All language subtitles for Koi wa Tsuzuku yo Dokomademo E10.END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,790 --> 00:00:15,900 Okay. 2 00:00:18,200 --> 00:00:19,970 Morning. 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,930 Good morning. 4 00:00:22,570 --> 00:00:24,200 I'm just making breakfast... 5 00:00:24,200 --> 00:00:26,240 Oh, I guess it's brunch now! 6 00:00:27,140 --> 00:00:28,540 Because you must be tired... 7 00:00:29,280 --> 00:00:29,810 Ah-- 8 00:00:32,540 --> 00:00:34,210 Wait, sensei... 9 00:00:35,450 --> 00:00:37,320 It will be done soon. 10 00:00:49,330 --> 00:00:50,530 Sensei. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,530 It's going to burn. 12 00:01:01,670 --> 00:01:03,140 How is it? 13 00:01:04,480 --> 00:01:05,340 Yeah. 14 00:01:06,350 --> 00:01:07,350 It's good. 15 00:01:08,210 --> 00:01:10,020 That's good. 16 00:01:13,690 --> 00:01:15,320 It's already this late? 17 00:01:15,320 --> 00:01:17,160 I have to get ready for night shift. 18 00:01:17,160 --> 00:01:18,890 I'll be back in 3 minutes! 19 00:01:22,190 --> 00:01:23,730 You can't. 20 00:01:34,210 --> 00:01:36,240 Kairi? Nanako-chan? 21 00:01:36,240 --> 00:01:37,310 Are you there? 22 00:01:39,410 --> 00:01:40,450 Yes! 23 00:01:48,520 --> 00:01:50,860 Nanako-chan~! 24 00:01:50,860 --> 00:01:53,430 Wait, why the kimono? 25 00:01:53,630 --> 00:01:54,660 Huh? 26 00:01:54,790 --> 00:01:57,800 Sakura! I did it! 27 00:01:57,800 --> 00:01:59,260 I became a hero! 28 00:01:59,260 --> 00:02:01,430 Huh? What happened? 29 00:02:01,430 --> 00:02:04,340 I went to an arranged marriage meeting today. 30 00:02:04,800 --> 00:02:07,240 They pushed an outrageous condition on me. 31 00:02:08,870 --> 00:02:09,940 No alcohol? 32 00:02:09,940 --> 00:02:14,050 Yes, no one in our family drinks, 33 00:02:14,050 --> 00:02:16,120 so alcohol is banned. 34 00:02:16,650 --> 00:02:18,320 You should do the same. 35 00:02:18,420 --> 00:02:20,420 I want to see my grandkids soon! 36 00:02:20,420 --> 00:02:21,320 Hey! 37 00:02:21,320 --> 00:02:22,650 What's wrong with that? 38 00:02:23,090 --> 00:02:25,590 Sir, please don't cause trouble. 39 00:02:25,590 --> 00:02:26,860 - Sir! - What? 40 00:02:28,830 --> 00:02:30,160 Nishi-kun! 41 00:02:30,600 --> 00:02:31,800 Ryuko-san. 42 00:02:35,230 --> 00:02:36,900 Please don't get married. 43 00:02:36,900 --> 00:02:39,910 - Huh?! - Tendo-san, who is that man? 44 00:02:41,470 --> 00:02:43,510 Come with me! 45 00:02:46,150 --> 00:02:48,810 You can't be serious... 46 00:02:50,680 --> 00:02:52,620 Wait, Ryuko-san? Ryuko-san? 47 00:02:52,620 --> 00:02:53,420 Huh? 48 00:03:00,690 --> 00:03:03,460 Wait a minute! Ryuko-san! 49 00:03:03,460 --> 00:03:04,200 What? 50 00:03:04,800 --> 00:03:06,800 So you stole her away? 51 00:03:09,700 --> 00:03:11,500 I hope we get along. 52 00:03:12,140 --> 00:03:13,410 Little brother. 53 00:03:15,140 --> 00:03:16,740 Who are you? 54 00:03:17,780 --> 00:03:21,280 And so, how about it Kairi-kun? 55 00:03:21,280 --> 00:03:23,620 Can't you come back home with me once? 56 00:03:23,620 --> 00:03:25,020 Why should I? 57 00:03:25,020 --> 00:03:29,190 Because if you tell them you're dating Nanako-chan and show them a future plan, 58 00:03:29,190 --> 00:03:31,190 don't you think they'll feel better? 59 00:03:31,190 --> 00:03:32,790 I refuse! 60 00:03:32,790 --> 00:03:35,860 Don't refuse! Idiot. 61 00:03:38,560 --> 00:03:43,640 I think Kairi probably just doesn't want to drag you into our family's mess. 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,270 Really? 63 00:03:47,970 --> 00:03:51,310 But... you'll come with me right? 64 00:03:52,580 --> 00:03:54,250 To the Tendo residence? 65 00:03:54,380 --> 00:03:55,150 Yeah. 66 00:03:55,550 --> 00:03:58,580 My dad won't stop messaging me, 67 00:03:58,580 --> 00:04:00,920 and if I'm not alone, 68 00:04:00,920 --> 00:04:03,390 he might not get that angry? 69 00:04:04,620 --> 00:04:07,730 Didn't you call him a DoS father? 70 00:04:08,030 --> 00:04:10,060 If Kairi is the devil, 71 00:04:10,060 --> 00:04:11,630 our dad is like... 72 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 The last boss. 73 00:04:15,270 --> 00:04:17,300 - Last boss! - Yeah. 74 00:04:18,600 --> 00:04:23,040 But you're considering marriage with Kairi too, right? 75 00:04:23,480 --> 00:04:24,910 Marriage? 76 00:04:29,150 --> 00:04:30,980 Congratulations! 77 00:04:44,830 --> 00:04:46,200 Nanako-chan? 78 00:04:48,430 --> 00:04:51,200 Earth to Nanako-chan! 79 00:04:51,770 --> 00:04:53,210 Nanako-chan! 80 00:04:53,210 --> 00:04:54,470 Hello?! 81 00:04:55,470 --> 00:04:57,210 Here we are! 82 00:04:58,780 --> 00:05:01,080 What is this mansion?! 83 00:05:01,850 --> 00:05:03,820 It's just big. 84 00:05:03,820 --> 00:05:05,680 Our grandfather is a landowner. 85 00:05:07,420 --> 00:05:08,690 But anyway, 86 00:05:09,560 --> 00:05:11,620 that's really plain, Nanako-chan. 87 00:05:12,830 --> 00:05:14,860 I tried to be inoffensive. 88 00:05:15,160 --> 00:05:18,130 I've brought sakuramochi, do you think it's okay? 89 00:05:18,130 --> 00:05:21,070 Oh, thank you! Wow, it looks so good! 90 00:05:21,070 --> 00:05:23,240 - Can I have some later? - Of course! 91 00:05:23,240 --> 00:05:25,970 - This shop's ones are really good. - You're in the way, rock. 92 00:05:28,070 --> 00:05:29,910 Turn down the salesperson, Ryuko. 93 00:05:29,910 --> 00:05:31,640 That's not it! 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,580 This is Nanako-chan. 95 00:05:38,320 --> 00:05:39,180 Who? 96 00:05:41,020 --> 00:05:42,650 It's a pleasure to meet you. 97 00:05:42,650 --> 00:05:45,090 I'm Sakura Nanase. 98 00:05:46,020 --> 00:05:47,530 Though I may be lacking, 99 00:05:47,530 --> 00:05:51,530 please give me your guidance and support! 100 00:06:00,740 --> 00:06:03,240 I'm getting a bad feeling... 101 00:06:03,810 --> 00:06:04,780 What's wrong? 102 00:06:05,540 --> 00:06:06,450 Nothing. 103 00:06:06,450 --> 00:06:07,710 Oh, that's right. 104 00:06:07,710 --> 00:06:10,180 Sawatari-san from Room 715... 105 00:06:10,180 --> 00:06:13,190 - A new OCT catheter. - Thanks. 106 00:06:13,190 --> 00:06:14,690 I'll arrange for it. 107 00:06:15,350 --> 00:06:17,060 Oh, Tendo-kun. 108 00:06:17,290 --> 00:06:19,590 I want you to do the press conference. 109 00:06:19,590 --> 00:06:20,530 Sorry? 110 00:06:20,530 --> 00:06:21,630 You know, 111 00:06:21,630 --> 00:06:24,630 Anri-chan's ventricular assist device, the MMI. 112 00:06:26,830 --> 00:06:29,170 It was successful, without incident. 113 00:06:30,800 --> 00:06:35,840 We'll be holding a press conference for the first successful case following its approval in Japan. 114 00:06:36,280 --> 00:06:37,340 Eh?! 115 00:06:38,410 --> 00:06:41,750 I want you to explain it, as the doctor in charge. 116 00:06:41,750 --> 00:06:44,280 That's amazing, Tendo-sensei! 117 00:06:44,580 --> 00:06:47,220 I don't need that... 118 00:06:47,590 --> 00:06:49,250 Please do it, Koishikawa-sensei. 119 00:06:49,250 --> 00:06:52,520 You're telling me to steal my junior's work and do the press conference? 120 00:06:52,520 --> 00:06:53,990 You are a devil, aren't you? 121 00:06:57,200 --> 00:06:59,130 Alright, fine. 122 00:07:24,790 --> 00:07:27,560 Welcome, Nanako-san. 123 00:07:27,760 --> 00:07:29,190 Nice to meet you. 124 00:07:29,760 --> 00:07:33,100 It's actually Sakura NanaSE. 125 00:07:42,170 --> 00:07:43,980 Why are you grinning? 126 00:07:44,480 --> 00:07:45,340 Sorry? 127 00:07:46,180 --> 00:07:49,310 Hey, don't talk like that. 128 00:07:49,410 --> 00:07:50,680 I'm sorry. 129 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 It's okay. 130 00:07:52,250 --> 00:07:54,790 It's gross, isn't it? I'm sorry. 131 00:07:55,350 --> 00:07:56,460 Oh! 132 00:07:56,460 --> 00:07:58,860 I was just making dim sum. 133 00:07:58,860 --> 00:08:00,890 Please have some too, Nanako-san. 134 00:08:01,030 --> 00:08:03,830 Xiao long bao is my mum's specialty. 135 00:08:04,500 --> 00:08:05,660 I love that! 136 00:08:05,660 --> 00:08:07,270 Oh, I'm glad! 137 00:08:08,570 --> 00:08:10,240 Good grief, Ryuko. 138 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 You rejected a perfectly good proposal, 139 00:08:12,600 --> 00:08:17,140 to run off with a youngster from who knows where. 140 00:08:17,380 --> 00:08:18,780 What were you thinking? 141 00:08:19,440 --> 00:08:22,410 I said sorry. 142 00:08:22,410 --> 00:08:24,420 You're still floating around at your age. 143 00:08:24,420 --> 00:08:26,120 And still unemployed! 144 00:08:26,120 --> 00:08:29,590 She's working well as a building manager! 145 00:08:29,590 --> 00:08:33,020 But we made that job for her. 146 00:08:34,090 --> 00:08:36,400 You're satisfied with your circumstances 147 00:08:36,830 --> 00:08:38,830 and underestimate the world. 148 00:08:39,200 --> 00:08:41,330 I don't think that way! 149 00:08:44,070 --> 00:08:45,870 I'm disappointed in you. 150 00:08:46,570 --> 00:08:48,240 No intention to inherit, 151 00:08:48,240 --> 00:08:50,140 no intention to settle down. 152 00:08:50,480 --> 00:08:52,680 Your future is looking bleak. 153 00:08:52,680 --> 00:08:54,080 Are you okay with that? 154 00:08:56,250 --> 00:08:57,780 Excuse me! 155 00:09:01,020 --> 00:09:04,820 Ryuko-san is my role model. 156 00:09:06,730 --> 00:09:09,030 Her future isn't bleak at all. 157 00:09:10,160 --> 00:09:13,670 I can always rely on her, she encourages me, 158 00:09:13,670 --> 00:09:15,370 and looks out for her little brother... 159 00:09:17,170 --> 00:09:18,500 Ryuko-san... 160 00:09:19,570 --> 00:09:21,910 is the coolest woman in Japan. 161 00:09:24,110 --> 00:09:25,480 Nanako-chan... 162 00:09:27,180 --> 00:09:29,450 Come on, it's ready! 163 00:09:29,450 --> 00:09:31,080 Eat while it's hot! 164 00:09:31,080 --> 00:09:32,820 This is none of your business! 165 00:09:34,290 --> 00:09:35,220 Ryuko. 166 00:09:35,790 --> 00:09:37,890 I want you to think properly about your future. 167 00:09:37,890 --> 00:09:41,030 Why don't you listen to me? I have my own plans! 168 00:09:41,030 --> 00:09:42,960 - You've always been... - Um...! 169 00:09:44,060 --> 00:09:47,170 Why don't we all eat? 170 00:09:48,170 --> 00:09:52,140 Oh, wow! It looks amazing! 171 00:09:52,300 --> 00:09:54,370 Please enjoy it while it's hot. 172 00:09:54,370 --> 00:09:56,340 Thank you, don't mind if I do. 173 00:09:56,880 --> 00:09:58,840 Itadakimasu! 174 00:10:02,180 --> 00:10:03,920 Ahh! It's hot! 175 00:10:05,120 --> 00:10:06,620 Be careful! 176 00:10:07,120 --> 00:10:08,520 It's delicious! 177 00:10:09,960 --> 00:10:11,420 How shameless. 178 00:10:12,190 --> 00:10:15,190 Don't butt in when you aren't even family. 179 00:10:19,560 --> 00:10:21,570 Who are you anyway? 180 00:10:21,670 --> 00:10:22,970 Hey! 181 00:10:23,500 --> 00:10:25,570 She's my girlfriend. 182 00:10:28,270 --> 00:10:29,270 Kairi... 183 00:10:32,040 --> 00:10:33,980 My girlfriend... 184 00:10:36,210 --> 00:10:39,320 is someone who would even come here for my sister's sake. 185 00:10:40,650 --> 00:10:43,120 A giant, shameless idiot. 186 00:10:50,960 --> 00:10:52,360 Your girlfriend, you say? 187 00:10:54,200 --> 00:10:55,430 Yours? 188 00:10:56,540 --> 00:10:59,370 She's the one who changed me. 189 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 Dad. 190 00:11:03,740 --> 00:11:04,810 Mum. 191 00:11:06,650 --> 00:11:08,180 Let me introduce her. 192 00:11:09,210 --> 00:11:11,680 This is Sakura Nanase. 193 00:11:13,790 --> 00:11:15,090 She's the woman 194 00:11:17,460 --> 00:11:19,930 I want to marry. 195 00:11:33,200 --> 00:11:35,140 I'm sorry, I lost my cool. 196 00:11:55,230 --> 00:11:57,660 Let's eat before it gets cold, huh? 197 00:11:59,500 --> 00:12:00,670 Let's eat! 198 00:12:00,670 --> 00:12:02,230 You too, Kairi. Sit down. 199 00:12:02,230 --> 00:12:03,640 Let's eat, let's eat! 200 00:12:03,640 --> 00:12:04,740 It'll get cold! 201 00:12:05,170 --> 00:12:07,170 Itadakimasu~! 202 00:12:07,170 --> 00:12:09,670 - Itadakimasu! - Eat while it's hot! 203 00:12:09,670 --> 00:12:11,340 Wow, it looks delicious! 204 00:12:14,580 --> 00:12:15,980 It's hot! 205 00:12:15,980 --> 00:12:19,120 Nanako-chan be careful! That's your second time! 206 00:12:19,750 --> 00:12:21,420 It's so delicious! 207 00:12:21,420 --> 00:12:22,820 I'm glad! 208 00:12:23,590 --> 00:12:25,820 Mmm yummy! 209 00:12:35,870 --> 00:12:37,040 Nishi-kun. 210 00:12:38,770 --> 00:12:39,940 Ryuko-san. 211 00:12:47,110 --> 00:12:48,610 What's going on, Nishi-kun? 212 00:12:50,850 --> 00:12:54,850 I'll apologise to your parents with you. 213 00:12:57,960 --> 00:12:59,420 It's okay now. 214 00:13:00,730 --> 00:13:01,530 Huh? 215 00:13:06,100 --> 00:13:08,470 I feel like I get it now. 216 00:13:10,240 --> 00:13:12,840 Why I was attracted to you. 217 00:13:14,570 --> 00:13:15,770 Why? 218 00:13:16,980 --> 00:13:19,540 You just told me straight out that you like me. 219 00:13:20,680 --> 00:13:22,980 That's what I wanted more than anything. 220 00:13:32,890 --> 00:13:35,560 What are you going to do now? 221 00:13:39,200 --> 00:13:41,970 If I can be of use, 222 00:13:42,800 --> 00:13:44,670 I'll try taking the plunge on my own. 223 00:13:48,670 --> 00:13:51,180 [Tendo General Hospital] 224 00:13:50,540 --> 00:13:52,780 Wait, is this...? 225 00:13:56,180 --> 00:13:58,620 I don't need to get married. 226 00:13:59,320 --> 00:14:01,320 I'll take over just fine on my own. 227 00:14:04,190 --> 00:14:06,730 I'm going to prove that stubborn old man wrong. 228 00:14:09,760 --> 00:14:12,400 When I can stand on my own two feet... 229 00:14:14,600 --> 00:14:15,830 Let's meet again. 230 00:14:16,870 --> 00:14:18,040 Huh? 231 00:14:23,210 --> 00:14:24,810 You can't wait, right? 232 00:14:26,540 --> 00:14:27,780 You're young, after all. 233 00:14:31,020 --> 00:14:31,920 See you. 234 00:14:40,190 --> 00:14:42,790 Did you play here a lot? 235 00:14:43,030 --> 00:14:44,000 Yeah. 236 00:14:45,130 --> 00:14:47,370 I looked for bugs every day. 237 00:14:50,170 --> 00:14:51,800 That's so cute! 238 00:14:57,980 --> 00:14:59,080 Sensei. 239 00:15:01,110 --> 00:15:02,250 That thing you said. 240 00:15:02,810 --> 00:15:04,380 One more, please! 241 00:15:07,850 --> 00:15:09,890 What are you talking about? 242 00:15:12,260 --> 00:15:15,460 The "I want to marry her" thing. 243 00:15:15,460 --> 00:15:17,300 You're saying it yourself. 244 00:15:17,300 --> 00:15:19,330 I'm not dreaming, am I? 245 00:15:21,130 --> 00:15:23,470 Why don't you pinch yourself? 246 00:15:26,540 --> 00:15:27,970 Sensei! 247 00:15:39,150 --> 00:15:42,090 I'm never going to let you go! 248 00:15:44,020 --> 00:15:46,560 I'm going to use a megaphone 249 00:15:47,160 --> 00:15:50,200 and tell everyone that sensei is mine. 250 00:15:53,260 --> 00:15:54,870 I'll report you. 251 00:15:58,170 --> 00:15:59,440 Sensei. 252 00:16:00,570 --> 00:16:02,210 I love you. 253 00:16:21,360 --> 00:16:25,700 subs by mottofreaky 254 00:16:29,000 --> 00:16:30,270 Lord Cat, 255 00:16:31,140 --> 00:16:32,670 at last, 256 00:16:33,140 --> 00:16:35,570 I've made it to this point! 257 00:16:37,640 --> 00:16:39,780 Thank you very much! 258 00:17:08,470 --> 00:17:10,140 Are you alright, hero? 259 00:17:10,140 --> 00:17:11,980 Being that energetic. 260 00:17:11,980 --> 00:17:13,810 Don't push yourself too hard, okay? 261 00:17:13,810 --> 00:17:14,980 I'm okay! 262 00:17:15,280 --> 00:17:17,480 I got to have a good rest. 263 00:17:17,480 --> 00:17:19,680 I'm glad to hear that. 264 00:17:20,120 --> 00:17:21,790 I'm sorry, everyone. 265 00:17:22,020 --> 00:17:24,020 Thank you! 266 00:17:27,090 --> 00:17:29,490 Can't I take her place? 267 00:17:31,130 --> 00:17:33,770 I want to fill the gap you have. 268 00:17:38,440 --> 00:17:40,000 That's right. 269 00:17:41,110 --> 00:17:43,110 Numazu, your younger brother's coming today, right? 270 00:17:43,110 --> 00:17:45,740 Yes. I think he should be here soon... 271 00:17:45,740 --> 00:17:47,210 Your brother? 272 00:17:47,210 --> 00:17:48,650 Yeah, my brother. 273 00:17:48,810 --> 00:17:50,850 He works in welfare for a medical company. 274 00:17:50,850 --> 00:17:52,580 They're having a meeting in Tokyo. 275 00:17:52,580 --> 00:17:54,390 Wasn't your brother... 276 00:17:54,390 --> 00:17:55,690 Single, 277 00:17:55,690 --> 00:17:57,490 and marriage hunting, right? 278 00:17:57,490 --> 00:17:58,290 What? 279 00:17:58,890 --> 00:18:01,990 Oh but Numa-chan's brother? 280 00:18:01,990 --> 00:18:03,700 What do you mean by that?! 281 00:18:03,700 --> 00:18:05,530 - Exactly what I said! - What? 282 00:18:06,000 --> 00:18:07,570 - Numazu-san. - Huh? 283 00:18:07,770 --> 00:18:09,130 Could this be... 284 00:18:09,130 --> 00:18:10,230 Oh hey! 285 00:18:10,970 --> 00:18:13,140 Hello, nice to meet you. 286 00:18:14,340 --> 00:18:15,610 No way! 287 00:18:16,070 --> 00:18:17,910 He's cute! 288 00:18:18,640 --> 00:18:20,480 How nice of you to come! 289 00:18:20,480 --> 00:18:21,580 Let me introduce you. 290 00:18:21,580 --> 00:18:23,280 This is the famous Doctor Kisugi. 291 00:18:23,280 --> 00:18:24,650 Hi little brother. 292 00:18:24,750 --> 00:18:25,820 I'm Kisugi. 293 00:18:25,820 --> 00:18:27,090 I'm Numazu Yuto. 294 00:18:27,090 --> 00:18:28,890 Thank you for always helping my brother. 295 00:18:28,890 --> 00:18:30,320 Wait a minute! 296 00:18:30,590 --> 00:18:33,690 I feel like this might be fate... 297 00:18:33,690 --> 00:18:35,590 You shouldn't. 298 00:18:35,590 --> 00:18:38,600 I'm sorry to bother you during work. Today, I wanted to pass this on. 299 00:18:38,600 --> 00:18:41,470 Actually, this is something my company runs. 300 00:18:41,470 --> 00:18:44,000 Oh, there's a program like that? 301 00:18:44,000 --> 00:18:46,800 Study in Norway, Sweden and Denmark... 302 00:18:46,800 --> 00:18:49,510 I love Scandinavia! 303 00:18:49,510 --> 00:18:50,940 I've never been, though. 304 00:18:50,940 --> 00:18:52,940 Stay away, carnivore lady! 305 00:18:52,940 --> 00:18:55,050 Are you interested, Miss Hero? 306 00:18:55,580 --> 00:18:56,910 Oh, no no no! 307 00:18:56,910 --> 00:18:58,620 That's not for me. 308 00:19:12,030 --> 00:19:14,770 I'm sorry for suddenly calling you out here. 309 00:19:15,000 --> 00:19:17,040 Let me treat you both today. 310 00:19:17,040 --> 00:19:19,740 - Is that okay?! - You agreed to that too fast. 311 00:19:19,740 --> 00:19:22,170 - Sorry. - It's okay, don't worry about us. 312 00:19:22,170 --> 00:19:23,940 Then I'll dig right in... 313 00:19:24,910 --> 00:19:25,780 Ah! Ah... 314 00:19:25,780 --> 00:19:27,010 You idiot! 315 00:19:27,010 --> 00:19:28,750 I'm sorry! 316 00:19:28,750 --> 00:19:30,350 - Calm down. - Wait, that's... 317 00:19:30,350 --> 00:19:35,220 I'm sorry, I've never seen such a big piece of eel before! 318 00:19:37,160 --> 00:19:38,690 - Stop that! - Huh? 319 00:19:38,690 --> 00:19:40,860 It's this one, stupid. Give it to me. 320 00:19:41,490 --> 00:19:43,190 Sorry... 321 00:19:43,190 --> 00:19:45,030 Thank you! 322 00:19:45,400 --> 00:19:46,700 Wow! 323 00:19:46,700 --> 00:19:49,170 I need to apologise to you, Sakura-san. 324 00:19:49,830 --> 00:19:50,700 Huh? 325 00:19:54,770 --> 00:19:57,680 This was in my sister's room. 326 00:19:58,340 --> 00:19:59,780 Minori-san's? 327 00:19:59,980 --> 00:20:00,780 Yeah. 328 00:20:05,520 --> 00:20:06,580 See this part? 329 00:20:16,290 --> 00:20:20,400 "I hope that Kairi becomes a great doctor." 330 00:20:21,400 --> 00:20:22,770 "And when he does," 331 00:20:23,200 --> 00:20:25,970 "I hope he's smiling." 332 00:20:35,850 --> 00:20:37,550 When I saw this, 333 00:20:37,550 --> 00:20:42,920 I realised I need to be grateful to you, Sakura-san. 334 00:20:45,720 --> 00:20:50,430 Thank you for making my sister's wish come true. 335 00:20:53,730 --> 00:20:55,230 Me too. 336 00:20:56,270 --> 00:20:58,040 Thank you. 337 00:21:06,010 --> 00:21:09,050 Now I can move on without any worries. 338 00:21:09,780 --> 00:21:11,250 I'm going to aim higher. 339 00:21:11,250 --> 00:21:15,920 I'm going to pull off 200 cases in a year and become a super heart surgeon. 340 00:21:16,120 --> 00:21:18,060 That's amazing! 341 00:21:18,560 --> 00:21:21,490 So, let's both do our best, okay? 342 00:21:23,390 --> 00:21:24,330 Okay. 343 00:21:24,830 --> 00:21:26,430 Sorry, I kept chatting away again! 344 00:21:26,430 --> 00:21:27,630 Let's eat! 345 00:21:27,630 --> 00:21:29,200 It'll get cold. 346 00:21:29,200 --> 00:21:30,640 Itadakimasu~ 347 00:21:30,970 --> 00:21:33,370 - Itadakimasu! - Itadakimasu. 348 00:21:37,810 --> 00:21:39,410 Do you like it? 349 00:21:39,780 --> 00:21:41,880 - Yes, it's delicious! - That's good. 350 00:21:42,710 --> 00:21:44,020 Please hurry and eat! 351 00:21:44,020 --> 00:21:45,850 - Just eat your own! - Hurry! 352 00:21:45,850 --> 00:21:47,020 Don't watch me, idiot! 353 00:21:49,990 --> 00:21:51,760 Home oxygen therapy? 354 00:21:52,120 --> 00:21:57,230 Yes, Sekine-san from Room 712 is requesting it. 355 00:21:57,330 --> 00:22:02,100 What do you think of having him use oxygen therapy and seeing his progress from there? 356 00:22:02,730 --> 00:22:03,870 Hmm... 357 00:22:05,640 --> 00:22:06,870 I'll consider it. 358 00:22:13,180 --> 00:22:14,980 If you put off making a decision, 359 00:22:14,980 --> 00:22:17,480 nothing will ever begin. 360 00:22:21,190 --> 00:22:24,690 Give me time to think. I will consider it. 361 00:22:26,160 --> 00:22:30,130 Kisugi-sensei, that's the face you make when you're grumpy. 362 00:22:32,130 --> 00:22:35,470 You stand in front of a hospital room when you're not sure how to treat a patient, 363 00:22:35,470 --> 00:22:37,940 and you eat curry bread when you're tired. 364 00:22:38,500 --> 00:22:39,640 So what? 365 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 I can tell. 366 00:23:00,830 --> 00:23:04,560 She knows you really well, Brad Pitt. 367 00:23:06,360 --> 00:23:07,270 Huh? 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,570 Tendo-kun, I have good news. 369 00:23:13,700 --> 00:23:16,240 Anri-chan is going to be discharged. 370 00:23:37,330 --> 00:23:40,230 Anri-chan, congratulations on leaving hospital! 371 00:23:40,400 --> 00:23:41,730 Congratulations. 372 00:23:41,730 --> 00:23:43,270 Thank you so much. 373 00:23:43,270 --> 00:23:45,400 You've all helped me so much. 374 00:23:45,740 --> 00:23:48,840 You've become such a big girl now... I'm so proud! 375 00:23:49,570 --> 00:23:50,640 - Ahh! - Wah! 376 00:23:50,640 --> 00:23:52,610 What? What is that?! 377 00:23:52,940 --> 00:23:54,280 Oh, it's just a toy. 378 00:23:54,280 --> 00:23:55,550 I'm sorry. 379 00:23:56,610 --> 00:23:59,150 I'm so glad you've gotten better. 380 00:24:00,450 --> 00:24:05,190 From now on I'm going to study really hard at school, be the top of the grade, 381 00:24:05,190 --> 00:24:10,190 and in the future, become a doctor like Tendo-sensei! 382 00:24:10,730 --> 00:24:12,730 That sounds just like you. 383 00:24:12,730 --> 00:24:15,730 It's really admirable that you have a proper goal like that. 384 00:24:15,730 --> 00:24:17,470 What about all of you? 385 00:24:17,470 --> 00:24:19,570 What's your goal as a nurse? 386 00:24:19,570 --> 00:24:21,940 That's a great question. 387 00:24:21,940 --> 00:24:24,180 Well... 388 00:24:24,180 --> 00:24:27,680 I'm aiming to be a pediatrics expert! 389 00:24:27,950 --> 00:24:31,020 I want to get an emergency nursing certification. 390 00:24:31,020 --> 00:24:33,020 So I can always have a job. 391 00:24:33,880 --> 00:24:35,720 For me... 392 00:24:38,090 --> 00:24:40,420 I've just got to keep studying! 393 00:24:42,890 --> 00:24:44,360 Tendo-sensei. 394 00:24:45,230 --> 00:24:48,230 Make Sakura-san a great nurse! 395 00:24:52,700 --> 00:24:54,570 Roger that. 396 00:25:01,350 --> 00:25:02,750 Study abroad? 397 00:25:03,480 --> 00:25:05,080 Me? 398 00:25:05,680 --> 00:25:07,990 I was talking with the chief the other day, 399 00:25:07,990 --> 00:25:10,720 and we thought you would be suited for it. 400 00:25:11,460 --> 00:25:14,020 The regional comprehensive care system. 401 00:25:11,460 --> 00:25:16,230 [TN: The Japanese government is adopting this system because of its ageing population] 402 00:25:14,230 --> 00:25:18,530 It's not just in hospitals, you support patients to live in their towns. 403 00:25:18,530 --> 00:25:22,470 I think you can study the future of nursing over there, 404 00:25:22,470 --> 00:25:24,770 something you can't experience here. 405 00:25:28,910 --> 00:25:31,980 I've never even been on holiday overseas. 406 00:25:32,340 --> 00:25:35,210 It would be too much for me. 407 00:25:35,510 --> 00:25:37,010 Really? 408 00:25:37,250 --> 00:25:38,580 Alright then. 409 00:25:38,790 --> 00:25:40,450 Of course. 410 00:25:40,450 --> 00:25:42,220 Sorry, don't worry about it. 411 00:25:42,550 --> 00:25:43,490 Okay... 412 00:26:09,980 --> 00:26:11,850 Sensei! That's not fair! 413 00:26:11,850 --> 00:26:13,980 All I did was watch. 414 00:26:15,250 --> 00:26:16,590 Again! 415 00:26:16,590 --> 00:26:18,390 Can we play again please? 416 00:26:31,340 --> 00:26:32,670 You're too close. 417 00:26:37,070 --> 00:26:38,740 Stop that. 418 00:26:53,060 --> 00:26:55,130 I win this time. 419 00:26:56,830 --> 00:26:58,330 You broke the rules. 420 00:27:10,540 --> 00:27:12,240 Thank you. 421 00:27:15,780 --> 00:27:17,250 My sister... 422 00:27:18,150 --> 00:27:20,320 She's going to take over dad's hospital. 423 00:27:20,320 --> 00:27:21,290 What? 424 00:27:21,520 --> 00:27:24,420 Really? That's amazing! 425 00:27:24,420 --> 00:27:26,490 That's a big decision to make. 426 00:27:27,630 --> 00:27:30,590 We'll have to have a celebratory drink with her soon. 427 00:27:31,530 --> 00:27:32,930 Yeah. 428 00:27:36,200 --> 00:27:37,470 That reminds me... 429 00:27:38,640 --> 00:27:40,540 I'm sorry, 430 00:27:40,770 --> 00:27:43,140 I just said whatever I wanted to your dad... 431 00:27:44,440 --> 00:27:45,380 Actually, 432 00:27:47,810 --> 00:27:50,850 that's the first time I've seen him smile in a long time. 433 00:27:53,550 --> 00:27:56,720 I thought he was scary at first, 434 00:27:57,290 --> 00:28:00,190 but he's actually nice, isn't he? 435 00:28:03,630 --> 00:28:05,600 He's like you, sensei. 436 00:28:06,800 --> 00:28:08,370 No, he's not. 437 00:29:42,060 --> 00:29:43,460 Tendo-sensei. 438 00:29:43,460 --> 00:29:46,030 This is the list of appointments for tomorrow. 439 00:29:46,030 --> 00:29:47,670 Alright. 440 00:30:01,980 --> 00:30:04,820 [Tendo General Hospital] 441 00:30:08,020 --> 00:30:09,290 Ryuko. 442 00:30:10,790 --> 00:30:13,990 Where's the administration plan? Not done yet? 443 00:30:13,990 --> 00:30:15,960 Sorry. I have to do an interview now. 444 00:30:15,960 --> 00:30:16,730 Huh? 445 00:30:17,960 --> 00:30:18,960 Hey! 446 00:30:20,800 --> 00:30:23,000 Sorry to keep you. 447 00:30:23,000 --> 00:30:26,970 A registered nurse, right? To start next month. 448 00:30:27,170 --> 00:30:28,570 How long have you... 449 00:30:30,540 --> 00:30:32,910 I don't have that much experience. 450 00:30:35,450 --> 00:30:38,250 I'm not a full-fledged nurse yet, 451 00:30:42,520 --> 00:30:44,720 but I want us to become fully fledged together. 452 00:30:47,520 --> 00:30:49,460 I want to work for you, 453 00:30:50,830 --> 00:30:53,560 and give my all to make you smile. 454 00:30:56,200 --> 00:30:58,240 That is why I applied. 455 00:31:40,910 --> 00:31:42,280 Lord Cat, 456 00:31:42,850 --> 00:31:47,520 thank you for giving me the best match of the century. 457 00:31:52,160 --> 00:31:53,890 What 'Lord Cat'? 458 00:31:55,090 --> 00:32:01,000 It's an important god, who brought us together. 459 00:32:21,990 --> 00:32:23,650 Someone help! 460 00:32:23,650 --> 00:32:26,390 - Please help! - What happened? 461 00:32:32,430 --> 00:32:33,600 Sensei. 462 00:32:35,300 --> 00:32:39,270 It's been a long time since we first met, hasn't it? 463 00:32:43,710 --> 00:32:44,910 That day... 464 00:32:46,040 --> 00:32:48,650 decided my fate. 465 00:32:50,480 --> 00:32:52,150 You're exaggerating. 466 00:32:52,520 --> 00:32:54,490 I'm not! 467 00:32:56,020 --> 00:32:58,160 After meeting you that day, 468 00:32:58,660 --> 00:33:00,760 I studied my hardest... 469 00:33:01,390 --> 00:33:03,030 Became a nurse... 470 00:33:04,760 --> 00:33:07,530 And I'm really glad I did. 471 00:33:09,830 --> 00:33:12,000 Learn your place, rock. 472 00:33:12,470 --> 00:33:15,140 If I had to say one good thing about you... 473 00:33:15,140 --> 00:33:17,170 It's that you take action right away. 474 00:33:17,940 --> 00:33:20,510 Don't get too involved with one patient. 475 00:33:20,780 --> 00:33:23,110 Then quit being a nurse right now. 476 00:33:23,810 --> 00:33:27,620 Instead of "it's impossible", "I can't do it", "it can't be helped", 477 00:33:27,990 --> 00:33:29,090 "I will do it!" 478 00:33:29,350 --> 00:33:31,690 I want him to heal not just physically, 479 00:33:32,120 --> 00:33:35,190 but to get his spirit back too. 480 00:33:35,560 --> 00:33:37,830 That's precisely why, now... 481 00:33:38,830 --> 00:33:41,130 I want to be a worthy nurse. 482 00:33:41,130 --> 00:33:43,160 Sakura, you get in here too! 483 00:33:43,800 --> 00:33:44,970 Okay! 484 00:33:45,240 --> 00:33:47,040 I am a nurse. 485 00:33:47,740 --> 00:33:48,840 And... 486 00:33:49,840 --> 00:33:52,680 A nurse you trained, at that. 487 00:33:52,810 --> 00:33:53,940 Someday... 488 00:33:55,380 --> 00:33:57,580 I want to be able to support you. 489 00:34:12,930 --> 00:34:14,130 You should go. 490 00:34:15,270 --> 00:34:16,030 Huh? 491 00:34:17,130 --> 00:34:18,770 To study overseas. 492 00:34:20,140 --> 00:34:21,640 You want to go, don't you? 493 00:34:23,510 --> 00:34:24,980 I won't go. 494 00:34:25,240 --> 00:34:27,310 How could I? 495 00:34:29,750 --> 00:34:33,720 You might be fine without me... 496 00:34:36,520 --> 00:34:42,230 But I... couldn't bear being away from you for a whole year. 497 00:34:49,800 --> 00:34:51,370 Me neither. 498 00:34:54,570 --> 00:34:57,040 Of course I don't want us to be apart. 499 00:35:02,310 --> 00:35:03,910 Then why? 500 00:35:14,620 --> 00:35:16,890 You actually want to go. 501 00:35:17,130 --> 00:35:18,700 It's written on your face. 502 00:35:24,670 --> 00:35:25,840 That day, 503 00:35:27,740 --> 00:35:28,810 right here... 504 00:35:32,080 --> 00:35:35,150 You gave me two things. 505 00:35:37,080 --> 00:35:39,020 The feeling of love, 506 00:35:40,050 --> 00:35:41,590 and the dream, 507 00:35:43,290 --> 00:35:46,060 to help people, like you do. 508 00:35:49,390 --> 00:35:50,630 I... 509 00:35:53,560 --> 00:35:56,200 I want to grow more as a nurse. 510 00:36:02,610 --> 00:36:04,910 Then don't hesitate and go. 511 00:36:08,050 --> 00:36:09,910 Because now, 512 00:36:10,410 --> 00:36:12,950 I can't be strict on you. 513 00:36:14,280 --> 00:36:15,920 Why not? 514 00:36:34,440 --> 00:36:36,140 All I can do now, 515 00:36:39,110 --> 00:36:42,080 is cherish you. 516 00:37:12,540 --> 00:37:14,640 It's coming up soon, right Miss Hero? 517 00:37:14,640 --> 00:37:16,280 Are you all ready? 518 00:37:16,580 --> 00:37:17,550 Yes, 519 00:37:17,550 --> 00:37:21,120 there are still a few things to do, but I'm mostly ready. 520 00:37:21,120 --> 00:37:23,890 We heard the news, Sakura-san. You're going to Sweden? 521 00:37:23,890 --> 00:37:26,190 We're going to be so lonely! 522 00:37:26,190 --> 00:37:28,390 I'll be back in about a year. 523 00:37:28,390 --> 00:37:30,760 I'll be praying for your quick recovery. 524 00:37:30,760 --> 00:37:32,930 - You're right. - I'll focus on treatment. 525 00:37:32,930 --> 00:37:33,800 Okay. 526 00:37:36,830 --> 00:37:40,170 Our little Hero who was the most worrying of everyone... 527 00:37:41,070 --> 00:37:44,440 I feel like I'm watching a chick jump out of the nest. 528 00:37:45,610 --> 00:37:48,010 I'll try my best to fly. 529 00:37:48,580 --> 00:37:50,980 I never guessed that it would be Hero. 530 00:37:50,980 --> 00:37:52,520 That's so true. 531 00:37:52,520 --> 00:37:54,380 I still can't believe it. 532 00:37:54,380 --> 00:37:57,520 I thought Sakai-san would be the one to study overseas. 533 00:37:57,520 --> 00:37:58,490 Yeah. 534 00:37:58,820 --> 00:38:00,890 I'm in a crucial stage right now. 535 00:38:02,330 --> 00:38:04,900 I'm going to go assist with Kisugi-sensei's examination. 536 00:38:13,240 --> 00:38:14,800 Good luck over there. 537 00:38:17,440 --> 00:38:21,440 I'll study hard, so that I can catch up to you. 538 00:38:27,080 --> 00:38:28,790 You can finish for the day. 539 00:38:29,020 --> 00:38:32,160 You're having dinner with Tendo-sensei tonight, right? 540 00:38:32,160 --> 00:38:35,760 - Really? - Yes, it's our first fancy dinner. 541 00:38:35,760 --> 00:38:38,500 - Wow... - I'm a bit nervous! 542 00:38:40,300 --> 00:38:41,730 Please follow me. 543 00:38:59,250 --> 00:39:00,480 Take a seat here. 544 00:39:27,080 --> 00:39:28,410 Tendo-sensei. 545 00:39:28,710 --> 00:39:31,950 Akai-san from Room 712 has ST on the rise. 546 00:39:35,250 --> 00:39:37,890 I have no clue what any of them are like, 547 00:39:38,320 --> 00:39:40,160 but it sounds delicious! 548 00:39:42,260 --> 00:39:43,130 Hm? 549 00:39:49,600 --> 00:39:52,400 "Sorry. I need to do an emergency catheterisation." 550 00:40:03,310 --> 00:40:07,950 ["I understand. Please do your best at work."] 551 00:40:25,440 --> 00:40:28,940 I'm sorry, but it's about time to close... 552 00:40:32,880 --> 00:40:35,050 Can I have the check please? 553 00:40:35,050 --> 00:40:36,280 Certainly. 554 00:41:26,760 --> 00:41:28,800 Oh, I'm sorry. 555 00:42:17,350 --> 00:42:18,580 Sorry. 556 00:42:19,950 --> 00:42:21,320 I took too long. 557 00:42:34,830 --> 00:42:37,500 Even just not seeing you for a few hours... 558 00:42:38,500 --> 00:42:41,640 I feel so lonely that I can't think properly... 559 00:42:43,510 --> 00:42:44,870 From here on... 560 00:42:45,980 --> 00:42:47,640 Being on my own... 561 00:42:49,580 --> 00:42:52,050 I'm not sure I can take it. 562 00:43:16,870 --> 00:43:18,740 Is Sakura-chan leaving today? 563 00:43:18,740 --> 00:43:19,740 Yeah. 564 00:43:21,680 --> 00:43:23,280 Will you go to the airport? 565 00:43:23,480 --> 00:43:25,170 When the press conference is over. 566 00:43:30,490 --> 00:43:34,190 Thank you all for coming today. 567 00:43:34,820 --> 00:43:37,630 As we previously announced, 568 00:43:37,630 --> 00:43:40,660 following the approval of the MMI ventricular assist device, 569 00:43:40,660 --> 00:43:44,400 at our hospital, led by Doctor Tendo here, 570 00:43:44,400 --> 00:43:47,840 we formed a ventricular assist device support team... 571 00:43:48,140 --> 00:43:50,210 Huh? Wait a minute... 572 00:43:50,770 --> 00:43:51,910 6pm? 573 00:43:53,110 --> 00:43:55,480 Did Miss Hero say her flight was at 6pm? 574 00:43:55,480 --> 00:43:56,910 That's what she said. Why? 575 00:43:57,210 --> 00:43:59,050 Didn't she mean 16:00? 576 00:43:59,050 --> 00:44:00,360 - What? - What? 577 00:44:01,320 --> 00:44:02,590 You're right! 578 00:44:02,590 --> 00:44:04,400 What is she doing?! 579 00:44:04,520 --> 00:44:07,990 Tendo-sensei doesn't know, does he? 580 00:44:08,360 --> 00:44:09,260 Huh? 581 00:44:11,590 --> 00:44:12,600 What's wrong? 582 00:44:13,260 --> 00:44:16,200 A ventricular assist device 583 00:44:16,600 --> 00:44:20,870 acts as a heart for patients with severe heart failure, 584 00:44:20,870 --> 00:44:24,770 with a pump function that supports the patient's blood circulation. 585 00:44:25,510 --> 00:44:29,350 It is usually installed directly, with a surgery... 586 00:44:34,380 --> 00:44:35,790 A plane... 587 00:44:39,360 --> 00:44:41,660 [18:00 → ✕] [16:00 → ✓] 588 00:44:56,140 --> 00:44:59,610 Er... It can be installed directly in the heart, 589 00:44:59,610 --> 00:45:01,040 but with recovery... 590 00:45:01,040 --> 00:45:06,450 I'm sorry. There's an urgent matter Doctor Tendo needs to deal with. 591 00:45:06,450 --> 00:45:09,090 I will explain it in his place. 592 00:45:09,090 --> 00:45:10,690 Huh? 593 00:45:15,460 --> 00:45:17,490 Go, Devil! 594 00:45:17,490 --> 00:45:18,600 Devil? 595 00:45:24,130 --> 00:45:25,340 Good luck! 596 00:45:46,920 --> 00:45:49,030 What? 16:00? 597 00:45:49,330 --> 00:45:51,190 Yes, please hurry. 598 00:45:51,190 --> 00:45:52,360 Okay! 599 00:46:42,980 --> 00:46:44,350 Nanase! 600 00:47:02,970 --> 00:47:04,200 Sensei... 601 00:47:05,770 --> 00:47:10,210 I'm sorry I made such a stupid mistake right at the end... 602 00:47:14,810 --> 00:47:16,150 Idiot. 603 00:47:19,820 --> 00:47:21,780 Just let me hold you for now. 604 00:47:37,400 --> 00:47:38,530 Listen. 605 00:47:40,640 --> 00:47:42,770 Pay attention to what I'm going to say now. 606 00:47:44,440 --> 00:47:45,270 Yes. 607 00:47:49,050 --> 00:47:50,810 First, when you're over there, 608 00:47:52,580 --> 00:47:55,050 treat the patients with sincerity 609 00:47:55,890 --> 00:47:57,790 and don't give them discomfort. 610 00:47:58,650 --> 00:47:59,720 Right. 611 00:48:02,730 --> 00:48:05,130 Think of what to do yourself. 612 00:48:06,030 --> 00:48:06,830 Right. 613 00:48:09,530 --> 00:48:10,730 And... 614 00:48:12,940 --> 00:48:14,440 When you get back... 615 00:48:19,180 --> 00:48:20,710 Marry me. 616 00:48:31,650 --> 00:48:32,560 I will. 617 00:49:15,330 --> 00:49:16,930 It's time, right? 618 00:49:17,130 --> 00:49:18,200 You should go. 619 00:49:21,670 --> 00:49:22,470 Okay! 620 00:49:25,710 --> 00:49:26,940 Hey. 621 00:49:28,180 --> 00:49:30,350 You'd better not cheat on me over there. 622 00:49:34,480 --> 00:49:35,750 Idiot. 623 00:50:04,910 --> 00:50:09,620 1 year later 624 00:50:10,450 --> 00:50:15,120 And these are the rooms of the cardiology ward. 625 00:50:15,220 --> 00:50:20,000 They're split up based on their conditions and required level of care. 626 00:50:20,000 --> 00:50:21,400 Good morning! 627 00:50:22,670 --> 00:50:25,330 Welcome to the cardiology ward. 628 00:50:26,440 --> 00:50:28,800 To be honest, we're understaffed here too, 629 00:50:28,800 --> 00:50:31,640 so we're looking for newcomers who will stick around for the long run. 630 00:50:32,040 --> 00:50:34,410 Numa-chan is pretentious again this year. 631 00:50:34,840 --> 00:50:37,510 Well I'm already about as veteran as it gets! 632 00:50:37,510 --> 00:50:40,050 Just watch me and learn. 633 00:50:40,250 --> 00:50:41,580 - Okay. - Okay. 634 00:50:41,580 --> 00:50:42,620 Huh? 635 00:50:43,450 --> 00:50:45,860 Do I know you from somewhere? 636 00:50:46,090 --> 00:50:49,730 I wanted to join your team... 637 00:50:51,230 --> 00:50:54,300 Oh! Isn't today the day Miss Hero gets back? 638 00:50:54,300 --> 00:50:56,170 - Oh! - You're right! 639 00:50:56,170 --> 00:50:57,470 Hero? 640 00:50:57,470 --> 00:50:59,300 Once upon a time, 641 00:50:59,300 --> 00:51:03,740 there was a nurse like a hero who fought the sadistic devil doctor. 642 00:51:28,930 --> 00:51:31,300 What are you doing, rock? 643 00:51:49,220 --> 00:51:51,250 As always, 644 00:51:52,020 --> 00:51:55,290 you look like you love me so much you can't bear it. 645 00:52:04,200 --> 00:52:07,040 I'm home, sensei. 646 00:52:08,840 --> 00:52:11,770 Welcome back, Nanase. 647 00:52:31,060 --> 00:52:34,930 Like I said, the patient is asking to only have aspirin. 648 00:52:34,930 --> 00:52:37,270 I told you, that brings a high risk of thrombosis... 649 00:52:37,270 --> 00:52:39,740 You're too cautious, sensei! 650 00:52:41,700 --> 00:52:42,910 Let's stop this. 651 00:52:43,540 --> 00:52:45,040 We're not getting anywhere. 652 00:52:45,570 --> 00:52:48,240 Are you putting off making a decision again? 653 00:52:53,280 --> 00:52:54,350 No. 654 00:53:02,830 --> 00:53:04,290 Let's settle this. 655 00:53:09,070 --> 00:53:12,700 How about tonight, over a bowl of curry? 656 00:53:21,040 --> 00:53:22,010 Okay. 657 00:53:36,290 --> 00:53:38,230 - That's right, Miss Hero. - Yes? 658 00:53:38,230 --> 00:53:40,600 About things with you and Tendo-sensei. 659 00:53:41,000 --> 00:53:44,470 It's been hectic ever since you got back, right? 660 00:53:44,470 --> 00:53:47,000 Yes... Since we've been training the new staff. 661 00:53:47,000 --> 00:53:48,640 So... 662 00:53:48,940 --> 00:53:51,470 We came up with a little something. 663 00:53:54,810 --> 00:53:56,310 There we go. 664 00:53:56,310 --> 00:53:58,350 Mm, it looks good! 665 00:53:59,150 --> 00:54:00,380 Oh, little brother. 666 00:54:00,380 --> 00:54:02,520 - Hello. - Hi, hello. 667 00:54:04,490 --> 00:54:06,020 Kozue-san! 668 00:54:06,360 --> 00:54:08,120 You look really lovely. 669 00:54:08,520 --> 00:54:09,730 Thanks! 670 00:54:09,830 --> 00:54:11,560 Stop that, carnivore lady! 671 00:54:11,560 --> 00:54:13,800 Don't try and look attractive! 672 00:54:14,460 --> 00:54:16,370 I'm in the middle of slowly closing our distance. 673 00:54:16,370 --> 00:54:17,270 So scary! 674 00:54:17,270 --> 00:54:19,540 - Let's go! - It's about to start. 675 00:54:20,400 --> 00:54:25,370 But to think, the Devil and the Hero are going to be united at last... 676 00:54:25,570 --> 00:54:27,980 Isn't that moving? Right, bro? 677 00:54:27,980 --> 00:54:29,650 Why do you blend in so well? 678 00:54:29,950 --> 00:54:32,980 - Sensei, your tie is crooked. - Oh, thanks. 679 00:54:33,280 --> 00:54:36,190 So the next hero is Sakai-san, huh? 680 00:54:36,190 --> 00:54:36,950 What? 681 00:54:37,890 --> 00:54:39,020 Hero? 682 00:54:39,160 --> 00:54:40,720 Oh please. 683 00:54:40,820 --> 00:54:42,690 Hey! 684 00:54:42,830 --> 00:54:44,660 And after that... 685 00:54:45,130 --> 00:54:47,400 I'll do my best one day too. 686 00:54:47,930 --> 00:54:49,000 - Okay. - Okay. 687 00:54:49,000 --> 00:54:50,730 Oh, Nishi-kun! 688 00:54:50,730 --> 00:54:52,300 Nishi-kun! 689 00:54:52,300 --> 00:54:55,140 Nishi-kun! And Ryuko-san! 690 00:54:55,140 --> 00:54:56,710 Hello~ 691 00:54:58,110 --> 00:55:00,680 So how's the new workplace? 692 00:55:02,440 --> 00:55:04,250 It's awesome! 693 00:55:05,080 --> 00:55:07,550 He's still only halfway there, though. 694 00:55:07,550 --> 00:55:09,490 You haven't changed. 695 00:55:09,490 --> 00:55:11,290 Not there yet, huh? 696 00:55:11,290 --> 00:55:13,390 - There's far to go. - Far to go?! 697 00:55:13,390 --> 00:55:16,190 You're always giving everyone encouragement, 698 00:55:16,190 --> 00:55:19,260 and watching over them, right? 699 00:55:20,160 --> 00:55:21,560 You too. 700 00:55:21,560 --> 00:55:24,730 I'm still ready to fight. 701 00:55:42,020 --> 00:55:43,490 Congratulations! 702 00:55:43,490 --> 00:55:45,620 You look so happy! 703 00:55:45,790 --> 00:55:48,020 You look beautiful, Miss Hero! 704 00:55:50,660 --> 00:55:52,130 DiCaprio! 705 00:55:58,130 --> 00:55:59,200 Ahh! 706 00:56:02,370 --> 00:56:04,540 Ah, my shoe... My shoe... 707 00:56:24,190 --> 00:56:26,330 That's the Miss Hero we all know and love. 708 00:56:30,570 --> 00:56:32,330 Thank you. 709 00:56:34,840 --> 00:56:36,110 Idiot. 710 00:56:47,080 --> 00:56:49,790 Congratulations! 711 00:56:50,090 --> 00:56:51,150 Hero! 712 00:56:57,690 --> 00:57:00,260 Tendo-kun. Sakura-san. 713 00:57:00,530 --> 00:57:01,730 Congratulations. 714 00:57:02,400 --> 00:57:04,200 - Thank you. - Thank you. 715 00:57:05,130 --> 00:57:06,740 There's still a long way ahead. 716 00:57:07,870 --> 00:57:09,410 The path you take as a doctor, 717 00:57:09,740 --> 00:57:11,570 and as a nurse. 718 00:57:12,940 --> 00:57:15,040 The path you take as partners. 719 00:57:16,750 --> 00:57:18,750 It will go on for a long time from here. 720 00:57:21,050 --> 00:57:24,490 Continue running down this path. To wherever it leads. 721 00:57:26,560 --> 00:57:27,620 - We will. - We will. 722 00:57:47,580 --> 00:57:50,580 To the groom, Tendo Kairi-sensei. 723 00:57:51,080 --> 00:57:55,680 Do you take this woman, Sakura Nanase-san, 724 00:57:56,150 --> 00:57:59,460 to be your wedded wife, 725 00:57:59,710 --> 00:58:03,690 and promise to love her, in sickness and health? 726 00:58:06,100 --> 00:58:07,400 I do. 727 00:58:09,230 --> 00:58:12,740 To the bride, Sakura Nanase-san. 728 00:58:13,640 --> 00:58:18,180 Do you take this man, Tendo Kairi-sensei, 729 00:58:18,940 --> 00:58:22,240 to be your wedded husband, 730 00:58:22,910 --> 00:58:27,020 and promise to love him, in sickness and health? 731 00:58:31,670 --> 00:58:32,690 Y-Yuto?! 732 00:58:33,220 --> 00:58:34,190 What's wrong, Yuto-kun? 733 00:58:34,190 --> 00:58:36,090 - Call emergency! - Right. 734 00:58:36,090 --> 00:58:37,830 - What's the matter? - Kisugi-kun, how's his pulse? 735 00:58:37,830 --> 00:58:39,830 - Are you in pain? - It's regular but fast. 736 00:58:39,830 --> 00:58:41,760 Tachycardia? Let's take an ECG. 737 00:58:41,760 --> 00:58:44,000 - Prepare a stretcher. - Are you okay, Yuto-san? 738 00:58:44,000 --> 00:58:45,300 Yuto-san, can you hear me? 739 00:58:45,300 --> 00:58:46,240 Yuto! 740 00:58:49,870 --> 00:58:52,040 Ah! How is he? 741 00:58:52,270 --> 00:58:55,080 It was just a tachycardia episode caused by stress. 742 00:58:55,080 --> 00:58:56,610 He's stabilised now. 743 00:58:56,610 --> 00:59:00,150 What's with that guy? I was so worried. 744 00:59:01,150 --> 00:59:03,920 Don't worry. I'll go check on him. 745 00:59:03,920 --> 00:59:06,770 What? I'll do it. 746 00:59:07,120 --> 00:59:09,580 It was the middle of the wedding! 747 00:59:11,860 --> 00:59:13,260 That reminds me. 748 00:59:16,930 --> 00:59:18,930 I didn't hear your answer. 749 00:59:26,910 --> 00:59:28,180 Do you promise? 750 00:59:36,520 --> 00:59:37,790 I do. 751 00:59:47,260 --> 00:59:49,300 Congratulations, Sakura-san! 752 00:59:50,930 --> 00:59:52,430 Congrats, Tendo. 753 00:59:52,430 --> 00:59:54,840 - You did it, Hero! - Nice one, Devil! 754 00:59:54,840 --> 00:59:57,110 - Miss Hero! - Congratulations! 755 00:59:57,110 --> 00:59:58,840 I wish you happiness. 756 01:00:02,980 --> 01:00:04,050 Sensei. 757 01:00:06,950 --> 01:00:10,590 You look like you love me so much you can't bear it. 758 01:00:16,460 --> 01:00:19,160 Learn your place, rock. 49237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.