All language subtitles for Hospital.ship.S01.E17.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 GEOJE JEIL HOSPITAL MEDICAL INSTITUTION CERTIFIED 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,215 BY MINISTRY OF HEALTH AND WELFARE 3 00:00:49,299 --> 00:00:52,719 FOR PATIENT SAFETY AND HEALTHCARE QUALITY 4 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Thank you for coming, sir. 5 00:01:02,479 --> 00:01:05,190 -I'm Director Kim Su-gwon. -I see. 6 00:01:05,690 --> 00:01:07,942 I know you are all busy. 7 00:01:08,193 --> 00:01:10,403 You didn't have come out to greet this old man. 8 00:01:11,237 --> 00:01:12,906 No problem. Please come in. 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Before that... 10 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 there is someone I'd like to meet. 11 00:01:17,744 --> 00:01:20,246 Who would you like to meet? 12 00:01:33,426 --> 00:01:34,719 It's been a while, 13 00:01:35,303 --> 00:01:36,679 Dr. Song Eun-jae. 14 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 Hello, sir. 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,353 This is a very isolated place for a talented doctor like you. 16 00:01:43,770 --> 00:01:46,064 No, that's not true. 17 00:01:46,606 --> 00:01:49,776 I am more than lucky to be here. 18 00:01:50,610 --> 00:01:53,071 You are still modest. 19 00:01:53,488 --> 00:01:54,864 Thank you. 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 By the way, 21 00:01:56,783 --> 00:02:00,370 Doosung Group plans to handle some business here. 22 00:02:01,162 --> 00:02:03,706 Let's see how much better it gets. 23 00:02:05,125 --> 00:02:08,128 Then I will see you again, Dr. Song Eun-jae. 24 00:02:28,565 --> 00:02:30,066 MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 KIM SU-GWON 26 00:02:31,985 --> 00:02:37,991 MEDICAL SUPPORT MOU SIGNING 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,701 KIM SU-GWON 28 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 Establishing a non-profit foundation for healthcare? 29 00:02:55,675 --> 00:02:57,886 Doosung plans to work with Jeil Hospital? 30 00:02:57,969 --> 00:03:02,557 Yes, and we will establish a partnership with Seoul Daehan Hospital. 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,184 What made the director make a sudden decision? 32 00:03:05,435 --> 00:03:08,229 This wasn't out of the blue. He's been looking for a partner. 33 00:03:08,313 --> 00:03:09,397 Why? 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,649 Why do you think? 35 00:03:11,900 --> 00:03:14,444 Is it what I think it is? 36 00:03:14,736 --> 00:03:15,987 What else can it be? 37 00:03:17,780 --> 00:03:19,616 Is our hospital's deficit that heavy? 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,660 This ER is causing the biggest deficit. 39 00:03:24,078 --> 00:03:26,039 Although I specialize in Emergency Medicine 40 00:03:26,331 --> 00:03:30,043 I asked him to shut down the ER before the whole hospital goes bankrupt. 41 00:03:30,251 --> 00:03:34,047 One more day of running the ER means that much deficit for the hospital. 42 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 But if the ER closes... 43 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 Patients will die on the road. 44 00:03:42,347 --> 00:03:45,850 If we establish the foundation, will we come out of red? 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 I suppose so. 46 00:03:49,395 --> 00:03:50,521 What was the condition? 47 00:03:51,439 --> 00:03:53,566 -Condition? -What does Doosung want? 48 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 It's a non-profit foundation. 49 00:03:55,568 --> 00:03:59,197 Seoul Daehan Hospital is also a non-profit organization. 50 00:03:59,280 --> 00:04:00,573 But you know very well 51 00:04:01,157 --> 00:04:03,534 how hard they try 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 to make a profit. 53 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Why would the Chairman of Doosung come all the way down here 54 00:04:11,084 --> 00:04:13,586 when he doesn't see any profitable business? 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,923 It could be one of their CSR project, couldn't it? 56 00:04:18,591 --> 00:04:21,010 You are naive than I thought. 57 00:04:21,886 --> 00:04:24,681 And you are more political than I thought. 58 00:04:31,646 --> 00:04:34,023 That's an interesting way to see it. 59 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 Did you think... 60 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 I wanted to stay in a place like this? 61 00:04:56,796 --> 00:05:00,049 I'm sorry. I'll find a nicer hotel right away. 62 00:05:01,551 --> 00:05:03,970 I'm saying this is too nice! 63 00:05:05,555 --> 00:05:07,390 -Pardon? -Mr. Oh. 64 00:05:07,724 --> 00:05:08,725 Yes? 65 00:05:08,891 --> 00:05:13,980 Do you think I'm in the mood to kick back and relax in a spa? 66 00:05:15,064 --> 00:05:17,483 Book another hotel at once! 67 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 I will do that right away! 68 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 You are slow like a snail, aren't you? 69 00:05:40,214 --> 00:05:41,132 I'm sorry. 70 00:05:42,800 --> 00:05:43,968 How did it go? 71 00:05:44,052 --> 00:05:46,345 HQ Director Jang Seong-ho just got off an interview, 72 00:05:46,429 --> 00:05:48,181 and we released the article. 73 00:05:50,683 --> 00:05:51,768 Give it to me. 74 00:05:56,522 --> 00:05:59,609 TELEMEDICINE, HEALTHCARE IN THE ERA OF THE FOURTH INDUSTRIAL REVOLUTION 75 00:05:59,984 --> 00:06:02,403 Look at him smirking. 76 00:06:03,404 --> 00:06:06,491 What is there to smile about? 77 00:06:08,076 --> 00:06:10,578 Pull yourselves together! 78 00:06:12,371 --> 00:06:13,372 This is... 79 00:06:14,415 --> 00:06:17,043 a battlefield where our lives are at stake. 80 00:06:17,126 --> 00:06:19,212 We have to push ahead 81 00:06:19,712 --> 00:06:23,174 with the bill on telemedicine before next election season. 82 00:06:23,257 --> 00:06:25,760 If we fail to pass it, 83 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 and the next elected president insists 84 00:06:31,057 --> 00:06:33,810 that the government will take care of its citizens' health, 85 00:06:33,893 --> 00:06:35,603 proclaiming universal welfare crap, 86 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 the medical market is off the table for us. 87 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 Director Park. 88 00:06:44,362 --> 00:06:45,238 Yes, sir! 89 00:06:45,863 --> 00:06:48,116 How many Koreans have diabetes? 90 00:06:48,449 --> 00:06:49,951 About seven million, sir. 91 00:06:50,368 --> 00:06:51,410 That's right. 92 00:06:51,702 --> 00:06:54,205 A whopping seven million people. 93 00:06:54,288 --> 00:06:56,666 If we pass the telemedicine bill 94 00:06:57,542 --> 00:07:01,087 and sell a blood glucose meter to each person, 95 00:07:01,170 --> 00:07:03,089 that's three trillion won minimum. 96 00:07:03,589 --> 00:07:05,508 The healthcare market 97 00:07:06,259 --> 00:07:08,761 is the golden goose, indeed. 98 00:07:08,845 --> 00:07:10,721 It is guaranteed to become 99 00:07:11,764 --> 00:07:14,016 Doosung's next-generation growth engine. 100 00:07:16,394 --> 00:07:17,895 Do you get it? 101 00:07:17,979 --> 00:07:19,772 -Yes, sir. -Yes, sir. 102 00:07:26,404 --> 00:07:29,073 TELEMEDICINE, HEALTHCARE IN THE ERA OF THE FOURTH INDUSTRIAL REVOLUTION 103 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Telemedicine... 104 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 No way. 105 00:07:44,922 --> 00:07:46,674 Doosung might want to use it, 106 00:07:48,384 --> 00:07:51,053 but our director will never agree to use telemedicine. 107 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 Excuse me, sir. 108 00:08:22,418 --> 00:08:23,377 Yes? 109 00:08:24,128 --> 00:08:25,254 Why? 110 00:08:27,173 --> 00:08:29,383 What are you going to do with the hospital ship? 111 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Before we start the telemedicine business, 112 00:08:32,178 --> 00:08:34,847 I think we should get rid of any obstacles. 113 00:08:34,931 --> 00:08:38,434 We can't turn a perfectly well-operating hospital ship 114 00:08:39,185 --> 00:08:42,438 into a pile of scrap metal overnight, can we? 115 00:08:43,147 --> 00:08:45,441 Then are you leaving it as is? 116 00:08:48,236 --> 00:08:50,029 Are you stupid? 117 00:08:54,825 --> 00:08:58,079 I placed some bait here and there. 118 00:08:58,996 --> 00:09:01,290 At least one bait will be taken. 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,136 Code blue. 120 00:09:15,304 --> 00:09:16,806 NICU, code blue. 121 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 What happened? Is she... 122 00:09:24,522 --> 00:09:28,276 Yes, she is Hwang In-gyeong's baby, who was transferred from the hospital ship. 123 00:09:34,657 --> 00:09:35,825 Respiratory failure? 124 00:09:36,325 --> 00:09:37,702 Yes. She has a fever, too. 125 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 What is causing it? 126 00:09:38,703 --> 00:09:40,913 It's hard to pick one. 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 All right. 128 00:09:57,096 --> 00:09:59,015 Yes. I'll do that. 129 00:10:01,767 --> 00:10:02,935 Excuse me, sir. 130 00:10:03,644 --> 00:10:07,064 Someone took the bait, I suppose? 131 00:10:07,273 --> 00:10:10,359 We might solve the problem without breaking a sweat. 132 00:10:28,836 --> 00:10:31,839 What is it? Does your leg hurt? 133 00:10:32,965 --> 00:10:35,968 Maybe I sprained it last time. 134 00:10:36,302 --> 00:10:37,637 It feels weird. 135 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 Sit here so I can take a look. 136 00:10:40,014 --> 00:10:41,932 -It's all right. -Sit. 137 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Here? 138 00:10:53,944 --> 00:10:55,863 I think your bones are fine. 139 00:10:56,155 --> 00:10:57,406 Of course, they are. 140 00:11:00,284 --> 00:11:01,452 Maybe sore muscles? 141 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 You run around the hospital ship and the ER night and day. 142 00:11:07,500 --> 00:11:09,001 No wonder your legs are sore. 143 00:11:11,128 --> 00:11:12,671 Stop running around. 144 00:11:12,963 --> 00:11:15,216 I'll get you a heating pad. 145 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 I don't need a heating pad. 146 00:11:18,719 --> 00:11:19,929 Do as I say. 147 00:11:20,346 --> 00:11:22,139 Sore muscles should be treated early. 148 00:11:26,560 --> 00:11:27,853 Why are you looking at me like that? 149 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 You are nagging at me just like my mom. 150 00:11:32,775 --> 00:11:33,651 What? 151 00:11:34,777 --> 00:11:35,611 Let's go. 152 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Thirty-three times. 153 00:11:52,837 --> 00:11:55,339 You sighed 33 times on your way back. 154 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Thirty-four times. 155 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 Something's up, right? 156 00:12:13,023 --> 00:12:15,818 It's Hwang In-gyeong's baby. 157 00:12:16,318 --> 00:12:17,486 What about her? 158 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 NEONATAL INTENSIVE CARE UNIT 159 00:12:29,582 --> 00:12:30,916 Respiratory failure? 160 00:12:34,753 --> 00:12:36,130 What's causing it? 161 00:12:37,339 --> 00:12:40,050 I recall doing the suctioning properly. 162 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 Do you think something went wrong during the surgery? 163 00:12:44,555 --> 00:12:46,015 Before we transferred her, 164 00:12:46,098 --> 00:12:48,809 she didn't have a fever, and her vitals were stable. 165 00:12:50,519 --> 00:12:51,729 That's true. 166 00:12:53,230 --> 00:12:56,484 She is a premature baby, who doesn't even weigh two kilograms. 167 00:12:56,817 --> 00:12:58,736 That might be the biggest problem. 168 00:13:01,697 --> 00:13:05,701 I wanted to hold her hand and cheer her up, 169 00:13:05,826 --> 00:13:07,786 so I put my hand into the incubator, 170 00:13:08,412 --> 00:13:12,458 but it was she who held my finger tight. 171 00:13:26,931 --> 00:13:30,142 That girl. She's a fighter. 172 00:13:31,310 --> 00:13:33,938 That made me feel more pathetic. 173 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 With that tiny body, 174 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 she is doing her best to survive. 175 00:13:42,321 --> 00:13:45,324 There's not much I can do as a doctor, 176 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 which is pathetic. 177 00:13:49,453 --> 00:13:51,038 It was unbearable. 178 00:14:00,589 --> 00:14:02,091 Are you Hwang In-gyeong? 179 00:14:06,011 --> 00:14:07,012 Yes? 180 00:14:08,013 --> 00:14:09,765 Were you checking on your baby? 181 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Yes. 182 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 How is she doing? 183 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 Who are you? 184 00:14:25,197 --> 00:14:26,073 ATTORNEY JO SEONG-MIN 185 00:14:26,156 --> 00:14:27,074 "Attorney"? 186 00:14:27,741 --> 00:14:29,952 -Are you an attorney? -Yes. 187 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 And what do you want? 188 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Didn't you have a C-section on the hospital ship? 189 00:14:37,418 --> 00:14:40,462 And it was performed by a surgeon, not an obstetrician. 190 00:14:42,172 --> 00:14:44,466 Yes, that's right. 191 00:14:47,261 --> 00:14:49,096 I think your baby is in critical condition 192 00:14:49,471 --> 00:14:52,391 because of that reckless operation. 193 00:14:54,643 --> 00:14:56,186 What do you think? 194 00:15:02,234 --> 00:15:04,653 GEOJE 505 195 00:15:09,742 --> 00:15:11,368 What is he doing here? 196 00:15:21,503 --> 00:15:23,005 Hello? 197 00:15:24,506 --> 00:15:29,011 What brings such an important person like you here? 198 00:15:29,094 --> 00:15:31,847 I'm here for an inspection. 199 00:15:36,644 --> 00:15:38,062 An inspection? 200 00:15:38,771 --> 00:15:41,190 Yes, you heard me. 201 00:15:42,024 --> 00:15:45,653 Why would you do an inspection without any notice? 202 00:15:45,903 --> 00:15:48,030 You need to give us some time to prepare. 203 00:15:48,113 --> 00:15:50,491 Prepare? Prepare for what? 204 00:15:51,283 --> 00:15:52,910 Is there something you want to hide? 205 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 What are you talking about? 206 00:15:54,703 --> 00:15:56,872 Then what is there to worry? 207 00:15:56,956 --> 00:15:59,500 Just do your work as usual. 208 00:15:59,708 --> 00:16:00,709 Get ready. 209 00:16:03,754 --> 00:16:04,755 Hey. 210 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 What's going on? 211 00:16:09,051 --> 00:16:10,177 I don't know. 212 00:16:13,097 --> 00:16:14,473 My sister, you're back! 213 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 Stop calling me that. 214 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 You're a little late. 215 00:16:20,729 --> 00:16:23,148 Yes, I had to stop by somewhere. 216 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 -Hello? -Is this Song Eun-jae? 217 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 Yes. 218 00:16:31,323 --> 00:16:33,409 I'm calling from Geoje Police Station. 219 00:16:36,245 --> 00:16:37,579 Police station? 220 00:16:43,002 --> 00:16:45,838 GEOJE POLICE STATION 221 00:16:53,721 --> 00:16:56,348 You've been accused of involuntary manslaughter. 222 00:16:56,640 --> 00:16:59,601 We want to question you at the station. 223 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 GEOJE POLICE STATION 224 00:17:04,648 --> 00:17:07,151 -Doctor! -Dr. Song Eun-jae! 225 00:17:07,234 --> 00:17:09,403 Was a C-section performed on the hospital ship? 226 00:17:09,486 --> 00:17:11,321 How was Hwang In-gyeong back then? 227 00:17:11,405 --> 00:17:15,284 I heard you're a surgeon. Have you done a C-section before? 228 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 Answer me. Have you? 229 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 -No. I haven't. -Was it your first time? 230 00:17:20,247 --> 00:17:23,584 Are you aware that the baby is in a critical condition? 231 00:17:23,751 --> 00:17:24,710 Of course. 232 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 The biggest reason could be 233 00:17:26,253 --> 00:17:29,673 the poorly operated surgery by an inexperienced doctor, right? 234 00:17:39,433 --> 00:17:41,643 "The Sadim touch of the hospital ship"? 235 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 How dare these trash reporters put the blame on Dr. Song? 236 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 Should we write comments and tell them to do their jobs properly? 237 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Nurse Pyo, what is going on? 238 00:17:51,361 --> 00:17:52,488 That's strange. 239 00:17:53,238 --> 00:17:56,492 We didn't even know Dr. Song is getting investigated. 240 00:17:57,159 --> 00:17:59,328 How did these reporters find out? 241 00:18:11,757 --> 00:18:14,176 SURGEON SONG EUN-JAE THE SADIM TOUCH OF THE HOSPITAL SHIP 242 00:18:14,802 --> 00:18:15,761 What is this? 243 00:18:17,888 --> 00:18:18,764 Jae-geol! 244 00:18:20,974 --> 00:18:23,727 Hey, Hyeon, what is going on? 245 00:18:37,699 --> 00:18:40,536 Can I answer this call for a second? 246 00:18:41,036 --> 00:18:42,871 Yes, but make it quick. 247 00:18:46,792 --> 00:18:47,876 Yes, it's me. 248 00:18:48,293 --> 00:18:50,337 Where are you? At the police? 249 00:18:51,088 --> 00:18:53,423 -Yes. -Why did you go there by yourself? 250 00:18:53,757 --> 00:18:55,217 Why didn't you tell me? 251 00:18:55,759 --> 00:18:58,387 -There was no need to tell you. -Dr. Song. 252 00:19:00,097 --> 00:19:01,765 I have to hang up. 253 00:19:02,391 --> 00:19:03,684 I'll be there. 254 00:19:04,143 --> 00:19:07,813 No. You don't have to. Even if you do. nothing will change. 255 00:19:07,896 --> 00:19:09,523 Why not? 256 00:19:11,859 --> 00:19:14,486 Take care of your patients. That's more important. 257 00:19:14,570 --> 00:19:18,866 Do you think I'm saying this because I worry about my girlfriend? 258 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Dr. Kwak. 259 00:19:20,701 --> 00:19:24,705 Do you think I am abandoning my patients irresponsibly for you? 260 00:19:25,789 --> 00:19:28,709 -No, what I meant-- -Listen to me. 261 00:19:29,668 --> 00:19:30,878 Dr. Song Eun-jae. 262 00:19:32,254 --> 00:19:34,673 I'm not talking as your boyfriend. 263 00:19:35,048 --> 00:19:37,926 I'm talking as a doctor, who was in the OR with you. 264 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 You shouldn't get investigated for this. 265 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 If the police started investigating 266 00:19:43,098 --> 00:19:45,851 because the baby fell into a critical condition, 267 00:19:46,768 --> 00:19:49,146 they should investigate me, not you. 268 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 I treated the baby. 269 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 From the moment she was born 270 00:19:54,943 --> 00:19:58,780 to the moment she was transferred to Jeil Hospital's NICU, 271 00:19:59,198 --> 00:20:00,657 it was all me. 272 00:20:01,408 --> 00:20:03,160 Do you get what I'm saying? 273 00:20:04,536 --> 00:20:07,206 -Yes. -When the detective questions you, 274 00:20:07,289 --> 00:20:10,292 just say what I've just said and get out of there. 275 00:20:12,669 --> 00:20:14,671 All right. I will do that. 276 00:20:15,964 --> 00:20:17,174 All right then. 277 00:20:18,967 --> 00:20:21,970 I will go and pick you up as soon as I'm done here. 278 00:20:48,789 --> 00:20:51,541 Only two operations in a month? 279 00:20:52,042 --> 00:20:53,210 Gee. 280 00:20:55,254 --> 00:20:58,590 This dangerous surgeon is also inefficient. 281 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Inefficient? 282 00:21:00,968 --> 00:21:02,844 A surgeon, who gets paid over 40 million won a year, 283 00:21:03,178 --> 00:21:07,391 bought all these equipment, but performed only two surgeries a month, 284 00:21:07,474 --> 00:21:09,851 not to mention they were free. 285 00:21:10,602 --> 00:21:12,020 Does that make sense? 286 00:21:12,145 --> 00:21:15,399 We saved two people's lives with those operations. 287 00:21:15,482 --> 00:21:16,900 Or were there three? 288 00:21:17,192 --> 00:21:20,529 Do you think those lives worth only 40 million won? 289 00:21:20,612 --> 00:21:25,033 -One of them was a gangster! -Whose life is equally valuable, right? 290 00:21:25,617 --> 00:21:28,245 We don't care what kind of people they are. 291 00:21:28,328 --> 00:21:31,248 What matters is whether they are sick or not. 292 00:21:31,331 --> 00:21:33,333 Wow. 293 00:21:34,042 --> 00:21:37,879 Is it because you sail around the open sea? 294 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 You sound awfully romantic. 295 00:21:41,591 --> 00:21:43,802 -Chief. -We will see 296 00:21:44,052 --> 00:21:47,139 if the provincial assembly agrees with you. 297 00:21:47,222 --> 00:21:48,390 The provincial assembly? 298 00:21:48,473 --> 00:21:51,893 The governor officially raised a question to the provincial assembly 299 00:21:51,977 --> 00:21:54,354 about the reckless operations of the hospital ship! 300 00:21:54,438 --> 00:21:56,398 What is your intent? 301 00:21:56,940 --> 00:22:00,027 Why are you so bent on closing our hospital ship down? 302 00:22:00,110 --> 00:22:02,237 What are you talking about? 303 00:22:02,362 --> 00:22:05,407 We are trying to stop wasting our tax money 304 00:22:05,532 --> 00:22:08,702 to manage the province's affairs more economically and efficiently. 305 00:22:08,785 --> 00:22:09,911 I think 306 00:22:10,662 --> 00:22:13,415 this inspection will play a key role in it. 307 00:22:13,915 --> 00:22:15,334 What do you think? 308 00:22:19,838 --> 00:22:24,426 "The extremely inefficient hospital ship." 309 00:22:24,509 --> 00:22:26,053 I told the reporters 310 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 to put the link of this below Song Eun-jae's articles. 311 00:22:29,306 --> 00:22:30,932 You're not a complete idiot. 312 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Thank you. 313 00:22:34,227 --> 00:22:37,064 Speed up! The governor's waiting! 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,190 Yes, sir. 315 00:22:43,487 --> 00:22:44,738 Thank you. 316 00:22:46,114 --> 00:22:47,449 The island area of jurisdiction 317 00:22:47,532 --> 00:22:49,910 was selected as a telemedicine testing area. 318 00:22:50,952 --> 00:22:54,372 I believe telemedicine is an absolutely necessary technology 319 00:22:54,498 --> 00:22:56,708 for those who live in the medical blind spots 320 00:22:57,709 --> 00:23:00,087 such as mountains and islands 321 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 and have difficulties visiting hospitals. 322 00:23:02,923 --> 00:23:04,633 PROJECT TO SUPPORT THE USE OF TELEMEDICINE 323 00:23:04,716 --> 00:23:06,843 Supporting the use of telemedicine 324 00:23:07,302 --> 00:23:08,887 is the long-desired project... 325 00:23:09,888 --> 00:23:12,182 ...that I have to fulfill 326 00:23:12,891 --> 00:23:14,559 before I resign. 327 00:23:16,019 --> 00:23:18,146 Therefore, all Doosung employees promise 328 00:23:19,272 --> 00:23:22,400 to do our best to settle the telemedicine system 329 00:23:22,776 --> 00:23:25,904 as soon as possible. 330 00:23:29,533 --> 00:23:32,160 -Sir. -Hey, how have you been? 331 00:23:32,536 --> 00:23:33,703 What are you doing? 332 00:23:33,995 --> 00:23:35,747 Tel... What was it called? 333 00:23:37,040 --> 00:23:39,543 -Telemedicine? -Yes. That's it. 334 00:23:39,626 --> 00:23:42,879 They gave us computers for that thing. 335 00:23:43,296 --> 00:23:46,216 My grandson would be thrilled, right? 336 00:23:48,552 --> 00:23:51,054 Okay. Let me check your blood pressure and sugar level. 337 00:23:55,058 --> 00:23:56,977 With that telemedicine thing, 338 00:23:57,060 --> 00:23:59,062 I don't have to go to the community health center, right? 339 00:24:00,063 --> 00:24:01,106 That's not true. 340 00:24:01,189 --> 00:24:04,151 You have to go there every day to check your blood sugar level. 341 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 You also have to stick to your diet. 342 00:24:06,862 --> 00:24:10,157 If you are not careful, you might get a hypoglycemic shock. 343 00:24:10,490 --> 00:24:12,159 You might get really sick. 344 00:24:12,576 --> 00:24:16,371 They say, with this, I don't have to visit doctors. 345 00:24:20,458 --> 00:24:22,711 Ma'am! 346 00:24:23,670 --> 00:24:26,548 Put your arm here, pull this and stick it. 347 00:24:26,631 --> 00:24:27,507 Okay. 348 00:24:27,591 --> 00:24:31,136 -Can you push the button here? -What's going on? 349 00:24:31,219 --> 00:24:33,430 -Which one? -One right here. 350 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 -This one? -No, the one next to it. 351 00:24:35,765 --> 00:24:37,976 -This? -No, the blue one. 352 00:24:38,059 --> 00:24:39,853 -She can't do it. -You can push it like this. 353 00:24:39,936 --> 00:24:41,813 Get out of the frame! 354 00:24:44,649 --> 00:24:45,901 Gee. 355 00:24:49,863 --> 00:24:51,031 Good job. 356 00:24:52,449 --> 00:24:53,533 Very good. 357 00:24:54,492 --> 00:24:55,493 That's it. 358 00:25:00,415 --> 00:25:03,084 -Are you finished? -How is Ms. Seo Sun-ae? 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,087 -I got kicked out. -Kicked out? 360 00:25:06,296 --> 00:25:09,257 They are shooting a promotional video for telemedicine. 361 00:25:09,716 --> 00:25:11,051 A promotional video? 362 00:25:11,676 --> 00:25:14,012 After receiving a laptop, 363 00:25:14,346 --> 00:25:18,767 the elderly are super excited that they're willing to do anything. 364 00:25:20,685 --> 00:25:24,814 On my way here, I heard the chief of health policy department saying 365 00:25:26,399 --> 00:25:30,403 that a total of 26 islands were included as test areas for telemedicine. 366 00:25:30,862 --> 00:25:32,113 Twenty-six islands? 367 00:25:33,823 --> 00:25:37,285 Interestingly, all those islands... 368 00:25:37,953 --> 00:25:40,872 are the ones our hospital ship takes care of. 369 00:25:47,921 --> 00:25:49,172 Hey. 370 00:25:49,631 --> 00:25:52,008 Does telemedicine even work? 371 00:25:52,550 --> 00:25:56,221 It aims to diagnose and treat patients using video chat. 372 00:25:56,596 --> 00:25:57,722 How can it work? 373 00:25:58,306 --> 00:26:00,600 Auscultation, inspection, palpation, and percussion. 374 00:26:00,892 --> 00:26:03,561 We can still make a wrong diagnosis after all those steps. 375 00:26:03,645 --> 00:26:06,564 How can we diagnose and prescribe medicine through video? 376 00:26:06,648 --> 00:26:07,607 Right? 377 00:26:08,775 --> 00:26:10,402 Unless some human-like AIs 378 00:26:10,485 --> 00:26:13,822 make a diagnosis like we saw in the sci-fi movies. 379 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 To examine and prescribe medicine using video chat... 380 00:26:18,326 --> 00:26:19,661 It doesn't make sense, does it? 381 00:26:20,328 --> 00:26:23,832 I don't know much, but I think it is against the current law. 382 00:26:26,209 --> 00:26:28,920 Right. Did you talk to Dr. Song? 383 00:26:34,092 --> 00:26:35,719 She must be getting investigated. 384 00:26:35,802 --> 00:26:37,721 She is iron-hearted, 385 00:26:37,804 --> 00:26:39,639 but it's the police station. 386 00:26:39,889 --> 00:26:41,558 She must be scared. 387 00:26:42,559 --> 00:26:44,227 I will see her as soon as we sail back. 388 00:26:45,895 --> 00:26:48,898 Yes. Go there quickly and let her out. 389 00:26:50,108 --> 00:26:51,192 See you later. 390 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 The patient's mother brought her in. 391 00:27:01,494 --> 00:27:03,872 It was a prolapsed umbilical cord. 392 00:27:04,748 --> 00:27:06,041 If I left it as is, 393 00:27:06,458 --> 00:27:08,960 in the worst-case scenario, 394 00:27:09,169 --> 00:27:12,005 we could have lost the baby due to lack of oxygen, 395 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 so an emergency C-section was inevitable. 396 00:27:15,133 --> 00:27:17,635 -Did you explain that to her family? -Of course. 397 00:27:17,719 --> 00:27:19,721 But she said she didn't hear it. 398 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 That's impossible. 399 00:27:22,057 --> 00:27:25,769 I don't see any written consent for surgery. 400 00:27:26,561 --> 00:27:28,313 Did you get it signed? 401 00:27:29,981 --> 00:27:31,399 Did you or did you not? 402 00:27:31,983 --> 00:27:33,610 I don't think I did. 403 00:27:35,028 --> 00:27:37,197 But I explained it to her thoroughly 404 00:27:37,822 --> 00:27:39,366 and got her oral consent. 405 00:27:39,866 --> 00:27:40,825 How can I believe you? 406 00:27:41,159 --> 00:27:44,079 My co-worker Nurse Cho Mi-hyang was there, too. 407 00:27:44,162 --> 00:27:45,538 I can't trust her words. 408 00:27:45,705 --> 00:27:47,540 You might have gotten your stories straight 409 00:27:47,624 --> 00:27:50,085 -after performing without consent. -Detective. 410 00:27:50,168 --> 00:27:53,088 That's why you should have gotten a written consent. 411 00:27:53,505 --> 00:27:57,342 Isn't that basic for surgeons? 412 00:27:58,510 --> 00:27:59,594 What? 413 00:28:00,011 --> 00:28:02,472 Were you not in your right mind because it was your first C-section? 414 00:28:04,891 --> 00:28:07,060 How was the suctioning after the delivery? 415 00:28:07,894 --> 00:28:11,106 You were still not in your right mind, weren't you? 416 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 What are you getting at? 417 00:28:12,857 --> 00:28:15,819 Maybe you finished the suctioning while leaving substances behind 418 00:28:15,902 --> 00:28:17,987 and caused the baby to fall into critical condition-- 419 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 That's not true. 420 00:28:20,698 --> 00:28:22,867 -Then? -I'm sorry that the baby 421 00:28:22,951 --> 00:28:24,285 is in critical condition, 422 00:28:24,369 --> 00:28:27,372 but you can't know for sure that the suctioning was the cause. 423 00:28:27,455 --> 00:28:31,167 It can still be one of the causes, right? 424 00:28:32,293 --> 00:28:36,423 Before the investigation, I asked around for doctors' opinions. 425 00:28:36,506 --> 00:28:39,509 I heard if you leave meconium or contaminated amniotic fluid 426 00:28:39,592 --> 00:28:44,389 in the baby's lung during the suctioning, it can cause respiratory problems later. 427 00:28:44,931 --> 00:28:48,685 Are you 100 percent sure nothing went wrong during the suctioning? 428 00:28:48,768 --> 00:28:51,813 No, it's impossible to be 100 percent sure of anything. 429 00:28:51,896 --> 00:28:55,191 Could something have gone wrong during the suctioning then? 430 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 We can't jump to a conclusion like that. 431 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 The cause of an infant respiratory distress syndrome 432 00:29:01,364 --> 00:29:03,908 is often unclear. 433 00:29:03,992 --> 00:29:06,661 Sometimes, we find the cause during the treatment and medication. 434 00:29:06,745 --> 00:29:08,163 More than anything, 435 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 the biggest problem 436 00:29:10,290 --> 00:29:13,877 of Hwang In-gyeong's baby was that she was only 1.9kg-- 437 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Drop it. 438 00:29:15,170 --> 00:29:17,672 Explain the suctioning process step by step. 439 00:29:17,756 --> 00:29:18,965 What? 440 00:29:19,799 --> 00:29:22,385 -Explain what-- -After cutting the umbilical cord, 441 00:29:22,469 --> 00:29:25,138 what happened during the suctioning? 442 00:29:25,513 --> 00:29:26,765 Explain that to me. 443 00:29:29,100 --> 00:29:31,186 -That's... -That's what? 444 00:29:33,688 --> 00:29:35,190 Why can't you explain it? 445 00:29:52,123 --> 00:29:54,292 You shouldn't get investigated for this. 446 00:30:03,051 --> 00:30:04,427 I treated the baby. 447 00:30:05,553 --> 00:30:07,305 From the moment she was born 448 00:30:07,388 --> 00:30:11,267 to the moment she was transferred to Jeil Hospital's NICU, 449 00:30:13,520 --> 00:30:14,896 it was all me. 450 00:30:18,566 --> 00:30:19,776 Song Eun-jae. 451 00:30:22,487 --> 00:30:23,780 Dr. Song Eun-jae! 452 00:30:24,405 --> 00:30:25,698 Why can't you answer me? 453 00:30:25,782 --> 00:30:28,535 Were you not in your right mind during suctioning, too, or... 454 00:30:29,369 --> 00:30:30,537 did someone else 455 00:30:31,538 --> 00:30:32,997 do the suctioning? 456 00:30:37,252 --> 00:30:40,088 No, that's not true. 457 00:30:40,421 --> 00:30:42,298 I did the suctioning. 458 00:30:44,300 --> 00:30:45,426 Really? 459 00:30:46,719 --> 00:30:49,639 Then why are you hesitating to explain? 460 00:30:56,771 --> 00:30:58,565 GEOJE POLICE STATION 461 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 I can bring you back anytime, so be prepared to come. 462 00:31:11,870 --> 00:31:14,414 Putting aside what happened during the suctioning, 463 00:31:14,539 --> 00:31:18,835 performing an unconsented surgery is already a crime. 464 00:31:22,380 --> 00:31:23,631 The problem is... 465 00:31:24,257 --> 00:31:25,341 Is there another problem? 466 00:31:25,425 --> 00:31:29,470 I'm not an obstetrician. I'm a surgeon, so... 467 00:31:29,721 --> 00:31:30,638 So what? 468 00:31:31,055 --> 00:31:34,642 I've never performed a cesarean section. 469 00:31:35,476 --> 00:31:36,936 This is your first time? 470 00:31:38,688 --> 00:31:42,025 Can you trust me and let me do it? 471 00:31:45,862 --> 00:31:49,699 Without her family's consent, I can't operate on her. 472 00:31:50,116 --> 00:31:51,868 I did explain everything to her 473 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 including the risks 474 00:31:54,871 --> 00:31:57,206 without adding or leaving any parts. 475 00:32:00,335 --> 00:32:01,920 Yes, please. 476 00:32:02,587 --> 00:32:05,715 Please save my daughter and the baby. 477 00:32:07,133 --> 00:32:09,177 Please save them both. 478 00:32:09,761 --> 00:32:11,930 I got her consent, too. 479 00:32:13,640 --> 00:32:14,933 Why then? 480 00:32:29,447 --> 00:32:30,365 Ma'am. 481 00:32:30,823 --> 00:32:32,992 Ma'am, please hear me out. 482 00:32:33,076 --> 00:32:35,995 -I have nothing to hear. -I have to tell you something. 483 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 We have nothing to say. 484 00:32:39,832 --> 00:32:40,917 How do you feel? 485 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 I'm sorry about what happened to your baby, 486 00:32:46,839 --> 00:32:49,050 but pediatricians and I will do our best 487 00:32:49,592 --> 00:32:51,886 so that your baby will fully recover. 488 00:32:52,303 --> 00:32:54,722 -We have nothing to say. -I just... 489 00:32:56,182 --> 00:32:57,308 have a few questions. 490 00:32:57,392 --> 00:33:00,436 -No, don't even try. -It won't take your time. 491 00:33:04,482 --> 00:33:05,608 Ma'am. 492 00:33:07,402 --> 00:33:08,820 Before the surgery, 493 00:33:09,445 --> 00:33:13,950 didn't I clearly ask for your consent? 494 00:33:14,951 --> 00:33:18,538 I also made it clear that I'm a surgeon, not an obstetrician. 495 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Don't you remember that? 496 00:33:24,585 --> 00:33:28,089 I don't know. I don't recall hearing it. 497 00:33:28,214 --> 00:33:29,841 -Ma'am-- -Stop. 498 00:33:30,383 --> 00:33:34,095 Stop harassing my mom. We have nothing more to talk to you. 499 00:33:34,178 --> 00:33:38,850 Also, my attorney told me not to talk to you. 500 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Attorney? 501 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 Did you hire an attorney? 502 00:33:55,575 --> 00:33:57,118 Dr. Song Eun-jae. 503 00:34:00,872 --> 00:34:02,957 I'm Attorney Jo Seong-min. 504 00:34:03,750 --> 00:34:05,460 You met Hwang In-gyeong, didn't you? 505 00:34:07,587 --> 00:34:08,463 Yes. 506 00:34:08,546 --> 00:34:10,798 Stop harassing my client. 507 00:34:11,632 --> 00:34:13,593 If you want to meet her, find me first. 508 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 I'm her legal representative. 509 00:34:42,038 --> 00:34:43,122 Hello? 510 00:34:44,040 --> 00:34:46,042 Where are you? Still with the police? 511 00:34:46,876 --> 00:34:50,004 No, after the investigation, I came to the hospital. 512 00:34:50,797 --> 00:34:53,049 The hospital? Are you on duty today? 513 00:34:53,341 --> 00:34:55,885 -No. -Then what are you doing there? 514 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 I needed to sort some things out. 515 00:34:59,889 --> 00:35:02,433 Wait for me. I'll be right there. 516 00:35:04,227 --> 00:35:05,311 All right. 517 00:35:12,318 --> 00:35:13,486 "Law firm." 518 00:35:18,157 --> 00:35:22,411 LAW FIRM PUREUN 519 00:35:25,706 --> 00:35:27,750 "Leading law firm in Geoje." 520 00:35:28,960 --> 00:35:30,419 It's a local firm. 521 00:35:31,420 --> 00:35:34,215 ATTORNEY JO SEONG-MIN SPECIALIZED IN LABOR DISPUTES 522 00:35:34,340 --> 00:35:35,424 "Labor disputes"? 523 00:35:36,717 --> 00:35:38,344 Why did a labor attorney 524 00:35:39,387 --> 00:35:41,305 jump into medical disputes? 525 00:35:45,309 --> 00:35:49,605 PUREUN JO SEONG-MIN 526 00:35:54,110 --> 00:35:55,903 ATTORNEY JO SEONG-MIN 527 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 LEGAL REPRESENTATIVE OF DOOSUNG HEAVY INDUSTRIES 528 00:35:59,198 --> 00:36:00,783 So, this attorney 529 00:36:01,617 --> 00:36:03,828 is connected to Doosung? 530 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Did I make you wait? 531 00:36:15,673 --> 00:36:16,632 No. 532 00:36:18,176 --> 00:36:20,219 -You must be exhausted. -I'm hungry. 533 00:36:20,928 --> 00:36:22,847 Should we go and eat something delicious? 534 00:36:22,930 --> 00:36:24,807 I have something in mind. 535 00:36:25,558 --> 00:36:27,018 You chose the menu yourself? 536 00:36:27,268 --> 00:36:29,103 People do change. 537 00:36:36,819 --> 00:36:40,406 An old woman in front of a computer checks her blood pressure and sugar level 538 00:36:40,489 --> 00:36:42,366 with self-monitoring devices for home. 539 00:36:46,120 --> 00:36:47,496 YOUR RESULT HAS BEEN SENT 540 00:36:47,580 --> 00:36:49,874 She sends her data to a doctor of her choice 541 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 and starts to talk to the doctor through a monitor. 542 00:36:52,835 --> 00:36:54,629 Are you taking your medicine? 543 00:36:54,712 --> 00:36:56,589 Yes. I'm taking the medication for the blood pressure. 544 00:36:56,672 --> 00:36:58,925 That's good enough. 545 00:36:59,467 --> 00:37:00,593 Any other problems? 546 00:37:00,676 --> 00:37:02,220 SEO SUN-AE: 76 YEARS OLD 547 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 It's nice, isn't it? 548 00:37:03,804 --> 00:37:06,140 -It's easy, right? -Yes. 549 00:37:06,224 --> 00:37:08,643 No need to visit the community health centers. 550 00:37:08,726 --> 00:37:12,146 What an amazing directing! 551 00:37:13,231 --> 00:37:15,149 Looks like it was easy for her, right? 552 00:37:15,233 --> 00:37:17,443 -Wasn't it? -Come on. 553 00:37:18,444 --> 00:37:20,821 Are you naive or stupid? 554 00:37:21,781 --> 00:37:25,243 How can Ms. Seo Sun-ae, who can't even use the remote, 555 00:37:25,660 --> 00:37:27,662 use a computer? 556 00:37:27,912 --> 00:37:31,832 Measuring her BP and blood sugar level with those devices? 557 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 If they could do it themselves, 558 00:37:34,210 --> 00:37:36,879 why would Hyeon call them every night? 559 00:37:36,963 --> 00:37:38,047 That's true. 560 00:37:39,799 --> 00:37:43,344 Let's say that the grannies can use the computers, 561 00:37:44,345 --> 00:37:46,764 can those devices actually diagnose an illness? 562 00:37:46,847 --> 00:37:47,682 No. 563 00:37:47,974 --> 00:37:50,685 Why are they so into telemedicine anyways? 564 00:37:50,935 --> 00:37:52,853 The local government is super supportive. 565 00:37:52,937 --> 00:37:55,606 -I guess someone's behind it. -Who? 566 00:37:58,276 --> 00:38:01,696 Someone who wants to make money by selling the idea of being healthy. 567 00:38:01,946 --> 00:38:04,991 Who wants to make money by selling the idea of being healthy? 568 00:38:11,580 --> 00:38:14,834 -It's okay. Go and eat next door. -Yes. 569 00:38:16,168 --> 00:38:19,046 Hello, Director Kim! 570 00:38:19,130 --> 00:38:20,673 Did I make you wait? 571 00:38:20,756 --> 00:38:22,883 No, I just got here. 572 00:38:22,967 --> 00:38:24,635 Come on. Sit. 573 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 -Mrs. Han. -Yes. 574 00:38:27,305 --> 00:38:29,056 Two oyster rice soups, 575 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 some fresh oysters, and grilled ones, too. 576 00:38:31,934 --> 00:38:32,852 All right. 577 00:38:32,935 --> 00:38:36,355 Is it because your business is going well? 578 00:38:36,439 --> 00:38:37,940 You serve less food. 579 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 Please don't say that! 580 00:38:41,902 --> 00:38:44,947 I invited a special guest, so treat us well. 581 00:38:45,031 --> 00:38:47,742 Don't worry. Just come more often. 582 00:38:51,329 --> 00:38:53,581 Are you a regular here? 583 00:38:53,664 --> 00:38:58,044 I first came here on the groundbreaking of Doosung Heavy Industries, 584 00:38:58,252 --> 00:39:00,046 so it's been 30 years. 585 00:39:00,296 --> 00:39:03,341 You are a leader of Korea's leading company, 586 00:39:03,424 --> 00:39:05,134 but you continue to be modest. 587 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 I admire you, Chairman Jang. 588 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 I'm just a merchant. 589 00:39:10,556 --> 00:39:14,352 Doctors like you are the ones who should be admired. 590 00:39:15,311 --> 00:39:18,814 What is nobler than saving people's lives? 591 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 I'm flattered. 592 00:39:22,401 --> 00:39:24,570 Actually, that reminds me... 593 00:39:25,446 --> 00:39:27,990 -Yes. -I heard 594 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 Jeil Hospital is having a problem. 595 00:39:30,368 --> 00:39:32,328 What do you mean? 596 00:39:32,411 --> 00:39:33,954 You know. 597 00:39:34,372 --> 00:39:37,416 Dr. Song Eun-jae I met the other day. 598 00:39:37,833 --> 00:39:41,253 -And? -I heard she got charged with a crime? 599 00:39:42,755 --> 00:39:45,466 -That's-- -From what I've heard, 600 00:39:45,800 --> 00:39:49,804 she performed surgery without the family's consent. 601 00:39:49,887 --> 00:39:52,973 -Her story is different. -Probably. 602 00:39:53,224 --> 00:39:56,352 Even the dead make excuses in the tomb. 603 00:39:58,062 --> 00:40:01,148 I don't like problems. 604 00:40:01,774 --> 00:40:02,775 In fact, 605 00:40:03,109 --> 00:40:06,987 it has been only a week since we signed an MOU. 606 00:40:07,696 --> 00:40:10,783 I'm not sure if it is a good idea 607 00:40:11,242 --> 00:40:13,786 to invest in Jeil Hospital. 608 00:40:14,286 --> 00:40:15,329 Sir. 609 00:40:15,413 --> 00:40:17,873 You are a thoughtful person. 610 00:40:18,707 --> 00:40:21,335 I believe you will make a wise decision. 611 00:40:25,005 --> 00:40:29,009 Oh, my! It smells great! 612 00:40:33,597 --> 00:40:34,473 Let's see. 613 00:40:38,602 --> 00:40:41,021 Yes! This is it! 614 00:40:43,941 --> 00:40:45,401 Help yourself. 615 00:41:36,410 --> 00:41:38,829 -Jae-geol, I want one, too. -Okay. 616 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 What the heck? 617 00:41:45,419 --> 00:41:48,714 -What will happen now? -What is it? 618 00:41:55,930 --> 00:41:59,350 "Base for telemedicine"? 619 00:41:59,975 --> 00:42:03,312 If Geoje Jeil Hospital becomes the base for telemedicine, 620 00:42:03,896 --> 00:42:07,775 is your father one of those, who wants to make money by selling health? 621 00:42:20,913 --> 00:42:22,623 Hey. You're here. 622 00:42:22,998 --> 00:42:24,250 Telemedicine? 623 00:42:24,333 --> 00:42:26,544 Don't you know how dangerous it is? 624 00:42:29,046 --> 00:42:31,465 -We'll minimize the risk. -How? 625 00:42:31,549 --> 00:42:34,593 -I told the chiefs to find a way. -Father. 626 00:42:34,677 --> 00:42:36,804 I won't change my mind, no matter what you say. 627 00:42:38,639 --> 00:42:40,057 Just leave me alone. 628 00:42:40,766 --> 00:42:43,060 -Is it for money? -I have to save the ER. 629 00:42:43,143 --> 00:42:45,020 And the hospital ship will shut down. 630 00:42:45,104 --> 00:42:47,940 Without the ER, our patients will die on the street. 631 00:42:51,151 --> 00:42:52,069 You... 632 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 If you have to choose 633 00:42:56,365 --> 00:42:58,617 between the ER and the hospital ship, what would you choose? 634 00:42:58,701 --> 00:43:02,246 -It's not a matter of choice. -It is. 635 00:43:02,538 --> 00:43:05,541 There is no such situation where everyone is pleased. 636 00:43:07,876 --> 00:43:09,169 From now on, 637 00:43:09,670 --> 00:43:13,340 you will make many decisions as cruel as this 638 00:43:13,424 --> 00:43:16,176 because you'll be a member of our foundation. 639 00:43:16,635 --> 00:43:17,511 Father. 640 00:43:18,721 --> 00:43:20,180 How old are you? 641 00:43:20,764 --> 00:43:22,224 You're in your thirties. 642 00:43:22,308 --> 00:43:24,351 You can't cry like a baby anymore. 643 00:43:24,893 --> 00:43:25,769 Watch and learn. 644 00:43:26,270 --> 00:43:28,355 This is the real world of grown-ups. 645 00:43:56,133 --> 00:43:58,677 What you had in mind was instant ramen? 646 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 What are you talking about? Instant ramen is good. 647 00:44:06,727 --> 00:44:08,270 Don't put too much water. 648 00:44:08,354 --> 00:44:09,897 It will taste bland. 649 00:44:11,190 --> 00:44:14,109 Don't boil it too much. The noodles will get soggy. 650 00:44:15,861 --> 00:44:17,821 You're the one who is nagging. 651 00:44:22,451 --> 00:44:23,869 Looks good. 652 00:44:51,230 --> 00:44:52,606 Why aren't you eating? 653 00:44:53,565 --> 00:44:54,775 Why are you looking at me? 654 00:44:55,692 --> 00:44:57,569 Eat slowly. 655 00:44:58,445 --> 00:45:00,197 I guess you were starving. 656 00:45:08,455 --> 00:45:09,540 Back then, 657 00:45:10,791 --> 00:45:12,793 I was really starving. 658 00:45:16,380 --> 00:45:17,631 When? 659 00:45:19,049 --> 00:45:21,802 When I first came to the hospital ship. 660 00:45:26,682 --> 00:45:29,309 MEDICAL RECORDS NAME: OH HYE-JEONG 661 00:45:33,105 --> 00:45:35,441 I read the chart you wrote 662 00:45:36,692 --> 00:45:39,820 and imagined how sick Mom was. 663 00:45:49,455 --> 00:45:51,582 While doing that, 664 00:45:52,291 --> 00:45:54,376 I felt like my heart would burst. 665 00:45:55,627 --> 00:45:57,212 It was crazy. 666 00:46:01,967 --> 00:46:03,844 I felt terrible for Mom. 667 00:46:06,972 --> 00:46:08,765 I missed her so much. 668 00:46:33,707 --> 00:46:35,751 Do you know what was funny? 669 00:46:38,462 --> 00:46:41,757 My stomach rumbled so loud. 670 00:46:46,261 --> 00:46:48,263 Mom was gone like that, 671 00:46:50,849 --> 00:46:53,310 and I got fired from the hospital. 672 00:46:53,727 --> 00:46:56,313 And the operating room was a mess. 673 00:46:56,647 --> 00:46:57,814 Exactly. 674 00:46:58,565 --> 00:47:01,777 In that situation, no one would care for food, 675 00:47:03,487 --> 00:47:05,405 but I was starving. 676 00:47:08,575 --> 00:47:12,287 Fortunately, someone left a bag of instant ramen there. 677 00:47:14,414 --> 00:47:15,832 Did you cook and eat it? 678 00:47:17,209 --> 00:47:18,168 No. 679 00:47:18,544 --> 00:47:21,838 I couldn't find the power for the electric range. 680 00:47:22,339 --> 00:47:23,590 I sprinkled some spice on it 681 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 and ate it raw. 682 00:47:28,512 --> 00:47:29,888 It must have been sad. 683 00:47:30,305 --> 00:47:33,934 Everything was unfamiliar and awkward as if I was in a stranger's house. 684 00:47:39,314 --> 00:47:41,900 It hasn't been long since then, 685 00:47:43,652 --> 00:47:45,112 but I feel like... 686 00:47:46,238 --> 00:47:48,448 it was long ago. 687 00:47:48,532 --> 00:47:49,700 Why? 688 00:47:50,784 --> 00:47:53,412 Because you feel at home on the hospital ship now? 689 00:47:55,372 --> 00:47:58,458 With a boyfriend who would cook ramen whenever you want? 690 00:48:06,925 --> 00:48:08,302 But I... 691 00:48:09,636 --> 00:48:11,179 I think 692 00:48:12,097 --> 00:48:13,807 I should leave the hospital ship. 693 00:48:17,185 --> 00:48:18,061 What? 694 00:48:21,690 --> 00:48:23,108 What did you say? 695 00:48:24,818 --> 00:48:26,236 I think I will... 696 00:48:26,987 --> 00:48:28,739 get off the hospital ship. 697 00:48:29,156 --> 00:48:30,532 What do you mean? 698 00:48:32,784 --> 00:48:33,827 I'm sorry. 699 00:48:34,453 --> 00:48:36,163 I couldn't keep your promise. 700 00:48:38,749 --> 00:48:39,791 I told the police 701 00:48:40,876 --> 00:48:42,628 that I did the suctioning. 702 00:48:44,254 --> 00:48:45,339 What? 703 00:48:45,422 --> 00:48:47,758 So that's what you should say, too. 704 00:48:48,300 --> 00:48:49,426 Why did you do that? 705 00:48:50,844 --> 00:48:51,887 That was 706 00:48:53,013 --> 00:48:55,140 the only way to protect the hospital ship. 707 00:49:00,145 --> 00:49:02,356 I KNEW THIS. MEDICAL MALPRACTICE IS SCARY. 708 00:49:03,065 --> 00:49:05,067 Because of the articles on Dr. Song, 709 00:49:05,150 --> 00:49:07,361 people are hostile towards the hospital ship. 710 00:49:07,903 --> 00:49:09,529 According to these articles, 711 00:49:09,821 --> 00:49:12,574 the hospital ship is a hazardous place 712 00:49:13,075 --> 00:49:16,161 where a psychopath doctor swings her scalpel 713 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 without the consent from a patient's family. 714 00:49:19,206 --> 00:49:20,749 Moreover, 715 00:49:21,166 --> 00:49:24,419 what if the assembly accuses us of a reckless operation? 716 00:49:24,503 --> 00:49:27,464 When have we ever operated recklessly? 717 00:49:27,547 --> 00:49:31,593 They would say free treatment itself is reckless. 718 00:49:31,677 --> 00:49:33,220 People are already saying it. 719 00:49:33,303 --> 00:49:36,598 "I will go to the hospital ship, so give me a free appendectomy." 720 00:49:37,015 --> 00:49:38,642 "Stop playing with our tax. 721 00:49:38,725 --> 00:49:42,062 Stop giving them money." Do they say stuff like that, too? 722 00:49:42,145 --> 00:49:43,647 Of course, that's the majority. 723 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 Our governor must be so thrilled. 724 00:49:48,026 --> 00:49:49,319 They might actually consider 725 00:49:49,820 --> 00:49:52,155 closing down the hospital ship. 726 00:49:53,448 --> 00:49:55,409 Close us down? 727 00:49:55,826 --> 00:49:58,995 -They can't do that. -Who doesn't know that? 728 00:49:59,496 --> 00:50:01,915 Then we should come up with a plan. 729 00:50:03,542 --> 00:50:05,669 What is the plan? 730 00:50:06,336 --> 00:50:08,547 Say something already! 731 00:50:12,092 --> 00:50:13,552 It may sound cruel, 732 00:50:14,553 --> 00:50:15,679 but... 733 00:50:16,221 --> 00:50:18,890 we're in desperate need of one person's sacrifice. 734 00:50:19,307 --> 00:50:20,559 One person? 735 00:50:21,560 --> 00:50:22,853 Who? 736 00:50:22,936 --> 00:50:24,271 Are you talking about... 737 00:50:25,272 --> 00:50:26,148 Dr. Song? 738 00:50:28,275 --> 00:50:29,317 What? 739 00:50:30,110 --> 00:50:31,611 You got any other plans? 740 00:50:32,612 --> 00:50:35,574 Are you going to turn the hospital ship into a shipwreck? 741 00:50:41,079 --> 00:50:43,498 Good gracious. 742 00:50:47,377 --> 00:50:49,296 Doosung will do whatever it takes 743 00:50:50,297 --> 00:50:52,215 to shut down the hospital ship. 744 00:50:52,674 --> 00:50:56,261 We can't give them any reasons to do that. 745 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 For now, 746 00:50:59,931 --> 00:51:02,142 the best solution is for me 747 00:51:03,268 --> 00:51:04,978 to leave the ship. 748 00:51:05,562 --> 00:51:07,272 If I do that, 749 00:51:08,106 --> 00:51:10,859 they won't have a reason to attack us and hesitate. 750 00:51:10,942 --> 00:51:11,860 Dr. Song. 751 00:51:11,943 --> 00:51:15,030 Someone should stay behind to protect the hospital ship. 752 00:51:16,990 --> 00:51:18,533 If the ship takes a hit, 753 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 the patients you've been taking care of 754 00:51:22,871 --> 00:51:25,540 will be subjected to use telemedicine. 755 00:51:26,374 --> 00:51:29,669 You know better than others how dangerous telemedicine is. 756 00:51:30,796 --> 00:51:32,672 Can you let that happen? 757 00:51:36,927 --> 00:51:38,428 Give me some time. 758 00:51:40,180 --> 00:51:41,306 Two days. 759 00:51:42,015 --> 00:51:44,142 Or at least a day to think about it. 760 00:51:45,769 --> 00:51:47,604 Let's decide after that. 761 00:51:47,729 --> 00:51:50,106 -Dr. Kwak. -Please. 762 00:51:58,615 --> 00:52:02,160 -Lee Jang-sik! Please come in. -Yes. 763 00:52:02,577 --> 00:52:03,912 Please sit over there. 764 00:52:08,583 --> 00:52:10,502 I told you not to skip medication. 765 00:52:11,628 --> 00:52:13,964 I didn't do it on purpose. 766 00:52:14,047 --> 00:52:17,884 I tend to forget. What can I do? 767 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Kim Sun-deok. 768 00:52:20,846 --> 00:52:23,306 You shouldn't take everything because they are good for your health. 769 00:52:24,015 --> 00:52:25,892 Look how your liver index soared. 770 00:52:25,976 --> 00:52:28,812 I was sick, so what else can I do? 771 00:52:28,895 --> 00:52:32,274 I have to take anything to get back up. 772 00:52:34,442 --> 00:52:37,863 Stop bursting blisters with a toothpick. 773 00:52:37,946 --> 00:52:41,408 If you get infected, you might even have to cut your leg off. 774 00:52:41,491 --> 00:52:44,995 Then you get rid of the blisters. 775 00:52:45,829 --> 00:52:48,623 Blood sugar monitoring is critical to a diabetic patient. 776 00:52:48,707 --> 00:52:50,417 Don't skip your medicine. 777 00:52:50,500 --> 00:52:52,586 Don't eat sweet and salty food. 778 00:52:52,669 --> 00:52:55,463 Don't forget to put some lotion on so it won't get dried. 779 00:52:55,922 --> 00:52:57,340 If I don't forget. 780 00:52:58,258 --> 00:53:00,051 -I will put a bandage on. -Okay. 781 00:53:09,185 --> 00:53:10,395 Here. 782 00:53:12,439 --> 00:53:15,025 All done. You can get off the bed. 783 00:53:17,485 --> 00:53:18,612 Thank you. 784 00:53:18,862 --> 00:53:20,280 Take care. 785 00:54:16,670 --> 00:54:17,671 Hello? 786 00:54:18,630 --> 00:54:19,965 Do you remember me? 787 00:54:23,927 --> 00:54:25,178 It must be tough for you. 788 00:54:30,308 --> 00:54:31,977 Did I make you 789 00:54:33,269 --> 00:54:35,313 go through this hardship? 790 00:54:40,151 --> 00:54:41,444 "Kim Han-sol." 791 00:54:44,906 --> 00:54:46,366 You have a name now. 792 00:54:47,701 --> 00:54:48,994 You can do it, Han-sol. 793 00:54:49,995 --> 00:54:51,705 With a body that small, 794 00:54:52,998 --> 00:54:55,500 you fought hard with us. 795 00:54:55,792 --> 00:54:57,377 You endured with all your strength 796 00:54:58,712 --> 00:55:00,171 and fought fiercely 797 00:55:01,339 --> 00:55:03,258 to come to this world. 798 00:55:04,175 --> 00:55:05,593 So just... 799 00:55:09,681 --> 00:55:11,433 Just give it one more try. 800 00:55:12,559 --> 00:55:13,768 Here... 801 00:55:15,437 --> 00:55:17,105 This world can be 802 00:55:18,064 --> 00:55:20,025 exhausting from time to time. 803 00:55:20,400 --> 00:55:21,401 Still, 804 00:55:24,654 --> 00:55:27,490 it's a place worth living. 805 00:55:31,703 --> 00:55:33,163 There are a lot of... 806 00:55:35,790 --> 00:55:37,167 exciting things, too. 807 00:55:51,931 --> 00:55:53,349 Did you see the baby? 808 00:55:56,269 --> 00:55:57,937 Her name is Han-sol. 809 00:56:01,691 --> 00:56:02,859 What are you going to do? 810 00:56:03,860 --> 00:56:04,986 I am going to... 811 00:56:07,030 --> 00:56:08,156 save the hospital ship. 812 00:56:34,182 --> 00:56:36,309 -Detective Kim? -Yes. 813 00:56:36,392 --> 00:56:39,229 I called you. I'm Kwak Hyeon, the physician on the hospital ship. 814 00:56:39,771 --> 00:56:41,856 Yes. What is it? 815 00:56:42,273 --> 00:56:46,486 There is some misunderstanding regarding the C-section procedure 816 00:56:47,153 --> 00:56:48,696 performed on Hwang In-gyeong. 817 00:56:51,616 --> 00:56:52,826 I'm here to tell you 818 00:56:54,119 --> 00:56:55,745 the truth. 819 00:57:23,398 --> 00:57:25,608 You don't care whether the hospital ship shuts down? 820 00:57:25,692 --> 00:57:28,862 I am obligated to tell the truth to the patient and her family. 821 00:57:28,945 --> 00:57:30,905 Because the general public believes the media. 822 00:57:30,989 --> 00:57:33,533 Are you worried about ruining the reputation of the hospital? 823 00:57:33,658 --> 00:57:35,994 Don't you know she made my baby sick? 824 00:57:36,077 --> 00:57:39,456 Starting today, hand over your patients and leave the ER. 825 00:57:39,539 --> 00:57:41,499 I tried hard to smile, 826 00:57:41,958 --> 00:57:43,877 but it didn't work for me. 827 00:57:43,960 --> 00:57:46,713 Don't try to fight alone from now on. 828 00:57:51,050 --> 00:57:53,052 Subtitle translation by Hye-won Yoon 58846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.