All language subtitles for Hospital.ship.S01.E08.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,102 --> 00:00:22,063 GEOJE 505 2 00:00:22,355 --> 00:00:23,648 May I take a look... 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,359 Ma'am, can I take a look at your arm? 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,113 I need to see it first to treat it. 5 00:00:31,364 --> 00:00:34,784 Why did you come here if you won't listen to her? 6 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 Can't you speak Korean? 7 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Or... 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,629 Do you or don't you? 9 00:00:54,637 --> 00:00:55,513 What's going on? 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,808 It looks like she injured her arm, but she won't speak. 11 00:01:01,519 --> 00:01:02,771 She's speaking right now. 12 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 Oh, right. 13 00:01:10,236 --> 00:01:12,030 Why are you refusing treatment? 14 00:01:12,238 --> 00:01:14,574 I didn't come here for me. 15 00:01:14,657 --> 00:01:15,825 For who, then? 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,495 My son is sick. 17 00:01:18,578 --> 00:01:20,538 Where is your son? 18 00:01:20,622 --> 00:01:22,082 At home. 19 00:01:23,249 --> 00:01:24,542 Don't worry. 20 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 I will help your son. 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 Where is your house? 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 There it is. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 That face. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 The face of my man that I missed so much. 25 00:01:54,405 --> 00:01:56,032 What do you mean, "my man"? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 You didn't know? 27 00:02:00,787 --> 00:02:03,623 Dr. Kwak and I are engaged. 28 00:02:17,512 --> 00:02:19,848 -There is another patient. -Another patient? 29 00:02:19,931 --> 00:02:22,767 It seems to be an emergency. I'll bring him here, 30 00:02:23,268 --> 00:02:24,769 so please treat his mother in the meantime. 31 00:02:31,901 --> 00:02:33,319 Isn't my fiance great? 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,452 This is where we work. 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 If you want to be more than colleagues, 34 00:02:44,038 --> 00:02:47,292 then we can't even be colleagues anymore, so... 35 00:02:49,335 --> 00:02:50,461 So this is a wall? 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,298 And I shouldn't climb over it? 37 00:02:54,465 --> 00:02:55,341 Right. 38 00:02:57,552 --> 00:02:58,511 Okay, 39 00:02:59,345 --> 00:03:00,972 if that's what you want. 40 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 But 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 remember one thing. 42 00:03:06,060 --> 00:03:09,063 What's between us could be a door rather than a wall. 43 00:03:09,981 --> 00:03:12,650 You just have to open it and walk through. 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,612 I'll be waiting in front of it. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,008 LIDOCAINE: A LOCAL ANESTHETIC 46 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 There it is. 47 00:04:08,206 --> 00:04:09,582 That face. 48 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 The face of my man that I missed so much. 49 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Isn't my fiance great? 50 00:04:21,761 --> 00:04:22,720 Dr. Song. 51 00:04:24,097 --> 00:04:25,181 Dr. Song. 52 00:04:26,057 --> 00:04:26,933 Yes? 53 00:04:27,684 --> 00:04:28,893 Aren't you going to suture it? 54 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 A 4-0 nylon suture, please. 55 00:04:31,062 --> 00:04:33,606 You're holding it right now with the needle holder. 56 00:04:35,024 --> 00:04:36,025 Right. 57 00:04:37,860 --> 00:04:39,696 Were you... 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 spacing out just now? 59 00:04:53,918 --> 00:04:55,378 Get the monitor. Now. 60 00:05:02,051 --> 00:05:04,637 -Nurse Yoo, hook him up to an IV. -Yes, Doctor. 61 00:05:08,224 --> 00:05:09,726 His temperature is 38.7 degrees. 62 00:05:09,851 --> 00:05:12,228 He's been having diarrhea and abdominal pain for over 12 hours. 63 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 His blood pressure is 80 over 50. 64 00:05:14,022 --> 00:05:15,857 His heart rate is over 130 per minute. 65 00:05:16,190 --> 00:05:18,651 -That means-- -Could he have septicaemia? 66 00:05:21,195 --> 00:05:22,530 Over the past seven to ten days, 67 00:05:22,613 --> 00:05:24,324 has he had a fever or cough? 68 00:05:27,452 --> 00:05:28,578 What about a headache? 69 00:05:28,661 --> 00:05:31,831 He suddenly became sick like this yesterday. 70 00:05:32,248 --> 00:05:34,542 Did he eat undercooked seafood recently? 71 00:05:34,625 --> 00:05:36,753 -Vibrio vulnificus? -We can't rule it out. 72 00:05:38,296 --> 00:05:41,132 Have you fed him undercooked seafood? 73 00:05:47,346 --> 00:05:49,766 He doesn't have a wound infected by contaminated seawater, 74 00:05:49,849 --> 00:05:51,392 and he didn't eat undercooked seafood either. 75 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 I guess we can rule out the possibility of Vibrio vulnificus. 76 00:05:54,645 --> 00:05:55,980 What could be the cause? 77 00:05:56,355 --> 00:05:57,482 Let's give him a vasopressor 78 00:05:57,565 --> 00:05:59,817 and monitor him while injecting a broad-spectrum antibiotic. 79 00:05:59,901 --> 00:06:00,735 Nurse Yoo. 80 00:06:01,444 --> 00:06:05,406 Give him 2.5 ml of norepinephrine at 0.1 mcg per minute every hour. 81 00:06:05,490 --> 00:06:08,493 Give him 750 ml of cefotetan and 255 ml of metronidazole as well. 82 00:06:08,576 --> 00:06:09,619 Okay. 83 00:06:10,912 --> 00:06:13,372 We've given him first aid, but he has to be admitted to a hospital. 84 00:06:13,456 --> 00:06:15,917 We have to do a blood culture test and identify the strain 85 00:06:16,000 --> 00:06:17,460 so we can treat him properly. 86 00:06:17,543 --> 00:06:19,712 We'll sail back soon, so we can transfer him ourselves, right? 87 00:06:19,796 --> 00:06:21,714 I will have an ambulance ready by then. 88 00:06:21,839 --> 00:06:22,715 Okay. 89 00:06:28,846 --> 00:06:29,847 Cardiac arrest. 90 00:06:34,477 --> 00:06:37,021 -Ma'am. -Ma'am, please calm down. 91 00:06:37,146 --> 00:06:38,481 Get her out of here. 92 00:06:39,899 --> 00:06:42,485 -Ma'am, please calm down. -He's going to be okay. 93 00:06:42,568 --> 00:06:44,529 -It'll be okay. The doctor will... -Yes. 94 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 -Oh my. -Be careful. 95 00:06:49,742 --> 00:06:52,161 -Charge to 60. Dr. Song. -Charge. 96 00:06:53,246 --> 00:06:54,914 Three, two, one. Shoot. 97 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Charge to 120. 98 00:07:01,546 --> 00:07:03,005 -Dr. Song. -Charge. 99 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 Three, two, one. Shoot. 100 00:07:16,519 --> 00:07:18,187 This is not a simple infection. 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 There must be another reason. 102 00:07:21,232 --> 00:07:22,316 Dr. Song. 103 00:07:29,991 --> 00:07:31,784 We didn't see these wounds. 104 00:07:31,909 --> 00:07:34,579 -It's Vibrio vulnificus. -Vibrio vulnificus? Then... 105 00:07:34,996 --> 00:07:36,622 If we don't treat him immediately, 106 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 he may die within 48 hours. 107 00:07:39,375 --> 00:07:40,877 I'll move him to the operating room now. 108 00:07:43,004 --> 00:07:45,214 If you calm down a bit, 109 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 -the doctors will... -Calm down. 110 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Don't go. 111 00:07:50,511 --> 00:07:52,972 Yeong-eun, please sign to his mom. 112 00:07:53,222 --> 00:07:55,391 His life is in danger unless he's operated on immediately. 113 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Okay. 114 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 Only you can communicate with her. Please take care of her. 115 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Okay, Hyeon. 116 00:08:05,359 --> 00:08:08,946 His life is in danger unless he's operated on immediately. 117 00:08:09,447 --> 00:08:12,033 What will happen to my poor son? 118 00:08:38,184 --> 00:08:39,560 You called her Yeong-eun. 119 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 Why did you call Ms. Choi by her name? 120 00:08:47,652 --> 00:08:50,238 What's your relationship with her? 121 00:08:52,198 --> 00:08:55,451 Nurse Yoo, the patient is in critical condition. Is that important? 122 00:08:59,372 --> 00:09:00,331 Scalpel. 123 00:09:24,855 --> 00:09:27,108 Your child will be fine. 124 00:09:27,733 --> 00:09:30,736 He has competent doctors treating him right now. 125 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 Be careful. It's this way. 126 00:09:37,660 --> 00:09:39,912 -Be careful. -Slowly. 127 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 What's going on? Who is he? 128 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 This is the child's father. 129 00:09:44,208 --> 00:09:45,751 -He's injured. -Careful. 130 00:09:45,960 --> 00:09:47,962 -That's why we brought him here. -Oh my. 131 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 What will happen to our son? 132 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 Join us. 133 00:10:09,150 --> 00:10:11,527 Come and have some coffee with us, Ms. Choi. 134 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 Thank you. 135 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 Sorry, the ship only has instant coffee. 136 00:10:27,335 --> 00:10:29,337 I'm happy to drink any coffee. 137 00:10:33,633 --> 00:10:36,385 How are you so good at sign language? 138 00:10:37,261 --> 00:10:39,055 I learned it with Hyeon. 139 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Are you close friends with Hyeon? 140 00:10:44,518 --> 00:10:46,604 You could say that. 141 00:10:47,438 --> 00:10:48,564 Are you lovers? 142 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 Where did you meet Dr. Kwak? 143 00:10:53,069 --> 00:10:56,238 -In sign language class. -Sign language class? 144 00:11:01,744 --> 00:11:03,371 This means "like." 145 00:11:03,454 --> 00:11:06,332 Clench your fist to say "like." 146 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 -Put the fist close to your nose. -Like. 147 00:11:09,210 --> 00:11:10,878 This is how we say, "I like you." 148 00:11:10,961 --> 00:11:13,339 -I... -I... 149 00:11:13,422 --> 00:11:15,966 -I like you -I like you 150 00:11:16,092 --> 00:11:17,968 -very much. -very much. 151 00:11:19,470 --> 00:11:21,722 SIGN LANGUAGE CLASS WITH LOVE 152 00:11:25,476 --> 00:11:26,644 You're late. 153 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 He's late. 154 00:11:28,437 --> 00:11:31,524 -He is indeed. -Let's try this together. 155 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 This is how we say "love." 156 00:11:33,526 --> 00:11:36,112 To express love, clench your fist on the left. 157 00:11:36,278 --> 00:11:38,531 Spread your right hand and turn it. 158 00:11:38,614 --> 00:11:41,117 -I love you. -I love you. 159 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 Please face the person next to you. 160 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 How do you say, 161 00:11:45,204 --> 00:11:48,040 "Which season do you like?" 162 00:11:48,833 --> 00:11:52,795 Which season do you like? 163 00:11:54,630 --> 00:11:56,549 I like winter. 164 00:11:56,882 --> 00:12:00,803 How about you? Which season do you like? 165 00:12:01,846 --> 00:12:02,888 I also like 166 00:12:03,889 --> 00:12:05,641 winter. Is this right? 167 00:12:05,724 --> 00:12:09,353 He was in his fourth year of med school, and I was a senior in art school. 168 00:12:09,562 --> 00:12:10,604 You're good. 169 00:12:10,688 --> 00:12:12,273 Why did you learn sign language? 170 00:12:12,356 --> 00:12:14,150 I was late for class. 171 00:12:14,775 --> 00:12:17,736 I wanted artistic inspiration. 172 00:12:17,862 --> 00:12:20,364 Communicating with hands is marvelous. 173 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 As for Hyeon... 174 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 What about Dr. Kwak? 175 00:12:24,952 --> 00:12:26,704 He said it was for his patient. 176 00:12:26,829 --> 00:12:27,913 His patient? 177 00:12:32,042 --> 00:12:33,794 Se-jun, it's time for a shot. 178 00:12:33,878 --> 00:12:35,004 During his training, 179 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 he got close to a patient in the children's hospital ward. 180 00:12:37,256 --> 00:12:38,340 You need to get a shot. 181 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 He had blood cancer, and he was deaf. 182 00:12:42,470 --> 00:12:46,098 It'll make you get better so you can go out and play. 183 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 You can do it, right? 184 00:12:48,017 --> 00:12:49,101 Se-jun, 185 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 your friends miss you. 186 00:12:53,814 --> 00:12:57,485 Hyeon wanted to know what the child was trying to say. 187 00:12:57,735 --> 00:12:58,986 He wanted to help him. 188 00:12:59,612 --> 00:13:02,615 He must have studied so hard to be that good. 189 00:13:03,532 --> 00:13:06,494 He was the best student in class. 190 00:13:06,577 --> 00:13:08,037 The patient was lucky. 191 00:13:08,120 --> 00:13:09,955 He must have been happy. 192 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 I don't think 193 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 that was the case. 194 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 I'm sorry. 195 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Did I wake you? 196 00:13:41,487 --> 00:13:44,865 How do you know sign language? 197 00:13:45,574 --> 00:13:46,867 It's because we're friends. 198 00:13:49,954 --> 00:13:51,288 Do you need anything? 199 00:13:51,956 --> 00:13:53,666 -Water. -Water? 200 00:13:53,999 --> 00:13:56,961 I'm thirsty. Please give me water. 201 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 It's coming right up. 202 00:14:13,519 --> 00:14:14,603 Se-jun... 203 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Se-jun. 204 00:14:16,730 --> 00:14:18,274 -Doctor. -Get out of the way. 205 00:14:22,778 --> 00:14:25,447 Prepare the defibrillator. Charge to 100. 206 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Clear. 207 00:14:29,285 --> 00:14:30,619 Charge to 150. 208 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Clear. 209 00:14:50,097 --> 00:14:51,307 How's the child? 210 00:14:55,644 --> 00:14:56,562 He's gone. 211 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 He wanted water. 212 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 He was thirsty and asked for water. 213 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 He just wanted water. 214 00:15:13,037 --> 00:15:14,872 I couldn't even give it to him. 215 00:15:50,366 --> 00:15:53,202 A grown-up man was crying his eyes out. 216 00:15:53,285 --> 00:15:55,579 Oh my gosh. 217 00:15:56,956 --> 00:15:58,415 That's when I made up my mind. 218 00:15:58,749 --> 00:16:02,294 I should make him mine. I should never let him go. 219 00:16:02,586 --> 00:16:03,712 That's what I thought. 220 00:16:03,837 --> 00:16:07,216 My goodness. That's so romantic. 221 00:16:13,097 --> 00:16:14,139 Gosh. 222 00:16:14,598 --> 00:16:15,849 Do you think it's true? 223 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 Who knows? 224 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 Didn't Hyeon say he doesn't have a girlfriend? 225 00:16:20,646 --> 00:16:22,314 Didn't you hear what she said? 226 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Then what's going on with Ms. Choi? 227 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 How would I know? Ask him yourself. 228 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Was it because of Dr. Song? 229 00:16:29,863 --> 00:16:31,365 Was he just seducing Dr. Song? 230 00:16:33,325 --> 00:16:35,494 Are you sure they have a thing going on? 231 00:16:36,328 --> 00:16:39,331 -That's what I feel. -Is he two-timing then? 232 00:16:40,082 --> 00:16:42,042 I guess I was wrong about him. 233 00:16:42,209 --> 00:16:45,587 How can Hyeon do something that even you can't pull off? 234 00:16:45,963 --> 00:16:49,425 That's true, but Hyeon's not that type. 235 00:16:49,675 --> 00:16:52,469 It's usually the quiet ones who are way ahead. 236 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 We handled the emergency, 237 00:17:06,608 --> 00:17:08,944 but he needs to be treated for a few more days. 238 00:17:09,570 --> 00:17:12,197 Thank you. 239 00:17:12,281 --> 00:17:14,700 There's a nurse at the hospital who knows sign language. 240 00:17:14,950 --> 00:17:17,828 I called ahead to ask for help, so... 241 00:17:22,833 --> 00:17:24,418 You can get in now. 242 00:17:35,888 --> 00:17:38,057 For six years? Really? 243 00:17:38,140 --> 00:17:40,350 Yes. They were madly in love. 244 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 They might get married soon. 245 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 What? Get married? 246 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 Why is the locker door so wonky? 247 00:17:51,820 --> 00:17:53,197 He won't change his mind, right? 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,283 -I doubt it. -It won't happen. 249 00:17:57,284 --> 00:17:59,953 Engaged? Who's engaged? 250 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 You. 251 00:18:02,331 --> 00:18:03,707 What is she saying? 252 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 Is everything she said a lie? 253 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 No. It's true that we dated. 254 00:18:10,631 --> 00:18:12,174 Did you dump her before enlisting? 255 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 So she dumped you. 256 00:18:15,385 --> 00:18:16,345 A while ago. 257 00:18:16,804 --> 00:18:18,305 That's really strange. 258 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Why did she tell your love story and say you're engaged? 259 00:18:21,100 --> 00:18:23,519 Because she couldn't find anyone better. 260 00:18:23,644 --> 00:18:25,896 I guess it would be hard to beat you. 261 00:18:26,230 --> 00:18:28,148 -Where is she? -How would I know? 262 00:18:28,232 --> 00:18:31,110 -Call her and ask. -I don't have her number. 263 00:18:31,193 --> 00:18:32,277 You deleted it? 264 00:18:33,153 --> 00:18:36,323 Deleting a number means it was over for real. 265 00:18:36,782 --> 00:18:37,991 So why... 266 00:18:38,158 --> 00:18:41,745 She doesn't want him, yet she can't let someone else have him. 267 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Like who? 268 00:18:43,997 --> 00:18:44,915 Dr. Song? 269 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 Hey. 270 00:18:46,250 --> 00:18:48,085 Is there someone else then? 271 00:18:55,175 --> 00:18:58,137 Gosh, these look like flowers. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,430 We're... 273 00:19:01,723 --> 00:19:03,308 Welcome home. 274 00:19:03,475 --> 00:19:05,978 Did you prepare all this, Ms. Choi? 275 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Of course she did. 276 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 What's this smell? 277 00:19:10,816 --> 00:19:12,359 That looks delicious. 278 00:19:12,442 --> 00:19:14,236 Don't just stand there. 279 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 -Come and sit down. -That looks delicious. 280 00:19:18,490 --> 00:19:20,742 I can't wait to dig in. 281 00:19:23,453 --> 00:19:25,706 It's really delicious. 282 00:19:25,789 --> 00:19:28,917 -It tastes amazing. -You're a great cook. 283 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 And she's even better at painting. 284 00:19:30,586 --> 00:19:32,212 I hope you'll sell a lot 285 00:19:32,629 --> 00:19:34,548 so we can buy new equipment. 286 00:19:35,299 --> 00:19:37,593 Dr. Song, do you need anything else? 287 00:19:37,718 --> 00:19:40,679 Write up a whole list. I'll buy you anything. 288 00:19:41,221 --> 00:19:44,141 You're getting way too ahead of yourself. 289 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 I'm being positive so that we'll have good fortune. 290 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 May Ms. Choi paint some masterpieces. 291 00:19:50,772 --> 00:19:53,609 And as of today, Ms. Choi will be 292 00:19:54,109 --> 00:19:55,861 living with us at the dorm. 293 00:19:57,237 --> 00:19:59,114 -What? -Why? 294 00:19:59,406 --> 00:20:02,659 -Why is she raiding our dorm? -What? Raid? 295 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 Don't use such an aggressive word. 296 00:20:05,245 --> 00:20:08,457 Painting is about drawing the heart, not mere shapes. 297 00:20:08,540 --> 00:20:11,752 The best way to know one's heart is to live together. 298 00:20:11,960 --> 00:20:13,545 To eat and sleep together. 299 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 You sure have a way with words. 300 00:20:15,964 --> 00:20:18,091 Everything sounds so perfect. 301 00:20:18,175 --> 00:20:21,470 Ms. Choi, I get what you're saying, 302 00:20:21,553 --> 00:20:23,805 but why don't you find somewhere else to stay? 303 00:20:24,014 --> 00:20:26,308 There's no extra space here. 304 00:20:26,642 --> 00:20:30,312 -There are only three rooms upstairs. -That's right. 305 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 Nurse Pyo and I share one, and another one-- 306 00:20:33,023 --> 00:20:35,150 Then I guess Dr. Song has one to herself. 307 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 -Yes. -Let's stay together. 308 00:20:46,119 --> 00:20:47,079 Sure, why not? 309 00:21:09,977 --> 00:21:12,521 This is a bedroom? 310 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 There's nothing in this room. 311 00:21:16,024 --> 00:21:18,235 I suppose you're leaving soon? 312 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 Unpack your things. 313 00:21:22,322 --> 00:21:23,657 Where are you going? 314 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 Must I answer? 315 00:21:26,743 --> 00:21:27,661 No. 316 00:21:37,129 --> 00:21:38,588 Don't you have anything to say? 317 00:21:40,007 --> 00:21:40,924 No. 318 00:21:45,220 --> 00:21:47,973 -What are you doing? -Why don't you? 319 00:21:48,807 --> 00:21:51,601 You must've heard the rumors that Yeong-eun and I... 320 00:21:54,479 --> 00:21:55,647 You haven't? 321 00:21:57,149 --> 00:22:00,277 -Yes, I have. -Then why aren't you saying anything? 322 00:22:01,111 --> 00:22:02,529 You should get angry and ask, 323 00:22:02,654 --> 00:22:04,823 "What are you? What's going on? 324 00:22:05,490 --> 00:22:07,617 What were you doing with me?" 325 00:22:07,868 --> 00:22:08,869 Why? 326 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 Why should I be curious about that? 327 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 That's... 328 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Do you really feel nothing? 329 00:22:19,546 --> 00:22:20,964 Do I mean... 330 00:22:22,174 --> 00:22:23,467 nothing to you? 331 00:22:25,218 --> 00:22:26,303 Of course. 332 00:22:28,472 --> 00:22:29,389 Hyeon. 333 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Here you are. Let's go for a walk. 334 00:22:39,149 --> 00:22:41,568 Come on. Let's go. 335 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 -Let's go outside. -For a walk? 336 00:22:45,238 --> 00:22:46,323 To talk. 337 00:23:24,361 --> 00:23:27,322 Is this where you bring me after a year of being apart? 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Pack your things. 339 00:23:31,451 --> 00:23:33,578 -Go back. -I'm here to work. 340 00:23:33,662 --> 00:23:35,080 Then just work. 341 00:23:35,455 --> 00:23:37,207 Don't go around talking nonsense. 342 00:23:37,624 --> 00:23:38,750 Like what? 343 00:23:39,417 --> 00:23:41,920 -Are we engaged? -Aren't we? 344 00:23:42,003 --> 00:23:44,339 -Yeong-eun. -We got matching rings 345 00:23:44,422 --> 00:23:48,260 and promised to have a son and daughter who look just like us. 346 00:23:48,844 --> 00:23:50,262 Isn't that being engaged? 347 00:23:50,345 --> 00:23:52,806 Must there be a ceremony for us to be engaged? 348 00:23:52,931 --> 00:23:55,517 -That was before we broke up. -We never broke up. 349 00:23:55,600 --> 00:23:58,103 -It's been over a year. -I said we never broke up. 350 00:23:58,186 --> 00:23:59,771 -You left. -It was a mistake. 351 00:23:59,855 --> 00:24:00,814 Yeong-eun. 352 00:24:01,273 --> 00:24:04,234 I made a mistake, and you never broke up with me. 353 00:24:05,193 --> 00:24:06,194 See this? 354 00:24:06,695 --> 00:24:09,531 This is the last text you sent me. 355 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 Don't you remember? 356 00:24:11,783 --> 00:24:14,619 I do remember. But that night, you... 357 00:24:18,874 --> 00:24:23,128 IT DOESN'T COUNT! THINK IT OVER! 358 00:24:46,109 --> 00:24:47,110 That night? 359 00:24:48,778 --> 00:24:50,572 What about that night? 360 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 I didn't text back? 361 00:24:54,993 --> 00:24:57,454 Let's leave it. It's all in the past. 362 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 Yes, forget about it. 363 00:24:59,915 --> 00:25:01,791 It wasn't the first time it happened. 364 00:25:02,000 --> 00:25:04,377 You were always there when I came back. 365 00:25:04,461 --> 00:25:05,712 You always waited 366 00:25:05,795 --> 00:25:08,798 and took me back. Didn't you? 367 00:25:08,924 --> 00:25:11,092 Because I wanted to stay true to the love I'd chosen. 368 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 Don't talk in the past tense. 369 00:25:13,637 --> 00:25:14,512 I... 370 00:25:16,473 --> 00:25:18,016 I reflected on my mistakes. 371 00:25:18,141 --> 00:25:21,269 So Hyeon, this will be the last time-- 372 00:25:21,353 --> 00:25:23,355 No. Not anymore. 373 00:25:23,855 --> 00:25:25,690 -Why not? -I don't want to explain. 374 00:25:27,192 --> 00:25:29,819 What's the reason? Is there someone else? 375 00:25:31,196 --> 00:25:32,697 Get your work done and leave. 376 00:25:32,948 --> 00:25:35,325 -Hyeon. -It's Dr. Kwak. 377 00:25:35,617 --> 00:25:37,202 Call me that from now on. 378 00:25:37,661 --> 00:25:39,621 I'll call you Ms. Choi. 379 00:25:39,913 --> 00:25:42,374 -No. -And let's use honorifics. 380 00:25:42,874 --> 00:25:45,210 -Let's discuss this again. -I have nothing more to say. 381 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 This will be the last time we speak in private. 382 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 You must really enjoy exercising. 383 00:26:26,835 --> 00:26:29,379 -Yes. -Dr. Song. 384 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 This is for you. 385 00:26:37,762 --> 00:26:40,640 I can't sleep on something this thin. 386 00:26:41,141 --> 00:26:42,642 My back will hurt. 387 00:26:43,059 --> 00:26:44,060 Then 388 00:26:44,269 --> 00:26:46,813 ask Dr. Song to lend you her sleeping bag. 389 00:26:48,898 --> 00:26:51,526 Never mind. I'll sleep in Hyeon's room. 390 00:26:54,988 --> 00:26:55,864 What? 391 00:26:58,533 --> 00:26:59,576 What's going on? 392 00:26:59,743 --> 00:27:02,871 Where is she going in that ridiculous outfit? 393 00:27:04,372 --> 00:27:06,666 "My back will hurt. 394 00:27:07,751 --> 00:27:10,712 I'll sleep in Hyeon's room." 395 00:27:10,837 --> 00:27:12,047 What? 396 00:27:12,756 --> 00:27:14,090 Is she crazy? 397 00:27:14,758 --> 00:27:16,426 Dr. Song, can you believe this? 398 00:27:16,509 --> 00:27:19,054 -Does it matter? -Are you okay with this? 399 00:27:19,637 --> 00:27:21,014 Should I not be okay? 400 00:27:21,639 --> 00:27:23,975 Well, not exactly. 401 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 We should sleep now. 402 00:27:25,435 --> 00:27:27,687 We're setting sail an hour earlier tomorrow. 403 00:27:29,606 --> 00:27:30,565 Sure. 404 00:27:35,278 --> 00:27:37,614 -That's strange. -What's strange? 405 00:27:38,323 --> 00:27:39,949 You don't need to know. 406 00:27:45,663 --> 00:27:47,207 Is she really okay with it? 407 00:27:49,000 --> 00:27:51,336 I've never been wrong about things like this. 408 00:28:23,451 --> 00:28:24,828 Why hasn't she come back? 409 00:28:30,542 --> 00:28:32,001 What's the point of going? 410 00:28:32,419 --> 00:28:34,838 To grab her by the hair and drag her out? 411 00:28:35,004 --> 00:28:37,132 Of course. Who does she think she is? 412 00:28:39,467 --> 00:28:41,594 Should I just check on them? 413 00:28:42,929 --> 00:28:45,807 Won't Dr. Kwak be disappointed if I suspect him? 414 00:28:47,142 --> 00:28:50,645 Okay. Let's find out, whatever the purpose may be. 415 00:29:14,502 --> 00:29:15,670 Where are you going? 416 00:29:16,671 --> 00:29:20,216 How dare you sleep with Dr. Kwak? 417 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Song Eun-jae. 418 00:29:46,326 --> 00:29:47,368 What are you doing? 419 00:29:53,917 --> 00:29:57,378 I won't waste my life on unnecessary feelings. 420 00:30:12,268 --> 00:30:14,270 HOSPITAL SHIP DORMITORY, 421 00:30:26,741 --> 00:30:29,369 It's not my business. Don't look. 422 00:30:36,876 --> 00:30:37,710 Sure. 423 00:30:38,253 --> 00:30:41,506 The air is so fresh here. I slept so well last night. 424 00:30:42,549 --> 00:30:43,633 Good for you. 425 00:30:57,188 --> 00:30:58,565 Goodness. 426 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Hyeon. 427 00:31:02,861 --> 00:31:03,987 Please stop. 428 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Are you going to join him in the shower? 429 00:31:07,323 --> 00:31:08,616 Let me go. 430 00:31:10,159 --> 00:31:13,329 You should either go to a hotel 431 00:31:13,746 --> 00:31:17,125 or dress more properly. Personally, 432 00:31:18,418 --> 00:31:19,961 I don't mind looking at you, 433 00:31:20,169 --> 00:31:22,046 but this is a communal space. 434 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 What are you doing? 435 00:31:55,955 --> 00:31:58,458 What's wrong? I came to see you. 436 00:31:58,625 --> 00:32:00,251 -Go upstairs. -No way. 437 00:32:00,376 --> 00:32:03,379 -Be quiet. People will hear you. -You keep provoking me. 438 00:32:04,505 --> 00:32:07,050 Let's sleep. Lie down. Come on. 439 00:32:07,634 --> 00:32:08,927 You leave me no choice. 440 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 There you are. 441 00:32:55,765 --> 00:32:57,266 I looked for you to tell you something. 442 00:32:57,350 --> 00:32:59,143 You left early. Did you go jogging? 443 00:33:06,609 --> 00:33:07,652 Are you okay? 444 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 Doctor. 445 00:33:21,916 --> 00:33:22,917 Dr. Song. 446 00:33:29,632 --> 00:33:31,384 She must have misunderstood. 447 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 I think so. 448 00:33:36,639 --> 00:33:37,890 It's a good sign. 449 00:33:38,975 --> 00:33:41,978 It means she cares about you. 450 00:34:03,166 --> 00:34:04,250 Hello? 451 00:34:07,211 --> 00:34:08,421 Who's this? 452 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 DR. KWAK 453 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Can you free up your evening? 454 00:34:40,578 --> 00:34:41,788 I have something to say. 455 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 DR. SONG 456 00:35:05,144 --> 00:35:07,688 Chief, this is Song Eun-jae. 457 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 I'd like to change my schedule for my emergency room shifts. 458 00:35:11,692 --> 00:35:13,986 All right. No. 459 00:35:15,113 --> 00:35:17,865 -Until the weekend. -Can you manage? 460 00:35:17,949 --> 00:35:19,450 Won't you be too tired? 461 00:35:21,702 --> 00:35:22,995 Please. 462 00:35:25,248 --> 00:35:27,375 -What is it? -I have something to say. 463 00:35:27,458 --> 00:35:28,876 -Is it about work? -No. 464 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 -Then don't say it. -Last night-- 465 00:35:30,920 --> 00:35:33,589 -Stop. -Don't get it wrong. Nothing-- 466 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 I said stop. 467 00:35:35,091 --> 00:35:37,677 Your relationship and whatever you did are 468 00:35:37,760 --> 00:35:39,262 none of my business. 469 00:35:39,387 --> 00:35:42,306 I'm not free enough to waste time on such things. 470 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 I don't know. 471 00:36:21,512 --> 00:36:22,889 I really don't know. 472 00:36:23,306 --> 00:36:24,348 My dad didn't even 473 00:36:24,849 --> 00:36:27,435 come to my mom's funeral. 474 00:37:07,350 --> 00:37:09,143 KOREAN MEDICINE OFFICE 475 00:37:17,818 --> 00:37:20,029 -Are you well? -Well enough. 476 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 How are you feeling? 477 00:37:22,073 --> 00:37:24,659 GEOJE 505 478 00:37:26,702 --> 00:37:27,870 Hello. 479 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 This way. 480 00:37:35,378 --> 00:37:37,588 -A bit more. Hang on. -Enough. 481 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 -There you go. -Oh gosh. 482 00:37:39,465 --> 00:37:41,634 Doctor, please give me the plaster. 483 00:37:43,511 --> 00:37:45,972 Doctor. The plaster. 484 00:37:46,597 --> 00:37:47,431 Okay. 485 00:38:10,830 --> 00:38:11,789 Doctor. 486 00:38:42,528 --> 00:38:43,738 All done. 487 00:38:54,081 --> 00:38:56,792 Doctor, we have a lot to do. 488 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Give me your gloves. 489 00:38:59,920 --> 00:39:00,796 Let's go. 490 00:39:07,303 --> 00:39:10,264 -Do you have a headache? -Yes, kind of. 491 00:39:10,514 --> 00:39:13,059 Do you have shortness of breath and chest tightness? 492 00:39:15,102 --> 00:39:16,645 You have loss of appetite as well, right? 493 00:39:17,313 --> 00:39:19,815 You barely touched your lunch. 494 00:39:20,441 --> 00:39:22,443 -It'll get better. -No. 495 00:39:22,902 --> 00:39:24,737 It'll get worse. 496 00:39:26,280 --> 00:39:28,449 As far as I know, 497 00:39:28,532 --> 00:39:30,493 -they're symptoms of lovesickness-- -Look. 498 00:39:31,452 --> 00:39:33,454 It's not your first time, is it? 499 00:39:36,874 --> 00:39:37,958 Is it? 500 00:39:38,918 --> 00:39:40,294 It is. 501 00:39:40,378 --> 00:39:42,546 So you're just avoiding him? 502 00:39:43,130 --> 00:39:46,008 Don't do that. Push right ahead. Love is a good thing. 503 00:39:47,426 --> 00:39:48,344 Haven't you heard? 504 00:39:50,012 --> 00:39:52,223 I don't know if you know this, 505 00:39:52,306 --> 00:39:54,850 but nothing happened last night with him and Ms. Choi. 506 00:39:55,434 --> 00:39:59,188 I believe Dr. Kwak slept in Dr. Kim's room. 507 00:40:20,042 --> 00:40:22,628 -Dr. Song. -Who are you? 508 00:40:22,711 --> 00:40:25,840 Oh, right. I saw you on TV, 509 00:40:25,923 --> 00:40:27,800 but you wouldn't know me. 510 00:40:28,259 --> 00:40:30,302 I'm Jae-geol's mom. 511 00:40:30,845 --> 00:40:33,305 -Hello. -Hello. 512 00:40:33,389 --> 00:40:35,391 -I'll let you two talk. -Thanks. 513 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 -Then-- -I'm the director's wife. 514 00:40:40,396 --> 00:40:41,897 Nice to meet you. 515 00:40:46,318 --> 00:40:47,903 Do you feel unwell? 516 00:40:48,237 --> 00:40:51,282 It's just a chronic illness. 517 00:40:51,574 --> 00:40:53,951 I have a weak stomach. 518 00:40:54,160 --> 00:40:55,911 Anyway, it's nice to meet you. 519 00:40:56,287 --> 00:40:57,496 Let's shake hands. 520 00:40:58,289 --> 00:40:59,123 Sure. 521 00:41:08,632 --> 00:41:09,800 Go on in. 522 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 Thank you. 523 00:41:16,974 --> 00:41:18,893 She can't digest very well? 524 00:41:25,691 --> 00:41:27,359 SURGERY OFFICE, GEOJE 505 525 00:41:30,154 --> 00:41:31,405 -Oh my goodness. -Oh my. 526 00:41:32,823 --> 00:41:34,033 Why are you here? 527 00:41:34,950 --> 00:41:36,494 Ask me to sit first. 528 00:41:36,744 --> 00:41:38,454 Like father, like son. 529 00:41:38,704 --> 00:41:41,123 You're both so gruff and unkind. 530 00:41:41,749 --> 00:41:43,209 Were you at the villa? 531 00:41:46,378 --> 00:41:47,379 Yes. 532 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 Ms. Hong called. 533 00:41:51,133 --> 00:41:52,551 Why are you messing with the villa? 534 00:41:52,927 --> 00:41:55,304 Why are you getting rid of the thresholds? 535 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Why are you putting it under construction? 536 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 -Because I need to. -What for? 537 00:42:00,434 --> 00:42:03,020 -Are you going to move in there? -Yes. 538 00:42:03,812 --> 00:42:04,730 With Gramps. 539 00:42:06,065 --> 00:42:06,982 What? 540 00:42:17,076 --> 00:42:19,453 Gramps had a stroke and is living alone. 541 00:42:20,996 --> 00:42:24,166 If you think of what he did for us all his life, 542 00:42:24,792 --> 00:42:26,293 we can do this much for him. 543 00:42:27,169 --> 00:42:29,672 You shouldn't be worrying about others right now. 544 00:42:33,050 --> 00:42:34,802 Dear lord... 545 00:43:06,500 --> 00:43:08,294 Give me some water and digestive medicine. 546 00:43:09,253 --> 00:43:12,256 -Why do you need digestive medicine? -My chest feels tight. 547 00:43:13,173 --> 00:43:14,842 Just give me some digestive medicine. 548 00:43:21,056 --> 00:43:22,474 Forget the digestive medicine. 549 00:43:22,600 --> 00:43:25,352 It's not indigestion. Let's have the patient lie down. 550 00:43:25,686 --> 00:43:27,146 "Patient"? 551 00:43:27,938 --> 00:43:30,441 -There's no time. Now. -But... 552 00:43:34,820 --> 00:43:36,530 Take a deep breath. 553 00:43:41,869 --> 00:43:43,704 Please turn to the left. 554 00:43:47,166 --> 00:43:48,834 Hold your breath. 555 00:43:50,961 --> 00:43:53,964 I know it's hard, but once more. 556 00:43:58,052 --> 00:43:59,970 What are you doing... 557 00:44:21,867 --> 00:44:23,827 -Call for a helicopter. -What? 558 00:44:23,994 --> 00:44:27,122 -I suspect a myocardial infarction. -A myocardial infarction? 559 00:44:28,248 --> 00:44:30,584 -I feel fine though. -Dr. Song. 560 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Call the Coast Guard. Tell them to send a helicopter. 561 00:44:33,587 --> 00:44:35,881 You diagnosed a heart attack just by listening to the heartbeat? 562 00:44:36,423 --> 00:44:38,801 That's impossible to diagnose with just by listening. 563 00:44:39,009 --> 00:44:41,053 Let's run an electrocardiogram first and then-- 564 00:44:41,136 --> 00:44:42,262 I heard it. 565 00:44:45,891 --> 00:44:47,643 It was the same sound as this. 566 00:44:56,443 --> 00:44:58,404 -Bring me some nitroglycerin now. -Okay. 567 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Okay. 568 00:45:09,581 --> 00:45:11,333 -Get the monitor and follow me. -Okay. 569 00:45:24,054 --> 00:45:26,014 -Did you really hear this? -Yes. 570 00:45:26,223 --> 00:45:27,975 Jae-geol, call the Coast Guard. 571 00:45:28,267 --> 00:45:30,310 If the sound was anything like this, we must call them. 572 00:45:30,394 --> 00:45:32,187 I don't know what you're saying. 573 00:45:32,271 --> 00:45:34,231 There's no time to explain. Do as you're told. 574 00:45:35,190 --> 00:45:36,316 I'll call them. 575 00:45:36,567 --> 00:45:39,695 Your chest will feel tight, so I will undo your buttons and undergarments. 576 00:45:41,780 --> 00:45:44,324 -Are you sure? -Wait outside. 577 00:45:46,034 --> 00:45:47,828 What are you doing? 578 00:45:47,911 --> 00:45:50,330 We'll monitor you until the helicopter arrives. 579 00:45:50,414 --> 00:45:52,166 You don't need to worry. 580 00:45:53,500 --> 00:45:54,585 Here you go. 581 00:45:55,586 --> 00:45:57,504 -Are you sure? -Relatively. 582 00:45:57,588 --> 00:45:59,548 It can't be. I'll diagnose her myself. 583 00:46:00,424 --> 00:46:02,050 What is it, Jae-geol? 584 00:46:02,217 --> 00:46:05,304 Doctor. Her oxygen saturation is falling. 585 00:46:05,387 --> 00:46:06,805 Mom. 586 00:46:09,933 --> 00:46:12,352 -There is no spontaneous breathing. -Mom, wake up. Mom. 587 00:46:12,436 --> 00:46:15,272 -Mom! Wake up! -Get him out of here! 588 00:46:16,523 --> 00:46:18,233 Let go of me. Mom! 589 00:46:18,442 --> 00:46:19,735 We'll start intubating. 590 00:47:05,864 --> 00:47:07,282 She's my mom! 591 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 This is my mom. 592 00:47:13,330 --> 00:47:14,331 Charge. 593 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Charge! 594 00:47:48,740 --> 00:47:52,452 COAST GUARD 595 00:47:58,041 --> 00:48:00,711 You diagnosed a myocardial infarction by auscultation? 596 00:48:00,877 --> 00:48:02,296 Well done, Dr. Song. 597 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 -Thank you. -Let's go. 598 00:48:35,912 --> 00:48:36,788 Hyeon. 599 00:48:37,623 --> 00:48:40,667 -Everyone left. We should also-- -Ms. Choi, please. 600 00:48:42,544 --> 00:48:43,629 Will you please 601 00:48:44,004 --> 00:48:45,380 just leave me alone? 602 00:48:47,924 --> 00:48:49,301 What happened today? 603 00:48:49,843 --> 00:48:51,219 Why are you... 604 00:49:49,403 --> 00:49:50,445 Where's your mom? 605 00:49:51,405 --> 00:49:52,406 Inside. 606 00:50:04,126 --> 00:50:05,085 You. 607 00:50:06,586 --> 00:50:08,255 Did you upset her again? 608 00:50:08,714 --> 00:50:10,048 Yes, a bit. 609 00:50:10,298 --> 00:50:12,134 You useless fool. 610 00:50:14,052 --> 00:50:15,220 Why on earth 611 00:50:15,804 --> 00:50:17,347 did you study Korean medicine? 612 00:50:17,431 --> 00:50:18,765 To upset me? 613 00:50:19,015 --> 00:50:21,893 What upsets me will cause her heart to stop! 614 00:50:21,977 --> 00:50:23,520 -Father! -What? 615 00:50:23,854 --> 00:50:25,313 Korean medicine makes you a doctor too? 616 00:50:25,397 --> 00:50:27,399 Fine. Then what did you do for her as a doctor? 617 00:50:27,524 --> 00:50:29,735 What have you done for your mom? 618 00:50:29,985 --> 00:50:31,319 You did nothing. 619 00:50:31,945 --> 00:50:34,072 Do you still think Korean medicine makes you a doctor? 620 00:50:35,657 --> 00:50:37,075 It's because he's her son. 621 00:50:38,869 --> 00:50:41,955 Dr. Kim could do nothing because he was her family, 622 00:50:42,247 --> 00:50:44,624 not because he is a Korean medicine doctor. 623 00:50:44,708 --> 00:50:47,502 -Dr. Song. -Aren't we all the same? 624 00:50:48,295 --> 00:50:50,255 We may save three to four lives a day, 625 00:50:50,338 --> 00:50:51,798 but it's hard to think like a doctor 626 00:50:52,007 --> 00:50:53,550 when it's your family. 627 00:50:54,509 --> 00:50:55,927 We lose our cool 628 00:50:56,428 --> 00:50:57,888 or become indifferent. 629 00:50:58,847 --> 00:51:00,724 The surgical procedure went well. 630 00:51:01,266 --> 00:51:02,809 She is in the recovery room 631 00:51:02,893 --> 00:51:04,603 and will be sent to the ward soon. 632 00:52:44,035 --> 00:52:45,412 Since when? 633 00:52:51,167 --> 00:52:52,878 Have you been listening to it... 634 00:52:55,130 --> 00:52:57,048 every day since your mom died? 635 00:53:08,476 --> 00:53:09,561 I wonder... 636 00:53:12,147 --> 00:53:14,441 what could have happened if I had taken 637 00:53:15,775 --> 00:53:16,902 a closer look at her. 638 00:53:20,739 --> 00:53:22,407 If only I had followed up on her to check 639 00:53:23,408 --> 00:53:24,993 whether she'd gotten a thorough examination... 640 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Did you not 641 00:53:33,293 --> 00:53:34,586 blame me? 642 00:53:38,423 --> 00:53:40,008 I had no time to. 643 00:53:42,469 --> 00:53:44,095 I was busy blaming myself. 644 00:53:53,271 --> 00:53:54,481 I'm sorry. 645 00:54:37,232 --> 00:54:38,984 GEOJE JEIL HOSPITAL 646 00:54:46,199 --> 00:54:47,492 I heard everything. 647 00:54:49,577 --> 00:54:51,079 I heard that I'm alive... 648 00:54:53,331 --> 00:54:54,791 because of 649 00:54:55,500 --> 00:54:57,043 your mother, Dr. Song. 650 00:55:09,514 --> 00:55:10,849 From now on, 651 00:55:12,225 --> 00:55:13,560 I will be your mom. 652 00:55:15,478 --> 00:55:17,522 Please think of me as your mom. 653 00:55:20,650 --> 00:55:21,776 Thank you... 654 00:55:24,571 --> 00:55:25,780 for staying alive. 655 00:55:27,157 --> 00:55:28,116 Thank you. 656 00:56:25,548 --> 00:56:26,549 Gosh. 657 00:56:27,717 --> 00:56:29,427 She's pretty even when she cries. 658 00:56:43,858 --> 00:56:48,238 GEOJE 505 659 00:56:55,411 --> 00:56:56,913 Are you coming back to work today? 660 00:56:57,038 --> 00:56:58,331 How is your mother? 661 00:56:58,498 --> 00:56:59,999 How much do you like Eun-jae? 662 00:57:01,292 --> 00:57:02,710 If you like her, be careful. 663 00:57:03,628 --> 00:57:05,630 I might try to steal her from you. 664 00:57:36,244 --> 00:57:38,746 Subtitle translation by Lexi Lee 44825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.