Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,476 --> 00:00:20,437
Sure, I will do the surgery.
2
00:00:21,229 --> 00:00:23,732
Your father's life is at stake.
3
00:00:23,857 --> 00:00:27,235
I don't approve what you did to me,
but it's the right thing to do.
4
00:00:27,819 --> 00:00:30,822
-Thank you.
-Oh dear.
5
00:00:30,905 --> 00:00:34,200
I don't seem to have the time since
my schedule is packed with surgeries.
6
00:00:36,202 --> 00:00:38,496
I could take off a day or two
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,291
when I had someone as capable as you were.
8
00:00:41,916 --> 00:00:43,793
But now I barely have time to eat.
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,672
-Professor--
-You'd better find another surgeon.
10
00:00:48,757 --> 00:00:50,592
Please reconsider it.
11
00:00:51,551 --> 00:00:54,345
I am sorry, but my hands are tied.
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,890
-Please.
-You can go now.
13
00:01:00,143 --> 00:01:01,436
Please, I'm begging you.
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,653
Please help me.
15
00:01:12,947 --> 00:01:13,990
Please...
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
save my father.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,789
If you save him,
18
00:01:21,247 --> 00:01:23,541
I will do whatever it takes to repay you.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
I beg you.
20
00:01:27,128 --> 00:01:28,630
Song Eun-jae, what's wrong with you?
21
00:01:29,798 --> 00:01:33,092
You're making me look bad,
like I'm not doing the surgery on purpose.
22
00:01:39,599 --> 00:01:41,142
How can you do this to her?
23
00:01:42,560 --> 00:01:45,730
You can't do this to her
after what she has done for you.
24
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
-What did you say?
-You are refusing to help.
25
00:01:48,399 --> 00:01:50,568
You are screwing her over
for stabbing you in the back.
26
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
Dr. Kim Jae-hwan,
what do you think you're doing?
27
00:01:53,404 --> 00:01:55,323
-Stop this at once.
-Doctor.
28
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
Apologize to him immediately.
29
00:01:57,408 --> 00:01:58,368
I don't want to.
30
00:02:00,203 --> 00:02:03,706
I apologize for his rudeness.
It's all my fault.
31
00:02:03,790 --> 00:02:05,583
I ask you to forgive him
32
00:02:06,668 --> 00:02:08,670
just this once.
33
00:02:22,016 --> 00:02:22,851
Doctor!
34
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
Doctor!
35
00:02:29,649 --> 00:02:32,819
-I guess I wasn't a good mentor to you.
-That's ridiculous.
36
00:02:34,237 --> 00:02:37,073
Was that how I taught you?
37
00:02:38,032 --> 00:02:41,661
Who taught you
to doubt your fellow doctors?
38
00:02:42,245 --> 00:02:45,248
Would you do that?
39
00:02:45,999 --> 00:02:48,209
Even though you have the time,
40
00:02:48,793 --> 00:02:53,464
would you give up a patient
because you hold a grudge against someone?
41
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
-Of course not.
-Then why did you think he would?
42
00:02:56,134 --> 00:02:58,219
-It's because--
-Keep this in mind.
43
00:02:58,303 --> 00:03:03,266
Dr. Kim Do-hun is not only your mentor
but also your fellow doctor.
44
00:03:04,350 --> 00:03:07,478
If a surgeon doesn't trust his colleagues,
he can't work with them.
45
00:03:07,812 --> 00:03:10,940
If they can't work together,
they can't save a patient.
46
00:03:11,566 --> 00:03:15,278
Do you understand what I am saying?
47
00:03:16,821 --> 00:03:19,073
-Yes, Doctor.
-Good.
48
00:03:45,892 --> 00:03:48,645
Dad! Wake up!
49
00:03:48,728 --> 00:03:51,773
Excuse me! Help!
50
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Dad, what's wrong?
51
00:03:53,942 --> 00:03:57,987
Code blue. Ward 112, adult. Code blue
52
00:04:04,953 --> 00:04:08,081
-Eun-jae!
-What's wrong, U-jae?
53
00:04:08,164 --> 00:04:11,793
Something... something's wrong with Dad!
54
00:04:12,418 --> 00:04:15,129
U-jae, you need to calm down.
55
00:04:16,172 --> 00:04:18,758
What about the doctors? Did you call them?
56
00:04:20,218 --> 00:04:23,304
-The airport, please, as fast as you can.
-All right.
57
00:04:23,721 --> 00:04:26,140
U-jae, listen to me carefully.
58
00:04:26,224 --> 00:04:29,519
I'm on my way. Calm down.
59
00:04:29,602 --> 00:04:31,229
Stay strong, all right?
60
00:04:31,312 --> 00:04:33,940
All right. Hurry.
61
00:04:34,065 --> 00:04:37,193
Don't worry. Dad will be fine.
62
00:04:43,157 --> 00:04:44,450
Dad will be fine.
63
00:04:45,868 --> 00:04:47,036
Of course, he will.
64
00:04:48,746 --> 00:04:50,707
Sir, could you please drive faster?
65
00:04:52,125 --> 00:04:53,501
I'm guessing someone is sick?
66
00:04:57,839 --> 00:04:59,007
Please...
67
00:05:13,271 --> 00:05:14,564
He will be fine.
68
00:05:19,819 --> 00:05:22,572
Sir, are we at the airport yet?
69
00:05:22,655 --> 00:05:27,618
Ma'am, I think
the last flight has departed already.
70
00:05:27,744 --> 00:05:28,578
What?
71
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
Sir...
72
00:05:42,175 --> 00:05:44,302
Could you...
73
00:05:44,427 --> 00:05:47,388
Could you pull over for a second, please?
74
00:06:13,831 --> 00:06:16,542
MEDICAL RECORD
75
00:06:23,674 --> 00:06:25,259
"Park Seong-yeol."
76
00:06:35,686 --> 00:06:37,480
PARK SEONG-YEOL: TEST BLOOD SUGAR LEVEL
77
00:06:40,274 --> 00:06:41,442
Is it too late to call?
78
00:06:49,909 --> 00:06:52,995
Hello, this is the Community Health Center
Haeshim Island Branch.
79
00:06:53,079 --> 00:06:54,580
Hello. Sorry for calling so late.
80
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
I'm Kwak Hyeon,
the physician from the hospital ship.
81
00:06:56,874 --> 00:06:58,000
Yes.
82
00:06:58,084 --> 00:07:01,963
Mr. Park Seong-yeol has to check his blood
sugar level on an empty stomach tomorrow.
83
00:07:02,046 --> 00:07:03,881
I've told him already, but...
84
00:07:04,048 --> 00:07:07,301
He will probably forget and eat breakfast.
85
00:07:07,385 --> 00:07:08,386
Exactly.
86
00:07:08,469 --> 00:07:11,597
Don't worry.
I will visit him early in the morning.
87
00:07:11,681 --> 00:07:13,766
All right. Thank you.
88
00:07:14,142 --> 00:07:15,017
Okay.
89
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
SONG EUN-JAE
90
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
Hello?
91
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
This...
92
00:07:33,453 --> 00:07:35,872
-This is Song Eun-jae.
-Yes.
93
00:07:38,541 --> 00:07:40,334
Tell me. What's going on?
94
00:07:44,088 --> 00:07:45,131
Doctor?
95
00:07:45,590 --> 00:07:46,507
Dr. Song!
96
00:07:48,676 --> 00:07:50,928
Where are you? What's with the car noise?
97
00:07:53,764 --> 00:07:55,892
I needed to catch a flight...
98
00:07:56,767 --> 00:07:58,311
but I couldn't.
99
00:08:01,189 --> 00:08:03,524
I am trying to get to the station, but...
100
00:08:04,817 --> 00:08:08,446
Where are you right now?
Tell me and I'll come and get you.
101
00:08:09,906 --> 00:08:13,117
No, you don't have to. I'm fine.
102
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Can you go and be with U-jae?
103
00:08:19,707 --> 00:08:22,502
I think a code blue was called,
104
00:08:25,213 --> 00:08:27,548
but my little brother is all alone.
105
00:08:28,299 --> 00:08:29,383
That's why.
106
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
I got it.
107
00:08:31,594 --> 00:08:32,887
I'm on my way.
108
00:08:33,221 --> 00:08:34,847
I'll stay with U-jae.
109
00:08:37,016 --> 00:08:38,976
So don't cry
110
00:08:39,727 --> 00:08:41,020
and listen to me.
111
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
Your father...
112
00:08:45,775 --> 00:08:47,193
He will be all right.
113
00:08:47,944 --> 00:08:51,072
I will look after him
as best as I can, so...
114
00:08:54,534 --> 00:08:57,119
All you need to do is get here safely.
115
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Don't get lost.
116
00:09:03,125 --> 00:09:04,252
Okay?
117
00:09:24,647 --> 00:09:27,191
EMERGENCY MEDICAL CENTER
118
00:09:43,708 --> 00:09:44,542
You're here.
119
00:09:47,628 --> 00:09:50,965
We saw some blood in the drainage tube,
but he is stable now.
120
00:09:51,048 --> 00:09:52,967
They'll run some more tests
in the morning--
121
00:09:53,050 --> 00:09:53,884
No.
122
00:09:54,468 --> 00:09:56,053
He doesn't need more tests.
123
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
He needs surgery, and fast.
124
00:09:58,222 --> 00:10:01,309
We need to open him up
to find the source of bleeding.
125
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
-Otherwise--
-Enough.
126
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
That's enough.
127
00:10:06,981 --> 00:10:08,649
Just for tonight, stop worrying.
128
00:10:09,483 --> 00:10:10,818
I'll stay here.
129
00:10:11,444 --> 00:10:13,529
Get some sleep back at the dorm. Then--
130
00:10:13,613 --> 00:10:15,906
No. I'm okay now.
131
00:10:18,284 --> 00:10:19,493
I will stay here.
132
00:10:22,997 --> 00:10:24,206
All right then.
133
00:10:41,849 --> 00:10:44,477
When U-jae wakes up,
get some sleep at the dorm.
134
00:10:45,019 --> 00:10:47,813
Fortunately, you're off duty today.
135
00:10:48,356 --> 00:10:49,649
-I--
-But...
136
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
Thank you.
137
00:10:53,778 --> 00:10:54,654
You were upset,
138
00:10:55,988 --> 00:10:57,573
and you thought of me first.
139
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
I'll get going.
140
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
GEOJE JEIL HOSPITAL
141
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
Bleeding?
142
00:11:20,930 --> 00:11:24,058
-Is it bad?
-Further tests won't do anything.
143
00:11:24,558 --> 00:11:26,477
Opening him up and finding
the source of the bleeding
144
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
before he goes into hypovolemic shock
might be quicker.
145
00:11:31,690 --> 00:11:33,859
We should operate on him quickly.
146
00:11:34,610 --> 00:11:36,862
-Yes.
-What did Kim Do-hun say?
147
00:11:36,946 --> 00:11:40,825
He has a lot of patients,
so his schedule is already full.
148
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
Is that really the reason?
149
00:11:43,494 --> 00:11:46,080
Are you sure he can't operate
because he has too many patients?
150
00:11:46,872 --> 00:11:47,748
Of course.
151
00:11:48,124 --> 00:11:49,542
Tell me the truth.
152
00:11:50,209 --> 00:11:53,587
-Is it because of his grudge against--
-No, that's not the case.
153
00:11:59,051 --> 00:12:02,263
I'll perform the surgery myself, Director.
154
00:12:02,346 --> 00:12:03,597
Dr. Song Eun-jae.
155
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
If we wait any longer,
we might not have a chance.
156
00:12:06,725 --> 00:12:07,935
I need your permission.
157
00:12:10,438 --> 00:12:12,231
I can't lose my father
without doing anything...
158
00:12:14,275 --> 00:12:16,652
I can't lose him too.
159
00:12:22,867 --> 00:12:23,742
Okay.
160
00:12:26,579 --> 00:12:27,496
Let's do it.
161
00:12:28,664 --> 00:12:29,748
Thank you.
162
00:12:33,669 --> 00:12:35,254
It tastes better with this.
163
00:12:35,463 --> 00:12:37,798
-Here, Nurse Yoo.
-Thank you.
164
00:12:40,009 --> 00:12:41,051
Did you hear?
165
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
-About what?
-About Dr. Song's father.
166
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
She's doing the surgery herself.
167
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
-What?
-What did you say?
168
00:12:49,602 --> 00:12:51,854
Dr. Song is doing what?
169
00:12:52,396 --> 00:12:55,483
-She will operate on her father?
-What's wrong with him?
170
00:12:55,816 --> 00:12:58,068
Why didn't she tell us?
171
00:12:58,861 --> 00:12:59,862
Dr. Kwak.
172
00:13:00,488 --> 00:13:04,116
Why are you looking at him like that?
Are you blaming him for telling a secret?
173
00:13:04,575 --> 00:13:07,077
I'm angry at Dr. Song Eun-jae,
174
00:13:07,286 --> 00:13:10,414
-but I am more disappointed in you guys.
-Nurse Pyo.
175
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Aren't we a family?
176
00:13:12,750 --> 00:13:15,628
Dr. Song's father is in a
critical condition that requires surgery,
177
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
and you guys didn't care to tell us?
178
00:13:18,380 --> 00:13:19,632
Please understand.
179
00:13:19,924 --> 00:13:23,135
You know what Dr. Song is like.
180
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
I can't understand it.
181
00:13:24,678 --> 00:13:26,889
No, I refuse to understand it.
182
00:13:27,431 --> 00:13:29,099
-Let go of me.
-Nurse Pyo.
183
00:13:29,225 --> 00:13:30,893
Come on!
184
00:13:33,687 --> 00:13:35,397
I think she is really angry.
185
00:13:35,898 --> 00:13:38,776
What if she says she wants to quit?
186
00:13:38,859 --> 00:13:41,612
What is there to worry? I'm right here.
187
00:13:43,405 --> 00:13:45,449
-What?
-Come on.
188
00:13:45,533 --> 00:13:49,286
Now isn't the right time for this.
How can you be so insensitive?
189
00:13:57,211 --> 00:13:58,212
Over here.
190
00:14:05,302 --> 00:14:07,179
I heard you have
an important surgery coming up.
191
00:14:07,846 --> 00:14:09,723
Why didn't you call me?
192
00:14:09,807 --> 00:14:11,559
Don't you need a nurse?
193
00:14:12,226 --> 00:14:14,687
-Nurse Pyo.
-I'm sorry, Doctor.
194
00:14:15,187 --> 00:14:18,816
Your partner who lives under the same roof
should have known better.
195
00:14:19,567 --> 00:14:22,862
I should have known
before you even said anything.
196
00:14:23,571 --> 00:14:24,446
Right?
197
00:14:25,114 --> 00:14:27,533
What's all this?
198
00:14:31,829 --> 00:14:35,165
Earlier, you were talking as if
you would never see her again.
199
00:14:35,249 --> 00:14:37,376
Come on, no I didn't.
200
00:14:37,459 --> 00:14:40,087
You should share things like this with us.
201
00:14:40,170 --> 00:14:42,381
Why didn't you tell us?
202
00:14:42,464 --> 00:14:48,095
You have to let other people know about
a disease in order to find a cure.
203
00:14:49,013 --> 00:14:50,514
Doctor...
204
00:14:51,765 --> 00:14:53,183
Cheer up, Doctor.
205
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
We won't be in the operating room
with you, but we will cheer you on.
206
00:14:57,271 --> 00:14:58,355
Good luck.
207
00:14:59,356 --> 00:15:00,399
Good luck.
208
00:15:03,193 --> 00:15:04,153
Thank you.
209
00:15:04,570 --> 00:15:08,032
-Jeez...
-Okay, okay.
210
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
-You changed your mind so quickly.
-Because we should support her.
211
00:15:20,753 --> 00:15:22,880
What brings you all the way here?
212
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
I'm just dropping by.
I had some business to attend to in Seoul.
213
00:15:26,926 --> 00:15:28,802
Do you have time to grab a cup of tea?
214
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
Of course. Let's go.
215
00:15:37,269 --> 00:15:39,647
Song Eun-jae will perform
the surgery herself?
216
00:15:41,565 --> 00:15:43,442
Is there another way?
217
00:15:46,278 --> 00:15:47,446
Will you be all right?
218
00:15:48,614 --> 00:15:50,616
What do you mean?
219
00:15:50,699 --> 00:15:55,245
Will you be all right with
letting her perform the surgery herself?
220
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
What are you implying?
221
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
I'm not implying anything.
I'm giving you the chance
222
00:16:00,459 --> 00:16:02,711
to become a real adult, not a big old ass.
223
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
-Sir.
-You have two choices.
224
00:16:06,173 --> 00:16:09,426
You can be a big old ass
who is self-righteous and stubborn
225
00:16:09,843 --> 00:16:13,180
or become a real adult
who is tolerant and generous.
226
00:16:15,265 --> 00:16:17,393
How do you want to grow old?
227
00:16:49,925 --> 00:16:52,469
-Is there a problem?
-No.
228
00:16:53,345 --> 00:16:56,807
Was the director of Jeil Hospital here
for Song Eun-jae's sake?
229
00:16:57,683 --> 00:17:01,145
Song Eun-jae will perform
her father's surgery herself.
230
00:17:02,730 --> 00:17:03,939
Why are you surprised?
231
00:17:04,690 --> 00:17:06,316
Sounds like her, doesn't it?
232
00:17:06,567 --> 00:17:08,652
But still...
233
00:17:13,574 --> 00:17:14,992
Professor.
234
00:17:16,243 --> 00:17:19,747
I'd like to tell you something,
even though I wouldn't usually do so.
235
00:17:20,956 --> 00:17:23,083
I think you should back out this time.
236
00:17:23,625 --> 00:17:25,794
It doesn't matter
how much you dislike Song Eun-jae.
237
00:17:26,211 --> 00:17:28,672
You have to perform the surgery.
238
00:17:28,756 --> 00:17:30,883
Is that what you think, too?
239
00:17:31,258 --> 00:17:34,344
You think I turned down the surgery
because I resent Dr. Song?
240
00:17:34,511 --> 00:17:36,263
Isn't it? Then--
241
00:17:36,346 --> 00:17:38,015
If I tell you
242
00:17:38,307 --> 00:17:40,184
it's because I am scared,
243
00:17:40,684 --> 00:17:42,895
are you going to stop
treating me as your mentor, too?
244
00:17:43,145 --> 00:17:44,897
That's nonsense!
245
00:17:45,314 --> 00:17:47,649
Have you seen
her father's medical records?
246
00:17:48,525 --> 00:17:50,527
It's a major operation that requires
247
00:17:50,611 --> 00:17:53,947
both an extended right hepatectomy
as well as a Whipple operation.
248
00:17:54,740 --> 00:17:58,035
Even the most talented surgeons get less
than a 30 percent chance success rate.
249
00:18:00,245 --> 00:18:02,164
There will be a vote
for a new director soon.
250
00:18:02,498 --> 00:18:04,792
In times like this,
I have to be extra careful.
251
00:18:05,125 --> 00:18:07,628
I can't take a risk
and go to another hospital.
252
00:18:08,045 --> 00:18:10,798
-But--
-It's Song Eun-jae we are talking about.
253
00:18:11,965 --> 00:18:14,802
Someone like Song Eun-jae will
do a good job on her father's surgery.
254
00:18:16,470 --> 00:18:18,180
She can do it.
255
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
The patient's name is Song Jae-jun,
59 years of age.
256
00:18:22,643 --> 00:18:27,606
The cancer from the biliary tract
has spread to his pancreas and liver.
257
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
In this case,
258
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
I will perform
an extended right hepatectomy
259
00:18:31,318 --> 00:18:34,029
and a pancreaticoduodenectomy
at the same time.
260
00:18:34,738 --> 00:18:37,074
I expect the surgery to last 12 hours.
261
00:18:56,969 --> 00:18:58,720
SONG JAE-JUN
262
00:19:18,323 --> 00:19:19,199
Here.
263
00:19:21,243 --> 00:19:23,829
Your face is screaming for some caffeine.
264
00:19:31,211 --> 00:19:34,464
Or... do you want to grab a beer?
265
00:19:34,590 --> 00:19:37,217
-A can of beer might--
-Get two.
266
00:19:39,136 --> 00:19:41,221
Drink two cans of beer
and get some sleep at the dorm.
267
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
No, I'm good.
268
00:19:43,849 --> 00:19:45,225
Just do as I say.
269
00:19:45,309 --> 00:19:47,394
You need to get a good night's rest
before the surgery.
270
00:19:47,477 --> 00:19:49,688
U-jae is more than right.
271
00:19:49,771 --> 00:19:52,983
Please take my sister
back to the dorm safely, Hyeon.
272
00:19:58,071 --> 00:19:59,072
Eun-jae!
273
00:20:01,283 --> 00:20:02,201
This way.
274
00:20:10,167 --> 00:20:11,877
She is unbelievable.
275
00:20:12,377 --> 00:20:14,755
How can she get lost
in the hospital where she works?
276
00:20:14,838 --> 00:20:17,466
She has no problem finding
the operating rooms, though.
277
00:20:17,549 --> 00:20:19,551
Is that supposed to be a compliment?
278
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
The surgery is finally tomorrow.
279
00:20:31,313 --> 00:20:32,564
Are you worried?
280
00:20:33,565 --> 00:20:34,566
No.
281
00:20:35,984 --> 00:20:37,194
I'm not going to worry.
282
00:20:39,863 --> 00:20:41,740
I'm proud of you, as always.
283
00:20:43,867 --> 00:20:45,786
I'm more experienced than you, you know?
284
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
You sounded very condescending just now.
285
00:20:57,589 --> 00:21:00,592
You asked me last time
286
00:21:02,302 --> 00:21:03,845
why I was pushing you away.
287
00:21:07,140 --> 00:21:10,727
You asked if it was
because you couldn't save my mom.
288
00:21:14,606 --> 00:21:16,108
It's natural that you're angry with me.
289
00:21:19,194 --> 00:21:20,570
If I were you...
290
00:21:21,822 --> 00:21:23,073
I would be too.
291
00:21:25,409 --> 00:21:26,785
Because I was her family.
292
00:21:29,746 --> 00:21:31,331
When your family becomes a patient,
293
00:21:32,666 --> 00:21:35,335
and when you lose your family
for a ridiculous reason,
294
00:21:37,170 --> 00:21:39,298
the first thing you do is hold a grudge.
295
00:21:41,717 --> 00:21:43,385
Even against
296
00:21:44,594 --> 00:21:46,096
a good doctor like you.
297
00:21:50,809 --> 00:21:52,185
I saw the chart.
298
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
You diagnosed her thoroughly.
299
00:21:57,524 --> 00:21:59,901
You notified her of possible diseases...
300
00:22:02,070 --> 00:22:05,407
from gastrointestinal disorders
to cardiac disorders.
301
00:22:06,575 --> 00:22:07,534
More than anything,
302
00:22:09,286 --> 00:22:12,372
I bet you explained
everything to my mom kindly.
303
00:22:14,708 --> 00:22:18,170
My mom never came to my hospital
because she didn't want to bother me,
304
00:22:20,714 --> 00:22:23,175
but you gave her the courage to come.
305
00:22:27,637 --> 00:22:28,638
That was the reason.
306
00:22:31,641 --> 00:22:34,311
I tried hard to push you away
307
00:22:38,607 --> 00:22:42,736
because you were such a good doctor.
308
00:22:45,572 --> 00:22:47,115
I didn't want to lose
309
00:22:48,200 --> 00:22:49,534
a great colleague like you.
310
00:22:54,539 --> 00:22:55,791
As colleagues,
311
00:22:56,416 --> 00:22:59,920
we can be around each other
for a long time.
312
00:23:26,947 --> 00:23:29,407
The ship flies through the water.
313
00:23:30,283 --> 00:23:32,369
The Incheon bus terminal is packed with...
314
00:23:32,452 --> 00:23:34,454
Chuseok, the Korean Thanksgiving, is soon.
315
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
I wish it were after the holidays.
316
00:23:40,502 --> 00:23:42,879
What? Your surgery?
317
00:23:44,673 --> 00:23:45,632
Yes.
318
00:23:47,342 --> 00:23:48,301
Then...
319
00:23:50,053 --> 00:23:51,930
I could have at least...
320
00:23:53,765 --> 00:23:56,893
poured a shot of rice wine for your mom.
321
00:23:58,687 --> 00:24:01,606
When you are fully recovered
after the surgery, you can visit her.
322
00:24:02,899 --> 00:24:04,484
Mom will understand.
323
00:24:09,990 --> 00:24:11,074
What?
324
00:24:14,995 --> 00:24:16,329
Nothing.
325
00:24:19,291 --> 00:24:20,375
All right.
326
00:24:25,630 --> 00:24:27,382
Let's do that then.
327
00:24:33,805 --> 00:24:36,975
Mr. Song Jae-jun, are you ready?
328
00:24:37,559 --> 00:24:39,436
We will move to the operating room.
329
00:24:40,520 --> 00:24:43,315
Hold on one second. Let's go.
330
00:25:00,290 --> 00:25:01,583
Take good care of him, Eun-jae.
331
00:25:04,002 --> 00:25:04,920
Let's go.
332
00:25:05,003 --> 00:25:06,755
Dad, you can do it!
333
00:25:06,838 --> 00:25:08,548
Hang in there, okay?
334
00:25:08,632 --> 00:25:12,427
It's nothing. You will be fine.
Let me see your spirit!
335
00:25:12,510 --> 00:25:14,179
Go, Song Jae-jun!
336
00:25:14,429 --> 00:25:16,181
Go, Eun-jae!
337
00:25:16,431 --> 00:25:17,974
Just hang in there!
338
00:25:42,123 --> 00:25:43,124
Are you scared?
339
00:25:45,585 --> 00:25:47,170
If I say I am not...
340
00:25:50,715 --> 00:25:51,925
will you believe me?
341
00:25:52,384 --> 00:25:53,843
There's nothing to be scared of.
342
00:25:55,262 --> 00:25:56,179
I...
343
00:25:57,847 --> 00:25:59,349
I can do it.
344
00:26:03,436 --> 00:26:06,189
When you wake up, it will be over.
345
00:26:18,493 --> 00:26:19,619
Just in case...
346
00:26:22,122 --> 00:26:24,916
Just in case, Eun-jae...
347
00:26:26,042 --> 00:26:27,627
Just in case...
348
00:26:29,212 --> 00:26:31,214
Even if something goes wrong...
349
00:26:36,720 --> 00:26:38,179
it's not your fault.
350
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
It's not...
351
00:26:43,768 --> 00:26:45,645
your fault.
352
00:26:50,984 --> 00:26:52,152
Do you understand?
353
00:26:55,822 --> 00:26:57,407
Why won't you answer me?
354
00:27:00,243 --> 00:27:01,494
Answer me.
355
00:27:03,830 --> 00:27:04,831
Quickly.
356
00:27:17,927 --> 00:27:19,179
I'm proud of you.
357
00:27:20,847 --> 00:27:22,015
My daughter...
358
00:27:25,852 --> 00:27:27,187
Your mom...
359
00:27:29,356 --> 00:27:30,273
raised...
360
00:27:32,233 --> 00:27:33,318
you...
361
00:27:34,694 --> 00:27:36,279
very well.
362
00:27:47,374 --> 00:27:48,249
Let's go.
363
00:28:21,241 --> 00:28:22,409
Take a deep breath!
364
00:28:24,285 --> 00:28:26,162
Your father is lying on the table,
365
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
but you should think of him as a cadaver.
366
00:28:29,207 --> 00:28:31,042
Wait, no.
367
00:28:31,668 --> 00:28:33,628
Maybe you already think of him
as an object.
368
00:28:34,295 --> 00:28:35,547
Dr. Kim Jae-hwan.
369
00:28:36,005 --> 00:28:37,215
Which one is it?
370
00:28:38,258 --> 00:28:39,300
What are you doing?
371
00:28:40,009 --> 00:28:42,220
What do you think? I'm here to assist you.
372
00:28:44,013 --> 00:28:45,140
Take it already.
373
00:29:02,282 --> 00:29:03,992
I'm not too late, am I?
374
00:29:04,492 --> 00:29:07,412
You... What brings you here?
375
00:29:08,872 --> 00:29:10,957
You should have called me earlier.
376
00:29:11,291 --> 00:29:15,170
I was in the middle of making Korean
pancakes when I decided to come here.
377
00:29:15,587 --> 00:29:17,464
Good. Let's do it, Doctor.
378
00:29:25,472 --> 00:29:26,765
Hurry up,
379
00:29:26,848 --> 00:29:29,684
or the chief nurse of the hospital ship
will take your place.
380
00:29:29,768 --> 00:29:31,311
Jeez.
381
00:29:52,707 --> 00:29:55,418
Kim Jae-hwan, come in.
Song Eun-jae, leave the room at once.
382
00:29:57,253 --> 00:29:59,380
-Professor.
-Didn't you hear me?
383
00:30:00,340 --> 00:30:02,550
What is the patient's family doing
near the operating room?
384
00:30:04,469 --> 00:30:05,386
Song Eun-jae.
385
00:30:05,887 --> 00:30:07,305
I told you to beat it.
386
00:30:10,308 --> 00:30:14,479
I don't think this dummy knows
where the surgical waiting room is.
387
00:30:14,854 --> 00:30:17,732
Director, will you show her the way?
388
00:30:17,941 --> 00:30:21,277
Right. Sure, I will.
389
00:30:23,655 --> 00:30:26,491
Dr. Song Eun-jae, come with me.
390
00:30:31,496 --> 00:30:32,455
Professor.
391
00:30:34,082 --> 00:30:35,208
Thank you.
392
00:30:37,710 --> 00:30:38,670
Please...
393
00:30:41,881 --> 00:30:43,341
take good care of my father.
394
00:30:51,224 --> 00:30:52,976
Dr. Song, let's go.
395
00:31:18,209 --> 00:31:20,378
Now, I will perform the hepatectomy
396
00:31:20,461 --> 00:31:23,298
and pancreaticoduodenectomy
on Mr. Song Jae-jun.
397
00:31:24,007 --> 00:31:26,551
Relax your shoulders and neck.
398
00:31:27,760 --> 00:31:29,429
This is what we do all the time.
399
00:31:29,512 --> 00:31:32,015
No need to be nervous
because he is Dr. Song's father.
400
00:31:33,182 --> 00:31:34,100
Yes, sir.
401
00:31:35,643 --> 00:31:37,854
Kim Jae-hwan, understood?
402
00:31:39,314 --> 00:31:41,316
Of course, Professor.
403
00:31:41,858 --> 00:31:43,026
Let's begin.
404
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
Scalpel.
405
00:31:57,582 --> 00:31:59,375
What happened? Why are you out already?
406
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
-Did something happen to Dad?
-No.
407
00:32:03,463 --> 00:32:05,506
The surgery is going on as planned.
408
00:32:05,757 --> 00:32:08,176
Then why are you out here?
409
00:32:08,259 --> 00:32:09,510
It's a long story.
410
00:32:33,493 --> 00:32:34,369
Wait.
411
00:32:34,452 --> 00:32:36,746
Wait until the ceremony
for my grandparents is over.
412
00:32:38,247 --> 00:32:39,707
I'm hungry.
413
00:32:40,667 --> 00:32:42,085
No one feeds me.
414
00:32:58,726 --> 00:33:02,939
Dr. Song Eun-jae's father
is in surgery right now.
415
00:33:07,110 --> 00:33:09,654
If you weren't sick,
416
00:33:11,489 --> 00:33:13,783
you would have gladly taken the case.
417
00:33:16,452 --> 00:33:17,620
Then Dr. Song...
418
00:33:21,124 --> 00:33:23,584
wouldn't have to be so worried.
419
00:33:26,838 --> 00:33:28,006
Right?
420
00:34:02,707 --> 00:34:04,792
KIM JAE-MIN
WE WILL ALWAYS LOVE YOU, OUR SON
421
00:34:07,587 --> 00:34:08,796
KIM JAE-MIN
422
00:34:22,560 --> 00:34:23,644
Come here.
423
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
Come and...
424
00:34:27,815 --> 00:34:29,150
give the flowers to your brother.
425
00:34:30,485 --> 00:34:31,986
Then...
426
00:34:34,280 --> 00:34:35,323
say hello.
427
00:34:41,704 --> 00:34:44,373
Go on. Don't make your mom wait.
428
00:34:46,417 --> 00:34:48,419
Go and say hi.
429
00:34:49,504 --> 00:34:53,007
You've never been here
since Jae-min left us.
430
00:34:54,050 --> 00:34:57,678
Your brother must have missed you a lot.
431
00:35:14,070 --> 00:35:16,656
KIM JAE-MIN
WE WILL ALWAYS LOVE YOU, OUR SON
432
00:35:32,588 --> 00:35:33,756
-Honey.
-Jae-geol!
433
00:35:58,614 --> 00:36:00,074
What are you doing here?
434
00:36:02,827 --> 00:36:03,953
You were right.
435
00:36:06,497 --> 00:36:07,957
I killed him.
436
00:36:09,959 --> 00:36:11,169
I killed him, Dad.
437
00:36:11,836 --> 00:36:12,795
Stop it.
438
00:36:19,093 --> 00:36:21,095
If only I hadn't called him that day...
439
00:36:23,222 --> 00:36:24,765
If only I hadn't asked him...
440
00:36:26,434 --> 00:36:28,561
to pick me up at the airport
when it was pouring...
441
00:36:31,189 --> 00:36:34,192
No, if only I hadn't gone to India
and all those remote areas
442
00:36:36,194 --> 00:36:37,904
to look cool...
443
00:36:39,780 --> 00:36:43,159
Who made you roam the world?
444
00:36:45,119 --> 00:36:46,746
Who was the one
that made you feel inferior
445
00:36:47,580 --> 00:36:49,916
by comparing you to your brother
all the time?
446
00:36:52,335 --> 00:36:53,377
More than that,
447
00:36:53,961 --> 00:36:57,131
I took it all out on you,
which was unreasonable.
448
00:36:57,548 --> 00:36:58,424
Father.
449
00:37:02,470 --> 00:37:03,554
I was angry.
450
00:37:06,098 --> 00:37:08,643
After losing your brother like that,
451
00:37:09,143 --> 00:37:10,561
I was angry and upset.
452
00:37:12,688 --> 00:37:14,315
It was unbearable.
453
00:37:17,026 --> 00:37:18,736
I didn't think I could live if I didn't
454
00:37:20,446 --> 00:37:22,657
take it out on something
and that something happened to be you.
455
00:37:29,455 --> 00:37:32,375
Still,
I shouldn't have treated you like that.
456
00:37:34,126 --> 00:37:35,294
I shouldn't have done that
457
00:37:36,504 --> 00:37:38,506
to my son.
458
00:37:38,923 --> 00:37:39,757
That's not true.
459
00:37:41,968 --> 00:37:43,427
You were right to be angry at me.
460
00:37:45,471 --> 00:37:47,223
If it weren't for me,
Jae-min would still be alive.
461
00:37:48,975 --> 00:37:50,726
-So you--
-Stop it!
462
00:37:57,858 --> 00:37:58,985
Dr. Kim Jae-geol.
463
00:37:59,068 --> 00:38:02,196
I want your opinion as a doctor.
464
00:38:03,906 --> 00:38:05,408
What was the cause of his death?
465
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
-Father.
-Tell me,
466
00:38:08,744 --> 00:38:10,413
not as a brother of Kim Jae-min,
467
00:38:10,955 --> 00:38:13,791
but as the last doctor to examine him.
468
00:38:15,084 --> 00:38:16,335
I want your professional opinion.
469
00:38:17,962 --> 00:38:19,547
Why did Mr. Kim Jae-min die?
470
00:38:29,598 --> 00:38:31,058
Multiple fractures...
471
00:38:33,394 --> 00:38:34,979
and severe cerebral hemorrhage...
472
00:38:37,857 --> 00:38:38,858
caused...
473
00:38:40,568 --> 00:38:41,902
by a traffic accident.
474
00:38:45,740 --> 00:38:48,534
Right. I have the same opinion.
475
00:38:49,785 --> 00:38:52,705
Don't you dare forget it.
476
00:38:53,331 --> 00:38:54,457
Your brother didn't die
477
00:38:55,541 --> 00:38:56,625
because of you.
478
00:40:04,151 --> 00:40:05,361
Oh, my. Mr. Chu.
479
00:40:05,444 --> 00:40:07,154
How did it go?
480
00:40:07,238 --> 00:40:10,866
The 12-hour journey has just begun.
481
00:40:11,909 --> 00:40:13,327
Twelve hours?
482
00:40:13,411 --> 00:40:15,996
Well...
It depends on the patient's condition.
483
00:40:20,334 --> 00:40:22,545
Anyway, what brings you here?
484
00:40:22,670 --> 00:40:24,630
Didn't you say
you were going to meet your kids?
485
00:40:25,339 --> 00:40:26,215
Well...
486
00:40:57,746 --> 00:40:58,706
Who is it?
487
00:41:00,082 --> 00:41:02,710
-It's me.
-Why are you here?
488
00:41:04,628 --> 00:41:06,422
I came to see our kids
since it's the holidays.
489
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
They aren't here.
490
00:41:11,469 --> 00:41:13,471
They went to the library
to study for their mid-terms.
491
00:41:13,554 --> 00:41:15,973
Cut them some slack during the holidays.
492
00:41:16,307 --> 00:41:19,185
-They should take some rest--
-Rest?
493
00:41:20,478 --> 00:41:24,732
Their incapable, divorced parents
can't afford to give them private lessons.
494
00:41:25,608 --> 00:41:27,485
If they don't study now,
what will they be?
495
00:41:27,818 --> 00:41:29,862
-Honey.
-Don't "honey" me.
496
00:41:31,155 --> 00:41:33,699
We got divorced seven years ago.
497
00:41:34,200 --> 00:41:37,453
It's been so long
that the stamp on the paper is fading.
498
00:41:37,953 --> 00:41:40,372
Also, if what you want to do
is to barge in
499
00:41:40,831 --> 00:41:43,959
and brag about how great of a dad you are,
500
00:41:44,043 --> 00:41:45,044
don't bother coming.
501
00:41:45,419 --> 00:41:47,588
-Still--
-When they get older,
502
00:41:48,797 --> 00:41:51,050
they'll come find you
even if I tell them not to,
503
00:41:51,467 --> 00:41:53,302
so don't come here and make them confused.
504
00:42:01,185 --> 00:42:02,019
What is this?
505
00:42:02,394 --> 00:42:06,398
The holiday bonus
and some allowance for the kids.
506
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
You shouldn't have worked so hard.
507
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
Why didn't you get off the hospital ship
after about ten years?
508
00:42:31,590 --> 00:42:33,676
It's not that I didn't think about it.
509
00:42:34,134 --> 00:42:36,554
Every time I thought of quitting
I just didn't want to leave the ship.
510
00:42:37,471 --> 00:42:41,600
It's not that you didn't want to leave,
you couldn't.
511
00:42:42,601 --> 00:42:44,270
You've been taking care of the patients
512
00:42:44,353 --> 00:42:46,564
and putting some sense
into public health doctors.
513
00:42:47,481 --> 00:42:50,401
You probably couldn't find the time
to quit, even if you had wanted to.
514
00:42:51,193 --> 00:42:54,446
You even brought in a surgeon.
515
00:42:56,782 --> 00:42:59,076
No matter what other people say,
516
00:42:59,410 --> 00:43:01,829
our hospital ship has grown so much
thanks to you.
517
00:43:02,246 --> 00:43:04,832
Without you,
it would have turned into a shipwreck.
518
00:43:04,915 --> 00:43:07,334
Come on, that's ridiculous.
519
00:43:08,752 --> 00:43:11,589
Check your phone.
It's been vibrating like crazy.
520
00:43:16,010 --> 00:43:18,345
-Tell her to cheer up.
-You are there, right?
521
00:43:18,429 --> 00:43:20,306
I would be there too,
if it weren't for the holidays.
522
00:43:20,389 --> 00:43:23,017
How is Dr. Song's father?
523
00:43:23,392 --> 00:43:24,226
What is it?
524
00:43:25,436 --> 00:43:28,689
Messages from our Medical Team
and Ship Operations Team.
525
00:43:28,772 --> 00:43:31,066
They want to know
how the surgery is going.
526
00:43:31,150 --> 00:43:33,193
See? Look at them.
527
00:43:33,277 --> 00:43:35,279
They are all home for the holidays,
528
00:43:35,362 --> 00:43:37,948
but they just assume you will be here.
529
00:43:43,203 --> 00:43:44,663
If something is bothering you,
530
00:43:44,788 --> 00:43:48,000
let it go and cheer up.
531
00:43:49,126 --> 00:43:52,713
Look how many fans you've got.
532
00:44:00,721 --> 00:44:02,765
DURATION OF OPERATION,
CURRENT TIME, DURATION OF ANESTHESIA
533
00:44:02,848 --> 00:44:03,766
Scissors.
534
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Metzenbaum scissors.
535
00:44:13,442 --> 00:44:14,276
Mixter.
536
00:44:21,283 --> 00:44:22,201
How is it going?
537
00:44:22,576 --> 00:44:26,121
It is a tough one,
but he's doing great so far.
538
00:44:28,916 --> 00:44:29,875
Scissors.
539
00:45:01,490 --> 00:45:04,201
-Are you nervous?
-No.
540
00:45:04,618 --> 00:45:05,828
Sit down for a bit.
541
00:45:07,704 --> 00:45:10,040
It's only been six hours.
542
00:45:10,207 --> 00:45:12,126
You told me it would take more than ten.
543
00:45:12,501 --> 00:45:14,336
Has something gone wrong? Wait here.
544
00:45:14,420 --> 00:45:15,629
I will go and check.
545
00:45:16,380 --> 00:45:18,632
It's only been six hours, Eun-jae.
546
00:45:21,969 --> 00:45:24,138
This is what Hyeon was worried about.
547
00:45:24,805 --> 00:45:26,432
He told me to take good care of you.
548
00:45:26,849 --> 00:45:29,143
This could be hell for you, he said.
549
00:45:30,436 --> 00:45:31,812
He added
550
00:45:32,146 --> 00:45:33,856
that it means the surgery is going well
551
00:45:33,939 --> 00:45:35,774
if no one looks for the patient's family,
552
00:45:36,233 --> 00:45:38,110
so we should wait calmly.
553
00:45:39,319 --> 00:45:40,696
You know that, too, don't you?
554
00:45:43,782 --> 00:45:46,368
Sit. Let's get some rest.
555
00:45:54,501 --> 00:45:57,546
Here. I chose the one
that won't upset your stomach.
556
00:46:02,217 --> 00:46:03,719
My little brother is a big boy now.
557
00:46:10,309 --> 00:46:11,768
Chief, he's bleeding!
558
00:46:19,735 --> 00:46:21,361
Where is it coming from?
559
00:46:22,779 --> 00:46:23,822
Kim Jae-hwan, I can't see!
560
00:46:24,990 --> 00:46:27,284
Are you going to take the blame
if we lose him?
561
00:46:49,848 --> 00:46:52,059
Chief, his blood pressure is dropping!
562
00:46:57,189 --> 00:46:58,565
Where is the blood coming from?
563
00:46:59,399 --> 00:47:00,776
Where the hell is it?
564
00:47:25,717 --> 00:47:28,303
How did...
565
00:47:34,101 --> 00:47:35,185
The surgery...
566
00:47:38,188 --> 00:47:39,731
went really well.
567
00:47:45,028 --> 00:47:46,113
Eun-jae!
568
00:47:48,574 --> 00:47:50,284
We have to wait and see,
569
00:47:50,367 --> 00:47:52,619
but we completely removed the tumor.
570
00:47:54,830 --> 00:47:58,292
Eun-jae, Dad won't die then, right?
571
00:48:04,339 --> 00:48:06,967
Sir.
572
00:48:07,342 --> 00:48:09,011
Do you hear me?
573
00:48:09,136 --> 00:48:11,096
Do you know where you are?
574
00:48:11,471 --> 00:48:13,849
Sir?
575
00:48:14,975 --> 00:48:16,184
Dad.
576
00:48:17,060 --> 00:48:18,478
Dad, are you all right?
577
00:48:18,979 --> 00:48:20,188
Dad?
578
00:48:57,517 --> 00:48:59,019
You did well.
579
00:49:10,280 --> 00:49:11,490
Well done.
580
00:49:34,888 --> 00:49:36,056
Is that you, Song Eun-jae?
581
00:49:37,224 --> 00:49:39,935
Do you still drink sweet coffee
after a surgery?
582
00:49:41,978 --> 00:49:44,648
Of course. That's the finale.
583
00:49:49,611 --> 00:49:50,946
I added two spoonfuls of sugar.
584
00:49:51,446 --> 00:49:52,906
Do you want it sweeter?
585
00:49:53,573 --> 00:49:55,367
Just drown me in sugar, why don't you?
586
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
I added three for myself.
587
00:49:58,120 --> 00:49:59,037
What?
588
00:50:07,713 --> 00:50:08,839
Come to think of it,
589
00:50:09,965 --> 00:50:12,259
we drank so many cups of sweet coffee
together
590
00:50:13,135 --> 00:50:15,095
after our surgeries.
591
00:50:16,471 --> 00:50:18,223
We performed many surgeries together,
592
00:50:18,432 --> 00:50:20,350
standing across from each other.
593
00:50:20,892 --> 00:50:22,644
Our teamwork was great, too.
594
00:50:23,270 --> 00:50:25,188
Because you were a good leader.
595
00:50:30,736 --> 00:50:31,820
I'm sorry.
596
00:50:34,072 --> 00:50:37,617
You couldn't even rest when it is
the holidays because of my father.
597
00:50:39,286 --> 00:50:42,247
Cut it out. Since when did we get
our holidays off?
598
00:50:58,180 --> 00:50:59,973
I know what you're trying to say.
599
00:51:01,057 --> 00:51:02,559
You don't need to go through the effort.
600
00:51:06,229 --> 00:51:07,147
Professor.
601
00:51:10,066 --> 00:51:11,234
Thank you.
602
00:51:14,404 --> 00:51:15,906
No, thank you.
603
00:51:17,616 --> 00:51:19,910
You made a tougher decision than I did.
604
00:51:21,703 --> 00:51:22,621
Thank you
605
00:51:23,955 --> 00:51:26,249
for trusting me
to be your father's surgeon.
606
00:51:29,628 --> 00:51:30,670
Thank you...
607
00:51:32,255 --> 00:51:33,256
and I'm sorry.
608
00:51:35,801 --> 00:51:38,053
I'm not just talking
about medical malpractices.
609
00:51:39,846 --> 00:51:40,680
In fact,
610
00:51:41,556 --> 00:51:45,727
patients and their families would hate
to hear it,
611
00:51:47,562 --> 00:51:50,148
but mistakes do happen
during a surgical procedure
612
00:51:51,066 --> 00:51:53,318
because doctors are humans, too.
613
00:51:55,320 --> 00:51:59,866
However, covering up one's mistake to hide
the truth by forcing his pupil to do so
614
00:51:59,950 --> 00:52:01,576
is unacceptable.
615
00:52:04,746 --> 00:52:06,748
I don't know what I was thinking.
616
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
I was scared.
617
00:52:13,213 --> 00:52:15,465
The only thing I could think about was
the things I would lose.
618
00:52:16,299 --> 00:52:18,093
The blame that I would have received.
619
00:52:19,010 --> 00:52:20,345
The fall in my reputation.
620
00:52:20,971 --> 00:52:22,806
The risk that my position
would have been in.
621
00:52:27,060 --> 00:52:28,770
In the end, this is the fun of it.
622
00:52:31,398 --> 00:52:33,233
It doesn't matter
whether people know it or not.
623
00:52:34,192 --> 00:52:36,778
It's like fighting against a god
with a scalpel in our hand.
624
00:52:38,154 --> 00:52:40,740
We save our patients
after operating all night long.
625
00:52:41,616 --> 00:52:43,869
Then we drink this cheap, sweet coffee.
This is the fun of it.
626
00:52:46,454 --> 00:52:47,956
I don't know about other people,
627
00:52:49,249 --> 00:52:51,251
but I thought this would be enough for me.
628
00:52:57,215 --> 00:52:58,884
Thanks for the coffee.
629
00:53:00,176 --> 00:53:02,220
It has been a while
since I enjoyed coffee like this.
630
00:53:03,889 --> 00:53:05,932
I hope I can have this often.
631
00:53:17,986 --> 00:53:20,572
You've been through so much
since I kicked you out.
632
00:53:22,324 --> 00:53:23,992
I think it's time for you to come back.
633
00:53:25,243 --> 00:53:29,456
Mr. Jang Seong-ho is insisting on it,
and the director feels sorry, too,
634
00:53:30,040 --> 00:53:32,125
so you will have no problem
becoming an assistant professor.
635
00:53:32,834 --> 00:53:34,169
-So--
-No.
636
00:53:35,795 --> 00:53:38,590
I want to stay here
at the Geoje hospital ship.
637
00:53:38,673 --> 00:53:41,259
Stay? Why?
638
00:53:43,595 --> 00:53:45,138
Just like you,
639
00:53:45,805 --> 00:53:49,559
I guess I want to fight a god
with a scalpel.
640
00:53:51,478 --> 00:53:53,772
I'm the only surgeon on the hospital ship,
641
00:53:54,105 --> 00:53:55,607
so I have plenty of opportunities.
642
00:53:57,067 --> 00:53:59,277
-What?
-And...
643
00:54:00,612 --> 00:54:01,571
And what?
644
00:54:02,572 --> 00:54:03,573
Is there something else?
645
00:54:14,042 --> 00:54:16,252
-Here.
-Wow!
646
00:54:16,711 --> 00:54:18,505
-What's all this?
-Try it.
647
00:54:18,588 --> 00:54:20,382
Mr. Chu made it all.
648
00:54:20,465 --> 00:54:24,052
The surgery went well,
so we should enjoy the holiday spirit!
649
00:54:24,135 --> 00:54:26,304
-Of course.
-Thank you!
650
00:54:26,680 --> 00:54:27,722
What's going on?
651
00:54:27,847 --> 00:54:30,600
I thought I was the first to come!
652
00:54:30,976 --> 00:54:32,435
Me, too.
653
00:54:32,686 --> 00:54:34,270
Look at you all!
654
00:54:34,354 --> 00:54:36,106
-Me, too.
-Everyone brought something.
655
00:54:36,189 --> 00:54:37,732
You said we would be the first.
656
00:54:37,816 --> 00:54:40,360
I thought they would be late,
coming from far away.
657
00:54:40,443 --> 00:54:42,278
-Look at these boys.
-Where's your sister?
658
00:54:42,362 --> 00:54:43,571
She's with the professor.
659
00:54:43,655 --> 00:54:46,408
Did you all make an appointment
to gather here?
660
00:54:46,491 --> 00:54:49,327
What appointment? We just think alike!
661
00:54:49,411 --> 00:54:50,954
There's the trio!
662
00:54:51,037 --> 00:54:53,498
We now have a cake, too!
663
00:54:53,581 --> 00:54:55,333
Here. Take the chopsticks.
664
00:54:55,417 --> 00:54:58,128
Let's eat, everyone.
665
00:54:58,211 --> 00:55:01,297
-Bon appétit!
-Bon appétit!
666
00:55:01,381 --> 00:55:03,675
Who is this by the way?
667
00:55:03,758 --> 00:55:06,177
Hello.
I'm Eun-jae's little brother, U-jae.
668
00:55:06,261 --> 00:55:08,138
-Dr. Song's brother?
-Yes.
669
00:55:08,221 --> 00:55:09,556
What a good-looking guy!
670
00:55:09,639 --> 00:55:11,933
Nurse Yoo, it's time for you to sing!
671
00:55:12,017 --> 00:55:14,686
-Sing a song!
-Sing a song!
672
00:55:19,524 --> 00:55:21,234
You should dance with me!
673
00:55:25,280 --> 00:55:26,448
Help yourself.
674
00:56:10,867 --> 00:56:12,702
OH HYE-JEONG
675
00:56:24,506 --> 00:56:25,882
What...
676
00:56:28,134 --> 00:56:31,763
What is that thing by your mom's picture?
677
00:56:32,347 --> 00:56:34,516
Well, that's our family photo.
678
00:56:35,016 --> 00:56:37,102
I put it there
so that Mom won't get bored.
679
00:56:40,188 --> 00:56:41,564
When was that?
680
00:56:41,648 --> 00:56:44,859
It was when we went to the theme park
after U-jae turned one.
681
00:56:47,487 --> 00:56:49,405
How do you remember all that?
682
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
Because it was our first time
683
00:56:53,451 --> 00:56:55,286
going to a theme park
684
00:56:55,495 --> 00:56:57,997
and taking a picture together.
685
00:56:59,541 --> 00:57:01,709
I think
that was the first and the last time.
686
00:57:04,170 --> 00:57:08,091
What do you mean, "last time"?
We can take photos every day from now on.
687
00:57:09,259 --> 00:57:12,220
Dad, turn this way.
688
00:57:12,929 --> 00:57:14,889
Come here. Eun-jae, you too.
689
00:57:15,014 --> 00:57:17,350
-What are you doing?
-Just come already.
690
00:57:17,809 --> 00:57:19,310
Just stand right here.
691
00:57:19,436 --> 00:57:21,229
What's taking him so long?
692
00:57:22,814 --> 00:57:23,815
Hyeon!
693
00:57:24,858 --> 00:57:26,234
What are you doing here?
694
00:57:27,068 --> 00:57:28,319
Sorry I'm late.
695
00:57:28,695 --> 00:57:30,488
I had to get my camera from Seoul.
696
00:57:30,989 --> 00:57:34,659
What did you go all the way to Seoul for?
Any camera is fine.
697
00:57:34,826 --> 00:57:37,662
No way. It's the first family photo
in a long time.
698
00:57:39,873 --> 00:57:42,167
Please stand. I'll take the photo.
699
00:57:42,250 --> 00:57:43,084
Okay.
700
00:57:44,252 --> 00:57:45,378
OH HYE-JEONG
701
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Smile a bit.
702
00:57:52,927 --> 00:57:55,722
You're not in the UFC.
Why do you look so serious?
703
00:57:56,806 --> 00:57:58,141
Come on, Eun-jae.
704
00:58:15,074 --> 00:58:16,993
One, two, three!
705
00:58:44,979 --> 00:58:46,981
Subtitle translation by Hye-won Yoon
49605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.