Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,447 --> 00:00:33,533
Dr. Song, wake up!
2
00:00:36,202 --> 00:00:37,328
Dr. Song!
3
00:00:38,455 --> 00:00:39,581
What's going on?
4
00:00:39,664 --> 00:00:42,208
-We have a big problem.
-What problem?
5
00:00:42,292 --> 00:00:43,710
Do we have an emergency?
6
00:00:45,170 --> 00:00:46,629
That's not it.
7
00:00:47,088 --> 00:00:49,466
What should I do?
8
00:01:03,980 --> 00:01:05,607
Is something the matter?
9
00:01:06,775 --> 00:01:07,984
Mr. Chu!
10
00:01:22,040 --> 00:01:24,167
-I'm sorry.
-What the heck?
11
00:01:24,250 --> 00:01:25,919
What are you doing after work?
12
00:01:26,044 --> 00:01:28,087
Gosh, it stinks in here.
13
00:01:28,505 --> 00:01:30,632
Oh, my. What's all this?
14
00:01:30,882 --> 00:01:32,967
Who did you steal all this money from?
15
00:01:33,718 --> 00:01:35,178
Who the heck are you guys?
16
00:01:35,261 --> 00:01:37,847
Who the heck is your boss?
17
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
There he is.
18
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
Can't you see
I'm trying to enjoy my breakfast here?
19
00:01:45,063 --> 00:01:47,607
-Are you the boss?
-I'm the CEO.
20
00:01:49,192 --> 00:01:50,318
"CEO"?
21
00:01:51,319 --> 00:01:52,445
What do you sell?
22
00:01:52,779 --> 00:01:54,989
-Organs?
-What did you say?
23
00:01:55,073 --> 00:01:57,784
What did you say to my big sister?
24
00:01:58,243 --> 00:02:00,203
You told her to sell her organs,
didn't you?
25
00:02:00,286 --> 00:02:01,538
Who is your big sister?
26
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
The surgeon on the hospital ship,
Song Eun-jae.
27
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
He must be insane.
28
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
Put your spoon down.
29
00:02:14,634 --> 00:02:17,345
Put it down
before I break your wrist, dude!
30
00:02:18,388 --> 00:02:19,556
Yes, sir.
31
00:02:29,524 --> 00:02:31,651
-Chun-ho!
-Sir!
32
00:02:31,734 --> 00:02:34,154
-Sir.
-Blood!
33
00:02:34,237 --> 00:02:36,114
-You're bleeding.
-Are you all right?
34
00:02:38,783 --> 00:02:40,285
A loan shark?
35
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
They went after a loan shark
and you just sat and watched?
36
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Yes.
37
00:02:44,289 --> 00:02:47,584
Oh, no! This is terrible.
38
00:02:48,459 --> 00:02:50,128
You should have stopped them.
39
00:02:50,211 --> 00:02:51,671
Chun-ho went with them.
40
00:02:51,754 --> 00:02:53,590
What difference can he make?
41
00:02:54,132 --> 00:02:58,386
Most loan sharks are gangsters.
42
00:03:00,638 --> 00:03:01,723
For goodness' sake!
43
00:03:02,724 --> 00:03:04,851
Nurse Pyo, aren't you worried at all?
44
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
What? I'm super worried, too.
45
00:03:07,520 --> 00:03:09,480
While typing and all?
46
00:03:09,564 --> 00:03:12,358
I still need to take care of the patients,
don't I?
47
00:03:12,692 --> 00:03:15,737
If something happens
to Dr. Song and Mr. Chu--
48
00:03:15,862 --> 00:03:17,071
Then I should work harder.
49
00:03:17,155 --> 00:03:19,866
-You have--
-Guts. I know.
50
00:03:19,949 --> 00:03:23,912
Yes! In fact, you have too much guts,
if you ask me.
51
00:03:23,995 --> 00:03:26,414
You have too much guts
that it is overflowing.
52
00:03:26,956 --> 00:03:29,584
Gee... Oh, they are back!
53
00:03:32,629 --> 00:03:36,883
For goodness' sake!
We thought you were Dr. Song.
54
00:03:38,593 --> 00:03:40,845
Is there something going on
with Dr. Song Eun-jae?
55
00:03:41,888 --> 00:03:43,014
What's going on?
56
00:03:43,097 --> 00:03:44,974
It's none of your business.
57
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
You aren't even our family.
58
00:03:59,697 --> 00:04:01,950
Hey. How was your holiday?
59
00:04:02,742 --> 00:04:04,911
-I need to talk to you.
-Well.
60
00:04:05,161 --> 00:04:06,955
Later. I really need to make this call.
61
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
You look upset.
62
00:04:21,552 --> 00:04:24,055
-Or are you scared?
-What?
63
00:04:24,180 --> 00:04:26,808
What are you so afraid of? Of losing him?
64
00:04:27,809 --> 00:04:28,643
Doctor.
65
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
Or...
66
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
of getting caught?
67
00:04:35,358 --> 00:04:37,026
What do you mean?
68
00:04:37,193 --> 00:04:38,987
I don't know. What do you think?
69
00:05:10,351 --> 00:05:12,729
The number you have dialed is
currently unavailable.
70
00:05:15,106 --> 00:05:16,816
Has something really happened?
71
00:05:28,369 --> 00:05:29,704
What the hell are you doing?
72
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Move!
73
00:05:31,247 --> 00:05:32,457
Move aside!
74
00:05:32,957 --> 00:05:34,459
What is the matter with you?
75
00:05:34,667 --> 00:05:36,002
-What the...
-Get him!
76
00:05:40,465 --> 00:05:41,382
Stop it!
77
00:05:41,466 --> 00:05:42,925
Take responsibility!
78
00:05:44,927 --> 00:05:46,095
Kill him!
79
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
What the hell?
80
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Stay here. I'll go and get them.
81
00:05:54,979 --> 00:05:56,522
How will you...
82
00:05:59,067 --> 00:06:00,985
Oh, my! What do I do?
83
00:06:01,235 --> 00:06:03,321
What if they've all been knocked out?
84
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
You're here.
85
00:06:17,960 --> 00:06:19,420
Sit up straight.
86
00:06:19,504 --> 00:06:21,672
Lower your eyes.
Don't stare at my big sister!
87
00:06:21,756 --> 00:06:22,882
Yang Chun-ho.
88
00:06:23,591 --> 00:06:24,675
What's going on?
89
00:06:24,759 --> 00:06:28,721
-Well, these guys--
-How can you beat people up like this?
90
00:06:29,305 --> 00:06:30,139
Pardon?
91
00:06:33,726 --> 00:06:35,353
LOANS, ERRAND CENTER
92
00:06:35,436 --> 00:06:37,063
OCTOBER'S DELINQUENT LIST
93
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
No fractures, just minor bruises.
94
00:06:40,316 --> 00:06:42,318
You'll be fine within two weeks.
95
00:06:42,902 --> 00:06:43,861
Thank you.
96
00:06:43,945 --> 00:06:47,323
Here she is, treating the people
who tried to hurt her.
97
00:06:47,448 --> 00:06:50,076
My big sister has a heart of gold.
98
00:06:50,701 --> 00:06:53,454
Just out of curiosity...
99
00:06:54,163 --> 00:06:55,540
Are you really the older one?
100
00:06:56,666 --> 00:06:59,669
You look younger.
101
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
True.
102
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
-Hey, Chil-gu.
-Yes, sir!
103
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Why you little...
104
00:07:06,384 --> 00:07:09,637
I truly admire her.
105
00:07:09,887 --> 00:07:12,014
Age isn't the important thing here.
106
00:07:13,015 --> 00:07:16,769
Since the day she reattached his arm,
Dr. Song has been my big sister!
107
00:07:17,311 --> 00:07:18,354
Of course!
108
00:07:18,604 --> 00:07:19,647
Right, Eun-jae?
109
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
Stop the nonsense
and put the bandages on them.
110
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
-Yes.
-Next.
111
00:07:26,654 --> 00:07:27,822
See?
112
00:07:27,989 --> 00:07:31,617
Even I don't dare to talk back
because she is super tough.
113
00:07:32,618 --> 00:07:33,828
Which means...
114
00:07:34,203 --> 00:07:37,498
you have some serious calculations to do.
115
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
Calculations?
116
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
Welcome.
117
00:07:50,094 --> 00:07:51,220
Sit down.
118
00:07:52,013 --> 00:07:54,765
Okay. Let me see.
119
00:07:54,849 --> 00:07:57,810
The principal is 40 million won,
and the interest is...
120
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
-One hundred million won?
-That's right.
121
00:08:00,313 --> 00:08:02,773
Oh, dear.
Are you going to collect all of that?
122
00:08:03,524 --> 00:08:05,526
I lent the money two years ago in China.
123
00:08:05,693 --> 00:08:07,987
We know each other well,
so I gave him a good interest rate--
124
00:08:08,070 --> 00:08:10,114
Come on, Chil-gu.
125
00:08:10,198 --> 00:08:13,034
-Never mind.
-Right?
126
00:08:14,076 --> 00:08:16,245
Let me see.
127
00:08:16,329 --> 00:08:18,456
Dr. Song already paid you back...
128
00:08:19,832 --> 00:08:22,168
ten million won.
129
00:08:22,251 --> 00:08:24,921
Look.
Her father repaid five million won, too.
130
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
Subtract those amounts
131
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
and just get 25 million won.
132
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
Forty million! Just the principal.
133
00:08:32,386 --> 00:08:34,180
-Twenty million!
-No way!
134
00:08:34,263 --> 00:08:37,558
Physical violence isn't the only form
of violence.
135
00:08:37,767 --> 00:08:39,352
What did you tell her?
136
00:08:39,435 --> 00:08:40,937
You told her to sell her organs.
137
00:08:41,020 --> 00:08:42,688
That is also a form of violence.
138
00:08:42,772 --> 00:08:46,526
Are you asking him
to compensate for the mental damage?
139
00:08:46,984 --> 00:08:49,070
Don't do that.
140
00:08:49,362 --> 00:08:50,988
That's too much.
141
00:08:51,155 --> 00:08:52,657
If you say so.
142
00:08:53,574 --> 00:08:56,244
-Twenty-two million?
-Twenty-seven... point five?
143
00:08:56,327 --> 00:08:57,745
Twenty-three million, you punk!
144
00:08:57,828 --> 00:08:59,956
Twenty-five million.
Just give me two million more.
145
00:09:00,122 --> 00:09:00,957
Deal!
146
00:09:03,167 --> 00:09:05,127
That was a good deal.
147
00:09:05,211 --> 00:09:06,462
Keep your word.
148
00:09:37,034 --> 00:09:39,537
Okay. Come back safely.
149
00:09:43,374 --> 00:09:45,126
Who was it? Song Eun-jae?
150
00:09:45,543 --> 00:09:46,836
I guess it went well.
151
00:09:47,169 --> 00:09:49,338
-They're on their way back.
-That's good.
152
00:09:51,966 --> 00:09:54,051
What? Do you have something to say?
153
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
Yes. Let's sort out a couple of issues.
154
00:09:57,263 --> 00:09:59,932
-Issues?
-You don't mind if I date Eun-jae, right?
155
00:10:01,225 --> 00:10:03,603
I see you with Ms. Choi often these days.
156
00:10:03,686 --> 00:10:06,188
-Are you two back together?
-No.
157
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
-Then why are you guys always together?
-That's...
158
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Well?
159
00:10:11,027 --> 00:10:13,696
Patient confidentiality, is it?
160
00:10:14,030 --> 00:10:14,905
What do you mean?
161
00:10:15,031 --> 00:10:17,950
Ms. Choi went to Seoul
because she was sick.
162
00:10:18,576 --> 00:10:20,244
Since then, your table has piled up...
163
00:10:22,079 --> 00:10:23,581
with theses like these ones.
164
00:10:30,755 --> 00:10:32,214
Does she have leukemia?
165
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
What are you giving her right now?
166
00:10:36,177 --> 00:10:38,054
Treatment? Sympathy?
167
00:10:38,763 --> 00:10:39,722
Love?
168
00:10:40,389 --> 00:10:42,058
-All of the above?
-Jae-geol.
169
00:10:42,141 --> 00:10:44,268
Why? Want to deny it?
170
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
Then you should have found her
another doctor.
171
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
No matter how sick she is,
you can't do this for your ex-girlfriend
172
00:10:50,232 --> 00:10:51,609
unless you have feelings for her.
173
00:10:52,026 --> 00:10:55,029
-You still have feelings for her, so--
-She is my patient.
174
00:10:56,447 --> 00:10:57,698
That's all there's to it.
175
00:11:02,161 --> 00:11:03,746
What about you and Song Eun-jae, then?
176
00:11:05,373 --> 00:11:06,749
There's nothing between you two, right?
177
00:11:08,834 --> 00:11:10,670
She might think so,
178
00:11:10,920 --> 00:11:12,338
-but--
-But what?
179
00:11:16,092 --> 00:11:17,009
I feel differently.
180
00:11:19,261 --> 00:11:20,346
You like her?
181
00:11:22,640 --> 00:11:27,061
So let's not talk about this as an "issue"
and make a joke out of it.
182
00:11:31,399 --> 00:11:32,566
Who said I was joking?
183
00:11:34,985 --> 00:11:37,154
Song Eun-jae thinks
there's nothing going on between you two,
184
00:11:37,405 --> 00:11:39,532
-which means I have a chance.
-Jae-geol.
185
00:11:39,615 --> 00:11:41,742
I don't want to give up
if I have a chance.
186
00:11:42,952 --> 00:11:45,788
You do understand why I can't give up,
right?
187
00:11:48,499 --> 00:11:51,335
At least for now, you know better than me
188
00:11:54,380 --> 00:11:57,299
how great of a woman she is.
189
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
DR. KO IK, HEMATO-ONCOLOGY
190
00:12:12,731 --> 00:12:15,609
I scheduled a treatment session.
Come in with your patient.
191
00:12:21,740 --> 00:12:23,951
Yes, Doctor. This is Kwak Hyeon.
192
00:12:24,952 --> 00:12:25,995
Yes.
193
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
I have a suggestion
regarding Choi Yeong-eun's treatment.
194
00:12:36,755 --> 00:12:38,466
What are you afraid of?
195
00:12:38,549 --> 00:12:39,550
Of losing him?
196
00:12:40,134 --> 00:12:41,594
-Doctor.
-Or...
197
00:12:43,762 --> 00:12:44,972
of getting caught?
198
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
What?
199
00:12:57,109 --> 00:12:58,152
Is there a problem?
200
00:13:00,571 --> 00:13:02,948
No, there isn't.
201
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
I'm just having an artist's block.
202
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
That can happen when you're sick.
203
00:13:12,791 --> 00:13:14,126
Dr. Ko called
204
00:13:14,710 --> 00:13:16,462
and asked you to come in for treatment.
205
00:13:18,005 --> 00:13:20,966
I'm off duty tomorrow,
so I'll go with you.
206
00:13:22,885 --> 00:13:23,928
Do I...
207
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
have to go?
208
00:13:26,597 --> 00:13:27,431
Ms. Choi.
209
00:13:27,973 --> 00:13:30,226
Fine. I'll go.
210
00:13:31,018 --> 00:13:31,936
I will.
211
00:13:33,312 --> 00:13:34,522
Don't be scared.
212
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Everything will be okay.
213
00:13:47,326 --> 00:13:49,411
Chun-ho is here!
214
00:13:50,621 --> 00:13:52,748
Mr. Chu, are you all right?
215
00:13:52,831 --> 00:13:56,085
Oh, my! Chun-ho did a great job!
216
00:13:56,168 --> 00:13:57,920
No, it's nothing.
217
00:13:58,003 --> 00:14:00,756
It's Saturday tomorrow,
so let's drink soju.
218
00:14:00,839 --> 00:14:01,799
Are you buying?
219
00:14:02,132 --> 00:14:04,552
-Soju is cheap.
-Then...
220
00:14:04,843 --> 00:14:06,762
-Soju bomb!
-Soju bombs with pork belly!
221
00:14:06,845 --> 00:14:08,973
-Deal!
-Yes!
222
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
What about us, Nurse Pyo?
223
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
Of course, they will let us join.
224
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
We have to join them.
225
00:14:14,770 --> 00:14:17,690
Yes, let's all get together and drink.
It's all on me!
226
00:14:21,402 --> 00:14:24,280
So our boatswain solved the problem,
right?
227
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
Of course.
228
00:14:26,365 --> 00:14:29,618
So hot. He's a real man.
229
00:14:29,702 --> 00:14:32,997
Come on, you're embarrassing me.
230
00:14:33,080 --> 00:14:36,125
-A real man!
-Hold on.
231
00:14:36,458 --> 00:14:38,294
I have a great idea.
232
00:14:39,920 --> 00:14:42,214
Why don't you all go back to work?
Enough goofing off on the job.
233
00:14:42,298 --> 00:14:43,549
Come on, guys.
234
00:14:43,632 --> 00:14:45,593
-Right. Let's go back.
-What are you doing?
235
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
-Let's go.
-We have to clean up.
236
00:14:48,888 --> 00:14:51,056
Chun-ho can take it easy!
237
00:14:56,061 --> 00:14:57,980
I don't think Hyeon knows about it yet.
238
00:14:58,522 --> 00:15:00,733
That's why he told me to get treated.
239
00:15:01,567 --> 00:15:05,237
But if she told
the Korean medicine doctor,
240
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
it's only a matter of time
before he finds out.
241
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
Jeong-rim, I'll call you back later.
242
00:15:14,371 --> 00:15:15,581
It was you, wasn't it?
243
00:15:19,585 --> 00:15:21,795
You told Dr. Kim, didn't you?
244
00:15:22,212 --> 00:15:24,465
-About what?
-What do you think?
245
00:15:27,927 --> 00:15:28,802
You did tell him.
246
00:15:29,094 --> 00:15:31,680
Believe what you want to believe,
but I didn't tell him.
247
00:15:32,431 --> 00:15:35,351
-He just found out.
-How could he?
248
00:15:35,768 --> 00:15:38,145
He was in the next room
when we were talking.
249
00:15:39,980 --> 00:15:42,399
-And you think I'll believe that?
-It's the truth.
250
00:15:43,400 --> 00:15:45,194
Why do it if you're going to be
so uneasy about it?
251
00:15:46,779 --> 00:15:48,280
It's not too late.
252
00:15:48,530 --> 00:15:50,658
-Just tell Dr. Kwak--
-Tell him what?
253
00:15:51,659 --> 00:15:54,536
You want me to spill everything
and destroy our relationship?
254
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
Why would I do that?
It'd only benefit you.
255
00:15:57,831 --> 00:16:00,751
Stop interfering and make sure
Dr. Kim keeps his mouth shut.
256
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Why did you do that to Choi Yeong-eun?
257
00:16:30,781 --> 00:16:33,575
I just scared her a little,
hoping she would tell Hyeon the truth.
258
00:16:33,742 --> 00:16:37,538
-Dr. Kim Jae-geol.
-I told you I like to play fair.
259
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
If I have a head start over Hyeon
260
00:16:43,002 --> 00:16:44,211
it's no fun.
261
00:16:46,005 --> 00:16:48,882
I'm studying, so leave
unless you want acupuncture.
262
00:16:50,092 --> 00:16:51,301
Are you free today?
263
00:16:54,096 --> 00:16:55,431
Want to get dinner?
264
00:16:56,974 --> 00:16:59,643
-Sure.
-You pick the restaurant
265
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
because I don't know anywhere good.
266
00:17:24,960 --> 00:17:28,338
KKWAK JI
267
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Yes, Ji-eun.
268
00:17:31,800 --> 00:17:33,135
Are you coming this weekend?
269
00:17:33,886 --> 00:17:36,722
-Why?
-Have you forgotten already?
270
00:17:36,889 --> 00:17:39,516
You're supposed to be getting a new suit
for my engagement ceremony.
271
00:17:39,600 --> 00:17:41,101
Seung-won just needs to
try it on that day,
272
00:17:41,226 --> 00:17:42,811
so let's get dinner together afterward.
273
00:17:42,895 --> 00:17:45,731
What about Dad?
What are you going to do about him?
274
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Keep going.
275
00:17:50,486 --> 00:17:53,197
It's my brother on the hospital ship,
so I can't hear him properly.
276
00:17:53,697 --> 00:17:55,324
-All right. Go ahead.
-Okay.
277
00:18:01,121 --> 00:18:03,082
Why are you bringing Dad up again?
278
00:18:03,499 --> 00:18:05,793
Tell your fiancé about Dad
so that he can...
279
00:18:06,752 --> 00:18:08,962
-Hyeon.
-Let's do that, Ji-eun.
280
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
Don't you dare.
281
00:18:10,380 --> 00:18:13,884
If you do, I'll call off the wedding
and kill myself.
282
00:18:16,887 --> 00:18:18,555
Why? Is there a problem?
283
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
No. There's no problem.
284
00:18:21,809 --> 00:18:24,436
Then why do you look so serious?
285
00:18:24,937 --> 00:18:27,898
It's the suit. He doesn't want it fitted
because he's busy.
286
00:18:30,150 --> 00:18:31,777
It's a guy thing.
287
00:18:31,902 --> 00:18:34,029
You don't have to be so sensitive
about it.
288
00:18:34,113 --> 00:18:35,572
But still...
289
00:18:35,739 --> 00:18:38,200
Let's go.
I'll buy you something delicious.
290
00:18:38,617 --> 00:18:40,786
I have to hurry back after lunch, too.
291
00:18:41,829 --> 00:18:42,913
Let's go.
292
00:19:01,098 --> 00:19:03,934
This is an announcement
from the hospital ship.
293
00:19:04,017 --> 00:19:09,439
We will be giving flu shots
on the hospital ship today,
294
00:19:09,565 --> 00:19:11,275
so don't forget
295
00:19:11,358 --> 00:19:15,988
to come and get your flu shot.
296
00:19:16,613 --> 00:19:19,158
I repeat once again.
297
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Get yourselves ready for a rough day.
298
00:19:21,827 --> 00:19:27,040
A free flu shot means our hospital ship
will be packed with people.
299
00:19:27,124 --> 00:19:29,126
-I'm scared.
-Me, too.
300
00:19:29,209 --> 00:19:31,295
All right, let's do this!
301
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
Isn't that Geun-ja?
302
00:19:45,559 --> 00:19:48,770
Wow. She's gathering herbs again.
303
00:19:49,479 --> 00:19:51,440
What a sight.
304
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
Look at that ridiculous outfit.
305
00:19:54,359 --> 00:19:57,154
She's from Seoul, you know.
306
00:19:57,237 --> 00:19:58,947
From Seoul, my ass.
307
00:19:59,031 --> 00:20:00,699
Be nice to her.
308
00:20:00,782 --> 00:20:02,534
She came back home after a very long time.
309
00:20:03,785 --> 00:20:06,246
Hey, Geun-ja!
310
00:20:06,663 --> 00:20:07,706
Geun-ja?
311
00:20:14,254 --> 00:20:16,673
Geun-ja, are you gathering herbs?
312
00:20:16,757 --> 00:20:19,885
I'm not Geun-ja. I'm Geun-hui.
313
00:20:20,385 --> 00:20:23,055
It's been forever since I changed my name.
314
00:20:23,180 --> 00:20:24,514
Geun-ja, Geun-hui, same thing.
315
00:20:25,265 --> 00:20:26,266
What?
316
00:20:27,351 --> 00:20:29,937
When did you get here? Did you come alone?
317
00:20:30,312 --> 00:20:31,730
Who would I come with?
318
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
Why? Your mother missed your family a lot.
319
00:20:35,943 --> 00:20:39,196
You should have brought
your husband and your son.
320
00:20:39,947 --> 00:20:41,907
Why would I bring them here?
321
00:20:42,074 --> 00:20:44,243
Don't you know how tough it is
to live in Seoul?
322
00:20:44,660 --> 00:20:46,662
Of course, you wouldn't.
323
00:20:46,787 --> 00:20:49,331
You've been stuck in this countryside
your entire lives,
324
00:20:49,414 --> 00:20:50,582
so you wouldn't know.
325
00:20:50,666 --> 00:20:53,126
What did you say? How dare you?
326
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
Hey, drop it.
327
00:20:55,921 --> 00:20:58,715
We're not teenagers anymore.
328
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
I'll be 60 in a couple of years.
329
00:21:02,010 --> 00:21:04,263
Didn't you see how violent she was?
330
00:21:04,346 --> 00:21:05,973
You were the one who was being snobbish!
331
00:21:06,056 --> 00:21:07,224
I said, stop it!
332
00:21:10,435 --> 00:21:14,648
Come to my place tonight.
333
00:21:15,691 --> 00:21:16,942
Why?
334
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
I have some gorgeous makgeolli at home.
335
00:21:20,028 --> 00:21:24,324
You used to love my home-made makgeolli.
336
00:21:24,408 --> 00:21:25,284
Did I?
337
00:21:25,951 --> 00:21:28,120
Yes, don't you remember?
338
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
You used to drink it with sugar,
339
00:21:30,080 --> 00:21:32,416
get drunk, and cry your eyes out.
340
00:21:34,918 --> 00:21:36,086
When did I do that?
341
00:21:37,504 --> 00:21:38,755
You'll come over, right?
342
00:21:41,300 --> 00:21:42,426
No.
343
00:21:42,968 --> 00:21:45,887
I don't drink these days.
344
00:21:46,596 --> 00:21:50,434
I'll have a glass of wine or two
if I can't sleep, that's all.
345
00:21:51,143 --> 00:21:53,520
A glass of what?
346
00:21:53,770 --> 00:21:56,356
Wine. Don't you know what wine is?
You hillbilly!
347
00:21:57,566 --> 00:21:59,109
Forget the makgeolli.
348
00:21:59,401 --> 00:22:01,445
What rotten luck when we're about to dive.
349
00:22:08,702 --> 00:22:12,122
Hurry up! Are you going to dive there?
350
00:22:13,040 --> 00:22:14,958
Good gracious!
351
00:22:17,419 --> 00:22:18,795
Drop by later.
352
00:22:19,254 --> 00:22:22,841
I'll set aside a bottle for you.
353
00:22:43,361 --> 00:22:46,323
Are we not going to the hospital ship
to get our flu shot?
354
00:22:46,448 --> 00:22:48,658
You can't dive after getting a shot,
355
00:22:48,742 --> 00:22:49,826
you hillbilly!
356
00:23:08,011 --> 00:23:10,180
Mom, I'm home.
357
00:23:11,348 --> 00:23:13,183
You love these herbs, right?
358
00:23:13,517 --> 00:23:15,852
I'll cook them with rice.
359
00:24:07,904 --> 00:24:11,074
She was crying her eyes out.
360
00:24:27,465 --> 00:24:28,967
I will check your heartbeat.
361
00:24:35,682 --> 00:24:37,559
-Body temperature?
-It's 36.5 degrees Celsius.
362
00:24:37,893 --> 00:24:40,103
-Everything looks good.
-Really?
363
00:24:40,187 --> 00:24:41,646
You are good to get a flu shot.
364
00:24:41,938 --> 00:24:44,733
-Let's go to the injection room.
-See you later.
365
00:24:47,694 --> 00:24:50,864
Hello, sir.
I'll make sure it doesn't hurt.
366
00:24:53,325 --> 00:24:55,327
FLU SHOTS
TEMPORARY INJECTION ROOM
367
00:24:56,786 --> 00:25:00,040
-Nurse Pyo, he needs to get a shot.
-Okay.
368
00:25:01,750 --> 00:25:03,293
Apply pressure here.
369
00:25:03,460 --> 00:25:06,504
All right. Please take off your jacket
and roll up your sleeve.
370
00:25:08,673 --> 00:25:11,635
Heo Geun-hui, please come in.
371
00:25:11,718 --> 00:25:14,012
-Yes.
-Let's go to the doctor's office.
372
00:25:18,183 --> 00:25:21,561
-Have a seat.
-Hello, ma'am.
373
00:25:25,273 --> 00:25:27,692
SCHEDULED BLOOD TESTS
MO MAK-JEOM: HIP INJURY
374
00:25:29,277 --> 00:25:30,528
Are you here to get a flu shot?
375
00:25:31,029 --> 00:25:32,781
You're the one.
376
00:25:33,323 --> 00:25:34,366
Pardon?
377
00:25:34,532 --> 00:25:36,201
Mo Mak-jeom right there
378
00:25:36,409 --> 00:25:38,078
is my mother.
379
00:25:38,662 --> 00:25:40,288
You're her daughter?
380
00:25:41,122 --> 00:25:45,460
Every time I called her,
she said so many great things about you,
381
00:25:45,543 --> 00:25:47,337
so I really wanted to meet you.
382
00:25:48,171 --> 00:25:50,966
She hurt her hip joint, didn't she?
How is she?
383
00:25:52,968 --> 00:25:56,054
She won't be able to move around
for a while.
384
00:25:56,471 --> 00:25:59,140
Turn her body often
so that she won't get bedsores.
385
00:25:59,641 --> 00:26:02,727
I will give you some enemas,
so take them with you.
386
00:26:03,103 --> 00:26:06,064
She has a bad case of constipation
because she loves dried persimmons.
387
00:26:07,357 --> 00:26:10,527
How sweet of you to know that!
388
00:26:10,819 --> 00:26:14,197
You are much better
than her son and grandson.
389
00:26:14,990 --> 00:26:16,825
Don't say that.
390
00:26:17,909 --> 00:26:20,370
Are you unwell? Your hands are hot.
391
00:26:21,830 --> 00:26:23,290
Oh dear, look at me!
392
00:26:23,373 --> 00:26:26,042
I've been keeping myself busy
since I got here,
393
00:26:26,126 --> 00:26:27,711
and my whole body's sore.
394
00:26:27,794 --> 00:26:31,298
I have a fever, and I feel chilly.
395
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
-We'll take her temperature first.
-Okay.
396
00:26:37,971 --> 00:26:40,098
-I'll take your temperature.
-All right.
397
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
It's 37.3 degrees Celsius.
398
00:26:46,396 --> 00:26:49,232
You have a mild fever.
When did you start feeling unwell?
399
00:26:50,734 --> 00:26:53,069
About three or four days ago?
400
00:26:53,153 --> 00:26:54,279
Any other symptoms?
401
00:26:54,362 --> 00:26:56,781
Did you have a cough,
or a runny nose or phlegm?
402
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
I think I have a slight cough.
403
00:27:00,618 --> 00:27:03,288
When you swallow, does it hurt?
404
00:27:05,623 --> 00:27:07,250
-Just a little.
-I see.
405
00:27:08,418 --> 00:27:10,003
Open your mouth for me.
406
00:27:15,592 --> 00:27:17,260
Your throat isn't that swollen.
407
00:27:18,428 --> 00:27:19,804
Let me check your heartbeat.
408
00:27:21,639 --> 00:27:22,515
Here.
409
00:27:31,274 --> 00:27:33,193
-Please turn around.
-Okay.
410
00:27:35,070 --> 00:27:37,530
-Take a deep breath.
-Okay.
411
00:27:40,033 --> 00:27:41,326
One more time.
412
00:27:45,663 --> 00:27:47,165
Your breathing sounds fine, too.
413
00:27:48,083 --> 00:27:50,627
For now, it looks like
the early symptoms of a cold.
414
00:27:50,960 --> 00:27:52,420
Take some medicine for a couple of days.
415
00:27:52,504 --> 00:27:55,840
If your fever persists
and your symptoms get worse, come again.
416
00:27:56,049 --> 00:27:57,926
If time allows,
come back to the hospital ship.
417
00:27:58,009 --> 00:28:01,554
If not, promise me you'll visit
an inland hospital.
418
00:28:02,680 --> 00:28:04,474
I'm sure I'll get better before then.
419
00:28:04,849 --> 00:28:05,892
Yes, you will.
420
00:28:07,352 --> 00:28:09,562
-Chun-sun!
-Ma'am!
421
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Chun-sun!
422
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Ma'am!
423
00:28:26,037 --> 00:28:28,039
-Ma'am!
-Chun-sun!
424
00:28:30,458 --> 00:28:32,961
Chun-sun!
425
00:28:33,294 --> 00:28:35,130
No, Chun-sun!
426
00:28:35,213 --> 00:28:38,216
Oh, my! Chun-sun!
427
00:28:38,800 --> 00:28:41,553
What? A marine accident?
428
00:28:42,470 --> 00:28:44,848
An injured diver?
429
00:28:44,931 --> 00:28:46,683
Try standing up.
430
00:28:48,476 --> 00:28:50,687
Oh, no! Can you stand up?
431
00:28:53,064 --> 00:28:55,734
Your arms. Raise your arms.
432
00:28:55,859 --> 00:28:57,235
Raise your arms, now!
433
00:28:58,403 --> 00:29:00,905
What about your legs?
434
00:29:01,156 --> 00:29:02,365
Can you lift them up?
435
00:29:05,869 --> 00:29:07,120
You can't do it?
436
00:29:08,037 --> 00:29:09,831
Are you sure?
437
00:29:11,124 --> 00:29:12,751
-Good gracious!
-What do we do?
438
00:29:12,834 --> 00:29:16,379
-Chun-sun!
-Oh, dear.
439
00:29:16,463 --> 00:29:20,341
Chun-sun!
440
00:29:20,425 --> 00:29:24,137
It's serious! It's a total paralysis!
441
00:29:24,220 --> 00:29:25,388
A total paralysis?
442
00:29:26,848 --> 00:29:29,392
Where are you located?
443
00:29:30,059 --> 00:29:32,020
Close to here?
444
00:29:32,187 --> 00:29:33,897
All right.
445
00:29:36,733 --> 00:29:41,946
We have an emergency patient!
446
00:29:46,326 --> 00:29:48,203
Yes. I got it.
447
00:29:49,037 --> 00:29:51,372
Patient name Baek Chun-sun,
58 years old, female.
448
00:29:51,498 --> 00:29:52,874
She's a diver,
449
00:29:52,957 --> 00:29:56,044
and she's suffering from a total paralysis
from ascending too quickly.
450
00:29:56,127 --> 00:29:58,087
-Has the Coast Guard been called?
-Coming in 30 minutes.
451
00:29:58,171 --> 00:29:59,005
Let's go.
452
00:30:13,812 --> 00:30:15,563
Doctors! Over here!
453
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Ma'am, what is your name?
454
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Ma'am?
455
00:30:23,238 --> 00:30:24,322
Ma'am!
456
00:30:33,456 --> 00:30:34,374
Is it a pneumothorax?
457
00:30:36,042 --> 00:30:37,418
We need to do a thoracentesis.
458
00:30:58,565 --> 00:31:00,984
Ma'am, can you feel your arm?
459
00:31:02,527 --> 00:31:04,153
Can you squeeze your hand for me?
460
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
One more time.
461
00:31:10,243 --> 00:31:11,828
Do you feel your legs?
462
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
Lift your legs.
463
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
How deep down did she work?
464
00:31:20,461 --> 00:31:22,213
Deeper than 20 meters, for sure.
465
00:31:22,672 --> 00:31:25,341
-For how long?
-Two and a half hours--
466
00:31:25,425 --> 00:31:27,051
Based on her condition,
467
00:31:27,427 --> 00:31:29,596
decompression sickness seems more likely
than an air embolism.
468
00:31:29,679 --> 00:31:31,973
We need to get her
to a hyperbaric chamber immediately.
469
00:31:32,056 --> 00:31:34,058
AIR EMBOLISM:
WHEN AN AIR BUBBLE ENTERS THE VEIN
470
00:32:23,232 --> 00:32:24,567
Sell the house?
471
00:32:25,276 --> 00:32:27,028
This is your grandma's house.
472
00:32:29,822 --> 00:32:30,990
If you sell it,
473
00:32:31,741 --> 00:32:33,284
where will she live?
474
00:32:33,493 --> 00:32:35,161
She can go to a nursing home.
475
00:32:36,079 --> 00:32:37,538
She doesn't have much time left, anyway.
476
00:32:37,830 --> 00:32:39,290
How dare you say that?
477
00:32:39,791 --> 00:32:41,626
Are you praying for her to die?
478
00:32:42,377 --> 00:32:45,254
The doctor on the hospital ship
who's basically a stranger
479
00:32:45,505 --> 00:32:47,298
even gave her an enema.
480
00:32:47,590 --> 00:32:50,218
You haven't even held her hand
for the past ten years,
481
00:32:50,301 --> 00:32:52,136
and now you want me to sell her house?
482
00:33:07,694 --> 00:33:09,112
Where are you going?
483
00:33:09,904 --> 00:33:12,573
I need some air.
484
00:33:13,157 --> 00:33:16,577
Can you come to the hospital with me?
485
00:33:17,036 --> 00:33:17,996
The hospital?
486
00:33:18,496 --> 00:33:20,123
Chun-sun got hurt,
487
00:33:20,623 --> 00:33:23,042
and I'm scared to visit her alone.
488
00:33:23,543 --> 00:33:26,212
My husband isn't home.
489
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
No.
490
00:33:28,673 --> 00:33:29,924
I don't feel like going.
491
00:33:30,258 --> 00:33:31,384
Geun-ja!
492
00:33:31,592 --> 00:33:33,052
I said, it's Geun-hui!
493
00:33:34,929 --> 00:33:37,765
Chun-sun got hurt!
494
00:33:38,057 --> 00:33:39,225
She is paralyzed,
495
00:33:39,934 --> 00:33:42,145
and she might not be able to walk again!
496
00:33:42,228 --> 00:33:45,440
If I go there, will it change anything?
I'm no Jesus!
497
00:33:45,523 --> 00:33:48,151
Will she walk if I tell her to?
498
00:33:50,319 --> 00:33:52,030
Selfish bitch.
499
00:33:52,780 --> 00:33:56,409
Chun-sun was acting like that
for a reason.
500
00:33:57,618 --> 00:34:00,288
Don't call yourself our friend anymore!
501
00:34:01,581 --> 00:34:03,374
I will never see you again!
502
00:35:36,509 --> 00:35:39,137
-How is she?
-Much more stable now.
503
00:35:39,554 --> 00:35:42,306
The key is
whether the paralysis goes away.
504
00:35:42,974 --> 00:35:45,059
People usually get paralyzed
from the waist down,
505
00:35:45,268 --> 00:35:47,145
but her arms are paralyzed.
506
00:35:47,353 --> 00:35:49,522
There must have been a lot of nitrogen
in her blood.
507
00:35:51,107 --> 00:35:53,568
Will she be able to walk again?
508
00:35:54,402 --> 00:35:55,903
Only time will tell.
509
00:36:21,137 --> 00:36:22,680
Are you all right?
510
00:36:26,309 --> 00:36:27,476
Why?
511
00:36:28,477 --> 00:36:30,188
You can't walk anymore?
512
00:36:31,939 --> 00:36:33,733
Can't you?
513
00:36:36,819 --> 00:36:38,446
Doctors!
514
00:36:40,406 --> 00:36:41,490
On-ja.
515
00:36:58,633 --> 00:36:59,634
Oh, dear!
516
00:37:01,344 --> 00:37:04,138
Yes. I am all right.
517
00:37:04,222 --> 00:37:08,142
My goodness! Chun-sun!
518
00:37:08,226 --> 00:37:11,437
Oh, Chun-sun!
519
00:37:12,230 --> 00:37:14,899
My goodness!
520
00:37:14,982 --> 00:37:17,109
Oh, Chun-sun!
521
00:37:29,914 --> 00:37:31,958
My goodness!
522
00:37:40,216 --> 00:37:42,468
What a dramatic moment.
523
00:37:43,261 --> 00:37:44,345
I know.
524
00:37:44,804 --> 00:37:48,099
I'm glad she is able to walk again.
525
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
This is why we do what we do, right?
526
00:37:56,274 --> 00:37:57,942
Good job saving the patient.
527
00:37:59,986 --> 00:38:02,655
-Let's go.
-Go where?
528
00:38:03,864 --> 00:38:06,158
Wow. That really hurts.
529
00:38:06,826 --> 00:38:09,578
You promised to buy me dinner. Remember?
530
00:38:10,997 --> 00:38:13,040
-Right--
-Are we going or not?
531
00:38:16,877 --> 00:38:18,087
Do you want him to join us?
532
00:38:18,796 --> 00:38:21,132
You haven't had dinner yet, have you?
Join us.
533
00:38:21,215 --> 00:38:23,759
Dr. Song is buying.
She has something interesting to say, too.
534
00:38:26,387 --> 00:38:28,347
Let's invite him. Sound good?
535
00:38:32,059 --> 00:38:34,895
No. I think it should be just you and me.
536
00:38:39,775 --> 00:38:40,693
Now what?
537
00:38:41,610 --> 00:38:44,030
Why do you ask? Go ahead.
538
00:38:44,196 --> 00:38:45,406
I have other plans, too.
539
00:38:46,866 --> 00:38:48,451
Do you need a ride?
540
00:38:48,743 --> 00:38:51,162
Hop in. I'll drop you off.
541
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
It's all right.
It's close by, so I'll walk.
542
00:38:55,499 --> 00:38:58,210
Enjoy your dinner then.
543
00:39:21,442 --> 00:39:23,652
-Where are we going?
-Somewhere nice.
544
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
Is this your idea of a nice place?
545
00:40:10,991 --> 00:40:13,119
Why?
Is there something you're not happy about?
546
00:40:13,744 --> 00:40:15,329
You like this place, don't you?
547
00:40:19,708 --> 00:40:21,460
I'm going to order an expensive dish.
548
00:40:27,299 --> 00:40:28,467
What do you like?
549
00:40:34,265 --> 00:40:37,768
-I can take you to the airport.
-This is easier.
550
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
Are you sure about not meeting Dr. Ko?
551
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
Seyeon Hospital is more comfortable
for me.
552
00:40:42,857 --> 00:40:45,818
My uncle already went
through the admission process for me.
553
00:40:46,026 --> 00:40:48,404
It's not the same department,
but my uncle is there, too.
554
00:40:50,614 --> 00:40:51,866
All right then.
555
00:40:52,950 --> 00:40:54,410
Who will pick you up at the airport?
556
00:40:56,162 --> 00:40:56,996
Jeong-rim.
557
00:40:58,497 --> 00:41:00,958
I'll call you when I get to the ward.
558
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
What is this?
559
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
Yeong-eun is in Geoje?
560
00:41:49,590 --> 00:41:50,508
Yes, Mom.
561
00:41:50,925 --> 00:41:52,510
"Yes, Mom"?
562
00:41:52,927 --> 00:41:54,720
What is it this time?
563
00:41:55,221 --> 00:41:57,139
You tell me!
564
00:42:00,267 --> 00:42:01,727
Why is Yeong-eun in Geoje?
565
00:42:03,354 --> 00:42:05,648
"The hospital ship," "Geoje,"
566
00:42:06,190 --> 00:42:08,150
and "heart-warming paintings"?
567
00:42:08,734 --> 00:42:11,070
A ridiculous description
for Yeong-eun, isn't it?
568
00:42:11,445 --> 00:42:14,031
-Mom.
-What is she doing there?
569
00:42:15,991 --> 00:42:18,244
I shouldn't ask
when I already know the answer.
570
00:42:19,119 --> 00:42:20,788
She is clinging onto you,
571
00:42:21,080 --> 00:42:23,040
and you are letting her like a sucker.
572
00:42:23,123 --> 00:42:24,708
No, that's not it.
573
00:42:24,875 --> 00:42:27,253
Then send her off to Seoul at once!
574
00:42:30,172 --> 00:42:33,092
Why won't you answer me?
Do you feel sorry for her?
575
00:42:34,635 --> 00:42:37,680
This is why I call you a sucker!
576
00:42:37,972 --> 00:42:39,348
If you can't, then I will.
577
00:42:39,473 --> 00:42:41,892
I will kick her out of your life for good.
578
00:42:41,976 --> 00:42:45,187
-Don't do that.
-Why not?
579
00:42:45,980 --> 00:42:47,982
Have you forgiven her already?
580
00:42:48,691 --> 00:42:49,775
Yeong-eun is sick.
581
00:42:50,526 --> 00:42:53,112
Sick? How so?
582
00:42:53,362 --> 00:42:56,407
What? Is she dying or something?
583
00:42:58,450 --> 00:43:00,035
She has leukemia, Mom.
584
00:43:02,204 --> 00:43:05,040
What?
585
00:43:05,541 --> 00:43:06,458
So...
586
00:43:07,001 --> 00:43:08,544
Are you sure she's not putting up an act?
587
00:43:09,670 --> 00:43:10,796
Mom.
588
00:43:10,963 --> 00:43:13,340
All the more reason to kick her out then.
589
00:43:14,341 --> 00:43:18,345
Are you going to take care of her
after she broke your heart like that?
590
00:43:18,679 --> 00:43:21,807
Pretend you didn't see anything. Bye.
591
00:43:31,108 --> 00:43:32,484
Is she really sick?
592
00:43:35,362 --> 00:43:36,822
Isn't that you, Yeong-eun?
593
00:43:37,281 --> 00:43:39,783
What brings you here?
594
00:43:40,200 --> 00:43:41,869
Are you unwell?
595
00:43:42,369 --> 00:43:44,246
No, yes, I mean...
596
00:43:45,456 --> 00:43:48,292
Are you unwell or aren't you?
597
00:43:49,001 --> 00:43:51,086
I'm busy, so I will get going.
598
00:43:55,841 --> 00:43:58,969
Was that why she was so flustered
that day?
599
00:44:21,241 --> 00:44:23,702
Gee. It's sad to look.
600
00:44:24,119 --> 00:44:27,039
-Why? Do you know her?
-My brother's ex-girlfriend.
601
00:44:27,122 --> 00:44:28,999
Too old to be here, don't you think?
602
00:44:29,917 --> 00:44:33,128
And it's fine
for a married woman to be here?
603
00:44:33,462 --> 00:44:36,382
I still have two weeks
until the engagement.
604
00:44:36,465 --> 00:44:37,925
I'm not married yet, girl.
605
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
What? You saw who in the club?
606
00:44:53,232 --> 00:44:56,568
Choi Yeong-eun. Don't you remember her?
607
00:44:57,027 --> 00:44:59,863
I would be out of my mind
not to remember her.
608
00:45:01,573 --> 00:45:02,658
HYEON
609
00:45:05,494 --> 00:45:08,497
Hyeon, guess who I saw
in the club tonight.
610
00:45:11,166 --> 00:45:14,878
It's amazing
how the pot calls the kettle black.
611
00:45:15,212 --> 00:45:19,258
She's upset because her fiancé was there
while she was there, too.
612
00:45:19,341 --> 00:45:20,175
Mom.
613
00:45:21,677 --> 00:45:26,056
All right. I will put her on.
614
00:45:27,141 --> 00:45:30,102
-Don't say anything to him.
-Why not?
615
00:45:30,436 --> 00:45:32,855
Or I'll cut the marriage expenses by half.
616
00:45:32,938 --> 00:45:33,772
Got it?
617
00:45:34,565 --> 00:45:37,067
Fine. Just give me back my phone.
618
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
The sucker! The idiot, the fool!
619
00:45:52,916 --> 00:45:55,085
I can't believe I have a son like him!
620
00:45:55,794 --> 00:45:57,004
For goodness' sake!
621
00:45:57,421 --> 00:45:59,548
Visit me sometime,
so we can go and see Dad.
622
00:46:00,257 --> 00:46:01,800
It'll be even nicer
if you bring your fiancé.
623
00:46:01,884 --> 00:46:04,136
-Are you crazy?
-Ji-eun.
624
00:46:04,636 --> 00:46:06,930
When will you stop living for Dad?
625
00:46:07,389 --> 00:46:09,516
This is for you, not for Dad.
626
00:46:09,766 --> 00:46:11,393
I want you to be happy.
627
00:46:13,395 --> 00:46:15,105
How long do you think
you'll be able to lie for?
628
00:46:15,772 --> 00:46:17,316
You're marrying him because you like him.
629
00:46:18,358 --> 00:46:20,694
You should be honest to him then.
630
00:46:21,778 --> 00:46:24,239
That's how you earn his trust, too.
631
00:46:26,325 --> 00:46:27,284
Ji-eun.
632
00:46:28,911 --> 00:46:30,245
I'll think about it.
633
00:46:50,265 --> 00:46:51,391
Okay.
634
00:46:52,851 --> 00:46:54,895
Let's cut to the chase now.
635
00:46:56,605 --> 00:46:58,190
Dr. Song Eun-jae,
636
00:46:58,398 --> 00:47:02,569
the busiest person on earth,
made time to buy me dinner, which means...
637
00:47:03,529 --> 00:47:06,281
you have a bomb to drop, don't you?
638
00:47:06,490 --> 00:47:07,658
You're right.
639
00:47:08,450 --> 00:47:10,536
What is it? Are you proposing to me?
640
00:47:11,119 --> 00:47:12,246
How did you know?
641
00:47:21,380 --> 00:47:22,589
So this is how it feels.
642
00:47:24,299 --> 00:47:28,345
I know it's a joke,
but my heart still fluttered a little.
643
00:47:30,097 --> 00:47:33,183
My heart is acting weird these days.
644
00:47:36,603 --> 00:47:38,814
I really like Geoje Jeil Hospital.
645
00:47:39,565 --> 00:47:40,941
I want it as mine.
646
00:47:41,608 --> 00:47:44,027
But what I want
more than the hospital is...
647
00:47:45,821 --> 00:47:46,822
your mother.
648
00:47:48,031 --> 00:47:52,536
If I could, I want to make her
my mom, but...
649
00:47:55,622 --> 00:47:57,624
but I don't want you.
650
00:48:00,043 --> 00:48:04,423
You need to love someone
in order to get married, but...
651
00:48:05,048 --> 00:48:06,675
I don't intend to love anyone.
652
00:48:07,134 --> 00:48:08,427
-I'm--
-Don't tell me you are sorry.
653
00:48:10,846 --> 00:48:13,807
It's too early to say sorry.
654
00:48:17,311 --> 00:48:20,397
Is it that you don't intend to love me
or...
655
00:48:22,274 --> 00:48:24,401
you're not interested in love at all?
656
00:48:29,448 --> 00:48:30,616
Which one is it?
657
00:49:06,985 --> 00:49:07,986
Both.
658
00:49:10,072 --> 00:49:11,657
I'm not interested in love,
659
00:49:12,240 --> 00:49:16,370
and even if I do become interested,
it won't be you.
660
00:49:16,453 --> 00:49:18,038
How can you be so sure?
661
00:49:21,291 --> 00:49:24,252
You sound like a doctor
prepped with the perfect protocol.
662
00:49:25,003 --> 00:49:26,713
How can you be so sure
663
00:49:27,881 --> 00:49:29,800
that it won't be me?
664
00:49:32,844 --> 00:49:33,929
Tell me.
665
00:49:35,972 --> 00:49:37,599
What made you so sure?
666
00:49:45,816 --> 00:49:46,858
I said, tell me.
667
00:49:50,904 --> 00:49:52,114
Do you not know?
668
00:49:54,741 --> 00:49:56,451
Do you want me to tell you?
669
00:49:59,037 --> 00:50:00,747
It's because you love someone else.
670
00:50:05,168 --> 00:50:07,129
It's because you know who that person is,
671
00:50:10,132 --> 00:50:12,259
that you're sure it won't be me.
672
00:50:16,012 --> 00:50:18,849
Who is it? Kwak Hyeon?
673
00:50:19,057 --> 00:50:21,184
No. It's not.
674
00:50:27,315 --> 00:50:28,692
Don't try to avoid it. Look at me.
675
00:50:30,944 --> 00:50:32,404
Look at me in the eyes.
676
00:50:34,906 --> 00:50:37,367
-Are you sure it's not Kwak Hyeon?
-Yes, I'm sure.
677
00:50:39,953 --> 00:50:41,955
Then what is Kwak Hyeon to you?
678
00:50:42,956 --> 00:50:45,125
What does he mean to you?
679
00:50:45,208 --> 00:50:46,793
A colleague and a friend.
680
00:50:47,210 --> 00:50:48,837
A colleague and a friend?
681
00:50:50,589 --> 00:50:53,216
Then why didn't you tell him that
Ms. Choi is lying about having leukemia?
682
00:50:55,635 --> 00:50:58,096
You ought to tell him
if you're his friend. Why didn't you?
683
00:50:59,556 --> 00:51:01,433
Because you're angry
that your friend has been fooled.
684
00:51:01,933 --> 00:51:04,853
And because you're annoyed that
his life has been ruined by a mean woman.
685
00:51:06,980 --> 00:51:08,231
But you...
686
00:51:10,567 --> 00:51:12,152
don't intend to tell him.
687
00:51:12,903 --> 00:51:14,237
-That's--
-Because...
688
00:51:16,072 --> 00:51:17,991
you don't want him
to feel humiliated, huh?
689
00:51:23,789 --> 00:51:24,748
That's not it.
690
00:51:29,127 --> 00:51:32,005
You don't want him to see you
as a jealous woman.
691
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
You don't want to look pathetic
692
00:51:36,802 --> 00:51:38,929
in front of the guy you like.
693
00:51:47,771 --> 00:51:50,398
Are you telling me he's a colleague
with that look on your face?
694
00:51:57,072 --> 00:51:58,240
In fact...
695
00:52:00,075 --> 00:52:02,077
you might be being crueler
to Kwak Hyeon than me
696
00:52:05,413 --> 00:52:07,123
in some ways.
697
00:52:34,276 --> 00:52:37,779
I'm crazy. I shouldn't have said anything.
698
00:52:38,196 --> 00:52:40,448
Why did you tell her, you idiot!
699
00:52:42,659 --> 00:52:45,370
I don't understand. Why did you tell her?
700
00:54:14,834 --> 00:54:16,336
KNEE JOINT PAIN
FRACTURED HIP JOINT
701
00:54:27,013 --> 00:54:28,014
Hello, sir.
702
00:54:28,181 --> 00:54:30,100
This is Kwak Hyeon,
the physician on the hospital ship.
703
00:54:31,059 --> 00:54:32,686
Do you have a fever?
704
00:54:34,229 --> 00:54:37,774
All right. Call me right away
if you don't feel well.
705
00:54:51,579 --> 00:54:53,581
Is this Mo Mak-jeom's daughter?
706
00:54:54,124 --> 00:54:56,418
How do you feel? Do you have a fever?
707
00:54:58,336 --> 00:54:59,337
I'm good.
708
00:55:00,046 --> 00:55:01,589
I took some medicine,
709
00:55:01,881 --> 00:55:03,800
and I feel a bit better.
710
00:55:05,760 --> 00:55:09,055
My body still aches, though.
711
00:55:11,266 --> 00:55:12,976
Did you give your mother an enema?
712
00:55:15,603 --> 00:55:16,479
Good.
713
00:55:16,604 --> 00:55:19,816
If you have any questions about her,
don't hesitate to call.
714
00:55:21,901 --> 00:55:24,612
No. It doesn't matter how late it is.
715
00:55:26,072 --> 00:55:27,115
Good.
716
00:55:27,866 --> 00:55:29,868
Yes, you can call me on this number.
717
00:55:31,494 --> 00:55:33,413
All right. Bye.
718
00:55:38,376 --> 00:55:40,086
MO MAK-JEOM
719
00:55:55,602 --> 00:55:57,187
All done!
720
00:56:02,692 --> 00:56:04,444
What are you doing?
721
00:56:04,986 --> 00:56:08,323
I have some time before we sail back,
so I'm going to visit Mo Mak-jeom.
722
00:56:08,948 --> 00:56:12,535
She needs an enema.
And I'm worried whether she got bedsores.
723
00:56:13,161 --> 00:56:14,788
She has a daughter, though.
724
00:56:15,121 --> 00:56:17,749
If her daughter isn't around...
725
00:56:17,999 --> 00:56:20,543
You know how hard it is
to take care of bedsores.
726
00:56:21,294 --> 00:56:23,838
And her daughter hasn't been answering
my calls since yesterday.
727
00:56:27,842 --> 00:56:30,136
You forgot the gauze pads.
728
00:56:30,553 --> 00:56:32,597
I'll go get them. Let's go together.
729
00:56:33,098 --> 00:56:33,973
That's new.
730
00:56:35,100 --> 00:56:37,560
You keep acting like Schweitzer,
731
00:56:37,769 --> 00:56:41,481
so I guess I will be Nightingale.
732
00:56:41,940 --> 00:56:43,149
I'll go get the pads.
733
00:56:52,200 --> 00:56:54,452
-Hello.
-Hello.
734
00:56:54,536 --> 00:56:55,995
How have you been?
735
00:56:57,831 --> 00:56:59,290
How is your mother?
736
00:57:00,333 --> 00:57:01,709
Who are you?
737
00:57:03,169 --> 00:57:05,547
Don't you remember me?
I'm the physician from the hospital ship.
738
00:57:06,714 --> 00:57:09,384
Do you know me?
739
00:57:10,135 --> 00:57:11,344
Ma'am.
740
00:57:11,427 --> 00:57:12,762
Let go of me!
741
00:57:19,769 --> 00:57:21,354
Doctor!
742
00:57:22,397 --> 00:57:24,274
What's happening?
743
00:57:27,569 --> 00:57:28,862
Geun-ja!
744
00:57:34,117 --> 00:57:35,201
Good gracious!
745
00:57:35,618 --> 00:57:37,120
What's going on?
746
00:57:37,537 --> 00:57:38,455
Hey.
747
00:57:38,913 --> 00:57:41,082
-Geun-ja, you--
-Ma'am,
748
00:57:41,624 --> 00:57:42,917
who are you?
749
00:57:43,877 --> 00:57:45,044
How do you...
750
00:57:45,628 --> 00:57:46,963
know my name?
751
00:57:47,547 --> 00:57:50,550
Oh, no! She has dementia.
752
00:57:51,092 --> 00:57:53,887
You can't get sick
when your mother is sick in bed!
753
00:57:54,471 --> 00:57:56,764
-Oh, no!
-Ma'am!
754
00:57:56,848 --> 00:57:58,850
-Ma'am!
-Geun-ja!
755
00:57:59,017 --> 00:58:00,143
Ma'am!
756
00:58:38,681 --> 00:58:40,517
For our hospital ship family...
757
00:58:40,600 --> 00:58:41,976
-Cheers!
-Cheers!
758
00:58:42,477 --> 00:58:47,190
He wandered around his whole life.
What a carefree life he has.
759
00:58:47,273 --> 00:58:49,859
Choi Yeong-eun, admitted
to Hemato-Oncology...
760
00:58:50,318 --> 00:58:51,819
She wasn't admitted?
761
00:58:52,487 --> 00:58:54,614
This is one fancy hospital room!
762
00:58:55,365 --> 00:58:58,660
Near Port Jangseungpo,
the Chinese methamphetamine traffickers...
763
00:59:05,041 --> 00:59:07,043
Subtitle translation by Hye-won Yoon
52978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.