 00:08:24,754 I'm guessing your homework is perfect. 117 00:08:25,714 --> 00:08:27,507 Nicolás is still here? At this hour? 118 00:08:28,091 --> 00:08:29,843 His parents didn't come to pick him up. 119 00:08:30,635 --> 00:08:32,804 It's very late. Something must have happened. 120 00:08:33,346 --> 00:08:35,306 I brought you some food, kids. 121 00:08:36,224 --> 00:08:38,143 Nancy, it's late and Nicolás is still here. 122 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 His parents haven't picked him up. 123 00:08:40,020 --> 00:08:42,689 I haven’t called them because I don’t have their number. 124 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 Something must have happened. 125 00:08:45,567 --> 00:08:46,735 I’ll have to take him home. 126 00:08:47,068 --> 00:08:49,154 This late? The bodyguards have already left. 127 00:08:50,405 --> 00:08:52,699 - You can’t go alone. We have to wait. - For what? 128 00:08:53,491 --> 00:08:54,909 They're not going to pick him up. 129 00:08:55,201 --> 00:08:57,829 Nicholas, eat your sandwich and I'll take you home. 130 00:08:57,912 --> 00:09:00,040 But Rodrigo, you can’t go out alone. 131 00:09:08,339 --> 00:09:09,466 Nicolás! 132 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Hello? 133 00:09:20,810 --> 00:09:23,188 Dude, he just left. 134 00:09:25,106 --> 00:09:27,358 - He just left without his bodyguards. - Go, go, go! 135 00:09:27,525 --> 00:09:29,027 - Why? - What do you mean? 136 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 We can get the job done earlier. 137 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 Do you understand? 138 00:09:33,031 --> 00:09:35,200 You know where to wait. Don’t waste this chance! 139 00:09:35,283 --> 00:09:38,745 - I'm just in shock. Sorry. - Okay, hurry up. Go ahead. 140 00:09:39,954 --> 00:09:42,165 BOGATÁ 141 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Hello! 142 00:09:46,711 --> 00:09:48,171 - Hello. - Is everything okay? 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Of course. 144 00:09:49,339 --> 00:09:50,965 Did you bring it? 145 00:09:51,049 --> 00:09:54,719 - Yes, here it is. - Ah, yes. That's how I like it. 146 00:09:58,848 --> 00:09:59,891 Ey, Bayron. 147 00:10:02,310 --> 00:10:03,353 Look at this. 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,939 This job has to be done fast. 149 00:10:06,022 --> 00:10:09,109 We need to make the most of it since he's not with his bodyguards. 150 00:10:09,192 --> 00:10:12,112 I prefer these jobs when the bodyguards are present. 151 00:10:12,195 --> 00:10:15,365 - Don't mess around with this. - Wait, for God's sake. 152 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Don't think about it too much. 153 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 Relax, nothing is going to happen. 154 00:10:20,495 --> 00:10:23,498 We need to make the most of him not being with his entourage. 155 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Okay, okay... 156 00:10:24,666 --> 00:10:26,709 What is it then? 157 00:10:26,876 --> 00:10:28,503 Have you got cold feet, or what? 158 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 I can do it alone, if you want. 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,674 I'm not scared of doing two things at once. 160 00:10:37,137 --> 00:10:38,429 Calm down! 161 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 Stop being a fool. 162 00:10:54,112 --> 00:10:55,822 What's going on? Why are you out here? 163 00:10:55,989 --> 00:10:57,031 Did something happen? 164 00:10:57,115 --> 00:11:00,034 You were gone for a long time. 165 00:11:00,618 --> 00:11:02,495 No, I wasn't. 166 00:11:02,912 --> 00:11:04,998 I took the kid home and came back immediately. 167 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 Get inside. I’ll put the car in the garage and be right back! 168 00:11:15,967 --> 00:11:17,093 Don't worry. 169 00:11:17,260 --> 00:11:19,137 Just some kids on a motorbike. 170 00:11:20,013 --> 00:11:21,014 Go inside. 171 00:11:21,639 --> 00:11:23,725 I'll put the car in the garage. 172 00:11:26,644 --> 00:11:29,688 - Bayron, I nearly fell over. - Sorry. 173 00:11:29,814 --> 00:11:32,150 Sorry for what? We missed our chance! 174 00:11:35,820 --> 00:11:36,863 Get inside. 175 00:11:37,989 --> 00:11:41,492 - Get on, stop freaking out. - Start the bike! 176 00:11:41,700 --> 00:11:44,537 Did you chicken out or something? Start the bike! 177 00:11:48,541 --> 00:11:50,627 You must leave the country. 178 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 Really? 179 00:11:52,462 --> 00:11:54,422 I don't care for the idea, but you're right. 180 00:11:54,672 --> 00:11:56,883 If the death threats are this serious, 181 00:11:57,508 --> 00:11:58,635 it's what you have to do. 182 00:11:59,677 --> 00:12:00,803 Yes. 183 00:12:01,471 --> 00:12:05,350 Even though the one running away and hiding should be Escobar, not me. 184 00:12:06,059 --> 00:12:07,644 The world works in mysterious ways. 185 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 Let justice take care of him. 186 00:12:10,146 --> 00:12:11,898 That's what I'm doing. 187 00:12:12,065 --> 00:12:15,401 If it wasn't for Bayron we’d be celebrating in Medellin. 188 00:12:19,280 --> 00:12:21,032 Mother of God. 189 00:12:22,242 --> 00:12:25,995 If I killed Galán, I’d have the boss in my palm of my hand. 190 00:12:26,371 --> 00:12:28,164 Forget Galán. 191 00:12:29,207 --> 00:12:31,376 Let’s concentrate on the Minister. 192 00:12:32,502 --> 00:12:36,339 If there is anything that is motivating me to stay and face this, 193 00:12:37,382 --> 00:12:38,883 it's this: 194 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 proving my absolute innocence. 195 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 What matters now is your safety, 196 00:12:46,057 --> 00:12:47,934 Nancy's, and the kids'. 197 00:12:48,977 --> 00:12:51,896 We can't let everything we did together 198 00:12:52,397 --> 00:12:54,941 be reduced to an event with a big check, 199 00:12:55,066 --> 00:12:56,442 or an ethics committee. 200 00:12:57,652 --> 00:12:58,777 Be careful. 201 00:13:01,322 --> 00:13:04,909 The Minister has three different routes he takes to go home every day. 202 00:13:05,952 --> 00:13:09,706 I think we should stake out each one, and shoot him when he passes by. 203 00:13:13,584 --> 00:13:19,798 They realized that the snake was a liar who wanted to make a fool out of the cub, 204 00:13:20,133 --> 00:13:22,593 who had already learned how to roar 205 00:13:22,677 --> 00:13:24,178 later than the others. 206 00:13:24,887 --> 00:13:27,140 So, they were... 207 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 - Is anyone going to answer that? - I don't know. 208 00:13:31,185 --> 00:13:32,186 Blanca! 209 00:13:32,645 --> 00:13:33,896 Dora! 210 00:13:34,813 --> 00:13:36,149 What? 211 00:13:40,028 --> 00:13:41,404 Hello? 212 00:13:42,113 --> 00:13:43,239 Hello. 213 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 - How are you, brother? - Good. 214 00:13:48,036 --> 00:13:49,662 Although I'm worried about you. 215 00:13:50,788 --> 00:13:54,292 The problem is I’m a bit busy right now. 216 00:13:55,376 --> 00:13:57,045 - You can't talk? - No. 217 00:13:57,836 --> 00:13:59,630 I just wanted to tell you something. 218 00:14:01,215 --> 00:14:02,717 I met with the Minister. 219 00:14:03,176 --> 00:14:04,843 I told him nothing is going to happen. 220 00:14:06,012 --> 00:14:07,221 That's not my problem. 221 00:14:08,306 --> 00:14:11,142 I don't have anything to do with it. 222 00:14:11,225 --> 00:14:15,146 You'll have to talk it over with Gonzalo, my partner and financial adviser. 223 00:14:16,147 --> 00:14:17,148 Bye. 224 00:14:20,401 --> 00:14:21,611 Who was that? 225 00:14:22,278 --> 00:14:24,822 A partner who wanted to borrow some money from me. 226 00:14:25,573 --> 00:14:29,952 - You weren't very nice to him. - It's the fourth time he has called. 227 00:14:31,162 --> 00:14:35,208 - But you're a nice guy. - That's exactly it. 228 00:14:35,666 --> 00:14:37,085 And all of the little birds... 229 00:14:37,168 --> 00:14:38,795 What part of the story did I get to? 230 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 BOGATÁ 30TH APRIL 1984 231 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 I'll do the presentation and then go home. 232 00:14:48,137 --> 00:14:50,014 - See you later. - Darling. 233 00:14:52,767 --> 00:14:54,102 I want to apologize... 234 00:14:55,561 --> 00:14:58,731 for subjecting you to all this business 235 00:14:58,815 --> 00:15:01,734 with bodyguards and security, that I know you don’t like. 236 00:15:02,402 --> 00:15:03,486 Oh, darling. 237 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 Don't worry. 238 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 I don't mind. 239 00:15:08,991 --> 00:15:10,076 I know you do. 240 00:15:10,785 --> 00:15:12,620 Besides, we’ll be going overseas soon. 241 00:15:13,579 --> 00:15:16,332 We’ll be relaxed. We'll be able to walk the streets. 242 00:15:17,125 --> 00:15:20,420 We'll be able to hold hands as if we were students. 243 00:15:24,006 --> 00:15:25,550 You have no idea how excited I am. 244 00:15:25,967 --> 00:15:27,051 Soon, darling. 245 00:15:28,052 --> 00:15:29,345 We must be patient. 246 00:15:30,596 --> 00:15:33,141 I'll see you at home. 247 00:15:33,391 --> 00:15:34,434 Take care of yourself. 248 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 I love you. 249 00:15:37,437 --> 00:15:38,479 Very much. 250 00:15:44,569 --> 00:15:45,653 Take care. 251 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 Goodnight. 252 00:17:05,191 --> 00:17:08,444 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 253 00:17:08,528 --> 00:17:12,782 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 254 00:17:13,407 --> 00:17:18,955 Holy Mary, Mother of God, pray for us now and at the hour of our death. Amen. 255 00:17:19,622 --> 00:17:23,084 Holy Mother of God, please protect me in this job. 256 00:17:25,419 --> 00:17:26,504 Bayron. 257 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 Calm down, dude. Relax. 258 00:17:32,343 --> 00:17:34,178 You're making me nervous. 259 00:17:38,933 --> 00:17:40,017 Where is he? 260 00:18:30,818 --> 00:18:33,821 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus... 261 00:18:34,697 --> 00:18:35,781 Dude. 262 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 Ready. 263 00:18:43,456 --> 00:18:46,250 They said he is coming this way. 264 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 We'll see. 265 00:18:59,221 --> 00:19:02,058 I wanted to stop by and thank you in person, 266 00:19:02,141 --> 00:19:06,020 but I’m trying to keep a low profile. 267 00:19:06,354 --> 00:19:08,648 Don't worry, it's not necessary. 268 00:19:09,190 --> 00:19:11,317 Thank you, Guillermo. 269 00:19:11,901 --> 00:19:16,739 You're the only person I have been able to fully confide in, 270 00:19:16,822 --> 00:19:18,574 since the day this all started. 271 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 I’ll be with you until those men are put in their place 272 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 where they deserve to be. 273 00:19:25,122 --> 00:19:27,249 I hope so. That’s what I want the most. 274 00:19:29,043 --> 00:19:31,379 Make the most of your time overseas. 275 00:19:31,462 --> 00:19:33,422 And get yourself ready, 276 00:19:33,506 --> 00:19:36,801 so when you return, you’ll be prepared to run for president. 277 00:19:38,969 --> 00:19:41,097 I wish you all the luck in the world. 278 00:19:41,972 --> 00:19:44,975 Thank you very much again. Take care. Bye. 279 00:20:07,957 --> 00:20:10,626 Domingo, slow down! What's going on? 280 00:20:46,871 --> 00:20:48,080 There has been an accident. 281 00:20:48,456 --> 00:20:49,665 An accident? 282 00:20:50,040 --> 00:20:51,584 Dad! 283 00:20:58,257 --> 00:20:59,925 Dad! 284 00:21:00,634 --> 00:21:03,304 Help me! 285 00:21:06,015 --> 00:21:07,558 Let's go. 286 00:21:08,768 --> 00:21:09,935 Quickly! 287 00:21:13,898 --> 00:21:15,691 Come on, guys! 288 00:21:17,818 --> 00:21:18,903 Quickly! 289 00:21:21,864 --> 00:21:24,074 Come on! 290 00:21:29,038 --> 00:21:30,623 Come on, let's go! 291 00:21:31,874 --> 00:21:33,501 To the Shaio Clinic! 292 00:21:33,584 --> 00:21:34,877 Quickly! 293 00:23:34,038 --> 00:23:36,081 - Mr. Lara? - That way. 294 00:23:46,675 --> 00:23:48,344 I'm his wife. 295 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Let me in. 296 00:24:57,454 --> 00:24:58,580 Breaking news. 297 00:24:58,998 --> 00:25:02,584 The Colombian Minister of Justice was assassinated in Bogotá. 298 00:25:03,252 --> 00:25:05,671 The Minister of Justice, Rodrigo Lara Bonilla, 299 00:25:05,963 --> 00:25:10,426 who spoke out against drug dealers within Colombian politics and sports, 300 00:25:10,634 --> 00:25:13,053 was murdered today by a hired assassin 301 00:25:13,554 --> 00:25:16,432 who shot at him with a machine gun, from a motorcycle. 302 00:25:16,682 --> 00:25:18,058 According to the authorities, 303 00:25:18,142 --> 00:25:23,022 Lara Bonilla had left his office in a car at seven o’clock that night, 304 00:25:23,105 --> 00:25:25,482 and in a neighborhood north of the capital, 305 00:25:25,858 --> 00:25:28,318 a man opened fire from the back of a motorcycle 306 00:25:28,402 --> 00:25:31,405 driven by an accomplice, fatally wounding him. 307 00:25:31,488 --> 00:25:34,366 According to a witness, the Minister’s car 308 00:25:34,450 --> 00:25:36,744 was totally destroyed by number of gun shots. 309 00:25:36,994 --> 00:25:39,455 The assassination of Minister Lara 310 00:25:40,372 --> 00:25:45,961 shows the degree of deterioration of our society and our politicians. 311 00:25:47,504 --> 00:25:48,672 It demonstrates that 312 00:25:49,923 --> 00:25:51,675 those who dare 313 00:25:52,843 --> 00:25:54,511 to face powerful illegal groups, 314 00:25:55,721 --> 00:25:56,847 are sentenced to death. 315 00:25:59,016 --> 00:26:00,601 In Rodrigo's case, 316 00:26:02,102 --> 00:26:07,483 he singled out numerous drug lords and their politician allies. 317 00:26:07,858 --> 00:26:12,570 Those drug lords are precisely the people being accused by authorities 318 00:26:13,197 --> 00:26:17,326 of being the masterminds behind the Minister of Justice’s murder. 319 00:26:17,618 --> 00:26:21,413 The Medellin Cartel is celebrating while the whole country mourns 320 00:26:21,622 --> 00:26:22,831 over Minister Lara... 321 00:26:22,956 --> 00:26:24,083 Bullshit. 322 00:26:25,751 --> 00:26:27,544 Does it look like I'm celebrating? 323 00:26:28,879 --> 00:26:31,548 That's how this country’s media works. 324 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 They love injecting poison into the news. 325 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 Medellin and Bogotá have been militarized. 326 00:26:37,638 --> 00:26:39,431 We have to get out of here. 327 00:26:41,266 --> 00:26:43,060 We still have time, Gonzalo. 328 00:26:43,977 --> 00:26:46,188 Time for what, Pablo? 329 00:26:46,939 --> 00:26:49,399 We just killed a government minister. Time for what? 330 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 What's wrong? 331 00:26:50,776 --> 00:26:51,777 What do you mean? 332 00:26:51,860 --> 00:26:54,404 - It's just tough luck. - Tough luck? 333 00:26:54,488 --> 00:26:56,865 - Who ordered him to mess with me? - That's bullshit. 334 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Bullshit, Pablo. 335 00:26:58,033 --> 00:27:01,370 I won't allow the political class of this country and the oligarchy 336 00:27:01,453 --> 00:27:05,040 forget they're dealing with the second most important person in the world 337 00:27:05,124 --> 00:27:06,125 after the Pope. 338 00:27:06,458 --> 00:27:08,252 This is a lesson they have to learn! 339 00:27:08,710 --> 00:27:11,713 Nobody messes with Pablo Emilio Escobar Gaviria's dignity. 340 00:27:11,797 --> 00:27:12,798 Period! 341 00:27:12,881 --> 00:27:17,635 You think you’re more important than the Pope, Pablo? 342 00:27:18,804 --> 00:27:22,224 So if tomorrow you felt like killing a president, you would? 343 00:27:22,474 --> 00:27:23,767 Would you do it? 344 00:27:26,436 --> 00:27:27,563 We're here! 345 00:27:27,896 --> 00:27:29,647 Wake up! 346 00:27:30,023 --> 00:27:32,067 Move yourselves! 347 00:27:32,901 --> 00:27:34,444 I want answers! 348 00:27:49,168 --> 00:27:51,044 What did we do? 349 00:27:52,004 --> 00:27:53,130 I didn't do anything. 350 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 Chili is here! 351 00:28:16,778 --> 00:28:19,114 - Goodbye. - Get out of here. 352 00:28:20,157 --> 00:28:22,910 - Is this how you act in my home? - No. 353 00:28:23,118 --> 00:28:24,745 No? 354 00:28:25,287 --> 00:28:27,748 You're drunk and can't see things for what they are. 355 00:28:30,125 --> 00:28:31,126 You know what? 356 00:28:32,044 --> 00:28:34,796 What we just did in Bogota was a serious job! 357 00:28:35,672 --> 00:28:40,719 We killed the Minister of Justice. 358 00:28:40,802 --> 00:28:45,140 They are looking for us everywhere, and here you are making all his noise. 359 00:28:45,432 --> 00:28:48,769 Do you want me to be killed? Or you? Or the boss? 360 00:28:49,228 --> 00:28:52,189 How can you say that? I was just having a drink to relax. 361 00:28:58,904 --> 00:29:00,322 Look. 362 00:29:00,614 --> 00:29:02,032 They've paid us! 363 00:29:09,539 --> 00:29:11,625 You don’t understand, do you? 364 00:29:12,376 --> 00:29:13,710 You don't listen. 365 00:29:14,002 --> 00:29:15,045 You need to listen to me. 366 00:29:19,549 --> 00:29:20,634 I already said no, 367 00:29:20,801 --> 00:29:22,386 It doesn’t have to be right now. 368 00:29:22,552 --> 00:29:25,389 He’s in custody at the moment. 369 00:29:25,931 --> 00:29:28,016 Which is why I’m asking you a favor, Colonel. 370 00:29:28,183 --> 00:29:29,518 Which is why I’m saying no. 371 00:29:30,102 --> 00:29:31,937 I need to investigate and question him. 372 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Two questions. 373 00:29:33,105 --> 00:29:35,816 - I only need him to answer two questions. - That's enough! 374 00:29:37,234 --> 00:29:40,153 That kid killed a Minister of State. 375 00:29:40,612 --> 00:29:42,072 Do you know what that means? 376 00:29:45,826 --> 00:29:47,077 After I interrogate him, 377 00:29:48,412 --> 00:29:51,081 I’ll know who ordered Minister Lara's assassination. 378 00:29:53,875 --> 00:29:55,252 Are you sure, Colonel? 379 00:29:56,586 --> 00:29:59,798 Because those criminals swear to never rat out their boss. 380 00:30:02,551 --> 00:30:03,593 Really? 381 00:30:06,013 --> 00:30:07,055 We'll see about that. 382 00:30:22,654 --> 00:30:24,573 Let it be clear 383 00:30:24,865 --> 00:30:26,700 to the entire nation 384 00:30:27,326 --> 00:30:28,618 and to the whole world: 385 00:30:29,661 --> 00:30:36,209 Justice Minister Rodrigo Lara Bonilla's sacrifice 386 00:30:36,376 --> 00:30:38,754 will not go unpunished. 387 00:30:39,171 --> 00:30:40,964 We will honor his name 388 00:30:42,257 --> 00:30:43,675 and continue 389 00:30:44,468 --> 00:30:46,511 his struggle 390 00:30:47,846 --> 00:30:49,014 to prosecute 391 00:30:49,097 --> 00:30:51,808 drug traffickers, 392 00:30:51,892 --> 00:30:53,685 and we will demand 393 00:30:54,603 --> 00:30:57,105 that our extradition treaty with the United States 394 00:30:57,189 --> 00:31:02,110 be implemented. 395 00:31:02,652 --> 00:31:03,862 My fellow Colombians, 396 00:31:05,822 --> 00:31:09,368 you can count on my word 397 00:31:10,660 --> 00:31:15,415 and on the government's effort 398 00:31:17,000 --> 00:31:18,168 in making sure that 399 00:31:18,543 --> 00:31:19,711 those responsible 400 00:31:20,837 --> 00:31:22,631 for this crime 401 00:31:22,839 --> 00:31:25,717 are brought to justice. 402 00:31:30,722 --> 00:31:31,890 Freeze! 403 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Why are you running? 404 00:31:44,528 --> 00:31:47,114 They've caught us! 405 00:32:13,348 --> 00:32:15,684 Freeze! National police. On the ground! 406 00:32:34,828 --> 00:32:35,996 We need to leave. 407 00:32:36,413 --> 00:32:37,456 I'm coming. 408 00:32:38,748 --> 00:32:39,875 I'm coming. 409 00:32:50,260 --> 00:32:52,012 Are you going talk at the funeral? 410 00:33:07,527 --> 00:33:09,946 I can’t believe his is happening. 411 00:33:16,161 --> 00:33:18,246 Rodrigo was the Minister of Justice. 412 00:33:20,165 --> 00:33:22,125 He was the Minister of Justice, Gloria. 413 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 If they managed to kill a Minister, 414 00:33:28,924 --> 00:33:31,635 can you imagine what the public must be feeling? 415 00:33:33,094 --> 00:33:35,347 The public are a thousand times more vulnerable. 416 00:33:37,599 --> 00:33:39,184 You heard the President. 417 00:33:40,435 --> 00:33:43,480 Let’s hope that he's right and all those criminals are caught. 418 00:33:47,108 --> 00:33:49,819 What hurts me the most is the cowardly way he was killed. 419 00:33:53,740 --> 00:33:55,659 I was always afraid, but 420 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 I thought the security detail 421 00:34:00,080 --> 00:34:02,290 from the Ministry was enough. 422 00:34:02,624 --> 00:34:03,708 I don't know. 423 00:34:10,799 --> 00:34:11,967 Escobar 424 00:34:14,344 --> 00:34:16,346 was determined to ruin him and get rid of him 425 00:34:17,389 --> 00:34:18,431 and he succeeded. 426 00:34:19,558 --> 00:34:20,767 He succeeded. 427 00:34:23,562 --> 00:34:25,021 That’s the saddest part. 428 00:34:26,690 --> 00:34:31,528 Everything was very complex and difficult. 429 00:34:32,779 --> 00:34:34,447 Rodrigo’s death cannot be in vain. 430 00:34:36,783 --> 00:34:38,910 Not his cause, nor New Liberalism's cause. 431 00:34:40,036 --> 00:34:43,582 They mustn't think that killing people will stop us from going after them. 432 00:34:45,166 --> 00:34:46,376 I won’t allow it! 433 00:34:48,086 --> 00:34:49,754 MUZO 434 00:34:51,131 --> 00:34:53,174 I don’t care. Send all employees home. 435 00:34:53,258 --> 00:34:55,635 I don’t want anyone working here for the next few days. 436 00:34:55,719 --> 00:34:56,886 But that's strange, boss. 437 00:34:57,053 --> 00:34:59,764 This mine works 24 hours a day. What if the police find out? 438 00:34:59,848 --> 00:35:01,349 What do I care? Let them find out. 439 00:35:01,850 --> 00:35:03,935 We'll all go on vacation, including myself. 440 00:35:14,821 --> 00:35:17,115 - Where is the helicopter? - Waiting over there. 441 00:35:21,202 --> 00:35:22,871 Let’s forget about this. 442 00:35:23,663 --> 00:35:25,874 What the hell are we going to do in Panama? 443 00:35:26,625 --> 00:35:27,792 I don't know either. 444 00:35:27,876 --> 00:35:31,296 But we can’t stay in Colombia after Escobar's botched job on the Minister. 445 00:35:31,504 --> 00:35:33,298 It wasn't a botched job. 446 00:35:33,757 --> 00:35:35,550 - He assassinated him. - Okay, okay. 447 00:35:35,675 --> 00:35:37,302 Call it what you want, we have to go. 448 00:35:37,802 --> 00:35:38,970 The sooner, the better. 449 00:35:39,471 --> 00:35:40,722 Did you see the news? 450 00:35:41,473 --> 00:35:43,183 Next, we'll be extradited for sure. 451 00:35:43,683 --> 00:35:47,479 Calm down, Pedro. You're exaggerating. 452 00:35:48,229 --> 00:35:49,648 Exaggerating? 453 00:35:50,315 --> 00:35:51,441 It's true, Pedro. 454 00:35:51,608 --> 00:35:54,778 Escobar ordered that man to be killed. We've got nothing to do with it. 455 00:35:54,986 --> 00:35:57,155 - We aren’t involved. - Understand? 456 00:35:57,530 --> 00:35:59,449 We knew about it and we didn't do anything. 457 00:35:59,616 --> 00:36:00,992 Do you know what that makes us? 458 00:36:01,326 --> 00:36:02,577 Accomplices. 459 00:36:02,661 --> 00:36:03,995 Accomplices of what? 460 00:36:04,079 --> 00:36:06,081 What did you want us to do? Defend him? 461 00:36:06,831 --> 00:36:08,333 Nobody is accusing us. 462 00:36:09,668 --> 00:36:11,211 Okay, we're still leaving. 463 00:36:11,294 --> 00:36:12,962 This guy is stubborn. 464 00:36:13,129 --> 00:36:14,839 There's no talking to him. 465 00:36:14,923 --> 00:36:16,216 Learn from this. 466 00:36:18,927 --> 00:36:20,220 Hurry up! 467 00:36:23,264 --> 00:36:25,183 Step on it. 468 00:36:25,517 --> 00:36:27,435 Don't forget to feed the dogs. 469 00:36:31,106 --> 00:36:33,692 It looks like we're back to square one. 470 00:36:33,858 --> 00:36:36,820 Nápoles is crawling with cops and soon this place will be, too. 471 00:36:36,903 --> 00:36:40,115 That’s why we are leaving this place. Calm down, Gonzalo! 472 00:36:41,408 --> 00:36:43,993 I think we should go to the mountains. 473 00:36:44,077 --> 00:36:46,454 What mountains? I can’t leave you stranded there. 474 00:36:46,538 --> 00:36:48,039 We're going to the airport. 475 00:36:48,206 --> 00:36:52,127 The airport? Do you think the Police are stupid, Pablo? 476 00:36:52,293 --> 00:36:54,045 The police will be all over the airport. 477 00:36:54,129 --> 00:36:56,297 I know, but just trust me, okay? 478 00:36:57,006 --> 00:36:58,591 I trust you. 479 00:37:00,760 --> 00:37:01,761 Shit. 480 00:37:03,054 --> 00:37:04,639 Let's go! 481 00:37:09,728 --> 00:37:12,480 Stay still, Jorge. I'm trying to button up your shirt. 482 00:37:12,605 --> 00:37:13,982 It itches. 483 00:37:14,357 --> 00:37:15,483 I know it itches, but 484 00:37:15,859 --> 00:37:18,486 it won't be long before you can take it off. 485 00:37:18,653 --> 00:37:19,779 Are we leaving now? 486 00:37:19,988 --> 00:37:22,073 Can't you see I'm trying to get him dressed? 487 00:37:23,742 --> 00:37:25,326 Don't take your shirt off! 488 00:37:26,578 --> 00:37:28,955 Stay still! I'm trying to get you dressed! 489 00:37:29,539 --> 00:37:30,749 Jorge. 490 00:37:30,915 --> 00:37:32,751 - We're late. - I know! 491 00:37:44,095 --> 00:37:45,722 We're late. 492 00:37:46,055 --> 00:37:47,474 I know we are. 493 00:38:05,366 --> 00:38:07,285 You know what your husband is like. 494 00:38:07,827 --> 00:38:10,079 He changes his plans as he goes along. 495 00:38:10,163 --> 00:38:11,164 He plays it by ear. 496 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 And if you ask him about it, he won't answer. 497 00:38:15,126 --> 00:38:16,169 Where are we going? 498 00:38:16,544 --> 00:38:17,962 - To Panama. - What? 499 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Panama. 500 00:38:19,464 --> 00:38:21,132 I can't believe it. 501 00:38:21,216 --> 00:38:24,636 That's just beyond inconsiderate of him. 502 00:38:25,929 --> 00:38:29,849 Do you think it’s fair to force me onto plane right now 503 00:38:29,933 --> 00:38:31,851 if I’m about to pop? 504 00:38:32,060 --> 00:38:35,230 I don’t know. I’m just telling you what Pablo said. 505 00:38:35,438 --> 00:38:36,940 Why didn't he tell me? 506 00:38:37,524 --> 00:38:38,858 Why not? 507 00:38:39,943 --> 00:38:42,862 I’m not going. I’m not getting on that plane. 508 00:38:43,154 --> 00:38:45,907 Forget it! This isn’t fair. 509 00:38:46,282 --> 00:38:48,743 What you’re doing to me isn’t fair! 510 00:38:49,327 --> 00:38:50,662 Can’t you see I’m pregnant? 511 00:38:50,745 --> 00:38:51,913 - It's dangerous. - Relax. 512 00:38:51,996 --> 00:38:55,750 - It's dangerous for the baby. - Calm down. 513 00:38:56,292 --> 00:38:59,546 Don’t argue with me. This has nothing to do with me. 514 00:38:59,671 --> 00:39:03,925 Do what you know you must do: obey him. 515 00:39:11,933 --> 00:39:13,434 - Mrs. Enelia. - What? 516 00:39:14,102 --> 00:39:15,311 Answer me one thing. 517 00:39:16,521 --> 00:39:19,190 Does Pablo have anything to do with the Minister's death? 518 00:39:20,567 --> 00:39:21,734 What was that? 519 00:39:22,110 --> 00:39:23,903 Mommy, the police are here. 520 00:39:29,409 --> 00:39:30,743 You two go that way. 521 00:39:43,631 --> 00:39:44,966 National Police! 522 00:39:53,766 --> 00:39:55,143 Whose clothes are these? 523 00:39:56,269 --> 00:39:57,979 - My husband Fidel's. - Where is he? 524 00:39:58,146 --> 00:40:00,023 He's downtown, running some errands. 525 00:40:00,523 --> 00:40:01,733 Where is Pablo Escobar? 526 00:40:02,483 --> 00:40:03,526 He's not here. 527 00:40:04,193 --> 00:40:06,738 - It's only us. - Search everywhere. 528 00:40:06,821 --> 00:40:09,449 Nothing to report. We’re inspecting the bedroom. 529 00:40:09,991 --> 00:40:13,119 The lady is rather nervous, and so is the boy. 530 00:40:13,703 --> 00:40:14,746 Nothing to report. 531 00:40:19,459 --> 00:40:22,128 I’m sorry for the Minister’s death, Mrs. Nancy. 532 00:40:23,546 --> 00:40:25,465 We worked together for a short time, but 533 00:40:26,090 --> 00:40:27,342 I admired him. 534 00:40:28,217 --> 00:40:29,260 He was a great person. 535 00:40:30,386 --> 00:40:31,429 Thank you, Colonel. 536 00:40:32,931 --> 00:40:35,141 Rodrigo always spoke very highly of you. 537 00:40:36,225 --> 00:40:39,604 We decided to wage a war on criminals together as a team. 538 00:40:39,896 --> 00:40:40,897 I know. 539 00:40:41,731 --> 00:40:42,982 Thank you very much. 540 00:40:44,901 --> 00:40:46,945 But now, the one who should be careful is you. 541 00:40:49,822 --> 00:40:52,116 Don't worry about me. 542 00:40:54,202 --> 00:40:55,620 Mrs. Nancy. 543 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Please, Colonel, 544 00:40:58,081 --> 00:40:59,499 don't call me "Mrs." 545 00:40:59,958 --> 00:41:01,626 I'm only 27 years old. 546 00:41:03,002 --> 00:41:04,128 Excuse me again. 547 00:41:05,546 --> 00:41:06,631 Well, you were right. 548 00:41:07,840 --> 00:41:09,342 27 years old and 549 00:41:10,551 --> 00:41:11,803 three sons. 550 00:41:13,096 --> 00:41:16,516 You're a strong women, it's clear. 551 00:41:17,058 --> 00:41:18,685 You'll pull through. 552 00:41:20,812 --> 00:41:22,105 I wouldn't be so sure, 553 00:41:23,606 --> 00:41:25,233 but thank you, Colonel. 554 00:41:29,195 --> 00:41:32,198 This may sound untimely or brash, 555 00:41:32,907 --> 00:41:35,410 but believe me, my mission... 556 00:41:36,703 --> 00:41:39,205 is to catch those behind the Minister's death. 557 00:41:40,581 --> 00:41:42,792 I’d like to know if you remember anything. 558 00:41:43,584 --> 00:41:46,212 Any clues or details you could give me. 559 00:41:53,177 --> 00:41:55,471 - If you want, we can talk about it later. - No. 560 00:41:55,805 --> 00:41:56,806 No. 561 00:42:04,355 --> 00:42:05,565 The young man on the bike. 562 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 He is called Bayron de Jesús Velázquez. He's 16 years old. He is just a kid. 563 00:42:12,030 --> 00:42:13,823 I think I had seen him before. 564 00:42:19,245 --> 00:42:20,246 Don't worry. 565 00:42:20,913 --> 00:42:22,749 Just some kids on a motorbike. 566 00:42:23,291 --> 00:42:24,584 Go inside, now. 567 00:42:28,838 --> 00:42:32,091 You're still not convinced that Pablo isn't here? 568 00:42:32,717 --> 00:42:33,760 What are you here for? 569 00:42:33,843 --> 00:42:37,680 You want me to open the kitchen drawers to see if he’s hiding inside? 570 00:42:38,389 --> 00:42:39,557 It's just us here. 571 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Is this any way to enter a house 572 00:42:41,601 --> 00:42:44,645 with two helpless women, one of them pregnant, and a child. 573 00:42:44,729 --> 00:42:45,938 Look how scared he is. 574 00:42:46,022 --> 00:42:49,400 Why don’t you leave if you already know my son isn’t here? 575 00:42:49,817 --> 00:42:54,030 You, sir, leading the operation, please, get these people out of here. 576 00:42:54,697 --> 00:42:56,157 This is an outrage! 577 00:42:56,699 --> 00:42:59,911 How dare you come in here and treat us like this? 578 00:43:00,620 --> 00:43:02,622 Don't you see what you're doing? 579 00:43:02,872 --> 00:43:04,957 Are you stupid or what? Can you hear me? 580 00:43:05,291 --> 00:43:08,628 Can't you see that it's just us and the child? 581 00:43:08,795 --> 00:43:12,215 How much longer do we have to tolerate this for? 582 00:43:12,465 --> 00:43:13,466 Please! 583 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 Look! 584 00:43:17,345 --> 00:43:21,682 Don't even think about getting out. This place is full of cops. 585 00:43:21,849 --> 00:43:24,352 Don't shush me, Pablo! 586 00:43:26,521 --> 00:43:28,523 It's clear. 587 00:43:28,981 --> 00:43:30,233 - Sure? - Yes. 588 00:43:37,782 --> 00:43:39,450 Give me the telephone. 589 00:43:40,201 --> 00:43:41,619 Who are you going to call? 590 00:43:41,869 --> 00:43:43,079 No. 591 00:43:43,412 --> 00:43:45,331 You're not going to call anyone. 592 00:43:49,293 --> 00:43:50,586 Hello? 593 00:43:50,962 --> 00:43:52,255 What's up, Pedro? 594 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 I think you better leave right away. 595 00:43:56,217 --> 00:44:01,639 Tell my wife and my mother that they shouldn’t worry, that I’m fine. 596 00:44:01,722 --> 00:44:03,307 And we'll all be together soon. 597 00:44:03,975 --> 00:44:05,017 How come? 598 00:44:05,560 --> 00:44:06,853 What did you say, Pedro? 599 00:44:07,520 --> 00:44:09,605 They should have left the house a long time ago. 600 00:44:09,689 --> 00:44:10,898 They haven’t arrived yet? 601 00:44:11,607 --> 00:44:13,609 Pablo, what's wrong? 602 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 Listen, go ahead. Start leaving and 603 00:44:23,828 --> 00:44:26,038 I’ll meet you there. Start leaving! 604 00:44:27,665 --> 00:44:29,208 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 605 00:44:29,292 --> 00:44:30,668 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 606 00:44:30,751 --> 00:44:32,503 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 43111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.