All language subtitles for Hospital.ship.S01.E13.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:33,533 Dr. Song, wake up! 2 00:00:36,202 --> 00:00:37,328 Dr. Song! 3 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 What's going on? 4 00:00:39,664 --> 00:00:42,208 -We have a big problem. -What problem? 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Do we have an emergency? 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,629 That's not it. 7 00:00:47,088 --> 00:00:49,466 What should I do? 8 00:01:03,980 --> 00:01:05,607 Is something the matter? 9 00:01:06,775 --> 00:01:07,984 Mr. Chu! 10 00:01:22,040 --> 00:01:24,167 -I'm sorry. -What the heck? 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,919 What are you doing after work? 12 00:01:26,044 --> 00:01:28,087 Gosh, it stinks in here. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,632 Oh, my. What's all this? 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,967 Who did you steal all this money from? 15 00:01:33,718 --> 00:01:35,178 Who the heck are you guys? 16 00:01:35,261 --> 00:01:37,847 Who the heck is your boss? 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 There he is. 18 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 Can't you see I'm trying to enjoy my breakfast here? 19 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 -Are you the boss? -I'm the CEO. 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,318 "CEO"? 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,445 What do you sell? 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,989 -Organs? -What did you say? 23 00:01:55,073 --> 00:01:57,784 What did you say to my big sister? 24 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 You told her to sell her organs, didn't you? 25 00:02:00,286 --> 00:02:01,538 Who is your big sister? 26 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 The surgeon on the hospital ship, Song Eun-jae. 27 00:02:08,878 --> 00:02:10,505 He must be insane. 28 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Put your spoon down. 29 00:02:14,634 --> 00:02:17,345 Put it down before I break your wrist, dude! 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,556 Yes, sir. 31 00:02:29,524 --> 00:02:31,651 -Chun-ho! -Sir! 32 00:02:31,734 --> 00:02:34,154 -Sir. -Blood! 33 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 -You're bleeding. -Are you all right? 34 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 A loan shark? 35 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 They went after a loan shark and you just sat and watched? 36 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Yes. 37 00:02:44,289 --> 00:02:47,584 Oh, no! This is terrible. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,128 You should have stopped them. 39 00:02:50,211 --> 00:02:51,671 Chun-ho went with them. 40 00:02:51,754 --> 00:02:53,590 What difference can he make? 41 00:02:54,132 --> 00:02:58,386 Most loan sharks are gangsters. 42 00:03:00,638 --> 00:03:01,723 For goodness' sake! 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,851 Nurse Pyo, aren't you worried at all? 44 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 What? I'm super worried, too. 45 00:03:07,520 --> 00:03:09,480 While typing and all? 46 00:03:09,564 --> 00:03:12,358 I still need to take care of the patients, don't I? 47 00:03:12,692 --> 00:03:15,737 If something happens to Dr. Song and Mr. Chu-- 48 00:03:15,862 --> 00:03:17,071 Then I should work harder. 49 00:03:17,155 --> 00:03:19,866 -You have-- -Guts. I know. 50 00:03:19,949 --> 00:03:23,912 Yes! In fact, you have too much guts, if you ask me. 51 00:03:23,995 --> 00:03:26,414 You have too much guts that it is overflowing. 52 00:03:26,956 --> 00:03:29,584 Gee... Oh, they are back! 53 00:03:32,629 --> 00:03:36,883 For goodness' sake! We thought you were Dr. Song. 54 00:03:38,593 --> 00:03:40,845 Is there something going on with Dr. Song Eun-jae? 55 00:03:41,888 --> 00:03:43,014 What's going on? 56 00:03:43,097 --> 00:03:44,974 It's none of your business. 57 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 You aren't even our family. 58 00:03:59,697 --> 00:04:01,950 Hey. How was your holiday? 59 00:04:02,742 --> 00:04:04,911 -I need to talk to you. -Well. 60 00:04:05,161 --> 00:04:06,955 Later. I really need to make this call. 61 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 You look upset. 62 00:04:21,552 --> 00:04:24,055 -Or are you scared? -What? 63 00:04:24,180 --> 00:04:26,808 What are you so afraid of? Of losing him? 64 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Doctor. 65 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 Or... 66 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 of getting caught? 67 00:04:35,358 --> 00:04:37,026 What do you mean? 68 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 I don't know. What do you think? 69 00:05:10,351 --> 00:05:12,729 The number you have dialed is currently unavailable. 70 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 Has something really happened? 71 00:05:28,369 --> 00:05:29,704 What the hell are you doing? 72 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Move! 73 00:05:31,247 --> 00:05:32,457 Move aside! 74 00:05:32,957 --> 00:05:34,459 What is the matter with you? 75 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 -What the... -Get him! 76 00:05:40,465 --> 00:05:41,382 Stop it! 77 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 Take responsibility! 78 00:05:44,927 --> 00:05:46,095 Kill him! 79 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 What the hell? 80 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Stay here. I'll go and get them. 81 00:05:54,979 --> 00:05:56,522 How will you... 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,985 Oh, my! What do I do? 83 00:06:01,235 --> 00:06:03,321 What if they've all been knocked out? 84 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 You're here. 85 00:06:17,960 --> 00:06:19,420 Sit up straight. 86 00:06:19,504 --> 00:06:21,672 Lower your eyes. Don't stare at my big sister! 87 00:06:21,756 --> 00:06:22,882 Yang Chun-ho. 88 00:06:23,591 --> 00:06:24,675 What's going on? 89 00:06:24,759 --> 00:06:28,721 -Well, these guys-- -How can you beat people up like this? 90 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 Pardon? 91 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 LOANS, ERRAND CENTER 92 00:06:35,436 --> 00:06:37,063 OCTOBER'S DELINQUENT LIST 93 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 No fractures, just minor bruises. 94 00:06:40,316 --> 00:06:42,318 You'll be fine within two weeks. 95 00:06:42,902 --> 00:06:43,861 Thank you. 96 00:06:43,945 --> 00:06:47,323 Here she is, treating the people who tried to hurt her. 97 00:06:47,448 --> 00:06:50,076 My big sister has a heart of gold. 98 00:06:50,701 --> 00:06:53,454 Just out of curiosity... 99 00:06:54,163 --> 00:06:55,540 Are you really the older one? 100 00:06:56,666 --> 00:06:59,669 You look younger. 101 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 True. 102 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 -Hey, Chil-gu. -Yes, sir! 103 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Why you little... 104 00:07:06,384 --> 00:07:09,637 I truly admire her. 105 00:07:09,887 --> 00:07:12,014 Age isn't the important thing here. 106 00:07:13,015 --> 00:07:16,769 Since the day she reattached his arm, Dr. Song has been my big sister! 107 00:07:17,311 --> 00:07:18,354 Of course! 108 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Right, Eun-jae? 109 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Stop the nonsense and put the bandages on them. 110 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 -Yes. -Next. 111 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 See? 112 00:07:27,989 --> 00:07:31,617 Even I don't dare to talk back because she is super tough. 113 00:07:32,618 --> 00:07:33,828 Which means... 114 00:07:34,203 --> 00:07:37,498 you have some serious calculations to do. 115 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 Calculations? 116 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 Welcome. 117 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 Sit down. 118 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 Okay. Let me see. 119 00:07:54,849 --> 00:07:57,810 The principal is 40 million won, and the interest is... 120 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 -One hundred million won? -That's right. 121 00:08:00,313 --> 00:08:02,773 Oh, dear. Are you going to collect all of that? 122 00:08:03,524 --> 00:08:05,526 I lent the money two years ago in China. 123 00:08:05,693 --> 00:08:07,987 We know each other well, so I gave him a good interest rate-- 124 00:08:08,070 --> 00:08:10,114 Come on, Chil-gu. 125 00:08:10,198 --> 00:08:13,034 -Never mind. -Right? 126 00:08:14,076 --> 00:08:16,245 Let me see. 127 00:08:16,329 --> 00:08:18,456 Dr. Song already paid you back... 128 00:08:19,832 --> 00:08:22,168 ten million won. 129 00:08:22,251 --> 00:08:24,921 Look. Her father repaid five million won, too. 130 00:08:25,004 --> 00:08:26,589 Subtract those amounts 131 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 and just get 25 million won. 132 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 Forty million! Just the principal. 133 00:08:32,386 --> 00:08:34,180 -Twenty million! -No way! 134 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 Physical violence isn't the only form of violence. 135 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 What did you tell her? 136 00:08:39,435 --> 00:08:40,937 You told her to sell her organs. 137 00:08:41,020 --> 00:08:42,688 That is also a form of violence. 138 00:08:42,772 --> 00:08:46,526 Are you asking him to compensate for the mental damage? 139 00:08:46,984 --> 00:08:49,070 Don't do that. 140 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 That's too much. 141 00:08:51,155 --> 00:08:52,657 If you say so. 142 00:08:53,574 --> 00:08:56,244 -Twenty-two million? -Twenty-seven... point five? 143 00:08:56,327 --> 00:08:57,745 Twenty-three million, you punk! 144 00:08:57,828 --> 00:08:59,956 Twenty-five million. Just give me two million more. 145 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 Deal! 146 00:09:03,167 --> 00:09:05,127 That was a good deal. 147 00:09:05,211 --> 00:09:06,462 Keep your word. 148 00:09:37,034 --> 00:09:39,537 Okay. Come back safely. 149 00:09:43,374 --> 00:09:45,126 Who was it? Song Eun-jae? 150 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 I guess it went well. 151 00:09:47,169 --> 00:09:49,338 -They're on their way back. -That's good. 152 00:09:51,966 --> 00:09:54,051 What? Do you have something to say? 153 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Yes. Let's sort out a couple of issues. 154 00:09:57,263 --> 00:09:59,932 -Issues? -You don't mind if I date Eun-jae, right? 155 00:10:01,225 --> 00:10:03,603 I see you with Ms. Choi often these days. 156 00:10:03,686 --> 00:10:06,188 -Are you two back together? -No. 157 00:10:06,272 --> 00:10:08,524 -Then why are you guys always together? -That's... 158 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Well? 159 00:10:11,027 --> 00:10:13,696 Patient confidentiality, is it? 160 00:10:14,030 --> 00:10:14,905 What do you mean? 161 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 Ms. Choi went to Seoul because she was sick. 162 00:10:18,576 --> 00:10:20,244 Since then, your table has piled up... 163 00:10:22,079 --> 00:10:23,581 with theses like these ones. 164 00:10:30,755 --> 00:10:32,214 Does she have leukemia? 165 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 What are you giving her right now? 166 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 Treatment? Sympathy? 167 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 Love? 168 00:10:40,389 --> 00:10:42,058 -All of the above? -Jae-geol. 169 00:10:42,141 --> 00:10:44,268 Why? Want to deny it? 170 00:10:45,311 --> 00:10:47,480 Then you should have found her another doctor. 171 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 No matter how sick she is, you can't do this for your ex-girlfriend 172 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 unless you have feelings for her. 173 00:10:52,026 --> 00:10:55,029 -You still have feelings for her, so-- -She is my patient. 174 00:10:56,447 --> 00:10:57,698 That's all there's to it. 175 00:11:02,161 --> 00:11:03,746 What about you and Song Eun-jae, then? 176 00:11:05,373 --> 00:11:06,749 There's nothing between you two, right? 177 00:11:08,834 --> 00:11:10,670 She might think so, 178 00:11:10,920 --> 00:11:12,338 -but-- -But what? 179 00:11:16,092 --> 00:11:17,009 I feel differently. 180 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 You like her? 181 00:11:22,640 --> 00:11:27,061 So let's not talk about this as an "issue" and make a joke out of it. 182 00:11:31,399 --> 00:11:32,566 Who said I was joking? 183 00:11:34,985 --> 00:11:37,154 Song Eun-jae thinks there's nothing going on between you two, 184 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 -which means I have a chance. -Jae-geol. 185 00:11:39,615 --> 00:11:41,742 I don't want to give up if I have a chance. 186 00:11:42,952 --> 00:11:45,788 You do understand why I can't give up, right? 187 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 At least for now, you know better than me 188 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 how great of a woman she is. 189 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 DR. KO IK, HEMATO-ONCOLOGY 190 00:12:12,731 --> 00:12:15,609 I scheduled a treatment session. Come in with your patient. 191 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 Yes, Doctor. This is Kwak Hyeon. 192 00:12:24,952 --> 00:12:25,995 Yes. 193 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 I have a suggestion regarding Choi Yeong-eun's treatment. 194 00:12:36,755 --> 00:12:38,466 What are you afraid of? 195 00:12:38,549 --> 00:12:39,550 Of losing him? 196 00:12:40,134 --> 00:12:41,594 -Doctor. -Or... 197 00:12:43,762 --> 00:12:44,972 of getting caught? 198 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 What? 199 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 Is there a problem? 200 00:13:00,571 --> 00:13:02,948 No, there isn't. 201 00:13:03,491 --> 00:13:06,660 I'm just having an artist's block. 202 00:13:08,621 --> 00:13:10,247 That can happen when you're sick. 203 00:13:12,791 --> 00:13:14,126 Dr. Ko called 204 00:13:14,710 --> 00:13:16,462 and asked you to come in for treatment. 205 00:13:18,005 --> 00:13:20,966 I'm off duty tomorrow, so I'll go with you. 206 00:13:22,885 --> 00:13:23,928 Do I... 207 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 have to go? 208 00:13:26,597 --> 00:13:27,431 Ms. Choi. 209 00:13:27,973 --> 00:13:30,226 Fine. I'll go. 210 00:13:31,018 --> 00:13:31,936 I will. 211 00:13:33,312 --> 00:13:34,522 Don't be scared. 212 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Everything will be okay. 213 00:13:47,326 --> 00:13:49,411 Chun-ho is here! 214 00:13:50,621 --> 00:13:52,748 Mr. Chu, are you all right? 215 00:13:52,831 --> 00:13:56,085 Oh, my! Chun-ho did a great job! 216 00:13:56,168 --> 00:13:57,920 No, it's nothing. 217 00:13:58,003 --> 00:14:00,756 It's Saturday tomorrow, so let's drink soju. 218 00:14:00,839 --> 00:14:01,799 Are you buying? 219 00:14:02,132 --> 00:14:04,552 -Soju is cheap. -Then... 220 00:14:04,843 --> 00:14:06,762 -Soju bomb! -Soju bombs with pork belly! 221 00:14:06,845 --> 00:14:08,973 -Deal! -Yes! 222 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 What about us, Nurse Pyo? 223 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 Of course, they will let us join. 224 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 We have to join them. 225 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 Yes, let's all get together and drink. It's all on me! 226 00:14:21,402 --> 00:14:24,280 So our boatswain solved the problem, right? 227 00:14:24,697 --> 00:14:25,781 Of course. 228 00:14:26,365 --> 00:14:29,618 So hot. He's a real man. 229 00:14:29,702 --> 00:14:32,997 Come on, you're embarrassing me. 230 00:14:33,080 --> 00:14:36,125 -A real man! -Hold on. 231 00:14:36,458 --> 00:14:38,294 I have a great idea. 232 00:14:39,920 --> 00:14:42,214 Why don't you all go back to work? Enough goofing off on the job. 233 00:14:42,298 --> 00:14:43,549 Come on, guys. 234 00:14:43,632 --> 00:14:45,593 -Right. Let's go back. -What are you doing? 235 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 -Let's go. -We have to clean up. 236 00:14:48,888 --> 00:14:51,056 Chun-ho can take it easy! 237 00:14:56,061 --> 00:14:57,980 I don't think Hyeon knows about it yet. 238 00:14:58,522 --> 00:15:00,733 That's why he told me to get treated. 239 00:15:01,567 --> 00:15:05,237 But if she told the Korean medicine doctor, 240 00:15:05,404 --> 00:15:07,031 it's only a matter of time before he finds out. 241 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Jeong-rim, I'll call you back later. 242 00:15:14,371 --> 00:15:15,581 It was you, wasn't it? 243 00:15:19,585 --> 00:15:21,795 You told Dr. Kim, didn't you? 244 00:15:22,212 --> 00:15:24,465 -About what? -What do you think? 245 00:15:27,927 --> 00:15:28,802 You did tell him. 246 00:15:29,094 --> 00:15:31,680 Believe what you want to believe, but I didn't tell him. 247 00:15:32,431 --> 00:15:35,351 -He just found out. -How could he? 248 00:15:35,768 --> 00:15:38,145 He was in the next room when we were talking. 249 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 -And you think I'll believe that? -It's the truth. 250 00:15:43,400 --> 00:15:45,194 Why do it if you're going to be so uneasy about it? 251 00:15:46,779 --> 00:15:48,280 It's not too late. 252 00:15:48,530 --> 00:15:50,658 -Just tell Dr. Kwak-- -Tell him what? 253 00:15:51,659 --> 00:15:54,536 You want me to spill everything and destroy our relationship? 254 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Why would I do that? It'd only benefit you. 255 00:15:57,831 --> 00:16:00,751 Stop interfering and make sure Dr. Kim keeps his mouth shut. 256 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Why did you do that to Choi Yeong-eun? 257 00:16:30,781 --> 00:16:33,575 I just scared her a little, hoping she would tell Hyeon the truth. 258 00:16:33,742 --> 00:16:37,538 -Dr. Kim Jae-geol. -I told you I like to play fair. 259 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 If I have a head start over Hyeon 260 00:16:43,002 --> 00:16:44,211 it's no fun. 261 00:16:46,005 --> 00:16:48,882 I'm studying, so leave unless you want acupuncture. 262 00:16:50,092 --> 00:16:51,301 Are you free today? 263 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 Want to get dinner? 264 00:16:56,974 --> 00:16:59,643 -Sure. -You pick the restaurant 265 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 because I don't know anywhere good. 266 00:17:24,960 --> 00:17:28,338 KKWAK JI 267 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Yes, Ji-eun. 268 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Are you coming this weekend? 269 00:17:33,886 --> 00:17:36,722 -Why? -Have you forgotten already? 270 00:17:36,889 --> 00:17:39,516 You're supposed to be getting a new suit for my engagement ceremony. 271 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 Seung-won just needs to try it on that day, 272 00:17:41,226 --> 00:17:42,811 so let's get dinner together afterward. 273 00:17:42,895 --> 00:17:45,731 What about Dad? What are you going to do about him? 274 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Keep going. 275 00:17:50,486 --> 00:17:53,197 It's my brother on the hospital ship, so I can't hear him properly. 276 00:17:53,697 --> 00:17:55,324 -All right. Go ahead. -Okay. 277 00:18:01,121 --> 00:18:03,082 Why are you bringing Dad up again? 278 00:18:03,499 --> 00:18:05,793 Tell your fiancé about Dad so that he can... 279 00:18:06,752 --> 00:18:08,962 -Hyeon. -Let's do that, Ji-eun. 280 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 Don't you dare. 281 00:18:10,380 --> 00:18:13,884 If you do, I'll call off the wedding and kill myself. 282 00:18:16,887 --> 00:18:18,555 Why? Is there a problem? 283 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 No. There's no problem. 284 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 Then why do you look so serious? 285 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 It's the suit. He doesn't want it fitted because he's busy. 286 00:18:30,150 --> 00:18:31,777 It's a guy thing. 287 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 You don't have to be so sensitive about it. 288 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 But still... 289 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 Let's go. I'll buy you something delicious. 290 00:18:38,617 --> 00:18:40,786 I have to hurry back after lunch, too. 291 00:18:41,829 --> 00:18:42,913 Let's go. 292 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 This is an announcement from the hospital ship. 293 00:19:04,017 --> 00:19:09,439 We will be giving flu shots on the hospital ship today, 294 00:19:09,565 --> 00:19:11,275 so don't forget 295 00:19:11,358 --> 00:19:15,988 to come and get your flu shot. 296 00:19:16,613 --> 00:19:19,158 I repeat once again. 297 00:19:19,241 --> 00:19:21,326 Get yourselves ready for a rough day. 298 00:19:21,827 --> 00:19:27,040 A free flu shot means our hospital ship will be packed with people. 299 00:19:27,124 --> 00:19:29,126 -I'm scared. -Me, too. 300 00:19:29,209 --> 00:19:31,295 All right, let's do this! 301 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 Isn't that Geun-ja? 302 00:19:45,559 --> 00:19:48,770 Wow. She's gathering herbs again. 303 00:19:49,479 --> 00:19:51,440 What a sight. 304 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 Look at that ridiculous outfit. 305 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 She's from Seoul, you know. 306 00:19:57,237 --> 00:19:58,947 From Seoul, my ass. 307 00:19:59,031 --> 00:20:00,699 Be nice to her. 308 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 She came back home after a very long time. 309 00:20:03,785 --> 00:20:06,246 Hey, Geun-ja! 310 00:20:06,663 --> 00:20:07,706 Geun-ja? 311 00:20:14,254 --> 00:20:16,673 Geun-ja, are you gathering herbs? 312 00:20:16,757 --> 00:20:19,885 I'm not Geun-ja. I'm Geun-hui. 313 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 It's been forever since I changed my name. 314 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Geun-ja, Geun-hui, same thing. 315 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 What? 316 00:20:27,351 --> 00:20:29,937 When did you get here? Did you come alone? 317 00:20:30,312 --> 00:20:31,730 Who would I come with? 318 00:20:32,648 --> 00:20:35,734 Why? Your mother missed your family a lot. 319 00:20:35,943 --> 00:20:39,196 You should have brought your husband and your son. 320 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Why would I bring them here? 321 00:20:42,074 --> 00:20:44,243 Don't you know how tough it is to live in Seoul? 322 00:20:44,660 --> 00:20:46,662 Of course, you wouldn't. 323 00:20:46,787 --> 00:20:49,331 You've been stuck in this countryside your entire lives, 324 00:20:49,414 --> 00:20:50,582 so you wouldn't know. 325 00:20:50,666 --> 00:20:53,126 What did you say? How dare you? 326 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 Hey, drop it. 327 00:20:55,921 --> 00:20:58,715 We're not teenagers anymore. 328 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 I'll be 60 in a couple of years. 329 00:21:02,010 --> 00:21:04,263 Didn't you see how violent she was? 330 00:21:04,346 --> 00:21:05,973 You were the one who was being snobbish! 331 00:21:06,056 --> 00:21:07,224 I said, stop it! 332 00:21:10,435 --> 00:21:14,648 Come to my place tonight. 333 00:21:15,691 --> 00:21:16,942 Why? 334 00:21:17,526 --> 00:21:19,861 I have some gorgeous makgeolli at home. 335 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 You used to love my home-made makgeolli. 336 00:21:24,408 --> 00:21:25,284 Did I? 337 00:21:25,951 --> 00:21:28,120 Yes, don't you remember? 338 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 You used to drink it with sugar, 339 00:21:30,080 --> 00:21:32,416 get drunk, and cry your eyes out. 340 00:21:34,918 --> 00:21:36,086 When did I do that? 341 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 You'll come over, right? 342 00:21:41,300 --> 00:21:42,426 No. 343 00:21:42,968 --> 00:21:45,887 I don't drink these days. 344 00:21:46,596 --> 00:21:50,434 I'll have a glass of wine or two if I can't sleep, that's all. 345 00:21:51,143 --> 00:21:53,520 A glass of what? 346 00:21:53,770 --> 00:21:56,356 Wine. Don't you know what wine is? You hillbilly! 347 00:21:57,566 --> 00:21:59,109 Forget the makgeolli. 348 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 What rotten luck when we're about to dive. 349 00:22:08,702 --> 00:22:12,122 Hurry up! Are you going to dive there? 350 00:22:13,040 --> 00:22:14,958 Good gracious! 351 00:22:17,419 --> 00:22:18,795 Drop by later. 352 00:22:19,254 --> 00:22:22,841 I'll set aside a bottle for you. 353 00:22:43,361 --> 00:22:46,323 Are we not going to the hospital ship to get our flu shot? 354 00:22:46,448 --> 00:22:48,658 You can't dive after getting a shot, 355 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 you hillbilly! 356 00:23:08,011 --> 00:23:10,180 Mom, I'm home. 357 00:23:11,348 --> 00:23:13,183 You love these herbs, right? 358 00:23:13,517 --> 00:23:15,852 I'll cook them with rice. 359 00:24:07,904 --> 00:24:11,074 She was crying her eyes out. 360 00:24:27,465 --> 00:24:28,967 I will check your heartbeat. 361 00:24:35,682 --> 00:24:37,559 -Body temperature? -It's 36.5 degrees Celsius. 362 00:24:37,893 --> 00:24:40,103 -Everything looks good. -Really? 363 00:24:40,187 --> 00:24:41,646 You are good to get a flu shot. 364 00:24:41,938 --> 00:24:44,733 -Let's go to the injection room. -See you later. 365 00:24:47,694 --> 00:24:50,864 Hello, sir. I'll make sure it doesn't hurt. 366 00:24:53,325 --> 00:24:55,327 FLU SHOTS TEMPORARY INJECTION ROOM 367 00:24:56,786 --> 00:25:00,040 -Nurse Pyo, he needs to get a shot. -Okay. 368 00:25:01,750 --> 00:25:03,293 Apply pressure here. 369 00:25:03,460 --> 00:25:06,504 All right. Please take off your jacket and roll up your sleeve. 370 00:25:08,673 --> 00:25:11,635 Heo Geun-hui, please come in. 371 00:25:11,718 --> 00:25:14,012 -Yes. -Let's go to the doctor's office. 372 00:25:18,183 --> 00:25:21,561 -Have a seat. -Hello, ma'am. 373 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 SCHEDULED BLOOD TESTS MO MAK-JEOM: HIP INJURY 374 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 Are you here to get a flu shot? 375 00:25:31,029 --> 00:25:32,781 You're the one. 376 00:25:33,323 --> 00:25:34,366 Pardon? 377 00:25:34,532 --> 00:25:36,201 Mo Mak-jeom right there 378 00:25:36,409 --> 00:25:38,078 is my mother. 379 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 You're her daughter? 380 00:25:41,122 --> 00:25:45,460 Every time I called her, she said so many great things about you, 381 00:25:45,543 --> 00:25:47,337 so I really wanted to meet you. 382 00:25:48,171 --> 00:25:50,966 She hurt her hip joint, didn't she? How is she? 383 00:25:52,968 --> 00:25:56,054 She won't be able to move around for a while. 384 00:25:56,471 --> 00:25:59,140 Turn her body often so that she won't get bedsores. 385 00:25:59,641 --> 00:26:02,727 I will give you some enemas, so take them with you. 386 00:26:03,103 --> 00:26:06,064 She has a bad case of constipation because she loves dried persimmons. 387 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 How sweet of you to know that! 388 00:26:10,819 --> 00:26:14,197 You are much better than her son and grandson. 389 00:26:14,990 --> 00:26:16,825 Don't say that. 390 00:26:17,909 --> 00:26:20,370 Are you unwell? Your hands are hot. 391 00:26:21,830 --> 00:26:23,290 Oh dear, look at me! 392 00:26:23,373 --> 00:26:26,042 I've been keeping myself busy since I got here, 393 00:26:26,126 --> 00:26:27,711 and my whole body's sore. 394 00:26:27,794 --> 00:26:31,298 I have a fever, and I feel chilly. 395 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 -We'll take her temperature first. -Okay. 396 00:26:37,971 --> 00:26:40,098 -I'll take your temperature. -All right. 397 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 It's 37.3 degrees Celsius. 398 00:26:46,396 --> 00:26:49,232 You have a mild fever. When did you start feeling unwell? 399 00:26:50,734 --> 00:26:53,069 About three or four days ago? 400 00:26:53,153 --> 00:26:54,279 Any other symptoms? 401 00:26:54,362 --> 00:26:56,781 Did you have a cough, or a runny nose or phlegm? 402 00:26:57,365 --> 00:26:59,951 I think I have a slight cough. 403 00:27:00,618 --> 00:27:03,288 When you swallow, does it hurt? 404 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 -Just a little. -I see. 405 00:27:08,418 --> 00:27:10,003 Open your mouth for me. 406 00:27:15,592 --> 00:27:17,260 Your throat isn't that swollen. 407 00:27:18,428 --> 00:27:19,804 Let me check your heartbeat. 408 00:27:21,639 --> 00:27:22,515 Here. 409 00:27:31,274 --> 00:27:33,193 -Please turn around. -Okay. 410 00:27:35,070 --> 00:27:37,530 -Take a deep breath. -Okay. 411 00:27:40,033 --> 00:27:41,326 One more time. 412 00:27:45,663 --> 00:27:47,165 Your breathing sounds fine, too. 413 00:27:48,083 --> 00:27:50,627 For now, it looks like the early symptoms of a cold. 414 00:27:50,960 --> 00:27:52,420 Take some medicine for a couple of days. 415 00:27:52,504 --> 00:27:55,840 If your fever persists and your symptoms get worse, come again. 416 00:27:56,049 --> 00:27:57,926 If time allows, come back to the hospital ship. 417 00:27:58,009 --> 00:28:01,554 If not, promise me you'll visit an inland hospital. 418 00:28:02,680 --> 00:28:04,474 I'm sure I'll get better before then. 419 00:28:04,849 --> 00:28:05,892 Yes, you will. 420 00:28:07,352 --> 00:28:09,562 -Chun-sun! -Ma'am! 421 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Chun-sun! 422 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Ma'am! 423 00:28:26,037 --> 00:28:28,039 -Ma'am! -Chun-sun! 424 00:28:30,458 --> 00:28:32,961 Chun-sun! 425 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 No, Chun-sun! 426 00:28:35,213 --> 00:28:38,216 Oh, my! Chun-sun! 427 00:28:38,800 --> 00:28:41,553 What? A marine accident? 428 00:28:42,470 --> 00:28:44,848 An injured diver? 429 00:28:44,931 --> 00:28:46,683 Try standing up. 430 00:28:48,476 --> 00:28:50,687 Oh, no! Can you stand up? 431 00:28:53,064 --> 00:28:55,734 Your arms. Raise your arms. 432 00:28:55,859 --> 00:28:57,235 Raise your arms, now! 433 00:28:58,403 --> 00:29:00,905 What about your legs? 434 00:29:01,156 --> 00:29:02,365 Can you lift them up? 435 00:29:05,869 --> 00:29:07,120 You can't do it? 436 00:29:08,037 --> 00:29:09,831 Are you sure? 437 00:29:11,124 --> 00:29:12,751 -Good gracious! -What do we do? 438 00:29:12,834 --> 00:29:16,379 -Chun-sun! -Oh, dear. 439 00:29:16,463 --> 00:29:20,341 Chun-sun! 440 00:29:20,425 --> 00:29:24,137 It's serious! It's a total paralysis! 441 00:29:24,220 --> 00:29:25,388 A total paralysis? 442 00:29:26,848 --> 00:29:29,392 Where are you located? 443 00:29:30,059 --> 00:29:32,020 Close to here? 444 00:29:32,187 --> 00:29:33,897 All right. 445 00:29:36,733 --> 00:29:41,946 We have an emergency patient! 446 00:29:46,326 --> 00:29:48,203 Yes. I got it. 447 00:29:49,037 --> 00:29:51,372 Patient name Baek Chun-sun, 58 years old, female. 448 00:29:51,498 --> 00:29:52,874 She's a diver, 449 00:29:52,957 --> 00:29:56,044 and she's suffering from a total paralysis from ascending too quickly. 450 00:29:56,127 --> 00:29:58,087 -Has the Coast Guard been called? -Coming in 30 minutes. 451 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 Let's go. 452 00:30:13,812 --> 00:30:15,563 Doctors! Over here! 453 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Ma'am, what is your name? 454 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Ma'am? 455 00:30:23,238 --> 00:30:24,322 Ma'am! 456 00:30:33,456 --> 00:30:34,374 Is it a pneumothorax? 457 00:30:36,042 --> 00:30:37,418 We need to do a thoracentesis. 458 00:30:58,565 --> 00:31:00,984 Ma'am, can you feel your arm? 459 00:31:02,527 --> 00:31:04,153 Can you squeeze your hand for me? 460 00:31:05,989 --> 00:31:07,198 One more time. 461 00:31:10,243 --> 00:31:11,828 Do you feel your legs? 462 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 Lift your legs. 463 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 How deep down did she work? 464 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Deeper than 20 meters, for sure. 465 00:31:22,672 --> 00:31:25,341 -For how long? -Two and a half hours-- 466 00:31:25,425 --> 00:31:27,051 Based on her condition, 467 00:31:27,427 --> 00:31:29,596 decompression sickness seems more likely than an air embolism. 468 00:31:29,679 --> 00:31:31,973 We need to get her to a hyperbaric chamber immediately. 469 00:31:32,056 --> 00:31:34,058 AIR EMBOLISM: WHEN AN AIR BUBBLE ENTERS THE VEIN 470 00:32:23,232 --> 00:32:24,567 Sell the house? 471 00:32:25,276 --> 00:32:27,028 This is your grandma's house. 472 00:32:29,822 --> 00:32:30,990 If you sell it, 473 00:32:31,741 --> 00:32:33,284 where will she live? 474 00:32:33,493 --> 00:32:35,161 She can go to a nursing home. 475 00:32:36,079 --> 00:32:37,538 She doesn't have much time left, anyway. 476 00:32:37,830 --> 00:32:39,290 How dare you say that? 477 00:32:39,791 --> 00:32:41,626 Are you praying for her to die? 478 00:32:42,377 --> 00:32:45,254 The doctor on the hospital ship who's basically a stranger 479 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 even gave her an enema. 480 00:32:47,590 --> 00:32:50,218 You haven't even held her hand for the past ten years, 481 00:32:50,301 --> 00:32:52,136 and now you want me to sell her house? 482 00:33:07,694 --> 00:33:09,112 Where are you going? 483 00:33:09,904 --> 00:33:12,573 I need some air. 484 00:33:13,157 --> 00:33:16,577 Can you come to the hospital with me? 485 00:33:17,036 --> 00:33:17,996 The hospital? 486 00:33:18,496 --> 00:33:20,123 Chun-sun got hurt, 487 00:33:20,623 --> 00:33:23,042 and I'm scared to visit her alone. 488 00:33:23,543 --> 00:33:26,212 My husband isn't home. 489 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 No. 490 00:33:28,673 --> 00:33:29,924 I don't feel like going. 491 00:33:30,258 --> 00:33:31,384 Geun-ja! 492 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 I said, it's Geun-hui! 493 00:33:34,929 --> 00:33:37,765 Chun-sun got hurt! 494 00:33:38,057 --> 00:33:39,225 She is paralyzed, 495 00:33:39,934 --> 00:33:42,145 and she might not be able to walk again! 496 00:33:42,228 --> 00:33:45,440 If I go there, will it change anything? I'm no Jesus! 497 00:33:45,523 --> 00:33:48,151 Will she walk if I tell her to? 498 00:33:50,319 --> 00:33:52,030 Selfish bitch. 499 00:33:52,780 --> 00:33:56,409 Chun-sun was acting like that for a reason. 500 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Don't call yourself our friend anymore! 501 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 I will never see you again! 502 00:35:36,509 --> 00:35:39,137 -How is she? -Much more stable now. 503 00:35:39,554 --> 00:35:42,306 The key is whether the paralysis goes away. 504 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 People usually get paralyzed from the waist down, 505 00:35:45,268 --> 00:35:47,145 but her arms are paralyzed. 506 00:35:47,353 --> 00:35:49,522 There must have been a lot of nitrogen in her blood. 507 00:35:51,107 --> 00:35:53,568 Will she be able to walk again? 508 00:35:54,402 --> 00:35:55,903 Only time will tell. 509 00:36:21,137 --> 00:36:22,680 Are you all right? 510 00:36:26,309 --> 00:36:27,476 Why? 511 00:36:28,477 --> 00:36:30,188 You can't walk anymore? 512 00:36:31,939 --> 00:36:33,733 Can't you? 513 00:36:36,819 --> 00:36:38,446 Doctors! 514 00:36:40,406 --> 00:36:41,490 On-ja. 515 00:36:58,633 --> 00:36:59,634 Oh, dear! 516 00:37:01,344 --> 00:37:04,138 Yes. I am all right. 517 00:37:04,222 --> 00:37:08,142 My goodness! Chun-sun! 518 00:37:08,226 --> 00:37:11,437 Oh, Chun-sun! 519 00:37:12,230 --> 00:37:14,899 My goodness! 520 00:37:14,982 --> 00:37:17,109 Oh, Chun-sun! 521 00:37:29,914 --> 00:37:31,958 My goodness! 522 00:37:40,216 --> 00:37:42,468 What a dramatic moment. 523 00:37:43,261 --> 00:37:44,345 I know. 524 00:37:44,804 --> 00:37:48,099 I'm glad she is able to walk again. 525 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 This is why we do what we do, right? 526 00:37:56,274 --> 00:37:57,942 Good job saving the patient. 527 00:37:59,986 --> 00:38:02,655 -Let's go. -Go where? 528 00:38:03,864 --> 00:38:06,158 Wow. That really hurts. 529 00:38:06,826 --> 00:38:09,578 You promised to buy me dinner. Remember? 530 00:38:10,997 --> 00:38:13,040 -Right-- -Are we going or not? 531 00:38:16,877 --> 00:38:18,087 Do you want him to join us? 532 00:38:18,796 --> 00:38:21,132 You haven't had dinner yet, have you? Join us. 533 00:38:21,215 --> 00:38:23,759 Dr. Song is buying. She has something interesting to say, too. 534 00:38:26,387 --> 00:38:28,347 Let's invite him. Sound good? 535 00:38:32,059 --> 00:38:34,895 No. I think it should be just you and me. 536 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Now what? 537 00:38:41,610 --> 00:38:44,030 Why do you ask? Go ahead. 538 00:38:44,196 --> 00:38:45,406 I have other plans, too. 539 00:38:46,866 --> 00:38:48,451 Do you need a ride? 540 00:38:48,743 --> 00:38:51,162 Hop in. I'll drop you off. 541 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 It's all right. It's close by, so I'll walk. 542 00:38:55,499 --> 00:38:58,210 Enjoy your dinner then. 543 00:39:21,442 --> 00:39:23,652 -Where are we going? -Somewhere nice. 544 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 Is this your idea of a nice place? 545 00:40:10,991 --> 00:40:13,119 Why? Is there something you're not happy about? 546 00:40:13,744 --> 00:40:15,329 You like this place, don't you? 547 00:40:19,708 --> 00:40:21,460 I'm going to order an expensive dish. 548 00:40:27,299 --> 00:40:28,467 What do you like? 549 00:40:34,265 --> 00:40:37,768 -I can take you to the airport. -This is easier. 550 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 Are you sure about not meeting Dr. Ko? 551 00:40:40,855 --> 00:40:42,648 Seyeon Hospital is more comfortable for me. 552 00:40:42,857 --> 00:40:45,818 My uncle already went through the admission process for me. 553 00:40:46,026 --> 00:40:48,404 It's not the same department, but my uncle is there, too. 554 00:40:50,614 --> 00:40:51,866 All right then. 555 00:40:52,950 --> 00:40:54,410 Who will pick you up at the airport? 556 00:40:56,162 --> 00:40:56,996 Jeong-rim. 557 00:40:58,497 --> 00:41:00,958 I'll call you when I get to the ward. 558 00:41:27,109 --> 00:41:29,153 What is this? 559 00:41:29,653 --> 00:41:31,155 Yeong-eun is in Geoje? 560 00:41:49,590 --> 00:41:50,508 Yes, Mom. 561 00:41:50,925 --> 00:41:52,510 "Yes, Mom"? 562 00:41:52,927 --> 00:41:54,720 What is it this time? 563 00:41:55,221 --> 00:41:57,139 You tell me! 564 00:42:00,267 --> 00:42:01,727 Why is Yeong-eun in Geoje? 565 00:42:03,354 --> 00:42:05,648 "The hospital ship," "Geoje," 566 00:42:06,190 --> 00:42:08,150 and "heart-warming paintings"? 567 00:42:08,734 --> 00:42:11,070 A ridiculous description for Yeong-eun, isn't it? 568 00:42:11,445 --> 00:42:14,031 -Mom. -What is she doing there? 569 00:42:15,991 --> 00:42:18,244 I shouldn't ask when I already know the answer. 570 00:42:19,119 --> 00:42:20,788 She is clinging onto you, 571 00:42:21,080 --> 00:42:23,040 and you are letting her like a sucker. 572 00:42:23,123 --> 00:42:24,708 No, that's not it. 573 00:42:24,875 --> 00:42:27,253 Then send her off to Seoul at once! 574 00:42:30,172 --> 00:42:33,092 Why won't you answer me? Do you feel sorry for her? 575 00:42:34,635 --> 00:42:37,680 This is why I call you a sucker! 576 00:42:37,972 --> 00:42:39,348 If you can't, then I will. 577 00:42:39,473 --> 00:42:41,892 I will kick her out of your life for good. 578 00:42:41,976 --> 00:42:45,187 -Don't do that. -Why not? 579 00:42:45,980 --> 00:42:47,982 Have you forgiven her already? 580 00:42:48,691 --> 00:42:49,775 Yeong-eun is sick. 581 00:42:50,526 --> 00:42:53,112 Sick? How so? 582 00:42:53,362 --> 00:42:56,407 What? Is she dying or something? 583 00:42:58,450 --> 00:43:00,035 She has leukemia, Mom. 584 00:43:02,204 --> 00:43:05,040 What? 585 00:43:05,541 --> 00:43:06,458 So... 586 00:43:07,001 --> 00:43:08,544 Are you sure she's not putting up an act? 587 00:43:09,670 --> 00:43:10,796 Mom. 588 00:43:10,963 --> 00:43:13,340 All the more reason to kick her out then. 589 00:43:14,341 --> 00:43:18,345 Are you going to take care of her after she broke your heart like that? 590 00:43:18,679 --> 00:43:21,807 Pretend you didn't see anything. Bye. 591 00:43:31,108 --> 00:43:32,484 Is she really sick? 592 00:43:35,362 --> 00:43:36,822 Isn't that you, Yeong-eun? 593 00:43:37,281 --> 00:43:39,783 What brings you here? 594 00:43:40,200 --> 00:43:41,869 Are you unwell? 595 00:43:42,369 --> 00:43:44,246 No, yes, I mean... 596 00:43:45,456 --> 00:43:48,292 Are you unwell or aren't you? 597 00:43:49,001 --> 00:43:51,086 I'm busy, so I will get going. 598 00:43:55,841 --> 00:43:58,969 Was that why she was so flustered that day? 599 00:44:21,241 --> 00:44:23,702 Gee. It's sad to look. 600 00:44:24,119 --> 00:44:27,039 -Why? Do you know her? -My brother's ex-girlfriend. 601 00:44:27,122 --> 00:44:28,999 Too old to be here, don't you think? 602 00:44:29,917 --> 00:44:33,128 And it's fine for a married woman to be here? 603 00:44:33,462 --> 00:44:36,382 I still have two weeks until the engagement. 604 00:44:36,465 --> 00:44:37,925 I'm not married yet, girl. 605 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 What? You saw who in the club? 606 00:44:53,232 --> 00:44:56,568 Choi Yeong-eun. Don't you remember her? 607 00:44:57,027 --> 00:44:59,863 I would be out of my mind not to remember her. 608 00:45:01,573 --> 00:45:02,658 HYEON 609 00:45:05,494 --> 00:45:08,497 Hyeon, guess who I saw in the club tonight. 610 00:45:11,166 --> 00:45:14,878 It's amazing how the pot calls the kettle black. 611 00:45:15,212 --> 00:45:19,258 She's upset because her fiancé was there while she was there, too. 612 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Mom. 613 00:45:21,677 --> 00:45:26,056 All right. I will put her on. 614 00:45:27,141 --> 00:45:30,102 -Don't say anything to him. -Why not? 615 00:45:30,436 --> 00:45:32,855 Or I'll cut the marriage expenses by half. 616 00:45:32,938 --> 00:45:33,772 Got it? 617 00:45:34,565 --> 00:45:37,067 Fine. Just give me back my phone. 618 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 The sucker! The idiot, the fool! 619 00:45:52,916 --> 00:45:55,085 I can't believe I have a son like him! 620 00:45:55,794 --> 00:45:57,004 For goodness' sake! 621 00:45:57,421 --> 00:45:59,548 Visit me sometime, so we can go and see Dad. 622 00:46:00,257 --> 00:46:01,800 It'll be even nicer if you bring your fiancé. 623 00:46:01,884 --> 00:46:04,136 -Are you crazy? -Ji-eun. 624 00:46:04,636 --> 00:46:06,930 When will you stop living for Dad? 625 00:46:07,389 --> 00:46:09,516 This is for you, not for Dad. 626 00:46:09,766 --> 00:46:11,393 I want you to be happy. 627 00:46:13,395 --> 00:46:15,105 How long do you think you'll be able to lie for? 628 00:46:15,772 --> 00:46:17,316 You're marrying him because you like him. 629 00:46:18,358 --> 00:46:20,694 You should be honest to him then. 630 00:46:21,778 --> 00:46:24,239 That's how you earn his trust, too. 631 00:46:26,325 --> 00:46:27,284 Ji-eun. 632 00:46:28,911 --> 00:46:30,245 I'll think about it. 633 00:46:50,265 --> 00:46:51,391 Okay. 634 00:46:52,851 --> 00:46:54,895 Let's cut to the chase now. 635 00:46:56,605 --> 00:46:58,190 Dr. Song Eun-jae, 636 00:46:58,398 --> 00:47:02,569 the busiest person on earth, made time to buy me dinner, which means... 637 00:47:03,529 --> 00:47:06,281 you have a bomb to drop, don't you? 638 00:47:06,490 --> 00:47:07,658 You're right. 639 00:47:08,450 --> 00:47:10,536 What is it? Are you proposing to me? 640 00:47:11,119 --> 00:47:12,246 How did you know? 641 00:47:21,380 --> 00:47:22,589 So this is how it feels. 642 00:47:24,299 --> 00:47:28,345 I know it's a joke, but my heart still fluttered a little. 643 00:47:30,097 --> 00:47:33,183 My heart is acting weird these days. 644 00:47:36,603 --> 00:47:38,814 I really like Geoje Jeil Hospital. 645 00:47:39,565 --> 00:47:40,941 I want it as mine. 646 00:47:41,608 --> 00:47:44,027 But what I want more than the hospital is... 647 00:47:45,821 --> 00:47:46,822 your mother. 648 00:47:48,031 --> 00:47:52,536 If I could, I want to make her my mom, but... 649 00:47:55,622 --> 00:47:57,624 but I don't want you. 650 00:48:00,043 --> 00:48:04,423 You need to love someone in order to get married, but... 651 00:48:05,048 --> 00:48:06,675 I don't intend to love anyone. 652 00:48:07,134 --> 00:48:08,427 -I'm-- -Don't tell me you are sorry. 653 00:48:10,846 --> 00:48:13,807 It's too early to say sorry. 654 00:48:17,311 --> 00:48:20,397 Is it that you don't intend to love me or... 655 00:48:22,274 --> 00:48:24,401 you're not interested in love at all? 656 00:48:29,448 --> 00:48:30,616 Which one is it? 657 00:49:06,985 --> 00:49:07,986 Both. 658 00:49:10,072 --> 00:49:11,657 I'm not interested in love, 659 00:49:12,240 --> 00:49:16,370 and even if I do become interested, it won't be you. 660 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 How can you be so sure? 661 00:49:21,291 --> 00:49:24,252 You sound like a doctor prepped with the perfect protocol. 662 00:49:25,003 --> 00:49:26,713 How can you be so sure 663 00:49:27,881 --> 00:49:29,800 that it won't be me? 664 00:49:32,844 --> 00:49:33,929 Tell me. 665 00:49:35,972 --> 00:49:37,599 What made you so sure? 666 00:49:45,816 --> 00:49:46,858 I said, tell me. 667 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 Do you not know? 668 00:49:54,741 --> 00:49:56,451 Do you want me to tell you? 669 00:49:59,037 --> 00:50:00,747 It's because you love someone else. 670 00:50:05,168 --> 00:50:07,129 It's because you know who that person is, 671 00:50:10,132 --> 00:50:12,259 that you're sure it won't be me. 672 00:50:16,012 --> 00:50:18,849 Who is it? Kwak Hyeon? 673 00:50:19,057 --> 00:50:21,184 No. It's not. 674 00:50:27,315 --> 00:50:28,692 Don't try to avoid it. Look at me. 675 00:50:30,944 --> 00:50:32,404 Look at me in the eyes. 676 00:50:34,906 --> 00:50:37,367 -Are you sure it's not Kwak Hyeon? -Yes, I'm sure. 677 00:50:39,953 --> 00:50:41,955 Then what is Kwak Hyeon to you? 678 00:50:42,956 --> 00:50:45,125 What does he mean to you? 679 00:50:45,208 --> 00:50:46,793 A colleague and a friend. 680 00:50:47,210 --> 00:50:48,837 A colleague and a friend? 681 00:50:50,589 --> 00:50:53,216 Then why didn't you tell him that Ms. Choi is lying about having leukemia? 682 00:50:55,635 --> 00:50:58,096 You ought to tell him if you're his friend. Why didn't you? 683 00:50:59,556 --> 00:51:01,433 Because you're angry that your friend has been fooled. 684 00:51:01,933 --> 00:51:04,853 And because you're annoyed that his life has been ruined by a mean woman. 685 00:51:06,980 --> 00:51:08,231 But you... 686 00:51:10,567 --> 00:51:12,152 don't intend to tell him. 687 00:51:12,903 --> 00:51:14,237 -That's-- -Because... 688 00:51:16,072 --> 00:51:17,991 you don't want him to feel humiliated, huh? 689 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 That's not it. 690 00:51:29,127 --> 00:51:32,005 You don't want him to see you as a jealous woman. 691 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 You don't want to look pathetic 692 00:51:36,802 --> 00:51:38,929 in front of the guy you like. 693 00:51:47,771 --> 00:51:50,398 Are you telling me he's a colleague with that look on your face? 694 00:51:57,072 --> 00:51:58,240 In fact... 695 00:52:00,075 --> 00:52:02,077 you might be being crueler to Kwak Hyeon than me 696 00:52:05,413 --> 00:52:07,123 in some ways. 697 00:52:34,276 --> 00:52:37,779 I'm crazy. I shouldn't have said anything. 698 00:52:38,196 --> 00:52:40,448 Why did you tell her, you idiot! 699 00:52:42,659 --> 00:52:45,370 I don't understand. Why did you tell her? 700 00:54:14,834 --> 00:54:16,336 KNEE JOINT PAIN FRACTURED HIP JOINT 701 00:54:27,013 --> 00:54:28,014 Hello, sir. 702 00:54:28,181 --> 00:54:30,100 This is Kwak Hyeon, the physician on the hospital ship. 703 00:54:31,059 --> 00:54:32,686 Do you have a fever? 704 00:54:34,229 --> 00:54:37,774 All right. Call me right away if you don't feel well. 705 00:54:51,579 --> 00:54:53,581 Is this Mo Mak-jeom's daughter? 706 00:54:54,124 --> 00:54:56,418 How do you feel? Do you have a fever? 707 00:54:58,336 --> 00:54:59,337 I'm good. 708 00:55:00,046 --> 00:55:01,589 I took some medicine, 709 00:55:01,881 --> 00:55:03,800 and I feel a bit better. 710 00:55:05,760 --> 00:55:09,055 My body still aches, though. 711 00:55:11,266 --> 00:55:12,976 Did you give your mother an enema? 712 00:55:15,603 --> 00:55:16,479 Good. 713 00:55:16,604 --> 00:55:19,816 If you have any questions about her, don't hesitate to call. 714 00:55:21,901 --> 00:55:24,612 No. It doesn't matter how late it is. 715 00:55:26,072 --> 00:55:27,115 Good. 716 00:55:27,866 --> 00:55:29,868 Yes, you can call me on this number. 717 00:55:31,494 --> 00:55:33,413 All right. Bye. 718 00:55:38,376 --> 00:55:40,086 MO MAK-JEOM 719 00:55:55,602 --> 00:55:57,187 All done! 720 00:56:02,692 --> 00:56:04,444 What are you doing? 721 00:56:04,986 --> 00:56:08,323 I have some time before we sail back, so I'm going to visit Mo Mak-jeom. 722 00:56:08,948 --> 00:56:12,535 She needs an enema. And I'm worried whether she got bedsores. 723 00:56:13,161 --> 00:56:14,788 She has a daughter, though. 724 00:56:15,121 --> 00:56:17,749 If her daughter isn't around... 725 00:56:17,999 --> 00:56:20,543 You know how hard it is to take care of bedsores. 726 00:56:21,294 --> 00:56:23,838 And her daughter hasn't been answering my calls since yesterday. 727 00:56:27,842 --> 00:56:30,136 You forgot the gauze pads. 728 00:56:30,553 --> 00:56:32,597 I'll go get them. Let's go together. 729 00:56:33,098 --> 00:56:33,973 That's new. 730 00:56:35,100 --> 00:56:37,560 You keep acting like Schweitzer, 731 00:56:37,769 --> 00:56:41,481 so I guess I will be Nightingale. 732 00:56:41,940 --> 00:56:43,149 I'll go get the pads. 733 00:56:52,200 --> 00:56:54,452 -Hello. -Hello. 734 00:56:54,536 --> 00:56:55,995 How have you been? 735 00:56:57,831 --> 00:56:59,290 How is your mother? 736 00:57:00,333 --> 00:57:01,709 Who are you? 737 00:57:03,169 --> 00:57:05,547 Don't you remember me? I'm the physician from the hospital ship. 738 00:57:06,714 --> 00:57:09,384 Do you know me? 739 00:57:10,135 --> 00:57:11,344 Ma'am. 740 00:57:11,427 --> 00:57:12,762 Let go of me! 741 00:57:19,769 --> 00:57:21,354 Doctor! 742 00:57:22,397 --> 00:57:24,274 What's happening? 743 00:57:27,569 --> 00:57:28,862 Geun-ja! 744 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Good gracious! 745 00:57:35,618 --> 00:57:37,120 What's going on? 746 00:57:37,537 --> 00:57:38,455 Hey. 747 00:57:38,913 --> 00:57:41,082 -Geun-ja, you-- -Ma'am, 748 00:57:41,624 --> 00:57:42,917 who are you? 749 00:57:43,877 --> 00:57:45,044 How do you... 750 00:57:45,628 --> 00:57:46,963 know my name? 751 00:57:47,547 --> 00:57:50,550 Oh, no! She has dementia. 752 00:57:51,092 --> 00:57:53,887 You can't get sick when your mother is sick in bed! 753 00:57:54,471 --> 00:57:56,764 -Oh, no! -Ma'am! 754 00:57:56,848 --> 00:57:58,850 -Ma'am! -Geun-ja! 755 00:57:59,017 --> 00:58:00,143 Ma'am! 756 00:58:38,681 --> 00:58:40,517 For our hospital ship family... 757 00:58:40,600 --> 00:58:41,976 -Cheers! -Cheers! 758 00:58:42,477 --> 00:58:47,190 He wandered around his whole life. What a carefree life he has. 759 00:58:47,273 --> 00:58:49,859 Choi Yeong-eun, admitted to Hemato-Oncology... 760 00:58:50,318 --> 00:58:51,819 She wasn't admitted? 761 00:58:52,487 --> 00:58:54,614 This is one fancy hospital room! 762 00:58:55,365 --> 00:58:58,660 Near Port Jangseungpo, the Chinese methamphetamine traffickers... 763 00:59:05,041 --> 00:59:07,043 Subtitle translation by Hye-won Yoon 52978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.