Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,102 --> 00:00:22,063
GEOJE 505
2
00:00:22,355 --> 00:00:23,648
May I take a look...
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
Ma'am, can I take a look at your arm?
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,113
I need to see it first to treat it.
5
00:00:31,364 --> 00:00:34,784
Why did you come here
if you won't listen to her?
6
00:00:35,076 --> 00:00:36,494
Can't you speak Korean?
7
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Or...
8
00:00:44,836 --> 00:00:46,629
Do you or don't you?
9
00:00:54,637 --> 00:00:55,513
What's going on?
10
00:00:56,139 --> 00:00:58,808
It looks like she injured her arm,
but she won't speak.
11
00:01:01,519 --> 00:01:02,771
She's speaking right now.
12
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
Oh, right.
13
00:01:10,236 --> 00:01:12,030
Why are you refusing treatment?
14
00:01:12,238 --> 00:01:14,574
I didn't come here for me.
15
00:01:14,657 --> 00:01:15,825
For who, then?
16
00:01:16,034 --> 00:01:18,495
My son is sick.
17
00:01:18,578 --> 00:01:20,538
Where is your son?
18
00:01:20,622 --> 00:01:22,082
At home.
19
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
Don't worry.
20
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
I will help your son.
21
00:01:30,840 --> 00:01:32,258
Where is your house?
22
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
There it is.
23
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
That face.
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,736
The face of my man that I missed so much.
25
00:01:54,405 --> 00:01:56,032
What do you mean, "my man"?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,370
You didn't know?
27
00:02:00,787 --> 00:02:03,623
Dr. Kwak and I are engaged.
28
00:02:17,512 --> 00:02:19,848
-There is another patient.
-Another patient?
29
00:02:19,931 --> 00:02:22,767
It seems to be an emergency.
I'll bring him here,
30
00:02:23,268 --> 00:02:24,769
so please treat his mother
in the meantime.
31
00:02:31,901 --> 00:02:33,319
Isn't my fiance great?
32
00:02:39,701 --> 00:02:41,452
This is where we work.
33
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
If you want to be more than colleagues,
34
00:02:44,038 --> 00:02:47,292
then we can't even be
colleagues anymore, so...
35
00:02:49,335 --> 00:02:50,461
So this is a wall?
36
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
And I shouldn't climb over it?
37
00:02:54,465 --> 00:02:55,341
Right.
38
00:02:57,552 --> 00:02:58,511
Okay,
39
00:02:59,345 --> 00:03:00,972
if that's what you want.
40
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
But
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
remember one thing.
42
00:03:06,060 --> 00:03:09,063
What's between us could be a door
rather than a wall.
43
00:03:09,981 --> 00:03:12,650
You just have to open it and walk through.
44
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
I'll be waiting in front of it.
45
00:03:35,924 --> 00:03:37,008
LIDOCAINE: A LOCAL ANESTHETIC
46
00:04:07,038 --> 00:04:07,997
There it is.
47
00:04:08,206 --> 00:04:09,582
That face.
48
00:04:09,666 --> 00:04:12,126
The face of my man that I missed so much.
49
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
Isn't my fiance great?
50
00:04:21,761 --> 00:04:22,720
Dr. Song.
51
00:04:24,097 --> 00:04:25,181
Dr. Song.
52
00:04:26,057 --> 00:04:26,933
Yes?
53
00:04:27,684 --> 00:04:28,893
Aren't you going to suture it?
54
00:04:29,894 --> 00:04:30,979
A 4-0 nylon suture, please.
55
00:04:31,062 --> 00:04:33,606
You're holding it right now
with the needle holder.
56
00:04:35,024 --> 00:04:36,025
Right.
57
00:04:37,860 --> 00:04:39,696
Were you...
58
00:04:40,154 --> 00:04:41,447
spacing out just now?
59
00:04:53,918 --> 00:04:55,378
Get the monitor. Now.
60
00:05:02,051 --> 00:05:04,637
-Nurse Yoo, hook him up to an IV.
-Yes, Doctor.
61
00:05:08,224 --> 00:05:09,726
His temperature is 38.7 degrees.
62
00:05:09,851 --> 00:05:12,228
He's been having diarrhea
and abdominal pain for over 12 hours.
63
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
His blood pressure is 80 over 50.
64
00:05:14,022 --> 00:05:15,857
His heart rate is over 130 per minute.
65
00:05:16,190 --> 00:05:18,651
-That means--
-Could he have septicaemia?
66
00:05:21,195 --> 00:05:22,530
Over the past seven to ten days,
67
00:05:22,613 --> 00:05:24,324
has he had a fever or cough?
68
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
What about a headache?
69
00:05:28,661 --> 00:05:31,831
He suddenly became sick
like this yesterday.
70
00:05:32,248 --> 00:05:34,542
Did he eat undercooked seafood recently?
71
00:05:34,625 --> 00:05:36,753
-Vibrio vulnificus?
-We can't rule it out.
72
00:05:38,296 --> 00:05:41,132
Have you fed him undercooked seafood?
73
00:05:47,346 --> 00:05:49,766
He doesn't have a wound infected
by contaminated seawater,
74
00:05:49,849 --> 00:05:51,392
and he didn't eat
undercooked seafood either.
75
00:05:51,476 --> 00:05:54,312
I guess we can rule out
the possibility of Vibrio vulnificus.
76
00:05:54,645 --> 00:05:55,980
What could be the cause?
77
00:05:56,355 --> 00:05:57,482
Let's give him a vasopressor
78
00:05:57,565 --> 00:05:59,817
and monitor him while injecting
a broad-spectrum antibiotic.
79
00:05:59,901 --> 00:06:00,735
Nurse Yoo.
80
00:06:01,444 --> 00:06:05,406
Give him 2.5 ml of norepinephrine
at 0.1 mcg per minute every hour.
81
00:06:05,490 --> 00:06:08,493
Give him 750 ml of cefotetan
and 255 ml of metronidazole as well.
82
00:06:08,576 --> 00:06:09,619
Okay.
83
00:06:10,912 --> 00:06:13,372
We've given him first aid,
but he has to be admitted to a hospital.
84
00:06:13,456 --> 00:06:15,917
We have to do a blood culture test
and identify the strain
85
00:06:16,000 --> 00:06:17,460
so we can treat him properly.
86
00:06:17,543 --> 00:06:19,712
We'll sail back soon, so we can
transfer him ourselves, right?
87
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
I will have an ambulance ready by then.
88
00:06:21,839 --> 00:06:22,715
Okay.
89
00:06:28,846 --> 00:06:29,847
Cardiac arrest.
90
00:06:34,477 --> 00:06:37,021
-Ma'am.
-Ma'am, please calm down.
91
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
Get her out of here.
92
00:06:39,899 --> 00:06:42,485
-Ma'am, please calm down.
-He's going to be okay.
93
00:06:42,568 --> 00:06:44,529
-It'll be okay. The doctor will...
-Yes.
94
00:06:44,612 --> 00:06:46,531
-Oh my.
-Be careful.
95
00:06:49,742 --> 00:06:52,161
-Charge to 60. Dr. Song.
-Charge.
96
00:06:53,246 --> 00:06:54,914
Three, two, one. Shoot.
97
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Charge to 120.
98
00:07:01,546 --> 00:07:03,005
-Dr. Song.
-Charge.
99
00:07:03,089 --> 00:07:04,924
Three, two, one. Shoot.
100
00:07:16,519 --> 00:07:18,187
This is not a simple infection.
101
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
There must be another reason.
102
00:07:21,232 --> 00:07:22,316
Dr. Song.
103
00:07:29,991 --> 00:07:31,784
We didn't see these wounds.
104
00:07:31,909 --> 00:07:34,579
-It's Vibrio vulnificus.
-Vibrio vulnificus? Then...
105
00:07:34,996 --> 00:07:36,622
If we don't treat him immediately,
106
00:07:36,956 --> 00:07:38,708
he may die within 48 hours.
107
00:07:39,375 --> 00:07:40,877
I'll move him to the operating room now.
108
00:07:43,004 --> 00:07:45,214
If you calm down a bit,
109
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
-the doctors will...
-Calm down.
110
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Don't go.
111
00:07:50,511 --> 00:07:52,972
Yeong-eun, please sign to his mom.
112
00:07:53,222 --> 00:07:55,391
His life is in danger
unless he's operated on immediately.
113
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Okay.
114
00:07:58,352 --> 00:08:00,938
Only you can communicate with her.
Please take care of her.
115
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Okay, Hyeon.
116
00:08:05,359 --> 00:08:08,946
His life is in danger
unless he's operated on immediately.
117
00:08:09,447 --> 00:08:12,033
What will happen to my poor son?
118
00:08:38,184 --> 00:08:39,560
You called her Yeong-eun.
119
00:08:40,895 --> 00:08:43,189
Why did you call Ms. Choi by her name?
120
00:08:47,652 --> 00:08:50,238
What's your relationship with her?
121
00:08:52,198 --> 00:08:55,451
Nurse Yoo, the patient is
in critical condition. Is that important?
122
00:08:59,372 --> 00:09:00,331
Scalpel.
123
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
Your child will be fine.
124
00:09:27,733 --> 00:09:30,736
He has competent doctors
treating him right now.
125
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
Be careful. It's this way.
126
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
-Be careful.
-Slowly.
127
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
What's going on? Who is he?
128
00:09:42,790 --> 00:09:43,958
This is the child's father.
129
00:09:44,208 --> 00:09:45,751
-He's injured.
-Careful.
130
00:09:45,960 --> 00:09:47,962
-That's why we brought him here.
-Oh my.
131
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
What will happen to our son?
132
00:10:07,440 --> 00:10:08,608
Join us.
133
00:10:09,150 --> 00:10:11,527
Come and have some coffee
with us, Ms. Choi.
134
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
Thank you.
135
00:10:25,583 --> 00:10:27,251
Sorry, the ship only has instant coffee.
136
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
I'm happy to drink any coffee.
137
00:10:33,633 --> 00:10:36,385
How are you so good at sign language?
138
00:10:37,261 --> 00:10:39,055
I learned it with Hyeon.
139
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Are you close friends with Hyeon?
140
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
You could say that.
141
00:10:47,438 --> 00:10:48,564
Are you lovers?
142
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
Where did you meet Dr. Kwak?
143
00:10:53,069 --> 00:10:56,238
-In sign language class.
-Sign language class?
144
00:11:01,744 --> 00:11:03,371
This means "like."
145
00:11:03,454 --> 00:11:06,332
Clench your fist to say "like."
146
00:11:06,415 --> 00:11:09,085
-Put the fist close to your nose.
-Like.
147
00:11:09,210 --> 00:11:10,878
This is how we say, "I like you."
148
00:11:10,961 --> 00:11:13,339
-I...
-I...
149
00:11:13,422 --> 00:11:15,966
-I like you
-I like you
150
00:11:16,092 --> 00:11:17,968
-very much.
-very much.
151
00:11:19,470 --> 00:11:21,722
SIGN LANGUAGE CLASS WITH LOVE
152
00:11:25,476 --> 00:11:26,644
You're late.
153
00:11:27,061 --> 00:11:28,354
He's late.
154
00:11:28,437 --> 00:11:31,524
-He is indeed.
-Let's try this together.
155
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
This is how we say "love."
156
00:11:33,526 --> 00:11:36,112
To express love,
clench your fist on the left.
157
00:11:36,278 --> 00:11:38,531
Spread your right hand and turn it.
158
00:11:38,614 --> 00:11:41,117
-I love you.
-I love you.
159
00:11:41,242 --> 00:11:43,327
Please face the person next to you.
160
00:11:43,411 --> 00:11:45,121
How do you say,
161
00:11:45,204 --> 00:11:48,040
"Which season do you like?"
162
00:11:48,833 --> 00:11:52,795
Which season do you like?
163
00:11:54,630 --> 00:11:56,549
I like winter.
164
00:11:56,882 --> 00:12:00,803
How about you? Which season do you like?
165
00:12:01,846 --> 00:12:02,888
I also like
166
00:12:03,889 --> 00:12:05,641
winter. Is this right?
167
00:12:05,724 --> 00:12:09,353
He was in his fourth year of med school,
and I was a senior in art school.
168
00:12:09,562 --> 00:12:10,604
You're good.
169
00:12:10,688 --> 00:12:12,273
Why did you learn sign language?
170
00:12:12,356 --> 00:12:14,150
I was late for class.
171
00:12:14,775 --> 00:12:17,736
I wanted artistic inspiration.
172
00:12:17,862 --> 00:12:20,364
Communicating with hands is marvelous.
173
00:12:21,073 --> 00:12:22,616
As for Hyeon...
174
00:12:22,700 --> 00:12:24,160
What about Dr. Kwak?
175
00:12:24,952 --> 00:12:26,704
He said it was for his patient.
176
00:12:26,829 --> 00:12:27,913
His patient?
177
00:12:32,042 --> 00:12:33,794
Se-jun, it's time for a shot.
178
00:12:33,878 --> 00:12:35,004
During his training,
179
00:12:35,087 --> 00:12:37,173
he got close to a patient
in the children's hospital ward.
180
00:12:37,256 --> 00:12:38,340
You need to get a shot.
181
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
He had blood cancer, and he was deaf.
182
00:12:42,470 --> 00:12:46,098
It'll make you get better
so you can go out and play.
183
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
You can do it, right?
184
00:12:48,017 --> 00:12:49,101
Se-jun,
185
00:12:49,351 --> 00:12:51,437
your friends miss you.
186
00:12:53,814 --> 00:12:57,485
Hyeon wanted to know
what the child was trying to say.
187
00:12:57,735 --> 00:12:58,986
He wanted to help him.
188
00:12:59,612 --> 00:13:02,615
He must have studied so hard
to be that good.
189
00:13:03,532 --> 00:13:06,494
He was the best student in class.
190
00:13:06,577 --> 00:13:08,037
The patient was lucky.
191
00:13:08,120 --> 00:13:09,955
He must have been happy.
192
00:13:11,123 --> 00:13:12,416
I don't think
193
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
that was the case.
194
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
I'm sorry.
195
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Did I wake you?
196
00:13:41,487 --> 00:13:44,865
How do you know sign language?
197
00:13:45,574 --> 00:13:46,867
It's because we're friends.
198
00:13:49,954 --> 00:13:51,288
Do you need anything?
199
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
-Water.
-Water?
200
00:13:53,999 --> 00:13:56,961
I'm thirsty. Please give me water.
201
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
It's coming right up.
202
00:14:13,519 --> 00:14:14,603
Se-jun...
203
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Se-jun.
204
00:14:16,730 --> 00:14:18,274
-Doctor.
-Get out of the way.
205
00:14:22,778 --> 00:14:25,447
Prepare the defibrillator. Charge to 100.
206
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Clear.
207
00:14:29,285 --> 00:14:30,619
Charge to 150.
208
00:14:31,161 --> 00:14:32,204
Clear.
209
00:14:50,097 --> 00:14:51,307
How's the child?
210
00:14:55,644 --> 00:14:56,562
He's gone.
211
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
He wanted water.
212
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
He was thirsty and asked for water.
213
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
He just wanted water.
214
00:15:13,037 --> 00:15:14,872
I couldn't even give it to him.
215
00:15:50,366 --> 00:15:53,202
A grown-up man was crying his eyes out.
216
00:15:53,285 --> 00:15:55,579
Oh my gosh.
217
00:15:56,956 --> 00:15:58,415
That's when I made up my mind.
218
00:15:58,749 --> 00:16:02,294
I should make him mine.
I should never let him go.
219
00:16:02,586 --> 00:16:03,712
That's what I thought.
220
00:16:03,837 --> 00:16:07,216
My goodness. That's so romantic.
221
00:16:13,097 --> 00:16:14,139
Gosh.
222
00:16:14,598 --> 00:16:15,849
Do you think it's true?
223
00:16:16,517 --> 00:16:17,893
Who knows?
224
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
Didn't Hyeon say he doesn't have
a girlfriend?
225
00:16:20,646 --> 00:16:22,314
Didn't you hear what she said?
226
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Then what's going on with Ms. Choi?
227
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
How would I know? Ask him yourself.
228
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Was it because of Dr. Song?
229
00:16:29,863 --> 00:16:31,365
Was he just seducing Dr. Song?
230
00:16:33,325 --> 00:16:35,494
Are you sure they have a thing going on?
231
00:16:36,328 --> 00:16:39,331
-That's what I feel.
-Is he two-timing then?
232
00:16:40,082 --> 00:16:42,042
I guess I was wrong about him.
233
00:16:42,209 --> 00:16:45,587
How can Hyeon do something
that even you can't pull off?
234
00:16:45,963 --> 00:16:49,425
That's true, but Hyeon's not that type.
235
00:16:49,675 --> 00:16:52,469
It's usually the quiet ones
who are way ahead.
236
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
We handled the emergency,
237
00:17:06,608 --> 00:17:08,944
but he needs to be treated
for a few more days.
238
00:17:09,570 --> 00:17:12,197
Thank you.
239
00:17:12,281 --> 00:17:14,700
There's a nurse at the hospital
who knows sign language.
240
00:17:14,950 --> 00:17:17,828
I called ahead to ask for help, so...
241
00:17:22,833 --> 00:17:24,418
You can get in now.
242
00:17:35,888 --> 00:17:38,057
For six years? Really?
243
00:17:38,140 --> 00:17:40,350
Yes. They were madly in love.
244
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
They might get married soon.
245
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
What? Get married?
246
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
Why is the locker door so wonky?
247
00:17:51,820 --> 00:17:53,197
He won't change his mind, right?
248
00:17:53,655 --> 00:17:56,283
-I doubt it.
-It won't happen.
249
00:17:57,284 --> 00:17:59,953
Engaged? Who's engaged?
250
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
You.
251
00:18:02,331 --> 00:18:03,707
What is she saying?
252
00:18:04,249 --> 00:18:06,502
Is everything she said a lie?
253
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
No. It's true that we dated.
254
00:18:10,631 --> 00:18:12,174
Did you dump her before enlisting?
255
00:18:13,092 --> 00:18:14,301
So she dumped you.
256
00:18:15,385 --> 00:18:16,345
A while ago.
257
00:18:16,804 --> 00:18:18,305
That's really strange.
258
00:18:18,430 --> 00:18:21,016
Why did she tell your love story
and say you're engaged?
259
00:18:21,100 --> 00:18:23,519
Because she couldn't find anyone better.
260
00:18:23,644 --> 00:18:25,896
I guess it would be hard to beat you.
261
00:18:26,230 --> 00:18:28,148
-Where is she?
-How would I know?
262
00:18:28,232 --> 00:18:31,110
-Call her and ask.
-I don't have her number.
263
00:18:31,193 --> 00:18:32,277
You deleted it?
264
00:18:33,153 --> 00:18:36,323
Deleting a number means
it was over for real.
265
00:18:36,782 --> 00:18:37,991
So why...
266
00:18:38,158 --> 00:18:41,745
She doesn't want him,
yet she can't let someone else have him.
267
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Like who?
268
00:18:43,997 --> 00:18:44,915
Dr. Song?
269
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
Hey.
270
00:18:46,250 --> 00:18:48,085
Is there someone else then?
271
00:18:55,175 --> 00:18:58,137
Gosh, these look like flowers.
272
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
We're...
273
00:19:01,723 --> 00:19:03,308
Welcome home.
274
00:19:03,475 --> 00:19:05,978
Did you prepare all this, Ms. Choi?
275
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Of course she did.
276
00:19:07,855 --> 00:19:09,439
What's this smell?
277
00:19:10,816 --> 00:19:12,359
That looks delicious.
278
00:19:12,442 --> 00:19:14,236
Don't just stand there.
279
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
-Come and sit down.
-That looks delicious.
280
00:19:18,490 --> 00:19:20,742
I can't wait to dig in.
281
00:19:23,453 --> 00:19:25,706
It's really delicious.
282
00:19:25,789 --> 00:19:28,917
-It tastes amazing.
-You're a great cook.
283
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
And she's even better at painting.
284
00:19:30,586 --> 00:19:32,212
I hope you'll sell a lot
285
00:19:32,629 --> 00:19:34,548
so we can buy new equipment.
286
00:19:35,299 --> 00:19:37,593
Dr. Song, do you need anything else?
287
00:19:37,718 --> 00:19:40,679
Write up a whole list.
I'll buy you anything.
288
00:19:41,221 --> 00:19:44,141
You're getting way too ahead of yourself.
289
00:19:44,224 --> 00:19:46,602
I'm being positive
so that we'll have good fortune.
290
00:19:47,269 --> 00:19:49,563
May Ms. Choi paint some masterpieces.
291
00:19:50,772 --> 00:19:53,609
And as of today, Ms. Choi will be
292
00:19:54,109 --> 00:19:55,861
living with us at the dorm.
293
00:19:57,237 --> 00:19:59,114
-What?
-Why?
294
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
-Why is she raiding our dorm?
-What? Raid?
295
00:20:02,868 --> 00:20:04,995
Don't use such an aggressive word.
296
00:20:05,245 --> 00:20:08,457
Painting is about drawing the heart,
not mere shapes.
297
00:20:08,540 --> 00:20:11,752
The best way to know one's heart is
to live together.
298
00:20:11,960 --> 00:20:13,545
To eat and sleep together.
299
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
You sure have a way with words.
300
00:20:15,964 --> 00:20:18,091
Everything sounds so perfect.
301
00:20:18,175 --> 00:20:21,470
Ms. Choi, I get what you're saying,
302
00:20:21,553 --> 00:20:23,805
but why don't you find
somewhere else to stay?
303
00:20:24,014 --> 00:20:26,308
There's no extra space here.
304
00:20:26,642 --> 00:20:30,312
-There are only three rooms upstairs.
-That's right.
305
00:20:30,437 --> 00:20:32,940
Nurse Pyo and I share one,
and another one--
306
00:20:33,023 --> 00:20:35,150
Then I guess Dr. Song has one to herself.
307
00:20:37,069 --> 00:20:39,321
-Yes.
-Let's stay together.
308
00:20:46,119 --> 00:20:47,079
Sure, why not?
309
00:21:09,977 --> 00:21:12,521
This is a bedroom?
310
00:21:12,604 --> 00:21:14,815
There's nothing in this room.
311
00:21:16,024 --> 00:21:18,235
I suppose you're leaving soon?
312
00:21:19,319 --> 00:21:20,529
Unpack your things.
313
00:21:22,322 --> 00:21:23,657
Where are you going?
314
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
Must I answer?
315
00:21:26,743 --> 00:21:27,661
No.
316
00:21:37,129 --> 00:21:38,588
Don't you have anything to say?
317
00:21:40,007 --> 00:21:40,924
No.
318
00:21:45,220 --> 00:21:47,973
-What are you doing?
-Why don't you?
319
00:21:48,807 --> 00:21:51,601
You must've heard the rumors
that Yeong-eun and I...
320
00:21:54,479 --> 00:21:55,647
You haven't?
321
00:21:57,149 --> 00:22:00,277
-Yes, I have.
-Then why aren't you saying anything?
322
00:22:01,111 --> 00:22:02,529
You should get angry and ask,
323
00:22:02,654 --> 00:22:04,823
"What are you? What's going on?
324
00:22:05,490 --> 00:22:07,617
What were you doing with me?"
325
00:22:07,868 --> 00:22:08,869
Why?
326
00:22:09,661 --> 00:22:12,247
Why should I be curious about that?
327
00:22:13,165 --> 00:22:14,291
That's...
328
00:22:16,668 --> 00:22:18,295
Do you really feel nothing?
329
00:22:19,546 --> 00:22:20,964
Do I mean...
330
00:22:22,174 --> 00:22:23,467
nothing to you?
331
00:22:25,218 --> 00:22:26,303
Of course.
332
00:22:28,472 --> 00:22:29,389
Hyeon.
333
00:22:31,349 --> 00:22:33,560
Here you are. Let's go for a walk.
334
00:22:39,149 --> 00:22:41,568
Come on. Let's go.
335
00:22:42,277 --> 00:22:44,529
-Let's go outside.
-For a walk?
336
00:22:45,238 --> 00:22:46,323
To talk.
337
00:23:24,361 --> 00:23:27,322
Is this where you bring me
after a year of being apart?
338
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
Pack your things.
339
00:23:31,451 --> 00:23:33,578
-Go back.
-I'm here to work.
340
00:23:33,662 --> 00:23:35,080
Then just work.
341
00:23:35,455 --> 00:23:37,207
Don't go around talking nonsense.
342
00:23:37,624 --> 00:23:38,750
Like what?
343
00:23:39,417 --> 00:23:41,920
-Are we engaged?
-Aren't we?
344
00:23:42,003 --> 00:23:44,339
-Yeong-eun.
-We got matching rings
345
00:23:44,422 --> 00:23:48,260
and promised to have a son
and daughter who look just like us.
346
00:23:48,844 --> 00:23:50,262
Isn't that being engaged?
347
00:23:50,345 --> 00:23:52,806
Must there be a ceremony
for us to be engaged?
348
00:23:52,931 --> 00:23:55,517
-That was before we broke up.
-We never broke up.
349
00:23:55,600 --> 00:23:58,103
-It's been over a year.
-I said we never broke up.
350
00:23:58,186 --> 00:23:59,771
-You left.
-It was a mistake.
351
00:23:59,855 --> 00:24:00,814
Yeong-eun.
352
00:24:01,273 --> 00:24:04,234
I made a mistake,
and you never broke up with me.
353
00:24:05,193 --> 00:24:06,194
See this?
354
00:24:06,695 --> 00:24:09,531
This is the last text you sent me.
355
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
Don't you remember?
356
00:24:11,783 --> 00:24:14,619
I do remember. But that night, you...
357
00:24:18,874 --> 00:24:23,128
IT DOESN'T COUNT! THINK IT OVER!
358
00:24:46,109 --> 00:24:47,110
That night?
359
00:24:48,778 --> 00:24:50,572
What about that night?
360
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
I didn't text back?
361
00:24:54,993 --> 00:24:57,454
Let's leave it. It's all in the past.
362
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Yes, forget about it.
363
00:24:59,915 --> 00:25:01,791
It wasn't the first time it happened.
364
00:25:02,000 --> 00:25:04,377
You were always there when I came back.
365
00:25:04,461 --> 00:25:05,712
You always waited
366
00:25:05,795 --> 00:25:08,798
and took me back. Didn't you?
367
00:25:08,924 --> 00:25:11,092
Because I wanted to stay true
to the love I'd chosen.
368
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Don't talk in the past tense.
369
00:25:13,637 --> 00:25:14,512
I...
370
00:25:16,473 --> 00:25:18,016
I reflected on my mistakes.
371
00:25:18,141 --> 00:25:21,269
So Hyeon, this will be the last time--
372
00:25:21,353 --> 00:25:23,355
No. Not anymore.
373
00:25:23,855 --> 00:25:25,690
-Why not?
-I don't want to explain.
374
00:25:27,192 --> 00:25:29,819
What's the reason? Is there someone else?
375
00:25:31,196 --> 00:25:32,697
Get your work done and leave.
376
00:25:32,948 --> 00:25:35,325
-Hyeon.
-It's Dr. Kwak.
377
00:25:35,617 --> 00:25:37,202
Call me that from now on.
378
00:25:37,661 --> 00:25:39,621
I'll call you Ms. Choi.
379
00:25:39,913 --> 00:25:42,374
-No.
-And let's use honorifics.
380
00:25:42,874 --> 00:25:45,210
-Let's discuss this again.
-I have nothing more to say.
381
00:25:46,044 --> 00:25:49,047
This will be the last time
we speak in private.
382
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
You must really enjoy exercising.
383
00:26:26,835 --> 00:26:29,379
-Yes.
-Dr. Song.
384
00:26:35,969 --> 00:26:37,470
This is for you.
385
00:26:37,762 --> 00:26:40,640
I can't sleep on something this thin.
386
00:26:41,141 --> 00:26:42,642
My back will hurt.
387
00:26:43,059 --> 00:26:44,060
Then
388
00:26:44,269 --> 00:26:46,813
ask Dr. Song to lend you her sleeping bag.
389
00:26:48,898 --> 00:26:51,526
Never mind. I'll sleep in Hyeon's room.
390
00:26:54,988 --> 00:26:55,864
What?
391
00:26:58,533 --> 00:26:59,576
What's going on?
392
00:26:59,743 --> 00:27:02,871
Where is she going
in that ridiculous outfit?
393
00:27:04,372 --> 00:27:06,666
"My back will hurt.
394
00:27:07,751 --> 00:27:10,712
I'll sleep in Hyeon's room."
395
00:27:10,837 --> 00:27:12,047
What?
396
00:27:12,756 --> 00:27:14,090
Is she crazy?
397
00:27:14,758 --> 00:27:16,426
Dr. Song, can you believe this?
398
00:27:16,509 --> 00:27:19,054
-Does it matter?
-Are you okay with this?
399
00:27:19,637 --> 00:27:21,014
Should I not be okay?
400
00:27:21,639 --> 00:27:23,975
Well, not exactly.
401
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
We should sleep now.
402
00:27:25,435 --> 00:27:27,687
We're setting sail
an hour earlier tomorrow.
403
00:27:29,606 --> 00:27:30,565
Sure.
404
00:27:35,278 --> 00:27:37,614
-That's strange.
-What's strange?
405
00:27:38,323 --> 00:27:39,949
You don't need to know.
406
00:27:45,663 --> 00:27:47,207
Is she really okay with it?
407
00:27:49,000 --> 00:27:51,336
I've never been wrong
about things like this.
408
00:28:23,451 --> 00:28:24,828
Why hasn't she come back?
409
00:28:30,542 --> 00:28:32,001
What's the point of going?
410
00:28:32,419 --> 00:28:34,838
To grab her by the hair and drag her out?
411
00:28:35,004 --> 00:28:37,132
Of course. Who does she think she is?
412
00:28:39,467 --> 00:28:41,594
Should I just check on them?
413
00:28:42,929 --> 00:28:45,807
Won't Dr. Kwak be disappointed
if I suspect him?
414
00:28:47,142 --> 00:28:50,645
Okay. Let's find out,
whatever the purpose may be.
415
00:29:14,502 --> 00:29:15,670
Where are you going?
416
00:29:16,671 --> 00:29:20,216
How dare you sleep with Dr. Kwak?
417
00:29:44,199 --> 00:29:45,325
Song Eun-jae.
418
00:29:46,326 --> 00:29:47,368
What are you doing?
419
00:29:53,917 --> 00:29:57,378
I won't waste my life
on unnecessary feelings.
420
00:30:12,268 --> 00:30:14,270
HOSPITAL SHIP DORMITORY,
421
00:30:26,741 --> 00:30:29,369
It's not my business. Don't look.
422
00:30:36,876 --> 00:30:37,710
Sure.
423
00:30:38,253 --> 00:30:41,506
The air is so fresh here.
I slept so well last night.
424
00:30:42,549 --> 00:30:43,633
Good for you.
425
00:30:57,188 --> 00:30:58,565
Goodness.
426
00:31:01,317 --> 00:31:02,360
Hyeon.
427
00:31:02,861 --> 00:31:03,987
Please stop.
428
00:31:05,113 --> 00:31:07,240
Are you going to join him in the shower?
429
00:31:07,323 --> 00:31:08,616
Let me go.
430
00:31:10,159 --> 00:31:13,329
You should either go to a hotel
431
00:31:13,746 --> 00:31:17,125
or dress more properly. Personally,
432
00:31:18,418 --> 00:31:19,961
I don't mind looking at you,
433
00:31:20,169 --> 00:31:22,046
but this is a communal space.
434
00:31:54,621 --> 00:31:55,788
What are you doing?
435
00:31:55,955 --> 00:31:58,458
What's wrong? I came to see you.
436
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
-Go upstairs.
-No way.
437
00:32:00,376 --> 00:32:03,379
-Be quiet. People will hear you.
-You keep provoking me.
438
00:32:04,505 --> 00:32:07,050
Let's sleep. Lie down. Come on.
439
00:32:07,634 --> 00:32:08,927
You leave me no choice.
440
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
There you are.
441
00:32:55,765 --> 00:32:57,266
I looked for you to tell you something.
442
00:32:57,350 --> 00:32:59,143
You left early. Did you go jogging?
443
00:33:06,609 --> 00:33:07,652
Are you okay?
444
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
Doctor.
445
00:33:21,916 --> 00:33:22,917
Dr. Song.
446
00:33:29,632 --> 00:33:31,384
She must have misunderstood.
447
00:33:34,470 --> 00:33:35,555
I think so.
448
00:33:36,639 --> 00:33:37,890
It's a good sign.
449
00:33:38,975 --> 00:33:41,978
It means she cares about you.
450
00:34:03,166 --> 00:34:04,250
Hello?
451
00:34:07,211 --> 00:34:08,421
Who's this?
452
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
DR. KWAK
453
00:34:38,201 --> 00:34:39,786
Can you free up your evening?
454
00:34:40,578 --> 00:34:41,788
I have something to say.
455
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
DR. SONG
456
00:35:05,144 --> 00:35:07,688
Chief, this is Song Eun-jae.
457
00:35:08,189 --> 00:35:10,441
I'd like to change my schedule
for my emergency room shifts.
458
00:35:11,692 --> 00:35:13,986
All right. No.
459
00:35:15,113 --> 00:35:17,865
-Until the weekend.
-Can you manage?
460
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
Won't you be too tired?
461
00:35:21,702 --> 00:35:22,995
Please.
462
00:35:25,248 --> 00:35:27,375
-What is it?
-I have something to say.
463
00:35:27,458 --> 00:35:28,876
-Is it about work?
-No.
464
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
-Then don't say it.
-Last night--
465
00:35:30,920 --> 00:35:33,589
-Stop.
-Don't get it wrong. Nothing--
466
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
I said stop.
467
00:35:35,091 --> 00:35:37,677
Your relationship and whatever you did are
468
00:35:37,760 --> 00:35:39,262
none of my business.
469
00:35:39,387 --> 00:35:42,306
I'm not free enough
to waste time on such things.
470
00:36:14,380 --> 00:36:16,132
I don't know.
471
00:36:21,512 --> 00:36:22,889
I really don't know.
472
00:36:23,306 --> 00:36:24,348
My dad didn't even
473
00:36:24,849 --> 00:36:27,435
come to my mom's funeral.
474
00:37:07,350 --> 00:37:09,143
KOREAN MEDICINE OFFICE
475
00:37:17,818 --> 00:37:20,029
-Are you well?
-Well enough.
476
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
How are you feeling?
477
00:37:22,073 --> 00:37:24,659
GEOJE 505
478
00:37:26,702 --> 00:37:27,870
Hello.
479
00:37:29,747 --> 00:37:30,748
This way.
480
00:37:35,378 --> 00:37:37,588
-A bit more. Hang on.
-Enough.
481
00:37:37,672 --> 00:37:39,340
-There you go.
-Oh gosh.
482
00:37:39,465 --> 00:37:41,634
Doctor, please give me the plaster.
483
00:37:43,511 --> 00:37:45,972
Doctor. The plaster.
484
00:37:46,597 --> 00:37:47,431
Okay.
485
00:38:10,830 --> 00:38:11,789
Doctor.
486
00:38:42,528 --> 00:38:43,738
All done.
487
00:38:54,081 --> 00:38:56,792
Doctor, we have a lot to do.
488
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Give me your gloves.
489
00:38:59,920 --> 00:39:00,796
Let's go.
490
00:39:07,303 --> 00:39:10,264
-Do you have a headache?
-Yes, kind of.
491
00:39:10,514 --> 00:39:13,059
Do you have shortness of breath
and chest tightness?
492
00:39:15,102 --> 00:39:16,645
You have loss of appetite as well, right?
493
00:39:17,313 --> 00:39:19,815
You barely touched your lunch.
494
00:39:20,441 --> 00:39:22,443
-It'll get better.
-No.
495
00:39:22,902 --> 00:39:24,737
It'll get worse.
496
00:39:26,280 --> 00:39:28,449
As far as I know,
497
00:39:28,532 --> 00:39:30,493
-they're symptoms of lovesickness--
-Look.
498
00:39:31,452 --> 00:39:33,454
It's not your first time, is it?
499
00:39:36,874 --> 00:39:37,958
Is it?
500
00:39:38,918 --> 00:39:40,294
It is.
501
00:39:40,378 --> 00:39:42,546
So you're just avoiding him?
502
00:39:43,130 --> 00:39:46,008
Don't do that. Push right ahead.
Love is a good thing.
503
00:39:47,426 --> 00:39:48,344
Haven't you heard?
504
00:39:50,012 --> 00:39:52,223
I don't know if you know this,
505
00:39:52,306 --> 00:39:54,850
but nothing happened last night
with him and Ms. Choi.
506
00:39:55,434 --> 00:39:59,188
I believe Dr. Kwak slept
in Dr. Kim's room.
507
00:40:20,042 --> 00:40:22,628
-Dr. Song.
-Who are you?
508
00:40:22,711 --> 00:40:25,840
Oh, right. I saw you on TV,
509
00:40:25,923 --> 00:40:27,800
but you wouldn't know me.
510
00:40:28,259 --> 00:40:30,302
I'm Jae-geol's mom.
511
00:40:30,845 --> 00:40:33,305
-Hello.
-Hello.
512
00:40:33,389 --> 00:40:35,391
-I'll let you two talk.
-Thanks.
513
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
-Then--
-I'm the director's wife.
514
00:40:40,396 --> 00:40:41,897
Nice to meet you.
515
00:40:46,318 --> 00:40:47,903
Do you feel unwell?
516
00:40:48,237 --> 00:40:51,282
It's just a chronic illness.
517
00:40:51,574 --> 00:40:53,951
I have a weak stomach.
518
00:40:54,160 --> 00:40:55,911
Anyway, it's nice to meet you.
519
00:40:56,287 --> 00:40:57,496
Let's shake hands.
520
00:40:58,289 --> 00:40:59,123
Sure.
521
00:41:08,632 --> 00:41:09,800
Go on in.
522
00:41:11,177 --> 00:41:12,303
Thank you.
523
00:41:16,974 --> 00:41:18,893
She can't digest very well?
524
00:41:25,691 --> 00:41:27,359
SURGERY OFFICE, GEOJE 505
525
00:41:30,154 --> 00:41:31,405
-Oh my goodness.
-Oh my.
526
00:41:32,823 --> 00:41:34,033
Why are you here?
527
00:41:34,950 --> 00:41:36,494
Ask me to sit first.
528
00:41:36,744 --> 00:41:38,454
Like father, like son.
529
00:41:38,704 --> 00:41:41,123
You're both so gruff and unkind.
530
00:41:41,749 --> 00:41:43,209
Were you at the villa?
531
00:41:46,378 --> 00:41:47,379
Yes.
532
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
Ms. Hong called.
533
00:41:51,133 --> 00:41:52,551
Why are you messing with the villa?
534
00:41:52,927 --> 00:41:55,304
Why are you getting rid of the thresholds?
535
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
Why are you putting it under construction?
536
00:41:57,431 --> 00:42:00,184
-Because I need to.
-What for?
537
00:42:00,434 --> 00:42:03,020
-Are you going to move in there?
-Yes.
538
00:42:03,812 --> 00:42:04,730
With Gramps.
539
00:42:06,065 --> 00:42:06,982
What?
540
00:42:17,076 --> 00:42:19,453
Gramps had a stroke and is living alone.
541
00:42:20,996 --> 00:42:24,166
If you think of what he did
for us all his life,
542
00:42:24,792 --> 00:42:26,293
we can do this much for him.
543
00:42:27,169 --> 00:42:29,672
You shouldn't be worrying
about others right now.
544
00:42:33,050 --> 00:42:34,802
Dear lord...
545
00:43:06,500 --> 00:43:08,294
Give me some water and digestive medicine.
546
00:43:09,253 --> 00:43:12,256
-Why do you need digestive medicine?
-My chest feels tight.
547
00:43:13,173 --> 00:43:14,842
Just give me some digestive medicine.
548
00:43:21,056 --> 00:43:22,474
Forget the digestive medicine.
549
00:43:22,600 --> 00:43:25,352
It's not indigestion.
Let's have the patient lie down.
550
00:43:25,686 --> 00:43:27,146
"Patient"?
551
00:43:27,938 --> 00:43:30,441
-There's no time. Now.
-But...
552
00:43:34,820 --> 00:43:36,530
Take a deep breath.
553
00:43:41,869 --> 00:43:43,704
Please turn to the left.
554
00:43:47,166 --> 00:43:48,834
Hold your breath.
555
00:43:50,961 --> 00:43:53,964
I know it's hard, but once more.
556
00:43:58,052 --> 00:43:59,970
What are you doing...
557
00:44:21,867 --> 00:44:23,827
-Call for a helicopter.
-What?
558
00:44:23,994 --> 00:44:27,122
-I suspect a myocardial infarction.
-A myocardial infarction?
559
00:44:28,248 --> 00:44:30,584
-I feel fine though.
-Dr. Song.
560
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Call the Coast Guard.
Tell them to send a helicopter.
561
00:44:33,587 --> 00:44:35,881
You diagnosed a heart attack
just by listening to the heartbeat?
562
00:44:36,423 --> 00:44:38,801
That's impossible to diagnose
with just by listening.
563
00:44:39,009 --> 00:44:41,053
Let's run an electrocardiogram first
and then--
564
00:44:41,136 --> 00:44:42,262
I heard it.
565
00:44:45,891 --> 00:44:47,643
It was the same sound as this.
566
00:44:56,443 --> 00:44:58,404
-Bring me some nitroglycerin now.
-Okay.
567
00:44:58,612 --> 00:44:59,530
Okay.
568
00:45:09,581 --> 00:45:11,333
-Get the monitor and follow me.
-Okay.
569
00:45:24,054 --> 00:45:26,014
-Did you really hear this?
-Yes.
570
00:45:26,223 --> 00:45:27,975
Jae-geol, call the Coast Guard.
571
00:45:28,267 --> 00:45:30,310
If the sound was anything like this,
we must call them.
572
00:45:30,394 --> 00:45:32,187
I don't know what you're saying.
573
00:45:32,271 --> 00:45:34,231
There's no time to explain.
Do as you're told.
574
00:45:35,190 --> 00:45:36,316
I'll call them.
575
00:45:36,567 --> 00:45:39,695
Your chest will feel tight, so I will undo
your buttons and undergarments.
576
00:45:41,780 --> 00:45:44,324
-Are you sure?
-Wait outside.
577
00:45:46,034 --> 00:45:47,828
What are you doing?
578
00:45:47,911 --> 00:45:50,330
We'll monitor you
until the helicopter arrives.
579
00:45:50,414 --> 00:45:52,166
You don't need to worry.
580
00:45:53,500 --> 00:45:54,585
Here you go.
581
00:45:55,586 --> 00:45:57,504
-Are you sure?
-Relatively.
582
00:45:57,588 --> 00:45:59,548
It can't be. I'll diagnose her myself.
583
00:46:00,424 --> 00:46:02,050
What is it, Jae-geol?
584
00:46:02,217 --> 00:46:05,304
Doctor. Her oxygen saturation is falling.
585
00:46:05,387 --> 00:46:06,805
Mom.
586
00:46:09,933 --> 00:46:12,352
-There is no spontaneous breathing.
-Mom, wake up. Mom.
587
00:46:12,436 --> 00:46:15,272
-Mom! Wake up!
-Get him out of here!
588
00:46:16,523 --> 00:46:18,233
Let go of me. Mom!
589
00:46:18,442 --> 00:46:19,735
We'll start intubating.
590
00:47:05,864 --> 00:47:07,282
She's my mom!
591
00:47:07,908 --> 00:47:10,369
This is my mom.
592
00:47:13,330 --> 00:47:14,331
Charge.
593
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Charge!
594
00:47:48,740 --> 00:47:52,452
COAST GUARD
595
00:47:58,041 --> 00:48:00,711
You diagnosed a myocardial infarction
by auscultation?
596
00:48:00,877 --> 00:48:02,296
Well done, Dr. Song.
597
00:48:02,421 --> 00:48:04,089
-Thank you.
-Let's go.
598
00:48:35,912 --> 00:48:36,788
Hyeon.
599
00:48:37,623 --> 00:48:40,667
-Everyone left. We should also--
-Ms. Choi, please.
600
00:48:42,544 --> 00:48:43,629
Will you please
601
00:48:44,004 --> 00:48:45,380
just leave me alone?
602
00:48:47,924 --> 00:48:49,301
What happened today?
603
00:48:49,843 --> 00:48:51,219
Why are you...
604
00:49:49,403 --> 00:49:50,445
Where's your mom?
605
00:49:51,405 --> 00:49:52,406
Inside.
606
00:50:04,126 --> 00:50:05,085
You.
607
00:50:06,586 --> 00:50:08,255
Did you upset her again?
608
00:50:08,714 --> 00:50:10,048
Yes, a bit.
609
00:50:10,298 --> 00:50:12,134
You useless fool.
610
00:50:14,052 --> 00:50:15,220
Why on earth
611
00:50:15,804 --> 00:50:17,347
did you study Korean medicine?
612
00:50:17,431 --> 00:50:18,765
To upset me?
613
00:50:19,015 --> 00:50:21,893
What upsets me will cause
her heart to stop!
614
00:50:21,977 --> 00:50:23,520
-Father!
-What?
615
00:50:23,854 --> 00:50:25,313
Korean medicine makes you a doctor too?
616
00:50:25,397 --> 00:50:27,399
Fine. Then what did you do for her
as a doctor?
617
00:50:27,524 --> 00:50:29,735
What have you done for your mom?
618
00:50:29,985 --> 00:50:31,319
You did nothing.
619
00:50:31,945 --> 00:50:34,072
Do you still think
Korean medicine makes you a doctor?
620
00:50:35,657 --> 00:50:37,075
It's because he's her son.
621
00:50:38,869 --> 00:50:41,955
Dr. Kim could do nothing
because he was her family,
622
00:50:42,247 --> 00:50:44,624
not because he is
a Korean medicine doctor.
623
00:50:44,708 --> 00:50:47,502
-Dr. Song.
-Aren't we all the same?
624
00:50:48,295 --> 00:50:50,255
We may save three to four lives a day,
625
00:50:50,338 --> 00:50:51,798
but it's hard to think like a doctor
626
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
when it's your family.
627
00:50:54,509 --> 00:50:55,927
We lose our cool
628
00:50:56,428 --> 00:50:57,888
or become indifferent.
629
00:50:58,847 --> 00:51:00,724
The surgical procedure went well.
630
00:51:01,266 --> 00:51:02,809
She is in the recovery room
631
00:51:02,893 --> 00:51:04,603
and will be sent to the ward soon.
632
00:52:44,035 --> 00:52:45,412
Since when?
633
00:52:51,167 --> 00:52:52,878
Have you been listening to it...
634
00:52:55,130 --> 00:52:57,048
every day since your mom died?
635
00:53:08,476 --> 00:53:09,561
I wonder...
636
00:53:12,147 --> 00:53:14,441
what could have happened if I had taken
637
00:53:15,775 --> 00:53:16,902
a closer look at her.
638
00:53:20,739 --> 00:53:22,407
If only I had followed up on her to check
639
00:53:23,408 --> 00:53:24,993
whether she'd gotten
a thorough examination...
640
00:53:31,291 --> 00:53:32,250
Did you not
641
00:53:33,293 --> 00:53:34,586
blame me?
642
00:53:38,423 --> 00:53:40,008
I had no time to.
643
00:53:42,469 --> 00:53:44,095
I was busy blaming myself.
644
00:53:53,271 --> 00:53:54,481
I'm sorry.
645
00:54:37,232 --> 00:54:38,984
GEOJE JEIL HOSPITAL
646
00:54:46,199 --> 00:54:47,492
I heard everything.
647
00:54:49,577 --> 00:54:51,079
I heard that I'm alive...
648
00:54:53,331 --> 00:54:54,791
because of
649
00:54:55,500 --> 00:54:57,043
your mother, Dr. Song.
650
00:55:09,514 --> 00:55:10,849
From now on,
651
00:55:12,225 --> 00:55:13,560
I will be your mom.
652
00:55:15,478 --> 00:55:17,522
Please think of me as your mom.
653
00:55:20,650 --> 00:55:21,776
Thank you...
654
00:55:24,571 --> 00:55:25,780
for staying alive.
655
00:55:27,157 --> 00:55:28,116
Thank you.
656
00:56:25,548 --> 00:56:26,549
Gosh.
657
00:56:27,717 --> 00:56:29,427
She's pretty even when she cries.
658
00:56:43,858 --> 00:56:48,238
GEOJE 505
659
00:56:55,411 --> 00:56:56,913
Are you coming back to work today?
660
00:56:57,038 --> 00:56:58,331
How is your mother?
661
00:56:58,498 --> 00:56:59,999
How much do you like Eun-jae?
662
00:57:01,292 --> 00:57:02,710
If you like her, be careful.
663
00:57:03,628 --> 00:57:05,630
I might try to steal her from you.
664
00:57:36,244 --> 00:57:38,746
Subtitle translation by Lexi Lee
44825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.