Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:07,750
Sensei?
2
00:00:08,620 --> 00:00:11,120
Don't just disappear.
3
00:00:12,590 --> 00:00:15,360
You said we would be together forever, didn't you?
4
00:00:18,330 --> 00:00:21,070
What are you doing? In a place like this?
5
00:00:21,830 --> 00:00:22,970
Director?
6
00:00:32,910 --> 00:00:37,450
This is a doctor from the hospital I used
to work at. From the cardiology ward...
7
00:00:37,450 --> 00:00:40,150
So your boyfriend came to
take you back to Tokyo.
8
00:00:40,150 --> 00:00:42,390
I did think there was some
kind of reason, but...
9
00:00:43,160 --> 00:00:45,690
That's good. We're done for the day.
10
00:00:45,990 --> 00:00:47,360
Go on home.
11
00:00:48,660 --> 00:00:50,300
Where are you headed, director?
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,530
I'll come too...
13
00:00:51,530 --> 00:00:54,900
I'm just going to see the granny
at the Yamamotos' place.
14
00:00:54,900 --> 00:00:57,400
Show your doctor boyfriend around the area.
15
00:00:57,400 --> 00:00:59,100
To see your family too.
16
00:00:59,100 --> 00:01:00,340
Bye now.
17
00:01:06,880 --> 00:01:08,150
Family...
18
00:01:10,980 --> 00:01:13,320
Well, isn't this surprising...
19
00:01:14,190 --> 00:01:17,490
I never thought Nanase would be
with someone like you, sensei.
20
00:01:17,490 --> 00:01:19,690
I know!
21
00:01:19,690 --> 00:01:22,860
This girl with no sex appeal or anything,
22
00:01:22,860 --> 00:01:26,270
who's awkward and clumsy,
and on her days off,
23
00:01:26,270 --> 00:01:28,700
just sleeps like a seal!
24
00:01:28,700 --> 00:01:30,000
You're saying too much, mum!
25
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
What are you talking about?
26
00:01:31,640 --> 00:01:34,870
Nanase is the most beautiful
young girl in Kyushu!
27
00:01:34,870 --> 00:01:36,840
And you're complimenting me too much!
28
00:01:37,410 --> 00:01:40,250
Anyway, let's have a toast!
29
00:01:40,610 --> 00:01:41,550
So...
30
00:01:41,550 --> 00:01:44,180
If you've come out here, that means...
31
00:01:44,380 --> 00:01:45,680
You know...
32
00:01:46,020 --> 00:01:48,450
Well of course!
33
00:01:48,450 --> 00:01:50,790
Hurry up and say it!
34
00:01:50,790 --> 00:01:53,690
Men need to act fast!
35
00:01:53,690 --> 00:01:56,460
You're asking permission to get married, right?
36
00:01:56,460 --> 00:01:58,430
- Wait, grandma!
- Married?
37
00:01:58,430 --> 00:01:59,800
Really?
38
00:02:00,070 --> 00:02:01,930
Is that what this is?
39
00:02:01,930 --> 00:02:03,940
Oh my!
40
00:02:03,940 --> 00:02:09,010
How lucky am I to get such a handsome son!
41
00:02:09,010 --> 00:02:11,740
This is something to celebrate! Let's drink!
42
00:02:11,740 --> 00:02:15,980
She may be lacking, but please stay with her...
43
00:02:15,980 --> 00:02:18,820
No, you're misunderstanding! It's not like that!
44
00:02:18,820 --> 00:02:21,090
If it's not like that then how is it?!
45
00:02:21,320 --> 00:02:25,060
Have you tricked Nanase?!
46
00:02:25,060 --> 00:02:27,190
Did you?
47
00:02:27,190 --> 00:02:30,360
Our family has had bad luck
with men for generations,
48
00:02:30,360 --> 00:02:33,200
so something out of a dream like this...
49
00:02:33,200 --> 00:02:34,870
Was it a dream after all?
50
00:02:34,870 --> 00:02:35,500
Ah...
51
00:02:35,500 --> 00:02:36,570
Now, now...
52
00:02:36,570 --> 00:02:39,410
Let's all have a drink!
53
00:02:39,410 --> 00:02:40,610
Nanase!
54
00:02:40,610 --> 00:02:44,010
Forget about this scum!
55
00:02:44,080 --> 00:02:46,710
Your big brother will introduce
you to someone nice.
56
00:02:46,710 --> 00:02:49,450
There's a guy called Harashima, who joined
the agriculture co-op this year...
57
00:02:49,450 --> 00:02:51,180
Cut it out already!
58
00:02:51,520 --> 00:02:53,290
This person...
59
00:02:53,290 --> 00:02:55,690
is the person I was destined to meet!
60
00:02:56,190 --> 00:03:00,560
We met when I was on my school trip and
he showed me the path I should take,
61
00:03:00,560 --> 00:03:02,960
he's really, really important to me!
62
00:03:02,960 --> 00:03:05,930
Don't talk about him like that...
63
00:03:07,500 --> 00:03:09,800
We all know that.
64
00:03:10,370 --> 00:03:12,740
We've heard it a million times.
65
00:03:12,940 --> 00:03:14,710
We've heard that before.
66
00:03:14,710 --> 00:03:18,040
- We've heard that before.
- We've heard it so many times.
67
00:03:18,040 --> 00:03:21,010
Everyone, be quiet!
68
00:03:21,780 --> 00:03:23,150
Tendo-san...
69
00:03:23,380 --> 00:03:25,650
I'm sorry we're such a rowdy family.
70
00:03:25,650 --> 00:03:26,450
Don't be.
71
00:03:26,450 --> 00:03:27,750
Now...
72
00:03:28,850 --> 00:03:29,990
Cheers!
73
00:03:30,490 --> 00:03:31,660
Itadakimasu.
74
00:03:37,800 --> 00:03:39,430
Dig in, dig in.
75
00:03:39,630 --> 00:03:42,800
A question for Tendo-sensei, if you don't mind.
76
00:03:43,170 --> 00:03:46,370
What made you fall in the L-word with her?
77
00:03:46,370 --> 00:03:48,640
"L-word", really?
78
00:03:48,640 --> 00:03:51,510
He's right! Since they're here I'd love to hear it!
79
00:03:51,510 --> 00:03:52,610
How did you get together?
80
00:03:52,610 --> 00:03:55,350
How did he tell you how he felt?
81
00:04:01,190 --> 00:04:02,650
How...?
82
00:04:03,690 --> 00:04:05,620
I'll be your boyfriend.
83
00:04:08,060 --> 00:04:09,560
Did he say it?
84
00:04:09,560 --> 00:04:10,760
"I love you"?
85
00:04:10,760 --> 00:04:13,400
I want to know!
86
00:04:14,770 --> 00:04:15,800
What is it?
87
00:04:16,500 --> 00:04:17,940
What do you like about her?
88
00:04:29,750 --> 00:04:31,220
Hatsue-chan!
89
00:04:31,220 --> 00:04:33,790
Can I borrow some soy sauce?
90
00:04:33,790 --> 00:04:37,090
Oh my! Is this Nanase-chan's man?
91
00:04:37,090 --> 00:04:39,790
He's even more handsome than the rumours say!
92
00:04:39,790 --> 00:04:41,460
This is Mr. Devil?
93
00:04:41,460 --> 00:04:43,330
What a handsome doctor!
94
00:04:43,330 --> 00:04:46,300
Where's Nanase-chan's fiance?
95
00:04:46,300 --> 00:04:48,700
Wow, he's so handsome!
96
00:04:48,700 --> 00:04:51,100
- Can I take a photo?
- Don't!
97
00:04:51,100 --> 00:04:52,470
Devil-sensei?
98
00:04:52,470 --> 00:04:55,010
Lately there's this whistling sound here.
99
00:04:55,010 --> 00:04:57,040
Why is that?
100
00:04:57,040 --> 00:04:59,750
Will he stay here tonight?
101
00:04:59,750 --> 00:05:00,950
Oh...
102
00:05:00,950 --> 00:05:03,980
The tiles in our bathroom are all cracked...
103
00:05:03,980 --> 00:05:07,550
We can't let Tendo-sensei go in there.
104
00:05:07,550 --> 00:05:08,890
What should we do?
105
00:05:08,890 --> 00:05:10,820
You've never said it.
106
00:05:12,790 --> 00:05:14,190
Thinking about it...
107
00:05:14,730 --> 00:05:17,700
Sensei, you've never said you like me!
108
00:05:18,330 --> 00:05:19,730
What?!
109
00:05:21,770 --> 00:05:25,670
subs by mottofreaky
110
00:05:27,370 --> 00:05:30,340
For now, Kairi said he's caught Nanako-chan.
111
00:05:30,340 --> 00:05:32,510
He did? That's good.
112
00:05:33,910 --> 00:05:35,450
That, and...
113
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
And?
114
00:05:41,650 --> 00:05:43,460
About what you said before...
115
00:05:44,060 --> 00:05:45,890
Why don't you stay with me then?
116
00:05:46,560 --> 00:05:50,030
I wouldn't mind looking after you
as much as you need.
117
00:05:54,270 --> 00:05:55,430
I'm sorry.
118
00:05:56,840 --> 00:05:58,700
I just can't rely on you.
119
00:06:02,610 --> 00:06:03,540
I see.
120
00:06:08,910 --> 00:06:10,250
I'm sorry.
121
00:06:13,990 --> 00:06:15,290
If only...
122
00:06:16,050 --> 00:06:18,390
I had told you properly back then.
123
00:06:19,390 --> 00:06:20,860
"I'll tell her tomorrow."
124
00:06:21,290 --> 00:06:22,860
"Tomorrow, for sure."
125
00:06:23,700 --> 00:06:26,730
I put it off, saying I would do it tomorrow.
126
00:06:33,340 --> 00:06:34,470
Ryuko-san.
127
00:06:35,270 --> 00:06:35,940
Oh...
128
00:06:36,140 --> 00:06:37,080
Nishi-kun.
129
00:06:37,080 --> 00:06:37,880
Ah...
130
00:06:42,080 --> 00:06:43,980
This is the one I mentioned before.
131
00:06:45,050 --> 00:06:46,850
My younger boyfriend.
132
00:06:49,090 --> 00:06:49,920
What?
133
00:06:51,160 --> 00:06:52,520
Nishi-kun is?
134
00:07:04,700 --> 00:07:07,340
[Matsuba Bath]
135
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Um...
136
00:07:12,510 --> 00:07:15,210
Is my daughter doing a good job?
137
00:07:17,250 --> 00:07:18,220
Yes.
138
00:07:19,150 --> 00:07:21,850
She could be unreliable at first,
139
00:07:22,050 --> 00:07:25,290
but now she's an admirable nurse.
140
00:07:26,120 --> 00:07:27,430
Is that right?
141
00:07:33,400 --> 00:07:35,530
It was when she was in middle school.
142
00:07:37,240 --> 00:07:39,400
An older student from the track and field club
143
00:07:39,640 --> 00:07:42,840
got injured and couldn't participate in the race.
144
00:07:42,840 --> 00:07:47,010
She had to run in the long-distance relay in her place.
145
00:07:48,350 --> 00:07:50,880
I said it was unreasonable and tried to stop her.
146
00:07:51,450 --> 00:07:54,120
But she insisted on running the whole thing
147
00:07:54,250 --> 00:07:56,320
and wouldn't listen to me.
148
00:07:58,860 --> 00:08:02,860
She successfully finished her section.
149
00:07:58,860 --> 00:08:02,860
[TN: About 20 kilometres.]
150
00:08:04,600 --> 00:08:05,630
But...
151
00:08:07,370 --> 00:08:09,470
The moment she reached the goal,
152
00:08:09,470 --> 00:08:12,470
she collapsed and couldn't move.
153
00:08:14,740 --> 00:08:17,810
She had a stress fracture.
154
00:08:20,780 --> 00:08:23,650
And yet she was smiling from ear to ear.
155
00:08:25,550 --> 00:08:28,850
She said she was glad she could
hand over to the next runner.
156
00:08:33,960 --> 00:08:36,060
That's the kind of girl she is.
157
00:08:40,100 --> 00:08:43,030
Sorry we took so long~
158
00:08:44,500 --> 00:08:45,740
The bill, please.
159
00:08:45,740 --> 00:08:46,710
Sure.
160
00:08:46,810 --> 00:08:48,310
Hey dad.
161
00:08:48,310 --> 00:08:51,040
I want to have a drink too.
162
00:08:51,380 --> 00:08:52,840
Stay with me.
163
00:08:53,180 --> 00:08:54,110
Oh, okay.
164
00:08:55,550 --> 00:08:58,050
Can you two go home first?
165
00:08:58,650 --> 00:09:01,190
What should I have?
166
00:09:07,260 --> 00:09:08,560
In the end...
167
00:09:09,360 --> 00:09:11,960
You never said what you liked about me.
168
00:09:12,860 --> 00:09:15,030
How could I say it in that situation?
169
00:09:15,370 --> 00:09:18,100
Then tell me now!
170
00:09:19,500 --> 00:09:21,210
Sorry, I got carried away.
171
00:09:26,080 --> 00:09:28,510
It still gets so cold at night.
172
00:09:45,160 --> 00:09:47,100
We're going back to Tokyo.
173
00:09:48,900 --> 00:09:50,000
But...
174
00:09:50,740 --> 00:09:53,640
I already quit Hiura General Hospital.
175
00:09:54,970 --> 00:09:58,340
Koishikawa-sensei is negotiating
it with the director now.
176
00:09:59,210 --> 00:10:00,050
Huh?
177
00:10:01,150 --> 00:10:03,450
Everyone from the nurse station
178
00:10:04,550 --> 00:10:06,550
is telling you to come back too.
179
00:10:07,850 --> 00:10:09,750
They are?
180
00:10:09,750 --> 00:10:11,790
Since we're understaffed.
181
00:10:12,260 --> 00:10:14,130
Even you're better than having no one.
182
00:10:16,130 --> 00:10:18,230
You're not honest about your feelings, huh.
183
00:10:18,230 --> 00:10:19,130
What?
184
00:10:19,530 --> 00:10:20,400
Oh?
185
00:10:21,770 --> 00:10:23,600
Is the director still in?
186
00:10:25,800 --> 00:10:28,210
Director, are you still working?
187
00:10:31,740 --> 00:10:32,610
Director!
188
00:10:32,980 --> 00:10:34,350
What happened?
189
00:10:34,780 --> 00:10:36,050
Are you okay?
190
00:10:36,050 --> 00:10:37,050
I'm fine.
191
00:10:37,050 --> 00:10:39,450
Over there... My medicine...
192
00:10:42,920 --> 00:10:44,620
[Morphine Hydrochloride]
193
00:11:00,770 --> 00:11:02,810
I'm fine now.
194
00:11:07,750 --> 00:11:09,380
It's morphine?
195
00:11:13,720 --> 00:11:16,220
It's multiple myeloma.
196
00:11:16,720 --> 00:11:18,090
Terminal.
197
00:11:21,560 --> 00:11:23,160
It's okay, though.
198
00:11:24,200 --> 00:11:27,600
My wife isn't here anymore,
199
00:11:27,930 --> 00:11:29,970
and the kids are independent now.
200
00:11:30,400 --> 00:11:33,040
I don't have any regrets...
201
00:11:33,170 --> 00:11:34,310
But...
202
00:11:34,910 --> 00:11:36,740
If you don't give up, maybe...
203
00:11:36,740 --> 00:11:38,840
It's not that I gave up.
204
00:11:40,250 --> 00:11:41,780
I've accepted it.
205
00:11:47,120 --> 00:11:49,090
Tendo-sensei,
206
00:11:49,690 --> 00:11:52,220
why are you a doctor?
207
00:11:53,490 --> 00:11:55,790
To save patients' lives.
208
00:11:56,390 --> 00:11:58,060
This clinic here,
209
00:11:58,930 --> 00:12:03,200
it's not like the kind of big hospital you work at.
210
00:12:03,670 --> 00:12:07,210
I can't cure my patients.
211
00:12:08,210 --> 00:12:10,410
Well yes, if it was just a cold or something,
212
00:12:10,410 --> 00:12:13,280
those patients will get their energy back.
213
00:12:13,510 --> 00:12:17,480
But you see, my main duty
214
00:12:17,480 --> 00:12:21,050
is to watch over the people heading towards death.
215
00:12:22,990 --> 00:12:26,490
As long as people were given life in this world,
216
00:12:26,490 --> 00:12:29,860
people will always die.
217
00:12:32,730 --> 00:12:33,970
That's why,
218
00:12:34,770 --> 00:12:38,270
we shouldn't give up on living, but accept death.
219
00:12:41,110 --> 00:12:46,440
To do that, I want to support people
to live the life they want to live,
220
00:12:47,010 --> 00:12:50,080
and so that they can die in their way.
221
00:12:52,420 --> 00:12:54,590
In their way...
222
00:12:56,720 --> 00:12:59,790
Although, with this body,
223
00:12:59,790 --> 00:13:02,360
I don't know how long I can keep going.
224
00:13:05,060 --> 00:13:06,230
Sakura-san.
225
00:13:07,670 --> 00:13:08,530
Yes.
226
00:13:09,200 --> 00:13:12,940
If you have somewhere to work,
then you should go home.
227
00:13:14,640 --> 00:13:15,240
But...
228
00:13:15,240 --> 00:13:18,840
This isn't the place where you
should be learning right now!
229
00:13:22,480 --> 00:13:23,880
Tendo-sensei.
230
00:13:25,250 --> 00:13:27,550
I want you to save them.
231
00:13:28,620 --> 00:13:30,760
The lives wanting to live.
232
00:13:32,590 --> 00:13:33,560
I will.
233
00:13:39,130 --> 00:13:40,430
Have some tea.
234
00:13:52,310 --> 00:13:54,750
Here you go.
235
00:14:04,090 --> 00:14:06,320
Huh? What is this?
236
00:14:06,560 --> 00:14:10,260
Oh please, you don't have to be so shy!
237
00:14:10,260 --> 00:14:12,000
You're a couple, after all.
238
00:14:12,000 --> 00:14:13,300
Mum!
239
00:14:13,470 --> 00:14:15,700
Have a good night.
240
00:14:38,960 --> 00:14:40,860
I'm sorry...
241
00:14:41,560 --> 00:14:43,700
My family's getting so excited about this...
242
00:14:44,960 --> 00:14:46,630
You have a nice family.
243
00:14:47,830 --> 00:14:49,300
I'm glad I got to meet them.
244
00:14:53,240 --> 00:14:55,070
Thank you.
245
00:15:11,660 --> 00:15:13,190
When we were apart,
246
00:15:15,430 --> 00:15:17,160
to tell the truth,
247
00:15:18,730 --> 00:15:21,230
I was really lonely.
248
00:15:25,270 --> 00:15:27,540
Even though when I lived in this house,
249
00:15:28,640 --> 00:15:30,740
all I thought was
250
00:15:30,840 --> 00:15:34,350
"I want to see sensei. I just want
to tell him how I feel."
251
00:15:36,880 --> 00:15:38,020
Now...
252
00:15:42,220 --> 00:15:44,790
I feel lonely when I'm not with you.
253
00:16:06,380 --> 00:16:08,180
Wait a minute.
254
00:16:10,950 --> 00:16:13,350
It feels like someone's...
255
00:16:24,100 --> 00:16:26,430
Ah! Hey!
256
00:16:27,230 --> 00:16:28,630
How long have you been there?
257
00:16:28,630 --> 00:16:31,900
Since "You have a nice family.
I'm glad I got to meet them."
258
00:16:31,900 --> 00:16:33,640
That's from the start!
259
00:16:33,640 --> 00:16:35,810
Go away! Go away!
260
00:16:35,810 --> 00:16:38,510
- Good night!
- Night!
261
00:16:41,480 --> 00:16:45,180
I'm really... really sorry.
262
00:16:52,090 --> 00:16:54,490
You use the futon.
263
00:16:55,430 --> 00:16:57,160
I'll sleep here.
264
00:16:57,160 --> 00:16:59,300
What? You can't do that!
265
00:16:59,800 --> 00:17:00,870
Then...
266
00:17:02,030 --> 00:17:03,640
Do you want to sleep together?
267
00:17:05,570 --> 00:17:07,540
I'm joking, idiot.
268
00:17:07,540 --> 00:17:09,010
Go to sleep.
269
00:17:14,580 --> 00:17:16,510
Go to the futon.
270
00:17:33,800 --> 00:17:35,330
I won't.
271
00:17:36,900 --> 00:17:38,600
I like it here.
272
00:17:40,640 --> 00:17:41,740
Idiot.
273
00:18:24,150 --> 00:18:27,190
I don't know how I can apologise,
274
00:18:28,020 --> 00:18:32,090
for all the trouble I've caused...
275
00:18:32,090 --> 00:18:34,060
- Let's start the meeting.
- Okay.
276
00:18:34,060 --> 00:18:35,890
Sawatari-san from Room 712.
277
00:18:35,890 --> 00:18:39,230
He had arrhythmia overnight so
please watch out for his ECG.
278
00:18:39,230 --> 00:18:41,770
- Right.
- I'm so sorry!
279
00:18:45,770 --> 00:18:47,610
We're only joking!
280
00:18:48,710 --> 00:18:50,540
You silly Hero...
281
00:18:50,540 --> 00:18:53,010
- Welcome back!
- We were worried about you!
282
00:18:53,010 --> 00:18:55,110
I'm glad you're back.
283
00:18:56,010 --> 00:18:58,880
- Welcome back!
- Welcome back!
284
00:18:59,150 --> 00:19:03,150
- We were waiting for you!
- Gosh, we were worried about you, Miss Hero.
285
00:19:03,220 --> 00:19:05,890
Um... Please give us souvenirs.
286
00:19:05,890 --> 00:19:08,330
- Souvenirs?
- Do you have any souvenirs?
287
00:19:08,330 --> 00:19:10,260
- I do.
- She does!
288
00:19:10,260 --> 00:19:12,530
- You're asking that right away?
- Oh, there!
289
00:19:12,530 --> 00:19:15,730
- It's so big!
- She has some? What a nice girl.
290
00:19:15,730 --> 00:19:17,340
It's satsuma-age!
291
00:19:20,540 --> 00:19:21,870
Sakai-san.
292
00:19:24,840 --> 00:19:27,880
You're the only one my age in this ward.
293
00:19:30,350 --> 00:19:32,120
I need you to be here.
294
00:19:35,520 --> 00:19:37,220
Hey, Sakura-san...
295
00:19:37,960 --> 00:19:42,190
Look at that happy aura you've got. It's blinding!
296
00:19:42,560 --> 00:19:45,200
Huh? Really?
297
00:19:45,430 --> 00:19:47,830
Wait... Is that it?
298
00:19:47,830 --> 00:19:49,770
Huh? At last...?
299
00:19:50,030 --> 00:19:50,770
Hm?
300
00:19:51,140 --> 00:19:54,970
That's only natural! They've even been
to visit her parents, after all.
301
00:19:54,970 --> 00:19:57,040
It would be more strange if nothing happened!
302
00:19:57,040 --> 00:19:58,710
Well, I guess you're right!
303
00:19:58,710 --> 00:20:00,710
It would be more strange if nothing happened!
304
00:20:02,110 --> 00:20:03,750
Stop asking improper things.
305
00:20:03,750 --> 00:20:07,190
But don't you want to know what happened?
306
00:20:07,190 --> 00:20:08,750
What happened?
307
00:20:09,750 --> 00:20:11,190
Nothing happened....
308
00:20:13,290 --> 00:20:15,290
Nothing's happened yet!
309
00:20:15,630 --> 00:20:17,800
It's great that Sakura-chan is back.
310
00:20:18,400 --> 00:20:19,460
Yeah.
311
00:20:24,870 --> 00:20:26,970
I have to apologise to you.
312
00:20:29,540 --> 00:20:30,780
I...
313
00:20:32,740 --> 00:20:34,680
I told Sakura-chan that I like her.
314
00:20:37,180 --> 00:20:39,220
She rejected me immediately, though.
315
00:20:46,020 --> 00:20:48,290
You're really...
316
00:20:49,890 --> 00:20:52,060
So straightforward like that.
317
00:20:56,970 --> 00:20:59,240
Because I'd regret it if I didn't say it.
318
00:21:14,250 --> 00:21:15,350
Nishi-kun.
319
00:21:21,590 --> 00:21:23,290
I know,
320
00:21:23,290 --> 00:21:26,030
I don't have a lot going for me.
321
00:21:27,700 --> 00:21:29,570
I'm just a newbie,
322
00:21:30,470 --> 00:21:32,240
I don't own a house,
323
00:21:32,740 --> 00:21:34,610
and I don't have any savings.
324
00:21:38,180 --> 00:21:39,140
But...
325
00:21:40,480 --> 00:21:42,410
I like you, Ryuko-san.
326
00:21:46,720 --> 00:21:49,220
Can't that be enough?
327
00:21:55,060 --> 00:21:58,030
It makes me really happy
that you would say that,
328
00:21:59,130 --> 00:22:00,360
but still...
329
00:22:02,130 --> 00:22:05,670
Words alone can't help.
330
00:22:10,010 --> 00:22:11,510
We can't...
331
00:22:12,480 --> 00:22:14,080
overcome reality.
332
00:22:30,060 --> 00:22:32,000
Sugawara Kenzo-san.
333
00:22:32,360 --> 00:22:35,230
It's paroxysmal supraventricular tachycardia.
334
00:22:35,470 --> 00:22:37,770
I have late stage pancreatic cancer.
335
00:22:38,140 --> 00:22:41,110
They say I have 6 months.
336
00:22:42,370 --> 00:22:45,780
I decided to stop life-prolonging
treatment and got discharged.
337
00:22:46,410 --> 00:22:50,250
None of the hospitals will do an ablation for me.
338
00:22:53,450 --> 00:22:55,890
Can I ask why you want to have one?
339
00:22:58,090 --> 00:23:01,160
I want to travel with my wife.
340
00:23:03,030 --> 00:23:05,830
I spent all my time working,
341
00:23:07,230 --> 00:23:08,530
so in the end,
342
00:23:09,670 --> 00:23:13,140
I want to go on a trip all around
Japan, though it's a big dream.
343
00:23:13,770 --> 00:23:17,140
That's what my wife and I talk about
while looking at a map.
344
00:23:18,740 --> 00:23:20,180
I understand.
345
00:23:20,810 --> 00:23:22,950
Let's do the ablation.
346
00:23:23,950 --> 00:23:25,480
Thank you so much!
347
00:23:27,650 --> 00:23:29,520
Please look after me.
348
00:23:37,230 --> 00:23:38,600
Tendo-sensei!
349
00:23:44,400 --> 00:23:47,200
I heard Sakura-san came back?
350
00:23:47,440 --> 00:23:48,410
Yes.
351
00:23:49,140 --> 00:23:51,040
Sorry for worrying you.
352
00:23:54,080 --> 00:23:55,250
Wait!
353
00:24:01,450 --> 00:24:04,720
I still like you, sensei.
354
00:24:10,390 --> 00:24:12,530
I think what you're seeing,
355
00:24:13,700 --> 00:24:15,170
isn't me,
356
00:24:15,970 --> 00:24:18,570
but your sister who was with me.
357
00:24:19,940 --> 00:24:20,740
Huh?
358
00:24:21,440 --> 00:24:23,670
I hope you're set free soon.
359
00:24:38,190 --> 00:24:40,730
You're so lucky, hero.
360
00:24:41,030 --> 00:24:42,930
You get to see the devil all the time.
361
00:24:44,830 --> 00:24:48,230
I haven't seen my girlfriend in 2 weeks!
362
00:24:56,410 --> 00:24:58,480
Um, Numazu-san...
363
00:24:58,480 --> 00:24:59,280
Yeah?
364
00:25:01,410 --> 00:25:03,480
This is about a friend of mine.
365
00:25:03,950 --> 00:25:04,950
Okay.
366
00:25:05,620 --> 00:25:09,420
It's been a little while since
they've started dating, but...
367
00:25:10,420 --> 00:25:14,020
Is it weird that nothing's happened?
368
00:25:14,630 --> 00:25:16,030
Nothing's happened?
369
00:25:17,230 --> 00:25:19,300
I mean, for my friend.
370
00:25:20,560 --> 00:25:22,970
- Oh, your friend, right?
- Yes.
371
00:25:23,370 --> 00:25:25,200
- I get it.
- Yeah.
372
00:25:26,000 --> 00:25:28,340
Okay, alright.
373
00:25:28,340 --> 00:25:29,310
Ah...
374
00:25:29,940 --> 00:25:31,740
Okay. Listen.
375
00:25:32,240 --> 00:25:35,480
If a guy doesn't touch the girl he's going out with,
376
00:25:35,480 --> 00:25:37,080
it's because of one of two things.
377
00:25:37,150 --> 00:25:39,720
The first is, he doesn't find her sexy at all.
378
00:25:39,720 --> 00:25:41,320
And the second one is,
379
00:25:41,320 --> 00:25:44,090
he really cares about her.
One of the two.
380
00:25:44,920 --> 00:25:47,560
He doesn't find her sexy...
381
00:25:48,030 --> 00:25:49,990
I'm sure it's fine!
382
00:25:50,190 --> 00:25:52,100
It must be the second one. Yeah.
383
00:25:52,630 --> 00:25:55,230
Then that guy,
384
00:25:55,600 --> 00:25:57,100
is a really great guy.
385
00:25:57,570 --> 00:25:59,240
You shouldn't ever let go of him.
386
00:26:01,340 --> 00:26:03,570
You can tell that to your friend.
387
00:26:04,540 --> 00:26:05,440
Oh!
388
00:26:05,440 --> 00:26:07,610
- I'll tell my friend.
- Your friend, yeah.
389
00:26:08,850 --> 00:26:10,050
Sensei!
390
00:26:20,320 --> 00:26:22,460
Did you eat something rotten?
391
00:26:22,460 --> 00:26:23,960
No!
392
00:26:26,230 --> 00:26:29,430
Tonight, I'm going to hold a cream festival.
393
00:26:31,470 --> 00:26:32,840
And what is that?
394
00:26:32,840 --> 00:26:36,870
With your long-awaited cream croquettes,
cream stew and corn cream soup!
395
00:26:36,870 --> 00:26:39,010
I wasn't particularly waiting for it,
396
00:26:39,810 --> 00:26:41,750
but if that's what's happening...
397
00:26:43,350 --> 00:26:44,720
And maybe...
398
00:26:46,380 --> 00:26:48,820
There might be some dessert too! Haha.
399
00:26:57,030 --> 00:27:00,500
The Devil definitely has ED!
[erectile dysfunction]
400
00:27:00,500 --> 00:27:03,330
Yeah, it's unbelievable that nothing's happened yet.
401
00:27:03,330 --> 00:27:07,100
Or he just has no sexual desire at all!
402
00:27:08,040 --> 00:27:10,840
So he's surprisingly a herbivorous type?
And he looks like that?
403
00:27:10,840 --> 00:27:14,380
The Devil, a herbivore? That's hilarious!
404
00:27:15,410 --> 00:27:17,380
How can someone like that be herbivorous?!
405
00:27:17,380 --> 00:27:19,920
- Totally!
- What's the point of him acting all--
406
00:27:30,430 --> 00:27:32,130
Welcome, sensei.
407
00:27:34,900 --> 00:27:36,900
Today is your long-awaited...
408
00:27:37,370 --> 00:27:39,000
Cream festival!
409
00:28:05,830 --> 00:28:06,830
Have a seat.
410
00:28:24,680 --> 00:28:26,180
Itadakimasu.
411
00:28:46,240 --> 00:28:47,740
Oh yeah.
412
00:28:48,570 --> 00:28:54,040
Did your mum make cream croquettes at home?
413
00:29:01,190 --> 00:29:04,890
Your parents must be beautiful, right?
414
00:29:05,190 --> 00:29:08,790
They sent you and Ryuko-san
out into the world, after all.
415
00:29:17,070 --> 00:29:20,740
Are the candles kind of hot?
416
00:29:21,610 --> 00:29:23,040
It's hot...
417
00:29:23,040 --> 00:29:24,910
I'm starting to sweat...
418
00:29:27,910 --> 00:29:30,010
Oh, a bath!
419
00:29:30,950 --> 00:29:33,320
That's right! Maybe I'll take a bath!
420
00:29:34,280 --> 00:29:36,050
You suck at this.
421
00:29:38,990 --> 00:29:41,690
It's obvious what you're plotting.
422
00:29:47,500 --> 00:29:49,270
Am I really...
423
00:29:51,070 --> 00:29:53,240
just not sexy?
424
00:30:13,490 --> 00:30:14,990
You...
425
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Do you know how much I've been enduring?
426
00:30:22,970 --> 00:30:23,870
Huh?
427
00:30:49,690 --> 00:30:52,230
Don't think you're getting any sleep tonight.
428
00:31:01,040 --> 00:31:03,310
Hey, Nanako-chan!
429
00:31:03,310 --> 00:31:06,880
Oh and Kairi's here too! Perfect!
430
00:31:07,310 --> 00:31:10,480
Here come the Drunk Angels!
431
00:31:10,480 --> 00:31:13,020
Woo!
432
00:31:14,020 --> 00:31:16,550
Throwing aside the years of
resentment and pain,
433
00:31:16,550 --> 00:31:19,160
they've at last been reconciled!
434
00:31:19,160 --> 00:31:22,530
It's Ryuko and Sayoko!
435
00:31:25,630 --> 00:31:28,200
Congratulations~!
436
00:31:50,850 --> 00:31:53,190
May Sugawara-san's ablation today
437
00:31:53,690 --> 00:31:57,730
definitely, definitely, be successful!
438
00:32:02,730 --> 00:32:04,330
I'm heading out.
439
00:32:12,440 --> 00:32:14,910
When you think of Nagoya, it's hitsumabushi, right?
440
00:32:12,440 --> 00:32:15,010
[TN: specialty of Nagoya, eel on rice]
441
00:32:14,910 --> 00:32:17,150
Huh? What are you talking about?
442
00:32:17,350 --> 00:32:20,480
Sugawara-san says he's going
to go to Nagoya first.
443
00:32:21,150 --> 00:32:22,220
Oh?
444
00:32:27,420 --> 00:32:28,330
Watch out!
445
00:32:47,850 --> 00:32:49,050
Are you okay?
446
00:32:53,120 --> 00:32:54,150
Sakura!
447
00:32:54,690 --> 00:32:56,090
Sakura, are you okay?
448
00:32:57,220 --> 00:32:59,590
Yes, I'm okay.
449
00:33:07,660 --> 00:33:09,030
Are you okay?
450
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Are you okay?
451
00:33:10,400 --> 00:33:12,800
- Can you hear me?
- Are you alright?
452
00:33:13,570 --> 00:33:15,140
Excuse me, please call an ambulance.
453
00:33:15,140 --> 00:33:15,940
Right.
454
00:33:16,470 --> 00:33:18,210
Are you okay?
455
00:33:18,210 --> 00:33:19,840
Can you hear me?
456
00:33:22,550 --> 00:33:24,580
I'm going to touch you, pardon me.
457
00:33:30,920 --> 00:33:33,920
But... The moment she reached the goal,
458
00:33:33,920 --> 00:33:36,790
she collapsed and couldn't move.
459
00:33:54,980 --> 00:33:56,610
- Hey.
- Yes?
460
00:33:56,610 --> 00:33:58,280
That's enough already. Just rest.
461
00:33:59,480 --> 00:34:00,550
Hey!
462
00:34:02,090 --> 00:34:05,420
This man is at 100 on the JCS. Red.
463
00:34:02,090 --> 00:34:05,420
[JCS: Japan Coma Scale]
464
00:34:05,790 --> 00:34:09,290
Other people are in a more
dangerous condition than me, too.
465
00:34:09,790 --> 00:34:11,230
I know that, but...!
466
00:34:11,860 --> 00:34:13,030
Sensei.
467
00:34:14,230 --> 00:34:16,030
I am a nurse.
468
00:34:16,730 --> 00:34:17,870
And...
469
00:34:18,800 --> 00:34:21,640
A nurse you trained, at that.
470
00:34:23,710 --> 00:34:24,880
It's okay.
471
00:34:26,540 --> 00:34:28,650
I won't go anywhere.
472
00:34:30,450 --> 00:34:31,550
So...
473
00:34:32,950 --> 00:34:34,590
Let's help everyone!
474
00:34:40,590 --> 00:34:42,160
I'll trust you.
475
00:34:49,470 --> 00:34:50,770
Are you okay?
476
00:34:50,770 --> 00:34:52,040
Are you in pain?
477
00:34:52,040 --> 00:34:54,870
- Are you okay? Can you understand me?
- Excuse me...
478
00:34:56,670 --> 00:34:57,980
Does it hurt here?
479
00:34:57,980 --> 00:35:00,680
This man might have hemopneumothorax. Red.
480
00:35:00,680 --> 00:35:04,410
This man might have a broken humerus. Yellow.
481
00:35:04,920 --> 00:35:06,250
Are you okay?
482
00:35:07,180 --> 00:35:08,550
Pardon me.
483
00:35:13,560 --> 00:35:16,660
Luckily everyone was treated very
quickly. That helped us out.
484
00:35:17,430 --> 00:35:19,060
Please take care of them.
485
00:35:23,000 --> 00:35:24,670
I'm so glad.
486
00:35:42,420 --> 00:35:43,450
Sakura?
487
00:35:46,790 --> 00:35:47,960
Sakura...
488
00:35:48,630 --> 00:35:49,890
Hey! Sakura!
489
00:35:51,700 --> 00:35:53,000
Sakura!
490
00:36:19,420 --> 00:36:20,620
How is she?
491
00:36:21,090 --> 00:36:26,230
The surgery for trauma-caused epidural
hematoma was successful,
492
00:36:26,230 --> 00:36:29,070
but even after the anesthetic has
worn off, she's not waking up.
493
00:36:35,510 --> 00:36:37,140
What does that mean?
494
00:36:37,270 --> 00:36:38,340
It could be that,
495
00:36:38,880 --> 00:36:41,010
if there's other damage to her brain,
496
00:36:41,310 --> 00:36:43,850
she might not regain consciousness.
497
00:36:53,490 --> 00:36:56,030
Why did it come to this?
498
00:36:57,230 --> 00:36:58,860
Sakura-san...
499
00:37:00,430 --> 00:37:02,970
If she... doesn't wake up...
500
00:37:02,970 --> 00:37:03,930
Stop that.
501
00:37:03,930 --> 00:37:05,070
It will be okay.
502
00:37:06,870 --> 00:37:08,240
Let's believe in her.
503
00:37:09,170 --> 00:37:11,640
You're right. She's the hero, after all.
504
00:37:12,810 --> 00:37:15,050
Of course she's going to be okay.
505
00:38:24,750 --> 00:38:26,450
Sakura-chan still the same?
506
00:38:29,220 --> 00:38:30,220
Yes.
507
00:38:32,690 --> 00:38:33,990
I see.
508
00:38:40,030 --> 00:38:45,670
Tendo-sensei is really amazing.
509
00:38:48,410 --> 00:38:50,870
He doesn't lose his composure at all.
510
00:38:55,350 --> 00:38:56,780
But I'm...
511
00:38:59,750 --> 00:39:01,650
I'm no good.
512
00:39:11,360 --> 00:39:12,500
It's okay.
513
00:39:13,730 --> 00:39:15,530
Sakura-chan will be okay.
514
00:39:39,020 --> 00:39:40,360
Sensei.
515
00:39:41,190 --> 00:39:44,130
Truly, thank you so much.
516
00:39:44,290 --> 00:39:45,800
Thank you for your help.
517
00:39:46,730 --> 00:39:48,370
Please take care.
518
00:39:48,370 --> 00:39:49,200
I will.
519
00:39:50,370 --> 00:39:53,200
Is Sakura-san still away?
520
00:39:54,770 --> 00:39:55,710
Yes.
521
00:39:56,370 --> 00:40:00,240
Then, please give her my sincere regards.
522
00:40:00,810 --> 00:40:02,210
I will.
523
00:40:57,970 --> 00:41:01,570
Please move the CT to March 27.
524
00:41:01,570 --> 00:41:02,710
Okay.
525
00:41:03,910 --> 00:41:08,140
I've prescribed Aiba-san from 716 beta blockers
so please give them starting today.
526
00:41:08,140 --> 00:41:09,110
Okay.
527
00:41:14,520 --> 00:41:16,320
Is he okay?
528
00:41:16,750 --> 00:41:18,760
Not sleeping at all...
529
00:41:19,360 --> 00:41:22,830
At this rate, Tendo-sensei might collapse too.
530
00:41:51,420 --> 00:41:53,160
We're powerless.
531
00:41:54,890 --> 00:41:59,400
All the experience and skill we've fostered...
532
00:42:00,260 --> 00:42:02,200
None of it is any use.
533
00:42:30,790 --> 00:42:33,200
How long are you going to keep sleeping?
534
00:42:34,500 --> 00:42:35,570
Idiot.
535
00:42:39,300 --> 00:42:41,340
Wake up already.
536
00:42:41,370 --> 00:42:43,610
You troublesome rock.
537
00:43:00,160 --> 00:43:01,260
Sakura?
538
00:43:07,800 --> 00:43:09,000
Sakura...
539
00:43:10,600 --> 00:43:11,800
Can you hear me?
540
00:43:14,300 --> 00:43:15,840
Sensei?
541
00:43:19,040 --> 00:43:20,340
That's right...
542
00:43:21,740 --> 00:43:25,680
I... was in an accident...
543
00:43:26,250 --> 00:43:27,420
That's right.
544
00:43:28,590 --> 00:43:30,790
You were unconscious for 3 days.
545
00:43:33,790 --> 00:43:35,160
How is everyone?
546
00:43:38,230 --> 00:43:40,600
The people who got in the accident.
547
00:43:40,930 --> 00:43:42,030
They're safe.
548
00:43:44,500 --> 00:43:47,200
What about Sugawara-san's ablation?
549
00:43:48,270 --> 00:43:49,910
It went well.
550
00:43:52,680 --> 00:43:54,440
It did?
551
00:43:55,780 --> 00:43:58,080
That's such a relief...
552
00:44:00,520 --> 00:44:02,020
Sensei.
553
00:44:06,460 --> 00:44:08,890
Long time no see.
554
00:44:17,700 --> 00:44:18,970
Sensei?
555
00:44:19,970 --> 00:44:21,640
What's wrong?
556
00:44:25,210 --> 00:44:26,710
The way...
557
00:44:28,910 --> 00:44:31,250
you do your best at everything.
558
00:44:33,150 --> 00:44:35,450
The way you don't get discouraged,
559
00:44:36,250 --> 00:44:38,090
no matter how much you get scolded.
560
00:44:39,020 --> 00:44:43,590
The way you watch the patients carefully.
561
00:44:45,500 --> 00:44:46,460
Sensei?
562
00:44:46,460 --> 00:44:48,460
The way you trust people too much.
563
00:44:51,200 --> 00:44:53,940
The way you were raised by loving parents.
564
00:44:56,970 --> 00:45:00,010
The way you think you aren't sexy.
565
00:45:03,410 --> 00:45:05,920
Sing a weird song when you get drunk...
566
00:45:09,520 --> 00:45:12,460
Can't eat a soft serve ice cream well...
567
00:45:16,960 --> 00:45:19,160
Can't do housework at all...
568
00:45:22,870 --> 00:45:25,100
Fall asleep instantly...
569
00:45:30,640 --> 00:45:32,540
Your smiling face...
570
00:45:37,210 --> 00:45:39,250
is cuter than anyone else.
571
00:45:42,920 --> 00:45:44,850
If this kind of thing would make you happy,
572
00:45:47,120 --> 00:45:49,290
I'll say it as much as you want.
573
00:45:53,130 --> 00:45:54,400
I love you.
574
00:45:57,330 --> 00:45:58,600
I...
575
00:46:01,700 --> 00:46:02,870
love you.
576
00:46:11,050 --> 00:46:12,450
So...
577
00:46:15,050 --> 00:46:18,050
Don't ever leave my side again.
578
00:46:22,030 --> 00:46:23,060
Okay.
579
00:46:29,430 --> 00:46:30,870
Sensei.
580
00:46:31,500 --> 00:46:32,770
What?
581
00:46:34,470 --> 00:46:36,940
You'll say it as much as I want, right?
582
00:46:38,270 --> 00:46:39,240
Huh?
583
00:46:41,540 --> 00:46:44,010
Please say it a lot more.
584
00:46:45,280 --> 00:46:46,450
There's nothing else.
585
00:46:47,450 --> 00:46:48,220
Huh?
586
00:46:48,220 --> 00:46:50,590
That was already scraping the barrel.
587
00:46:52,620 --> 00:46:53,860
How mean.
588
00:46:57,430 --> 00:46:58,960
Sensei?
589
00:47:00,030 --> 00:47:01,600
What?
590
00:47:03,500 --> 00:47:05,540
I'm hungry.
591
00:47:09,470 --> 00:47:10,610
Idiot.
38500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.