Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,260 --> 00:01:11,020
P4 - (French military slang):
discharged on mental health grounds.
2
00:01:11,180 --> 00:01:13,460
(By extension): idiotic, maladjusted.
3
00:01:22,700 --> 00:01:24,780
That's two million more voters.
4
00:01:24,940 --> 00:01:28,100
It shows
voters are far more likely to vote
5
00:01:28,260 --> 00:01:30,140
when a close result is expected
6
00:01:30,300 --> 00:01:33,220
and when the outcome is decisive.
7
00:01:37,100 --> 00:01:38,580
Look how beautiful it is.
8
00:01:39,900 --> 00:01:41,860
It's my first time eating it.
9
00:01:42,380 --> 00:01:43,980
Here's what he should say:
10
00:01:44,140 --> 00:01:46,420
Love has the Indo-European root "om".
11
00:01:46,580 --> 00:01:49,300
Is that your chat-up line?
- No, listen...
12
00:01:49,460 --> 00:01:53,220
The Indo-European root?
- You know what "om" means?
13
00:01:53,380 --> 00:01:54,700
It means "to fertilise".
14
00:01:54,860 --> 00:01:57,940
I'm not saying fertility means greatness
15
00:01:58,100 --> 00:01:59,860
because no one is great these days.
16
00:02:00,020 --> 00:02:01,700
Not you, but some people are.
17
00:02:01,860 --> 00:02:04,980
It means something wants to escape,
something may happen.
18
00:02:05,140 --> 00:02:06,940
You talking about your sperm?
19
00:02:07,100 --> 00:02:09,660
Let me interrupt. This is Marianne.
20
00:02:09,820 --> 00:02:10,940
Hi, Marianne.
21
00:02:11,100 --> 00:02:14,540
Philou, you already know.
Shall we sit down?
22
00:02:15,020 --> 00:02:16,500
So... Marianne, wasn't it?
23
00:02:16,525 --> 00:02:17,620
Yes.
24
00:02:17,780 --> 00:02:19,140
What are you doing here?
25
00:02:20,540 --> 00:02:23,540
I'm doing a one-year
hairdressing apprenticeship.
26
00:02:23,700 --> 00:02:25,460
You gonna cut his hair?
- No.
27
00:02:25,620 --> 00:02:27,260
No one touches my hair.
28
00:02:27,980 --> 00:02:29,580
Your daughter?
- Yes.
29
00:02:29,740 --> 00:02:30,900
Well done, Jérôme.
30
00:02:31,060 --> 00:02:34,220
Two birds with one stone.
- I'm investing in my future.
31
00:02:34,380 --> 00:02:36,060
Here it is!
32
00:02:36,220 --> 00:02:40,620
In a few seconds you will know
who the next president will be.
33
00:02:40,780 --> 00:02:43,700
Between two clowns,
I'll always choose the Communist.
34
00:02:43,860 --> 00:02:45,500
Shut up.
- I love you too.
35
00:02:45,660 --> 00:02:50,260
It's Sunday 10 May, 1981, the second round
of the presidential election.
36
00:02:50,420 --> 00:02:52,820
This is a decisive moment for us all.
37
00:02:52,980 --> 00:02:55,940
In every boardroom and every household,
38
00:02:56,100 --> 00:02:57,580
people await the result.
39
00:02:57,740 --> 00:03:00,620
Six, five, four,
40
00:03:00,780 --> 00:03:03,060
three, two, one...
41
00:03:03,580 --> 00:03:06,620
François Mitterrand
has been elected President.
42
00:03:14,540 --> 00:03:17,380
Mitterrand! Mitterrand! Mitterrand!
43
00:03:35,820 --> 00:03:38,020
It started just before the election,
44
00:03:38,180 --> 00:03:40,300
which I didn't really care about.
45
00:03:40,460 --> 00:03:42,700
At the time, all I was thinking about
46
00:03:43,900 --> 00:03:45,940
was what we were going to broadcast.
47
00:03:46,660 --> 00:03:48,780
Four, three,
48
00:03:49,220 --> 00:03:50,940
two, one...
49
00:03:53,140 --> 00:03:54,660
Radio Warsaw!
50
00:04:04,500 --> 00:04:07,020
Welcome, everyone!
51
00:04:07,180 --> 00:04:09,540
"Good evening",
as King John Peel would say.
52
00:04:09,700 --> 00:04:13,740
You're listening to Radio Warsaw
and I, as always, am Jérôme.
53
00:04:17,860 --> 00:04:19,860
And, as always,
54
00:04:20,020 --> 00:04:22,900
night follows day
and night means noise.
55
00:04:23,060 --> 00:04:27,140
We love the noise of our friends on acid
from Marquis de Sade,
56
00:04:27,300 --> 00:04:30,340
which is one of the bands
we've got for you tonight.
57
00:04:38,900 --> 00:04:41,740
We'll also have The Sonics,
58
00:04:41,900 --> 00:04:45,220
and their anti-pop mates,
Iggy Pop and the Stooges,
59
00:04:45,380 --> 00:04:46,660
Red Zebra from Belgium,
60
00:04:46,820 --> 00:04:49,340
and a new gem straight from England,
61
00:04:49,500 --> 00:04:51,380
the four girls from The Au Pairs,
62
00:04:51,540 --> 00:04:54,140
considered as the cousins
of Gang of Four.
63
00:04:54,300 --> 00:04:56,380
But before all that...
64
00:05:00,380 --> 00:05:03,220
With the election coming up,
65
00:05:04,020 --> 00:05:06,540
here's a little joy
in this world of division,
66
00:05:06,700 --> 00:05:10,420
with Joy Division
and the voice of Ian Curtis.
67
00:05:11,220 --> 00:05:13,740
My loves, my darlings,
68
00:05:13,900 --> 00:05:15,340
my fools, my lost souls,
69
00:05:15,940 --> 00:05:18,260
tonight we're sharing with you
70
00:05:18,420 --> 00:05:21,940
a bootleg recording of Joy Division's
last concert on 2 May 1980,
71
00:05:22,100 --> 00:05:25,420
in the greyness
of the University of Birmingham.
72
00:05:26,500 --> 00:05:29,380
The last cry of this angel
who was called to heaven
73
00:05:29,540 --> 00:05:32,860
and left us with the feeling
of having lost a god.
74
00:05:35,100 --> 00:05:37,780
At the dawn of a decade
which should change everything
75
00:05:37,940 --> 00:05:40,060
but will change nothing at all,
76
00:05:40,220 --> 00:05:43,900
"Here are the young men,
the weight on their shoulders.
77
00:05:44,060 --> 00:05:45,620
Here are the young men,
78
00:05:45,645 --> 00:05:47,645
where have they been?"
79
00:06:21,420 --> 00:06:23,580
I never could talk into a microphone.
80
00:06:23,740 --> 00:06:25,060
You were the voice.
81
00:06:25,580 --> 00:06:27,460
I just pressed the buttons.
82
00:06:28,020 --> 00:06:29,860
I was just your little brother,
83
00:06:30,020 --> 00:06:31,780
and that suited me fine.
84
00:06:32,580 --> 00:06:34,220
We were on the radio,
85
00:06:34,380 --> 00:06:35,820
we were outlaws,
86
00:06:35,980 --> 00:06:37,460
and I was so proud.
87
00:06:37,620 --> 00:06:39,780
It's Jérôme, as always, on Radio...
88
00:06:39,940 --> 00:06:41,860
Warsaw!
89
00:06:47,700 --> 00:06:50,180
For glory! For glory!
90
00:06:58,980 --> 00:07:01,740
"We knocked on the doors
of Hell's darker chamber.
91
00:07:01,900 --> 00:07:04,660
Pushed to the limit..."
- No, no, no!
92
00:07:06,020 --> 00:07:08,500
Come down! Stop!
93
00:07:27,060 --> 00:07:28,980
MAGNETIC BEATS
94
00:07:45,460 --> 00:07:46,620
Come on.
95
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Thanks.
96
00:07:54,340 --> 00:07:55,780
You're a really good guy.
97
00:07:55,940 --> 00:07:57,380
You're a nice guy.
98
00:08:02,740 --> 00:08:05,180
You'd make a good soldier.
- Come on.
99
00:08:18,580 --> 00:08:20,540
Open the door, man.
100
00:08:23,260 --> 00:08:24,660
Shut up.
101
00:08:25,420 --> 00:08:26,900
Quiet.
102
00:08:45,900 --> 00:08:46,940
Keep quiet.
103
00:08:47,100 --> 00:08:48,420
Don't worry.
104
00:09:17,820 --> 00:09:19,140
Philippe?
105
00:09:19,820 --> 00:09:21,260
Everything OK?
106
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
Yes.
107
00:09:23,740 --> 00:09:26,540
I didn't put on the light
and knocked a picture off.
108
00:09:27,140 --> 00:09:28,620
Where's your brother?
109
00:09:29,940 --> 00:09:31,620
I don't know. Asleep?
110
00:09:44,780 --> 00:09:46,980
I'm sick of this.
111
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
Yeah.
112
00:09:48,820 --> 00:09:50,260
Look at you.
113
00:09:51,500 --> 00:09:53,300
Go to bed.
114
00:09:53,460 --> 00:09:54,740
Poor schmuck.
115
00:09:58,580 --> 00:10:00,180
That's enough.
116
00:10:16,380 --> 00:10:17,540
Stop.
117
00:10:18,620 --> 00:10:21,060
"And God said to Noah..."
- Stop, Jérôme.
118
00:10:22,060 --> 00:10:26,420
"'This is the sign of the covenant
between me and all living creatures.'
119
00:10:26,580 --> 00:10:30,620
Noah's sons who came out of the ark
were Shem, Ham and Japheth."
120
00:10:30,780 --> 00:10:32,500
Shut up.
- "Ham was Canaan's father.
121
00:10:32,660 --> 00:10:36,460
"From these three sons of Noah, the earth was populated."
- Enough!
122
00:10:36,620 --> 00:10:40,340
"Noah started to till the soil
and planted a vineyard."
123
00:10:40,500 --> 00:10:41,980
He drank its wine,
124
00:10:42,140 --> 00:10:45,580
became drunk and lay uncovered..."
- That's enough!
125
00:10:45,740 --> 00:10:48,740
"Ham, Canaan's father,
saw his father's nakedness
126
00:10:48,900 --> 00:10:51,500
and told his two brothers outside."
127
00:10:52,140 --> 00:10:55,540
Remember when we were kids,
I was the one who wouldn't shut up?
128
00:10:56,420 --> 00:10:58,700
You were the mysterious one.
129
00:10:59,780 --> 00:11:02,060
You always had your nose in a book.
130
00:11:02,220 --> 00:11:03,740
Mum loved that.
131
00:11:05,500 --> 00:11:07,460
She said you got it from her.
132
00:11:09,020 --> 00:11:11,700
But I never saw her read anything.
133
00:11:32,940 --> 00:11:34,180
Alright?
134
00:11:44,580 --> 00:11:46,260
What are you doing?
135
00:11:47,180 --> 00:11:48,700
I'm off.
136
00:11:49,220 --> 00:11:50,740
Seriously?
137
00:11:53,020 --> 00:11:54,740
You really don't give a shit.
138
00:11:58,340 --> 00:11:59,900
It's three o'clock.
139
00:12:00,060 --> 00:12:01,620
I'm going to see Marianne.
140
00:12:03,660 --> 00:12:05,500
I've got a date.
141
00:12:10,860 --> 00:12:12,740
What time will you be back?
142
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
I don't know.
143
00:13:46,940 --> 00:13:48,700
Could you look the other way?
144
00:14:01,940 --> 00:14:03,660
What's the time?
145
00:14:04,620 --> 00:14:05,900
Half past eight.
146
00:14:06,060 --> 00:14:08,140
Shit, Annie didn't wake me.
147
00:14:09,140 --> 00:14:10,780
She must've forgotten.
148
00:14:11,940 --> 00:14:13,580
Very perceptive of you.
149
00:14:32,340 --> 00:14:33,780
What's that?
150
00:14:36,300 --> 00:14:39,780
I'm trying to make something
to put listeners on air.
151
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
Yeah?
152
00:14:41,780 --> 00:14:45,220
To ask people who were exempted
from military service how they did it.
153
00:14:48,220 --> 00:14:50,220
I've got my assessment next week.
154
00:14:51,220 --> 00:14:52,780
Sorry.
155
00:14:54,380 --> 00:14:56,660
OK, then...
- Would you do me a favour?
156
00:14:58,940 --> 00:15:02,220
While you're here, we could try a jingle.
157
00:15:03,100 --> 00:15:06,580
I've prepared something
but you've got a nicer voice than me.
158
00:15:08,820 --> 00:15:10,020
OK, but quickly.
159
00:15:15,180 --> 00:15:16,860
What do I say?
- OK...
160
00:15:17,940 --> 00:15:20,420
Say, "P for peace".
161
00:15:20,580 --> 00:15:22,540
"P for peace"?
- Yeah.
162
00:15:22,700 --> 00:15:24,860
P for peace, the letter P.
163
00:15:25,020 --> 00:15:26,020
Sure...
164
00:15:26,620 --> 00:15:28,380
And "P for" is P4. You see?
165
00:15:28,540 --> 00:15:29,860
I see.
166
00:15:30,780 --> 00:15:32,060
OK, say when.
167
00:15:34,820 --> 00:15:39,980
OK. Could you say it
a bit more gently, please?
168
00:15:45,340 --> 00:15:46,340
OK.
169
00:15:47,220 --> 00:15:48,620
Really good.
170
00:15:48,780 --> 00:15:50,900
I'm just going to ask
one last little thing.
171
00:15:51,460 --> 00:15:53,900
Can you just make it a bit more...
172
00:15:54,060 --> 00:15:55,460
like you're whispering?
173
00:16:03,020 --> 00:16:04,900
Perfect. Perfect.
174
00:17:03,420 --> 00:17:04,580
I'm 48 years old.
175
00:17:04,740 --> 00:17:07,700
It's always difficult
176
00:17:07,860 --> 00:17:10,140
to talk about oneself.
177
00:17:10,300 --> 00:17:12,060
But it must be done.
178
00:17:14,180 --> 00:17:15,300
Those tapes...
179
00:17:15,460 --> 00:17:17,020
I can't hear you.
180
00:17:17,180 --> 00:17:19,580
They're... sounds that I record.
181
00:17:19,740 --> 00:17:23,020
Dogs barking, waves, bells,
all sorts of things.
182
00:17:23,180 --> 00:17:26,620
Then I put them on tapes,
with infinite loops and...
183
00:17:26,780 --> 00:17:28,220
Things like this.
184
00:17:28,380 --> 00:17:31,620
I cut them and splice them in
to make infinite loops...
185
00:17:33,980 --> 00:17:35,020
OK.
186
00:17:35,780 --> 00:17:37,300
It's great.
187
00:17:44,620 --> 00:17:45,700
Great.
188
00:17:47,220 --> 00:17:48,820
I've got her things ready.
189
00:17:48,980 --> 00:17:50,660
Her cuddly toy, everything.
190
00:17:50,820 --> 00:17:52,180
And her exercise book.
191
00:17:52,340 --> 00:17:53,340
Yes?
192
00:17:54,860 --> 00:17:57,140
Thanks. I'm not quite with it.
193
00:17:57,300 --> 00:17:59,220
Bye, Rita!
- Bye!
194
00:18:00,020 --> 00:18:01,860
What do we tell Yvette?
195
00:18:02,020 --> 00:18:04,460
That we were at the carousel.
- That's it.
196
00:18:30,460 --> 00:18:32,460
And you're away.
197
00:18:35,460 --> 00:18:36,940
You're on air.
198
00:18:40,100 --> 00:18:41,700
Captain Jérôme.
199
00:18:46,180 --> 00:18:48,100
How are things with Marianne?
200
00:18:50,940 --> 00:18:52,180
Not bad.
201
00:19:03,820 --> 00:19:06,740
François Mitterrand
has been elected President.
202
00:19:09,620 --> 00:19:10,900
We won!
203
00:19:11,060 --> 00:19:12,620
We won!
204
00:19:12,780 --> 00:19:14,380
Mitterrand President!
205
00:19:29,740 --> 00:19:31,180
You OK?
206
00:19:31,340 --> 00:19:32,540
Aren't you pleased?
207
00:19:32,700 --> 00:19:34,220
Giscard in the bin!
208
00:19:34,380 --> 00:19:36,020
I was for Giscard.
209
00:19:37,700 --> 00:19:39,220
Giscard in the bin!
210
00:19:39,380 --> 00:19:40,900
Giscard in the bin!
211
00:19:47,100 --> 00:19:48,380
We won, man.
212
00:19:48,540 --> 00:19:51,060
It's not the Bastille,
but it ain't bad, huh?
213
00:19:51,780 --> 00:19:54,060
Bye!
- Bye, Francis!
214
00:19:54,220 --> 00:19:55,340
Right.
215
00:19:55,500 --> 00:19:56,620
Bye, guys.
216
00:20:02,500 --> 00:20:05,980
The day after Mitterrand's victory,
we heard Bob Marley had died.
217
00:20:08,500 --> 00:20:10,460
I remember what you said to me.
218
00:20:11,660 --> 00:20:13,660
"It's a bad omen, Philou."
219
00:20:19,900 --> 00:20:21,060
Gentlemen,
220
00:20:21,780 --> 00:20:23,580
on behalf of Colonel Clerc,
221
00:20:23,740 --> 00:20:26,700
welcome to your
orientation and selection day.
222
00:20:29,060 --> 00:20:30,780
It'll be a great experience.
223
00:20:31,580 --> 00:20:33,100
Don't miss out.
224
00:20:34,020 --> 00:20:35,980
You're all wondering the same thing.
225
00:20:36,660 --> 00:20:41,220
Am I fit to do national service?
226
00:20:42,500 --> 00:20:44,580
You don't have the answer
and neither do I.
227
00:20:44,740 --> 00:20:47,420
It will depend on tests...
228
00:20:47,580 --> 00:20:49,460
You were all exempted.
229
00:20:49,620 --> 00:20:52,780
Jean-Jacques, Kader, and you, of course.
230
00:20:53,620 --> 00:20:55,580
You said it was a formality.
231
00:20:55,740 --> 00:20:56,980
You act like a moron.
232
00:20:57,140 --> 00:20:59,180
Bichon!
- You talk nonsense.
233
00:20:59,340 --> 00:21:01,660
Tell them you can't stand
living in a group,
234
00:21:01,820 --> 00:21:03,100
that you have dark thoughts.
235
00:21:03,260 --> 00:21:05,940
Bichon, Philippe.
- I told you I couldn't do it.
236
00:21:06,100 --> 00:21:08,140
Don't be scared. Hurry up.
237
00:21:08,300 --> 00:21:10,220
Then you gave me Dad's cardigan.
238
00:21:12,420 --> 00:21:15,300
"Wear that and act the same as usual.
239
00:21:15,460 --> 00:21:18,100
Keep quiet. Never open your mouth."
240
00:21:20,620 --> 00:21:23,180
184.
- You said
241
00:21:23,340 --> 00:21:25,100
I just needed to be myself.
242
00:21:25,820 --> 00:21:27,100
I was already a P4.
243
00:21:27,260 --> 00:21:28,940
Left eye, first line.
244
00:21:31,500 --> 00:21:33,580
The first line. Out loud.
245
00:21:37,020 --> 00:21:38,780
Can you read?
246
00:21:39,980 --> 00:21:42,620
Point out the first letter
on the first line.
247
00:21:47,740 --> 00:21:49,340
Here you go.
248
00:21:49,500 --> 00:21:51,060
Next.
249
00:21:51,220 --> 00:21:53,420
PSYCHIATRIST 1
250
00:23:45,940 --> 00:23:47,700
What's the matter?
251
00:23:52,860 --> 00:23:55,060
There's no need to cry.
252
00:23:58,260 --> 00:23:59,820
You can talk to me.
253
00:24:00,540 --> 00:24:02,820
Have you lost someone close to you?
254
00:24:08,940 --> 00:24:10,340
Is it me?
255
00:24:11,980 --> 00:24:14,220
Do I have an illness?
256
00:24:14,380 --> 00:24:16,020
A serious illness?
257
00:24:28,900 --> 00:24:30,540
Thank you, miss.
258
00:24:47,340 --> 00:24:50,140
I see it says mutism.
259
00:24:52,260 --> 00:24:54,540
Pathological or deliberate.
260
00:24:56,340 --> 00:24:58,100
So what should we put?
261
00:25:02,620 --> 00:25:04,220
You seemed OK just then.
262
00:25:10,340 --> 00:25:11,780
Sorry about our methods.
263
00:25:12,540 --> 00:25:14,620
Just playing the cards we have.
264
00:25:23,860 --> 00:25:25,820
I think I'm in love.
265
00:25:27,500 --> 00:25:29,180
Oh, you're in love.
266
00:25:30,740 --> 00:25:31,940
Yes.
267
00:25:32,100 --> 00:25:34,900
Is it pathological or...
268
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
deliberate?
269
00:25:40,500 --> 00:25:43,260
Welcome to the French Army,
Philippe Bichon.
270
00:25:44,180 --> 00:25:46,300
Come on, it's not a death sentence.
271
00:25:49,380 --> 00:25:51,420
There we go. "Fit".
272
00:26:12,780 --> 00:26:14,380
Why did you do it?
273
00:26:21,340 --> 00:26:25,020
You laughed when I said
they were sending me to Berlin.
274
00:26:25,180 --> 00:26:26,740
Like you didn't give a shit.
275
00:26:27,500 --> 00:26:29,700
At least you'll get to visit Germany.
276
00:26:31,900 --> 00:26:33,420
I was terrified.
277
00:26:51,860 --> 00:26:53,660
Hello.
- Hello!
278
00:26:55,900 --> 00:26:58,580
There we go.
- It's perfect. Thank you.
279
00:27:01,140 --> 00:27:03,260
Yvette! Let's go!
280
00:27:03,420 --> 00:27:05,020
OK, wait.
281
00:27:05,180 --> 00:27:06,620
Don't cross the road.
282
00:27:07,340 --> 00:27:08,620
Wait for me.
283
00:27:12,580 --> 00:27:14,340
How's it going here?
284
00:27:15,820 --> 00:27:17,820
I'm sick of the old lady.
285
00:27:20,380 --> 00:27:22,300
Luckily it's only a year.
286
00:27:25,300 --> 00:27:27,220
What will you do afterwards?
287
00:27:27,380 --> 00:27:28,900
Go back to Paris.
288
00:27:34,580 --> 00:27:36,580
The first move.
289
00:27:38,580 --> 00:27:41,380
I'd like her to make the first move.
290
00:27:43,740 --> 00:27:45,420
I know.
291
00:27:46,140 --> 00:27:47,140
Head forward.
292
00:27:47,260 --> 00:27:49,580
It's not the done thing.
293
00:27:52,260 --> 00:27:54,500
But I would like.
294
00:27:56,500 --> 00:27:59,460
For her to come to me.
295
00:28:01,580 --> 00:28:03,460
Because, you see.
296
00:28:04,900 --> 00:28:06,500
I don't dare.
297
00:28:10,300 --> 00:28:12,140
Why are you laughing?
298
00:28:14,460 --> 00:28:17,020
At the foot of the stairs.
299
00:28:18,740 --> 00:28:21,700
Then, like every day.
300
00:28:23,740 --> 00:28:25,580
She'll say to me...
- Hello.
301
00:28:25,740 --> 00:28:26,980
Hello.
302
00:28:28,460 --> 00:28:30,980
Only this time.
303
00:28:33,020 --> 00:28:34,980
She'll take my arm.
304
00:28:39,060 --> 00:28:40,300
See you tonight.
305
00:28:41,580 --> 00:28:43,260
Marianne?
- Yes?
306
00:28:47,820 --> 00:28:49,700
Military service lasts a year.
307
00:28:56,020 --> 00:28:57,620
I just wanted to say...
308
00:28:58,540 --> 00:29:01,740
meeting you was really something.
309
00:29:10,540 --> 00:29:11,940
See you later.
310
00:29:22,420 --> 00:29:24,260
You organised a party,
311
00:29:25,180 --> 00:29:27,060
officially my leaving party.
312
00:29:28,420 --> 00:29:30,780
But it felt like
no one was there for me.
313
00:29:30,940 --> 00:29:32,460
They came for you.
314
00:29:32,940 --> 00:29:34,380
For Marianne.
315
00:29:36,380 --> 00:29:38,100
For everyone who was staying.
316
00:30:03,220 --> 00:30:04,500
Come here!
317
00:30:05,180 --> 00:30:06,940
I'm gonna miss you, Philou.
318
00:30:07,100 --> 00:30:10,220
Gonna miss you, my little shitty bro.
319
00:31:40,940 --> 00:31:43,260
Is that you in the photo with your mother?
320
00:31:46,220 --> 00:31:47,660
No. It's Jérôme.
321
00:31:48,620 --> 00:31:50,500
Do you hate her too?
322
00:31:51,660 --> 00:31:52,860
No.
323
00:31:53,660 --> 00:31:55,740
But she's dating a prick.
324
00:31:58,420 --> 00:32:00,140
Did you get some sleep?
325
00:32:03,100 --> 00:32:05,900
I made some tapes for you.
326
00:32:07,740 --> 00:32:09,340
I found you some German bands.
327
00:32:09,500 --> 00:32:11,260
Nina Hagen, Malaria.
328
00:32:12,060 --> 00:32:14,100
They're great, I love them.
329
00:32:15,140 --> 00:32:16,620
And some others.
330
00:32:16,780 --> 00:32:17,980
Thanks.
331
00:32:19,380 --> 00:32:20,860
Right.
332
00:32:21,073 --> 00:32:22,633
I'm off to work.
333
00:32:30,100 --> 00:32:31,220
Attention!
334
00:32:35,860 --> 00:32:36,980
You're ready.
335
00:33:01,980 --> 00:33:03,980
The invoices are in the drawer.
336
00:33:04,140 --> 00:33:06,980
Mr Barbais's quotation
is in the blue folder.
337
00:33:08,420 --> 00:33:09,860
The light blue one.
338
00:33:10,780 --> 00:33:12,980
The dark blue one is for the insurance.
339
00:33:13,140 --> 00:33:14,580
Yeah.
340
00:33:14,740 --> 00:33:17,660
We'll manage fine without you.
Don't kid yourself.
341
00:33:19,220 --> 00:33:20,820
Have a good time.
342
00:33:23,100 --> 00:33:26,140
I wasn't unhappy
about being different from you.
343
00:33:27,940 --> 00:33:30,620
About not meeting the criteria
of the alpha male.
344
00:33:43,260 --> 00:33:45,260
Alpha males are stupid.
345
00:33:57,700 --> 00:33:59,140
But never mind.
346
00:34:00,100 --> 00:34:01,380
They're resilient.
347
00:34:01,540 --> 00:34:03,260
All the way!
348
00:34:21,780 --> 00:34:23,980
Shut up, I can't concentrate.
349
00:34:25,340 --> 00:34:27,020
Stop it!
350
00:34:27,180 --> 00:34:29,260
Yes!
- Piss off!
351
00:34:45,820 --> 00:34:47,580
We never talked about the army.
352
00:34:47,740 --> 00:34:49,140
Never.
353
00:34:49,300 --> 00:34:51,180
It was as if you didn't want to know.
354
00:34:51,340 --> 00:34:53,940
As if it was too pathetic for you.
355
00:34:56,340 --> 00:35:00,020
I was assigned to the 46th Infantry
Regiment, 2nd Company, 2nd Section.
356
00:35:01,180 --> 00:35:03,260
A real French town by the Berlin Wall.
357
00:35:04,100 --> 00:35:06,140
Right in the middle of the Cold War.
358
00:35:09,700 --> 00:35:11,420
I thought, "Why not?"
359
00:35:13,220 --> 00:35:15,460
Apparently that's how you become a man.
360
00:35:17,420 --> 00:35:20,460
Waiting for time to pass,
a rifle in your hand.
361
00:35:21,460 --> 00:35:24,620
Dressed up as soldiers,
like our fathers before us.
362
00:36:19,100 --> 00:36:20,940
Sorry. You OK?
363
00:37:58,300 --> 00:37:59,660
Philippe.
364
00:38:06,980 --> 00:38:08,500
I can't sleep.
365
00:38:11,700 --> 00:38:13,620
I smoked all my cigarettes.
366
00:38:17,100 --> 00:38:19,180
I hope you like my tape.
367
00:38:20,580 --> 00:38:22,860
I don't know much about music.
368
00:38:30,580 --> 00:38:32,020
I like you.
369
00:38:33,660 --> 00:38:35,300
I really like you.
370
00:38:41,340 --> 00:38:43,220
I'm sending you a kiss.
371
00:38:45,540 --> 00:38:47,140
On your neck.
372
00:38:48,380 --> 00:38:49,900
Is that allowed?
373
00:38:54,620 --> 00:38:56,380
OK.
374
00:38:57,540 --> 00:38:59,220
Send me a message.
375
00:40:30,060 --> 00:40:32,940
AN EYE FOR AN EYE,
376
00:40:33,100 --> 00:40:35,420
A TAPE FOR A TAPE
377
00:41:03,020 --> 00:41:04,100
Marianne.
378
00:41:06,260 --> 00:41:07,260
Marianne.
379
00:41:10,260 --> 00:41:13,940
I read somewhere that the disease of youth
380
00:41:14,100 --> 00:41:17,180
is not knowing what we want,
but wanting it at all costs.
381
00:41:17,980 --> 00:41:19,540
I know what I want.
382
00:41:19,700 --> 00:41:21,340
I hated my voice.
383
00:41:22,660 --> 00:41:24,140
This is impossible.
384
00:41:24,700 --> 00:41:26,140
It was everything inside me.
385
00:41:28,020 --> 00:41:29,020
Shit.
386
00:41:29,140 --> 00:41:30,860
Everything I wanted to hide.
387
00:41:37,100 --> 00:41:38,100
Marianne.
388
00:41:39,900 --> 00:41:41,140
Oh, Ma...
389
00:41:46,860 --> 00:41:48,180
You alright?
390
00:41:49,020 --> 00:41:50,620
Sorry, I...
391
00:41:50,780 --> 00:41:52,540
It's not...
392
00:41:52,700 --> 00:41:54,460
Don't worry, I'm a private too.
393
00:41:56,460 --> 00:41:58,540
No one was here, I thought I could...
394
00:41:58,700 --> 00:41:59,980
You're new.
395
00:42:00,140 --> 00:42:01,740
Aren't you?
- No.
396
00:42:03,460 --> 00:42:06,500
I've been rotting away for months
in the land of muscles.
397
00:42:06,660 --> 00:42:08,580
So I squat here. It's quieter.
398
00:42:09,700 --> 00:42:11,300
What were you doing?
399
00:42:12,580 --> 00:42:15,100
I wanted to record a tape.
400
00:42:16,340 --> 00:42:17,500
For a girl.
401
00:42:17,660 --> 00:42:19,700
Marianne, I presume?
- Yeah.
402
00:42:20,860 --> 00:42:22,380
Carry on, don't mind me.
403
00:42:22,540 --> 00:42:23,740
It's OK...
404
00:42:25,100 --> 00:42:26,900
I'll finish it later.
405
00:42:28,300 --> 00:42:32,020
Do you present the radio club?
406
00:42:32,180 --> 00:42:33,980
"Present" is overstating it.
407
00:42:34,140 --> 00:42:38,300
But it got me a job with the BFBS
and out of a year's worth of push-ups.
408
00:42:38,460 --> 00:42:39,540
The what?
409
00:42:39,700 --> 00:42:42,020
The British Forces Broadcasting Service,
410
00:42:42,180 --> 00:42:44,700
the radio station in the British sector.
411
00:42:44,860 --> 00:42:45,980
Really?
412
00:42:46,700 --> 00:42:48,340
You interested?
- You bet.
413
00:42:50,980 --> 00:42:53,980
It's weird
I never told you about Édouard.
414
00:42:56,860 --> 00:42:59,780
Besides your friends,
Édouard was my first real friend.
415
00:43:02,660 --> 00:43:04,580
Can you lend me your razor?
416
00:43:13,820 --> 00:43:15,220
You're welcome.
417
00:43:18,300 --> 00:43:20,300
THE LITTLE PRINCE
418
00:43:27,980 --> 00:43:29,940
Not very chatty, are you?
419
00:43:44,140 --> 00:43:46,380
You do speak English, right?
420
00:43:49,500 --> 00:43:50,700
Sure.
421
00:43:51,340 --> 00:43:52,340
OK.
422
00:44:06,980 --> 00:44:09,860
I'll introduce you to Danny.
That's him speaking.
423
00:44:14,140 --> 00:44:15,660
This is the army radio station?
424
00:44:15,820 --> 00:44:19,100
Officially, yes.
It's for the troops and expats.
425
00:44:19,260 --> 00:44:21,260
Unofficially, the war's still on,
426
00:44:21,420 --> 00:44:22,980
and it's happening on the air.
427
00:44:23,140 --> 00:44:27,140
If they enjoy English pop over there,
it's like the wall's already down.
428
00:44:27,300 --> 00:44:28,660
So it's propaganda?
429
00:44:28,820 --> 00:44:30,940
They're hardly encouraged to listen to us.
430
00:44:31,740 --> 00:44:32,780
Here's Danny.
431
00:44:34,140 --> 00:44:35,340
How's it going?
432
00:45:52,460 --> 00:45:54,820
Here you are,
in the service of Her Majesty.
433
00:45:54,980 --> 00:45:56,180
I embarrassed you.
434
00:45:56,340 --> 00:45:58,100
No, you didn't embarrass me.
435
00:45:58,780 --> 00:46:02,860
But the idea of the listener
requesting a song for his girl,
436
00:46:03,020 --> 00:46:04,700
I wasn't expecting that.
437
00:46:15,980 --> 00:46:17,940
This is Élysée Hairdressing.
438
00:46:18,100 --> 00:46:21,460
The salon is open Tuesday to Friday,
439
00:46:21,620 --> 00:46:25,140
from 9am to midday and from 4pm to 7pm.
440
00:46:25,300 --> 00:46:28,460
Please leave a message after the tone.
441
00:46:28,620 --> 00:46:30,700
Goodbye and thank you.
442
00:46:32,340 --> 00:46:35,300
Hello, Madame Ponsard.
This is Philippe Bichon.
443
00:46:35,460 --> 00:46:39,260
Could you pass on a message to Marianne?
It's very important.
444
00:46:39,420 --> 00:46:44,380
Could you tell her
to listen to the radio tomorrow at 5.30pm
445
00:46:44,540 --> 00:46:48,460
on 237 kilohertz, not megahertz,
because it's on long wave.
446
00:46:48,620 --> 00:46:52,060
So, 237 kilohertz on long wave tomorrow.
447
00:46:52,220 --> 00:46:53,500
That's all.
448
00:46:53,660 --> 00:46:57,300
Thank you for passing on the message.
Have a nice evening.
449
00:46:57,460 --> 00:46:58,900
Thank you again.
450
00:47:18,780 --> 00:47:20,700
THE FIRST MOVE
451
00:47:54,100 --> 00:47:55,820
That's all I had to say.
452
00:47:58,100 --> 00:47:59,980
But it seemed ridiculous.
453
00:48:05,620 --> 00:48:08,020
Marianne had played her serve
like Chris Evert.
454
00:48:08,180 --> 00:48:10,580
It needed a return worthy of Björn Borg.
455
00:49:38,460 --> 00:49:40,860
The first move of love.
456
00:49:42,500 --> 00:49:45,220
In her bed day after day.
457
00:49:47,300 --> 00:49:49,580
She will reveal her body to me.
458
00:49:51,740 --> 00:49:54,140
And make me regret forever.
459
00:49:56,740 --> 00:49:58,980
That I didn't say before.
460
00:50:00,700 --> 00:50:02,020
The first...
461
00:50:03,300 --> 00:50:04,620
word.
462
00:50:14,100 --> 00:50:15,700
I can't sleep.
463
00:50:16,620 --> 00:50:18,060
I smoked all my cigarettes.
464
00:50:20,300 --> 00:50:21,540
I like you.
465
00:50:22,060 --> 00:50:23,380
I really like you.
466
00:50:35,820 --> 00:50:37,180
Send me a message.
467
00:50:39,620 --> 00:50:40,620
Send me a message.
468
00:51:17,820 --> 00:51:19,540
Philippe, we're 20 years old.
469
00:51:20,020 --> 00:51:22,660
Sorry, but we're
too young for love stories.
470
00:51:22,820 --> 00:51:25,140
Have you read
"Letters to a Young Poet" by Rilke?
471
00:51:25,300 --> 00:51:26,900
No.
- You should.
472
00:51:27,060 --> 00:51:29,180
It's like a roadmap
for 15 to 25 year olds.
473
00:51:29,340 --> 00:51:30,820
He writes:
474
00:51:30,980 --> 00:51:34,580
"Young people are not yet
capable of love: they must learn."
475
00:51:35,260 --> 00:51:37,180
Then comes the amazing part:
476
00:51:37,620 --> 00:51:41,020
"All learning is a time of seclusion,
and therefore loving,
477
00:51:41,180 --> 00:51:44,380
for a long time ahead
and far on into life,
478
00:51:44,540 --> 00:51:45,820
is solitude,
479
00:51:45,980 --> 00:51:48,380
a heightened and deepened solitude."
480
00:51:48,540 --> 00:51:50,340
Wow. That's cheerful.
481
00:51:51,500 --> 00:51:52,940
You want some ecstasy?
482
00:52:01,580 --> 00:52:02,580
Here's yours.
483
00:52:02,700 --> 00:52:04,300
So this is your thing, Philippe?
484
00:52:04,460 --> 00:52:05,580
Well...
485
00:52:11,300 --> 00:52:13,940
Will you do your radio again
after the army?
486
00:52:14,100 --> 00:52:16,060
Yeah, I think so. Why?
487
00:52:16,220 --> 00:52:18,900
Because we could do things.
- Sure.
488
00:52:19,060 --> 00:52:20,940
With the deregulation of radio...
489
00:52:21,100 --> 00:52:23,100
No, it goes further than that.
490
00:52:23,260 --> 00:52:27,580
The sadness of the 1970s,
utopian dreams, it's all over.
491
00:52:27,740 --> 00:52:30,420
The crisis
has thrown us back to reality.
492
00:52:31,020 --> 00:52:33,140
Everyone needs action today.
493
00:52:33,300 --> 00:52:36,380
For the first time ever
everyone's speaking the same language.
494
00:52:36,540 --> 00:52:40,020
The guy in a suit wants long hair.
The guy with long hair wants a suit.
495
00:52:40,180 --> 00:52:41,900
Politics won't change the world.
496
00:52:42,420 --> 00:52:46,060
What's going to change the world
is music, brands, art, adventure.
497
00:52:46,220 --> 00:52:47,980
It's everyday life.
498
00:52:48,140 --> 00:52:49,780
You have a talent, Philippe.
499
00:52:49,940 --> 00:52:51,220
Use it.
500
00:52:51,380 --> 00:52:53,700
When you get back to France,
come to Paris.
501
00:52:53,860 --> 00:52:55,060
My family has assets.
502
00:52:55,220 --> 00:52:58,020
I don't want all that money
to just sit in the bank.
503
00:52:58,180 --> 00:53:02,140
I want to set up a record label,
a radio station, a magazine.
504
00:53:02,300 --> 00:53:04,220
We can do all that together.
505
00:53:04,860 --> 00:53:06,820
Guys, we're about to enter the East.
506
00:53:07,380 --> 00:53:08,700
Checkpoint Charlie.
507
00:53:08,860 --> 00:53:10,140
I need your passports.
508
00:53:10,620 --> 00:53:12,060
Your passports.
509
00:53:14,180 --> 00:53:15,900
I always get the shivers.
510
00:53:16,060 --> 00:53:17,820
Hand over your papers.
511
00:53:37,980 --> 00:53:39,380
Papers, please.
512
00:53:55,140 --> 00:53:56,820
I love the waiting part.
513
00:54:09,860 --> 00:54:11,700
Welcome to the East.
514
00:55:06,100 --> 00:55:07,540
East Berlin.
515
00:55:08,460 --> 00:55:11,260
You'd have given a kidney
and your records to see that.
516
00:55:11,420 --> 00:55:14,580
All the muses of Radio Warsaw were there.
517
00:55:14,740 --> 00:55:18,500
Behind the wall,
with no past and no future.
518
00:55:18,660 --> 00:55:20,580
An inferno of sound and partying.
519
00:55:21,900 --> 00:55:24,540
I'd have loved you to be there with me.
520
00:55:24,700 --> 00:55:27,140
"Did you see that, Philou? You see that?"
521
00:55:48,500 --> 00:55:49,660
Wait.
522
00:55:50,500 --> 00:55:51,780
I feel weird.
523
00:55:51,940 --> 00:55:53,420
Are you feeling bad?
524
00:55:54,420 --> 00:55:56,340
No. That's the point.
525
00:56:02,860 --> 00:56:04,180
Tease!
526
00:56:31,860 --> 00:56:34,180
Everything's fine.
527
00:56:45,620 --> 00:56:48,820
The BFBS agreement
got me a late pass till midnight.
528
00:56:50,980 --> 00:56:53,660
But not to return wasted
in the early hours.
529
00:56:56,020 --> 00:56:57,860
I got two days in the slammer.
530
00:56:58,020 --> 00:57:00,380
Two days when I couldn't call Marianne.
531
00:57:00,620 --> 00:57:02,620
Two days when I only thought of her.
532
00:57:16,300 --> 00:57:17,420
Élysée Hairdressing.
533
00:57:17,580 --> 00:57:19,820
Hello, Madame Ponsard.
It's Philippe Bichon.
534
00:57:19,980 --> 00:57:22,020
Could I speak to Marianne, please?
535
00:57:30,740 --> 00:57:32,260
Hello.
536
00:57:32,420 --> 00:57:34,220
Hello. Hi.
537
00:57:34,388 --> 00:57:36,868
I couldn't call you before. How are you?
538
00:57:39,340 --> 00:57:41,740
Did you get my message?
539
00:57:41,900 --> 00:57:44,260
Did you hear it? Did you listen?
540
00:57:44,420 --> 00:57:45,420
Yeah.
541
00:57:46,220 --> 00:57:48,060
It was a bit weird maybe.
542
00:57:48,860 --> 00:57:50,620
It was amazing.
543
00:57:55,940 --> 00:57:58,860
There wasn't too much interference?
544
00:58:00,660 --> 00:58:02,500
No, really, it was fine.
545
00:58:02,660 --> 00:58:04,380
You're talented, Philippe.
546
00:58:10,580 --> 00:58:12,620
I listened to your tape.
547
00:58:19,740 --> 00:58:21,500
Philippe.
548
00:58:24,820 --> 00:58:26,340
You're in Berlin.
549
00:58:27,180 --> 00:58:28,940
You're doing radio.
550
00:58:30,860 --> 00:58:32,980
You're exactly where you should be.
551
00:58:35,260 --> 00:58:37,220
So don't complicate things.
552
00:58:59,700 --> 00:59:01,620
You're a fool, my dear.
553
01:00:54,420 --> 01:00:56,140
Thanks. Have a good evening.
554
01:01:48,220 --> 01:01:49,980
What are you doing here?
555
01:01:53,740 --> 01:01:55,220
I got leave.
556
01:01:57,820 --> 01:02:00,340
So you decided
to spend it in this shithole?
557
01:02:49,820 --> 01:02:52,460
Can I have one?
- Help yourself.
558
01:03:03,380 --> 01:03:04,860
This is good.
559
01:03:11,020 --> 01:03:12,580
Are you OK?
560
01:03:14,020 --> 01:03:15,500
How's the garage?
561
01:03:16,500 --> 01:03:18,420
What do you care about the garage?
562
01:03:19,940 --> 01:03:21,220
I'm just asking.
563
01:03:24,780 --> 01:03:26,660
You haven't asked since you left.
564
01:03:31,060 --> 01:03:32,500
Neither have you.
565
01:03:33,780 --> 01:03:35,420
No need to justify yourself.
566
01:03:35,580 --> 01:03:38,740
Recently, all your brother does
is piss us off.
567
01:03:38,900 --> 01:03:41,860
Not for much longer. I'm leaving too.
568
01:03:42,020 --> 01:03:43,460
No reason to stay.
569
01:03:43,620 --> 01:03:45,780
Jérôme is all principles and promises.
570
01:03:45,940 --> 01:03:49,900
Until it comes to a free room and board.
571
01:04:07,700 --> 01:04:10,300
That's what I think
of your room and board.
572
01:04:24,900 --> 01:04:26,380
Jérôme, come back!
573
01:04:27,260 --> 01:04:28,700
Come back now!
574
01:04:29,580 --> 01:04:30,580
Come back!
575
01:04:40,100 --> 01:04:42,020
You know where he's going?
576
01:05:38,660 --> 01:05:40,260
You're handsome.
577
01:05:47,900 --> 01:05:48,980
Coming?
578
01:05:59,460 --> 01:06:01,380
Let's smoke a little joint.
579
01:06:01,540 --> 01:06:02,700
Yeah.
580
01:06:41,940 --> 01:06:43,580
Faster!
- Piss off!
581
01:06:43,740 --> 01:06:45,740
Fuck you, soldier!
582
01:06:47,140 --> 01:06:48,140
Faster!
583
01:06:54,020 --> 01:06:55,540
Come on, Philou!
584
01:07:11,860 --> 01:07:13,860
Hey! Stop!
585
01:07:15,860 --> 01:07:17,180
Jérôme, let go!
586
01:07:17,340 --> 01:07:18,340
Jérôme...
587
01:07:34,700 --> 01:07:36,540
Fuck! Can't you hear?
588
01:07:51,700 --> 01:07:53,140
I won.
589
01:07:59,180 --> 01:08:00,660
You idiot.
590
01:08:59,740 --> 01:09:01,180
Stop it.
591
01:09:02,340 --> 01:09:03,660
You OK?
592
01:09:57,820 --> 01:09:59,820
You should've stayed in Berlin.
593
01:10:33,900 --> 01:10:35,140
Wait.
594
01:12:33,820 --> 01:12:35,260
He's not on leave.
595
01:12:36,020 --> 01:12:37,460
He's a deserter.
596
01:13:03,860 --> 01:13:06,100
The Russians are always jamming.
597
01:13:06,260 --> 01:13:07,940
We don't jam anything.
598
01:13:08,100 --> 01:13:10,740
Ever listened to any Russki stuff?
599
01:13:10,900 --> 01:13:13,220
Peace and Progress, that sort of thing?
600
01:13:13,900 --> 01:13:15,740
No one gives a shit about their stuff.
601
01:13:15,900 --> 01:13:18,740
Yet they adore our music.
What can you do?
602
01:13:18,900 --> 01:13:22,420
When you say "our music", "we",
what do you mean?
603
01:13:22,580 --> 01:13:24,540
We, the West.
604
01:13:24,700 --> 01:13:26,460
The free market.
605
01:13:32,380 --> 01:13:33,420
Philippe.
606
01:13:34,140 --> 01:13:35,420
How do I look?
607
01:13:35,580 --> 01:13:37,260
Nice little fur coat?
608
01:13:40,500 --> 01:13:41,940
Look at this.
609
01:13:42,980 --> 01:13:44,460
It's not bad.
610
01:13:44,620 --> 01:13:46,380
How old is Marianne, 80?
611
01:13:46,540 --> 01:13:48,660
Stop it. It's pretty...
612
01:13:48,820 --> 01:13:50,900
You're not shy, you're old-fashioned.
613
01:13:51,980 --> 01:13:53,580
Taxi!
614
01:13:56,980 --> 01:13:59,220
Right, man. This is it.
615
01:14:06,420 --> 01:14:07,940
Don't look like that.
616
01:14:08,100 --> 01:14:09,700
You'll be done soon too.
617
01:14:09,860 --> 01:14:11,020
Yeah...
618
01:14:11,180 --> 01:14:12,980
You'll be fine.
619
01:14:17,820 --> 01:14:20,620
Don't hide away with your girl.
Come see me in Paris.
620
01:14:21,260 --> 01:14:22,660
I'm not sure she's my girl.
621
01:14:22,820 --> 01:14:24,420
"I'm not sure she's my girl."
622
01:14:24,580 --> 01:14:26,100
OK, Frog.
623
01:14:26,900 --> 01:14:28,180
Take care.
624
01:14:28,820 --> 01:14:30,460
French sector, please.
625
01:15:11,100 --> 01:15:12,140
Bichon.
626
01:15:15,220 --> 01:15:16,500
At ease.
627
01:15:17,180 --> 01:15:18,740
Come with me.
628
01:15:23,900 --> 01:15:25,100
Captain?
629
01:15:25,260 --> 01:15:26,820
Where are you taking me?
630
01:15:29,740 --> 01:15:31,620
Your father's on the phone.
631
01:15:49,340 --> 01:15:50,340
Dad?
632
01:16:12,260 --> 01:16:16,380
I kept hearing Dad on the phone,
crying and repeating,
633
01:16:17,460 --> 01:16:19,340
"He's been killed, Philippe.
634
01:16:20,620 --> 01:16:22,300
He's been killed."
635
01:16:30,660 --> 01:16:32,420
You left for Spain.
636
01:16:33,300 --> 01:16:34,740
In Marianne's car.
637
01:16:36,340 --> 01:16:37,740
Without her.
638
01:16:39,180 --> 01:16:40,580
Without me.
639
01:16:43,300 --> 01:16:45,060
You were smashed.
640
01:16:46,100 --> 01:16:48,100
3.7 grams of alcohol in your blood.
641
01:16:50,260 --> 01:16:52,660
You never made it out of the region.
642
01:20:09,460 --> 01:20:10,980
Good as new.
643
01:20:12,180 --> 01:20:13,340
Thank you.
644
01:20:15,620 --> 01:20:17,140
You got more upstairs?
645
01:20:17,300 --> 01:20:18,980
No, this is everything.
646
01:20:21,340 --> 01:20:22,780
Yvette isn't here?
647
01:20:22,940 --> 01:20:24,260
No.
648
01:20:24,420 --> 01:20:26,420
Yvette doesn't like goodbyes.
649
01:20:37,500 --> 01:20:40,260
I'm going to pick up Rita.
- I'll come with you.
650
01:20:41,740 --> 01:20:42,900
Philippe.
651
01:20:50,300 --> 01:20:51,940
You're here but you say nothing.
652
01:20:53,420 --> 01:20:55,220
Ever since you got back.
653
01:20:57,060 --> 01:20:58,940
You're here but you say nothing.
654
01:21:01,420 --> 01:21:04,020
I'm sure you'll still be here in 20 years.
655
01:21:05,420 --> 01:21:06,580
I'll see.
656
01:21:08,580 --> 01:21:10,820
You'll see nothing if you stay here.
657
01:21:13,660 --> 01:21:15,180
Mummy!
658
01:21:17,700 --> 01:21:19,500
Bye.
- Bye, Jean-Jacques.
659
01:21:23,980 --> 01:21:25,300
Bye, little one.
660
01:21:28,180 --> 01:21:29,900
Thanks for everything.
661
01:21:32,220 --> 01:21:33,740
I'll come with you.
662
01:21:45,100 --> 01:21:46,940
You want me to drop you off?
663
01:21:47,100 --> 01:21:48,860
No, Jacquot will take me home.
664
01:21:54,860 --> 01:21:57,820
I'm gonna miss you.
You're a wonderful girl.
665
01:26:10,940 --> 01:26:12,180
Jérôme...
666
01:26:19,940 --> 01:26:21,860
I don't know what to say to you,
667
01:26:26,380 --> 01:26:28,340
but I have to talk to you.
668
01:26:31,700 --> 01:26:33,580
I have to tell you.
669
01:26:42,140 --> 01:26:46,140
It started just before the election,
which I didn't really care about.
670
01:26:47,980 --> 01:26:50,500
At the time, all I was thinking about
671
01:26:50,660 --> 01:26:52,780
was what we were going to broadcast.
672
01:26:54,580 --> 01:26:57,580
I never could talk into a microphone.
673
01:26:58,780 --> 01:27:00,340
You were the voice.
674
01:27:01,060 --> 01:27:02,900
I just pressed the buttons.
675
01:27:04,540 --> 01:27:06,220
I was your little brother.
676
01:27:07,020 --> 01:27:08,740
That suited me just fine.
677
01:27:09,820 --> 01:27:11,020
We were on the radio,
678
01:27:11,180 --> 01:27:12,940
we were outlaws,
679
01:27:13,340 --> 01:27:15,060
and I was so proud.
680
01:27:16,860 --> 01:27:20,860
The day after Mitterrand's victory,
we heard Bob Marley had died.
681
01:27:22,540 --> 01:27:23,940
"It's a bad omen, Philou."
682
01:27:24,100 --> 01:27:26,020
I hope you like my tape.
683
01:27:26,860 --> 01:27:28,380
Hello.
684
01:27:28,540 --> 01:27:29,540
I think I'm in love.
685
01:27:29,660 --> 01:27:30,660
I like you.
686
01:27:30,820 --> 01:27:32,020
I really like you.
687
01:27:32,180 --> 01:27:33,260
I don't know...
688
01:27:36,340 --> 01:27:37,340
East Berlin.
689
01:27:37,460 --> 01:27:39,180
I'm sending you a kiss.
690
01:27:39,940 --> 01:27:41,420
You're in Berlin.
691
01:27:41,580 --> 01:27:43,300
You're doing radio.
692
01:27:44,100 --> 01:27:46,780
You're exactly where you should be.
693
01:27:48,420 --> 01:27:50,140
"He's been killed, Philippe."
694
01:27:51,020 --> 01:27:52,700
You left for Spain.
695
01:27:53,620 --> 01:27:55,580
In Marianne's car.
696
01:27:55,740 --> 01:27:57,300
Without her.
697
01:27:57,460 --> 01:27:58,940
Without me.
698
01:28:01,460 --> 01:28:03,860
You never made it out of the region.
699
01:28:10,700 --> 01:28:13,900
The day after your funeral
I went to see Marianne's car.
700
01:28:14,060 --> 01:28:15,820
There wasn't much left.
701
01:28:17,300 --> 01:28:20,700
I wondered if I'd find
something of yours.
702
01:28:24,340 --> 01:28:26,140
I saw blood on the seat.
703
01:28:29,260 --> 01:28:31,140
I'll never forget that blood.
704
01:28:42,860 --> 01:28:44,820
There was a tape in the car radio.
705
01:28:47,340 --> 01:28:49,580
It stopped at the same time as the car.
706
01:28:51,380 --> 01:28:52,940
And your heart.
707
01:29:07,900 --> 01:29:09,820
I stopped too.
708
01:29:11,260 --> 01:29:13,260
When you stop, you sink.
709
01:29:15,540 --> 01:29:17,500
And I'm sinking, Jérôme.
710
01:29:22,220 --> 01:29:23,860
I'm drowning.
711
01:29:28,260 --> 01:29:29,780
You're limping.
712
01:29:29,940 --> 01:29:31,220
But, you see,
713
01:29:31,380 --> 01:29:32,980
I'm speaking.
714
01:29:34,140 --> 01:29:35,980
I can feel this voice in my gut,
715
01:29:37,420 --> 01:29:38,900
this heat.
716
01:29:42,060 --> 01:29:43,620
And I hear you.
717
01:29:45,620 --> 01:29:47,620
"Don't let sadness win."
718
01:29:49,620 --> 01:29:51,300
Protect this fire.
719
01:29:55,700 --> 01:29:57,380
"Get away."
720
01:30:00,532 --> 01:30:02,532
I promise you, Jérôme, I'll try.
721
01:30:04,420 --> 01:30:05,780
I'll try.
722
01:30:14,100 --> 01:30:15,660
I'll try
723
01:30:16,860 --> 01:30:20,020
to keep a tight grip on this line
724
01:30:21,620 --> 01:30:23,500
that you're holding out to me.
725
01:30:25,340 --> 01:30:27,060
I don't know what's coming.
726
01:30:28,740 --> 01:30:31,260
I'm sure there are walls behind the walls.
727
01:30:32,500 --> 01:30:34,340
But I really want to go and see.
728
01:30:39,460 --> 01:30:41,420
Because even if it's cold,
729
01:30:42,940 --> 01:30:45,220
even if it looks like the party's over,
730
01:30:47,180 --> 01:30:49,660
and the embers of the fire
have been scattered,
731
01:30:52,837 --> 01:30:54,437
I'm sure of one thing.
732
01:30:58,540 --> 01:31:00,060
It's burning.
733
01:31:02,233 --> 01:31:03,873
It's still burning.
734
01:32:24,980 --> 01:32:28,260
Subtitles: Sarah Emery
www.subtext-berlin.com
50057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.