Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,184 --> 00:00:20,186
GEOJE 505
2
00:00:20,270 --> 00:00:22,063
-It should be here.
-Check over there.
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,233
Aren't we departing?
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,736
Dr. Kwak isn't here yet.
5
00:00:28,319 --> 00:00:30,071
He won't come.
6
00:00:32,073 --> 00:00:35,076
-What do you mean?
-He'll come later on a passenger boat.
7
00:00:35,368 --> 00:00:36,327
Why?
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,413
He went to the police station.
9
00:00:39,581 --> 00:00:40,957
For what?
10
00:00:43,793 --> 00:00:45,545
It's about Hwang In-gyeong's baby.
11
00:00:46,546 --> 00:00:48,256
From the moment Han-sol was born
12
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
to the moment she was transferred
to the NICU of Jeil Hospital,
13
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
I was in charge of her
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,849
because I'm a physician.
15
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Therefore, I'm responsible
16
00:01:03,605 --> 00:01:06,524
for any problem
that occurred during the process.
17
00:01:06,649 --> 00:01:10,028
I will soon press charges
against Physician Kwak Hyeon.
18
00:01:10,445 --> 00:01:13,573
On top of a surgeon
who swings her scalpel recklessly
19
00:01:14,240 --> 00:01:17,577
without getting the consent
from the patient's family,
20
00:01:19,204 --> 00:01:22,582
there is an incompetent physician,
who is poor at postoperative care.
21
00:01:23,041 --> 00:01:26,211
The hospital ship has a lot of problems.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,174
Without the family's consent,
23
00:01:31,257 --> 00:01:35,136
Surgeon Song Eun-jae
recklessly performed a surgery
24
00:01:35,220 --> 00:01:39,724
while Physician Kwak Hyeon
put a patient's life in danger
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
due to a poor postoperative care.
26
00:01:42,310 --> 00:01:45,313
These two doctors put the patients
27
00:01:46,022 --> 00:01:48,233
of the hospital ship in great danger.
28
00:01:48,316 --> 00:01:49,609
More than anything,
29
00:01:49,692 --> 00:01:53,571
these patients are getting free surgeries
regardless of their financial situation
30
00:01:53,863 --> 00:01:55,990
just because they live on the islands.
31
00:01:56,866 --> 00:02:00,203
Free medical treatment
is very problematic.
32
00:02:00,662 --> 00:02:03,998
Many of the islanders are actually rich.
33
00:02:04,082 --> 00:02:08,628
The rich should pay for their treatment.
Don't you agree?
34
00:02:08,711 --> 00:02:12,215
We'll run out of our budget
if we keep on being so overgenerous.
35
00:02:12,382 --> 00:02:16,427
How are you planning to solve the problem
of the hospital ship, Governor?
36
00:02:17,095 --> 00:02:20,890
First, I will suspend the operations
of the hospital ship
37
00:02:21,266 --> 00:02:25,145
to assess its medical safety
and poor management.
38
00:02:25,728 --> 00:02:29,440
Then I will propose to the assembly
for its complete shutdown.
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,025
Suspension?
40
00:02:32,861 --> 00:02:34,195
I knew this would happen.
41
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
What is this?
42
00:02:39,868 --> 00:02:41,411
Are they shutting down the hospital ship?
43
00:02:41,870 --> 00:02:43,830
BUDGET-WASTING GEOJE 505
SHOULD BE SHUT DOWN
44
00:02:44,247 --> 00:02:45,665
Then...
45
00:02:46,708 --> 00:02:48,877
will our ship stop sailing?
46
00:02:54,632 --> 00:02:59,053
Didn't you know things would get worse
if Dr. Kwak jumped in
47
00:02:59,137 --> 00:03:01,264
before we come up with a plan?
48
00:03:01,556 --> 00:03:03,141
Yes, we knew.
49
00:03:03,224 --> 00:03:04,684
Then why didn't you stop him?
50
00:03:05,560 --> 00:03:06,686
I tried.
51
00:03:06,769 --> 00:03:09,230
You tried to stop him,
and he didn't listen.
52
00:03:11,024 --> 00:03:12,150
I don't get it.
53
00:03:13,067 --> 00:03:15,778
Why is he being so naive?
54
00:03:15,862 --> 00:03:17,906
He's not being naive.
55
00:03:19,032 --> 00:03:20,992
He probably wanted to follow the rules.
56
00:03:22,035 --> 00:03:22,994
Right?
57
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
You want to reveal the truth?
58
00:03:39,427 --> 00:03:40,470
Yes.
59
00:03:40,845 --> 00:03:41,888
Why?
60
00:03:42,305 --> 00:03:43,514
Because that's the rule.
61
00:03:45,683 --> 00:03:48,269
The hospital ship is already
in a tough spot.
62
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
If even you get on the wrong side of him,
63
00:03:51,773 --> 00:03:53,733
he will try to shut the ship down
completely.
64
00:03:55,276 --> 00:03:57,612
-I know.
-And you're still doing it?
65
00:03:58,905 --> 00:04:01,783
You don't care
whether the hospital ship shuts down?
66
00:04:01,866 --> 00:04:05,203
-Of course, I do.
-Then why do you insist?
67
00:04:05,578 --> 00:04:06,621
Because I'm a doctor.
68
00:04:08,665 --> 00:04:11,376
No matter how bad and desperate
the situation is,
69
00:04:12,418 --> 00:04:15,255
I am obligated to tell the truth
70
00:04:16,631 --> 00:04:18,299
to a patient and her family.
71
00:04:19,759 --> 00:04:23,304
Once we betray their trust,
72
00:04:24,305 --> 00:04:25,556
from that moment on,
73
00:04:26,891 --> 00:04:28,059
we are no longer doctors.
74
00:04:35,275 --> 00:04:37,026
I want to protect the hospital ship, too.
75
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
I will fight as hard as I can, but...
76
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
I am not going to play by their rules.
77
00:04:44,742 --> 00:04:46,703
We have a legitimate goal,
78
00:04:47,245 --> 00:04:49,038
and I want the method I use
to reach that goal
79
00:04:50,164 --> 00:04:51,874
to be legitimate as well.
80
00:05:13,896 --> 00:05:16,983
You know Dr. Kwak is right,
but it's kind of frustrating, isn't it?
81
00:05:19,068 --> 00:05:23,823
You are probably worried
about how hard you'll have to fight.
82
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
It's funny.
83
00:05:30,705 --> 00:05:31,914
What's funny?
84
00:05:33,416 --> 00:05:35,460
You and Dr. Kwak.
85
00:05:36,502 --> 00:05:40,631
It seems
like your roles have been switched.
86
00:05:43,384 --> 00:05:46,304
You used to charge forward
to play by the book
87
00:05:46,387 --> 00:05:49,098
while the other used to think flexibly
88
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
to find a detour.
89
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
That was Dr. Kwak's role.
90
00:05:53,644 --> 00:05:55,980
That's a fancy way to scold me.
91
00:05:57,023 --> 00:05:58,274
I'm not scolding you.
92
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
You are scolding me for deserting
93
00:06:06,532 --> 00:06:08,326
my principles as a doctor.
94
00:06:08,534 --> 00:06:09,410
No.
95
00:06:10,870 --> 00:06:16,000
I'm saying I can tell
how much you care about the hospital ship.
96
00:06:19,712 --> 00:06:21,714
You said those things
because you wanted to save the ship.
97
00:06:23,633 --> 00:06:26,677
Someone as straight as an arrow like you
ignored your principles
98
00:06:26,761 --> 00:06:29,347
and decided to leave the ship
while taking all the blame
99
00:06:29,430 --> 00:06:32,266
because you love the hospital ship
so much.
100
00:06:33,559 --> 00:06:35,228
I feel sorry
101
00:06:36,354 --> 00:06:37,605
and ashamed at the same time.
102
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
Mr. Chu.
103
00:06:40,316 --> 00:06:41,609
In fact,
104
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
we thought along the same lines as you.
105
00:06:45,822 --> 00:06:49,450
You avoid shit because it's dirty,
not because you're scared.
106
00:06:49,617 --> 00:06:50,785
So, we thought
107
00:06:51,536 --> 00:06:54,122
we could put all the blame on you
108
00:06:54,247 --> 00:06:56,374
and just get through this situation.
109
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
But that's wrong.
110
00:07:01,504 --> 00:07:04,882
If the shit is dirty, you should clean it,
not avoid it.
111
00:07:05,466 --> 00:07:06,384
Mr. Chu.
112
00:07:06,843 --> 00:07:09,929
I'm sorry, Dr. Song Eun-jae.
113
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
You should be able to focus
on your medical practice
114
00:07:14,350 --> 00:07:16,644
while sticking to your principles.
115
00:07:17,895 --> 00:07:20,064
I'm such an incompetent purser.
116
00:07:20,815 --> 00:07:22,108
Don't say that.
117
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
That's ridiculous.
118
00:07:25,111 --> 00:07:26,612
It's not too late.
119
00:07:27,321 --> 00:07:29,407
Let's play by the book.
120
00:07:33,286 --> 00:07:34,579
It won't be easy.
121
00:07:36,080 --> 00:07:37,457
There will be many hardships.
122
00:07:39,041 --> 00:07:42,128
The biggest issue is the gaps
in people's medical treatment.
123
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
While the hospital ship is suspended,
124
00:07:47,300 --> 00:07:49,594
what will happen
to our patients on the islands?
125
00:08:05,735 --> 00:08:09,113
Don't worry about the gaps in treatment.
126
00:08:09,238 --> 00:08:11,657
Compared to the amateurish doctors
on the hospital ship,
127
00:08:12,783 --> 00:08:14,744
the doctors of Jeil Hospital
128
00:08:14,869 --> 00:08:18,831
and Seoul Daehan Hospital are much better.
129
00:08:19,582 --> 00:08:20,958
Aren't they, Director Kim?
130
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
Yes, of course.
131
00:08:24,212 --> 00:08:28,299
We'll select the well-respected doctors
132
00:08:28,382 --> 00:08:31,052
among those of Jeil Hospital
and Daehan Hospital,
133
00:08:31,469 --> 00:08:35,014
to take care of the patients remotely
using telemedicine.
134
00:08:35,181 --> 00:08:37,725
Also, if there is an emergency,
135
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
a patient can use Doosung's helicopter.
136
00:08:41,145 --> 00:08:44,315
I'll transfer the patient quickly
for treatment.
137
00:08:45,191 --> 00:08:47,193
I'm relieved to hear that.
138
00:09:11,008 --> 00:09:12,218
Are you finished?
139
00:09:13,553 --> 00:09:14,679
You didn't have to come.
140
00:09:15,846 --> 00:09:18,015
-Were you worried about me?
-No.
141
00:09:18,724 --> 00:09:20,393
I wanted to go somewhere with you.
142
00:09:20,476 --> 00:09:22,937
Where would that be?
143
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
You'll see when you get there.
144
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
All right. Let's go.
145
00:09:41,455 --> 00:09:43,165
Is this the place you wanted to come?
146
00:09:44,292 --> 00:09:47,086
It's my turn to buy grocery today,
and the list is long,
147
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
but I don't have a car, you know.
148
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
-Hello.
-Hey, you're here.
149
00:10:01,726 --> 00:10:04,562
What's going on?
Your wife is in a good mood today.
150
00:10:04,812 --> 00:10:07,481
Ma'am, she's not my wife, yet.
151
00:10:07,982 --> 00:10:09,025
Then what?
152
00:10:09,150 --> 00:10:10,526
What's good today?
153
00:10:10,610 --> 00:10:13,237
What? What about the grocery list?
154
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
Life is full of surprises.
155
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
What do you recommend?
156
00:10:19,660 --> 00:10:22,580
Oysters, of course.
They are in season now.
157
00:10:22,747 --> 00:10:25,082
They taste good,
and they are good for your health.
158
00:10:25,166 --> 00:10:28,377
-It's for ten people.
-I'll give you a lot.
159
00:10:28,586 --> 00:10:30,087
We don't have much money.
160
00:10:30,546 --> 00:10:33,257
-I'll give you a discount.
-Thank you!
161
00:10:34,216 --> 00:10:36,302
Mr. Kim, give them some extra!
162
00:10:36,385 --> 00:10:38,387
Come and try this.
163
00:10:39,513 --> 00:10:41,932
Here. What do you want to try?
164
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
This one.
165
00:10:46,520 --> 00:10:48,356
-Here.
-Hold on.
166
00:10:50,274 --> 00:10:51,734
What are you doing?
167
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
Do you think that will work?
168
00:10:57,490 --> 00:10:58,908
I'll try it.
169
00:10:59,200 --> 00:11:00,618
Here you are.
170
00:11:01,285 --> 00:11:02,370
Good, isn't it?
171
00:11:03,579 --> 00:11:05,665
-It's great.
-Anything else you want to try?
172
00:11:05,831 --> 00:11:06,916
Here.
173
00:11:08,793 --> 00:11:11,003
-It's good, isn't it?
-It's really good.
174
00:11:12,630 --> 00:11:14,131
What else?
175
00:11:23,057 --> 00:11:24,642
You laughed a lot back at the market,
176
00:11:25,184 --> 00:11:26,811
but now you're quiet again.
177
00:11:27,645 --> 00:11:28,854
Did I laugh?
178
00:11:30,356 --> 00:11:31,399
When did I laugh?
179
00:11:40,699 --> 00:11:43,285
I'll pull over so we can talk.
180
00:11:56,841 --> 00:11:58,300
What do you want to talk about?
181
00:11:59,427 --> 00:12:01,011
That's what I was going to ask.
182
00:12:02,096 --> 00:12:03,556
You asked me the other day
183
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
if I was laughing because it was funny
184
00:12:07,393 --> 00:12:09,854
or because there was nothing else
I could do.
185
00:12:11,897 --> 00:12:14,316
That's what you've been like today.
186
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
Are you trying to imitate me?
187
00:12:18,362 --> 00:12:19,697
You caught that?
188
00:12:30,875 --> 00:12:35,212
I used to expect nothing
in human relationships.
189
00:12:36,088 --> 00:12:39,341
I had never made eye contact
for more than three seconds.
190
00:12:40,718 --> 00:12:42,761
I never memorized my patients' names.
191
00:12:44,305 --> 00:12:47,308
I never opened up
to colleagues or friends.
192
00:12:50,853 --> 00:12:51,896
You know what?
193
00:12:55,232 --> 00:12:56,775
When you expect nothing,
194
00:12:57,735 --> 00:12:59,195
you are not afraid.
195
00:13:00,154 --> 00:13:01,530
Because you have nothing to lose.
196
00:13:04,283 --> 00:13:05,910
But you've changed, right?
197
00:13:10,789 --> 00:13:11,999
I think so.
198
00:13:14,376 --> 00:13:18,756
What if the hospital ship
shuts down forever?
199
00:13:19,340 --> 00:13:22,051
What will happen
to the people on the ship?
200
00:13:22,551 --> 00:13:24,553
What will happen to our patients?
201
00:13:25,429 --> 00:13:27,890
I'm worried and scared.
202
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
To fight those worries away,
203
00:13:32,937 --> 00:13:35,105
I tried hard to imitate you.
204
00:13:35,356 --> 00:13:37,733
I tried hard to smile,
205
00:13:40,027 --> 00:13:42,363
but it didn't work for me.
206
00:13:49,995 --> 00:13:52,081
It didn't work for me, either.
207
00:13:52,164 --> 00:13:53,290
In fact,
208
00:13:54,542 --> 00:13:56,919
it was you who comforted me,
who saw through my forced smile
209
00:13:57,878 --> 00:13:59,797
and saw the sadness behind it.
210
00:14:05,302 --> 00:14:06,554
I'm glad
211
00:14:08,430 --> 00:14:10,057
that I saw your sadness right away.
212
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
Don't do that anymore, though.
213
00:14:16,564 --> 00:14:18,566
If you are scared, tell me.
214
00:14:19,316 --> 00:14:21,443
If things are tough, ask me for help.
215
00:14:22,403 --> 00:14:24,321
If you are sad, cry.
216
00:14:25,531 --> 00:14:26,615
Don't hesitate.
217
00:14:28,117 --> 00:14:29,785
I saw what was going on this time,
218
00:14:31,495 --> 00:14:32,496
but I might not be able
219
00:14:33,622 --> 00:14:35,416
to get it next time.
220
00:14:47,219 --> 00:14:50,222
From now on, tell me everything.
221
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
From now on,
222
00:14:53,267 --> 00:14:55,269
don't try to fight alone.
223
00:14:56,770 --> 00:14:59,481
That is a bad habit of yours.
224
00:15:02,234 --> 00:15:03,402
Promise me.
225
00:15:04,695 --> 00:15:05,863
Can you promise me?
226
00:15:10,492 --> 00:15:11,702
Okay then.
227
00:16:06,799 --> 00:16:09,343
We asked you all to gather here tonight
228
00:16:11,178 --> 00:16:15,099
because we wanted to tell you something.
229
00:16:19,061 --> 00:16:20,896
In a few days,
230
00:16:21,855 --> 00:16:25,651
our hospital ship
will be temporarily suspended.
231
00:16:28,904 --> 00:16:32,199
You will swiftly be relocated
to other stations.
232
00:16:32,282 --> 00:16:35,202
-Are we just accepting that?
-Without fighting even once?
233
00:16:35,619 --> 00:16:38,247
We will take care of it.
234
00:16:39,164 --> 00:16:41,834
The public health doctors have
to step back.
235
00:16:41,917 --> 00:16:43,502
-But--
-You are doing
236
00:16:45,004 --> 00:16:46,714
alternative military service.
237
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
If you don't follow the rule,
238
00:16:48,632 --> 00:16:51,719
the Military Manpower Administration
will take disciplinary action,
239
00:16:51,927 --> 00:16:55,055
which means
you are going back to the military.
240
00:16:56,140 --> 00:16:57,975
When that happens,
241
00:16:58,058 --> 00:17:01,603
you will never see
your precious patients again.
242
00:17:02,104 --> 00:17:03,605
Do you get what I'm saying?
243
00:17:05,524 --> 00:17:08,277
Why aren't you answering him?
244
00:17:08,360 --> 00:17:10,946
You should gladly say yes.
245
00:17:11,030 --> 00:17:14,033
Try to remember the drafting day.
246
00:17:14,116 --> 00:17:15,743
Dr. Kim Jae-geol.
247
00:17:16,243 --> 00:17:19,371
You looked as if you were being dragged
to a haunted ship.
248
00:17:20,080 --> 00:17:21,373
There's more.
249
00:17:22,082 --> 00:17:25,711
Dr. Cha Jun-yeong didn't want
to get on the hospital ship so bad
250
00:17:26,462 --> 00:17:30,466
that he even put a talisman
on his forehead.
251
00:17:30,549 --> 00:17:32,342
Yes, I saw it all.
252
00:17:32,426 --> 00:17:34,178
Come on, Captain.
253
00:17:36,305 --> 00:17:40,100
Also, Dr. Song,
the provincial assembly summoned you.
254
00:17:40,517 --> 00:17:44,438
They are holding a commission of inquiry
regarding malpractice,
255
00:17:44,730 --> 00:17:47,107
so you should go and testify.
256
00:17:47,775 --> 00:17:48,650
Okay.
257
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
-You, too, Dr. Kwak.
-Yes.
258
00:17:54,448 --> 00:17:56,575
They'll decide where Dr. Song is going
259
00:17:57,785 --> 00:18:01,288
once they have the result
from the commission.
260
00:18:02,498 --> 00:18:03,540
I got it.
261
00:18:05,042 --> 00:18:07,044
Also, in a day or two,
262
00:18:07,336 --> 00:18:08,962
the members of the Ship Operations Team
263
00:18:09,046 --> 00:18:10,798
and the nurses
264
00:18:10,881 --> 00:18:14,051
-will be notified where you--
-No.
265
00:18:14,551 --> 00:18:15,928
I'm not going anywhere.
266
00:18:16,553 --> 00:18:19,890
Let's all fight together. Let's fight...
267
00:18:20,849 --> 00:18:22,434
and get our ship back on the water.
268
00:18:23,685 --> 00:18:26,688
Fighting is our last option.
269
00:18:27,231 --> 00:18:31,527
First, Captain Bang, Mr. Chu,
and I will go to the assembly
270
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
and persuade them as hard as we can.
271
00:18:33,987 --> 00:18:36,448
So, don't act rashly
272
00:18:36,698 --> 00:18:38,784
and wait for us, all right?
273
00:18:38,867 --> 00:18:40,577
Nurse Pyo.
274
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
It's okay.
275
00:18:43,997 --> 00:18:46,041
Everything will be all right.
276
00:18:46,125 --> 00:18:47,876
Stop being so silly.
277
00:19:04,476 --> 00:19:08,105
GEOJE 505
278
00:19:41,096 --> 00:19:44,141
Where are they taking her?
279
00:19:45,058 --> 00:19:47,519
They will put her in the dock
for the government's ships
280
00:19:47,603 --> 00:19:49,605
and perform an inspection.
281
00:19:50,147 --> 00:19:51,356
Then what?
282
00:19:52,191 --> 00:19:54,234
What happens after the inspection?
283
00:19:55,110 --> 00:19:58,614
Will she get a complete renovation
for another use?
284
00:20:02,743 --> 00:20:03,744
Will we...
285
00:20:04,494 --> 00:20:06,914
Will we be able to come back?
286
00:20:07,915 --> 00:20:11,293
We will be able to come back,
board the hospital ship together,
287
00:20:12,628 --> 00:20:14,421
and stop by each island
288
00:20:16,506 --> 00:20:20,093
to treat our patients, right?
289
00:21:11,061 --> 00:21:12,437
SOUTH GYEONGSANG PROVINCIAL OFFICE
290
00:21:12,521 --> 00:21:15,440
The shutdown
of the hospital ship is unfair!
291
00:21:15,524 --> 00:21:18,110
We demand to talk to the governor!
292
00:21:18,777 --> 00:21:21,780
Why can't we talk to the governor?
293
00:21:21,863 --> 00:21:23,532
He's on a business trip.
294
00:21:23,615 --> 00:21:26,034
We saw him walking in.
295
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
-You saw it wrong!
-Chief!
296
00:21:28,203 --> 00:21:29,913
Just go back, all right?
297
00:21:29,997 --> 00:21:33,792
If you make a scene like this,
I can call the security to kick you out.
298
00:21:33,875 --> 00:21:34,918
WIFE
299
00:21:36,336 --> 00:21:38,672
-There he is!
-Governor!
300
00:21:38,797 --> 00:21:40,465
-Governor!
-Excuse me!
301
00:21:40,549 --> 00:21:42,384
We have to talk!
302
00:21:42,467 --> 00:21:45,554
Please undo the suspension
put on the hospital ship!
303
00:21:45,804 --> 00:21:48,557
Let's at least have a discussion!
304
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
If we lose, we'll give up the ship!
305
00:21:50,892 --> 00:21:53,437
-Governor!
-Governor!
306
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
Now what?
307
00:22:00,402 --> 00:22:03,613
What do you mean?
We will wait until he meets us.
308
00:22:03,697 --> 00:22:06,074
If that doesn't work, we can protest.
309
00:22:08,869 --> 00:22:11,079
WIFE
310
00:22:12,497 --> 00:22:16,084
It's me. I can't talk to you right now.
I will call you later.
311
00:22:16,793 --> 00:22:18,545
What kind of phone etiquette is that?
312
00:22:19,004 --> 00:22:21,590
I have no time for phone calls right now.
313
00:22:24,509 --> 00:22:26,511
For goodness' sake!
314
00:22:27,304 --> 00:22:29,556
What are we going to do?
315
00:22:36,980 --> 00:22:38,273
How is Han-sol?
316
00:22:38,398 --> 00:22:40,317
She was doing great
for a moment yesterday,
317
00:22:41,026 --> 00:22:42,277
but not so well today.
318
00:22:55,123 --> 00:22:56,625
What are you doing?
319
00:22:58,460 --> 00:23:00,462
How can you let her be near my baby?
320
00:23:01,004 --> 00:23:03,423
Don't you know she made my baby sick?
321
00:23:03,507 --> 00:23:06,551
Ma'am, you can't accuse her like that.
322
00:23:06,635 --> 00:23:10,138
I don't know what your lawyer said,
but you can't say Han-sol's sick
323
00:23:10,222 --> 00:23:12,766
just because of Dr. Song Eun-jae.
324
00:23:12,849 --> 00:23:16,228
Then did you make my baby sick?
325
00:23:16,353 --> 00:23:19,356
-No, what I'm saying is--
-It's all right, Doctor.
326
00:23:20,482 --> 00:23:23,401
I'm sorry. You can check on your baby.
327
00:23:23,944 --> 00:23:25,737
I'll leave now.
328
00:23:45,924 --> 00:23:47,175
Yes, Director.
329
00:23:47,259 --> 00:23:49,636
-Where are you right now?
-I'm at the ER.
330
00:23:49,719 --> 00:23:50,971
Come to my room.
331
00:23:51,805 --> 00:23:53,056
Yes, sir.
332
00:23:56,810 --> 00:23:59,980
I beg your pardon?
333
00:24:00,105 --> 00:24:03,608
I said stop working in the ER.
334
00:24:05,318 --> 00:24:08,155
-Why?
-Recently,
335
00:24:08,989 --> 00:24:11,658
the media talk about you too much
336
00:24:12,450 --> 00:24:14,452
in a bad light.
337
00:24:14,536 --> 00:24:16,621
-That's--
-I know you feel wronged.
338
00:24:17,247 --> 00:24:19,749
I don't know
how far the patient's family want to go,
339
00:24:20,500 --> 00:24:22,210
but I do know
340
00:24:22,919 --> 00:24:26,840
if she takes it to court,
your chance of losing is very slim.
341
00:24:27,465 --> 00:24:31,970
That's what most of the doctors
and specialists think.
342
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Then why?
343
00:24:36,057 --> 00:24:38,476
Because the general public
believes the media.
344
00:24:39,519 --> 00:24:42,480
Those who come to the hospital
are not doctors nor specialists,
345
00:24:43,481 --> 00:24:44,733
but the general public.
346
00:24:47,736 --> 00:24:51,364
In short, are you asking me to quit
347
00:24:52,574 --> 00:24:56,745
because you are worried about
ruining the reputation of the hospital?
348
00:25:04,920 --> 00:25:06,379
It's your three-month salary.
349
00:25:07,672 --> 00:25:10,550
In three months, people will forget.
350
00:25:11,301 --> 00:25:12,719
Get some rest
351
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
and find a job at another hospital
after things quiet down.
352
00:25:16,473 --> 00:25:19,726
With the talent you've got,
many hospitals will want you.
353
00:25:20,352 --> 00:25:21,436
Did you...
354
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
make the decision?
355
00:25:25,815 --> 00:25:28,235
Who else would?
356
00:25:34,866 --> 00:25:35,992
Okay.
357
00:25:37,160 --> 00:25:39,371
I'll do as you say, but...
358
00:25:40,789 --> 00:25:42,457
please let me work
359
00:25:43,291 --> 00:25:46,753
until you find a replacement for me.
360
00:25:48,713 --> 00:25:50,548
There are patients coming in every night.
361
00:25:51,299 --> 00:25:53,385
Dr. Kang can't handle them alone.
362
00:25:54,052 --> 00:25:55,720
There are many emergency surgeries, too.
363
00:25:56,012 --> 00:25:58,640
-So--
-Don't worry about it.
364
00:25:59,933 --> 00:26:01,643
I already found a replacement for you.
365
00:26:07,565 --> 00:26:10,735
Director, Dr. Myeong Se-jung is here.
366
00:26:10,819 --> 00:26:11,987
Welcome.
367
00:26:12,070 --> 00:26:15,615
Is Dr. Myeong Se-jung
the replacement for me?
368
00:26:17,158 --> 00:26:19,619
Hand over your patients
to Dr. Myeong Se-jung
369
00:26:20,620 --> 00:26:24,457
and leave the ER starting today.
370
00:26:29,546 --> 00:26:34,634
You're such a smart ass, and yet
you couldn't even protect a hospital ship.
371
00:26:36,761 --> 00:26:38,096
Is there any hope for saving it?
372
00:26:39,014 --> 00:26:40,682
How long do I have to be here?
373
00:26:43,310 --> 00:26:46,855
You should ask Doosung, not me.
374
00:26:48,148 --> 00:26:50,483
Right, I guess there is no hope.
375
00:26:51,151 --> 00:26:53,528
The chairman of Doosung came here himself,
376
00:26:53,611 --> 00:26:57,073
meaning he is determined to pass the bill
on telemedicine.
377
00:26:57,157 --> 00:26:59,993
He wouldn't leave the biggest obstacle,
the hospital ship, alone.
378
00:27:01,328 --> 00:27:04,789
Did he really have to fire you from the ER
after stopping the hospital ship?
379
00:27:06,583 --> 00:27:08,626
So, do you have a place to go?
380
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
I should start looking.
381
00:27:12,088 --> 00:27:14,174
Dr. Kim Do-hun is really worried
about you.
382
00:27:14,257 --> 00:27:15,175
Give him a call.
383
00:27:15,925 --> 00:27:18,928
Before I came here, I saw him
persuading HQ Director Jang Seong-ho
384
00:27:19,012 --> 00:27:21,514
to bring you back to Seoul.
385
00:27:22,515 --> 00:27:24,351
As if Doosung would want that.
386
00:27:24,434 --> 00:27:27,187
Why wouldn't they?
They would love to have you back.
387
00:27:28,688 --> 00:27:32,067
Do you know what Jang Seong-ho said
to Chief Kim Do-Hun
388
00:27:32,192 --> 00:27:34,611
after he fired you?
389
00:27:35,028 --> 00:27:38,198
A merchant would embrace his enemy
if needed,
390
00:27:38,281 --> 00:27:40,533
so it is only right to embrace a traitor.
391
00:27:41,493 --> 00:27:44,412
Since you are on the hospital ship's side,
392
00:27:44,496 --> 00:27:46,414
you are the biggest opponent
against the telemedicine.
393
00:27:46,998 --> 00:27:48,541
They would more than welcome you.
394
00:27:49,667 --> 00:27:51,628
It's like keeping the biggest enemy
on their side.
395
00:27:57,550 --> 00:28:00,470
-What are you doing?
-Can't you see I'm making coffee?
396
00:28:01,054 --> 00:28:03,640
-What did you do all day?
-Paperwork.
397
00:28:04,265 --> 00:28:07,143
-Was it okay?
-It was a piece of cake.
398
00:28:07,811 --> 00:28:08,686
You?
399
00:28:09,729 --> 00:28:12,440
-I had to write a report.
-No way.
400
00:28:12,816 --> 00:28:15,568
You didn't do anything wrong, though.
401
00:28:16,820 --> 00:28:20,573
Physically, it's comfortable here,
but mentally, it's hell.
402
00:28:20,657 --> 00:28:21,616
Yes.
403
00:28:21,950 --> 00:28:23,952
Before I was drafted to the hospital ship,
404
00:28:24,035 --> 00:28:27,080
I would have loved it here
since the work is so easy here.
405
00:28:27,872 --> 00:28:30,959
But now, I want to go back
to the seasick-inducing hospital ship.
406
00:28:31,251 --> 00:28:32,252
I know.
407
00:28:33,002 --> 00:28:34,587
By the way,
408
00:28:35,255 --> 00:28:37,090
I wonder how our elderlies are doing.
409
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
Hope they are doing okay.
410
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
I heard they have assistants.
411
00:28:41,052 --> 00:28:42,679
I wish they are doing all right.
412
00:28:45,807 --> 00:28:47,559
COMMUNITY HEALTH CENTER
HAESHIM ISLAND BRANCH
413
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
-I guess not.
-What?
414
00:28:52,939 --> 00:28:53,940
Yes, ma'am.
415
00:28:54,023 --> 00:28:57,068
Doctor, we have a big problem!
416
00:28:57,193 --> 00:28:58,111
A big problem?
417
00:29:03,241 --> 00:29:04,743
-What is it?
-I don't know.
418
00:29:04,826 --> 00:29:07,954
-It doesn't work.
-I'd rather kill myself.
419
00:29:08,288 --> 00:29:09,706
This is broken!
420
00:29:10,915 --> 00:29:15,086
-Sir, it needs to be charged.
-Charge my ass!
421
00:29:15,211 --> 00:29:17,005
They can't see my face.
422
00:29:17,088 --> 00:29:20,967
-Look at the camera.
-Where is the camera?
423
00:29:21,050 --> 00:29:23,553
Are you trying to fool this old man?
424
00:29:24,053 --> 00:29:27,974
I may not know much about computers
but I know what a camera looks like.
425
00:29:28,057 --> 00:29:30,393
Look! Help me at once!
426
00:29:30,477 --> 00:29:33,605
-Help me, too!
-Me, too!
427
00:29:34,355 --> 00:29:36,065
Do you hear that?
428
00:29:36,566 --> 00:29:38,485
Please do something about it,
429
00:29:38,568 --> 00:29:42,280
or I will end up falling ill.
430
00:29:42,363 --> 00:29:45,533
I heard they sent assistants
for telemedicine. Where are they?
431
00:29:45,617 --> 00:29:47,368
They left a long time ago.
432
00:29:47,494 --> 00:29:49,412
They didn't care
whether the elderlies understood.
433
00:29:49,496 --> 00:29:53,666
They just said whatever they had to
and left right away.
434
00:29:53,833 --> 00:29:57,045
I'll tell you who needs urgent care,
so please tend to them.
435
00:29:57,128 --> 00:29:58,671
Yes, tell me.
436
00:29:58,755 --> 00:30:02,926
Park Seong-yeol and Kang Jeom-bun must get
their medications prescribed today.
437
00:30:03,009 --> 00:30:06,471
The hospital is sending
the prescribed medicine, right?
438
00:30:06,888 --> 00:30:08,431
How were they going to do it?
439
00:30:09,474 --> 00:30:11,518
I don't know.
440
00:30:12,977 --> 00:30:14,562
Then how about this?
441
00:30:15,104 --> 00:30:18,191
I can't be there right now,
so I will go after work.
442
00:30:18,274 --> 00:30:20,485
Then I will help you--
443
00:30:20,693 --> 00:30:21,903
When do you get off work?
444
00:30:22,362 --> 00:30:24,447
At five, so I will be there by eight.
445
00:30:25,740 --> 00:30:28,243
That's no good.
446
00:30:28,701 --> 00:30:31,871
The consultation hours for telemedicine
is from ten to four.
447
00:30:32,580 --> 00:30:35,416
Good gracious. I'll hang up now.
448
00:30:36,543 --> 00:30:38,962
It's crazy here!
449
00:30:44,843 --> 00:30:45,802
What now?
450
00:30:47,178 --> 00:30:49,931
-I should go there.
-But it's after hours.
451
00:30:50,056 --> 00:30:51,766
I will figure something out.
452
00:30:53,226 --> 00:30:54,185
All right.
453
00:30:55,103 --> 00:30:56,646
I'll meet you in the lobby after work.
454
00:30:57,063 --> 00:30:58,815
We have to hurry if we want to catch
the last boat.
455
00:31:00,817 --> 00:31:03,945
What are Captain and Mr. Chu doing?
456
00:31:04,195 --> 00:31:05,697
Can't they solve the problem faster?
457
00:31:06,698 --> 00:31:08,157
Governor!
458
00:31:10,493 --> 00:31:12,662
Please come out already!
459
00:31:12,745 --> 00:31:14,414
I request a meeting!
460
00:31:14,497 --> 00:31:17,000
Governor!
461
00:31:21,087 --> 00:31:24,132
-This is insane!
-Where is he?
462
00:31:24,215 --> 00:31:26,426
He is in there, of course.
463
00:31:26,509 --> 00:31:28,261
Come on.
464
00:31:28,595 --> 00:31:31,347
Look at you. What are you doing?
465
00:31:32,432 --> 00:31:35,393
What brought you here?
466
00:31:36,436 --> 00:31:37,729
Come with me.
467
00:31:37,812 --> 00:31:39,814
-To where?
-Just come!
468
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
Come here.
469
00:31:45,320 --> 00:31:48,364
-Let go of me!
-What's going on?
470
00:31:49,032 --> 00:31:51,242
-Come with me.
-I can't.
471
00:31:51,618 --> 00:31:55,163
-The hospital ship is in trouble.
-That hospital ship again!
472
00:31:56,039 --> 00:31:57,790
That's all you have in mind.
473
00:31:57,874 --> 00:31:59,500
What should we do?
474
00:31:59,584 --> 00:32:03,046
She might punch him or something.
475
00:32:04,297 --> 00:32:06,841
-Should I stop her?
-Sit down.
476
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
What are you talking about?
477
00:32:09,052 --> 00:32:11,346
The hospital ship is more important
than your kids, isn't it?
478
00:32:11,429 --> 00:32:13,973
Why? Did something happen to the kids?
479
00:32:15,308 --> 00:32:17,435
The School Violence Prevention Committee
will have a meeting.
480
00:32:17,852 --> 00:32:22,899
Your proud little son, Dong-min,
beat his classmate and broke his tooth.
481
00:32:23,858 --> 00:32:25,818
So the school summoned the parents...
482
00:32:27,987 --> 00:32:29,405
Hey, are you all right?
483
00:32:29,489 --> 00:32:32,116
Come to think of it, you look sick.
484
00:32:34,243 --> 00:32:35,912
Don't act as if you care.
485
00:32:36,537 --> 00:32:39,582
Don't even try,
just go to the school with me...
486
00:32:48,925 --> 00:32:50,134
Honey!
487
00:32:50,677 --> 00:32:53,179
Honey!
488
00:32:53,513 --> 00:32:55,598
Wake up!
489
00:32:55,932 --> 00:32:57,600
-Honey!
-Are you all right?
490
00:32:57,809 --> 00:33:00,812
What is going on? Wake up!
491
00:33:01,521 --> 00:33:02,730
Honey!
492
00:33:21,207 --> 00:33:22,208
What's going on?
493
00:33:23,042 --> 00:33:26,212
Is Dr. Song Eun-jae going somewhere?
494
00:33:26,629 --> 00:33:27,880
She has been kicked out.
495
00:33:29,716 --> 00:33:31,759
-Because of us?
-Mom!
496
00:33:33,344 --> 00:33:34,387
Don't worry about her.
497
00:33:45,106 --> 00:33:46,149
Mr. Chu!
498
00:33:48,234 --> 00:33:50,445
What's going on? Who is this?
499
00:33:50,528 --> 00:33:52,905
She's my ex-wife.
I don't know what happened.
500
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
-Let's go inside.
-Yes.
501
00:34:03,249 --> 00:34:04,751
Keep this for me.
502
00:34:04,876 --> 00:34:06,294
-Doctor!
-Honey!
503
00:34:06,377 --> 00:34:08,629
Sir, let me take a look.
504
00:34:09,505 --> 00:34:11,382
-How is she?
-Hey.
505
00:34:11,632 --> 00:34:13,468
She's jaundice.
506
00:34:17,764 --> 00:34:20,558
Does she suffer from a chronic disease
like a fatty liver or liver cirrhosis?
507
00:34:20,641 --> 00:34:22,935
No, not that I know of.
508
00:34:24,228 --> 00:34:26,397
Ma'am.
509
00:34:26,481 --> 00:34:27,690
What is your name?
510
00:34:29,817 --> 00:34:31,778
Ma'am, do you know where you are?
511
00:34:33,362 --> 00:34:34,530
Seoul.
512
00:34:35,156 --> 00:34:36,574
Is this Seoul?
513
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Yes.
514
00:34:39,410 --> 00:34:41,913
What year is this?
515
00:34:42,663 --> 00:34:44,582
It's 1988.
516
00:34:45,124 --> 00:34:47,376
Is it 1988 now?
517
00:34:47,668 --> 00:34:49,045
Of course.
518
00:34:51,172 --> 00:34:53,382
What is this nonsense, honey?
519
00:34:53,466 --> 00:34:54,425
Ma'am.
520
00:34:54,592 --> 00:34:56,761
Can you hold your arms up?
521
00:34:56,844 --> 00:34:58,596
Put your arms forward.
522
00:34:58,679 --> 00:35:00,264
Bend your hands back.
523
00:35:00,681 --> 00:35:01,891
Try to hold up.
524
00:35:11,317 --> 00:35:13,903
-It's the liver flap.
-Yes, it is.
525
00:35:13,986 --> 00:35:16,239
It's a typical symptom
of hepatic encephalopathy.
526
00:35:16,322 --> 00:35:17,657
DISORIENTATION DUE TO LIVER FAILURE
527
00:35:17,740 --> 00:35:21,077
If she didn't have any chronic disease,
it's likely to be acute liver failure.
528
00:35:21,911 --> 00:35:23,955
She had a digestive tract bleeding,
529
00:35:24,038 --> 00:35:26,290
so page gastroenterology
for treatment first.
530
00:35:26,374 --> 00:35:27,792
-Then--
-Dr. Song Eun-jae.
531
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
What are you doing right now?
532
00:35:33,256 --> 00:35:35,550
Dr. Song Eun-jae, leave.
Dr. Myeong Se-jung, go in.
533
00:35:36,259 --> 00:35:38,344
-Director.
-Dr. Kang.
534
00:35:38,594 --> 00:35:40,346
Yes, Director.
535
00:35:40,429 --> 00:35:43,057
Don't you know
that she doesn't work here anymore?
536
00:35:45,685 --> 00:35:47,103
I know.
537
00:35:47,186 --> 00:35:50,148
Then why did you let her
examine the patient?
538
00:35:50,648 --> 00:35:53,234
You are a chief,
so you should know better!
539
00:35:53,693 --> 00:35:55,528
I'm sorry.
540
00:35:57,113 --> 00:35:58,030
Dr. Song.
541
00:36:14,172 --> 00:36:15,673
Page gastroenterology
542
00:36:15,965 --> 00:36:18,134
to find the cause of bleeding first.
It's urgent.
543
00:36:18,301 --> 00:36:20,595
Then we'll test the blood
and liver function.
544
00:36:20,678 --> 00:36:22,054
Yes, Doctor.
545
00:36:44,744 --> 00:36:47,413
2018 PERSPECTIVE PLAN
FOR GEOJE JEIL HOSPITAL'S NEW WING
546
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Now...
547
00:37:00,468 --> 00:37:01,677
What are you going to do?
548
00:37:04,472 --> 00:37:06,015
Don't worry about me
549
00:37:07,350 --> 00:37:09,060
when your ex-wife is sick.
550
00:37:13,105 --> 00:37:14,357
What will happen to her?
551
00:37:15,775 --> 00:37:18,945
I have to wait for the results,
but I think...
552
00:37:20,655 --> 00:37:21,614
Tell me.
553
00:37:21,864 --> 00:37:23,950
What do you think?
554
00:37:24,784 --> 00:37:27,370
First, I have to see the results.
555
00:37:27,495 --> 00:37:29,372
Let's talk after that.
556
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
I'll go and take this.
557
00:37:36,963 --> 00:37:38,047
Yes.
558
00:37:45,054 --> 00:37:46,931
Dr. Song, it's me.
559
00:37:47,223 --> 00:37:48,307
How did it go?
560
00:37:49,684 --> 00:37:52,311
We're waiting for the test results,
561
00:37:53,396 --> 00:37:54,563
but I think...
562
00:37:55,523 --> 00:37:58,025
it's probably acute liver failure.
563
00:37:59,402 --> 00:38:00,486
Oh, no.
564
00:38:02,405 --> 00:38:03,447
Aren't you going to come?
565
00:38:04,949 --> 00:38:09,578
Well, Captain and I have things
to settle here.
566
00:38:10,371 --> 00:38:12,873
All right. Take care.
567
00:38:25,678 --> 00:38:28,014
What did she say?
568
00:38:28,639 --> 00:38:30,516
Is she really sick?
569
00:38:33,769 --> 00:38:35,521
Don't we have to go and check?
570
00:38:37,940 --> 00:38:40,568
Let's grab the governor
by the collar or something.
571
00:38:40,860 --> 00:38:44,071
I think that is a better way
to help Mr. Chu.
572
00:38:44,947 --> 00:38:47,533
You really are something.
573
00:38:47,616 --> 00:38:49,368
You mean I have guts?
574
00:38:53,664 --> 00:38:56,208
Two of us might not be enough.
575
00:38:57,335 --> 00:39:00,463
Should we call Dr. Kwak, the doctors,
576
00:39:00,921 --> 00:39:04,091
nurses, and everyone else?
577
00:39:05,259 --> 00:39:06,385
They are all busy.
578
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
Are they?
579
00:39:08,804 --> 00:39:09,972
Doing what?
580
00:39:13,976 --> 00:39:15,603
GEOJE, HAESHIM ISLAND
581
00:39:17,271 --> 00:39:18,856
Doctor!
582
00:39:20,191 --> 00:39:21,150
What are you doing here?
583
00:39:21,734 --> 00:39:23,402
What do you mean?
584
00:39:23,527 --> 00:39:24,779
I'm disappointed.
585
00:39:24,862 --> 00:39:27,281
You can't meet patients
without your partners.
586
00:39:28,657 --> 00:39:30,076
-Did you call them?
-Yes.
587
00:39:30,451 --> 00:39:31,994
I thought they'd like to come.
588
00:39:33,371 --> 00:39:34,246
Good.
589
00:39:34,872 --> 00:39:36,832
-Let's go.
-Let's go.
590
00:39:44,090 --> 00:39:46,801
What is the name of the illness?
591
00:39:47,218 --> 00:39:48,844
It's acute liver failure.
592
00:39:48,928 --> 00:39:50,096
RAPID DECLINE IN HEPATIC FUNCTION
593
00:39:50,179 --> 00:39:51,972
Acute liver failure?
594
00:39:52,473 --> 00:39:53,474
Then...
595
00:39:53,849 --> 00:39:56,268
what happens to her now?
596
00:39:56,352 --> 00:39:59,522
She is stable for now.
597
00:40:00,022 --> 00:40:04,568
I can't tell you for sure
when things will get worse.
598
00:40:04,860 --> 00:40:06,695
How can you not be sure?
599
00:40:09,365 --> 00:40:11,283
What do you mean?
600
00:40:12,451 --> 00:40:14,537
Is she going to die or something?
601
00:40:16,497 --> 00:40:18,374
Say something, Dr. Song.
602
00:40:20,459 --> 00:40:22,586
You don't have much time.
603
00:40:23,129 --> 00:40:25,589
What?
604
00:40:25,798 --> 00:40:27,925
If we don't do something about it quickly,
605
00:40:29,844 --> 00:40:32,555
it'll hard for her to survive
even a few days.
606
00:40:34,056 --> 00:40:37,685
She was fine. She wasn't sick at all!
607
00:40:37,768 --> 00:40:41,021
When I met her on chuseok, she was fine.
608
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
The cause of more than 30 percent
609
00:40:44,066 --> 00:40:47,194
of the acute liver failure is unknown.
610
00:40:50,698 --> 00:40:53,075
I'm truly sorry, Mr. Chu.
611
00:40:53,659 --> 00:40:54,535
Then...
612
00:40:55,327 --> 00:40:58,706
What should we do now? What can I do...
613
00:41:00,040 --> 00:41:01,292
to save her?
614
00:41:01,375 --> 00:41:02,710
Transplant.
615
00:41:03,878 --> 00:41:05,963
-Transplant?
-Yes.
616
00:41:06,547 --> 00:41:10,009
Right now,
a liver transplant is the best we can do.
617
00:41:13,012 --> 00:41:15,389
You should have told me that earlier!
618
00:41:15,473 --> 00:41:19,101
Dr. Song, she will be fine
once she gets a new liver, right?
619
00:41:19,268 --> 00:41:20,102
Yes.
620
00:41:21,395 --> 00:41:23,731
Then she can take mine.
621
00:41:23,814 --> 00:41:25,733
Do you have the same blood type?
622
00:41:25,816 --> 00:41:28,235
No, I'm type B, and she's type A.
623
00:41:29,445 --> 00:41:31,238
-Then we can't do it.
-Why?
624
00:41:32,198 --> 00:41:35,034
I heard blood type doesn't matter
these days.
625
00:41:35,201 --> 00:41:36,869
You clearly said--
626
00:41:36,952 --> 00:41:40,289
That's when the patient
is in a stable condition.
627
00:41:41,165 --> 00:41:42,917
When she is in a critical condition,
628
00:41:43,000 --> 00:41:45,127
we have to find a liver
with a matching blood type.
629
00:41:48,214 --> 00:41:50,633
First, call the liver transplant center.
630
00:41:51,383 --> 00:41:52,426
Yes, right.
631
00:41:54,053 --> 00:41:55,429
If there is a donor,
632
00:41:56,222 --> 00:41:59,517
she will be a top priority. So...
633
00:42:01,101 --> 00:42:02,144
Dr. Myeong Se-jung.
634
00:42:05,648 --> 00:42:06,857
Suction!
635
00:42:12,738 --> 00:42:14,323
Push ten milligrams of valium.
636
00:42:14,448 --> 00:42:15,991
SUPPLEMENT FOR SPASMS AND SEIZURES
637
00:42:19,203 --> 00:42:21,080
It's a seizure caused
by hepatic encephalopathy.
638
00:42:21,163 --> 00:42:22,414
DISORIENTATION DUE TO LIVER FAILURE
639
00:42:54,238 --> 00:42:55,614
Hey, Dr. Song Eun-jae.
640
00:42:57,157 --> 00:42:58,492
Do you have a moment?
641
00:43:14,383 --> 00:43:15,509
How about...
642
00:43:16,427 --> 00:43:19,013
transferring that patient
to another hospital?
643
00:43:19,096 --> 00:43:22,725
How can you transfer her
when she is in such a critical condition?
644
00:43:22,808 --> 00:43:25,060
That's the reason
why I want to transfer her.
645
00:43:25,144 --> 00:43:27,730
-Why?
-There's no doctor to operate on her.
646
00:43:29,189 --> 00:43:32,276
Maybe you can do it, but not me.
647
00:43:32,693 --> 00:43:35,404
I can't do a liver transfer
with a team I'm not used to.
648
00:43:36,989 --> 00:43:38,741
More than that, I...
649
00:43:38,907 --> 00:43:39,825
What?
650
00:43:40,409 --> 00:43:42,369
I've never done a liver transplant before.
651
00:43:42,870 --> 00:43:44,580
I just assisted in it.
652
00:43:45,205 --> 00:43:49,668
I have never done a liver transplant
on my own.
653
00:43:59,303 --> 00:44:01,221
Where did he go?
654
00:44:05,851 --> 00:44:08,437
-Coming from the provincial office?
-Yes.
655
00:44:08,771 --> 00:44:10,773
We didn't make much difference, though.
656
00:44:12,483 --> 00:44:14,193
How is Mr. Chu doing?
657
00:44:16,111 --> 00:44:18,489
-Well...
-Well, what?
658
00:44:18,989 --> 00:44:21,533
Is there a problem?
659
00:44:22,368 --> 00:44:25,162
He wanted to give his liver,
660
00:44:25,412 --> 00:44:27,539
but his blood type does not match.
661
00:44:28,582 --> 00:44:31,335
On top of that,
the patient's condition got worse.
662
00:44:34,505 --> 00:44:37,216
Where is he right now?
663
00:44:38,133 --> 00:44:40,552
-I don't know.
-He's missing?
664
00:44:44,098 --> 00:44:47,226
All right. I will look around.
665
00:44:47,851 --> 00:44:49,186
Thank you.
666
00:45:01,740 --> 00:45:03,534
COMMUNITY HEALTH CENTER
667
00:45:04,326 --> 00:45:05,327
There you are!
668
00:45:05,411 --> 00:45:08,372
-Doctor!
-Hello!
669
00:45:08,455 --> 00:45:11,041
-You had a rough day, didn't you?
-Yes.
670
00:45:11,250 --> 00:45:14,461
I don't know what is going on.
671
00:45:14,545 --> 00:45:17,005
Get some rest.
We'll take care of the patients.
672
00:45:17,089 --> 00:45:20,467
I can't do that.
I should bring the others back here.
673
00:45:20,551 --> 00:45:21,885
No, we'll go.
674
00:45:22,428 --> 00:45:25,347
If our elderlies fall over in the dark,
that's more problematic.
675
00:45:26,306 --> 00:45:30,060
Dr. Kim, you have a heart of gold.
676
00:45:30,978 --> 00:45:33,772
You stay here. We'll visit each house
677
00:45:33,856 --> 00:45:36,733
and treat them if we can,
and if we can't, we'll bring them here.
678
00:45:37,192 --> 00:45:38,110
All right.
679
00:45:38,652 --> 00:45:41,280
-Let's go.
-Let's go.
680
00:45:42,739 --> 00:45:45,367
-Welcome back!
-Sir, how are you feeling?
681
00:45:45,451 --> 00:45:46,577
So-so.
682
00:45:47,244 --> 00:45:48,829
Do I use this for telemedicine?
683
00:45:49,371 --> 00:45:52,875
Yes, but I don't know
if they will pick up.
684
00:45:53,250 --> 00:45:54,334
I'll give it a try.
685
00:45:55,252 --> 00:45:57,754
Please hand it to me.
686
00:46:06,221 --> 00:46:08,140
PLEASE WAIT
WAITING FOR REPLY
687
00:46:13,812 --> 00:46:15,856
PLEASE WAIT
WAITING FOR REPLY
688
00:46:18,400 --> 00:46:21,737
You used it very well last time.
Did you forget already?
689
00:46:22,154 --> 00:46:23,906
I didn't do well last time.
690
00:46:24,031 --> 00:46:26,283
I just pushed the buttons they told me to.
691
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
You can keep that computer.
692
00:46:30,412 --> 00:46:31,830
Come visit me every day, instead.
693
00:46:31,914 --> 00:46:34,875
I can give you acupuncture every day,
694
00:46:35,292 --> 00:46:36,710
but what about blood pressure medicine?
695
00:46:37,920 --> 00:46:39,838
It should be prescribed by a physician.
696
00:46:39,922 --> 00:46:42,257
Geez. Why is it so complicated?
697
00:46:44,343 --> 00:46:46,929
Dude, can't you hurry
and connect me to the doctor?
698
00:46:47,012 --> 00:46:48,847
No one's answering.
699
00:46:54,061 --> 00:46:55,103
Yeah, what's up?
700
00:46:55,187 --> 00:46:58,690
I requested to see the doctor,
but no one is answering.
701
00:47:00,734 --> 00:47:04,071
Can I somehow get the number
of the chief physician at Jeil Hospital?
702
00:47:04,154 --> 00:47:06,949
All right. I'll try.
703
00:47:09,117 --> 00:47:11,245
-They don't pick up, do they?
-No.
704
00:47:12,496 --> 00:47:13,872
I need to make a call.
705
00:47:22,881 --> 00:47:24,800
FATHER
706
00:47:27,302 --> 00:47:28,554
Telemedicine?
707
00:47:29,179 --> 00:47:31,306
Don't you know how dangerous it is?
708
00:47:31,390 --> 00:47:34,393
-I have to save the ER.
-And the hospital ship will shut down.
709
00:47:34,476 --> 00:47:37,312
Without the ER,
our patients will die on the street.
710
00:47:40,732 --> 00:47:41,567
You...
711
00:47:43,235 --> 00:47:45,195
If you have to choose
712
00:47:45,904 --> 00:47:47,990
between the ER and the hospital ship,
what would you choose?
713
00:47:48,073 --> 00:47:51,827
-It's not a matter of choice.
-It is.
714
00:47:51,910 --> 00:47:55,122
There is no such situation
where everyone gets what they want.
715
00:48:03,880 --> 00:48:06,341
JEIL HOSPITAL
DR. KANG DONG-JUN
716
00:48:15,267 --> 00:48:16,643
Yes, Jae-geol.
717
00:48:17,102 --> 00:48:20,981
Personal contact of the chief physician?
Why?
718
00:48:21,106 --> 00:48:25,152
The elderlies didn't get to see him
because they are not good with computers.
719
00:48:25,360 --> 00:48:27,404
We just got to the island,
720
00:48:28,196 --> 00:48:31,658
but the doctors won't answer us
because their hours are over.
721
00:48:31,992 --> 00:48:34,620
You can do it tomorrow then.
722
00:48:34,703 --> 00:48:36,622
We have to go to work, too!
723
00:48:37,789 --> 00:48:40,208
We're the public health doctors on duty...
724
00:48:44,421 --> 00:48:47,674
Don't you know what will happen
if we go absent without leave?
725
00:48:47,758 --> 00:48:52,763
I can't ask him to come back and work
when he is resting at home.
726
00:48:53,013 --> 00:48:54,598
Does he have to come back to the hospital?
727
00:48:55,349 --> 00:48:58,143
They need the program.
728
00:48:59,645 --> 00:49:03,607
Forget it. I will give him a call.
729
00:49:03,690 --> 00:49:06,026
Yes. Thank you.
730
00:49:06,276 --> 00:49:09,237
Hey, Jae-geol.
731
00:49:10,280 --> 00:49:15,619
Do you know what has been going on here
at the hospital today?
732
00:49:16,244 --> 00:49:18,455
No. What happened?
733
00:49:22,918 --> 00:49:23,752
What?
734
00:49:28,507 --> 00:49:29,424
Really?
735
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
Take a deep breath one more time.
736
00:49:35,931 --> 00:49:38,934
-Please turn.
-Please turn around.
737
00:49:46,233 --> 00:49:48,026
Her rhythm isn't stable.
738
00:49:52,155 --> 00:49:53,198
Yes, Jae-geol.
739
00:49:53,281 --> 00:49:55,742
-Try connecting now. He will pick up.
-Really?
740
00:49:56,868 --> 00:49:58,537
That's good.
741
00:49:59,329 --> 00:50:00,956
All right. Thank you.
742
00:50:09,631 --> 00:50:11,925
-Hello.
-Yes.
743
00:50:13,677 --> 00:50:14,553
What's going on?
744
00:50:14,636 --> 00:50:17,389
The elderlies are having a hard time
using the telemedicine,
745
00:50:17,472 --> 00:50:19,641
so I'm helping them. Is that all right?
746
00:50:20,058 --> 00:50:21,059
And who are you?
747
00:50:21,143 --> 00:50:23,729
I'm the physician on the hospital ship,
Kwak Hyeon, Doctor.
748
00:50:23,812 --> 00:50:26,398
A doctor, not an assistant?
749
00:50:26,565 --> 00:50:28,859
Just consider me as an assistant.
750
00:50:28,942 --> 00:50:32,154
Sure. Now let me take a look.
751
00:50:34,573 --> 00:50:35,824
What is the problem?
752
00:50:36,533 --> 00:50:38,952
Ma'am, look here.
753
00:50:40,579 --> 00:50:43,957
I have a headache,
and I'm sweating a little.
754
00:50:44,499 --> 00:50:47,127
My whole body aches as if someone beat me.
755
00:50:47,836 --> 00:50:49,087
What's the body temperature?
756
00:50:49,171 --> 00:50:51,089
It's 37.5 degrees Celsius, Doctor.
757
00:50:51,256 --> 00:50:54,384
Her BP and pulse are normal,
and her breathing is all right,
758
00:50:54,676 --> 00:50:56,428
but she has a cough and phlegm.
759
00:50:56,511 --> 00:50:59,765
More than that, I hear crackle
in her right lung during auscultation.
760
00:51:00,182 --> 00:51:02,893
Then it could be pneumonia.
761
00:51:03,477 --> 00:51:06,021
We need to test her blood
and shoot an X-ray.
762
00:51:07,147 --> 00:51:08,607
You can't do those there, right?
763
00:51:08,690 --> 00:51:10,859
We do have equipment on the hospital ship,
764
00:51:10,942 --> 00:51:13,111
but we can't get on the ship now.
765
00:51:13,195 --> 00:51:14,696
Geez.
766
00:51:15,781 --> 00:51:19,618
Then I guess we should transfer her
to our hospital.
767
00:51:19,701 --> 00:51:20,869
But, Doctor,
768
00:51:21,495 --> 00:51:23,538
the last ship of the night
is already gone.
769
00:51:23,955 --> 00:51:27,876
-Should I call Coast Guard?
-Good gracious!
770
00:51:29,127 --> 00:51:33,590
Then I will try to find a way here
and call you back.
771
00:51:40,555 --> 00:51:41,723
You'll be all right.
772
00:51:45,101 --> 00:51:46,561
Dr. Kim.
773
00:51:46,645 --> 00:51:49,022
How did it go?
Did you finish talking to them?
774
00:51:49,356 --> 00:51:51,233
I just spoke to one of them.
775
00:51:51,817 --> 00:51:53,026
Many are still waiting.
776
00:51:53,109 --> 00:51:55,028
-What?
-By the way,
777
00:51:55,320 --> 00:51:56,822
why did they get rid of the hospital ship?
778
00:51:57,280 --> 00:51:59,825
I can't call Coast Guard
for a chest X-ray, can I?
779
00:52:00,617 --> 00:52:02,828
I can't send our helicopter, can I?
780
00:52:02,911 --> 00:52:06,706
-Huh?
-Do I have to keep using telemedicine?
781
00:52:06,790 --> 00:52:09,084
The physician of the hospital ship there
782
00:52:09,167 --> 00:52:10,919
and the physician
of the general hospital here
783
00:52:11,044 --> 00:52:13,296
sit in front of computers with a patient.
784
00:52:13,797 --> 00:52:16,383
-What kind of joke is that?
-Well...
785
00:52:16,466 --> 00:52:19,594
They can diagnose and prescribe there.
How simple is that?
786
00:52:20,178 --> 00:52:22,556
This is very inefficient.
787
00:52:22,639 --> 00:52:25,767
-It's remotely driving people nuts!
-Right.
788
00:52:26,268 --> 00:52:27,727
For goodness' sake!
789
00:52:30,480 --> 00:52:32,983
Why does he take it out on me?
790
00:52:33,108 --> 00:52:35,277
Did I get rid of the hospital ship?
791
00:52:36,069 --> 00:52:37,612
This is driving me crazy!
792
00:52:39,906 --> 00:52:41,408
Get home safely.
793
00:52:41,491 --> 00:52:43,493
MEDICAL OFFICE
794
00:52:47,747 --> 00:52:50,750
-Welcome back. All done?
-Sort of.
795
00:52:51,001 --> 00:52:53,712
-How is her fever?
-It went up.
796
00:52:55,839 --> 00:52:57,799
I reserved a fishing boat. Let's go.
797
00:52:57,883 --> 00:52:59,301
Will she be all right?
798
00:52:59,718 --> 00:53:02,387
Cold wind might worsen her condition.
799
00:53:02,846 --> 00:53:04,681
I can ask the captain
to heat up the cabin.
800
00:53:05,307 --> 00:53:07,058
Let's go back to Geoje
as soon as possible.
801
00:53:07,684 --> 00:53:10,520
Why the long face? Is there a problem?
802
00:53:11,229 --> 00:53:14,774
I think something terrible happened
to Mr. Chu.
803
00:53:25,452 --> 00:53:27,954
YANG CHUN-HO
804
00:53:38,798 --> 00:53:43,970
YANG CHUN-HO
805
00:53:48,391 --> 00:53:50,894
Why don't you answer it?
It's one of your fans.
806
00:53:53,229 --> 00:53:55,482
What are you doing out here?
807
00:53:56,191 --> 00:53:58,693
Didn't you come here to see your kids?
808
00:53:59,361 --> 00:54:00,904
I'm too ashamed to see them.
809
00:54:09,579 --> 00:54:10,997
You know what?
810
00:54:14,334 --> 00:54:17,212
When my wife gave birth to my sons,
811
00:54:18,964 --> 00:54:20,715
I couldn't go with her, not even once.
812
00:54:22,968 --> 00:54:25,053
When she gave birth,
813
00:54:26,096 --> 00:54:27,973
she went to the hospital alone,
814
00:54:30,058 --> 00:54:31,434
admitted herself in,
815
00:54:33,603 --> 00:54:34,729
like a widow, for both times.
816
00:54:35,981 --> 00:54:37,440
Because you were on the hospital ship.
817
00:54:44,656 --> 00:54:48,118
I couldn't go to their entrance ceremonies
nor graduation.
818
00:54:50,203 --> 00:54:52,247
The school summoned us
because my son beat his friend,
819
00:54:52,831 --> 00:54:55,750
but I didn't know about it at all.
820
00:54:58,420 --> 00:55:01,840
How can such a neglectful father
suddenly show up
821
00:55:03,758 --> 00:55:05,343
and tell the boys to come with me
822
00:55:06,594 --> 00:55:08,138
because their mom is dying?
823
00:55:10,974 --> 00:55:12,058
At least,
824
00:55:12,934 --> 00:55:14,644
they should say their farewell...
825
00:55:15,854 --> 00:55:17,313
There's no need for farewells.
826
00:55:24,112 --> 00:55:26,031
Dong-min's mom won't die.
827
00:55:26,656 --> 00:55:28,033
I will save her.
828
00:55:28,992 --> 00:55:32,704
So, go in and get your kids.
829
00:55:33,538 --> 00:55:35,373
It's not to say goodbye,
830
00:55:36,041 --> 00:55:38,668
but to cheer their mom up
before the surgery.
831
00:55:39,210 --> 00:55:40,587
That's what you should tell them.
832
00:55:43,381 --> 00:55:44,466
Nurse Pyo.
833
00:55:45,300 --> 00:55:48,053
Your wife and I have the same blood type.
834
00:55:49,262 --> 00:55:51,056
You know I have guts.
835
00:55:51,806 --> 00:55:56,561
Well, I have a big liver, too,
so I will be fine after the transplant.
836
00:56:00,982 --> 00:56:02,150
I will protect
837
00:56:03,193 --> 00:56:04,694
Dong-min's mom.
838
00:56:05,945 --> 00:56:07,405
So, you can put even more effort
839
00:56:08,073 --> 00:56:11,993
in protecting the hospital ship
from now on.
840
00:56:15,997 --> 00:56:18,291
Thirty years on the hospital ship.
841
00:56:19,417 --> 00:56:23,421
Don't say those years on the sea
were vain and meaningless.
842
00:56:24,631 --> 00:56:25,924
Don't regret them.
843
00:56:26,800 --> 00:56:27,926
If you regret them,
844
00:56:29,052 --> 00:56:30,720
I will kick your ass.
845
00:56:36,309 --> 00:56:37,894
How can they be in vain?
846
00:56:38,770 --> 00:56:40,730
You fought so hard
847
00:56:41,689 --> 00:56:43,900
and saved so many lives.
848
00:57:34,159 --> 00:57:35,577
What are you doing?
849
00:57:36,161 --> 00:57:37,579
What are you wearing?
850
00:57:37,662 --> 00:57:40,123
A surgeon is wearing a surgical gown.
851
00:57:41,207 --> 00:57:43,334
-Is there something wrong about that?
-What?
852
00:57:43,835 --> 00:57:45,420
Open up the operating room for me.
853
00:57:47,505 --> 00:57:48,840
I want to save
854
00:57:50,592 --> 00:57:52,385
Kim Seong-hui's life.
855
00:57:54,721 --> 00:57:56,055
Nonsense!
856
00:57:58,933 --> 00:58:00,351
Here at Jeil Hospital,
857
00:58:01,769 --> 00:58:04,439
there are no operating rooms
for a reckless doctor.
858
00:58:07,609 --> 00:58:09,235
Right, Director Kim?
859
00:58:13,364 --> 00:58:15,325
If you don't open up the operating room,
860
00:58:15,492 --> 00:58:17,368
the patient may not survive the night.
861
00:58:18,995 --> 00:58:21,831
Transfer the patient.
862
00:58:21,915 --> 00:58:25,210
I want to save her, Director.
863
00:58:27,420 --> 00:58:30,882
Think about the investment
Doosung has promised, Director.
864
00:59:06,125 --> 00:59:08,169
Subtitle translation by Hye-won Yoon
61796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.