Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,860 --> 00:01:32,920
Hey!
2
00:01:33,460 --> 00:01:35,490
Get out of the car.
3
00:01:36,060 --> 00:01:38,600
Hey, you. Get out of the car.
4
00:01:40,600 --> 00:01:41,630
Hey!
5
00:01:44,771 --> 00:01:45,771
Darn it.
6
00:01:48,840 --> 00:01:50,580
You! Stop the car!
7
00:02:05,721 --> 00:02:06,791
Darn it.
8
00:02:07,590 --> 00:02:09,460
I didn't get the plate number.
9
00:02:10,110 --> 00:02:11,750
It's 40G 1408.
10
00:02:18,051 --> 00:02:19,821
Detective Shin, it's me.
11
00:02:20,091 --> 00:02:23,291
I spotted Kim Pil Joong, but I lost him.
12
00:02:23,691 --> 00:02:25,791
Right. It's 40... What was it again?
13
00:02:25,792 --> 00:02:27,632
It's 40G 1408.
14
00:02:27,632 --> 00:02:30,602
A dark gray SUV, plate number 40G 1408.
15
00:02:32,772 --> 00:02:34,172
Put a BOLO out in and around Seoun-dong...
16
00:02:34,171 --> 00:02:35,771
for a dark gray SUV with plate number 40G 1408.
17
00:02:36,441 --> 00:02:39,241
Hello, have you been well?
18
00:02:40,772 --> 00:02:43,712
Me? I arrived a little while ago.
19
00:02:44,081 --> 00:02:45,081
My location?
20
00:02:46,181 --> 00:02:49,151
I'm at...
21
00:02:51,151 --> 00:02:53,591
I guess you can say we're under the same sky.
22
00:02:57,391 --> 00:02:59,691
Shouldn't we get together?
23
00:03:01,401 --> 00:03:02,401
Right.
24
00:03:04,301 --> 00:03:05,301
Tomorrow?
25
00:03:06,572 --> 00:03:07,602
Got it.
26
00:04:03,521 --> 00:04:04,591
Where's Kim Pil Joong?
27
00:04:04,831 --> 00:04:07,261
He swapped cars about ten minutes ago.
28
00:04:08,401 --> 00:04:10,901
Detective Kim, gather camera footage around the area...
29
00:04:10,901 --> 00:04:12,571
and install checkpoints within a 10km radius.
30
00:04:12,572 --> 00:04:13,632
Yes, sir.
31
00:04:14,701 --> 00:04:15,741
Il Yong.
32
00:04:19,671 --> 00:04:21,941
The police went after him, so let's wait a few more minutes.
33
00:04:21,942 --> 00:04:24,182
He was right in front of me, but I couldn't do anything.
34
00:04:24,182 --> 00:04:25,712
What do you mean you didn't do anything?
35
00:04:25,712 --> 00:04:28,122
You called out for me, and I went after him.
36
00:04:28,353 --> 00:04:29,983
The police are searching,
37
00:04:29,983 --> 00:04:31,753
so you did what you could.
38
00:04:34,763 --> 00:04:37,393
Who cares? Let them watch.
39
00:04:41,063 --> 00:04:43,033
I don't make things easy for you, do I?
40
00:04:44,633 --> 00:04:47,333
Il Yong, did you go there...
41
00:04:48,402 --> 00:04:50,342
knowing that Kim Pil Joong was there?
42
00:04:51,443 --> 00:04:54,343
The neighborhood is where we both once lived.
43
00:04:54,583 --> 00:04:56,043
He never returned after leaving...
44
00:04:56,043 --> 00:04:57,613
saying that it was a dump.
45
00:04:58,112 --> 00:05:01,522
I went there on a hunch to see if he was hiding there.
46
00:05:01,783 --> 00:05:03,753
Has he been there all this time?
47
00:05:03,882 --> 00:05:05,252
I don't think so.
48
00:05:05,393 --> 00:05:07,653
I didn't see him when I went there a few days ago.
49
00:05:08,393 --> 00:05:10,763
It seemed as if he was there to meet someone.
50
00:05:12,233 --> 00:05:13,293
Who?
51
00:05:13,432 --> 00:05:14,462
I don't know.
52
00:05:15,062 --> 00:05:17,532
He seemed to be waiting for someone in the alley.
53
00:05:18,103 --> 00:05:19,203
But he just left.
54
00:05:20,733 --> 00:05:22,943
By the way, what brought you there?
55
00:05:29,382 --> 00:05:31,652
I met the woman that appeared in my dream.
56
00:05:32,153 --> 00:05:34,653
So I followed her.
57
00:05:36,182 --> 00:05:37,282
Your dream?
58
00:05:37,583 --> 00:05:41,053
That's right. She seemed to be in her thirties.
59
00:05:41,922 --> 00:05:43,792
She wasn't wearing any makeup,
60
00:05:43,793 --> 00:05:46,093
and her hair was tied back.
61
00:05:48,062 --> 00:05:49,232
Does she have a mole under one eye?
62
00:05:49,762 --> 00:05:51,972
Yes, she does. Do you know her?
63
00:05:51,973 --> 00:05:53,933
I think I saw her while looking for Pil Joong.
64
00:05:54,203 --> 00:05:55,273
Where does she live?
65
00:05:55,273 --> 00:05:56,873
That I don't know.
66
00:05:57,103 --> 00:06:00,873
I brushed past her, but she seemed oddly familiar...
67
00:06:01,112 --> 00:06:02,512
even though I didn't know her.
68
00:06:04,653 --> 00:06:05,783
How do you know her though?
69
00:06:06,353 --> 00:06:08,853
Actually, I don't know her either.
70
00:06:09,023 --> 00:06:12,053
But for some reason, I keep seeing her in my dreams.
71
00:06:14,992 --> 00:06:16,062
That's odd.
72
00:06:17,122 --> 00:06:18,632
It's been bugging me too...
73
00:06:18,632 --> 00:06:20,032
which is why I'm going to look for answers.
74
00:07:06,913 --> 00:07:13,983
(Missing: The Other Side 2)
75
00:07:14,283 --> 00:07:15,923
(Episode 10)
76
00:07:15,922 --> 00:07:17,082
Are you not done yet?
77
00:07:17,283 --> 00:07:20,153
What's taking you so long to grab a t-shirt?
78
00:07:24,362 --> 00:07:27,462
But... Why do you need this?
79
00:07:27,632 --> 00:07:29,332
Must you even ask?
80
00:07:29,333 --> 00:07:31,433
It's to clear your name of course.
81
00:07:31,432 --> 00:07:34,532
To prove that it was the t-shirt Ha Yoon was frightened of,
82
00:07:34,533 --> 00:07:36,803
not you.
83
00:07:37,343 --> 00:07:38,743
- Give it here. - But...
84
00:07:39,172 --> 00:07:42,542
what if it only terrorizes Ha Yoon even more?
85
00:07:45,552 --> 00:07:48,682
Don't worry about that. Hye Ju promised to tread lightly.
86
00:07:57,023 --> 00:07:59,963
Kids were having fun in the playground...
87
00:08:04,132 --> 00:08:06,832
when some lady came over to them to talk.
88
00:08:06,833 --> 00:08:07,973
She also gave them something.
89
00:08:08,903 --> 00:08:10,543
Is that me and Ha Yoon?
90
00:08:10,843 --> 00:08:13,013
I was crying at the time.
91
00:08:13,572 --> 00:08:14,942
Why were you crying?
92
00:08:17,783 --> 00:08:19,583
Because my mom and dad...
93
00:08:20,312 --> 00:08:22,782
didn't want to live together anymore.
94
00:08:30,122 --> 00:08:31,892
You were crying because you were upset.
95
00:08:32,632 --> 00:08:36,062
What did this lady give you?
96
00:08:37,733 --> 00:08:39,273
Banana milk.
97
00:08:41,203 --> 00:08:46,143
This lady offered banana milk to the children.
98
00:08:50,043 --> 00:08:53,183
Ha Yoon, I'm here for you.
99
00:08:54,382 --> 00:08:58,552
They shouldn't drink that.
100
00:08:59,023 --> 00:09:00,753
She's a bad lady.
101
00:09:03,293 --> 00:09:05,063
Was this bad lady...
102
00:09:07,062 --> 00:09:08,462
wearing this shirt?
103
00:09:11,703 --> 00:09:13,003
It's okay.
104
00:09:13,603 --> 00:09:14,703
I'm right here.
105
00:09:22,943 --> 00:09:25,353
Oh, dear...
106
00:09:25,882 --> 00:09:27,482
What on earth did she do...
107
00:09:27,483 --> 00:09:29,253
wearing the foundation's T-shirt?
108
00:09:29,483 --> 00:09:32,723
I'm more worried about all the bad she might have done.
109
00:09:32,723 --> 00:09:33,893
Let's find her quickly.
110
00:09:34,053 --> 00:09:37,393
Can we find her just with a tee?
111
00:09:37,392 --> 00:09:38,962
We must find her somehow.
112
00:09:39,693 --> 00:09:40,963
How?
113
00:09:42,603 --> 00:09:44,163
Not me, Wook.
114
00:09:44,772 --> 00:09:47,532
He's really sly when it comes to this.
115
00:09:51,173 --> 00:09:52,573
Not me, Wook.
116
00:09:57,142 --> 00:10:01,622
It's even more suspicious that he hasn't moved in days.
117
00:10:02,782 --> 00:10:03,852
Hello.
118
00:10:04,483 --> 00:10:05,853
Hello.
119
00:10:06,392 --> 00:10:07,392
Hi.
120
00:10:08,423 --> 00:10:10,163
- Hello. - Hey.
121
00:10:10,723 --> 00:10:12,063
Where's Ms. Lee?
122
00:10:12,762 --> 00:10:14,562
She's waiting for us inside.
123
00:10:16,233 --> 00:10:17,563
(Share the love)
124
00:10:17,563 --> 00:10:18,973
The Blue Bird Hope Foundation...
125
00:10:18,973 --> 00:10:21,503
is an NGO that was established 17 years ago.
126
00:10:21,502 --> 00:10:23,642
They don't rely on government handouts.
127
00:10:23,642 --> 00:10:26,142
They're funded by donations and volunteers.
128
00:10:26,343 --> 00:10:29,983
They're pretty transparent about sharing financial information too.
129
00:10:30,313 --> 00:10:31,653
They have a decent name.
130
00:10:34,282 --> 00:10:36,182
Do you think they still have...
131
00:10:36,183 --> 00:10:37,983
records from 15 years ago?
132
00:10:38,323 --> 00:10:40,893
That's how long Young Rim and Ha Yoon have been at the village.
133
00:10:41,223 --> 00:10:42,523
I'm not sure.
134
00:10:42,762 --> 00:10:44,832
They have so many one-off events,
135
00:10:44,833 --> 00:10:47,333
I'm not sure if they have records of all their volunteers.
136
00:10:47,563 --> 00:10:50,503
I talked to a member of their staff on the way here.
137
00:10:50,502 --> 00:10:53,602
Some files are on the computer and some are in paper form.
138
00:10:53,603 --> 00:10:55,143
We have to drop by ourselves.
139
00:10:55,473 --> 00:10:57,603
Then I'll tag along. I'm the expert at that.
140
00:10:57,603 --> 00:10:58,613
Okay.
141
00:10:59,073 --> 00:11:00,273
Where are you going?
142
00:11:00,272 --> 00:11:02,542
Do I always have to tell you where I go?
143
00:11:02,813 --> 00:11:03,983
Come on.
144
00:11:04,642 --> 00:11:06,812
Where's he going? Are you meeting Detective Shin?
145
00:11:06,813 --> 00:11:09,283
Do you think I'm always hanging out with Detective Shin?
146
00:11:15,292 --> 00:11:16,492
Where's he off to?
147
00:11:20,093 --> 00:11:21,133
Wook.
148
00:11:22,103 --> 00:11:23,663
Hey, detective.
149
00:11:32,443 --> 00:11:36,043
Filipino cuisine's surprisingly satisfying.
150
00:11:37,983 --> 00:11:39,583
They're generous with the seasoning.
151
00:11:40,053 --> 00:11:42,023
- Here. - Thank you.
152
00:11:42,983 --> 00:11:44,893
However...
153
00:11:46,792 --> 00:11:48,392
it never tastes the same.
154
00:11:50,823 --> 00:11:51,863
Right.
155
00:11:53,032 --> 00:11:54,632
This is it.
156
00:11:55,632 --> 00:11:57,262
Let's have a drink.
157
00:12:06,242 --> 00:12:07,342
Eat all you want.
158
00:12:07,742 --> 00:12:10,082
You need to eat better and stay strong at a time like this.
159
00:12:10,813 --> 00:12:14,653
I took care of him as soon as I found out he was a spy.
160
00:12:16,223 --> 00:12:17,383
I let you down.
161
00:12:17,382 --> 00:12:19,752
That's what the Drug Squad does for a living.
162
00:12:21,323 --> 00:12:23,963
They must do something to earn their pay.
163
00:12:26,662 --> 00:12:28,762
Do you have the item?
164
00:12:29,933 --> 00:12:31,033
Yes.
165
00:12:31,032 --> 00:12:34,602
But we might have to move it once more to stay safe.
166
00:12:34,943 --> 00:12:36,103
Okay.
167
00:12:36,103 --> 00:12:38,143
Let's stop discussing work and eat.
168
00:12:39,073 --> 00:12:40,113
Sure.
169
00:12:57,762 --> 00:13:00,162
How long will you be here for?
170
00:13:01,463 --> 00:13:04,633
I haven't been here for a while so I'll do some sightseeing.
171
00:13:05,272 --> 00:13:06,802
And get my item back.
172
00:13:06,803 --> 00:13:08,073
I stashed it well.
173
00:13:08,573 --> 00:13:11,043
- In your name... - No, not that.
174
00:13:11,042 --> 00:13:14,212
The bigger thing. The thing that disappeared three years ago.
175
00:13:18,652 --> 00:13:20,012
Oh Il Yong, was it?
176
00:13:20,553 --> 00:13:22,083
There's still no news of him?
177
00:13:22,522 --> 00:13:23,982
I'm still looking as well.
178
00:13:24,223 --> 00:13:27,523
Why'd he swallow something he couldn't handle?
179
00:13:29,693 --> 00:13:30,763
You.
180
00:13:33,762 --> 00:13:35,802
You really don't know about it, right?
181
00:13:37,603 --> 00:13:39,233
I'd have been found out if I did.
182
00:13:39,973 --> 00:13:41,273
It was worth a fortune.
183
00:13:43,303 --> 00:13:44,343
Right.
184
00:13:46,012 --> 00:13:48,342
Let's move the item first and then plan a new gig.
185
00:13:48,542 --> 00:13:50,212
Let's not mess up this time.
186
00:13:51,012 --> 00:13:52,112
Don't worry.
187
00:13:55,782 --> 00:13:58,052
- Do you eat eel? - What?
188
00:13:59,522 --> 00:14:00,522
Yes.
189
00:14:02,292 --> 00:14:04,192
Let's have eel next time.
190
00:14:04,762 --> 00:14:06,762
I know a great place.
191
00:14:07,662 --> 00:14:08,662
Thank you.
192
00:14:12,603 --> 00:14:15,143
- Switch the plates. - Okay.
193
00:14:38,693 --> 00:14:39,793
What's this?
194
00:14:43,402 --> 00:14:44,402
Boss.
195
00:14:44,403 --> 00:14:46,803
Will you hurry? He'll be waiting.
196
00:14:46,803 --> 00:14:47,803
Look.
197
00:14:51,203 --> 00:14:52,273
Darn it.
198
00:15:12,193 --> 00:15:14,033
We knocked on every door...
199
00:15:14,032 --> 00:15:15,362
but he's not in the area.
200
00:15:15,803 --> 00:15:17,233
And he got away in a different car.
201
00:15:19,573 --> 00:15:21,203
We need to find Kim Pil Joong...
202
00:15:21,203 --> 00:15:23,703
if we're to find Detective Ko and Il Yong.
203
00:15:23,973 --> 00:15:27,613
And find out if Lee Dong Min's really behind Jang Do Ri.
204
00:15:30,813 --> 00:15:33,353
Since you mentioned Jang Do Ri.
205
00:15:34,853 --> 00:15:35,883
Detective Shin.
206
00:15:36,953 --> 00:15:38,053
Do you trust me?
207
00:15:41,622 --> 00:15:43,122
Why? What is it?
208
00:15:43,693 --> 00:15:46,493
I'm doing you a favor.
209
00:15:47,392 --> 00:15:50,702
I'm watching the goons I saw last time.
210
00:15:53,272 --> 00:15:54,802
Did you tag their car?
211
00:15:56,502 --> 00:15:58,342
If they're watching us,
212
00:15:58,343 --> 00:16:00,113
why can't I watch them?
213
00:16:01,782 --> 00:16:02,842
Good for you.
214
00:16:03,683 --> 00:16:05,983
I'd been feeling lost. Let's have a look.
215
00:16:14,252 --> 00:16:15,762
Hang on. What's wrong?
216
00:16:16,093 --> 00:16:17,893
What's going on?
217
00:16:20,193 --> 00:16:22,163
- It went out! - Did they find it?
218
00:16:22,433 --> 00:16:24,303
Where were they last? Let's check it out.
219
00:16:24,532 --> 00:16:25,802
- I'll come too. - No.
220
00:16:26,032 --> 00:16:28,842
Watching Jang Do Ri and Lee Dong Min can be dangerous.
221
00:16:28,843 --> 00:16:30,103
I'll take over that part.
222
00:16:30,103 --> 00:16:31,943
I'll call if I find something.
223
00:16:32,213 --> 00:16:33,573
Send me the location, okay?
224
00:16:33,573 --> 00:16:34,643
Thanks.
225
00:16:37,813 --> 00:16:40,413
Did they really find it?
226
00:16:51,193 --> 00:16:52,463
You know me, don't you?
227
00:16:54,333 --> 00:16:56,263
I'm not sure. Who are you?
228
00:16:59,703 --> 00:17:01,733
You look like someone I know.
229
00:17:02,673 --> 00:17:03,973
I guess I was mistaken.
230
00:17:05,002 --> 00:17:06,072
I apologize.
231
00:17:08,473 --> 00:17:09,783
Can you get out of my way?
232
00:17:10,282 --> 00:17:11,642
Sure, yes.
233
00:17:12,382 --> 00:17:13,452
Sorry.
234
00:17:20,652 --> 00:17:23,692
What a weird guy. Why did he try to talk to me?
235
00:18:03,163 --> 00:18:05,503
(Guja-ro 10-gil)
236
00:20:00,113 --> 00:20:02,483
Recently, we've had many young people come here.
237
00:20:03,252 --> 00:20:05,422
Who are you? What is this place?
238
00:20:07,153 --> 00:20:08,923
It's a village where people live.
239
00:20:09,363 --> 00:20:12,493
You must have many questions. Come on in.
240
00:20:22,742 --> 00:20:23,772
Come with me.
241
00:20:28,812 --> 00:20:31,882
(Supermarket)
242
00:20:33,772 --> 00:20:35,402
Here, have some scorched rice tea first.
243
00:20:36,873 --> 00:20:40,113
Forget it. Let me use your phone.
244
00:20:41,443 --> 00:20:43,843
I understand. I guess you have urgent matters to take care of.
245
00:20:44,143 --> 00:20:47,783
You should have a snack before dinner.
246
00:20:48,752 --> 00:20:50,852
It's hot. Blow on it to cool it down.
247
00:20:51,683 --> 00:20:55,053
While you eat, I'll explain where you are now.
248
00:20:57,022 --> 00:20:59,962
Anyway, what do you do?
249
00:21:00,362 --> 00:21:02,132
You're very stylish.
250
00:21:10,772 --> 00:21:11,802
Ouch, it's hot!
251
00:21:13,312 --> 00:21:14,642
What are you doing?
252
00:21:15,112 --> 00:21:18,312
It's you. You hurt Il Yong!
253
00:21:20,983 --> 00:21:22,023
Il Yong?
254
00:21:22,852 --> 00:21:23,952
You know Il Yong?
255
00:21:24,453 --> 00:21:25,523
Who are you?
256
00:21:25,522 --> 00:21:27,052
Why do you need to know who I am?
257
00:21:27,592 --> 00:21:29,162
Il Yong told me...
258
00:21:30,022 --> 00:21:32,292
that he was stabbed by a friend of his whom he had trusted.
259
00:21:34,433 --> 00:21:36,503
Pil Joong and I got this friendship ring together.
260
00:21:37,762 --> 00:21:39,072
I thought we were friends.
261
00:21:41,002 --> 00:21:42,902
I was an idiot.
262
00:21:44,042 --> 00:21:45,512
You shouldn't call a jerk like him your friend.
263
00:21:48,913 --> 00:21:49,943
It was you!
264
00:21:52,883 --> 00:21:55,153
I always wanted to know what you looked like.
265
00:21:55,153 --> 00:21:57,123
You're so ugly.
266
00:21:58,153 --> 00:22:00,093
Woman, what are you saying?
267
00:22:00,893 --> 00:22:01,923
Hey!
268
00:22:01,923 --> 00:22:03,863
The mailbox was empty.
269
00:22:04,723 --> 00:22:06,963
It didn't look like she lived with anyone.
270
00:22:07,493 --> 00:22:09,363
I think she speaks Chinese.
271
00:22:09,562 --> 00:22:10,632
Do you think she's here to work?
272
00:22:11,062 --> 00:22:12,972
At least we know where she lives.
273
00:22:13,933 --> 00:22:15,173
Let's look further into it.
274
00:22:15,502 --> 00:22:18,202
Let go! You little...
275
00:22:18,873 --> 00:22:20,073
What is going on?
276
00:22:20,342 --> 00:22:22,382
Let go. Why you...
277
00:22:22,443 --> 00:22:24,883
Hey! Who are you?
278
00:22:25,653 --> 00:22:26,653
What?
279
00:22:28,483 --> 00:22:29,553
Kim Pil Joong.
280
00:22:29,923 --> 00:22:31,683
Captain, are you all right?
281
00:22:31,683 --> 00:22:32,753
Why...
282
00:22:34,953 --> 00:22:36,623
Il Yong? Is it you?
283
00:22:37,623 --> 00:22:39,963
Yes, can't you see? You crazy jerk!
284
00:22:41,463 --> 00:22:42,503
Goliath?
285
00:22:43,502 --> 00:22:45,532
- He's dead too? - He just arrived.
286
00:22:46,373 --> 00:22:49,273
Captain, how did you know he was Kim Pil Joong?
287
00:22:49,272 --> 00:22:53,012
That ring. Il Yong had the exact same ring.
288
00:22:54,342 --> 00:22:55,342
Darn you...
289
00:22:56,312 --> 00:22:58,782
Hey, where is my body?
290
00:22:59,453 --> 00:23:00,953
What is this nonsense about?
291
00:23:01,183 --> 00:23:03,183
Where is the thing I asked you to hold onto?
292
00:23:03,522 --> 00:23:05,922
You killed me. What did you do with my corpse?
293
00:23:05,923 --> 00:23:08,593
You little... Have you lost your mind?
294
00:23:08,822 --> 00:23:10,062
Have you gone insane?
295
00:23:10,522 --> 00:23:12,432
You're right here. What corpse?
296
00:23:12,433 --> 00:23:13,893
You still don't know what this place is?
297
00:23:16,233 --> 00:23:17,663
What is this place?
298
00:23:18,502 --> 00:23:19,702
It's where you come when you die.
299
00:23:20,072 --> 00:23:22,402
It's your fault that I ended up here.
300
00:23:22,403 --> 00:23:24,403
What are you talking about? I did not kill you.
301
00:23:25,272 --> 00:23:27,072
You stabbed me!
302
00:23:29,842 --> 00:23:31,542
I only stabbed you because you took the package...
303
00:23:31,542 --> 00:23:33,252
and said you'd turn yourself in.
304
00:23:33,413 --> 00:23:34,753
But that's not enough to kill someone.
305
00:23:40,993 --> 00:23:44,623
Il Yong, Mr. Noh is looking for you with his eyes peeled.
306
00:23:44,623 --> 00:23:45,893
We don't have time for this.
307
00:23:45,893 --> 00:23:47,963
Let's find the package. Then the two of us...
308
00:23:49,703 --> 00:23:50,763
What?
309
00:23:51,862 --> 00:23:52,972
Hey.
310
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
- What is happening? - No.
311
00:23:54,933 --> 00:23:56,743
Hey, where is my body?
312
00:23:56,743 --> 00:23:58,473
Where is it? Tell me now!
313
00:23:59,243 --> 00:24:00,743
Kim Pil Joong, tell us!
314
00:24:00,743 --> 00:24:03,243
You can't leave like this! Hey!
315
00:24:07,582 --> 00:24:08,612
No...
316
00:24:13,322 --> 00:24:14,392
He...
317
00:24:15,693 --> 00:24:19,333
So he's gone?
318
00:24:22,733 --> 00:24:23,733
But I...
319
00:24:25,733 --> 00:24:26,773
What should I do?
320
00:24:33,072 --> 00:24:34,542
Don't worry.
321
00:24:37,743 --> 00:24:39,283
I'll find you, no matter what.
322
00:24:40,453 --> 00:24:41,913
You need to stay strong.
323
00:24:57,302 --> 00:24:59,332
- Thank you. - Take care.
324
00:24:59,973 --> 00:25:01,903
- Get home safely. - Thank you for your help.
325
00:25:01,903 --> 00:25:03,973
- Good work today. - You should get going.
326
00:25:03,973 --> 00:25:06,013
- I'll be off, then. - Thank you.
327
00:25:06,112 --> 00:25:08,172
No problem. Get home safely.
328
00:25:08,913 --> 00:25:10,083
Excuse me.
329
00:25:11,112 --> 00:25:13,982
We're here to see Director Choi Ji Yeon.
330
00:25:15,112 --> 00:25:16,152
It's me.
331
00:25:16,282 --> 00:25:18,052
Oh, hello.
332
00:25:18,052 --> 00:25:19,192
Hello.
333
00:25:21,322 --> 00:25:24,292
I'm immensely interested in child welfare.
334
00:25:24,292 --> 00:25:26,592
I'd like to volunteer and help out using my skills and talents.
335
00:25:26,963 --> 00:25:28,833
Oh, I'd also like to...
336
00:25:28,832 --> 00:25:30,062
donate my used stuff.
337
00:25:30,762 --> 00:25:33,172
I've been sending donations regularly,
338
00:25:33,173 --> 00:25:35,703
but I'd like to do some volunteer work too.
339
00:25:36,102 --> 00:25:38,072
Gosh, we'd be so grateful for your help.
340
00:25:38,873 --> 00:25:42,843
Oh, right. I'm looking for someone who's been your longtime sponsor.
341
00:25:43,183 --> 00:25:46,613
Someone I know is hugely indebted to that person...
342
00:25:46,612 --> 00:25:48,312
and wants to thank her.
343
00:25:48,983 --> 00:25:49,983
Who?
344
00:25:50,883 --> 00:25:52,453
Was it about 15 years ago?
345
00:25:52,453 --> 00:25:55,863
She volunteered here. A woman.
346
00:25:56,062 --> 00:25:58,262
Hold on. What was her name?
347
00:25:58,292 --> 00:26:00,832
Wouldn't there be records of these things?
348
00:26:00,832 --> 00:26:02,632
Yes, probably.
349
00:26:02,633 --> 00:26:05,703
We do have records of our recurring donors,
350
00:26:06,133 --> 00:26:08,133
but if she just volunteered...
351
00:26:13,042 --> 00:26:15,682
However, everyone has to submit an application.
352
00:26:15,683 --> 00:26:18,613
Really? Then please help us so my friend can thank her.
353
00:26:18,883 --> 00:26:20,313
- This is great. - Yes.
354
00:26:25,623 --> 00:26:27,023
Nice.
355
00:26:29,292 --> 00:26:31,162
My gosh. Thank you.
356
00:26:31,163 --> 00:26:33,163
There's more.
357
00:26:34,233 --> 00:26:37,363
Talk about finding a needle in a haystack.
358
00:26:38,062 --> 00:26:40,002
This is where my skills come in handy.
359
00:26:40,933 --> 00:26:42,003
Pardon me?
360
00:26:42,072 --> 00:26:44,572
I'll organize everything here.
361
00:26:45,002 --> 00:26:46,012
All of these?
362
00:26:46,812 --> 00:26:50,482
We'll start with the files from 15 years ago as you mentioned.
363
00:26:50,483 --> 00:26:51,543
Okay.
364
00:26:52,082 --> 00:26:53,752
The truth is, I worked...
365
00:26:53,752 --> 00:26:55,782
at a community service center up until two years ago.
366
00:26:55,782 --> 00:26:57,952
From organizing, categorizing, and storing documents...
367
00:26:57,953 --> 00:27:00,393
to database management, this is my specialty.
368
00:27:00,653 --> 00:27:03,193
Even so, there are way too many documents.
369
00:27:03,193 --> 00:27:06,233
Don't you worry. I'll start working on this tonight.
370
00:27:12,473 --> 00:27:13,933
- Hi! - Hello.
371
00:27:14,572 --> 00:27:15,572
Ms. Lee.
372
00:27:16,143 --> 00:27:19,243
How will you go through all of them by yourself?
373
00:27:19,913 --> 00:27:22,073
I said I'd organize them. I never said I'd do it by myself.
374
00:27:23,243 --> 00:27:24,243
What?
375
00:27:27,752 --> 00:27:30,052
Oh, I see. I'll be in the office.
376
00:27:30,953 --> 00:27:34,023
I'm so quick-witted.
377
00:27:36,123 --> 00:27:37,363
What are you doing after work?
378
00:27:37,362 --> 00:27:39,462
Are you taking us out for dinner? I've got no plans.
379
00:27:39,633 --> 00:27:41,493
All you think about is food.
380
00:27:41,592 --> 00:27:42,962
Read the room, will you?
381
00:27:44,463 --> 00:27:46,203
Why? Do you need us to work late?
382
00:27:46,203 --> 00:27:48,573
Yes, but it's not for the cafe.
383
00:27:54,272 --> 00:27:55,982
(Chamjoeun Coffee)
384
00:28:00,413 --> 00:28:01,413
Hello, Shin Jun Ho speaking.
385
00:28:01,414 --> 00:28:02,984
Hi, Detective Shin.
386
00:28:05,582 --> 00:28:08,592
Goliath... I mean, Kim Pil Joong. He's dead.
387
00:28:09,993 --> 00:28:10,993
What?
388
00:28:10,994 --> 00:28:13,194
I'm a little confused too.
389
00:28:13,332 --> 00:28:15,262
But he really is dead.
390
00:28:15,262 --> 00:28:16,832
Did Kim Pil Joong come to that village?
391
00:28:17,133 --> 00:28:18,403
Did he say where Detective Ko was?
392
00:28:18,403 --> 00:28:19,803
He won't say where Detective Ko is,
393
00:28:20,272 --> 00:28:22,542
let alone where Il Yong's body is.
394
00:28:22,703 --> 00:28:25,303
He doesn't even know that he's dead.
395
00:28:25,302 --> 00:28:28,342
He was adamant that he didn't kill Il Yong.
396
00:28:28,842 --> 00:28:32,282
And then he just left all of a sudden.
397
00:28:32,953 --> 00:28:34,083
Okay.
398
00:28:34,183 --> 00:28:35,213
(Missing Persons Squad)
399
00:28:36,953 --> 00:28:39,693
Hey, Detective Oh. Check all reports of unidentified male bodies...
400
00:28:39,693 --> 00:28:41,153
and send me the files now.
401
00:28:41,423 --> 00:28:43,123
He shouldn't have come at all.
402
00:28:43,123 --> 00:28:46,833
If he did, he could've just told us about everything before leaving.
403
00:28:47,393 --> 00:28:50,963
We chased after him for three years, but he just disappeared.
404
00:28:50,963 --> 00:28:52,673
Il Yong is really disappointed.
405
00:28:53,373 --> 00:28:56,803
So at a village where dead missing people live,
406
00:28:57,072 --> 00:29:00,142
the culprit who killed a missing person showed up.
407
00:29:01,572 --> 00:29:03,112
How could this happen?
408
00:29:04,112 --> 00:29:06,652
But do people just come and go so quickly like that?
409
00:29:07,183 --> 00:29:10,653
At Duon Village, I saw someone come and go in a day.
410
00:29:10,653 --> 00:29:12,723
But this is the first time I've seen someone disappear after an hour.
411
00:29:13,252 --> 00:29:14,792
Captain Kang said the same too.
412
00:29:15,292 --> 00:29:17,262
Is he teasing the dead or what?
413
00:29:17,423 --> 00:29:19,463
He could've said something before he left, at least.
414
00:29:19,463 --> 00:29:21,193
He did say something, though.
415
00:29:22,802 --> 00:29:23,832
What?
416
00:29:26,473 --> 00:29:29,203
He talked about some object.
417
00:29:29,572 --> 00:29:31,642
I guess people are looking for something Il Yong hid.
418
00:29:31,873 --> 00:29:34,073
I tried to ask him more, but he disappeared.
419
00:29:36,012 --> 00:29:38,512
The guy who killed you is Kim Pil Joong?
420
00:29:41,213 --> 00:29:43,723
Then Kim Pil Joong must be the guy behind my death too!
421
00:29:44,552 --> 00:29:45,622
Darn it!
422
00:29:46,052 --> 00:29:48,552
I should've smacked him in the face one last time.
423
00:29:50,693 --> 00:29:53,633
Gosh, I'm too frustrated to stay at home today.
424
00:30:02,643 --> 00:30:04,843
Goliath is dead?
425
00:30:05,342 --> 00:30:06,442
Yes.
426
00:30:07,342 --> 00:30:10,012
There's nobody to watch your back anymore.
427
00:30:10,713 --> 00:30:13,613
You will take the blame for killing...
428
00:30:13,612 --> 00:30:15,882
Jeon Dae Kyung, Choi Jung A, and Lee Kyung Sun.
429
00:30:17,752 --> 00:30:20,152
- Why would I? - I told you before.
430
00:30:20,153 --> 00:30:21,523
The syringe that was used to stab Choi Jung A...
431
00:30:21,522 --> 00:30:23,622
had your DNA on it.
432
00:30:24,762 --> 00:30:26,362
Don't lie to me.
433
00:30:26,362 --> 00:30:28,232
Don't you remember the abandoned factory?
434
00:30:28,733 --> 00:30:31,333
Choi Jung A was in the trunk of a car.
435
00:30:32,102 --> 00:30:33,402
Ko Sang Chul wouldn't do it,
436
00:30:33,403 --> 00:30:35,873
so you stabbed her yourself with the syringe.
437
00:30:38,873 --> 00:30:40,413
And Ko Sang Chul...
438
00:30:41,512 --> 00:30:44,282
His hands were tied behind his back and couldn't even resist.
439
00:30:44,282 --> 00:30:46,152
And you stabbed him with a knife from the front.
440
00:30:46,153 --> 00:30:47,583
Right there.
441
00:30:50,582 --> 00:30:53,222
How dare you touch a police officer?
442
00:30:56,623 --> 00:30:58,163
But nobody was there.
443
00:30:59,092 --> 00:31:02,662
That's right. It was just you two in that container.
444
00:31:03,802 --> 00:31:06,632
I know because the dead Ko Sang Chul told me.
445
00:31:07,973 --> 00:31:09,003
Right?
446
00:31:15,772 --> 00:31:17,182
So? Should I keep going?
447
00:31:17,612 --> 00:31:20,252
I think Ko Sang Chul has a lot to say to you.
448
00:31:22,923 --> 00:31:23,953
It wasn't me.
449
00:31:24,623 --> 00:31:26,023
Goliath made me do everything.
450
00:31:27,322 --> 00:31:28,452
Hey, punk.
451
00:31:28,822 --> 00:31:31,892
How will you prove that? Goliath is dead now.
452
00:31:32,123 --> 00:31:35,533
You just have to rot in here for the rest of your life.
453
00:31:41,933 --> 00:31:43,973
There won't be any reason for me to come back here.
454
00:31:44,602 --> 00:31:45,872
Live a good life,
455
00:31:46,542 --> 00:31:48,872
although I'm not sure how much longer you will live.
456
00:31:52,582 --> 00:31:54,652
Detective! It wasn't me! Goliath made me!
457
00:31:54,653 --> 00:31:55,713
Detective!
458
00:31:57,623 --> 00:31:58,653
Why?
459
00:31:59,292 --> 00:32:00,752
Do you have something to say?
460
00:32:04,463 --> 00:32:06,593
Captain, I found out where Detective Ko is.
461
00:32:07,633 --> 00:32:09,663
"This time, they're not alone."
462
00:32:09,663 --> 00:32:10,863
"Now!"
463
00:32:10,862 --> 00:32:13,802
"The cherry blossoms jump at the signal..."
464
00:32:13,802 --> 00:32:15,302
"and ride the wind down."
465
00:32:15,302 --> 00:32:17,742
"They went and had fun with the kids."
466
00:32:19,342 --> 00:32:21,812
"Some cherry blossoms had a concern."
467
00:32:22,243 --> 00:32:24,683
"It was nice to hear happy stories,"
468
00:32:24,913 --> 00:32:27,313
"but they wanted to make someone happy too."
469
00:32:29,983 --> 00:32:31,053
What were you doing?
470
00:32:31,052 --> 00:32:33,092
I was reading a story for Alice.
471
00:32:33,223 --> 00:32:36,863
Gosh, Alice. You must be so happy to have someone read to you.
472
00:32:36,862 --> 00:32:38,222
I'll read it for you too.
473
00:32:38,562 --> 00:32:40,392
It's my favorite book.
474
00:32:40,393 --> 00:32:42,293
Ha Yoon only reads this.
475
00:32:43,002 --> 00:32:44,532
She's read it more than 100 times.
476
00:32:44,532 --> 00:32:46,272
It's not 100 times.
477
00:32:47,403 --> 00:32:49,443
Come on out and have some sausages. Let's go.
478
00:32:50,173 --> 00:32:51,173
Ha Yoon.
479
00:32:51,174 --> 00:32:52,574
- Young Rim. - Yes.
480
00:32:52,572 --> 00:32:53,972
- Enjoy. - Thank you.
481
00:32:53,973 --> 00:32:56,343
- Be careful not to drop it. - It looks so good.
482
00:32:56,342 --> 00:32:58,542
- I want some too. - They're so excited.
483
00:32:59,413 --> 00:33:02,253
What do you call it when you stare at a fire like this?
484
00:33:03,022 --> 00:33:04,122
Fire space-out.
485
00:33:04,123 --> 00:33:06,193
It's when you sit and space out and just stare at the fire.
486
00:33:06,522 --> 00:33:08,692
Isn't it called a campfire?
487
00:33:08,993 --> 00:33:10,423
You can call it that too,
488
00:33:10,423 --> 00:33:12,663
but these days, people use the term spacing out at the fire more.
489
00:33:13,933 --> 00:33:17,133
By the way, I feel so refreshed to see the kids play.
490
00:33:17,433 --> 00:33:18,563
I know.
491
00:33:19,373 --> 00:33:21,603
Il Yong said he was going to get some air.
492
00:33:21,602 --> 00:33:24,072
- How far did he go? - Wook went to go get him.
493
00:33:39,522 --> 00:33:41,952
I came here because I didn't want to ruin the mood.
494
00:33:43,493 --> 00:33:44,563
Don't worry.
495
00:33:45,692 --> 00:33:47,762
The villagers here have great spirits.
496
00:33:50,933 --> 00:33:51,933
Il Yong.
497
00:33:53,203 --> 00:33:55,833
I talked to the police on the phone.
498
00:34:00,413 --> 00:34:01,443
Uncle!
499
00:34:03,743 --> 00:34:05,943
You should try some too. It's good.
500
00:34:06,353 --> 00:34:08,513
You guys enjoy. I'm okay.
501
00:34:08,512 --> 00:34:09,752
Say "Ah."
502
00:34:10,253 --> 00:34:11,323
Quickly.
503
00:34:15,993 --> 00:34:18,523
Isn't it good? I'll bring some more.
504
00:34:23,563 --> 00:34:24,703
Ha Yoon...
505
00:34:25,302 --> 00:34:27,302
doesn't get scared anymore when she sees me.
506
00:34:27,302 --> 00:34:29,972
I told you it wasn't because she didn't like you.
507
00:34:32,103 --> 00:34:34,813
Come here! Come and watch the fire.
508
00:34:35,212 --> 00:34:37,682
- No, space out at the fire. - Space out.
509
00:34:47,552 --> 00:34:49,862
Sweets are the best when you're stressed out.
510
00:34:50,862 --> 00:34:51,892
Thanks.
511
00:35:01,402 --> 00:35:04,402
Earlier, I was too out of it to say anything.
512
00:35:05,072 --> 00:35:06,242
Actually,
513
00:35:07,973 --> 00:35:09,683
I saw your parents yesterday.
514
00:35:16,623 --> 00:35:18,083
They were both doing well.
515
00:35:22,692 --> 00:35:24,892
Your bigger brother is coming with his kids on the weekend.
516
00:35:28,393 --> 00:35:29,703
Your mother said...
517
00:35:30,563 --> 00:35:34,103
they wanted to see their youngest and wanted to call you.
518
00:35:35,273 --> 00:35:39,143
Your father said not to bother you when you must be busy with work.
519
00:35:42,313 --> 00:35:43,443
That's what he said.
520
00:35:52,183 --> 00:35:53,523
Dad...
521
00:35:59,692 --> 00:36:00,792
Thanks.
522
00:36:04,632 --> 00:36:05,702
It's nothing.
523
00:36:06,672 --> 00:36:10,202
You were trying to catch bad guys but ended up here.
524
00:36:14,243 --> 00:36:15,613
I'm different from you.
525
00:36:17,382 --> 00:36:18,642
Of course, I know everything.
526
00:36:19,382 --> 00:36:20,382
You are...
527
00:36:21,913 --> 00:36:25,053
someone this village absolutely needs.
528
00:36:32,623 --> 00:36:33,833
Come on.
529
00:36:34,862 --> 00:36:36,962
His parents are doing fine. Why are you crying?
530
00:36:38,503 --> 00:36:40,233
It's so touching.
531
00:36:41,032 --> 00:36:43,172
What can I do? I couldn't help but cry.
532
00:36:46,243 --> 00:36:47,543
It's the old age.
533
00:36:49,543 --> 00:36:51,783
No, I mean I'm like that.
534
00:36:53,012 --> 00:36:54,352
I didn't do anything wrong, did I?
535
00:36:54,652 --> 00:36:56,422
Why would you mention age right now?
536
00:36:56,623 --> 00:36:58,253
Because I am old, that's why.
537
00:37:00,822 --> 00:37:03,992
(Outsiders not allowed entry)
538
00:38:35,953 --> 00:38:37,553
The wallpaper only went up recently.
539
00:38:38,753 --> 00:38:40,693
Detective Oh, pass me the hammer.
540
00:38:41,293 --> 00:38:42,823
Sure. Here you go.
541
00:39:03,643 --> 00:39:04,643
Cheers.
542
00:39:05,112 --> 00:39:07,112
- Cheers. - Cheers.
543
00:39:13,753 --> 00:39:15,753
- Gosh. - Gosh, that's good.
544
00:39:15,753 --> 00:39:16,993
What a treat.
545
00:39:16,993 --> 00:39:19,963
I thought the trouble wasn't worth leaving the comfort of my home,
546
00:39:19,962 --> 00:39:20,992
but it was worth it.
547
00:39:22,293 --> 00:39:24,203
I only did it because someone recommended it.
548
00:39:24,462 --> 00:39:26,872
It's my first time camping in this village,
549
00:39:26,873 --> 00:39:27,873
and it's nice.
550
00:39:28,933 --> 00:39:31,443
Didn't you say that you enjoyed camping?
551
00:39:31,942 --> 00:39:33,542
Yes, I did.
552
00:39:34,172 --> 00:39:36,212
You went through a lot of trouble here,
553
00:39:36,842 --> 00:39:38,112
so wind down today.
554
00:39:38,882 --> 00:39:40,582
To wind down, I must be at a relaxing place.
555
00:39:42,913 --> 00:39:46,723
My first few days here were an absolute mess.
556
00:39:47,993 --> 00:39:50,763
Catching criminals out there was less eventful...
557
00:39:51,023 --> 00:39:52,893
than what I went through at this village.
558
00:39:53,793 --> 00:39:55,393
Wook chased after me...
559
00:39:56,402 --> 00:39:57,432
and then...
560
00:39:58,962 --> 00:40:00,002
I did the chasing.
561
00:40:00,802 --> 00:40:03,572
We'd solve one case only to have another surface.
562
00:40:04,203 --> 00:40:05,203
However,
563
00:40:06,473 --> 00:40:07,643
whenever that happened,
564
00:40:09,572 --> 00:40:10,742
you all helped me.
565
00:40:12,643 --> 00:40:13,753
This place...
566
00:40:16,753 --> 00:40:18,023
is weird for sure.
567
00:40:21,353 --> 00:40:23,493
Are you sure it's not you who's weird?
568
00:40:23,623 --> 00:40:25,563
- He's right. - He's an oddball.
569
00:40:25,563 --> 00:40:27,993
You even fired your gun at me...
570
00:40:28,333 --> 00:40:29,433
and cried without warning.
571
00:41:10,043 --> 00:41:11,473
Is it the booze?
572
00:41:12,603 --> 00:41:13,873
Why is my body trembling?
573
00:41:36,362 --> 00:41:38,702
Goodbye, you crybaby detective.
574
00:41:43,973 --> 00:41:46,713
Goodbye. You did well.
575
00:42:08,192 --> 00:42:09,692
Good for him.
576
00:42:11,063 --> 00:42:13,103
Life has been tough on him,
577
00:42:13,473 --> 00:42:15,803
so I hope he gets to rest in peace.
578
00:42:35,052 --> 00:42:37,592
Wait. Hold on a second.
579
00:42:42,732 --> 00:42:43,932
Don't.
580
00:43:55,302 --> 00:43:58,272
Detective Oh, bring me Captain Lee.
581
00:43:58,273 --> 00:43:59,303
Got it.
582
00:44:11,223 --> 00:44:12,253
It's cocaine.
583
00:44:12,422 --> 00:44:14,322
Ten packets that each weigh 3kg.
584
00:44:14,322 --> 00:44:16,222
That'll be at least ten million dollars on the market.
585
00:44:16,762 --> 00:44:18,462
This is what they have stashed,
586
00:44:19,563 --> 00:44:21,833
so even more would've hit the streets.
587
00:44:27,603 --> 00:44:30,043
Captain Lee, is there news on Kim Pil Joong?
588
00:44:30,273 --> 00:44:33,413
That reckless piece of trash is back in business.
589
00:44:34,442 --> 00:44:37,042
Goliath, Kim Pil Joong, is dead.
590
00:44:37,942 --> 00:44:40,012
Are you sure it's actually Kim Pil Joong?
591
00:44:40,253 --> 00:44:41,613
The operation is the same.
592
00:44:41,612 --> 00:44:44,252
Every drug ring has a signature.
593
00:44:44,253 --> 00:44:46,323
One that can't be 100 percent mimicked.
594
00:44:46,692 --> 00:44:47,722
This guy...
595
00:44:49,753 --> 00:44:51,363
is Goliath for sure.
596
00:44:59,232 --> 00:45:00,832
Business as usual.
597
00:45:05,072 --> 00:45:06,142
Dealer name.
598
00:45:07,712 --> 00:45:08,772
Goliath.
599
00:45:15,683 --> 00:45:17,923
Thanks to you, the Drug Squad saved face.
600
00:45:18,183 --> 00:45:20,153
I'm sure anyone else would've found him.
601
00:45:21,253 --> 00:45:22,293
Thank you...
602
00:45:23,253 --> 00:45:24,763
for finding Sang Chul.
603
00:45:27,032 --> 00:45:28,132
It's my job.
604
00:45:40,172 --> 00:45:41,712
What did you just say?
605
00:45:43,382 --> 00:45:44,742
Detective Ko Sang Chul...
606
00:45:46,382 --> 00:45:47,712
died in the line of duty.
607
00:45:50,382 --> 00:45:51,452
I'm sorry.
608
00:46:00,793 --> 00:46:02,363
I'm so sorry, ma'am.
609
00:46:03,563 --> 00:46:05,263
I'm sorry, sir.
610
00:46:07,003 --> 00:46:08,073
I'm sorry.
611
00:46:16,342 --> 00:46:17,482
I'm so sorry.
612
00:46:18,743 --> 00:46:19,983
I'm sorry, sir.
613
00:46:21,453 --> 00:46:22,713
(Certificate of Award)
614
00:46:22,712 --> 00:46:24,052
I'm sorry, ma'am.
615
00:46:27,753 --> 00:46:28,753
I'm so sorry.
616
00:46:42,632 --> 00:46:44,402
(Ko Sang Chul, Disappeared in August)
617
00:46:44,402 --> 00:46:46,002
(Killed while working undercover in a drug ring)
618
00:46:47,473 --> 00:46:48,473
Goodness.
619
00:46:51,583 --> 00:46:52,913
You did well.
620
00:47:10,433 --> 00:47:11,803
Goodbye, Sang Chul.
621
00:47:24,442 --> 00:47:25,442
Can you also see that?
622
00:47:26,782 --> 00:47:27,912
Yes, quite clearly.
623
00:47:30,482 --> 00:47:31,522
I see.
624
00:47:35,822 --> 00:47:36,892
We were a few moments too late.
625
00:47:37,893 --> 00:47:38,893
Got it.
626
00:47:42,063 --> 00:47:43,063
Let's go.
627
00:47:44,603 --> 00:47:45,603
(Blue Bird Hope Foundation)
628
00:47:46,333 --> 00:47:47,633
Let's pick up the pace.
629
00:47:51,773 --> 00:47:52,803
Right here.
630
00:47:56,413 --> 00:47:58,343
After moving the boxes, we'll go out for gamjatang.
631
00:47:58,782 --> 00:48:00,812
Gamjatang. Really?
632
00:48:01,112 --> 00:48:03,582
A large portion with extra meat. What do you say?
633
00:48:03,822 --> 00:48:04,822
I'm in.
634
00:48:07,953 --> 00:48:09,993
Moving these is one thing.
635
00:48:09,993 --> 00:48:11,863
When will you sort these out?
636
00:48:12,063 --> 00:48:13,993
- We just have to move it. - What?
637
00:48:15,293 --> 00:48:17,303
If we use the software I wrote,
638
00:48:17,302 --> 00:48:19,202
we should be done by the morning.
639
00:48:19,203 --> 00:48:20,373
We'll be up all night?
640
00:48:21,703 --> 00:48:22,703
Yes.
641
00:48:29,012 --> 00:48:31,382
At around ten last night in Namseomun-gu,
642
00:48:31,382 --> 00:48:33,712
a fire broke out on the second floor of a six-floor building.
643
00:48:33,712 --> 00:48:35,512
It was put out after an hour.
644
00:48:35,982 --> 00:48:37,622
What are you...
645
00:48:37,623 --> 00:48:39,453
Why didn't you wake me up?
646
00:48:39,853 --> 00:48:40,923
What are you watching?
647
00:48:41,922 --> 00:48:43,322
Why not watch a drama?
648
00:48:44,393 --> 00:48:46,993
Kim Pil Joong is dead, so why isn't it...
649
00:48:47,833 --> 00:48:49,093
in the news?
650
00:48:51,362 --> 00:48:53,262
He disappeared from the village.
651
00:48:57,473 --> 00:49:01,243
Do you think the goons found his body and hid it?
652
00:49:02,672 --> 00:49:03,812
Did...
653
00:49:05,382 --> 00:49:06,982
someone save him...
654
00:49:08,413 --> 00:49:10,053
and brought him back to life?
655
00:49:13,422 --> 00:49:16,622
I'd love to get inside your head.
656
00:49:22,433 --> 00:49:24,103
I'm home.
657
00:49:24,703 --> 00:49:27,073
Jjonga, you're coming home now?
658
00:49:27,672 --> 00:49:29,002
- Yes. - Goodness.
659
00:49:29,632 --> 00:49:31,472
It took you a while, then.
660
00:49:32,402 --> 00:49:34,312
We sorted out all the paperwork.
661
00:49:34,773 --> 00:49:37,083
It's a matter of time before we catch the culprit.
662
00:49:37,882 --> 00:49:38,982
Good.
663
00:49:39,413 --> 00:49:40,683
Do you want some coffee?
664
00:49:41,253 --> 00:49:42,483
Up next.
665
00:49:42,853 --> 00:49:44,723
A man in his 80s...
666
00:49:44,723 --> 00:49:47,353
who lived alone in a subdivided flat was found dead.
667
00:49:47,692 --> 00:49:49,552
Police and neighbors say...
668
00:49:49,552 --> 00:49:51,692
he had a chronic illness...
669
00:49:51,692 --> 00:49:55,432
and couldn't move about easily due to pain in the knees.
670
00:49:55,692 --> 00:49:59,432
It's said he lost touch with his family ten years ago.
671
00:50:00,232 --> 00:50:03,742
I didn't think you'd actually sort it all out.
672
00:50:03,743 --> 00:50:05,943
That was nothing at all.
673
00:50:05,942 --> 00:50:08,912
You'd lose your mind if you saw what Ms. Lee can really do.
674
00:50:11,643 --> 00:50:13,213
Here's the schedule.
675
00:50:13,512 --> 00:50:16,112
Call ahead on the days you're free.
676
00:50:16,512 --> 00:50:22,192
I'll be in touch after I have a chat with Ms. Lee.
677
00:50:22,393 --> 00:50:23,423
Okay.
678
00:50:24,362 --> 00:50:25,422
Goodness.
679
00:50:26,762 --> 00:50:28,492
- Mr. Jang. - Yes?
680
00:50:28,493 --> 00:50:29,763
Would you like one?
681
00:50:32,933 --> 00:50:35,633
Oh, gosh, no. I'm fine.
682
00:50:35,873 --> 00:50:39,773
I get into some bad trouble if I drink milk.
683
00:50:41,842 --> 00:50:45,682
Do you usually buy lots of cartons of banana milk?
684
00:50:45,683 --> 00:50:46,713
No.
685
00:50:47,253 --> 00:50:50,423
A benefactor sometimes brings a few for the staff.
686
00:50:50,552 --> 00:50:51,682
I see.
687
00:50:53,353 --> 00:50:57,363
Since when has that person been doing such good deeds?
688
00:50:57,862 --> 00:51:01,032
I think we first met 15 or 16 years ago.
689
00:51:01,762 --> 00:51:02,962
Okay.
690
00:51:19,143 --> 00:51:20,953
You're scaring me, Il Yong.
691
00:51:24,282 --> 00:51:26,782
The dust was bothering me.
692
00:51:27,453 --> 00:51:29,423
I'll wipe every surface,
693
00:51:29,552 --> 00:51:32,222
mop the floor and reorganize the place.
694
00:51:33,063 --> 00:51:34,363
You take the day off.
695
00:51:34,993 --> 00:51:36,063
Hey, you...
696
00:51:41,172 --> 00:51:42,302
Okay.
697
00:52:08,933 --> 00:52:11,463
Finish the dishes, please.
698
00:52:11,462 --> 00:52:12,602
Gosh, it stinks.
699
00:52:20,672 --> 00:52:22,472
Shall I warm you some food?
700
00:52:24,012 --> 00:52:26,212
My mouth is so dry.
701
00:52:27,683 --> 00:52:30,553
You need to eat to stay alert and well.
702
00:52:32,052 --> 00:52:33,752
If you find it hard to chew,
703
00:52:36,922 --> 00:52:38,662
would you like this instead?
704
00:52:42,632 --> 00:52:43,662
Yes.
705
00:52:58,712 --> 00:52:59,882
Fifteen years ago,
706
00:52:59,882 --> 00:53:02,112
Ha Yoon and Young Rim disappeared from this playground.
707
00:53:02,382 --> 00:53:06,052
Two blocks away is a senior citizen welfare center.
708
00:53:06,123 --> 00:53:09,123
The day the kids disappeared, Blue Bird Hope Foundation...
709
00:53:09,123 --> 00:53:10,993
sent a team here to bathe and cut their hair.
710
00:53:11,993 --> 00:53:14,693
How are we to find a woman who helped out 15 years ago?
711
00:53:15,592 --> 00:53:18,132
How many volunteers helped that day?
712
00:53:18,402 --> 00:53:20,532
- Thirty. - Thirty people?
713
00:53:21,172 --> 00:53:23,172
The kids said the person...
714
00:53:23,172 --> 00:53:25,942
who gave them the milk was an older lady.
715
00:53:26,373 --> 00:53:29,243
Out of the 30 volunteers, there were 8 who were...
716
00:53:29,243 --> 00:53:30,813
in their 30s or older.
717
00:53:31,442 --> 00:53:34,152
These are the files on those eight people.
718
00:53:37,753 --> 00:53:42,093
Do you think the T-shirt could be a clue?
719
00:53:44,493 --> 00:53:46,363
I had a look,
720
00:53:46,362 --> 00:53:48,492
but they all wore the same shirt.
721
00:53:49,993 --> 00:53:52,703
But one of them ran a milk delivery service then.
722
00:53:54,603 --> 00:53:55,603
Hey.
723
00:53:56,703 --> 00:53:59,043
Earlier, when I was at the foundation's office,
724
00:53:59,302 --> 00:54:02,242
someone had dropped off a bag full of banana milk.
725
00:54:02,243 --> 00:54:03,843
She does that once or twice a week...
726
00:54:03,842 --> 00:54:05,612
and she has been volunteering for a long time.
727
00:54:05,612 --> 00:54:09,382
It's been 15 years. Someone else must own the delivery service now.
728
00:54:09,382 --> 00:54:12,822
No, that person doesn't run a milk delivery service.
729
00:54:12,822 --> 00:54:14,622
She's a caregiver.
730
00:54:14,953 --> 00:54:17,053
- A caregiver? - Yes.
731
00:54:17,793 --> 00:54:19,763
Why would a caregiver give out milk?
732
00:54:19,762 --> 00:54:20,762
How would I know?
733
00:54:20,763 --> 00:54:23,763
Does she run a milk delivery service?
734
00:54:24,462 --> 00:54:25,502
That's crazy.
735
00:54:25,862 --> 00:54:26,962
Mr. Jang.
736
00:54:26,962 --> 00:54:28,532
Call the office and ask...
737
00:54:28,532 --> 00:54:32,072
if the caregiver's name is Kim Gun Ju.
738
00:54:32,072 --> 00:54:34,772
She was there at the time.
739
00:54:35,112 --> 00:54:36,542
Is she a caregiver?
740
00:54:36,543 --> 00:54:38,843
Why would you call to ask about her?
741
00:54:38,842 --> 00:54:41,412
She was there helping out when the kids disappeared.
742
00:54:41,413 --> 00:54:44,353
Who knows? She was the only caregiver then.
743
00:54:44,353 --> 00:54:47,083
You don't want to suspect her just because of what she does...
744
00:54:47,083 --> 00:54:49,223
and cause a bigger problem for...
745
00:54:49,223 --> 00:54:50,353
Director?
746
00:54:50,353 --> 00:54:51,723
Yes, it's Pan Seok.
747
00:54:51,723 --> 00:54:54,833
When I was at the office earlier,
748
00:54:55,163 --> 00:54:57,933
the person who dropped off the banana milk.
749
00:54:57,933 --> 00:54:59,863
Is her name Kim Gun Ju?
750
00:55:00,563 --> 00:55:04,543
No, I'm thinking she could be the person I'm looking for.
751
00:55:04,942 --> 00:55:06,702
Yes, that's her.
752
00:55:06,703 --> 00:55:08,413
Okay, thank you.
753
00:55:08,712 --> 00:55:09,712
It's her.
754
00:55:10,243 --> 00:55:11,613
I told you so.
755
00:55:11,612 --> 00:55:13,112
I said something was up.
756
00:55:13,382 --> 00:55:15,552
The caregiver, it's her.
757
00:55:15,882 --> 00:55:17,782
- Is this her? - For real?
758
00:55:43,313 --> 00:55:45,213
Why are you out here crying on your own?
759
00:55:48,083 --> 00:55:49,753
Did you fight with your friends?
760
00:55:50,822 --> 00:55:54,552
My friends said they don't want to play with me.
761
00:55:54,922 --> 00:55:55,952
Oh, dear.
762
00:55:56,753 --> 00:55:58,063
Where do you live?
763
00:55:59,623 --> 00:56:00,833
Do you live here?
764
00:56:03,793 --> 00:56:04,933
Where's your mom?
765
00:56:06,302 --> 00:56:08,432
She went to be with angels.
766
00:56:12,172 --> 00:56:15,542
My mom's with the angels too.
767
00:56:16,913 --> 00:56:18,713
She was very sick.
768
00:56:20,882 --> 00:56:24,622
Kim Gun Ju wasn't a caregiver 15 years ago.
769
00:56:26,223 --> 00:56:29,293
I used to want to be a teacher.
770
00:56:30,192 --> 00:56:32,992
I became a nurse's aide after graduating from high school.
771
00:56:33,962 --> 00:56:35,532
To look after my mom.
772
00:56:36,532 --> 00:56:39,362
I thought she'd get better if I looked after her.
773
00:56:40,203 --> 00:56:42,103
She got sicker every day.
774
00:56:43,302 --> 00:56:44,602
Then one day...
775
00:56:45,273 --> 00:56:48,343
she held my hand tight and said this.
776
00:56:50,672 --> 00:56:51,882
"Please..."
777
00:56:52,913 --> 00:56:54,153
"kill me."
778
00:56:55,813 --> 00:56:58,923
She was a nurse's aide until she quit ten years ago.
779
00:56:59,183 --> 00:57:01,823
Three years later, she became a licensed caregiver...
780
00:57:01,822 --> 00:57:03,522
and has been doing that since.
781
00:57:03,523 --> 00:57:05,923
Out of all the elderly she visited,
782
00:57:05,922 --> 00:57:07,992
thirteen of them died alone at home.
783
00:57:08,632 --> 00:57:09,662
Thirteen?
784
00:57:09,993 --> 00:57:13,963
Yes. They were all old and had chronic illnesses,
785
00:57:13,962 --> 00:57:15,802
so their deaths were ruled natural.
786
00:57:16,732 --> 00:57:19,872
None of them died when Kim Gun Ju looked after them.
787
00:57:20,273 --> 00:57:22,113
They all died a few years after.
788
00:57:23,512 --> 00:57:28,282
But I think this is too meticulous to call it a coincidence.
789
00:57:29,953 --> 00:57:31,953
If your supposition is right,
790
00:57:32,882 --> 00:57:34,552
why Ha Yoon and Young Rim?
791
00:57:34,922 --> 00:57:36,322
They weren't old.
792
00:57:36,322 --> 00:57:37,392
Right.
793
00:57:37,563 --> 00:57:41,093
Kim Gun Ju didn't know any of them beforehand.
794
00:57:41,692 --> 00:57:44,932
When she was a nurse's aide for a pediatrician,
795
00:57:44,933 --> 00:57:46,603
some of the patients went missing.
796
00:57:47,473 --> 00:57:50,173
They were all kids on welfare...
797
00:57:50,632 --> 00:57:52,142
or from orphanages.
798
00:57:52,802 --> 00:57:55,042
Why would she kill those poor people?
799
00:57:58,442 --> 00:57:59,482
Do you think...
800
00:58:01,012 --> 00:58:02,952
she killed them out of pity?
801
00:58:28,485 --> 00:58:30,615
Dying in peace now...
802
00:58:31,014 --> 00:58:33,414
is better than living a painful life.
803
00:58:36,525 --> 00:58:37,755
My mother too...
804
00:58:39,124 --> 00:58:42,804
I wish I could've let her go sooner.
805
00:59:01,545 --> 00:59:04,405
Gosh, that's nuts. She kills them because she pities them?
806
00:59:04,485 --> 00:59:05,775
Who does she think she is?
807
00:59:05,784 --> 00:59:08,724
She's a crazy psychopath. She's sick in the head.
808
00:59:09,025 --> 00:59:11,425
She is a crazy serial killer.
809
00:59:11,594 --> 00:59:13,924
As for the seniors, the cases were closed as solitary deaths.
810
00:59:13,925 --> 00:59:15,885
But the children are still missing.
811
00:59:16,295 --> 00:59:18,065
If Kim Gun Ju really is the culprit...
812
00:59:19,835 --> 00:59:21,835
We must hurry up and figure out where she buried the bodies.
813
00:59:23,804 --> 00:59:24,874
Where are you going?
814
00:59:25,775 --> 00:59:26,795
To find the kids.
815
00:59:28,074 --> 00:59:29,144
Come on. Get up.
816
00:59:30,244 --> 00:59:32,324
Let's get going! Hurry.
817
00:59:56,065 --> 00:59:58,695
- I'm not done yet. - I cleaned the floor yesterday.
818
00:59:59,175 --> 01:00:01,545
No one uses this room anyway. We don't have to clean it every day.
819
01:00:02,704 --> 01:00:05,014
Then I'll wash the dishes...
820
01:00:05,014 --> 01:00:06,124
No, sit down.
821
01:00:10,784 --> 01:00:12,224
He vanished like that,
822
01:00:13,485 --> 01:00:14,755
so I know that you're really upset.
823
01:00:16,525 --> 01:00:18,195
Detective Ko is gone too.
824
01:00:23,724 --> 01:00:24,804
It's all I thought about...
825
01:00:26,494 --> 01:00:28,034
for the past three years.
826
01:00:30,405 --> 01:00:32,275
I don't know what to do now.
827
01:00:32,335 --> 01:00:35,335
What do you mean? Just keep at it.
828
01:00:35,704 --> 01:00:37,944
You didn't chase that punk because you liked him.
829
01:00:37,945 --> 01:00:39,635
You only did it...
830
01:00:39,644 --> 01:00:41,394
to figure out where he hid your body.
831
01:00:41,844 --> 01:00:44,224
Only Pil Joong knew where he hid it, but he's now dead.
832
01:00:45,485 --> 01:00:48,085
You see, I wasn't going to say this, but...
833
01:00:49,954 --> 01:00:51,304
Honestly, this serves him right.
834
01:00:52,054 --> 01:00:54,124
I'd rather have him dead...
835
01:00:54,124 --> 01:00:55,534
than see him live a good life.
836
01:00:56,295 --> 01:01:00,195
And I got to throw that hot tea on him.
837
01:01:02,034 --> 01:01:04,474
If he didn't die, he'd keep doing bad things.
838
01:01:06,574 --> 01:01:09,684
We can find you even with him gone.
839
01:01:10,605 --> 01:01:12,935
You can still leave the village,
840
01:01:12,945 --> 01:01:15,085
and Wook will do everything in his power to help you.
841
01:01:16,615 --> 01:01:19,255
Both Mr. Jang and Wook will help you.
842
01:01:19,914 --> 01:01:22,164
They'll never let anyone in the village suffer unjustly.
843
01:01:22,724 --> 01:01:23,764
I know that for a fact.
844
01:01:27,894 --> 01:01:28,934
I know that too.
845
01:01:29,965 --> 01:01:31,485
Even when Detective Ko left,
846
01:01:32,094 --> 01:01:35,574
I got to say everything I wanted because Wook gave me a heads-up.
847
01:01:39,275 --> 01:01:40,405
All right, then.
848
01:01:43,675 --> 01:01:44,735
Let's go outside.
849
01:01:57,224 --> 01:02:01,164
(Hyun Ji! Dad will find your friends too.)
850
01:02:16,905 --> 01:02:20,135
My gosh, thank you.
851
01:02:21,715 --> 01:02:22,935
It's schisandra berry tea.
852
01:02:22,945 --> 01:02:24,645
I picked the berries and dried them myself.
853
01:02:24,655 --> 01:02:27,005
Oh, my. How precious.
854
01:02:32,124 --> 01:02:35,034
My gosh, this is nice.
855
01:02:35,795 --> 01:02:38,485
So you have some questions for me?
856
01:02:39,365 --> 01:02:40,385
Yes.
857
01:02:42,764 --> 01:02:43,764
Well...
858
01:02:45,275 --> 01:02:46,635
Gosh, I'm sorry.
859
01:02:49,844 --> 01:02:50,974
You must remember...
860
01:02:52,144 --> 01:02:53,784
Ha Yoon and Young Rim.
861
01:02:55,445 --> 01:02:56,485
Who?
862
01:02:57,485 --> 01:03:01,115
A while ago, the playground...
863
01:03:04,485 --> 01:03:05,525
In the playground,
864
01:03:08,195 --> 01:03:09,315
you gave them banana milk...
865
01:03:21,605 --> 01:03:25,065
Banana milk in the playground?
866
01:03:25,115 --> 01:03:27,735
I feel bad for Mr. Jang.
867
01:03:28,315 --> 01:03:30,885
Fifteen years after his young daughter went missing,
868
01:03:31,045 --> 01:03:32,405
her skeleton was found.
869
01:03:33,315 --> 01:03:36,215
And a little while after his daughter went missing,
870
01:03:36,784 --> 01:03:38,624
his wife took her own life.
871
01:03:40,124 --> 01:03:43,204
He has made a few suicide attempts too.
872
01:03:48,434 --> 01:03:51,414
I remember those kids I met in the playground.
873
01:03:52,905 --> 01:03:55,195
They're in a good place now.
874
01:03:56,405 --> 01:03:57,775
Mr. Jang.
875
01:03:59,244 --> 01:04:01,844
Let go of all your painful memories.
876
01:04:04,184 --> 01:04:05,594
Rest in peace.
877
01:04:31,175 --> 01:04:34,045
(Missing: The Other Side 2)
878
01:04:34,275 --> 01:04:36,875
They say you should take secrets to the grave.
879
01:04:36,885 --> 01:04:39,545
But none of us even has a grave yet.
880
01:04:39,655 --> 01:04:41,815
When will you take us?
881
01:04:42,255 --> 01:04:44,315
Pan Seok!
882
01:04:44,824 --> 01:04:46,324
Where are these kids?
883
01:04:46,425 --> 01:04:48,755
Why are you asking me?
884
01:04:48,764 --> 01:04:50,804
Find Young Rim and Ha Yoon no matter what.
885
01:04:50,894 --> 01:04:52,474
They've been here for too long.
886
01:04:52,494 --> 01:04:53,594
How could I forget?
887
01:04:53,594 --> 01:04:56,364
It's all thanks to Detective Shin and Kim Wook.
888
01:04:56,365 --> 01:04:59,065
We shouldn't rule out anything. We shouldn't underestimate them.
889
01:04:59,175 --> 01:05:00,625
Who are you, mister?
890
01:05:00,635 --> 01:05:02,295
Let's just say I'm your dad's friend.
58052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.