All language subtitles for Hospital.ship.S01.E18.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:20,186 GEOJE 505 2 00:00:20,270 --> 00:00:22,063 -It should be here. -Check over there. 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,233 Aren't we departing? 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,736 Dr. Kwak isn't here yet. 5 00:00:28,319 --> 00:00:30,071 He won't come. 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,076 -What do you mean? -He'll come later on a passenger boat. 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,327 Why? 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,413 He went to the police station. 9 00:00:39,581 --> 00:00:40,957 For what? 10 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 It's about Hwang In-gyeong's baby. 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,256 From the moment Han-sol was born 12 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 to the moment she was transferred to the NICU of Jeil Hospital, 13 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 I was in charge of her 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,849 because I'm a physician. 15 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 Therefore, I'm responsible 16 00:01:03,605 --> 00:01:06,524 for any problem that occurred during the process. 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,028 I will soon press charges against Physician Kwak Hyeon. 18 00:01:10,445 --> 00:01:13,573 On top of a surgeon who swings her scalpel recklessly 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,577 without getting the consent from the patient's family, 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,582 there is an incompetent physician, who is poor at postoperative care. 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,211 The hospital ship has a lot of problems. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,174 Without the family's consent, 23 00:01:31,257 --> 00:01:35,136 Surgeon Song Eun-jae recklessly performed a surgery 24 00:01:35,220 --> 00:01:39,724 while Physician Kwak Hyeon put a patient's life in danger 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,227 due to a poor postoperative care. 26 00:01:42,310 --> 00:01:45,313 These two doctors put the patients 27 00:01:46,022 --> 00:01:48,233 of the hospital ship in great danger. 28 00:01:48,316 --> 00:01:49,609 More than anything, 29 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 these patients are getting free surgeries regardless of their financial situation 30 00:01:53,863 --> 00:01:55,990 just because they live on the islands. 31 00:01:56,866 --> 00:02:00,203 Free medical treatment is very problematic. 32 00:02:00,662 --> 00:02:03,998 Many of the islanders are actually rich. 33 00:02:04,082 --> 00:02:08,628 The rich should pay for their treatment. Don't you agree? 34 00:02:08,711 --> 00:02:12,215 We'll run out of our budget if we keep on being so overgenerous. 35 00:02:12,382 --> 00:02:16,427 How are you planning to solve the problem of the hospital ship, Governor? 36 00:02:17,095 --> 00:02:20,890 First, I will suspend the operations of the hospital ship 37 00:02:21,266 --> 00:02:25,145 to assess its medical safety and poor management. 38 00:02:25,728 --> 00:02:29,440 Then I will propose to the assembly for its complete shutdown. 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,025 Suspension? 40 00:02:32,861 --> 00:02:34,195 I knew this would happen. 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,867 What is this? 42 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Are they shutting down the hospital ship? 43 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 BUDGET-WASTING GEOJE 505 SHOULD BE SHUT DOWN 44 00:02:44,247 --> 00:02:45,665 Then... 45 00:02:46,708 --> 00:02:48,877 will our ship stop sailing? 46 00:02:54,632 --> 00:02:59,053 Didn't you know things would get worse if Dr. Kwak jumped in 47 00:02:59,137 --> 00:03:01,264 before we come up with a plan? 48 00:03:01,556 --> 00:03:03,141 Yes, we knew. 49 00:03:03,224 --> 00:03:04,684 Then why didn't you stop him? 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,686 I tried. 51 00:03:06,769 --> 00:03:09,230 You tried to stop him, and he didn't listen. 52 00:03:11,024 --> 00:03:12,150 I don't get it. 53 00:03:13,067 --> 00:03:15,778 Why is he being so naive? 54 00:03:15,862 --> 00:03:17,906 He's not being naive. 55 00:03:19,032 --> 00:03:20,992 He probably wanted to follow the rules. 56 00:03:22,035 --> 00:03:22,994 Right? 57 00:03:37,258 --> 00:03:39,010 You want to reveal the truth? 58 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Yes. 59 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Why? 60 00:03:42,305 --> 00:03:43,514 Because that's the rule. 61 00:03:45,683 --> 00:03:48,269 The hospital ship is already in a tough spot. 62 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 If even you get on the wrong side of him, 63 00:03:51,773 --> 00:03:53,733 he will try to shut the ship down completely. 64 00:03:55,276 --> 00:03:57,612 -I know. -And you're still doing it? 65 00:03:58,905 --> 00:04:01,783 You don't care whether the hospital ship shuts down? 66 00:04:01,866 --> 00:04:05,203 -Of course, I do. -Then why do you insist? 67 00:04:05,578 --> 00:04:06,621 Because I'm a doctor. 68 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 No matter how bad and desperate the situation is, 69 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 I am obligated to tell the truth 70 00:04:16,631 --> 00:04:18,299 to a patient and her family. 71 00:04:19,759 --> 00:04:23,304 Once we betray their trust, 72 00:04:24,305 --> 00:04:25,556 from that moment on, 73 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 we are no longer doctors. 74 00:04:35,275 --> 00:04:37,026 I want to protect the hospital ship, too. 75 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 I will fight as hard as I can, but... 76 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 I am not going to play by their rules. 77 00:04:44,742 --> 00:04:46,703 We have a legitimate goal, 78 00:04:47,245 --> 00:04:49,038 and I want the method I use to reach that goal 79 00:04:50,164 --> 00:04:51,874 to be legitimate as well. 80 00:05:13,896 --> 00:05:16,983 You know Dr. Kwak is right, but it's kind of frustrating, isn't it? 81 00:05:19,068 --> 00:05:23,823 You are probably worried about how hard you'll have to fight. 82 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 It's funny. 83 00:05:30,705 --> 00:05:31,914 What's funny? 84 00:05:33,416 --> 00:05:35,460 You and Dr. Kwak. 85 00:05:36,502 --> 00:05:40,631 It seems like your roles have been switched. 86 00:05:43,384 --> 00:05:46,304 You used to charge forward to play by the book 87 00:05:46,387 --> 00:05:49,098 while the other used to think flexibly 88 00:05:49,474 --> 00:05:50,641 to find a detour. 89 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 That was Dr. Kwak's role. 90 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 That's a fancy way to scold me. 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,274 I'm not scolding you. 92 00:06:02,487 --> 00:06:05,156 You are scolding me for deserting 93 00:06:06,532 --> 00:06:08,326 my principles as a doctor. 94 00:06:08,534 --> 00:06:09,410 No. 95 00:06:10,870 --> 00:06:16,000 I'm saying I can tell how much you care about the hospital ship. 96 00:06:19,712 --> 00:06:21,714 You said those things because you wanted to save the ship. 97 00:06:23,633 --> 00:06:26,677 Someone as straight as an arrow like you ignored your principles 98 00:06:26,761 --> 00:06:29,347 and decided to leave the ship while taking all the blame 99 00:06:29,430 --> 00:06:32,266 because you love the hospital ship so much. 100 00:06:33,559 --> 00:06:35,228 I feel sorry 101 00:06:36,354 --> 00:06:37,605 and ashamed at the same time. 102 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 Mr. Chu. 103 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 In fact, 104 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 we thought along the same lines as you. 105 00:06:45,822 --> 00:06:49,450 You avoid shit because it's dirty, not because you're scared. 106 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 So, we thought 107 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 we could put all the blame on you 108 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 and just get through this situation. 109 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 But that's wrong. 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,882 If the shit is dirty, you should clean it, not avoid it. 111 00:07:05,466 --> 00:07:06,384 Mr. Chu. 112 00:07:06,843 --> 00:07:09,929 I'm sorry, Dr. Song Eun-jae. 113 00:07:11,305 --> 00:07:13,558 You should be able to focus on your medical practice 114 00:07:14,350 --> 00:07:16,644 while sticking to your principles. 115 00:07:17,895 --> 00:07:20,064 I'm such an incompetent purser. 116 00:07:20,815 --> 00:07:22,108 Don't say that. 117 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 That's ridiculous. 118 00:07:25,111 --> 00:07:26,612 It's not too late. 119 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 Let's play by the book. 120 00:07:33,286 --> 00:07:34,579 It won't be easy. 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,457 There will be many hardships. 122 00:07:39,041 --> 00:07:42,128 The biggest issue is the gaps in people's medical treatment. 123 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 While the hospital ship is suspended, 124 00:07:47,300 --> 00:07:49,594 what will happen to our patients on the islands? 125 00:08:05,735 --> 00:08:09,113 Don't worry about the gaps in treatment. 126 00:08:09,238 --> 00:08:11,657 Compared to the amateurish doctors on the hospital ship, 127 00:08:12,783 --> 00:08:14,744 the doctors of Jeil Hospital 128 00:08:14,869 --> 00:08:18,831 and Seoul Daehan Hospital are much better. 129 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 Aren't they, Director Kim? 130 00:08:21,459 --> 00:08:24,128 Yes, of course. 131 00:08:24,212 --> 00:08:28,299 We'll select the well-respected doctors 132 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 among those of Jeil Hospital and Daehan Hospital, 133 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 to take care of the patients remotely using telemedicine. 134 00:08:35,181 --> 00:08:37,725 Also, if there is an emergency, 135 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 a patient can use Doosung's helicopter. 136 00:08:41,145 --> 00:08:44,315 I'll transfer the patient quickly for treatment. 137 00:08:45,191 --> 00:08:47,193 I'm relieved to hear that. 138 00:09:11,008 --> 00:09:12,218 Are you finished? 139 00:09:13,553 --> 00:09:14,679 You didn't have to come. 140 00:09:15,846 --> 00:09:18,015 -Were you worried about me? -No. 141 00:09:18,724 --> 00:09:20,393 I wanted to go somewhere with you. 142 00:09:20,476 --> 00:09:22,937 Where would that be? 143 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 You'll see when you get there. 144 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 All right. Let's go. 145 00:09:41,455 --> 00:09:43,165 Is this the place you wanted to come? 146 00:09:44,292 --> 00:09:47,086 It's my turn to buy grocery today, and the list is long, 147 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 but I don't have a car, you know. 148 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 -Hello. -Hey, you're here. 149 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 What's going on? Your wife is in a good mood today. 150 00:10:04,812 --> 00:10:07,481 Ma'am, she's not my wife, yet. 151 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Then what? 152 00:10:09,150 --> 00:10:10,526 What's good today? 153 00:10:10,610 --> 00:10:13,237 What? What about the grocery list? 154 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 Life is full of surprises. 155 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 What do you recommend? 156 00:10:19,660 --> 00:10:22,580 Oysters, of course. They are in season now. 157 00:10:22,747 --> 00:10:25,082 They taste good, and they are good for your health. 158 00:10:25,166 --> 00:10:28,377 -It's for ten people. -I'll give you a lot. 159 00:10:28,586 --> 00:10:30,087 We don't have much money. 160 00:10:30,546 --> 00:10:33,257 -I'll give you a discount. -Thank you! 161 00:10:34,216 --> 00:10:36,302 Mr. Kim, give them some extra! 162 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 Come and try this. 163 00:10:39,513 --> 00:10:41,932 Here. What do you want to try? 164 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 This one. 165 00:10:46,520 --> 00:10:48,356 -Here. -Hold on. 166 00:10:50,274 --> 00:10:51,734 What are you doing? 167 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Do you think that will work? 168 00:10:57,490 --> 00:10:58,908 I'll try it. 169 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 Here you are. 170 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Good, isn't it? 171 00:11:03,579 --> 00:11:05,665 -It's great. -Anything else you want to try? 172 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 Here. 173 00:11:08,793 --> 00:11:11,003 -It's good, isn't it? -It's really good. 174 00:11:12,630 --> 00:11:14,131 What else? 175 00:11:23,057 --> 00:11:24,642 You laughed a lot back at the market, 176 00:11:25,184 --> 00:11:26,811 but now you're quiet again. 177 00:11:27,645 --> 00:11:28,854 Did I laugh? 178 00:11:30,356 --> 00:11:31,399 When did I laugh? 179 00:11:40,699 --> 00:11:43,285 I'll pull over so we can talk. 180 00:11:56,841 --> 00:11:58,300 What do you want to talk about? 181 00:11:59,427 --> 00:12:01,011 That's what I was going to ask. 182 00:12:02,096 --> 00:12:03,556 You asked me the other day 183 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 if I was laughing because it was funny 184 00:12:07,393 --> 00:12:09,854 or because there was nothing else I could do. 185 00:12:11,897 --> 00:12:14,316 That's what you've been like today. 186 00:12:16,235 --> 00:12:17,820 Are you trying to imitate me? 187 00:12:18,362 --> 00:12:19,697 You caught that? 188 00:12:30,875 --> 00:12:35,212 I used to expect nothing in human relationships. 189 00:12:36,088 --> 00:12:39,341 I had never made eye contact for more than three seconds. 190 00:12:40,718 --> 00:12:42,761 I never memorized my patients' names. 191 00:12:44,305 --> 00:12:47,308 I never opened up to colleagues or friends. 192 00:12:50,853 --> 00:12:51,896 You know what? 193 00:12:55,232 --> 00:12:56,775 When you expect nothing, 194 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 you are not afraid. 195 00:13:00,154 --> 00:13:01,530 Because you have nothing to lose. 196 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 But you've changed, right? 197 00:13:10,789 --> 00:13:11,999 I think so. 198 00:13:14,376 --> 00:13:18,756 What if the hospital ship shuts down forever? 199 00:13:19,340 --> 00:13:22,051 What will happen to the people on the ship? 200 00:13:22,551 --> 00:13:24,553 What will happen to our patients? 201 00:13:25,429 --> 00:13:27,890 I'm worried and scared. 202 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 To fight those worries away, 203 00:13:32,937 --> 00:13:35,105 I tried hard to imitate you. 204 00:13:35,356 --> 00:13:37,733 I tried hard to smile, 205 00:13:40,027 --> 00:13:42,363 but it didn't work for me. 206 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 It didn't work for me, either. 207 00:13:52,164 --> 00:13:53,290 In fact, 208 00:13:54,542 --> 00:13:56,919 it was you who comforted me, who saw through my forced smile 209 00:13:57,878 --> 00:13:59,797 and saw the sadness behind it. 210 00:14:05,302 --> 00:14:06,554 I'm glad 211 00:14:08,430 --> 00:14:10,057 that I saw your sadness right away. 212 00:14:13,894 --> 00:14:15,688 Don't do that anymore, though. 213 00:14:16,564 --> 00:14:18,566 If you are scared, tell me. 214 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 If things are tough, ask me for help. 215 00:14:22,403 --> 00:14:24,321 If you are sad, cry. 216 00:14:25,531 --> 00:14:26,615 Don't hesitate. 217 00:14:28,117 --> 00:14:29,785 I saw what was going on this time, 218 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 but I might not be able 219 00:14:33,622 --> 00:14:35,416 to get it next time. 220 00:14:47,219 --> 00:14:50,222 From now on, tell me everything. 221 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 From now on, 222 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 don't try to fight alone. 223 00:14:56,770 --> 00:14:59,481 That is a bad habit of yours. 224 00:15:02,234 --> 00:15:03,402 Promise me. 225 00:15:04,695 --> 00:15:05,863 Can you promise me? 226 00:15:10,492 --> 00:15:11,702 Okay then. 227 00:16:06,799 --> 00:16:09,343 We asked you all to gather here tonight 228 00:16:11,178 --> 00:16:15,099 because we wanted to tell you something. 229 00:16:19,061 --> 00:16:20,896 In a few days, 230 00:16:21,855 --> 00:16:25,651 our hospital ship will be temporarily suspended. 231 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 You will swiftly be relocated to other stations. 232 00:16:32,282 --> 00:16:35,202 -Are we just accepting that? -Without fighting even once? 233 00:16:35,619 --> 00:16:38,247 We will take care of it. 234 00:16:39,164 --> 00:16:41,834 The public health doctors have to step back. 235 00:16:41,917 --> 00:16:43,502 -But-- -You are doing 236 00:16:45,004 --> 00:16:46,714 alternative military service. 237 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 If you don't follow the rule, 238 00:16:48,632 --> 00:16:51,719 the Military Manpower Administration will take disciplinary action, 239 00:16:51,927 --> 00:16:55,055 which means you are going back to the military. 240 00:16:56,140 --> 00:16:57,975 When that happens, 241 00:16:58,058 --> 00:17:01,603 you will never see your precious patients again. 242 00:17:02,104 --> 00:17:03,605 Do you get what I'm saying? 243 00:17:05,524 --> 00:17:08,277 Why aren't you answering him? 244 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 You should gladly say yes. 245 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 Try to remember the drafting day. 246 00:17:14,116 --> 00:17:15,743 Dr. Kim Jae-geol. 247 00:17:16,243 --> 00:17:19,371 You looked as if you were being dragged to a haunted ship. 248 00:17:20,080 --> 00:17:21,373 There's more. 249 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 Dr. Cha Jun-yeong didn't want to get on the hospital ship so bad 250 00:17:26,462 --> 00:17:30,466 that he even put a talisman on his forehead. 251 00:17:30,549 --> 00:17:32,342 Yes, I saw it all. 252 00:17:32,426 --> 00:17:34,178 Come on, Captain. 253 00:17:36,305 --> 00:17:40,100 Also, Dr. Song, the provincial assembly summoned you. 254 00:17:40,517 --> 00:17:44,438 They are holding a commission of inquiry regarding malpractice, 255 00:17:44,730 --> 00:17:47,107 so you should go and testify. 256 00:17:47,775 --> 00:17:48,650 Okay. 257 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 -You, too, Dr. Kwak. -Yes. 258 00:17:54,448 --> 00:17:56,575 They'll decide where Dr. Song is going 259 00:17:57,785 --> 00:18:01,288 once they have the result from the commission. 260 00:18:02,498 --> 00:18:03,540 I got it. 261 00:18:05,042 --> 00:18:07,044 Also, in a day or two, 262 00:18:07,336 --> 00:18:08,962 the members of the Ship Operations Team 263 00:18:09,046 --> 00:18:10,798 and the nurses 264 00:18:10,881 --> 00:18:14,051 -will be notified where you-- -No. 265 00:18:14,551 --> 00:18:15,928 I'm not going anywhere. 266 00:18:16,553 --> 00:18:19,890 Let's all fight together. Let's fight... 267 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 and get our ship back on the water. 268 00:18:23,685 --> 00:18:26,688 Fighting is our last option. 269 00:18:27,231 --> 00:18:31,527 First, Captain Bang, Mr. Chu, and I will go to the assembly 270 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 and persuade them as hard as we can. 271 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 So, don't act rashly 272 00:18:36,698 --> 00:18:38,784 and wait for us, all right? 273 00:18:38,867 --> 00:18:40,577 Nurse Pyo. 274 00:18:41,286 --> 00:18:43,455 It's okay. 275 00:18:43,997 --> 00:18:46,041 Everything will be all right. 276 00:18:46,125 --> 00:18:47,876 Stop being so silly. 277 00:19:04,476 --> 00:19:08,105 GEOJE 505 278 00:19:41,096 --> 00:19:44,141 Where are they taking her? 279 00:19:45,058 --> 00:19:47,519 They will put her in the dock for the government's ships 280 00:19:47,603 --> 00:19:49,605 and perform an inspection. 281 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 Then what? 282 00:19:52,191 --> 00:19:54,234 What happens after the inspection? 283 00:19:55,110 --> 00:19:58,614 Will she get a complete renovation for another use? 284 00:20:02,743 --> 00:20:03,744 Will we... 285 00:20:04,494 --> 00:20:06,914 Will we be able to come back? 286 00:20:07,915 --> 00:20:11,293 We will be able to come back, board the hospital ship together, 287 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 and stop by each island 288 00:20:16,506 --> 00:20:20,093 to treat our patients, right? 289 00:21:11,061 --> 00:21:12,437 SOUTH GYEONGSANG PROVINCIAL OFFICE 290 00:21:12,521 --> 00:21:15,440 The shutdown of the hospital ship is unfair! 291 00:21:15,524 --> 00:21:18,110 We demand to talk to the governor! 292 00:21:18,777 --> 00:21:21,780 Why can't we talk to the governor? 293 00:21:21,863 --> 00:21:23,532 He's on a business trip. 294 00:21:23,615 --> 00:21:26,034 We saw him walking in. 295 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 -You saw it wrong! -Chief! 296 00:21:28,203 --> 00:21:29,913 Just go back, all right? 297 00:21:29,997 --> 00:21:33,792 If you make a scene like this, I can call the security to kick you out. 298 00:21:33,875 --> 00:21:34,918 WIFE 299 00:21:36,336 --> 00:21:38,672 -There he is! -Governor! 300 00:21:38,797 --> 00:21:40,465 -Governor! -Excuse me! 301 00:21:40,549 --> 00:21:42,384 We have to talk! 302 00:21:42,467 --> 00:21:45,554 Please undo the suspension put on the hospital ship! 303 00:21:45,804 --> 00:21:48,557 Let's at least have a discussion! 304 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 If we lose, we'll give up the ship! 305 00:21:50,892 --> 00:21:53,437 -Governor! -Governor! 306 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 Now what? 307 00:22:00,402 --> 00:22:03,613 What do you mean? We will wait until he meets us. 308 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 If that doesn't work, we can protest. 309 00:22:08,869 --> 00:22:11,079 WIFE 310 00:22:12,497 --> 00:22:16,084 It's me. I can't talk to you right now. I will call you later. 311 00:22:16,793 --> 00:22:18,545 What kind of phone etiquette is that? 312 00:22:19,004 --> 00:22:21,590 I have no time for phone calls right now. 313 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 For goodness' sake! 314 00:22:27,304 --> 00:22:29,556 What are we going to do? 315 00:22:36,980 --> 00:22:38,273 How is Han-sol? 316 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 She was doing great for a moment yesterday, 317 00:22:41,026 --> 00:22:42,277 but not so well today. 318 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 What are you doing? 319 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 How can you let her be near my baby? 320 00:23:01,004 --> 00:23:03,423 Don't you know she made my baby sick? 321 00:23:03,507 --> 00:23:06,551 Ma'am, you can't accuse her like that. 322 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 I don't know what your lawyer said, but you can't say Han-sol's sick 323 00:23:10,222 --> 00:23:12,766 just because of Dr. Song Eun-jae. 324 00:23:12,849 --> 00:23:16,228 Then did you make my baby sick? 325 00:23:16,353 --> 00:23:19,356 -No, what I'm saying is-- -It's all right, Doctor. 326 00:23:20,482 --> 00:23:23,401 I'm sorry. You can check on your baby. 327 00:23:23,944 --> 00:23:25,737 I'll leave now. 328 00:23:45,924 --> 00:23:47,175 Yes, Director. 329 00:23:47,259 --> 00:23:49,636 -Where are you right now? -I'm at the ER. 330 00:23:49,719 --> 00:23:50,971 Come to my room. 331 00:23:51,805 --> 00:23:53,056 Yes, sir. 332 00:23:56,810 --> 00:23:59,980 I beg your pardon? 333 00:24:00,105 --> 00:24:03,608 I said stop working in the ER. 334 00:24:05,318 --> 00:24:08,155 -Why? -Recently, 335 00:24:08,989 --> 00:24:11,658 the media talk about you too much 336 00:24:12,450 --> 00:24:14,452 in a bad light. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 -That's-- -I know you feel wronged. 338 00:24:17,247 --> 00:24:19,749 I don't know how far the patient's family want to go, 339 00:24:20,500 --> 00:24:22,210 but I do know 340 00:24:22,919 --> 00:24:26,840 if she takes it to court, your chance of losing is very slim. 341 00:24:27,465 --> 00:24:31,970 That's what most of the doctors and specialists think. 342 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 Then why? 343 00:24:36,057 --> 00:24:38,476 Because the general public believes the media. 344 00:24:39,519 --> 00:24:42,480 Those who come to the hospital are not doctors nor specialists, 345 00:24:43,481 --> 00:24:44,733 but the general public. 346 00:24:47,736 --> 00:24:51,364 In short, are you asking me to quit 347 00:24:52,574 --> 00:24:56,745 because you are worried about ruining the reputation of the hospital? 348 00:25:04,920 --> 00:25:06,379 It's your three-month salary. 349 00:25:07,672 --> 00:25:10,550 In three months, people will forget. 350 00:25:11,301 --> 00:25:12,719 Get some rest 351 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 and find a job at another hospital after things quiet down. 352 00:25:16,473 --> 00:25:19,726 With the talent you've got, many hospitals will want you. 353 00:25:20,352 --> 00:25:21,436 Did you... 354 00:25:22,395 --> 00:25:24,022 make the decision? 355 00:25:25,815 --> 00:25:28,235 Who else would? 356 00:25:34,866 --> 00:25:35,992 Okay. 357 00:25:37,160 --> 00:25:39,371 I'll do as you say, but... 358 00:25:40,789 --> 00:25:42,457 please let me work 359 00:25:43,291 --> 00:25:46,753 until you find a replacement for me. 360 00:25:48,713 --> 00:25:50,548 There are patients coming in every night. 361 00:25:51,299 --> 00:25:53,385 Dr. Kang can't handle them alone. 362 00:25:54,052 --> 00:25:55,720 There are many emergency surgeries, too. 363 00:25:56,012 --> 00:25:58,640 -So-- -Don't worry about it. 364 00:25:59,933 --> 00:26:01,643 I already found a replacement for you. 365 00:26:07,565 --> 00:26:10,735 Director, Dr. Myeong Se-jung is here. 366 00:26:10,819 --> 00:26:11,987 Welcome. 367 00:26:12,070 --> 00:26:15,615 Is Dr. Myeong Se-jung the replacement for me? 368 00:26:17,158 --> 00:26:19,619 Hand over your patients to Dr. Myeong Se-jung 369 00:26:20,620 --> 00:26:24,457 and leave the ER starting today. 370 00:26:29,546 --> 00:26:34,634 You're such a smart ass, and yet you couldn't even protect a hospital ship. 371 00:26:36,761 --> 00:26:38,096 Is there any hope for saving it? 372 00:26:39,014 --> 00:26:40,682 How long do I have to be here? 373 00:26:43,310 --> 00:26:46,855 You should ask Doosung, not me. 374 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Right, I guess there is no hope. 375 00:26:51,151 --> 00:26:53,528 The chairman of Doosung came here himself, 376 00:26:53,611 --> 00:26:57,073 meaning he is determined to pass the bill on telemedicine. 377 00:26:57,157 --> 00:26:59,993 He wouldn't leave the biggest obstacle, the hospital ship, alone. 378 00:27:01,328 --> 00:27:04,789 Did he really have to fire you from the ER after stopping the hospital ship? 379 00:27:06,583 --> 00:27:08,626 So, do you have a place to go? 380 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 I should start looking. 381 00:27:12,088 --> 00:27:14,174 Dr. Kim Do-hun is really worried about you. 382 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Give him a call. 383 00:27:15,925 --> 00:27:18,928 Before I came here, I saw him persuading HQ Director Jang Seong-ho 384 00:27:19,012 --> 00:27:21,514 to bring you back to Seoul. 385 00:27:22,515 --> 00:27:24,351 As if Doosung would want that. 386 00:27:24,434 --> 00:27:27,187 Why wouldn't they? They would love to have you back. 387 00:27:28,688 --> 00:27:32,067 Do you know what Jang Seong-ho said to Chief Kim Do-Hun 388 00:27:32,192 --> 00:27:34,611 after he fired you? 389 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 A merchant would embrace his enemy if needed, 390 00:27:38,281 --> 00:27:40,533 so it is only right to embrace a traitor. 391 00:27:41,493 --> 00:27:44,412 Since you are on the hospital ship's side, 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,414 you are the biggest opponent against the telemedicine. 393 00:27:46,998 --> 00:27:48,541 They would more than welcome you. 394 00:27:49,667 --> 00:27:51,628 It's like keeping the biggest enemy on their side. 395 00:27:57,550 --> 00:28:00,470 -What are you doing? -Can't you see I'm making coffee? 396 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 -What did you do all day? -Paperwork. 397 00:28:04,265 --> 00:28:07,143 -Was it okay? -It was a piece of cake. 398 00:28:07,811 --> 00:28:08,686 You? 399 00:28:09,729 --> 00:28:12,440 -I had to write a report. -No way. 400 00:28:12,816 --> 00:28:15,568 You didn't do anything wrong, though. 401 00:28:16,820 --> 00:28:20,573 Physically, it's comfortable here, but mentally, it's hell. 402 00:28:20,657 --> 00:28:21,616 Yes. 403 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 Before I was drafted to the hospital ship, 404 00:28:24,035 --> 00:28:27,080 I would have loved it here since the work is so easy here. 405 00:28:27,872 --> 00:28:30,959 But now, I want to go back to the seasick-inducing hospital ship. 406 00:28:31,251 --> 00:28:32,252 I know. 407 00:28:33,002 --> 00:28:34,587 By the way, 408 00:28:35,255 --> 00:28:37,090 I wonder how our elderlies are doing. 409 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Hope they are doing okay. 410 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 I heard they have assistants. 411 00:28:41,052 --> 00:28:42,679 I wish they are doing all right. 412 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 COMMUNITY HEALTH CENTER HAESHIM ISLAND BRANCH 413 00:28:49,477 --> 00:28:52,272 -I guess not. -What? 414 00:28:52,939 --> 00:28:53,940 Yes, ma'am. 415 00:28:54,023 --> 00:28:57,068 Doctor, we have a big problem! 416 00:28:57,193 --> 00:28:58,111 A big problem? 417 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 -What is it? -I don't know. 418 00:29:04,826 --> 00:29:07,954 -It doesn't work. -I'd rather kill myself. 419 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 This is broken! 420 00:29:10,915 --> 00:29:15,086 -Sir, it needs to be charged. -Charge my ass! 421 00:29:15,211 --> 00:29:17,005 They can't see my face. 422 00:29:17,088 --> 00:29:20,967 -Look at the camera. -Where is the camera? 423 00:29:21,050 --> 00:29:23,553 Are you trying to fool this old man? 424 00:29:24,053 --> 00:29:27,974 I may not know much about computers but I know what a camera looks like. 425 00:29:28,057 --> 00:29:30,393 Look! Help me at once! 426 00:29:30,477 --> 00:29:33,605 -Help me, too! -Me, too! 427 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 Do you hear that? 428 00:29:36,566 --> 00:29:38,485 Please do something about it, 429 00:29:38,568 --> 00:29:42,280 or I will end up falling ill. 430 00:29:42,363 --> 00:29:45,533 I heard they sent assistants for telemedicine. Where are they? 431 00:29:45,617 --> 00:29:47,368 They left a long time ago. 432 00:29:47,494 --> 00:29:49,412 They didn't care whether the elderlies understood. 433 00:29:49,496 --> 00:29:53,666 They just said whatever they had to and left right away. 434 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 I'll tell you who needs urgent care, so please tend to them. 435 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Yes, tell me. 436 00:29:58,755 --> 00:30:02,926 Park Seong-yeol and Kang Jeom-bun must get their medications prescribed today. 437 00:30:03,009 --> 00:30:06,471 The hospital is sending the prescribed medicine, right? 438 00:30:06,888 --> 00:30:08,431 How were they going to do it? 439 00:30:09,474 --> 00:30:11,518 I don't know. 440 00:30:12,977 --> 00:30:14,562 Then how about this? 441 00:30:15,104 --> 00:30:18,191 I can't be there right now, so I will go after work. 442 00:30:18,274 --> 00:30:20,485 Then I will help you-- 443 00:30:20,693 --> 00:30:21,903 When do you get off work? 444 00:30:22,362 --> 00:30:24,447 At five, so I will be there by eight. 445 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 That's no good. 446 00:30:28,701 --> 00:30:31,871 The consultation hours for telemedicine is from ten to four. 447 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 Good gracious. I'll hang up now. 448 00:30:36,543 --> 00:30:38,962 It's crazy here! 449 00:30:44,843 --> 00:30:45,802 What now? 450 00:30:47,178 --> 00:30:49,931 -I should go there. -But it's after hours. 451 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 I will figure something out. 452 00:30:53,226 --> 00:30:54,185 All right. 453 00:30:55,103 --> 00:30:56,646 I'll meet you in the lobby after work. 454 00:30:57,063 --> 00:30:58,815 We have to hurry if we want to catch the last boat. 455 00:31:00,817 --> 00:31:03,945 What are Captain and Mr. Chu doing? 456 00:31:04,195 --> 00:31:05,697 Can't they solve the problem faster? 457 00:31:06,698 --> 00:31:08,157 Governor! 458 00:31:10,493 --> 00:31:12,662 Please come out already! 459 00:31:12,745 --> 00:31:14,414 I request a meeting! 460 00:31:14,497 --> 00:31:17,000 Governor! 461 00:31:21,087 --> 00:31:24,132 -This is insane! -Where is he? 462 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 He is in there, of course. 463 00:31:26,509 --> 00:31:28,261 Come on. 464 00:31:28,595 --> 00:31:31,347 Look at you. What are you doing? 465 00:31:32,432 --> 00:31:35,393 What brought you here? 466 00:31:36,436 --> 00:31:37,729 Come with me. 467 00:31:37,812 --> 00:31:39,814 -To where? -Just come! 468 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 Come here. 469 00:31:45,320 --> 00:31:48,364 -Let go of me! -What's going on? 470 00:31:49,032 --> 00:31:51,242 -Come with me. -I can't. 471 00:31:51,618 --> 00:31:55,163 -The hospital ship is in trouble. -That hospital ship again! 472 00:31:56,039 --> 00:31:57,790 That's all you have in mind. 473 00:31:57,874 --> 00:31:59,500 What should we do? 474 00:31:59,584 --> 00:32:03,046 She might punch him or something. 475 00:32:04,297 --> 00:32:06,841 -Should I stop her? -Sit down. 476 00:32:06,925 --> 00:32:08,968 What are you talking about? 477 00:32:09,052 --> 00:32:11,346 The hospital ship is more important than your kids, isn't it? 478 00:32:11,429 --> 00:32:13,973 Why? Did something happen to the kids? 479 00:32:15,308 --> 00:32:17,435 The School Violence Prevention Committee will have a meeting. 480 00:32:17,852 --> 00:32:22,899 Your proud little son, Dong-min, beat his classmate and broke his tooth. 481 00:32:23,858 --> 00:32:25,818 So the school summoned the parents... 482 00:32:27,987 --> 00:32:29,405 Hey, are you all right? 483 00:32:29,489 --> 00:32:32,116 Come to think of it, you look sick. 484 00:32:34,243 --> 00:32:35,912 Don't act as if you care. 485 00:32:36,537 --> 00:32:39,582 Don't even try, just go to the school with me... 486 00:32:48,925 --> 00:32:50,134 Honey! 487 00:32:50,677 --> 00:32:53,179 Honey! 488 00:32:53,513 --> 00:32:55,598 Wake up! 489 00:32:55,932 --> 00:32:57,600 -Honey! -Are you all right? 490 00:32:57,809 --> 00:33:00,812 What is going on? Wake up! 491 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Honey! 492 00:33:21,207 --> 00:33:22,208 What's going on? 493 00:33:23,042 --> 00:33:26,212 Is Dr. Song Eun-jae going somewhere? 494 00:33:26,629 --> 00:33:27,880 She has been kicked out. 495 00:33:29,716 --> 00:33:31,759 -Because of us? -Mom! 496 00:33:33,344 --> 00:33:34,387 Don't worry about her. 497 00:33:45,106 --> 00:33:46,149 Mr. Chu! 498 00:33:48,234 --> 00:33:50,445 What's going on? Who is this? 499 00:33:50,528 --> 00:33:52,905 She's my ex-wife. I don't know what happened. 500 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 -Let's go inside. -Yes. 501 00:34:03,249 --> 00:34:04,751 Keep this for me. 502 00:34:04,876 --> 00:34:06,294 -Doctor! -Honey! 503 00:34:06,377 --> 00:34:08,629 Sir, let me take a look. 504 00:34:09,505 --> 00:34:11,382 -How is she? -Hey. 505 00:34:11,632 --> 00:34:13,468 She's jaundice. 506 00:34:17,764 --> 00:34:20,558 Does she suffer from a chronic disease like a fatty liver or liver cirrhosis? 507 00:34:20,641 --> 00:34:22,935 No, not that I know of. 508 00:34:24,228 --> 00:34:26,397 Ma'am. 509 00:34:26,481 --> 00:34:27,690 What is your name? 510 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Ma'am, do you know where you are? 511 00:34:33,362 --> 00:34:34,530 Seoul. 512 00:34:35,156 --> 00:34:36,574 Is this Seoul? 513 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Yes. 514 00:34:39,410 --> 00:34:41,913 What year is this? 515 00:34:42,663 --> 00:34:44,582 It's 1988. 516 00:34:45,124 --> 00:34:47,376 Is it 1988 now? 517 00:34:47,668 --> 00:34:49,045 Of course. 518 00:34:51,172 --> 00:34:53,382 What is this nonsense, honey? 519 00:34:53,466 --> 00:34:54,425 Ma'am. 520 00:34:54,592 --> 00:34:56,761 Can you hold your arms up? 521 00:34:56,844 --> 00:34:58,596 Put your arms forward. 522 00:34:58,679 --> 00:35:00,264 Bend your hands back. 523 00:35:00,681 --> 00:35:01,891 Try to hold up. 524 00:35:11,317 --> 00:35:13,903 -It's the liver flap. -Yes, it is. 525 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 It's a typical symptom of hepatic encephalopathy. 526 00:35:16,322 --> 00:35:17,657 DISORIENTATION DUE TO LIVER FAILURE 527 00:35:17,740 --> 00:35:21,077 If she didn't have any chronic disease, it's likely to be acute liver failure. 528 00:35:21,911 --> 00:35:23,955 She had a digestive tract bleeding, 529 00:35:24,038 --> 00:35:26,290 so page gastroenterology for treatment first. 530 00:35:26,374 --> 00:35:27,792 -Then-- -Dr. Song Eun-jae. 531 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 What are you doing right now? 532 00:35:33,256 --> 00:35:35,550 Dr. Song Eun-jae, leave. Dr. Myeong Se-jung, go in. 533 00:35:36,259 --> 00:35:38,344 -Director. -Dr. Kang. 534 00:35:38,594 --> 00:35:40,346 Yes, Director. 535 00:35:40,429 --> 00:35:43,057 Don't you know that she doesn't work here anymore? 536 00:35:45,685 --> 00:35:47,103 I know. 537 00:35:47,186 --> 00:35:50,148 Then why did you let her examine the patient? 538 00:35:50,648 --> 00:35:53,234 You are a chief, so you should know better! 539 00:35:53,693 --> 00:35:55,528 I'm sorry. 540 00:35:57,113 --> 00:35:58,030 Dr. Song. 541 00:36:14,172 --> 00:36:15,673 Page gastroenterology 542 00:36:15,965 --> 00:36:18,134 to find the cause of bleeding first. It's urgent. 543 00:36:18,301 --> 00:36:20,595 Then we'll test the blood and liver function. 544 00:36:20,678 --> 00:36:22,054 Yes, Doctor. 545 00:36:44,744 --> 00:36:47,413 2018 PERSPECTIVE PLAN FOR GEOJE JEIL HOSPITAL'S NEW WING 546 00:36:59,050 --> 00:36:59,884 Now... 547 00:37:00,468 --> 00:37:01,677 What are you going to do? 548 00:37:04,472 --> 00:37:06,015 Don't worry about me 549 00:37:07,350 --> 00:37:09,060 when your ex-wife is sick. 550 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 What will happen to her? 551 00:37:15,775 --> 00:37:18,945 I have to wait for the results, but I think... 552 00:37:20,655 --> 00:37:21,614 Tell me. 553 00:37:21,864 --> 00:37:23,950 What do you think? 554 00:37:24,784 --> 00:37:27,370 First, I have to see the results. 555 00:37:27,495 --> 00:37:29,372 Let's talk after that. 556 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 I'll go and take this. 557 00:37:36,963 --> 00:37:38,047 Yes. 558 00:37:45,054 --> 00:37:46,931 Dr. Song, it's me. 559 00:37:47,223 --> 00:37:48,307 How did it go? 560 00:37:49,684 --> 00:37:52,311 We're waiting for the test results, 561 00:37:53,396 --> 00:37:54,563 but I think... 562 00:37:55,523 --> 00:37:58,025 it's probably acute liver failure. 563 00:37:59,402 --> 00:38:00,486 Oh, no. 564 00:38:02,405 --> 00:38:03,447 Aren't you going to come? 565 00:38:04,949 --> 00:38:09,578 Well, Captain and I have things to settle here. 566 00:38:10,371 --> 00:38:12,873 All right. Take care. 567 00:38:25,678 --> 00:38:28,014 What did she say? 568 00:38:28,639 --> 00:38:30,516 Is she really sick? 569 00:38:33,769 --> 00:38:35,521 Don't we have to go and check? 570 00:38:37,940 --> 00:38:40,568 Let's grab the governor by the collar or something. 571 00:38:40,860 --> 00:38:44,071 I think that is a better way to help Mr. Chu. 572 00:38:44,947 --> 00:38:47,533 You really are something. 573 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 You mean I have guts? 574 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 Two of us might not be enough. 575 00:38:57,335 --> 00:39:00,463 Should we call Dr. Kwak, the doctors, 576 00:39:00,921 --> 00:39:04,091 nurses, and everyone else? 577 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 They are all busy. 578 00:39:06,844 --> 00:39:07,887 Are they? 579 00:39:08,804 --> 00:39:09,972 Doing what? 580 00:39:13,976 --> 00:39:15,603 GEOJE, HAESHIM ISLAND 581 00:39:17,271 --> 00:39:18,856 Doctor! 582 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 What are you doing here? 583 00:39:21,734 --> 00:39:23,402 What do you mean? 584 00:39:23,527 --> 00:39:24,779 I'm disappointed. 585 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 You can't meet patients without your partners. 586 00:39:28,657 --> 00:39:30,076 -Did you call them? -Yes. 587 00:39:30,451 --> 00:39:31,994 I thought they'd like to come. 588 00:39:33,371 --> 00:39:34,246 Good. 589 00:39:34,872 --> 00:39:36,832 -Let's go. -Let's go. 590 00:39:44,090 --> 00:39:46,801 What is the name of the illness? 591 00:39:47,218 --> 00:39:48,844 It's acute liver failure. 592 00:39:48,928 --> 00:39:50,096 RAPID DECLINE IN HEPATIC FUNCTION 593 00:39:50,179 --> 00:39:51,972 Acute liver failure? 594 00:39:52,473 --> 00:39:53,474 Then... 595 00:39:53,849 --> 00:39:56,268 what happens to her now? 596 00:39:56,352 --> 00:39:59,522 She is stable for now. 597 00:40:00,022 --> 00:40:04,568 I can't tell you for sure when things will get worse. 598 00:40:04,860 --> 00:40:06,695 How can you not be sure? 599 00:40:09,365 --> 00:40:11,283 What do you mean? 600 00:40:12,451 --> 00:40:14,537 Is she going to die or something? 601 00:40:16,497 --> 00:40:18,374 Say something, Dr. Song. 602 00:40:20,459 --> 00:40:22,586 You don't have much time. 603 00:40:23,129 --> 00:40:25,589 What? 604 00:40:25,798 --> 00:40:27,925 If we don't do something about it quickly, 605 00:40:29,844 --> 00:40:32,555 it'll hard for her to survive even a few days. 606 00:40:34,056 --> 00:40:37,685 She was fine. She wasn't sick at all! 607 00:40:37,768 --> 00:40:41,021 When I met her on chuseok, she was fine. 608 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 The cause of more than 30 percent 609 00:40:44,066 --> 00:40:47,194 of the acute liver failure is unknown. 610 00:40:50,698 --> 00:40:53,075 I'm truly sorry, Mr. Chu. 611 00:40:53,659 --> 00:40:54,535 Then... 612 00:40:55,327 --> 00:40:58,706 What should we do now? What can I do... 613 00:41:00,040 --> 00:41:01,292 to save her? 614 00:41:01,375 --> 00:41:02,710 Transplant. 615 00:41:03,878 --> 00:41:05,963 -Transplant? -Yes. 616 00:41:06,547 --> 00:41:10,009 Right now, a liver transplant is the best we can do. 617 00:41:13,012 --> 00:41:15,389 You should have told me that earlier! 618 00:41:15,473 --> 00:41:19,101 Dr. Song, she will be fine once she gets a new liver, right? 619 00:41:19,268 --> 00:41:20,102 Yes. 620 00:41:21,395 --> 00:41:23,731 Then she can take mine. 621 00:41:23,814 --> 00:41:25,733 Do you have the same blood type? 622 00:41:25,816 --> 00:41:28,235 No, I'm type B, and she's type A. 623 00:41:29,445 --> 00:41:31,238 -Then we can't do it. -Why? 624 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 I heard blood type doesn't matter these days. 625 00:41:35,201 --> 00:41:36,869 You clearly said-- 626 00:41:36,952 --> 00:41:40,289 That's when the patient is in a stable condition. 627 00:41:41,165 --> 00:41:42,917 When she is in a critical condition, 628 00:41:43,000 --> 00:41:45,127 we have to find a liver with a matching blood type. 629 00:41:48,214 --> 00:41:50,633 First, call the liver transplant center. 630 00:41:51,383 --> 00:41:52,426 Yes, right. 631 00:41:54,053 --> 00:41:55,429 If there is a donor, 632 00:41:56,222 --> 00:41:59,517 she will be a top priority. So... 633 00:42:01,101 --> 00:42:02,144 Dr. Myeong Se-jung. 634 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 Suction! 635 00:42:12,738 --> 00:42:14,323 Push ten milligrams of valium. 636 00:42:14,448 --> 00:42:15,991 SUPPLEMENT FOR SPASMS AND SEIZURES 637 00:42:19,203 --> 00:42:21,080 It's a seizure caused by hepatic encephalopathy. 638 00:42:21,163 --> 00:42:22,414 DISORIENTATION DUE TO LIVER FAILURE 639 00:42:54,238 --> 00:42:55,614 Hey, Dr. Song Eun-jae. 640 00:42:57,157 --> 00:42:58,492 Do you have a moment? 641 00:43:14,383 --> 00:43:15,509 How about... 642 00:43:16,427 --> 00:43:19,013 transferring that patient to another hospital? 643 00:43:19,096 --> 00:43:22,725 How can you transfer her when she is in such a critical condition? 644 00:43:22,808 --> 00:43:25,060 That's the reason why I want to transfer her. 645 00:43:25,144 --> 00:43:27,730 -Why? -There's no doctor to operate on her. 646 00:43:29,189 --> 00:43:32,276 Maybe you can do it, but not me. 647 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 I can't do a liver transfer with a team I'm not used to. 648 00:43:36,989 --> 00:43:38,741 More than that, I... 649 00:43:38,907 --> 00:43:39,825 What? 650 00:43:40,409 --> 00:43:42,369 I've never done a liver transplant before. 651 00:43:42,870 --> 00:43:44,580 I just assisted in it. 652 00:43:45,205 --> 00:43:49,668 I have never done a liver transplant on my own. 653 00:43:59,303 --> 00:44:01,221 Where did he go? 654 00:44:05,851 --> 00:44:08,437 -Coming from the provincial office? -Yes. 655 00:44:08,771 --> 00:44:10,773 We didn't make much difference, though. 656 00:44:12,483 --> 00:44:14,193 How is Mr. Chu doing? 657 00:44:16,111 --> 00:44:18,489 -Well... -Well, what? 658 00:44:18,989 --> 00:44:21,533 Is there a problem? 659 00:44:22,368 --> 00:44:25,162 He wanted to give his liver, 660 00:44:25,412 --> 00:44:27,539 but his blood type does not match. 661 00:44:28,582 --> 00:44:31,335 On top of that, the patient's condition got worse. 662 00:44:34,505 --> 00:44:37,216 Where is he right now? 663 00:44:38,133 --> 00:44:40,552 -I don't know. -He's missing? 664 00:44:44,098 --> 00:44:47,226 All right. I will look around. 665 00:44:47,851 --> 00:44:49,186 Thank you. 666 00:45:01,740 --> 00:45:03,534 COMMUNITY HEALTH CENTER 667 00:45:04,326 --> 00:45:05,327 There you are! 668 00:45:05,411 --> 00:45:08,372 -Doctor! -Hello! 669 00:45:08,455 --> 00:45:11,041 -You had a rough day, didn't you? -Yes. 670 00:45:11,250 --> 00:45:14,461 I don't know what is going on. 671 00:45:14,545 --> 00:45:17,005 Get some rest. We'll take care of the patients. 672 00:45:17,089 --> 00:45:20,467 I can't do that. I should bring the others back here. 673 00:45:20,551 --> 00:45:21,885 No, we'll go. 674 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 If our elderlies fall over in the dark, that's more problematic. 675 00:45:26,306 --> 00:45:30,060 Dr. Kim, you have a heart of gold. 676 00:45:30,978 --> 00:45:33,772 You stay here. We'll visit each house 677 00:45:33,856 --> 00:45:36,733 and treat them if we can, and if we can't, we'll bring them here. 678 00:45:37,192 --> 00:45:38,110 All right. 679 00:45:38,652 --> 00:45:41,280 -Let's go. -Let's go. 680 00:45:42,739 --> 00:45:45,367 -Welcome back! -Sir, how are you feeling? 681 00:45:45,451 --> 00:45:46,577 So-so. 682 00:45:47,244 --> 00:45:48,829 Do I use this for telemedicine? 683 00:45:49,371 --> 00:45:52,875 Yes, but I don't know if they will pick up. 684 00:45:53,250 --> 00:45:54,334 I'll give it a try. 685 00:45:55,252 --> 00:45:57,754 Please hand it to me. 686 00:46:06,221 --> 00:46:08,140 PLEASE WAIT WAITING FOR REPLY 687 00:46:13,812 --> 00:46:15,856 PLEASE WAIT WAITING FOR REPLY 688 00:46:18,400 --> 00:46:21,737 You used it very well last time. Did you forget already? 689 00:46:22,154 --> 00:46:23,906 I didn't do well last time. 690 00:46:24,031 --> 00:46:26,283 I just pushed the buttons they told me to. 691 00:46:28,160 --> 00:46:30,120 You can keep that computer. 692 00:46:30,412 --> 00:46:31,830 Come visit me every day, instead. 693 00:46:31,914 --> 00:46:34,875 I can give you acupuncture every day, 694 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 but what about blood pressure medicine? 695 00:46:37,920 --> 00:46:39,838 It should be prescribed by a physician. 696 00:46:39,922 --> 00:46:42,257 Geez. Why is it so complicated? 697 00:46:44,343 --> 00:46:46,929 Dude, can't you hurry and connect me to the doctor? 698 00:46:47,012 --> 00:46:48,847 No one's answering. 699 00:46:54,061 --> 00:46:55,103 Yeah, what's up? 700 00:46:55,187 --> 00:46:58,690 I requested to see the doctor, but no one is answering. 701 00:47:00,734 --> 00:47:04,071 Can I somehow get the number of the chief physician at Jeil Hospital? 702 00:47:04,154 --> 00:47:06,949 All right. I'll try. 703 00:47:09,117 --> 00:47:11,245 -They don't pick up, do they? -No. 704 00:47:12,496 --> 00:47:13,872 I need to make a call. 705 00:47:22,881 --> 00:47:24,800 FATHER 706 00:47:27,302 --> 00:47:28,554 Telemedicine? 707 00:47:29,179 --> 00:47:31,306 Don't you know how dangerous it is? 708 00:47:31,390 --> 00:47:34,393 -I have to save the ER. -And the hospital ship will shut down. 709 00:47:34,476 --> 00:47:37,312 Without the ER, our patients will die on the street. 710 00:47:40,732 --> 00:47:41,567 You... 711 00:47:43,235 --> 00:47:45,195 If you have to choose 712 00:47:45,904 --> 00:47:47,990 between the ER and the hospital ship, what would you choose? 713 00:47:48,073 --> 00:47:51,827 -It's not a matter of choice. -It is. 714 00:47:51,910 --> 00:47:55,122 There is no such situation where everyone gets what they want. 715 00:48:03,880 --> 00:48:06,341 JEIL HOSPITAL DR. KANG DONG-JUN 716 00:48:15,267 --> 00:48:16,643 Yes, Jae-geol. 717 00:48:17,102 --> 00:48:20,981 Personal contact of the chief physician? Why? 718 00:48:21,106 --> 00:48:25,152 The elderlies didn't get to see him because they are not good with computers. 719 00:48:25,360 --> 00:48:27,404 We just got to the island, 720 00:48:28,196 --> 00:48:31,658 but the doctors won't answer us because their hours are over. 721 00:48:31,992 --> 00:48:34,620 You can do it tomorrow then. 722 00:48:34,703 --> 00:48:36,622 We have to go to work, too! 723 00:48:37,789 --> 00:48:40,208 We're the public health doctors on duty... 724 00:48:44,421 --> 00:48:47,674 Don't you know what will happen if we go absent without leave? 725 00:48:47,758 --> 00:48:52,763 I can't ask him to come back and work when he is resting at home. 726 00:48:53,013 --> 00:48:54,598 Does he have to come back to the hospital? 727 00:48:55,349 --> 00:48:58,143 They need the program. 728 00:48:59,645 --> 00:49:03,607 Forget it. I will give him a call. 729 00:49:03,690 --> 00:49:06,026 Yes. Thank you. 730 00:49:06,276 --> 00:49:09,237 Hey, Jae-geol. 731 00:49:10,280 --> 00:49:15,619 Do you know what has been going on here at the hospital today? 732 00:49:16,244 --> 00:49:18,455 No. What happened? 733 00:49:22,918 --> 00:49:23,752 What? 734 00:49:28,507 --> 00:49:29,424 Really? 735 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 Take a deep breath one more time. 736 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 -Please turn. -Please turn around. 737 00:49:46,233 --> 00:49:48,026 Her rhythm isn't stable. 738 00:49:52,155 --> 00:49:53,198 Yes, Jae-geol. 739 00:49:53,281 --> 00:49:55,742 -Try connecting now. He will pick up. -Really? 740 00:49:56,868 --> 00:49:58,537 That's good. 741 00:49:59,329 --> 00:50:00,956 All right. Thank you. 742 00:50:09,631 --> 00:50:11,925 -Hello. -Yes. 743 00:50:13,677 --> 00:50:14,553 What's going on? 744 00:50:14,636 --> 00:50:17,389 The elderlies are having a hard time using the telemedicine, 745 00:50:17,472 --> 00:50:19,641 so I'm helping them. Is that all right? 746 00:50:20,058 --> 00:50:21,059 And who are you? 747 00:50:21,143 --> 00:50:23,729 I'm the physician on the hospital ship, Kwak Hyeon, Doctor. 748 00:50:23,812 --> 00:50:26,398 A doctor, not an assistant? 749 00:50:26,565 --> 00:50:28,859 Just consider me as an assistant. 750 00:50:28,942 --> 00:50:32,154 Sure. Now let me take a look. 751 00:50:34,573 --> 00:50:35,824 What is the problem? 752 00:50:36,533 --> 00:50:38,952 Ma'am, look here. 753 00:50:40,579 --> 00:50:43,957 I have a headache, and I'm sweating a little. 754 00:50:44,499 --> 00:50:47,127 My whole body aches as if someone beat me. 755 00:50:47,836 --> 00:50:49,087 What's the body temperature? 756 00:50:49,171 --> 00:50:51,089 It's 37.5 degrees Celsius, Doctor. 757 00:50:51,256 --> 00:50:54,384 Her BP and pulse are normal, and her breathing is all right, 758 00:50:54,676 --> 00:50:56,428 but she has a cough and phlegm. 759 00:50:56,511 --> 00:50:59,765 More than that, I hear crackle in her right lung during auscultation. 760 00:51:00,182 --> 00:51:02,893 Then it could be pneumonia. 761 00:51:03,477 --> 00:51:06,021 We need to test her blood and shoot an X-ray. 762 00:51:07,147 --> 00:51:08,607 You can't do those there, right? 763 00:51:08,690 --> 00:51:10,859 We do have equipment on the hospital ship, 764 00:51:10,942 --> 00:51:13,111 but we can't get on the ship now. 765 00:51:13,195 --> 00:51:14,696 Geez. 766 00:51:15,781 --> 00:51:19,618 Then I guess we should transfer her to our hospital. 767 00:51:19,701 --> 00:51:20,869 But, Doctor, 768 00:51:21,495 --> 00:51:23,538 the last ship of the night is already gone. 769 00:51:23,955 --> 00:51:27,876 -Should I call Coast Guard? -Good gracious! 770 00:51:29,127 --> 00:51:33,590 Then I will try to find a way here and call you back. 771 00:51:40,555 --> 00:51:41,723 You'll be all right. 772 00:51:45,101 --> 00:51:46,561 Dr. Kim. 773 00:51:46,645 --> 00:51:49,022 How did it go? Did you finish talking to them? 774 00:51:49,356 --> 00:51:51,233 I just spoke to one of them. 775 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 Many are still waiting. 776 00:51:53,109 --> 00:51:55,028 -What? -By the way, 777 00:51:55,320 --> 00:51:56,822 why did they get rid of the hospital ship? 778 00:51:57,280 --> 00:51:59,825 I can't call Coast Guard for a chest X-ray, can I? 779 00:52:00,617 --> 00:52:02,828 I can't send our helicopter, can I? 780 00:52:02,911 --> 00:52:06,706 -Huh? -Do I have to keep using telemedicine? 781 00:52:06,790 --> 00:52:09,084 The physician of the hospital ship there 782 00:52:09,167 --> 00:52:10,919 and the physician of the general hospital here 783 00:52:11,044 --> 00:52:13,296 sit in front of computers with a patient. 784 00:52:13,797 --> 00:52:16,383 -What kind of joke is that? -Well... 785 00:52:16,466 --> 00:52:19,594 They can diagnose and prescribe there. How simple is that? 786 00:52:20,178 --> 00:52:22,556 This is very inefficient. 787 00:52:22,639 --> 00:52:25,767 -It's remotely driving people nuts! -Right. 788 00:52:26,268 --> 00:52:27,727 For goodness' sake! 789 00:52:30,480 --> 00:52:32,983 Why does he take it out on me? 790 00:52:33,108 --> 00:52:35,277 Did I get rid of the hospital ship? 791 00:52:36,069 --> 00:52:37,612 This is driving me crazy! 792 00:52:39,906 --> 00:52:41,408 Get home safely. 793 00:52:41,491 --> 00:52:43,493 MEDICAL OFFICE 794 00:52:47,747 --> 00:52:50,750 -Welcome back. All done? -Sort of. 795 00:52:51,001 --> 00:52:53,712 -How is her fever? -It went up. 796 00:52:55,839 --> 00:52:57,799 I reserved a fishing boat. Let's go. 797 00:52:57,883 --> 00:52:59,301 Will she be all right? 798 00:52:59,718 --> 00:53:02,387 Cold wind might worsen her condition. 799 00:53:02,846 --> 00:53:04,681 I can ask the captain to heat up the cabin. 800 00:53:05,307 --> 00:53:07,058 Let's go back to Geoje as soon as possible. 801 00:53:07,684 --> 00:53:10,520 Why the long face? Is there a problem? 802 00:53:11,229 --> 00:53:14,774 I think something terrible happened to Mr. Chu. 803 00:53:25,452 --> 00:53:27,954 YANG CHUN-HO 804 00:53:38,798 --> 00:53:43,970 YANG CHUN-HO 805 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 Why don't you answer it? It's one of your fans. 806 00:53:53,229 --> 00:53:55,482 What are you doing out here? 807 00:53:56,191 --> 00:53:58,693 Didn't you come here to see your kids? 808 00:53:59,361 --> 00:54:00,904 I'm too ashamed to see them. 809 00:54:09,579 --> 00:54:10,997 You know what? 810 00:54:14,334 --> 00:54:17,212 When my wife gave birth to my sons, 811 00:54:18,964 --> 00:54:20,715 I couldn't go with her, not even once. 812 00:54:22,968 --> 00:54:25,053 When she gave birth, 813 00:54:26,096 --> 00:54:27,973 she went to the hospital alone, 814 00:54:30,058 --> 00:54:31,434 admitted herself in, 815 00:54:33,603 --> 00:54:34,729 like a widow, for both times. 816 00:54:35,981 --> 00:54:37,440 Because you were on the hospital ship. 817 00:54:44,656 --> 00:54:48,118 I couldn't go to their entrance ceremonies nor graduation. 818 00:54:50,203 --> 00:54:52,247 The school summoned us because my son beat his friend, 819 00:54:52,831 --> 00:54:55,750 but I didn't know about it at all. 820 00:54:58,420 --> 00:55:01,840 How can such a neglectful father suddenly show up 821 00:55:03,758 --> 00:55:05,343 and tell the boys to come with me 822 00:55:06,594 --> 00:55:08,138 because their mom is dying? 823 00:55:10,974 --> 00:55:12,058 At least, 824 00:55:12,934 --> 00:55:14,644 they should say their farewell... 825 00:55:15,854 --> 00:55:17,313 There's no need for farewells. 826 00:55:24,112 --> 00:55:26,031 Dong-min's mom won't die. 827 00:55:26,656 --> 00:55:28,033 I will save her. 828 00:55:28,992 --> 00:55:32,704 So, go in and get your kids. 829 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 It's not to say goodbye, 830 00:55:36,041 --> 00:55:38,668 but to cheer their mom up before the surgery. 831 00:55:39,210 --> 00:55:40,587 That's what you should tell them. 832 00:55:43,381 --> 00:55:44,466 Nurse Pyo. 833 00:55:45,300 --> 00:55:48,053 Your wife and I have the same blood type. 834 00:55:49,262 --> 00:55:51,056 You know I have guts. 835 00:55:51,806 --> 00:55:56,561 Well, I have a big liver, too, so I will be fine after the transplant. 836 00:56:00,982 --> 00:56:02,150 I will protect 837 00:56:03,193 --> 00:56:04,694 Dong-min's mom. 838 00:56:05,945 --> 00:56:07,405 So, you can put even more effort 839 00:56:08,073 --> 00:56:11,993 in protecting the hospital ship from now on. 840 00:56:15,997 --> 00:56:18,291 Thirty years on the hospital ship. 841 00:56:19,417 --> 00:56:23,421 Don't say those years on the sea were vain and meaningless. 842 00:56:24,631 --> 00:56:25,924 Don't regret them. 843 00:56:26,800 --> 00:56:27,926 If you regret them, 844 00:56:29,052 --> 00:56:30,720 I will kick your ass. 845 00:56:36,309 --> 00:56:37,894 How can they be in vain? 846 00:56:38,770 --> 00:56:40,730 You fought so hard 847 00:56:41,689 --> 00:56:43,900 and saved so many lives. 848 00:57:34,159 --> 00:57:35,577 What are you doing? 849 00:57:36,161 --> 00:57:37,579 What are you wearing? 850 00:57:37,662 --> 00:57:40,123 A surgeon is wearing a surgical gown. 851 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 -Is there something wrong about that? -What? 852 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Open up the operating room for me. 853 00:57:47,505 --> 00:57:48,840 I want to save 854 00:57:50,592 --> 00:57:52,385 Kim Seong-hui's life. 855 00:57:54,721 --> 00:57:56,055 Nonsense! 856 00:57:58,933 --> 00:58:00,351 Here at Jeil Hospital, 857 00:58:01,769 --> 00:58:04,439 there are no operating rooms for a reckless doctor. 858 00:58:07,609 --> 00:58:09,235 Right, Director Kim? 859 00:58:13,364 --> 00:58:15,325 If you don't open up the operating room, 860 00:58:15,492 --> 00:58:17,368 the patient may not survive the night. 861 00:58:18,995 --> 00:58:21,831 Transfer the patient. 862 00:58:21,915 --> 00:58:25,210 I want to save her, Director. 863 00:58:27,420 --> 00:58:30,882 Think about the investment Doosung has promised, Director. 864 00:59:06,125 --> 00:59:08,169 Subtitle translation by Hye-won Yoon 61796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.