All language subtitles for Hospital.ship.S01.E12.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,476 --> 00:00:20,437 Sure, I will do the surgery. 2 00:00:21,229 --> 00:00:23,732 Your father's life is at stake. 3 00:00:23,857 --> 00:00:27,235 I don't approve what you did to me, but it's the right thing to do. 4 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 -Thank you. -Oh dear. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,200 I don't seem to have the time since my schedule is packed with surgeries. 6 00:00:36,202 --> 00:00:38,496 I could take off a day or two 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 when I had someone as capable as you were. 8 00:00:41,916 --> 00:00:43,793 But now I barely have time to eat. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,672 -Professor-- -You'd better find another surgeon. 10 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 Please reconsider it. 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,345 I am sorry, but my hands are tied. 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 -Please. -You can go now. 13 00:01:00,143 --> 00:01:01,436 Please, I'm begging you. 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,653 Please help me. 15 00:01:12,947 --> 00:01:13,990 Please... 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 save my father. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,789 If you save him, 18 00:01:21,247 --> 00:01:23,541 I will do whatever it takes to repay you. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 I beg you. 20 00:01:27,128 --> 00:01:28,630 Song Eun-jae, what's wrong with you? 21 00:01:29,798 --> 00:01:33,092 You're making me look bad, like I'm not doing the surgery on purpose. 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 How can you do this to her? 23 00:01:42,560 --> 00:01:45,730 You can't do this to her after what she has done for you. 24 00:01:45,814 --> 00:01:48,316 -What did you say? -You are refusing to help. 25 00:01:48,399 --> 00:01:50,568 You are screwing her over for stabbing you in the back. 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Dr. Kim Jae-hwan, what do you think you're doing? 27 00:01:53,404 --> 00:01:55,323 -Stop this at once. -Doctor. 28 00:01:55,406 --> 00:01:57,283 Apologize to him immediately. 29 00:01:57,408 --> 00:01:58,368 I don't want to. 30 00:02:00,203 --> 00:02:03,706 I apologize for his rudeness. It's all my fault. 31 00:02:03,790 --> 00:02:05,583 I ask you to forgive him 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 just this once. 33 00:02:22,016 --> 00:02:22,851 Doctor! 34 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 Doctor! 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,819 -I guess I wasn't a good mentor to you. -That's ridiculous. 36 00:02:34,237 --> 00:02:37,073 Was that how I taught you? 37 00:02:38,032 --> 00:02:41,661 Who taught you to doubt your fellow doctors? 38 00:02:42,245 --> 00:02:45,248 Would you do that? 39 00:02:45,999 --> 00:02:48,209 Even though you have the time, 40 00:02:48,793 --> 00:02:53,464 would you give up a patient because you hold a grudge against someone? 41 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 -Of course not. -Then why did you think he would? 42 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 -It's because-- -Keep this in mind. 43 00:02:58,303 --> 00:03:03,266 Dr. Kim Do-hun is not only your mentor but also your fellow doctor. 44 00:03:04,350 --> 00:03:07,478 If a surgeon doesn't trust his colleagues, he can't work with them. 45 00:03:07,812 --> 00:03:10,940 If they can't work together, they can't save a patient. 46 00:03:11,566 --> 00:03:15,278 Do you understand what I am saying? 47 00:03:16,821 --> 00:03:19,073 -Yes, Doctor. -Good. 48 00:03:45,892 --> 00:03:48,645 Dad! Wake up! 49 00:03:48,728 --> 00:03:51,773 Excuse me! Help! 50 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Dad, what's wrong? 51 00:03:53,942 --> 00:03:57,987 Code blue. Ward 112, adult. Code blue 52 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 -Eun-jae! -What's wrong, U-jae? 53 00:04:08,164 --> 00:04:11,793 Something... something's wrong with Dad! 54 00:04:12,418 --> 00:04:15,129 U-jae, you need to calm down. 55 00:04:16,172 --> 00:04:18,758 What about the doctors? Did you call them? 56 00:04:20,218 --> 00:04:23,304 -The airport, please, as fast as you can. -All right. 57 00:04:23,721 --> 00:04:26,140 U-jae, listen to me carefully. 58 00:04:26,224 --> 00:04:29,519 I'm on my way. Calm down. 59 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 Stay strong, all right? 60 00:04:31,312 --> 00:04:33,940 All right. Hurry. 61 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 Don't worry. Dad will be fine. 62 00:04:43,157 --> 00:04:44,450 Dad will be fine. 63 00:04:45,868 --> 00:04:47,036 Of course, he will. 64 00:04:48,746 --> 00:04:50,707 Sir, could you please drive faster? 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,501 I'm guessing someone is sick? 66 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 Please... 67 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 He will be fine. 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,572 Sir, are we at the airport yet? 69 00:05:22,655 --> 00:05:27,618 Ma'am, I think the last flight has departed already. 70 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 What? 71 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 Sir... 72 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 Could you... 73 00:05:44,427 --> 00:05:47,388 Could you pull over for a second, please? 74 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 MEDICAL RECORD 75 00:06:23,674 --> 00:06:25,259 "Park Seong-yeol." 76 00:06:35,686 --> 00:06:37,480 PARK SEONG-YEOL: TEST BLOOD SUGAR LEVEL 77 00:06:40,274 --> 00:06:41,442 Is it too late to call? 78 00:06:49,909 --> 00:06:52,995 Hello, this is the Community Health Center Haeshim Island Branch. 79 00:06:53,079 --> 00:06:54,580 Hello. Sorry for calling so late. 80 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 I'm Kwak Hyeon, the physician from the hospital ship. 81 00:06:56,874 --> 00:06:58,000 Yes. 82 00:06:58,084 --> 00:07:01,963 Mr. Park Seong-yeol has to check his blood sugar level on an empty stomach tomorrow. 83 00:07:02,046 --> 00:07:03,881 I've told him already, but... 84 00:07:04,048 --> 00:07:07,301 He will probably forget and eat breakfast. 85 00:07:07,385 --> 00:07:08,386 Exactly. 86 00:07:08,469 --> 00:07:11,597 Don't worry. I will visit him early in the morning. 87 00:07:11,681 --> 00:07:13,766 All right. Thank you. 88 00:07:14,142 --> 00:07:15,017 Okay. 89 00:07:24,152 --> 00:07:25,528 SONG EUN-JAE 90 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 Hello? 91 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 This... 92 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 -This is Song Eun-jae. -Yes. 93 00:07:38,541 --> 00:07:40,334 Tell me. What's going on? 94 00:07:44,088 --> 00:07:45,131 Doctor? 95 00:07:45,590 --> 00:07:46,507 Dr. Song! 96 00:07:48,676 --> 00:07:50,928 Where are you? What's with the car noise? 97 00:07:53,764 --> 00:07:55,892 I needed to catch a flight... 98 00:07:56,767 --> 00:07:58,311 but I couldn't. 99 00:08:01,189 --> 00:08:03,524 I am trying to get to the station, but... 100 00:08:04,817 --> 00:08:08,446 Where are you right now? Tell me and I'll come and get you. 101 00:08:09,906 --> 00:08:13,117 No, you don't have to. I'm fine. 102 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Can you go and be with U-jae? 103 00:08:19,707 --> 00:08:22,502 I think a code blue was called, 104 00:08:25,213 --> 00:08:27,548 but my little brother is all alone. 105 00:08:28,299 --> 00:08:29,383 That's why. 106 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 I got it. 107 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 I'm on my way. 108 00:08:33,221 --> 00:08:34,847 I'll stay with U-jae. 109 00:08:37,016 --> 00:08:38,976 So don't cry 110 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 and listen to me. 111 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 Your father... 112 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 He will be all right. 113 00:08:47,944 --> 00:08:51,072 I will look after him as best as I can, so... 114 00:08:54,534 --> 00:08:57,119 All you need to do is get here safely. 115 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Don't get lost. 116 00:09:03,125 --> 00:09:04,252 Okay? 117 00:09:24,647 --> 00:09:27,191 EMERGENCY MEDICAL CENTER 118 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 You're here. 119 00:09:47,628 --> 00:09:50,965 We saw some blood in the drainage tube, but he is stable now. 120 00:09:51,048 --> 00:09:52,967 They'll run some more tests in the morning-- 121 00:09:53,050 --> 00:09:53,884 No. 122 00:09:54,468 --> 00:09:56,053 He doesn't need more tests. 123 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 He needs surgery, and fast. 124 00:09:58,222 --> 00:10:01,309 We need to open him up to find the source of bleeding. 125 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 -Otherwise-- -Enough. 126 00:10:04,687 --> 00:10:05,896 That's enough. 127 00:10:06,981 --> 00:10:08,649 Just for tonight, stop worrying. 128 00:10:09,483 --> 00:10:10,818 I'll stay here. 129 00:10:11,444 --> 00:10:13,529 Get some sleep back at the dorm. Then-- 130 00:10:13,613 --> 00:10:15,906 No. I'm okay now. 131 00:10:18,284 --> 00:10:19,493 I will stay here. 132 00:10:22,997 --> 00:10:24,206 All right then. 133 00:10:41,849 --> 00:10:44,477 When U-jae wakes up, get some sleep at the dorm. 134 00:10:45,019 --> 00:10:47,813 Fortunately, you're off duty today. 135 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 -I-- -But... 136 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Thank you. 137 00:10:53,778 --> 00:10:54,654 You were upset, 138 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 and you thought of me first. 139 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 I'll get going. 140 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 GEOJE JEIL HOSPITAL 141 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 Bleeding? 142 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 -Is it bad? -Further tests won't do anything. 143 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 Opening him up and finding the source of the bleeding 144 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 before he goes into hypovolemic shock might be quicker. 145 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 We should operate on him quickly. 146 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 -Yes. -What did Kim Do-hun say? 147 00:11:36,946 --> 00:11:40,825 He has a lot of patients, so his schedule is already full. 148 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 Is that really the reason? 149 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 Are you sure he can't operate because he has too many patients? 150 00:11:46,872 --> 00:11:47,748 Of course. 151 00:11:48,124 --> 00:11:49,542 Tell me the truth. 152 00:11:50,209 --> 00:11:53,587 -Is it because of his grudge against-- -No, that's not the case. 153 00:11:59,051 --> 00:12:02,263 I'll perform the surgery myself, Director. 154 00:12:02,346 --> 00:12:03,597 Dr. Song Eun-jae. 155 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 If we wait any longer, we might not have a chance. 156 00:12:06,725 --> 00:12:07,935 I need your permission. 157 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 I can't lose my father without doing anything... 158 00:12:14,275 --> 00:12:16,652 I can't lose him too. 159 00:12:22,867 --> 00:12:23,742 Okay. 160 00:12:26,579 --> 00:12:27,496 Let's do it. 161 00:12:28,664 --> 00:12:29,748 Thank you. 162 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 It tastes better with this. 163 00:12:35,463 --> 00:12:37,798 -Here, Nurse Yoo. -Thank you. 164 00:12:40,009 --> 00:12:41,051 Did you hear? 165 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 -About what? -About Dr. Song's father. 166 00:12:44,805 --> 00:12:45,931 She's doing the surgery herself. 167 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 -What? -What did you say? 168 00:12:49,602 --> 00:12:51,854 Dr. Song is doing what? 169 00:12:52,396 --> 00:12:55,483 -She will operate on her father? -What's wrong with him? 170 00:12:55,816 --> 00:12:58,068 Why didn't she tell us? 171 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 Dr. Kwak. 172 00:13:00,488 --> 00:13:04,116 Why are you looking at him like that? Are you blaming him for telling a secret? 173 00:13:04,575 --> 00:13:07,077 I'm angry at Dr. Song Eun-jae, 174 00:13:07,286 --> 00:13:10,414 -but I am more disappointed in you guys. -Nurse Pyo. 175 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Aren't we a family? 176 00:13:12,750 --> 00:13:15,628 Dr. Song's father is in a critical condition that requires surgery, 177 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 and you guys didn't care to tell us? 178 00:13:18,380 --> 00:13:19,632 Please understand. 179 00:13:19,924 --> 00:13:23,135 You know what Dr. Song is like. 180 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 I can't understand it. 181 00:13:24,678 --> 00:13:26,889 No, I refuse to understand it. 182 00:13:27,431 --> 00:13:29,099 -Let go of me. -Nurse Pyo. 183 00:13:29,225 --> 00:13:30,893 Come on! 184 00:13:33,687 --> 00:13:35,397 I think she is really angry. 185 00:13:35,898 --> 00:13:38,776 What if she says she wants to quit? 186 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 What is there to worry? I'm right here. 187 00:13:43,405 --> 00:13:45,449 -What? -Come on. 188 00:13:45,533 --> 00:13:49,286 Now isn't the right time for this. How can you be so insensitive? 189 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Over here. 190 00:14:05,302 --> 00:14:07,179 I heard you have an important surgery coming up. 191 00:14:07,846 --> 00:14:09,723 Why didn't you call me? 192 00:14:09,807 --> 00:14:11,559 Don't you need a nurse? 193 00:14:12,226 --> 00:14:14,687 -Nurse Pyo. -I'm sorry, Doctor. 194 00:14:15,187 --> 00:14:18,816 Your partner who lives under the same roof should have known better. 195 00:14:19,567 --> 00:14:22,862 I should have known before you even said anything. 196 00:14:23,571 --> 00:14:24,446 Right? 197 00:14:25,114 --> 00:14:27,533 What's all this? 198 00:14:31,829 --> 00:14:35,165 Earlier, you were talking as if you would never see her again. 199 00:14:35,249 --> 00:14:37,376 Come on, no I didn't. 200 00:14:37,459 --> 00:14:40,087 You should share things like this with us. 201 00:14:40,170 --> 00:14:42,381 Why didn't you tell us? 202 00:14:42,464 --> 00:14:48,095 You have to let other people know about a disease in order to find a cure. 203 00:14:49,013 --> 00:14:50,514 Doctor... 204 00:14:51,765 --> 00:14:53,183 Cheer up, Doctor. 205 00:14:53,517 --> 00:14:56,604 We won't be in the operating room with you, but we will cheer you on. 206 00:14:57,271 --> 00:14:58,355 Good luck. 207 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 Good luck. 208 00:15:03,193 --> 00:15:04,153 Thank you. 209 00:15:04,570 --> 00:15:08,032 -Jeez... -Okay, okay. 210 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 -You changed your mind so quickly. -Because we should support her. 211 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 What brings you all the way here? 212 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 I'm just dropping by. I had some business to attend to in Seoul. 213 00:15:26,926 --> 00:15:28,802 Do you have time to grab a cup of tea? 214 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 Of course. Let's go. 215 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 Song Eun-jae will perform the surgery herself? 216 00:15:41,565 --> 00:15:43,442 Is there another way? 217 00:15:46,278 --> 00:15:47,446 Will you be all right? 218 00:15:48,614 --> 00:15:50,616 What do you mean? 219 00:15:50,699 --> 00:15:55,245 Will you be all right with letting her perform the surgery herself? 220 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 What are you implying? 221 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 I'm not implying anything. I'm giving you the chance 222 00:16:00,459 --> 00:16:02,711 to become a real adult, not a big old ass. 223 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 -Sir. -You have two choices. 224 00:16:06,173 --> 00:16:09,426 You can be a big old ass who is self-righteous and stubborn 225 00:16:09,843 --> 00:16:13,180 or become a real adult who is tolerant and generous. 226 00:16:15,265 --> 00:16:17,393 How do you want to grow old? 227 00:16:49,925 --> 00:16:52,469 -Is there a problem? -No. 228 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Was the director of Jeil Hospital here for Song Eun-jae's sake? 229 00:16:57,683 --> 00:17:01,145 Song Eun-jae will perform her father's surgery herself. 230 00:17:02,730 --> 00:17:03,939 Why are you surprised? 231 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 Sounds like her, doesn't it? 232 00:17:06,567 --> 00:17:08,652 But still... 233 00:17:13,574 --> 00:17:14,992 Professor. 234 00:17:16,243 --> 00:17:19,747 I'd like to tell you something, even though I wouldn't usually do so. 235 00:17:20,956 --> 00:17:23,083 I think you should back out this time. 236 00:17:23,625 --> 00:17:25,794 It doesn't matter how much you dislike Song Eun-jae. 237 00:17:26,211 --> 00:17:28,672 You have to perform the surgery. 238 00:17:28,756 --> 00:17:30,883 Is that what you think, too? 239 00:17:31,258 --> 00:17:34,344 You think I turned down the surgery because I resent Dr. Song? 240 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 Isn't it? Then-- 241 00:17:36,346 --> 00:17:38,015 If I tell you 242 00:17:38,307 --> 00:17:40,184 it's because I am scared, 243 00:17:40,684 --> 00:17:42,895 are you going to stop treating me as your mentor, too? 244 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 That's nonsense! 245 00:17:45,314 --> 00:17:47,649 Have you seen her father's medical records? 246 00:17:48,525 --> 00:17:50,527 It's a major operation that requires 247 00:17:50,611 --> 00:17:53,947 both an extended right hepatectomy as well as a Whipple operation. 248 00:17:54,740 --> 00:17:58,035 Even the most talented surgeons get less than a 30 percent chance success rate. 249 00:18:00,245 --> 00:18:02,164 There will be a vote for a new director soon. 250 00:18:02,498 --> 00:18:04,792 In times like this, I have to be extra careful. 251 00:18:05,125 --> 00:18:07,628 I can't take a risk and go to another hospital. 252 00:18:08,045 --> 00:18:10,798 -But-- -It's Song Eun-jae we are talking about. 253 00:18:11,965 --> 00:18:14,802 Someone like Song Eun-jae will do a good job on her father's surgery. 254 00:18:16,470 --> 00:18:18,180 She can do it. 255 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 The patient's name is Song Jae-jun, 59 years of age. 256 00:18:22,643 --> 00:18:27,606 The cancer from the biliary tract has spread to his pancreas and liver. 257 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 In this case, 258 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 I will perform an extended right hepatectomy 259 00:18:31,318 --> 00:18:34,029 and a pancreaticoduodenectomy at the same time. 260 00:18:34,738 --> 00:18:37,074 I expect the surgery to last 12 hours. 261 00:18:56,969 --> 00:18:58,720 SONG JAE-JUN 262 00:19:18,323 --> 00:19:19,199 Here. 263 00:19:21,243 --> 00:19:23,829 Your face is screaming for some caffeine. 264 00:19:31,211 --> 00:19:34,464 Or... do you want to grab a beer? 265 00:19:34,590 --> 00:19:37,217 -A can of beer might-- -Get two. 266 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 Drink two cans of beer and get some sleep at the dorm. 267 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 No, I'm good. 268 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Just do as I say. 269 00:19:45,309 --> 00:19:47,394 You need to get a good night's rest before the surgery. 270 00:19:47,477 --> 00:19:49,688 U-jae is more than right. 271 00:19:49,771 --> 00:19:52,983 Please take my sister back to the dorm safely, Hyeon. 272 00:19:58,071 --> 00:19:59,072 Eun-jae! 273 00:20:01,283 --> 00:20:02,201 This way. 274 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 She is unbelievable. 275 00:20:12,377 --> 00:20:14,755 How can she get lost in the hospital where she works? 276 00:20:14,838 --> 00:20:17,466 She has no problem finding the operating rooms, though. 277 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 Is that supposed to be a compliment? 278 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 The surgery is finally tomorrow. 279 00:20:31,313 --> 00:20:32,564 Are you worried? 280 00:20:33,565 --> 00:20:34,566 No. 281 00:20:35,984 --> 00:20:37,194 I'm not going to worry. 282 00:20:39,863 --> 00:20:41,740 I'm proud of you, as always. 283 00:20:43,867 --> 00:20:45,786 I'm more experienced than you, you know? 284 00:20:46,453 --> 00:20:48,664 You sounded very condescending just now. 285 00:20:57,589 --> 00:21:00,592 You asked me last time 286 00:21:02,302 --> 00:21:03,845 why I was pushing you away. 287 00:21:07,140 --> 00:21:10,727 You asked if it was because you couldn't save my mom. 288 00:21:14,606 --> 00:21:16,108 It's natural that you're angry with me. 289 00:21:19,194 --> 00:21:20,570 If I were you... 290 00:21:21,822 --> 00:21:23,073 I would be too. 291 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 Because I was her family. 292 00:21:29,746 --> 00:21:31,331 When your family becomes a patient, 293 00:21:32,666 --> 00:21:35,335 and when you lose your family for a ridiculous reason, 294 00:21:37,170 --> 00:21:39,298 the first thing you do is hold a grudge. 295 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 Even against 296 00:21:44,594 --> 00:21:46,096 a good doctor like you. 297 00:21:50,809 --> 00:21:52,185 I saw the chart. 298 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 You diagnosed her thoroughly. 299 00:21:57,524 --> 00:21:59,901 You notified her of possible diseases... 300 00:22:02,070 --> 00:22:05,407 from gastrointestinal disorders to cardiac disorders. 301 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 More than anything, 302 00:22:09,286 --> 00:22:12,372 I bet you explained everything to my mom kindly. 303 00:22:14,708 --> 00:22:18,170 My mom never came to my hospital because she didn't want to bother me, 304 00:22:20,714 --> 00:22:23,175 but you gave her the courage to come. 305 00:22:27,637 --> 00:22:28,638 That was the reason. 306 00:22:31,641 --> 00:22:34,311 I tried hard to push you away 307 00:22:38,607 --> 00:22:42,736 because you were such a good doctor. 308 00:22:45,572 --> 00:22:47,115 I didn't want to lose 309 00:22:48,200 --> 00:22:49,534 a great colleague like you. 310 00:22:54,539 --> 00:22:55,791 As colleagues, 311 00:22:56,416 --> 00:22:59,920 we can be around each other for a long time. 312 00:23:26,947 --> 00:23:29,407 The ship flies through the water. 313 00:23:30,283 --> 00:23:32,369 The Incheon bus terminal is packed with... 314 00:23:32,452 --> 00:23:34,454 Chuseok, the Korean Thanksgiving, is soon. 315 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 I wish it were after the holidays. 316 00:23:40,502 --> 00:23:42,879 What? Your surgery? 317 00:23:44,673 --> 00:23:45,632 Yes. 318 00:23:47,342 --> 00:23:48,301 Then... 319 00:23:50,053 --> 00:23:51,930 I could have at least... 320 00:23:53,765 --> 00:23:56,893 poured a shot of rice wine for your mom. 321 00:23:58,687 --> 00:24:01,606 When you are fully recovered after the surgery, you can visit her. 322 00:24:02,899 --> 00:24:04,484 Mom will understand. 323 00:24:09,990 --> 00:24:11,074 What? 324 00:24:14,995 --> 00:24:16,329 Nothing. 325 00:24:19,291 --> 00:24:20,375 All right. 326 00:24:25,630 --> 00:24:27,382 Let's do that then. 327 00:24:33,805 --> 00:24:36,975 Mr. Song Jae-jun, are you ready? 328 00:24:37,559 --> 00:24:39,436 We will move to the operating room. 329 00:24:40,520 --> 00:24:43,315 Hold on one second. Let's go. 330 00:25:00,290 --> 00:25:01,583 Take good care of him, Eun-jae. 331 00:25:04,002 --> 00:25:04,920 Let's go. 332 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Dad, you can do it! 333 00:25:06,838 --> 00:25:08,548 Hang in there, okay? 334 00:25:08,632 --> 00:25:12,427 It's nothing. You will be fine. Let me see your spirit! 335 00:25:12,510 --> 00:25:14,179 Go, Song Jae-jun! 336 00:25:14,429 --> 00:25:16,181 Go, Eun-jae! 337 00:25:16,431 --> 00:25:17,974 Just hang in there! 338 00:25:42,123 --> 00:25:43,124 Are you scared? 339 00:25:45,585 --> 00:25:47,170 If I say I am not... 340 00:25:50,715 --> 00:25:51,925 will you believe me? 341 00:25:52,384 --> 00:25:53,843 There's nothing to be scared of. 342 00:25:55,262 --> 00:25:56,179 I... 343 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 I can do it. 344 00:26:03,436 --> 00:26:06,189 When you wake up, it will be over. 345 00:26:18,493 --> 00:26:19,619 Just in case... 346 00:26:22,122 --> 00:26:24,916 Just in case, Eun-jae... 347 00:26:26,042 --> 00:26:27,627 Just in case... 348 00:26:29,212 --> 00:26:31,214 Even if something goes wrong... 349 00:26:36,720 --> 00:26:38,179 it's not your fault. 350 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 It's not... 351 00:26:43,768 --> 00:26:45,645 your fault. 352 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 Do you understand? 353 00:26:55,822 --> 00:26:57,407 Why won't you answer me? 354 00:27:00,243 --> 00:27:01,494 Answer me. 355 00:27:03,830 --> 00:27:04,831 Quickly. 356 00:27:17,927 --> 00:27:19,179 I'm proud of you. 357 00:27:20,847 --> 00:27:22,015 My daughter... 358 00:27:25,852 --> 00:27:27,187 Your mom... 359 00:27:29,356 --> 00:27:30,273 raised... 360 00:27:32,233 --> 00:27:33,318 you... 361 00:27:34,694 --> 00:27:36,279 very well. 362 00:27:47,374 --> 00:27:48,249 Let's go. 363 00:28:21,241 --> 00:28:22,409 Take a deep breath! 364 00:28:24,285 --> 00:28:26,162 Your father is lying on the table, 365 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 but you should think of him as a cadaver. 366 00:28:29,207 --> 00:28:31,042 Wait, no. 367 00:28:31,668 --> 00:28:33,628 Maybe you already think of him as an object. 368 00:28:34,295 --> 00:28:35,547 Dr. Kim Jae-hwan. 369 00:28:36,005 --> 00:28:37,215 Which one is it? 370 00:28:38,258 --> 00:28:39,300 What are you doing? 371 00:28:40,009 --> 00:28:42,220 What do you think? I'm here to assist you. 372 00:28:44,013 --> 00:28:45,140 Take it already. 373 00:29:02,282 --> 00:29:03,992 I'm not too late, am I? 374 00:29:04,492 --> 00:29:07,412 You... What brings you here? 375 00:29:08,872 --> 00:29:10,957 You should have called me earlier. 376 00:29:11,291 --> 00:29:15,170 I was in the middle of making Korean pancakes when I decided to come here. 377 00:29:15,587 --> 00:29:17,464 Good. Let's do it, Doctor. 378 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 Hurry up, 379 00:29:26,848 --> 00:29:29,684 or the chief nurse of the hospital ship will take your place. 380 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Jeez. 381 00:29:52,707 --> 00:29:55,418 Kim Jae-hwan, come in. Song Eun-jae, leave the room at once. 382 00:29:57,253 --> 00:29:59,380 -Professor. -Didn't you hear me? 383 00:30:00,340 --> 00:30:02,550 What is the patient's family doing near the operating room? 384 00:30:04,469 --> 00:30:05,386 Song Eun-jae. 385 00:30:05,887 --> 00:30:07,305 I told you to beat it. 386 00:30:10,308 --> 00:30:14,479 I don't think this dummy knows where the surgical waiting room is. 387 00:30:14,854 --> 00:30:17,732 Director, will you show her the way? 388 00:30:17,941 --> 00:30:21,277 Right. Sure, I will. 389 00:30:23,655 --> 00:30:26,491 Dr. Song Eun-jae, come with me. 390 00:30:31,496 --> 00:30:32,455 Professor. 391 00:30:34,082 --> 00:30:35,208 Thank you. 392 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Please... 393 00:30:41,881 --> 00:30:43,341 take good care of my father. 394 00:30:51,224 --> 00:30:52,976 Dr. Song, let's go. 395 00:31:18,209 --> 00:31:20,378 Now, I will perform the hepatectomy 396 00:31:20,461 --> 00:31:23,298 and pancreaticoduodenectomy on Mr. Song Jae-jun. 397 00:31:24,007 --> 00:31:26,551 Relax your shoulders and neck. 398 00:31:27,760 --> 00:31:29,429 This is what we do all the time. 399 00:31:29,512 --> 00:31:32,015 No need to be nervous because he is Dr. Song's father. 400 00:31:33,182 --> 00:31:34,100 Yes, sir. 401 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 Kim Jae-hwan, understood? 402 00:31:39,314 --> 00:31:41,316 Of course, Professor. 403 00:31:41,858 --> 00:31:43,026 Let's begin. 404 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Scalpel. 405 00:31:57,582 --> 00:31:59,375 What happened? Why are you out already? 406 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 -Did something happen to Dad? -No. 407 00:32:03,463 --> 00:32:05,506 The surgery is going on as planned. 408 00:32:05,757 --> 00:32:08,176 Then why are you out here? 409 00:32:08,259 --> 00:32:09,510 It's a long story. 410 00:32:33,493 --> 00:32:34,369 Wait. 411 00:32:34,452 --> 00:32:36,746 Wait until the ceremony for my grandparents is over. 412 00:32:38,247 --> 00:32:39,707 I'm hungry. 413 00:32:40,667 --> 00:32:42,085 No one feeds me. 414 00:32:58,726 --> 00:33:02,939 Dr. Song Eun-jae's father is in surgery right now. 415 00:33:07,110 --> 00:33:09,654 If you weren't sick, 416 00:33:11,489 --> 00:33:13,783 you would have gladly taken the case. 417 00:33:16,452 --> 00:33:17,620 Then Dr. Song... 418 00:33:21,124 --> 00:33:23,584 wouldn't have to be so worried. 419 00:33:26,838 --> 00:33:28,006 Right? 420 00:34:02,707 --> 00:34:04,792 KIM JAE-MIN WE WILL ALWAYS LOVE YOU, OUR SON 421 00:34:07,587 --> 00:34:08,796 KIM JAE-MIN 422 00:34:22,560 --> 00:34:23,644 Come here. 423 00:34:25,021 --> 00:34:26,397 Come and... 424 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 give the flowers to your brother. 425 00:34:30,485 --> 00:34:31,986 Then... 426 00:34:34,280 --> 00:34:35,323 say hello. 427 00:34:41,704 --> 00:34:44,373 Go on. Don't make your mom wait. 428 00:34:46,417 --> 00:34:48,419 Go and say hi. 429 00:34:49,504 --> 00:34:53,007 You've never been here since Jae-min left us. 430 00:34:54,050 --> 00:34:57,678 Your brother must have missed you a lot. 431 00:35:14,070 --> 00:35:16,656 KIM JAE-MIN WE WILL ALWAYS LOVE YOU, OUR SON 432 00:35:32,588 --> 00:35:33,756 -Honey. -Jae-geol! 433 00:35:58,614 --> 00:36:00,074 What are you doing here? 434 00:36:02,827 --> 00:36:03,953 You were right. 435 00:36:06,497 --> 00:36:07,957 I killed him. 436 00:36:09,959 --> 00:36:11,169 I killed him, Dad. 437 00:36:11,836 --> 00:36:12,795 Stop it. 438 00:36:19,093 --> 00:36:21,095 If only I hadn't called him that day... 439 00:36:23,222 --> 00:36:24,765 If only I hadn't asked him... 440 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 to pick me up at the airport when it was pouring... 441 00:36:31,189 --> 00:36:34,192 No, if only I hadn't gone to India and all those remote areas 442 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 to look cool... 443 00:36:39,780 --> 00:36:43,159 Who made you roam the world? 444 00:36:45,119 --> 00:36:46,746 Who was the one that made you feel inferior 445 00:36:47,580 --> 00:36:49,916 by comparing you to your brother all the time? 446 00:36:52,335 --> 00:36:53,377 More than that, 447 00:36:53,961 --> 00:36:57,131 I took it all out on you, which was unreasonable. 448 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 Father. 449 00:37:02,470 --> 00:37:03,554 I was angry. 450 00:37:06,098 --> 00:37:08,643 After losing your brother like that, 451 00:37:09,143 --> 00:37:10,561 I was angry and upset. 452 00:37:12,688 --> 00:37:14,315 It was unbearable. 453 00:37:17,026 --> 00:37:18,736 I didn't think I could live if I didn't 454 00:37:20,446 --> 00:37:22,657 take it out on something and that something happened to be you. 455 00:37:29,455 --> 00:37:32,375 Still, I shouldn't have treated you like that. 456 00:37:34,126 --> 00:37:35,294 I shouldn't have done that 457 00:37:36,504 --> 00:37:38,506 to my son. 458 00:37:38,923 --> 00:37:39,757 That's not true. 459 00:37:41,968 --> 00:37:43,427 You were right to be angry at me. 460 00:37:45,471 --> 00:37:47,223 If it weren't for me, Jae-min would still be alive. 461 00:37:48,975 --> 00:37:50,726 -So you-- -Stop it! 462 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Dr. Kim Jae-geol. 463 00:37:59,068 --> 00:38:02,196 I want your opinion as a doctor. 464 00:38:03,906 --> 00:38:05,408 What was the cause of his death? 465 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 -Father. -Tell me, 466 00:38:08,744 --> 00:38:10,413 not as a brother of Kim Jae-min, 467 00:38:10,955 --> 00:38:13,791 but as the last doctor to examine him. 468 00:38:15,084 --> 00:38:16,335 I want your professional opinion. 469 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Why did Mr. Kim Jae-min die? 470 00:38:29,598 --> 00:38:31,058 Multiple fractures... 471 00:38:33,394 --> 00:38:34,979 and severe cerebral hemorrhage... 472 00:38:37,857 --> 00:38:38,858 caused... 473 00:38:40,568 --> 00:38:41,902 by a traffic accident. 474 00:38:45,740 --> 00:38:48,534 Right. I have the same opinion. 475 00:38:49,785 --> 00:38:52,705 Don't you dare forget it. 476 00:38:53,331 --> 00:38:54,457 Your brother didn't die 477 00:38:55,541 --> 00:38:56,625 because of you. 478 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 Oh, my. Mr. Chu. 479 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 How did it go? 480 00:40:07,238 --> 00:40:10,866 The 12-hour journey has just begun. 481 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Twelve hours? 482 00:40:13,411 --> 00:40:15,996 Well... It depends on the patient's condition. 483 00:40:20,334 --> 00:40:22,545 Anyway, what brings you here? 484 00:40:22,670 --> 00:40:24,630 Didn't you say you were going to meet your kids? 485 00:40:25,339 --> 00:40:26,215 Well... 486 00:40:57,746 --> 00:40:58,706 Who is it? 487 00:41:00,082 --> 00:41:02,710 -It's me. -Why are you here? 488 00:41:04,628 --> 00:41:06,422 I came to see our kids since it's the holidays. 489 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 They aren't here. 490 00:41:11,469 --> 00:41:13,471 They went to the library to study for their mid-terms. 491 00:41:13,554 --> 00:41:15,973 Cut them some slack during the holidays. 492 00:41:16,307 --> 00:41:19,185 -They should take some rest-- -Rest? 493 00:41:20,478 --> 00:41:24,732 Their incapable, divorced parents can't afford to give them private lessons. 494 00:41:25,608 --> 00:41:27,485 If they don't study now, what will they be? 495 00:41:27,818 --> 00:41:29,862 -Honey. -Don't "honey" me. 496 00:41:31,155 --> 00:41:33,699 We got divorced seven years ago. 497 00:41:34,200 --> 00:41:37,453 It's been so long that the stamp on the paper is fading. 498 00:41:37,953 --> 00:41:40,372 Also, if what you want to do is to barge in 499 00:41:40,831 --> 00:41:43,959 and brag about how great of a dad you are, 500 00:41:44,043 --> 00:41:45,044 don't bother coming. 501 00:41:45,419 --> 00:41:47,588 -Still-- -When they get older, 502 00:41:48,797 --> 00:41:51,050 they'll come find you even if I tell them not to, 503 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 so don't come here and make them confused. 504 00:42:01,185 --> 00:42:02,019 What is this? 505 00:42:02,394 --> 00:42:06,398 The holiday bonus and some allowance for the kids. 506 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 You shouldn't have worked so hard. 507 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 Why didn't you get off the hospital ship after about ten years? 508 00:42:31,590 --> 00:42:33,676 It's not that I didn't think about it. 509 00:42:34,134 --> 00:42:36,554 Every time I thought of quitting I just didn't want to leave the ship. 510 00:42:37,471 --> 00:42:41,600 It's not that you didn't want to leave, you couldn't. 511 00:42:42,601 --> 00:42:44,270 You've been taking care of the patients 512 00:42:44,353 --> 00:42:46,564 and putting some sense into public health doctors. 513 00:42:47,481 --> 00:42:50,401 You probably couldn't find the time to quit, even if you had wanted to. 514 00:42:51,193 --> 00:42:54,446 You even brought in a surgeon. 515 00:42:56,782 --> 00:42:59,076 No matter what other people say, 516 00:42:59,410 --> 00:43:01,829 our hospital ship has grown so much thanks to you. 517 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 Without you, it would have turned into a shipwreck. 518 00:43:04,915 --> 00:43:07,334 Come on, that's ridiculous. 519 00:43:08,752 --> 00:43:11,589 Check your phone. It's been vibrating like crazy. 520 00:43:16,010 --> 00:43:18,345 -Tell her to cheer up. -You are there, right? 521 00:43:18,429 --> 00:43:20,306 I would be there too, if it weren't for the holidays. 522 00:43:20,389 --> 00:43:23,017 How is Dr. Song's father? 523 00:43:23,392 --> 00:43:24,226 What is it? 524 00:43:25,436 --> 00:43:28,689 Messages from our Medical Team and Ship Operations Team. 525 00:43:28,772 --> 00:43:31,066 They want to know how the surgery is going. 526 00:43:31,150 --> 00:43:33,193 See? Look at them. 527 00:43:33,277 --> 00:43:35,279 They are all home for the holidays, 528 00:43:35,362 --> 00:43:37,948 but they just assume you will be here. 529 00:43:43,203 --> 00:43:44,663 If something is bothering you, 530 00:43:44,788 --> 00:43:48,000 let it go and cheer up. 531 00:43:49,126 --> 00:43:52,713 Look how many fans you've got. 532 00:44:00,721 --> 00:44:02,765 DURATION OF OPERATION, CURRENT TIME, DURATION OF ANESTHESIA 533 00:44:02,848 --> 00:44:03,766 Scissors. 534 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Metzenbaum scissors. 535 00:44:13,442 --> 00:44:14,276 Mixter. 536 00:44:21,283 --> 00:44:22,201 How is it going? 537 00:44:22,576 --> 00:44:26,121 It is a tough one, but he's doing great so far. 538 00:44:28,916 --> 00:44:29,875 Scissors. 539 00:45:01,490 --> 00:45:04,201 -Are you nervous? -No. 540 00:45:04,618 --> 00:45:05,828 Sit down for a bit. 541 00:45:07,704 --> 00:45:10,040 It's only been six hours. 542 00:45:10,207 --> 00:45:12,126 You told me it would take more than ten. 543 00:45:12,501 --> 00:45:14,336 Has something gone wrong? Wait here. 544 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 I will go and check. 545 00:45:16,380 --> 00:45:18,632 It's only been six hours, Eun-jae. 546 00:45:21,969 --> 00:45:24,138 This is what Hyeon was worried about. 547 00:45:24,805 --> 00:45:26,432 He told me to take good care of you. 548 00:45:26,849 --> 00:45:29,143 This could be hell for you, he said. 549 00:45:30,436 --> 00:45:31,812 He added 550 00:45:32,146 --> 00:45:33,856 that it means the surgery is going well 551 00:45:33,939 --> 00:45:35,774 if no one looks for the patient's family, 552 00:45:36,233 --> 00:45:38,110 so we should wait calmly. 553 00:45:39,319 --> 00:45:40,696 You know that, too, don't you? 554 00:45:43,782 --> 00:45:46,368 Sit. Let's get some rest. 555 00:45:54,501 --> 00:45:57,546 Here. I chose the one that won't upset your stomach. 556 00:46:02,217 --> 00:46:03,719 My little brother is a big boy now. 557 00:46:10,309 --> 00:46:11,768 Chief, he's bleeding! 558 00:46:19,735 --> 00:46:21,361 Where is it coming from? 559 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 Kim Jae-hwan, I can't see! 560 00:46:24,990 --> 00:46:27,284 Are you going to take the blame if we lose him? 561 00:46:49,848 --> 00:46:52,059 Chief, his blood pressure is dropping! 562 00:46:57,189 --> 00:46:58,565 Where is the blood coming from? 563 00:46:59,399 --> 00:47:00,776 Where the hell is it? 564 00:47:25,717 --> 00:47:28,303 How did... 565 00:47:34,101 --> 00:47:35,185 The surgery... 566 00:47:38,188 --> 00:47:39,731 went really well. 567 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Eun-jae! 568 00:47:48,574 --> 00:47:50,284 We have to wait and see, 569 00:47:50,367 --> 00:47:52,619 but we completely removed the tumor. 570 00:47:54,830 --> 00:47:58,292 Eun-jae, Dad won't die then, right? 571 00:48:04,339 --> 00:48:06,967 Sir. 572 00:48:07,342 --> 00:48:09,011 Do you hear me? 573 00:48:09,136 --> 00:48:11,096 Do you know where you are? 574 00:48:11,471 --> 00:48:13,849 Sir? 575 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 Dad. 576 00:48:17,060 --> 00:48:18,478 Dad, are you all right? 577 00:48:18,979 --> 00:48:20,188 Dad? 578 00:48:57,517 --> 00:48:59,019 You did well. 579 00:49:10,280 --> 00:49:11,490 Well done. 580 00:49:34,888 --> 00:49:36,056 Is that you, Song Eun-jae? 581 00:49:37,224 --> 00:49:39,935 Do you still drink sweet coffee after a surgery? 582 00:49:41,978 --> 00:49:44,648 Of course. That's the finale. 583 00:49:49,611 --> 00:49:50,946 I added two spoonfuls of sugar. 584 00:49:51,446 --> 00:49:52,906 Do you want it sweeter? 585 00:49:53,573 --> 00:49:55,367 Just drown me in sugar, why don't you? 586 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 I added three for myself. 587 00:49:58,120 --> 00:49:59,037 What? 588 00:50:07,713 --> 00:50:08,839 Come to think of it, 589 00:50:09,965 --> 00:50:12,259 we drank so many cups of sweet coffee together 590 00:50:13,135 --> 00:50:15,095 after our surgeries. 591 00:50:16,471 --> 00:50:18,223 We performed many surgeries together, 592 00:50:18,432 --> 00:50:20,350 standing across from each other. 593 00:50:20,892 --> 00:50:22,644 Our teamwork was great, too. 594 00:50:23,270 --> 00:50:25,188 Because you were a good leader. 595 00:50:30,736 --> 00:50:31,820 I'm sorry. 596 00:50:34,072 --> 00:50:37,617 You couldn't even rest when it is the holidays because of my father. 597 00:50:39,286 --> 00:50:42,247 Cut it out. Since when did we get our holidays off? 598 00:50:58,180 --> 00:50:59,973 I know what you're trying to say. 599 00:51:01,057 --> 00:51:02,559 You don't need to go through the effort. 600 00:51:06,229 --> 00:51:07,147 Professor. 601 00:51:10,066 --> 00:51:11,234 Thank you. 602 00:51:14,404 --> 00:51:15,906 No, thank you. 603 00:51:17,616 --> 00:51:19,910 You made a tougher decision than I did. 604 00:51:21,703 --> 00:51:22,621 Thank you 605 00:51:23,955 --> 00:51:26,249 for trusting me to be your father's surgeon. 606 00:51:29,628 --> 00:51:30,670 Thank you... 607 00:51:32,255 --> 00:51:33,256 and I'm sorry. 608 00:51:35,801 --> 00:51:38,053 I'm not just talking about medical malpractices. 609 00:51:39,846 --> 00:51:40,680 In fact, 610 00:51:41,556 --> 00:51:45,727 patients and their families would hate to hear it, 611 00:51:47,562 --> 00:51:50,148 but mistakes do happen during a surgical procedure 612 00:51:51,066 --> 00:51:53,318 because doctors are humans, too. 613 00:51:55,320 --> 00:51:59,866 However, covering up one's mistake to hide the truth by forcing his pupil to do so 614 00:51:59,950 --> 00:52:01,576 is unacceptable. 615 00:52:04,746 --> 00:52:06,748 I don't know what I was thinking. 616 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 I was scared. 617 00:52:13,213 --> 00:52:15,465 The only thing I could think about was the things I would lose. 618 00:52:16,299 --> 00:52:18,093 The blame that I would have received. 619 00:52:19,010 --> 00:52:20,345 The fall in my reputation. 620 00:52:20,971 --> 00:52:22,806 The risk that my position would have been in. 621 00:52:27,060 --> 00:52:28,770 In the end, this is the fun of it. 622 00:52:31,398 --> 00:52:33,233 It doesn't matter whether people know it or not. 623 00:52:34,192 --> 00:52:36,778 It's like fighting against a god with a scalpel in our hand. 624 00:52:38,154 --> 00:52:40,740 We save our patients after operating all night long. 625 00:52:41,616 --> 00:52:43,869 Then we drink this cheap, sweet coffee. This is the fun of it. 626 00:52:46,454 --> 00:52:47,956 I don't know about other people, 627 00:52:49,249 --> 00:52:51,251 but I thought this would be enough for me. 628 00:52:57,215 --> 00:52:58,884 Thanks for the coffee. 629 00:53:00,176 --> 00:53:02,220 It has been a while since I enjoyed coffee like this. 630 00:53:03,889 --> 00:53:05,932 I hope I can have this often. 631 00:53:17,986 --> 00:53:20,572 You've been through so much since I kicked you out. 632 00:53:22,324 --> 00:53:23,992 I think it's time for you to come back. 633 00:53:25,243 --> 00:53:29,456 Mr. Jang Seong-ho is insisting on it, and the director feels sorry, too, 634 00:53:30,040 --> 00:53:32,125 so you will have no problem becoming an assistant professor. 635 00:53:32,834 --> 00:53:34,169 -So-- -No. 636 00:53:35,795 --> 00:53:38,590 I want to stay here at the Geoje hospital ship. 637 00:53:38,673 --> 00:53:41,259 Stay? Why? 638 00:53:43,595 --> 00:53:45,138 Just like you, 639 00:53:45,805 --> 00:53:49,559 I guess I want to fight a god with a scalpel. 640 00:53:51,478 --> 00:53:53,772 I'm the only surgeon on the hospital ship, 641 00:53:54,105 --> 00:53:55,607 so I have plenty of opportunities. 642 00:53:57,067 --> 00:53:59,277 -What? -And... 643 00:54:00,612 --> 00:54:01,571 And what? 644 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Is there something else? 645 00:54:14,042 --> 00:54:16,252 -Here. -Wow! 646 00:54:16,711 --> 00:54:18,505 -What's all this? -Try it. 647 00:54:18,588 --> 00:54:20,382 Mr. Chu made it all. 648 00:54:20,465 --> 00:54:24,052 The surgery went well, so we should enjoy the holiday spirit! 649 00:54:24,135 --> 00:54:26,304 -Of course. -Thank you! 650 00:54:26,680 --> 00:54:27,722 What's going on? 651 00:54:27,847 --> 00:54:30,600 I thought I was the first to come! 652 00:54:30,976 --> 00:54:32,435 Me, too. 653 00:54:32,686 --> 00:54:34,270 Look at you all! 654 00:54:34,354 --> 00:54:36,106 -Me, too. -Everyone brought something. 655 00:54:36,189 --> 00:54:37,732 You said we would be the first. 656 00:54:37,816 --> 00:54:40,360 I thought they would be late, coming from far away. 657 00:54:40,443 --> 00:54:42,278 -Look at these boys. -Where's your sister? 658 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 She's with the professor. 659 00:54:43,655 --> 00:54:46,408 Did you all make an appointment to gather here? 660 00:54:46,491 --> 00:54:49,327 What appointment? We just think alike! 661 00:54:49,411 --> 00:54:50,954 There's the trio! 662 00:54:51,037 --> 00:54:53,498 We now have a cake, too! 663 00:54:53,581 --> 00:54:55,333 Here. Take the chopsticks. 664 00:54:55,417 --> 00:54:58,128 Let's eat, everyone. 665 00:54:58,211 --> 00:55:01,297 -Bon appétit! -Bon appétit! 666 00:55:01,381 --> 00:55:03,675 Who is this by the way? 667 00:55:03,758 --> 00:55:06,177 Hello. I'm Eun-jae's little brother, U-jae. 668 00:55:06,261 --> 00:55:08,138 -Dr. Song's brother? -Yes. 669 00:55:08,221 --> 00:55:09,556 What a good-looking guy! 670 00:55:09,639 --> 00:55:11,933 Nurse Yoo, it's time for you to sing! 671 00:55:12,017 --> 00:55:14,686 -Sing a song! -Sing a song! 672 00:55:19,524 --> 00:55:21,234 You should dance with me! 673 00:55:25,280 --> 00:55:26,448 Help yourself. 674 00:56:10,867 --> 00:56:12,702 OH HYE-JEONG 675 00:56:24,506 --> 00:56:25,882 What... 676 00:56:28,134 --> 00:56:31,763 What is that thing by your mom's picture? 677 00:56:32,347 --> 00:56:34,516 Well, that's our family photo. 678 00:56:35,016 --> 00:56:37,102 I put it there so that Mom won't get bored. 679 00:56:40,188 --> 00:56:41,564 When was that? 680 00:56:41,648 --> 00:56:44,859 It was when we went to the theme park after U-jae turned one. 681 00:56:47,487 --> 00:56:49,405 How do you remember all that? 682 00:56:50,865 --> 00:56:52,075 Because it was our first time 683 00:56:53,451 --> 00:56:55,286 going to a theme park 684 00:56:55,495 --> 00:56:57,997 and taking a picture together. 685 00:56:59,541 --> 00:57:01,709 I think that was the first and the last time. 686 00:57:04,170 --> 00:57:08,091 What do you mean, "last time"? We can take photos every day from now on. 687 00:57:09,259 --> 00:57:12,220 Dad, turn this way. 688 00:57:12,929 --> 00:57:14,889 Come here. Eun-jae, you too. 689 00:57:15,014 --> 00:57:17,350 -What are you doing? -Just come already. 690 00:57:17,809 --> 00:57:19,310 Just stand right here. 691 00:57:19,436 --> 00:57:21,229 What's taking him so long? 692 00:57:22,814 --> 00:57:23,815 Hyeon! 693 00:57:24,858 --> 00:57:26,234 What are you doing here? 694 00:57:27,068 --> 00:57:28,319 Sorry I'm late. 695 00:57:28,695 --> 00:57:30,488 I had to get my camera from Seoul. 696 00:57:30,989 --> 00:57:34,659 What did you go all the way to Seoul for? Any camera is fine. 697 00:57:34,826 --> 00:57:37,662 No way. It's the first family photo in a long time. 698 00:57:39,873 --> 00:57:42,167 Please stand. I'll take the photo. 699 00:57:42,250 --> 00:57:43,084 Okay. 700 00:57:44,252 --> 00:57:45,378 OH HYE-JEONG 701 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Smile a bit. 702 00:57:52,927 --> 00:57:55,722 You're not in the UFC. Why do you look so serious? 703 00:57:56,806 --> 00:57:58,141 Come on, Eun-jae. 704 00:58:15,074 --> 00:58:16,993 One, two, three! 705 00:58:44,979 --> 00:58:46,981 Subtitle translation by Hye-won Yoon 49605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.