All language subtitles for Magnetic Beats. 2021.eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,260 --> 00:01:11,020 P4 - (French military slang): discharged on mental health grounds. 2 00:01:11,180 --> 00:01:13,460 (By extension): idiotic, maladjusted. 3 00:01:22,700 --> 00:01:24,780 That's two million more voters. 4 00:01:24,940 --> 00:01:28,100 It shows voters are far more likely to vote 5 00:01:28,260 --> 00:01:30,140 when a close result is expected 6 00:01:30,300 --> 00:01:33,220 and when the outcome is decisive. 7 00:01:37,100 --> 00:01:38,580 Look how beautiful it is. 8 00:01:39,900 --> 00:01:41,860 It's my first time eating it. 9 00:01:42,380 --> 00:01:43,980 Here's what he should say: 10 00:01:44,140 --> 00:01:46,420 Love has the Indo-European root "om". 11 00:01:46,580 --> 00:01:49,300 Is that your chat-up line? - No, listen... 12 00:01:49,460 --> 00:01:53,220 The Indo-European root? - You know what "om" means? 13 00:01:53,380 --> 00:01:54,700 It means "to fertilise". 14 00:01:54,860 --> 00:01:57,940 I'm not saying fertility means greatness 15 00:01:58,100 --> 00:01:59,860 because no one is great these days. 16 00:02:00,020 --> 00:02:01,700 Not you, but some people are. 17 00:02:01,860 --> 00:02:04,980 It means something wants to escape, something may happen. 18 00:02:05,140 --> 00:02:06,940 You talking about your sperm? 19 00:02:07,100 --> 00:02:09,660 Let me interrupt. This is Marianne. 20 00:02:09,820 --> 00:02:10,940 Hi, Marianne. 21 00:02:11,100 --> 00:02:14,540 Philou, you already know. Shall we sit down? 22 00:02:15,020 --> 00:02:16,500 So... Marianne, wasn't it? 23 00:02:16,525 --> 00:02:17,620 Yes. 24 00:02:17,780 --> 00:02:19,140 What are you doing here? 25 00:02:20,540 --> 00:02:23,540 I'm doing a one-year hairdressing apprenticeship. 26 00:02:23,700 --> 00:02:25,460 You gonna cut his hair? - No. 27 00:02:25,620 --> 00:02:27,260 No one touches my hair. 28 00:02:27,980 --> 00:02:29,580 Your daughter? - Yes. 29 00:02:29,740 --> 00:02:30,900 Well done, Jérôme. 30 00:02:31,060 --> 00:02:34,220 Two birds with one stone. - I'm investing in my future. 31 00:02:34,380 --> 00:02:36,060 Here it is! 32 00:02:36,220 --> 00:02:40,620 In a few seconds you will know who the next president will be. 33 00:02:40,780 --> 00:02:43,700 Between two clowns, I'll always choose the Communist. 34 00:02:43,860 --> 00:02:45,500 Shut up. - I love you too. 35 00:02:45,660 --> 00:02:50,260 It's Sunday 10 May, 1981, the second round of the presidential election. 36 00:02:50,420 --> 00:02:52,820 This is a decisive moment for us all. 37 00:02:52,980 --> 00:02:55,940 In every boardroom and every household, 38 00:02:56,100 --> 00:02:57,580 people await the result. 39 00:02:57,740 --> 00:03:00,620 Six, five, four, 40 00:03:00,780 --> 00:03:03,060 three, two, one... 41 00:03:03,580 --> 00:03:06,620 François Mitterrand has been elected President. 42 00:03:14,540 --> 00:03:17,380 Mitterrand! Mitterrand! Mitterrand! 43 00:03:35,820 --> 00:03:38,020 It started just before the election, 44 00:03:38,180 --> 00:03:40,300 which I didn't really care about. 45 00:03:40,460 --> 00:03:42,700 At the time, all I was thinking about 46 00:03:43,900 --> 00:03:45,940 was what we were going to broadcast. 47 00:03:46,660 --> 00:03:48,780 Four, three, 48 00:03:49,220 --> 00:03:50,940 two, one... 49 00:03:53,140 --> 00:03:54,660 Radio Warsaw! 50 00:04:04,500 --> 00:04:07,020 Welcome, everyone! 51 00:04:07,180 --> 00:04:09,540 "Good evening", as King John Peel would say. 52 00:04:09,700 --> 00:04:13,740 You're listening to Radio Warsaw and I, as always, am Jérôme. 53 00:04:17,860 --> 00:04:19,860 And, as always, 54 00:04:20,020 --> 00:04:22,900 night follows day and night means noise. 55 00:04:23,060 --> 00:04:27,140 We love the noise of our friends on acid from Marquis de Sade, 56 00:04:27,300 --> 00:04:30,340 which is one of the bands we've got for you tonight. 57 00:04:38,900 --> 00:04:41,740 We'll also have The Sonics, 58 00:04:41,900 --> 00:04:45,220 and their anti-pop mates, Iggy Pop and the Stooges, 59 00:04:45,380 --> 00:04:46,660 Red Zebra from Belgium, 60 00:04:46,820 --> 00:04:49,340 and a new gem straight from England, 61 00:04:49,500 --> 00:04:51,380 the four girls from The Au Pairs, 62 00:04:51,540 --> 00:04:54,140 considered as the cousins of Gang of Four. 63 00:04:54,300 --> 00:04:56,380 But before all that... 64 00:05:00,380 --> 00:05:03,220 With the election coming up, 65 00:05:04,020 --> 00:05:06,540 here's a little joy in this world of division, 66 00:05:06,700 --> 00:05:10,420 with Joy Division and the voice of Ian Curtis. 67 00:05:11,220 --> 00:05:13,740 My loves, my darlings, 68 00:05:13,900 --> 00:05:15,340 my fools, my lost souls, 69 00:05:15,940 --> 00:05:18,260 tonight we're sharing with you 70 00:05:18,420 --> 00:05:21,940 a bootleg recording of Joy Division's last concert on 2 May 1980, 71 00:05:22,100 --> 00:05:25,420 in the greyness of the University of Birmingham. 72 00:05:26,500 --> 00:05:29,380 The last cry of this angel who was called to heaven 73 00:05:29,540 --> 00:05:32,860 and left us with the feeling of having lost a god. 74 00:05:35,100 --> 00:05:37,780 At the dawn of a decade which should change everything 75 00:05:37,940 --> 00:05:40,060 but will change nothing at all, 76 00:05:40,220 --> 00:05:43,900 "Here are the young men, the weight on their shoulders. 77 00:05:44,060 --> 00:05:45,620 Here are the young men, 78 00:05:45,645 --> 00:05:47,645 where have they been?" 79 00:06:21,420 --> 00:06:23,580 I never could talk into a microphone. 80 00:06:23,740 --> 00:06:25,060 You were the voice. 81 00:06:25,580 --> 00:06:27,460 I just pressed the buttons. 82 00:06:28,020 --> 00:06:29,860 I was just your little brother, 83 00:06:30,020 --> 00:06:31,780 and that suited me fine. 84 00:06:32,580 --> 00:06:34,220 We were on the radio, 85 00:06:34,380 --> 00:06:35,820 we were outlaws, 86 00:06:35,980 --> 00:06:37,460 and I was so proud. 87 00:06:37,620 --> 00:06:39,780 It's Jérôme, as always, on Radio... 88 00:06:39,940 --> 00:06:41,860 Warsaw! 89 00:06:47,700 --> 00:06:50,180 For glory! For glory! 90 00:06:58,980 --> 00:07:01,740 "We knocked on the doors of Hell's darker chamber. 91 00:07:01,900 --> 00:07:04,660 Pushed to the limit..." - No, no, no! 92 00:07:06,020 --> 00:07:08,500 Come down! Stop! 93 00:07:27,060 --> 00:07:28,980 MAGNETIC BEATS 94 00:07:45,460 --> 00:07:46,620 Come on. 95 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Thanks. 96 00:07:54,340 --> 00:07:55,780 You're a really good guy. 97 00:07:55,940 --> 00:07:57,380 You're a nice guy. 98 00:08:02,740 --> 00:08:05,180 You'd make a good soldier. - Come on. 99 00:08:18,580 --> 00:08:20,540 Open the door, man. 100 00:08:23,260 --> 00:08:24,660 Shut up. 101 00:08:25,420 --> 00:08:26,900 Quiet. 102 00:08:45,900 --> 00:08:46,940 Keep quiet. 103 00:08:47,100 --> 00:08:48,420 Don't worry. 104 00:09:17,820 --> 00:09:19,140 Philippe? 105 00:09:19,820 --> 00:09:21,260 Everything OK? 106 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 Yes. 107 00:09:23,740 --> 00:09:26,540 I didn't put on the light and knocked a picture off. 108 00:09:27,140 --> 00:09:28,620 Where's your brother? 109 00:09:29,940 --> 00:09:31,620 I don't know. Asleep? 110 00:09:44,780 --> 00:09:46,980 I'm sick of this. 111 00:09:47,140 --> 00:09:48,140 Yeah. 112 00:09:48,820 --> 00:09:50,260 Look at you. 113 00:09:51,500 --> 00:09:53,300 Go to bed. 114 00:09:53,460 --> 00:09:54,740 Poor schmuck. 115 00:09:58,580 --> 00:10:00,180 That's enough. 116 00:10:16,380 --> 00:10:17,540 Stop. 117 00:10:18,620 --> 00:10:21,060 "And God said to Noah..." - Stop, Jérôme. 118 00:10:22,060 --> 00:10:26,420 "'This is the sign of the covenant between me and all living creatures.' 119 00:10:26,580 --> 00:10:30,620 Noah's sons who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth." 120 00:10:30,780 --> 00:10:32,500 Shut up. - "Ham was Canaan's father. 121 00:10:32,660 --> 00:10:36,460 "From these three sons of Noah, the earth was populated." - Enough! 122 00:10:36,620 --> 00:10:40,340 "Noah started to till the soil and planted a vineyard." 123 00:10:40,500 --> 00:10:41,980 He drank its wine, 124 00:10:42,140 --> 00:10:45,580 became drunk and lay uncovered..." - That's enough! 125 00:10:45,740 --> 00:10:48,740 "Ham, Canaan's father, saw his father's nakedness 126 00:10:48,900 --> 00:10:51,500 and told his two brothers outside." 127 00:10:52,140 --> 00:10:55,540 Remember when we were kids, I was the one who wouldn't shut up? 128 00:10:56,420 --> 00:10:58,700 You were the mysterious one. 129 00:10:59,780 --> 00:11:02,060 You always had your nose in a book. 130 00:11:02,220 --> 00:11:03,740 Mum loved that. 131 00:11:05,500 --> 00:11:07,460 She said you got it from her. 132 00:11:09,020 --> 00:11:11,700 But I never saw her read anything. 133 00:11:32,940 --> 00:11:34,180 Alright? 134 00:11:44,580 --> 00:11:46,260 What are you doing? 135 00:11:47,180 --> 00:11:48,700 I'm off. 136 00:11:49,220 --> 00:11:50,740 Seriously? 137 00:11:53,020 --> 00:11:54,740 You really don't give a shit. 138 00:11:58,340 --> 00:11:59,900 It's three o'clock. 139 00:12:00,060 --> 00:12:01,620 I'm going to see Marianne. 140 00:12:03,660 --> 00:12:05,500 I've got a date. 141 00:12:10,860 --> 00:12:12,740 What time will you be back? 142 00:12:14,100 --> 00:12:15,700 I don't know. 143 00:13:46,940 --> 00:13:48,700 Could you look the other way? 144 00:14:01,940 --> 00:14:03,660 What's the time? 145 00:14:04,620 --> 00:14:05,900 Half past eight. 146 00:14:06,060 --> 00:14:08,140 Shit, Annie didn't wake me. 147 00:14:09,140 --> 00:14:10,780 She must've forgotten. 148 00:14:11,940 --> 00:14:13,580 Very perceptive of you. 149 00:14:32,340 --> 00:14:33,780 What's that? 150 00:14:36,300 --> 00:14:39,780 I'm trying to make something to put listeners on air. 151 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 Yeah? 152 00:14:41,780 --> 00:14:45,220 To ask people who were exempted from military service how they did it. 153 00:14:48,220 --> 00:14:50,220 I've got my assessment next week. 154 00:14:51,220 --> 00:14:52,780 Sorry. 155 00:14:54,380 --> 00:14:56,660 OK, then... - Would you do me a favour? 156 00:14:58,940 --> 00:15:02,220 While you're here, we could try a jingle. 157 00:15:03,100 --> 00:15:06,580 I've prepared something but you've got a nicer voice than me. 158 00:15:08,820 --> 00:15:10,020 OK, but quickly. 159 00:15:15,180 --> 00:15:16,860 What do I say? - OK... 160 00:15:17,940 --> 00:15:20,420 Say, "P for peace". 161 00:15:20,580 --> 00:15:22,540 "P for peace"? - Yeah. 162 00:15:22,700 --> 00:15:24,860 P for peace, the letter P. 163 00:15:25,020 --> 00:15:26,020 Sure... 164 00:15:26,620 --> 00:15:28,380 And "P for" is P4. You see? 165 00:15:28,540 --> 00:15:29,860 I see. 166 00:15:30,780 --> 00:15:32,060 OK, say when. 167 00:15:34,820 --> 00:15:39,980 OK. Could you say it a bit more gently, please? 168 00:15:45,340 --> 00:15:46,340 OK. 169 00:15:47,220 --> 00:15:48,620 Really good. 170 00:15:48,780 --> 00:15:50,900 I'm just going to ask one last little thing. 171 00:15:51,460 --> 00:15:53,900 Can you just make it a bit more... 172 00:15:54,060 --> 00:15:55,460 like you're whispering? 173 00:16:03,020 --> 00:16:04,900 Perfect. Perfect. 174 00:17:03,420 --> 00:17:04,580 I'm 48 years old. 175 00:17:04,740 --> 00:17:07,700 It's always difficult 176 00:17:07,860 --> 00:17:10,140 to talk about oneself. 177 00:17:10,300 --> 00:17:12,060 But it must be done. 178 00:17:14,180 --> 00:17:15,300 Those tapes... 179 00:17:15,460 --> 00:17:17,020 I can't hear you. 180 00:17:17,180 --> 00:17:19,580 They're... sounds that I record. 181 00:17:19,740 --> 00:17:23,020 Dogs barking, waves, bells, all sorts of things. 182 00:17:23,180 --> 00:17:26,620 Then I put them on tapes, with infinite loops and... 183 00:17:26,780 --> 00:17:28,220 Things like this. 184 00:17:28,380 --> 00:17:31,620 I cut them and splice them in to make infinite loops... 185 00:17:33,980 --> 00:17:35,020 OK. 186 00:17:35,780 --> 00:17:37,300 It's great. 187 00:17:44,620 --> 00:17:45,700 Great. 188 00:17:47,220 --> 00:17:48,820 I've got her things ready. 189 00:17:48,980 --> 00:17:50,660 Her cuddly toy, everything. 190 00:17:50,820 --> 00:17:52,180 And her exercise book. 191 00:17:52,340 --> 00:17:53,340 Yes? 192 00:17:54,860 --> 00:17:57,140 Thanks. I'm not quite with it. 193 00:17:57,300 --> 00:17:59,220 Bye, Rita! - Bye! 194 00:18:00,020 --> 00:18:01,860 What do we tell Yvette? 195 00:18:02,020 --> 00:18:04,460 That we were at the carousel. - That's it. 196 00:18:30,460 --> 00:18:32,460 And you're away. 197 00:18:35,460 --> 00:18:36,940 You're on air. 198 00:18:40,100 --> 00:18:41,700 Captain Jérôme. 199 00:18:46,180 --> 00:18:48,100 How are things with Marianne? 200 00:18:50,940 --> 00:18:52,180 Not bad. 201 00:19:03,820 --> 00:19:06,740 François Mitterrand has been elected President. 202 00:19:09,620 --> 00:19:10,900 We won! 203 00:19:11,060 --> 00:19:12,620 We won! 204 00:19:12,780 --> 00:19:14,380 Mitterrand President! 205 00:19:29,740 --> 00:19:31,180 You OK? 206 00:19:31,340 --> 00:19:32,540 Aren't you pleased? 207 00:19:32,700 --> 00:19:34,220 Giscard in the bin! 208 00:19:34,380 --> 00:19:36,020 I was for Giscard. 209 00:19:37,700 --> 00:19:39,220 Giscard in the bin! 210 00:19:39,380 --> 00:19:40,900 Giscard in the bin! 211 00:19:47,100 --> 00:19:48,380 We won, man. 212 00:19:48,540 --> 00:19:51,060 It's not the Bastille, but it ain't bad, huh? 213 00:19:51,780 --> 00:19:54,060 Bye! - Bye, Francis! 214 00:19:54,220 --> 00:19:55,340 Right. 215 00:19:55,500 --> 00:19:56,620 Bye, guys. 216 00:20:02,500 --> 00:20:05,980 The day after Mitterrand's victory, we heard Bob Marley had died. 217 00:20:08,500 --> 00:20:10,460 I remember what you said to me. 218 00:20:11,660 --> 00:20:13,660 "It's a bad omen, Philou." 219 00:20:19,900 --> 00:20:21,060 Gentlemen, 220 00:20:21,780 --> 00:20:23,580 on behalf of Colonel Clerc, 221 00:20:23,740 --> 00:20:26,700 welcome to your orientation and selection day. 222 00:20:29,060 --> 00:20:30,780 It'll be a great experience. 223 00:20:31,580 --> 00:20:33,100 Don't miss out. 224 00:20:34,020 --> 00:20:35,980 You're all wondering the same thing. 225 00:20:36,660 --> 00:20:41,220 Am I fit to do national service? 226 00:20:42,500 --> 00:20:44,580 You don't have the answer and neither do I. 227 00:20:44,740 --> 00:20:47,420 It will depend on tests... 228 00:20:47,580 --> 00:20:49,460 You were all exempted. 229 00:20:49,620 --> 00:20:52,780 Jean-Jacques, Kader, and you, of course. 230 00:20:53,620 --> 00:20:55,580 You said it was a formality. 231 00:20:55,740 --> 00:20:56,980 You act like a moron. 232 00:20:57,140 --> 00:20:59,180 Bichon! - You talk nonsense. 233 00:20:59,340 --> 00:21:01,660 Tell them you can't stand living in a group, 234 00:21:01,820 --> 00:21:03,100 that you have dark thoughts. 235 00:21:03,260 --> 00:21:05,940 Bichon, Philippe. - I told you I couldn't do it. 236 00:21:06,100 --> 00:21:08,140 Don't be scared. Hurry up. 237 00:21:08,300 --> 00:21:10,220 Then you gave me Dad's cardigan. 238 00:21:12,420 --> 00:21:15,300 "Wear that and act the same as usual. 239 00:21:15,460 --> 00:21:18,100 Keep quiet. Never open your mouth." 240 00:21:20,620 --> 00:21:23,180 184. - You said 241 00:21:23,340 --> 00:21:25,100 I just needed to be myself. 242 00:21:25,820 --> 00:21:27,100 I was already a P4. 243 00:21:27,260 --> 00:21:28,940 Left eye, first line. 244 00:21:31,500 --> 00:21:33,580 The first line. Out loud. 245 00:21:37,020 --> 00:21:38,780 Can you read? 246 00:21:39,980 --> 00:21:42,620 Point out the first letter on the first line. 247 00:21:47,740 --> 00:21:49,340 Here you go. 248 00:21:49,500 --> 00:21:51,060 Next. 249 00:21:51,220 --> 00:21:53,420 PSYCHIATRIST 1 250 00:23:45,940 --> 00:23:47,700 What's the matter? 251 00:23:52,860 --> 00:23:55,060 There's no need to cry. 252 00:23:58,260 --> 00:23:59,820 You can talk to me. 253 00:24:00,540 --> 00:24:02,820 Have you lost someone close to you? 254 00:24:08,940 --> 00:24:10,340 Is it me? 255 00:24:11,980 --> 00:24:14,220 Do I have an illness? 256 00:24:14,380 --> 00:24:16,020 A serious illness? 257 00:24:28,900 --> 00:24:30,540 Thank you, miss. 258 00:24:47,340 --> 00:24:50,140 I see it says mutism. 259 00:24:52,260 --> 00:24:54,540 Pathological or deliberate. 260 00:24:56,340 --> 00:24:58,100 So what should we put? 261 00:25:02,620 --> 00:25:04,220 You seemed OK just then. 262 00:25:10,340 --> 00:25:11,780 Sorry about our methods. 263 00:25:12,540 --> 00:25:14,620 Just playing the cards we have. 264 00:25:23,860 --> 00:25:25,820 I think I'm in love. 265 00:25:27,500 --> 00:25:29,180 Oh, you're in love. 266 00:25:30,740 --> 00:25:31,940 Yes. 267 00:25:32,100 --> 00:25:34,900 Is it pathological or... 268 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 deliberate? 269 00:25:40,500 --> 00:25:43,260 Welcome to the French Army, Philippe Bichon. 270 00:25:44,180 --> 00:25:46,300 Come on, it's not a death sentence. 271 00:25:49,380 --> 00:25:51,420 There we go. "Fit". 272 00:26:12,780 --> 00:26:14,380 Why did you do it? 273 00:26:21,340 --> 00:26:25,020 You laughed when I said they were sending me to Berlin. 274 00:26:25,180 --> 00:26:26,740 Like you didn't give a shit. 275 00:26:27,500 --> 00:26:29,700 At least you'll get to visit Germany. 276 00:26:31,900 --> 00:26:33,420 I was terrified. 277 00:26:51,860 --> 00:26:53,660 Hello. - Hello! 278 00:26:55,900 --> 00:26:58,580 There we go. - It's perfect. Thank you. 279 00:27:01,140 --> 00:27:03,260 Yvette! Let's go! 280 00:27:03,420 --> 00:27:05,020 OK, wait. 281 00:27:05,180 --> 00:27:06,620 Don't cross the road. 282 00:27:07,340 --> 00:27:08,620 Wait for me. 283 00:27:12,580 --> 00:27:14,340 How's it going here? 284 00:27:15,820 --> 00:27:17,820 I'm sick of the old lady. 285 00:27:20,380 --> 00:27:22,300 Luckily it's only a year. 286 00:27:25,300 --> 00:27:27,220 What will you do afterwards? 287 00:27:27,380 --> 00:27:28,900 Go back to Paris. 288 00:27:34,580 --> 00:27:36,580 The first move. 289 00:27:38,580 --> 00:27:41,380 I'd like her to make the first move. 290 00:27:43,740 --> 00:27:45,420 I know. 291 00:27:46,140 --> 00:27:47,140 Head forward. 292 00:27:47,260 --> 00:27:49,580 It's not the done thing. 293 00:27:52,260 --> 00:27:54,500 But I would like. 294 00:27:56,500 --> 00:27:59,460 For her to come to me. 295 00:28:01,580 --> 00:28:03,460 Because, you see. 296 00:28:04,900 --> 00:28:06,500 I don't dare. 297 00:28:10,300 --> 00:28:12,140 Why are you laughing? 298 00:28:14,460 --> 00:28:17,020 At the foot of the stairs. 299 00:28:18,740 --> 00:28:21,700 Then, like every day. 300 00:28:23,740 --> 00:28:25,580 She'll say to me... - Hello. 301 00:28:25,740 --> 00:28:26,980 Hello. 302 00:28:28,460 --> 00:28:30,980 Only this time. 303 00:28:33,020 --> 00:28:34,980 She'll take my arm. 304 00:28:39,060 --> 00:28:40,300 See you tonight. 305 00:28:41,580 --> 00:28:43,260 Marianne? - Yes? 306 00:28:47,820 --> 00:28:49,700 Military service lasts a year. 307 00:28:56,020 --> 00:28:57,620 I just wanted to say... 308 00:28:58,540 --> 00:29:01,740 meeting you was really something. 309 00:29:10,540 --> 00:29:11,940 See you later. 310 00:29:22,420 --> 00:29:24,260 You organised a party, 311 00:29:25,180 --> 00:29:27,060 officially my leaving party. 312 00:29:28,420 --> 00:29:30,780 But it felt like no one was there for me. 313 00:29:30,940 --> 00:29:32,460 They came for you. 314 00:29:32,940 --> 00:29:34,380 For Marianne. 315 00:29:36,380 --> 00:29:38,100 For everyone who was staying. 316 00:30:03,220 --> 00:30:04,500 Come here! 317 00:30:05,180 --> 00:30:06,940 I'm gonna miss you, Philou. 318 00:30:07,100 --> 00:30:10,220 Gonna miss you, my little shitty bro. 319 00:31:40,940 --> 00:31:43,260 Is that you in the photo with your mother? 320 00:31:46,220 --> 00:31:47,660 No. It's Jérôme. 321 00:31:48,620 --> 00:31:50,500 Do you hate her too? 322 00:31:51,660 --> 00:31:52,860 No. 323 00:31:53,660 --> 00:31:55,740 But she's dating a prick. 324 00:31:58,420 --> 00:32:00,140 Did you get some sleep? 325 00:32:03,100 --> 00:32:05,900 I made some tapes for you. 326 00:32:07,740 --> 00:32:09,340 I found you some German bands. 327 00:32:09,500 --> 00:32:11,260 Nina Hagen, Malaria. 328 00:32:12,060 --> 00:32:14,100 They're great, I love them. 329 00:32:15,140 --> 00:32:16,620 And some others. 330 00:32:16,780 --> 00:32:17,980 Thanks. 331 00:32:19,380 --> 00:32:20,860 Right. 332 00:32:21,073 --> 00:32:22,633 I'm off to work. 333 00:32:30,100 --> 00:32:31,220 Attention! 334 00:32:35,860 --> 00:32:36,980 You're ready. 335 00:33:01,980 --> 00:33:03,980 The invoices are in the drawer. 336 00:33:04,140 --> 00:33:06,980 Mr Barbais's quotation is in the blue folder. 337 00:33:08,420 --> 00:33:09,860 The light blue one. 338 00:33:10,780 --> 00:33:12,980 The dark blue one is for the insurance. 339 00:33:13,140 --> 00:33:14,580 Yeah. 340 00:33:14,740 --> 00:33:17,660 We'll manage fine without you. Don't kid yourself. 341 00:33:19,220 --> 00:33:20,820 Have a good time. 342 00:33:23,100 --> 00:33:26,140 I wasn't unhappy about being different from you. 343 00:33:27,940 --> 00:33:30,620 About not meeting the criteria of the alpha male. 344 00:33:43,260 --> 00:33:45,260 Alpha males are stupid. 345 00:33:57,700 --> 00:33:59,140 But never mind. 346 00:34:00,100 --> 00:34:01,380 They're resilient. 347 00:34:01,540 --> 00:34:03,260 All the way! 348 00:34:21,780 --> 00:34:23,980 Shut up, I can't concentrate. 349 00:34:25,340 --> 00:34:27,020 Stop it! 350 00:34:27,180 --> 00:34:29,260 Yes! - Piss off! 351 00:34:45,820 --> 00:34:47,580 We never talked about the army. 352 00:34:47,740 --> 00:34:49,140 Never. 353 00:34:49,300 --> 00:34:51,180 It was as if you didn't want to know. 354 00:34:51,340 --> 00:34:53,940 As if it was too pathetic for you. 355 00:34:56,340 --> 00:35:00,020 I was assigned to the 46th Infantry Regiment, 2nd Company, 2nd Section. 356 00:35:01,180 --> 00:35:03,260 A real French town by the Berlin Wall. 357 00:35:04,100 --> 00:35:06,140 Right in the middle of the Cold War. 358 00:35:09,700 --> 00:35:11,420 I thought, "Why not?" 359 00:35:13,220 --> 00:35:15,460 Apparently that's how you become a man. 360 00:35:17,420 --> 00:35:20,460 Waiting for time to pass, a rifle in your hand. 361 00:35:21,460 --> 00:35:24,620 Dressed up as soldiers, like our fathers before us. 362 00:36:19,100 --> 00:36:20,940 Sorry. You OK? 363 00:37:58,300 --> 00:37:59,660 Philippe. 364 00:38:06,980 --> 00:38:08,500 I can't sleep. 365 00:38:11,700 --> 00:38:13,620 I smoked all my cigarettes. 366 00:38:17,100 --> 00:38:19,180 I hope you like my tape. 367 00:38:20,580 --> 00:38:22,860 I don't know much about music. 368 00:38:30,580 --> 00:38:32,020 I like you. 369 00:38:33,660 --> 00:38:35,300 I really like you. 370 00:38:41,340 --> 00:38:43,220 I'm sending you a kiss. 371 00:38:45,540 --> 00:38:47,140 On your neck. 372 00:38:48,380 --> 00:38:49,900 Is that allowed? 373 00:38:54,620 --> 00:38:56,380 OK. 374 00:38:57,540 --> 00:38:59,220 Send me a message. 375 00:40:30,060 --> 00:40:32,940 AN EYE FOR AN EYE, 376 00:40:33,100 --> 00:40:35,420 A TAPE FOR A TAPE 377 00:41:03,020 --> 00:41:04,100 Marianne. 378 00:41:06,260 --> 00:41:07,260 Marianne. 379 00:41:10,260 --> 00:41:13,940 I read somewhere that the disease of youth 380 00:41:14,100 --> 00:41:17,180 is not knowing what we want, but wanting it at all costs. 381 00:41:17,980 --> 00:41:19,540 I know what I want. 382 00:41:19,700 --> 00:41:21,340 I hated my voice. 383 00:41:22,660 --> 00:41:24,140 This is impossible. 384 00:41:24,700 --> 00:41:26,140 It was everything inside me. 385 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 Shit. 386 00:41:29,140 --> 00:41:30,860 Everything I wanted to hide. 387 00:41:37,100 --> 00:41:38,100 Marianne. 388 00:41:39,900 --> 00:41:41,140 Oh, Ma... 389 00:41:46,860 --> 00:41:48,180 You alright? 390 00:41:49,020 --> 00:41:50,620 Sorry, I... 391 00:41:50,780 --> 00:41:52,540 It's not... 392 00:41:52,700 --> 00:41:54,460 Don't worry, I'm a private too. 393 00:41:56,460 --> 00:41:58,540 No one was here, I thought I could... 394 00:41:58,700 --> 00:41:59,980 You're new. 395 00:42:00,140 --> 00:42:01,740 Aren't you? - No. 396 00:42:03,460 --> 00:42:06,500 I've been rotting away for months in the land of muscles. 397 00:42:06,660 --> 00:42:08,580 So I squat here. It's quieter. 398 00:42:09,700 --> 00:42:11,300 What were you doing? 399 00:42:12,580 --> 00:42:15,100 I wanted to record a tape. 400 00:42:16,340 --> 00:42:17,500 For a girl. 401 00:42:17,660 --> 00:42:19,700 Marianne, I presume? - Yeah. 402 00:42:20,860 --> 00:42:22,380 Carry on, don't mind me. 403 00:42:22,540 --> 00:42:23,740 It's OK... 404 00:42:25,100 --> 00:42:26,900 I'll finish it later. 405 00:42:28,300 --> 00:42:32,020 Do you present the radio club? 406 00:42:32,180 --> 00:42:33,980 "Present" is overstating it. 407 00:42:34,140 --> 00:42:38,300 But it got me a job with the BFBS and out of a year's worth of push-ups. 408 00:42:38,460 --> 00:42:39,540 The what? 409 00:42:39,700 --> 00:42:42,020 The British Forces Broadcasting Service, 410 00:42:42,180 --> 00:42:44,700 the radio station in the British sector. 411 00:42:44,860 --> 00:42:45,980 Really? 412 00:42:46,700 --> 00:42:48,340 You interested? - You bet. 413 00:42:50,980 --> 00:42:53,980 It's weird I never told you about Édouard. 414 00:42:56,860 --> 00:42:59,780 Besides your friends, Édouard was my first real friend. 415 00:43:02,660 --> 00:43:04,580 Can you lend me your razor? 416 00:43:13,820 --> 00:43:15,220 You're welcome. 417 00:43:18,300 --> 00:43:20,300 THE LITTLE PRINCE 418 00:43:27,980 --> 00:43:29,940 Not very chatty, are you? 419 00:43:44,140 --> 00:43:46,380 You do speak English, right? 420 00:43:49,500 --> 00:43:50,700 Sure. 421 00:43:51,340 --> 00:43:52,340 OK. 422 00:44:06,980 --> 00:44:09,860 I'll introduce you to Danny. That's him speaking. 423 00:44:14,140 --> 00:44:15,660 This is the army radio station? 424 00:44:15,820 --> 00:44:19,100 Officially, yes. It's for the troops and expats. 425 00:44:19,260 --> 00:44:21,260 Unofficially, the war's still on, 426 00:44:21,420 --> 00:44:22,980 and it's happening on the air. 427 00:44:23,140 --> 00:44:27,140 If they enjoy English pop over there, it's like the wall's already down. 428 00:44:27,300 --> 00:44:28,660 So it's propaganda? 429 00:44:28,820 --> 00:44:30,940 They're hardly encouraged to listen to us. 430 00:44:31,740 --> 00:44:32,780 Here's Danny. 431 00:44:34,140 --> 00:44:35,340 How's it going? 432 00:45:52,460 --> 00:45:54,820 Here you are, in the service of Her Majesty. 433 00:45:54,980 --> 00:45:56,180 I embarrassed you. 434 00:45:56,340 --> 00:45:58,100 No, you didn't embarrass me. 435 00:45:58,780 --> 00:46:02,860 But the idea of the listener requesting a song for his girl, 436 00:46:03,020 --> 00:46:04,700 I wasn't expecting that. 437 00:46:15,980 --> 00:46:17,940 This is Élysée Hairdressing. 438 00:46:18,100 --> 00:46:21,460 The salon is open Tuesday to Friday, 439 00:46:21,620 --> 00:46:25,140 from 9am to midday and from 4pm to 7pm. 440 00:46:25,300 --> 00:46:28,460 Please leave a message after the tone. 441 00:46:28,620 --> 00:46:30,700 Goodbye and thank you. 442 00:46:32,340 --> 00:46:35,300 Hello, Madame Ponsard. This is Philippe Bichon. 443 00:46:35,460 --> 00:46:39,260 Could you pass on a message to Marianne? It's very important. 444 00:46:39,420 --> 00:46:44,380 Could you tell her to listen to the radio tomorrow at 5.30pm 445 00:46:44,540 --> 00:46:48,460 on 237 kilohertz, not megahertz, because it's on long wave. 446 00:46:48,620 --> 00:46:52,060 So, 237 kilohertz on long wave tomorrow. 447 00:46:52,220 --> 00:46:53,500 That's all. 448 00:46:53,660 --> 00:46:57,300 Thank you for passing on the message. Have a nice evening. 449 00:46:57,460 --> 00:46:58,900 Thank you again. 450 00:47:18,780 --> 00:47:20,700 THE FIRST MOVE 451 00:47:54,100 --> 00:47:55,820 That's all I had to say. 452 00:47:58,100 --> 00:47:59,980 But it seemed ridiculous. 453 00:48:05,620 --> 00:48:08,020 Marianne had played her serve like Chris Evert. 454 00:48:08,180 --> 00:48:10,580 It needed a return worthy of Björn Borg. 455 00:49:38,460 --> 00:49:40,860 The first move of love. 456 00:49:42,500 --> 00:49:45,220 In her bed day after day. 457 00:49:47,300 --> 00:49:49,580 She will reveal her body to me. 458 00:49:51,740 --> 00:49:54,140 And make me regret forever. 459 00:49:56,740 --> 00:49:58,980 That I didn't say before. 460 00:50:00,700 --> 00:50:02,020 The first... 461 00:50:03,300 --> 00:50:04,620 word. 462 00:50:14,100 --> 00:50:15,700 I can't sleep. 463 00:50:16,620 --> 00:50:18,060 I smoked all my cigarettes. 464 00:50:20,300 --> 00:50:21,540 I like you. 465 00:50:22,060 --> 00:50:23,380 I really like you. 466 00:50:35,820 --> 00:50:37,180 Send me a message. 467 00:50:39,620 --> 00:50:40,620 Send me a message. 468 00:51:17,820 --> 00:51:19,540 Philippe, we're 20 years old. 469 00:51:20,020 --> 00:51:22,660 Sorry, but we're too young for love stories. 470 00:51:22,820 --> 00:51:25,140 Have you read "Letters to a Young Poet" by Rilke? 471 00:51:25,300 --> 00:51:26,900 No. - You should. 472 00:51:27,060 --> 00:51:29,180 It's like a roadmap for 15 to 25 year olds. 473 00:51:29,340 --> 00:51:30,820 He writes: 474 00:51:30,980 --> 00:51:34,580 "Young people are not yet capable of love: they must learn." 475 00:51:35,260 --> 00:51:37,180 Then comes the amazing part: 476 00:51:37,620 --> 00:51:41,020 "All learning is a time of seclusion, and therefore loving, 477 00:51:41,180 --> 00:51:44,380 for a long time ahead and far on into life, 478 00:51:44,540 --> 00:51:45,820 is solitude, 479 00:51:45,980 --> 00:51:48,380 a heightened and deepened solitude." 480 00:51:48,540 --> 00:51:50,340 Wow. That's cheerful. 481 00:51:51,500 --> 00:51:52,940 You want some ecstasy? 482 00:52:01,580 --> 00:52:02,580 Here's yours. 483 00:52:02,700 --> 00:52:04,300 So this is your thing, Philippe? 484 00:52:04,460 --> 00:52:05,580 Well... 485 00:52:11,300 --> 00:52:13,940 Will you do your radio again after the army? 486 00:52:14,100 --> 00:52:16,060 Yeah, I think so. Why? 487 00:52:16,220 --> 00:52:18,900 Because we could do things. - Sure. 488 00:52:19,060 --> 00:52:20,940 With the deregulation of radio... 489 00:52:21,100 --> 00:52:23,100 No, it goes further than that. 490 00:52:23,260 --> 00:52:27,580 The sadness of the 1970s, utopian dreams, it's all over. 491 00:52:27,740 --> 00:52:30,420 The crisis has thrown us back to reality. 492 00:52:31,020 --> 00:52:33,140 Everyone needs action today. 493 00:52:33,300 --> 00:52:36,380 For the first time ever everyone's speaking the same language. 494 00:52:36,540 --> 00:52:40,020 The guy in a suit wants long hair. The guy with long hair wants a suit. 495 00:52:40,180 --> 00:52:41,900 Politics won't change the world. 496 00:52:42,420 --> 00:52:46,060 What's going to change the world is music, brands, art, adventure. 497 00:52:46,220 --> 00:52:47,980 It's everyday life. 498 00:52:48,140 --> 00:52:49,780 You have a talent, Philippe. 499 00:52:49,940 --> 00:52:51,220 Use it. 500 00:52:51,380 --> 00:52:53,700 When you get back to France, come to Paris. 501 00:52:53,860 --> 00:52:55,060 My family has assets. 502 00:52:55,220 --> 00:52:58,020 I don't want all that money to just sit in the bank. 503 00:52:58,180 --> 00:53:02,140 I want to set up a record label, a radio station, a magazine. 504 00:53:02,300 --> 00:53:04,220 We can do all that together. 505 00:53:04,860 --> 00:53:06,820 Guys, we're about to enter the East. 506 00:53:07,380 --> 00:53:08,700 Checkpoint Charlie. 507 00:53:08,860 --> 00:53:10,140 I need your passports. 508 00:53:10,620 --> 00:53:12,060 Your passports. 509 00:53:14,180 --> 00:53:15,900 I always get the shivers. 510 00:53:16,060 --> 00:53:17,820 Hand over your papers. 511 00:53:37,980 --> 00:53:39,380 Papers, please. 512 00:53:55,140 --> 00:53:56,820 I love the waiting part. 513 00:54:09,860 --> 00:54:11,700 Welcome to the East. 514 00:55:06,100 --> 00:55:07,540 East Berlin. 515 00:55:08,460 --> 00:55:11,260 You'd have given a kidney and your records to see that. 516 00:55:11,420 --> 00:55:14,580 All the muses of Radio Warsaw were there. 517 00:55:14,740 --> 00:55:18,500 Behind the wall, with no past and no future. 518 00:55:18,660 --> 00:55:20,580 An inferno of sound and partying. 519 00:55:21,900 --> 00:55:24,540 I'd have loved you to be there with me. 520 00:55:24,700 --> 00:55:27,140 "Did you see that, Philou? You see that?" 521 00:55:48,500 --> 00:55:49,660 Wait. 522 00:55:50,500 --> 00:55:51,780 I feel weird. 523 00:55:51,940 --> 00:55:53,420 Are you feeling bad? 524 00:55:54,420 --> 00:55:56,340 No. That's the point. 525 00:56:02,860 --> 00:56:04,180 Tease! 526 00:56:31,860 --> 00:56:34,180 Everything's fine. 527 00:56:45,620 --> 00:56:48,820 The BFBS agreement got me a late pass till midnight. 528 00:56:50,980 --> 00:56:53,660 But not to return wasted in the early hours. 529 00:56:56,020 --> 00:56:57,860 I got two days in the slammer. 530 00:56:58,020 --> 00:57:00,380 Two days when I couldn't call Marianne. 531 00:57:00,620 --> 00:57:02,620 Two days when I only thought of her. 532 00:57:16,300 --> 00:57:17,420 Élysée Hairdressing. 533 00:57:17,580 --> 00:57:19,820 Hello, Madame Ponsard. It's Philippe Bichon. 534 00:57:19,980 --> 00:57:22,020 Could I speak to Marianne, please? 535 00:57:30,740 --> 00:57:32,260 Hello. 536 00:57:32,420 --> 00:57:34,220 Hello. Hi. 537 00:57:34,388 --> 00:57:36,868 I couldn't call you before. How are you? 538 00:57:39,340 --> 00:57:41,740 Did you get my message? 539 00:57:41,900 --> 00:57:44,260 Did you hear it? Did you listen? 540 00:57:44,420 --> 00:57:45,420 Yeah. 541 00:57:46,220 --> 00:57:48,060 It was a bit weird maybe. 542 00:57:48,860 --> 00:57:50,620 It was amazing. 543 00:57:55,940 --> 00:57:58,860 There wasn't too much interference? 544 00:58:00,660 --> 00:58:02,500 No, really, it was fine. 545 00:58:02,660 --> 00:58:04,380 You're talented, Philippe. 546 00:58:10,580 --> 00:58:12,620 I listened to your tape. 547 00:58:19,740 --> 00:58:21,500 Philippe. 548 00:58:24,820 --> 00:58:26,340 You're in Berlin. 549 00:58:27,180 --> 00:58:28,940 You're doing radio. 550 00:58:30,860 --> 00:58:32,980 You're exactly where you should be. 551 00:58:35,260 --> 00:58:37,220 So don't complicate things. 552 00:58:59,700 --> 00:59:01,620 You're a fool, my dear. 553 01:00:54,420 --> 01:00:56,140 Thanks. Have a good evening. 554 01:01:48,220 --> 01:01:49,980 What are you doing here? 555 01:01:53,740 --> 01:01:55,220 I got leave. 556 01:01:57,820 --> 01:02:00,340 So you decided to spend it in this shithole? 557 01:02:49,820 --> 01:02:52,460 Can I have one? - Help yourself. 558 01:03:03,380 --> 01:03:04,860 This is good. 559 01:03:11,020 --> 01:03:12,580 Are you OK? 560 01:03:14,020 --> 01:03:15,500 How's the garage? 561 01:03:16,500 --> 01:03:18,420 What do you care about the garage? 562 01:03:19,940 --> 01:03:21,220 I'm just asking. 563 01:03:24,780 --> 01:03:26,660 You haven't asked since you left. 564 01:03:31,060 --> 01:03:32,500 Neither have you. 565 01:03:33,780 --> 01:03:35,420 No need to justify yourself. 566 01:03:35,580 --> 01:03:38,740 Recently, all your brother does is piss us off. 567 01:03:38,900 --> 01:03:41,860 Not for much longer. I'm leaving too. 568 01:03:42,020 --> 01:03:43,460 No reason to stay. 569 01:03:43,620 --> 01:03:45,780 Jérôme is all principles and promises. 570 01:03:45,940 --> 01:03:49,900 Until it comes to a free room and board. 571 01:04:07,700 --> 01:04:10,300 That's what I think of your room and board. 572 01:04:24,900 --> 01:04:26,380 Jérôme, come back! 573 01:04:27,260 --> 01:04:28,700 Come back now! 574 01:04:29,580 --> 01:04:30,580 Come back! 575 01:04:40,100 --> 01:04:42,020 You know where he's going? 576 01:05:38,660 --> 01:05:40,260 You're handsome. 577 01:05:47,900 --> 01:05:48,980 Coming? 578 01:05:59,460 --> 01:06:01,380 Let's smoke a little joint. 579 01:06:01,540 --> 01:06:02,700 Yeah. 580 01:06:41,940 --> 01:06:43,580 Faster! - Piss off! 581 01:06:43,740 --> 01:06:45,740 Fuck you, soldier! 582 01:06:47,140 --> 01:06:48,140 Faster! 583 01:06:54,020 --> 01:06:55,540 Come on, Philou! 584 01:07:11,860 --> 01:07:13,860 Hey! Stop! 585 01:07:15,860 --> 01:07:17,180 Jérôme, let go! 586 01:07:17,340 --> 01:07:18,340 Jérôme... 587 01:07:34,700 --> 01:07:36,540 Fuck! Can't you hear? 588 01:07:51,700 --> 01:07:53,140 I won. 589 01:07:59,180 --> 01:08:00,660 You idiot. 590 01:08:59,740 --> 01:09:01,180 Stop it. 591 01:09:02,340 --> 01:09:03,660 You OK? 592 01:09:57,820 --> 01:09:59,820 You should've stayed in Berlin. 593 01:10:33,900 --> 01:10:35,140 Wait. 594 01:12:33,820 --> 01:12:35,260 He's not on leave. 595 01:12:36,020 --> 01:12:37,460 He's a deserter. 596 01:13:03,860 --> 01:13:06,100 The Russians are always jamming. 597 01:13:06,260 --> 01:13:07,940 We don't jam anything. 598 01:13:08,100 --> 01:13:10,740 Ever listened to any Russki stuff? 599 01:13:10,900 --> 01:13:13,220 Peace and Progress, that sort of thing? 600 01:13:13,900 --> 01:13:15,740 No one gives a shit about their stuff. 601 01:13:15,900 --> 01:13:18,740 Yet they adore our music. What can you do? 602 01:13:18,900 --> 01:13:22,420 When you say "our music", "we", what do you mean? 603 01:13:22,580 --> 01:13:24,540 We, the West. 604 01:13:24,700 --> 01:13:26,460 The free market. 605 01:13:32,380 --> 01:13:33,420 Philippe. 606 01:13:34,140 --> 01:13:35,420 How do I look? 607 01:13:35,580 --> 01:13:37,260 Nice little fur coat? 608 01:13:40,500 --> 01:13:41,940 Look at this. 609 01:13:42,980 --> 01:13:44,460 It's not bad. 610 01:13:44,620 --> 01:13:46,380 How old is Marianne, 80? 611 01:13:46,540 --> 01:13:48,660 Stop it. It's pretty... 612 01:13:48,820 --> 01:13:50,900 You're not shy, you're old-fashioned. 613 01:13:51,980 --> 01:13:53,580 Taxi! 614 01:13:56,980 --> 01:13:59,220 Right, man. This is it. 615 01:14:06,420 --> 01:14:07,940 Don't look like that. 616 01:14:08,100 --> 01:14:09,700 You'll be done soon too. 617 01:14:09,860 --> 01:14:11,020 Yeah... 618 01:14:11,180 --> 01:14:12,980 You'll be fine. 619 01:14:17,820 --> 01:14:20,620 Don't hide away with your girl. Come see me in Paris. 620 01:14:21,260 --> 01:14:22,660 I'm not sure she's my girl. 621 01:14:22,820 --> 01:14:24,420 "I'm not sure she's my girl." 622 01:14:24,580 --> 01:14:26,100 OK, Frog. 623 01:14:26,900 --> 01:14:28,180 Take care. 624 01:14:28,820 --> 01:14:30,460 French sector, please. 625 01:15:11,100 --> 01:15:12,140 Bichon. 626 01:15:15,220 --> 01:15:16,500 At ease. 627 01:15:17,180 --> 01:15:18,740 Come with me. 628 01:15:23,900 --> 01:15:25,100 Captain? 629 01:15:25,260 --> 01:15:26,820 Where are you taking me? 630 01:15:29,740 --> 01:15:31,620 Your father's on the phone. 631 01:15:49,340 --> 01:15:50,340 Dad? 632 01:16:12,260 --> 01:16:16,380 I kept hearing Dad on the phone, crying and repeating, 633 01:16:17,460 --> 01:16:19,340 "He's been killed, Philippe. 634 01:16:20,620 --> 01:16:22,300 He's been killed." 635 01:16:30,660 --> 01:16:32,420 You left for Spain. 636 01:16:33,300 --> 01:16:34,740 In Marianne's car. 637 01:16:36,340 --> 01:16:37,740 Without her. 638 01:16:39,180 --> 01:16:40,580 Without me. 639 01:16:43,300 --> 01:16:45,060 You were smashed. 640 01:16:46,100 --> 01:16:48,100 3.7 grams of alcohol in your blood. 641 01:16:50,260 --> 01:16:52,660 You never made it out of the region. 642 01:20:09,460 --> 01:20:10,980 Good as new. 643 01:20:12,180 --> 01:20:13,340 Thank you. 644 01:20:15,620 --> 01:20:17,140 You got more upstairs? 645 01:20:17,300 --> 01:20:18,980 No, this is everything. 646 01:20:21,340 --> 01:20:22,780 Yvette isn't here? 647 01:20:22,940 --> 01:20:24,260 No. 648 01:20:24,420 --> 01:20:26,420 Yvette doesn't like goodbyes. 649 01:20:37,500 --> 01:20:40,260 I'm going to pick up Rita. - I'll come with you. 650 01:20:41,740 --> 01:20:42,900 Philippe. 651 01:20:50,300 --> 01:20:51,940 You're here but you say nothing. 652 01:20:53,420 --> 01:20:55,220 Ever since you got back. 653 01:20:57,060 --> 01:20:58,940 You're here but you say nothing. 654 01:21:01,420 --> 01:21:04,020 I'm sure you'll still be here in 20 years. 655 01:21:05,420 --> 01:21:06,580 I'll see. 656 01:21:08,580 --> 01:21:10,820 You'll see nothing if you stay here. 657 01:21:13,660 --> 01:21:15,180 Mummy! 658 01:21:17,700 --> 01:21:19,500 Bye. - Bye, Jean-Jacques. 659 01:21:23,980 --> 01:21:25,300 Bye, little one. 660 01:21:28,180 --> 01:21:29,900 Thanks for everything. 661 01:21:32,220 --> 01:21:33,740 I'll come with you. 662 01:21:45,100 --> 01:21:46,940 You want me to drop you off? 663 01:21:47,100 --> 01:21:48,860 No, Jacquot will take me home. 664 01:21:54,860 --> 01:21:57,820 I'm gonna miss you. You're a wonderful girl. 665 01:26:10,940 --> 01:26:12,180 Jérôme... 666 01:26:19,940 --> 01:26:21,860 I don't know what to say to you, 667 01:26:26,380 --> 01:26:28,340 but I have to talk to you. 668 01:26:31,700 --> 01:26:33,580 I have to tell you. 669 01:26:42,140 --> 01:26:46,140 It started just before the election, which I didn't really care about. 670 01:26:47,980 --> 01:26:50,500 At the time, all I was thinking about 671 01:26:50,660 --> 01:26:52,780 was what we were going to broadcast. 672 01:26:54,580 --> 01:26:57,580 I never could talk into a microphone. 673 01:26:58,780 --> 01:27:00,340 You were the voice. 674 01:27:01,060 --> 01:27:02,900 I just pressed the buttons. 675 01:27:04,540 --> 01:27:06,220 I was your little brother. 676 01:27:07,020 --> 01:27:08,740 That suited me just fine. 677 01:27:09,820 --> 01:27:11,020 We were on the radio, 678 01:27:11,180 --> 01:27:12,940 we were outlaws, 679 01:27:13,340 --> 01:27:15,060 and I was so proud. 680 01:27:16,860 --> 01:27:20,860 The day after Mitterrand's victory, we heard Bob Marley had died. 681 01:27:22,540 --> 01:27:23,940 "It's a bad omen, Philou." 682 01:27:24,100 --> 01:27:26,020 I hope you like my tape. 683 01:27:26,860 --> 01:27:28,380 Hello. 684 01:27:28,540 --> 01:27:29,540 I think I'm in love. 685 01:27:29,660 --> 01:27:30,660 I like you. 686 01:27:30,820 --> 01:27:32,020 I really like you. 687 01:27:32,180 --> 01:27:33,260 I don't know... 688 01:27:36,340 --> 01:27:37,340 East Berlin. 689 01:27:37,460 --> 01:27:39,180 I'm sending you a kiss. 690 01:27:39,940 --> 01:27:41,420 You're in Berlin. 691 01:27:41,580 --> 01:27:43,300 You're doing radio. 692 01:27:44,100 --> 01:27:46,780 You're exactly where you should be. 693 01:27:48,420 --> 01:27:50,140 "He's been killed, Philippe." 694 01:27:51,020 --> 01:27:52,700 You left for Spain. 695 01:27:53,620 --> 01:27:55,580 In Marianne's car. 696 01:27:55,740 --> 01:27:57,300 Without her. 697 01:27:57,460 --> 01:27:58,940 Without me. 698 01:28:01,460 --> 01:28:03,860 You never made it out of the region. 699 01:28:10,700 --> 01:28:13,900 The day after your funeral I went to see Marianne's car. 700 01:28:14,060 --> 01:28:15,820 There wasn't much left. 701 01:28:17,300 --> 01:28:20,700 I wondered if I'd find something of yours. 702 01:28:24,340 --> 01:28:26,140 I saw blood on the seat. 703 01:28:29,260 --> 01:28:31,140 I'll never forget that blood. 704 01:28:42,860 --> 01:28:44,820 There was a tape in the car radio. 705 01:28:47,340 --> 01:28:49,580 It stopped at the same time as the car. 706 01:28:51,380 --> 01:28:52,940 And your heart. 707 01:29:07,900 --> 01:29:09,820 I stopped too. 708 01:29:11,260 --> 01:29:13,260 When you stop, you sink. 709 01:29:15,540 --> 01:29:17,500 And I'm sinking, Jérôme. 710 01:29:22,220 --> 01:29:23,860 I'm drowning. 711 01:29:28,260 --> 01:29:29,780 You're limping. 712 01:29:29,940 --> 01:29:31,220 But, you see, 713 01:29:31,380 --> 01:29:32,980 I'm speaking. 714 01:29:34,140 --> 01:29:35,980 I can feel this voice in my gut, 715 01:29:37,420 --> 01:29:38,900 this heat. 716 01:29:42,060 --> 01:29:43,620 And I hear you. 717 01:29:45,620 --> 01:29:47,620 "Don't let sadness win." 718 01:29:49,620 --> 01:29:51,300 Protect this fire. 719 01:29:55,700 --> 01:29:57,380 "Get away." 720 01:30:00,532 --> 01:30:02,532 I promise you, Jérôme, I'll try. 721 01:30:04,420 --> 01:30:05,780 I'll try. 722 01:30:14,100 --> 01:30:15,660 I'll try 723 01:30:16,860 --> 01:30:20,020 to keep a tight grip on this line 724 01:30:21,620 --> 01:30:23,500 that you're holding out to me. 725 01:30:25,340 --> 01:30:27,060 I don't know what's coming. 726 01:30:28,740 --> 01:30:31,260 I'm sure there are walls behind the walls. 727 01:30:32,500 --> 01:30:34,340 But I really want to go and see. 728 01:30:39,460 --> 01:30:41,420 Because even if it's cold, 729 01:30:42,940 --> 01:30:45,220 even if it looks like the party's over, 730 01:30:47,180 --> 01:30:49,660 and the embers of the fire have been scattered, 731 01:30:52,837 --> 01:30:54,437 I'm sure of one thing. 732 01:30:58,540 --> 01:31:00,060 It's burning. 733 01:31:02,233 --> 01:31:03,873 It's still burning. 734 01:32:24,980 --> 01:32:28,260 Subtitles: Sarah Emery www.subtext-berlin.com 50057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.