Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,312 --> 00:00:22,439
Oh my goodness.
2
00:00:24,190 --> 00:00:26,025
Hold on, okay?
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,111
Hang in there.
4
00:00:31,489 --> 00:00:32,574
I don't feel a pulse.
5
00:00:33,616 --> 00:00:35,618
Please help him, Doctor.
6
00:00:35,910 --> 00:00:38,580
A crewman can't do anything
without his hand.
7
00:00:40,081 --> 00:00:43,835
Do what you can to save it, please.
8
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
ANTISEPTIC
9
00:00:58,850 --> 00:01:02,145
-Gosh, stop filming.
-Producer.
10
00:01:05,732 --> 00:01:06,941
Hold tight. Keep him still.
11
00:01:14,824 --> 00:01:15,825
Doctor...
12
00:01:23,374 --> 00:01:24,626
Oh my gosh.
13
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
Have you lost your mind? You darned witch!
14
00:01:31,424 --> 00:01:33,218
-Calm down.
-I'll kill you!
15
00:01:34,677 --> 00:01:36,596
-Calm down.
-Let go of me.
16
00:01:36,679 --> 00:01:39,307
Let go! Let go of me!
17
00:01:39,849 --> 00:01:41,309
I'll kill you!
18
00:01:42,894 --> 00:01:44,354
Let go. Let me go!
19
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
Don't you want to save his arm?
20
00:01:46,064 --> 00:01:47,398
What do you mean?
21
00:01:47,649 --> 00:01:49,400
She already chopped it off!
22
00:01:49,484 --> 00:01:50,944
To put it back on!
23
00:01:52,987 --> 00:01:53,988
Put it...
24
00:01:55,532 --> 00:01:56,783
back on?
25
00:02:01,996 --> 00:02:03,832
The hand must be amputated
to save his arm.
26
00:02:03,998 --> 00:02:06,626
Shouldn't keeping it on make
the process smoother?
27
00:02:06,709 --> 00:02:08,795
Keeping it on stops the blood supply,
and necrosis begins.
28
00:02:08,878 --> 00:02:10,588
That's when it begins to rot quickly.
29
00:02:12,132 --> 00:02:14,175
We have no way to reconnect rotten tissue.
30
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
It starts to rot?
31
00:02:17,554 --> 00:02:20,181
Emergency patient aboard.
32
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
We need you here immediately.
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,977
I repeat.
34
00:02:24,227 --> 00:02:26,771
Emergency patient aboard.
35
00:02:28,064 --> 00:02:30,275
What will happen to my arm?
36
00:02:30,692 --> 00:02:32,068
Will I become disabled?
37
00:02:32,443 --> 00:02:33,736
It's not entirely unlikely.
38
00:02:34,320 --> 00:02:35,321
Doctor.
39
00:02:36,072 --> 00:02:37,949
The bed in the operating room is
uncomfortable,
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,993
we'll give you IV fluids
somewhere more comfortable.
41
00:02:40,076 --> 00:02:41,369
What good are IV fluids...
42
00:02:44,747 --> 00:02:46,624
I'm going to end up disabled anyway.
43
00:02:47,041 --> 00:02:48,126
You won't be disabled.
44
00:02:48,209 --> 00:02:50,503
That's why we're taking
emergency measures.
45
00:02:50,587 --> 00:02:51,588
Right, Doctor?
46
00:02:52,338 --> 00:02:53,798
It was a clean cut.
47
00:02:53,882 --> 00:02:55,717
You won't become disabled
48
00:02:55,800 --> 00:02:57,719
if you get the surgery on time.
49
00:02:58,011 --> 00:02:59,220
You heard her.
50
00:03:00,638 --> 00:03:03,808
How long? How long do I have?
51
00:03:04,434 --> 00:03:05,602
Six hours.
52
00:03:06,436 --> 00:03:08,521
You need to get surgery within six hours.
53
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
Don't worry. It won't take long.
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,276
The EMS or Coast Guard will be here
by then.
55
00:03:13,359 --> 00:03:15,069
They will. Definitely.
56
00:03:16,487 --> 00:03:17,572
Hang in there.
57
00:03:20,491 --> 00:03:22,660
What? You can't approach?
58
00:03:23,119 --> 00:03:25,580
What do we do then? Let him die?
59
00:03:25,830 --> 00:03:28,666
I'll kill you the next time I'm on land.
60
00:03:28,750 --> 00:03:30,627
The Coast Guard can't make it?
61
00:03:32,253 --> 00:03:34,756
Look at the waves. It's impossible.
62
00:03:36,424 --> 00:03:38,968
No EMS helicopter and no Coast Guard.
63
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
What'll happen to Jeong-ho now?
64
00:03:41,721 --> 00:03:43,598
What do you think?
65
00:03:43,681 --> 00:03:45,892
If they can't come to us,
we'll go to them.
66
00:03:46,309 --> 00:03:47,644
-What?
-Let go.
67
00:03:47,852 --> 00:03:48,853
But...
68
00:04:01,157 --> 00:04:02,617
This isn't working.
69
00:04:02,700 --> 00:04:04,827
I don't think we can go. We can't.
70
00:04:06,371 --> 00:04:07,455
What? We can't go?
71
00:04:08,081 --> 00:04:10,667
-We must.
-Move.
72
00:04:10,833 --> 00:04:12,085
-We must go.
-Hey.
73
00:04:13,127 --> 00:04:15,255
If we keep going, the ship will capsize!
74
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
We're all going to die!
75
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
What about Jeong-ho then?
76
00:04:22,720 --> 00:04:25,348
Are you going to make him live
with one arm?
77
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
"One arm"?
78
00:04:45,159 --> 00:04:46,160
That won't happen.
79
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
What will you do then?
80
00:04:49,998 --> 00:04:52,166
He can get an operation
on the hospital ship.
81
00:05:06,514 --> 00:05:07,432
Are you okay?
82
00:05:09,350 --> 00:05:10,268
Mr. Chu.
83
00:05:10,351 --> 00:05:13,062
What's going on here?
84
00:05:13,604 --> 00:05:16,899
We're here to make a documentary,
not a blockbuster...
85
00:05:17,191 --> 00:05:18,192
Oh dear.
86
00:05:19,569 --> 00:05:22,405
Hang in there.
It'll get better once we dock.
87
00:05:24,407 --> 00:05:25,908
I'd like to ask you something.
88
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
What?
89
00:05:29,120 --> 00:05:31,247
-Do what?
-A replantation surgery.
90
00:05:31,581 --> 00:05:33,374
Reconnect Jeong-ho's hand.
91
00:05:33,875 --> 00:05:34,876
It's impossible.
92
00:05:35,251 --> 00:05:36,294
Why so?
93
00:05:36,377 --> 00:05:38,546
You saved two people
as soon as you joined us.
94
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
That was my expert field.
95
00:05:40,840 --> 00:05:43,301
I only specialize in hepatobiliary
and pancreatic surgery.
96
00:05:43,760 --> 00:05:45,970
Orthopedics isn't my field.
97
00:05:46,054 --> 00:05:48,222
Don't just say that, and do something.
98
00:05:48,306 --> 00:05:50,767
Surely you know
that of all the people on board,
99
00:05:51,392 --> 00:05:53,352
only you are capable of doing something.
You know that.
100
00:05:53,436 --> 00:05:55,521
I know you're desperate,
but I can't do it.
101
00:05:55,605 --> 00:05:56,814
Dr. Song.
102
00:05:57,607 --> 00:06:00,568
I haven't seen an orthopedic surgery
since I was an intern.
103
00:06:00,651 --> 00:06:03,279
On top of that, a hand replantation is
a difficult operation.
104
00:06:03,362 --> 00:06:05,073
Only veteran orthopedic surgeons
attempt it.
105
00:06:05,198 --> 00:06:07,867
Then get help from an orthopedic surgeon.
106
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
You must know of one at least.
107
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
I am Kim Su-gwon,
the director of this hospital.
108
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
I'm the director,
but I'm also an orthopedic specialist.
109
00:06:16,751 --> 00:06:17,919
I'm also a surgeon.
110
00:06:22,632 --> 00:06:23,633
You don't?
111
00:06:23,883 --> 00:06:25,635
Shall I let you know of one then?
112
00:06:26,344 --> 00:06:28,429
There's Director Kim Su-gwon
of Geoje Jeil Hospital.
113
00:06:28,513 --> 00:06:29,597
He's an orthopedic surgeon.
114
00:06:30,056 --> 00:06:31,182
And a replantation expert.
115
00:06:31,265 --> 00:06:33,476
You know that. So why hesitate?
116
00:06:33,559 --> 00:06:35,228
Why are you stalling?
117
00:06:35,311 --> 00:06:36,604
What difference does it make?
118
00:06:36,938 --> 00:06:40,358
We can't bring Director Kim
to the hospital ship right now.
119
00:06:40,691 --> 00:06:43,778
Can't you do something
with him over the phone?
120
00:06:43,903 --> 00:06:45,738
There's a broadcasting crew.
121
00:06:45,822 --> 00:06:48,825
-They can help figure out--
-That's nonsense.
122
00:06:49,659 --> 00:06:52,411
Can't we at least try first
before deciding if it's nonsense?
123
00:06:52,495 --> 00:06:54,372
It could endanger the patient.
124
00:06:55,373 --> 00:06:58,417
And I don't take dangerous risks.
125
00:07:03,840 --> 00:07:05,967
Aren't you just embarrassed
to ask for help?
126
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Mr. Chu.
127
00:07:07,802 --> 00:07:10,847
How could the great Dr. Song fear
taking a risk?
128
00:07:10,930 --> 00:07:12,390
That's total nonsense.
129
00:07:13,099 --> 00:07:14,350
You don't fear taking a risk.
130
00:07:14,434 --> 00:07:17,353
You're just too embarrassed
to ask Director Kim for help.
131
00:07:17,645 --> 00:07:19,272
You were wrongly fired by him,
132
00:07:19,355 --> 00:07:21,983
so you don't want to ask for a favor.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,403
Am I wrong? Answer me.
134
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
Between your pride
and the patient's safety,
135
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
what should come first?
136
00:07:39,584 --> 00:07:40,585
Doctor.
137
00:07:42,462 --> 00:07:43,880
Can't you do it?
138
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
Can't you?
139
00:07:49,093 --> 00:07:50,845
I'm the sole breadwinner of my family.
140
00:07:51,137 --> 00:07:52,597
We're expecting a baby.
141
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
I want to hold...
142
00:07:57,101 --> 00:07:59,562
my baby with my own arms.
143
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
Doctor.
144
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
I'm sorry.
145
00:08:11,532 --> 00:08:15,328
It looks like Dr. Song isn't
going to operate.
146
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
That's great.
147
00:08:17,246 --> 00:08:19,040
How is that great?
148
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
She was all about cutting people open.
149
00:08:21,375 --> 00:08:23,085
Why won't she help
150
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
when one of our own is down?
151
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
Stick to one tune.
152
00:08:26,464 --> 00:08:28,299
You're the one
who wanted her off the ship,
153
00:08:28,382 --> 00:08:30,676
saying she's taking cover here
after causing a medical accident.
154
00:08:30,760 --> 00:08:33,721
I just feel sorry for Jeong-ho.
He still has time.
155
00:08:33,804 --> 00:08:35,765
We should do whatever we can.
156
00:08:35,890 --> 00:08:37,183
That's all.
157
00:08:37,266 --> 00:08:38,684
You have a point.
158
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
Can't she just do it?
159
00:08:41,729 --> 00:08:43,564
Imagine living without a hand.
160
00:08:43,731 --> 00:08:46,651
And who will take the blame
if he dies trying to get his hand back?
161
00:08:47,360 --> 00:08:48,444
Will you?
162
00:08:55,993 --> 00:08:57,078
Answer me.
163
00:08:57,495 --> 00:08:59,622
Between your pride
and the patient's safety,
164
00:08:59,705 --> 00:09:01,332
what should come first?
165
00:09:10,883 --> 00:09:13,261
You got kicked out after causing trouble.
166
00:09:13,928 --> 00:09:15,721
It was a huge deal too.
167
00:09:25,314 --> 00:09:26,399
Dr. Song.
168
00:09:29,485 --> 00:09:32,196
Do you want to persuade me too, Dr. Kwak?
169
00:09:32,738 --> 00:09:34,240
Why should I?
170
00:09:35,241 --> 00:09:36,951
You can't do what you can't do.
171
00:09:37,660 --> 00:09:40,371
If there was something you could do,
you would've done it
172
00:09:40,496 --> 00:09:41,789
before we even asked.
173
00:09:41,914 --> 00:09:44,166
You showed us that already, so--
174
00:09:44,292 --> 00:09:45,251
No.
175
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
You're wrong.
176
00:09:47,962 --> 00:09:50,798
-Dr. Song?
-I don't know what you're thinking,
177
00:09:52,508 --> 00:09:54,302
but you're wrong.
178
00:10:00,349 --> 00:10:04,186
EMERGENCY MEDICAL CENTER
179
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
-Good job.
-You too, Doctor.
180
00:10:11,902 --> 00:10:12,903
Go on.
181
00:10:16,574 --> 00:10:19,410
-Hello?
-It's Song Eun-jae, Director.
182
00:10:19,493 --> 00:10:21,787
Do we have any more to discuss?
183
00:10:22,079 --> 00:10:23,164
Help me.
184
00:10:23,748 --> 00:10:26,000
If this is about the ER shift--
185
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
This is not about that.
186
00:10:28,461 --> 00:10:29,837
I just need your help
187
00:10:30,212 --> 00:10:32,006
to save a patient.
188
00:10:33,549 --> 00:10:35,259
Save a patient?
189
00:10:35,718 --> 00:10:37,678
A man lost his hand,
190
00:10:37,762 --> 00:10:40,139
and our ship is
completely isolated at sea.
191
00:10:42,266 --> 00:10:44,935
If I don't do anything,
the man will be crippled.
192
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
But
193
00:10:46,687 --> 00:10:48,856
if you help, I can prevent that.
194
00:10:50,358 --> 00:10:51,734
Please, Doctor.
195
00:10:55,529 --> 00:10:56,697
Please help us.
196
00:11:03,412 --> 00:11:04,997
Is the cut clean?
197
00:11:06,457 --> 00:11:09,043
-Relatively so.
-Good. Let's give it a try.
198
00:11:09,835 --> 00:11:12,755
Thank you. Thank you very much, Doctor.
199
00:11:21,514 --> 00:11:23,140
Let's do the operation.
200
00:11:23,849 --> 00:11:25,518
-Pardon?
-Doctor?
201
00:11:25,601 --> 00:11:28,312
-Please get the patient ready right away.
-Yes, Doctor.
202
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
Please call the production crew, Mr. Chu.
203
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Dr. Kwak will assist me
as soon as he's under anesthesia
204
00:11:40,741 --> 00:11:42,827
So you need to monitor the patient.
205
00:11:43,285 --> 00:11:44,829
-Can you do it?
-Yes.
206
00:11:44,912 --> 00:11:47,039
What should I do, Doctor?
207
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
Follow me.
208
00:11:55,673 --> 00:11:59,135
We'll start Kang Jeong-ho's
replantation operation.
209
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
Thank you for your help, Doctor.
210
00:12:04,181 --> 00:12:06,142
The resolution must be
as high as possible.
211
00:12:08,352 --> 00:12:11,313
We're using broadcasting equipment,
so there won't be any resolution issues.
212
00:12:11,397 --> 00:12:13,566
The server connection will be stable too.
213
00:12:13,941 --> 00:12:14,942
All right.
214
00:12:16,819 --> 00:12:17,820
Let's start.
215
00:12:18,279 --> 00:12:19,363
Thank you, Doctor.
216
00:12:27,746 --> 00:12:30,416
Remove the soft tissue first.
217
00:12:30,749 --> 00:12:32,209
Then start fixating the bones.
218
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
Yes, Doctor. Scalpel.
219
00:12:37,131 --> 00:12:39,175
WHAT KIND OF LIVE STREAM IS THIS?
IS THIS A REAL SURGERY?
220
00:12:39,258 --> 00:12:41,177
ARE THEY REALLY ON A BOAT? THAT'S INSANE
221
00:12:41,260 --> 00:12:43,429
I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE THIS
THAT'S SO AWESOME
222
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
-Professor.
-What is it?
223
00:12:48,100 --> 00:12:50,186
There's something strange being
broadcast on the Internet.
224
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Are you equipped with an orthopedic drill
and Kirschner wire
225
00:12:55,441 --> 00:12:57,401
that are needed for fixating the bones?
226
00:12:57,693 --> 00:12:58,652
We are not.
227
00:12:58,736 --> 00:13:01,530
How do they plan to do this
without those basic tools?
228
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Drill.
229
00:13:18,339 --> 00:13:21,091
Fortunately, the bone is fractured
diagonally, so I will drill a hole
230
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
and fixate it with a wire.
231
00:13:23,385 --> 00:13:26,347
Right. That would work.
232
00:13:34,772 --> 00:13:37,316
It appears she has fixated it.
233
00:13:41,237 --> 00:13:44,532
Many people must be watching.
It's already on the top 10 search list.
234
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
What will happen if Dr. Song succeeds?
235
00:13:48,619 --> 00:13:49,995
It's only the start.
236
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
She hasn't seen an orthopedic surgery
since she was an intern.
237
00:13:53,207 --> 00:13:54,833
How can she succeed?
238
00:13:59,296 --> 00:14:00,965
There's a problem, Doctor.
239
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
The blood vessel is too short.
240
00:14:05,427 --> 00:14:06,679
Don't worry.
241
00:14:07,179 --> 00:14:09,515
Use a superficial vein from his upper arm.
242
00:14:09,598 --> 00:14:11,058
You can transplant it.
243
00:14:11,517 --> 00:14:14,770
You can do it, Dr. Song. Stay strong.
244
00:14:26,824 --> 00:14:28,075
Don't be nervous.
245
00:14:29,285 --> 00:14:31,161
Okay. What should I do next?
246
00:14:31,954 --> 00:14:34,582
Now, you must relocate the knee joint.
247
00:14:34,832 --> 00:14:36,834
You must succeed in one go
to reduce the pain.
248
00:14:37,960 --> 00:14:38,836
Bite down on this.
249
00:14:41,630 --> 00:14:43,382
Be bold.
250
00:14:43,716 --> 00:14:45,426
-One.
-Two.
251
00:14:46,343 --> 00:14:47,344
Three.
252
00:14:50,347 --> 00:14:52,850
Hang in there. It's okay.
253
00:14:53,225 --> 00:14:55,060
Be careful.
254
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Jae-min!
255
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
Father.
256
00:15:07,156 --> 00:15:09,366
-I'm okay.
-Goodness.
257
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Let me take a look.
258
00:15:22,004 --> 00:15:23,797
You're quite talented.
259
00:15:27,760 --> 00:15:29,011
That was excellent.
260
00:15:29,595 --> 00:15:31,722
You're good enough to run the hospital.
261
00:15:32,473 --> 00:15:33,474
Father.
262
00:15:34,725 --> 00:15:36,185
All right. Let's go.
263
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
You did a good job, Dr. Song.
264
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
I told you there wouldn't be a problem.
265
00:16:03,629 --> 00:16:05,172
Let's see the circulatory anastomosis.
266
00:16:05,255 --> 00:16:06,507
CONNECTION OF BLOOD VESSELS
267
00:16:06,590 --> 00:16:08,050
It looks good.
268
00:16:08,342 --> 00:16:10,135
I think you can close him up now.
269
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
Yes, Doctor.
270
00:17:00,394 --> 00:17:02,229
How long did it take?
271
00:17:05,274 --> 00:17:07,359
It's been a little over an hour.
272
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
My goodness.
273
00:17:23,959 --> 00:17:24,960
Sweat.
274
00:18:01,455 --> 00:18:03,916
Let's wake up the patient.
275
00:18:17,221 --> 00:18:18,347
Mr. Kang.
276
00:18:19,640 --> 00:18:20,849
Can you hear me?
277
00:18:25,145 --> 00:18:26,313
Answer me if you can.
278
00:18:26,855 --> 00:18:27,856
Yes.
279
00:18:29,566 --> 00:18:31,944
Can you move your hand?
280
00:18:56,927 --> 00:18:57,970
He moved it.
281
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
Good job.
282
00:19:07,396 --> 00:19:08,522
I'm proud of you.
283
00:19:08,605 --> 00:19:10,107
I'm proud of you, Dr. Song.
284
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
Doctor.
285
00:19:19,950 --> 00:19:21,118
-Yes!
-We did it.
286
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Jeong-ho is well. We reattached his hand.
287
00:19:34,298 --> 00:19:36,675
Really? Is that true?
288
00:19:36,925 --> 00:19:39,386
Goodness, she's impressive.
289
00:19:39,469 --> 00:19:40,804
Do you still
290
00:19:40,888 --> 00:19:43,599
want to fire Dr. Song?
291
00:19:43,682 --> 00:19:46,435
What are you talking about? I never did.
292
00:19:46,852 --> 00:19:48,604
Dr. Song is
293
00:19:48,687 --> 00:19:50,564
such an important person.
294
00:19:51,148 --> 00:19:53,692
She is a gem on our hospital ship.
295
00:19:53,775 --> 00:19:55,152
Goodness.
296
00:19:55,569 --> 00:19:58,739
-Song Eun-jae!
-Song Eun-jae!
297
00:19:59,114 --> 00:20:00,699
-Song Eun-jae!
-Good job.
298
00:20:00,782 --> 00:20:03,952
-Song Eun-jae!
-Song Eun-jae!
299
00:20:37,444 --> 00:20:38,487
Let's have a drink.
300
00:20:43,700 --> 00:20:46,870
This is a special occasion.
We should drink on a day like this.
301
00:20:48,413 --> 00:20:49,456
Don't you think so?
302
00:20:54,711 --> 00:20:55,879
Cheers.
303
00:20:57,589 --> 00:21:00,342
Good morning, Dr. Song Eun-jae.
304
00:21:02,886 --> 00:21:05,013
All right. It's a good morning, indeed.
305
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
GEOJE JEIL HOSPITAL
306
00:21:25,242 --> 00:21:26,535
A little bit to the left.
307
00:21:28,662 --> 00:21:29,496
Yes.
308
00:21:30,747 --> 00:21:32,082
It looks good.
309
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
Nicely done, Dr. Song.
310
00:21:40,465 --> 00:21:42,509
It's good. It looks great.
311
00:21:44,303 --> 00:21:45,304
Thank you.
312
00:21:51,476 --> 00:21:53,854
Please keep up the good work here as well.
313
00:21:56,565 --> 00:21:58,525
I've already talked to the ER department.
314
00:21:59,526 --> 00:22:00,819
Start working here tomorrow.
315
00:22:01,486 --> 00:22:02,988
No matter what you did in the past,
316
00:22:03,071 --> 00:22:04,281
you deserve to get
317
00:22:04,489 --> 00:22:06,575
what you want with that kind of ability.
318
00:22:09,286 --> 00:22:10,662
I look forward to working with you.
319
00:22:13,165 --> 00:22:14,583
I will do my best.
320
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
-She's coming out.
-There she is.
321
00:22:19,755 --> 00:22:23,008
Dr. Song Eun-jae, your surgery
last night was impressive.
322
00:22:23,175 --> 00:22:24,551
How do you feel?
323
00:22:24,968 --> 00:22:27,888
I hope the patient will recover
without any problems.
324
00:22:28,096 --> 00:22:30,098
What made you decide to work
on a hospital ship?
325
00:22:30,307 --> 00:22:31,641
As far as we know,
326
00:22:31,725 --> 00:22:35,062
only male doctors work on it
as a form of alternative military service.
327
00:22:35,145 --> 00:22:37,647
Do you have a special reason
for boarding the hospital ship?
328
00:22:39,274 --> 00:22:42,152
Where did you work
before transferring to the hospital ship?
329
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
I worked at Seoul Daehan Hospital.
330
00:22:44,696 --> 00:22:46,907
That's one of the five major hospitals
in our country.
331
00:22:46,990 --> 00:22:49,117
Why would you transfer
to the hospital ship?
332
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
She won't drop the bomb, will she?
333
00:22:57,501 --> 00:23:00,504
Did she really cause
a serious problem or something?
334
00:23:01,088 --> 00:23:03,131
What did she do to get herself fired
335
00:23:03,215 --> 00:23:05,342
when she is such a skilled doctor?
336
00:23:08,970 --> 00:23:11,431
Why are you all looking at me...
337
00:23:11,807 --> 00:23:15,602
Who else would we look at?
You started the rumor.
338
00:23:16,019 --> 00:23:17,145
To be honest,
339
00:23:17,646 --> 00:23:18,772
I don't know much either.
340
00:23:19,731 --> 00:23:21,900
-You don't know?
-Are you saying you lied?
341
00:23:21,983 --> 00:23:23,735
I didn't lie.
342
00:23:23,819 --> 00:23:27,030
-I heard it from a friend.
-Who?
343
00:23:27,114 --> 00:23:29,991
The secretary of Jeil Hospital's director.
She definitely heard
344
00:23:30,075 --> 00:23:32,786
that Dr. Song got fired
because she caused trouble.
345
00:23:33,495 --> 00:23:34,579
What kind of trouble?
346
00:23:36,706 --> 00:23:38,708
I don't know that.
347
00:23:39,209 --> 00:23:40,794
So you just assumed
348
00:23:40,919 --> 00:23:42,629
that it was medical malpractice?
349
00:23:42,712 --> 00:23:44,047
What do you mean?
350
00:23:44,548 --> 00:23:46,591
Are you saying it wasn't
medical malpractice?
351
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
Gosh, this is so frustrating.
352
00:23:49,136 --> 00:23:52,430
What is it then? Tell us already.
353
00:23:52,722 --> 00:23:56,351
-Come on. Spill already.
-Mr. Chu.
354
00:24:00,647 --> 00:24:03,024
Dr. Song made me promise
355
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
not to tell anyone.
356
00:24:07,404 --> 00:24:09,823
My goodness.
357
00:24:14,244 --> 00:24:16,329
ONE MONTH AGO
358
00:24:20,250 --> 00:24:21,835
It dropped to a much lower number.
359
00:24:22,752 --> 00:24:24,212
He is urinating better too.
360
00:24:26,131 --> 00:24:27,507
Dr. Song?
361
00:24:30,218 --> 00:24:32,387
Why are you back already?
362
00:24:33,013 --> 00:24:35,557
Not even a day has passed
since your mother's funeral.
363
00:24:37,559 --> 00:24:39,186
Don't you know you can take
364
00:24:40,061 --> 00:24:41,980
more days off
when you lose a family member?
365
00:24:44,524 --> 00:24:47,319
You still have four more days. Besides,
366
00:24:47,402 --> 00:24:48,528
today is Saturday.
367
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
Call the ER.
368
00:24:49,654 --> 00:24:52,157
Tell them I'll take an emergency surgery.
369
00:24:52,532 --> 00:24:53,909
I can't do that.
370
00:24:56,244 --> 00:24:59,581
I can only assume
how you must be feeling right now,
371
00:24:59,873 --> 00:25:02,167
but this isn't right. It's not.
372
00:25:02,542 --> 00:25:04,252
So please go home.
373
00:25:04,336 --> 00:25:07,797
Go home, get enough sleep, and...
374
00:25:10,008 --> 00:25:11,301
We have a situation, Doctor.
375
00:25:21,144 --> 00:25:22,312
What happened?
376
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
She got a laparoscopic surgery
for her stomach cancer three days ago.
377
00:25:26,107 --> 00:25:29,194
Until last night,
she only showed signs of a mild fever,
378
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
but she now has a high fever
and severe chest pain.
379
00:25:34,574 --> 00:25:35,700
Code blue.
380
00:25:39,537 --> 00:25:40,789
Get her family out of here.
381
00:25:46,086 --> 00:25:47,087
Charge to 200.
382
00:25:48,463 --> 00:25:49,464
Move.
383
00:25:52,008 --> 00:25:53,593
Inject one milliliter of epinephrine.
384
00:25:56,137 --> 00:25:57,722
Charge to 300.
385
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Charge to 360. Clear.
386
00:26:16,074 --> 00:26:18,326
Who directed her surgery?
Was it Dr. Myeong Se-jung?
387
00:26:18,410 --> 00:26:20,245
No, it was Chief Kim.
388
00:26:22,080 --> 00:26:24,791
Get a CT scan first, and run other tests
as quickly as possible.
389
00:26:25,041 --> 00:26:26,126
Yes, Doctor.
390
00:26:49,899 --> 00:26:53,445
Where are you taking my mom?
391
00:26:53,695 --> 00:26:54,863
To the examination room.
392
00:26:56,072 --> 00:26:58,366
We want to check what's making her sick.
393
00:26:58,450 --> 00:27:01,161
Why? Is she sick again?
394
00:27:02,662 --> 00:27:03,705
Is she
395
00:27:04,205 --> 00:27:07,125
sicker than me now?
396
00:27:09,836 --> 00:27:11,046
We don't know that yet.
397
00:27:12,005 --> 00:27:14,674
But we can find out after
we run some more tests.
398
00:27:15,175 --> 00:27:16,176
You will...
399
00:27:17,552 --> 00:27:19,095
cure her, right?
400
00:27:23,516 --> 00:27:24,684
I'll try my best.
401
00:27:35,111 --> 00:27:36,780
Doctor, this is...
402
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
It's mediastinitis as I expected.
403
00:27:39,991 --> 00:27:41,826
Maybe there was a mistake
during the surgery?
404
00:27:42,702 --> 00:27:45,038
Don't make rash assumptions,
and book an operating room.
405
00:27:45,372 --> 00:27:46,373
Yes, Doctor.
406
00:28:02,222 --> 00:28:03,556
Hello, this is Kim Do-hun.
407
00:28:05,642 --> 00:28:06,851
Hello, Dr. Song.
408
00:28:07,227 --> 00:28:08,770
Did your mother's funeral end well?
409
00:28:09,062 --> 00:28:10,605
We have a problem, Chief.
410
00:28:10,688 --> 00:28:12,649
You need to come
to the hospital right now.
411
00:28:13,108 --> 00:28:16,027
Look, it's Saturday. What's the problem?
412
00:28:16,152 --> 00:28:17,779
You operated on Ms. Kim Hae-mi.
413
00:28:18,071 --> 00:28:20,073
I think there was a mistake
during the surgery.
414
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
What?
415
00:28:22,200 --> 00:28:24,077
Don't be ridiculous.
416
00:28:28,039 --> 00:28:30,625
-Where is Chief Kim?
-He hasn't arrived yet.
417
00:28:33,211 --> 00:28:34,546
We can't wait anymore.
418
00:28:35,380 --> 00:28:36,548
Let's do this on our own.
419
00:28:42,470 --> 00:28:44,681
-What's going on?
-It looks like mediastinitis
420
00:28:44,764 --> 00:28:47,976
-caused by cardiac perforation.
-What are you trying to say?
421
00:28:48,435 --> 00:28:50,729
Are you saying I made a mistake
during this simple surgery?
422
00:28:50,812 --> 00:28:52,480
Why don't we open her up and check?
423
00:28:52,689 --> 00:28:54,357
If we waste more time,
424
00:28:54,524 --> 00:28:56,359
it can put the patient in danger.
425
00:28:57,777 --> 00:28:58,778
Chief Kim.
426
00:29:00,488 --> 00:29:01,489
Scalpel.
427
00:29:25,430 --> 00:29:28,308
What do we do?
He clearly messed up during surgery.
428
00:29:32,187 --> 00:29:34,105
Should I call a cardiothoracic surgeon?
429
00:29:35,482 --> 00:29:37,358
We will call a cardiothoracic surgeon,
Doctor.
430
00:29:37,817 --> 00:29:39,235
-Dr. Kim.
-Yes?
431
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
I got it.
432
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
Time of death is 3:43 p.m.
433
00:30:49,722 --> 00:30:51,474
How did it go, Doctor?
434
00:30:51,599 --> 00:30:54,435
We did our best,
but she died during surgery.
435
00:30:54,686 --> 00:30:55,687
What?
436
00:30:56,729 --> 00:30:57,814
She what?
437
00:30:59,357 --> 00:31:01,359
You said it was a simple operation.
438
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
You said she could go home tomorrow.
439
00:31:03,653 --> 00:31:04,529
So how...
440
00:31:04,988 --> 00:31:07,156
Why did she...
441
00:31:07,240 --> 00:31:10,285
Her complications had weakened her,
and she didn't survive the surgery.
442
00:31:10,368 --> 00:31:11,619
It's a pity. Goodbye.
443
00:31:12,036 --> 00:31:14,289
But Doctor...
444
00:31:15,290 --> 00:31:17,584
Grandma. What's wrong?
445
00:31:18,084 --> 00:31:21,004
What happened to Mom?
446
00:31:53,077 --> 00:31:54,078
Come in.
447
00:32:00,752 --> 00:32:02,170
I have something to say.
448
00:32:03,379 --> 00:32:04,631
Patient Kim Hae-mi--
449
00:32:04,797 --> 00:32:07,592
She died of complications.
Don't challenge me.
450
00:32:08,509 --> 00:32:11,137
Her cause of death wasn't
just because of a complication.
451
00:32:11,554 --> 00:32:13,389
I'm sure you know that very well,
Chief Kim.
452
00:32:15,391 --> 00:32:16,392
So what?
453
00:32:17,060 --> 00:32:18,186
What do you want me to do?
454
00:32:18,269 --> 00:32:19,979
I believe you should apologize
to her family
455
00:32:20,271 --> 00:32:23,399
and offer an appropriate compensation
if needed.
456
00:32:23,858 --> 00:32:24,859
What?
457
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
Song Eun-jae.
458
00:32:28,738 --> 00:32:30,657
Why are you suddenly so emotional?
459
00:32:33,368 --> 00:32:36,412
It's a pity that your mother died.
It's understandable.
460
00:32:37,413 --> 00:32:40,667
The sudden loss of a loved one can change
how you see patients.
461
00:32:40,917 --> 00:32:42,502
I see why you're shaken.
462
00:32:44,170 --> 00:32:47,715
But you need to get your head together.
You have a goal to achieve.
463
00:32:48,508 --> 00:32:50,051
-But--
-I have emotions too.
464
00:32:50,176 --> 00:32:51,386
I don't like doing this.
465
00:32:51,761 --> 00:32:53,638
But we can't let our emotions ruin things.
466
00:32:53,930 --> 00:32:56,265
Should we go around saying
that Chief Kim Do-hun killed a patient
467
00:32:56,349 --> 00:32:58,851
during a simple operation
because his hand slipped?
468
00:32:59,644 --> 00:33:00,770
What will we get from that?
469
00:33:00,895 --> 00:33:03,856
-Professor.
-It won't bring the patient back to life.
470
00:33:06,150 --> 00:33:07,151
But...
471
00:33:08,111 --> 00:33:09,862
if you turn a blind eye,
472
00:33:09,946 --> 00:33:11,614
we can save many more lives.
473
00:33:12,699 --> 00:33:13,700
And of course,
474
00:33:14,450 --> 00:33:16,536
your position will be much firmer.
475
00:33:18,204 --> 00:33:19,956
Keep quiet and move on.
476
00:33:20,873 --> 00:33:22,417
That's best for you too.
477
00:33:24,711 --> 00:33:25,878
Song Eun-jae.
478
00:33:27,005 --> 00:33:28,965
You need to take over my spot.
479
00:33:31,926 --> 00:33:32,927
Don't you?
480
00:34:03,791 --> 00:34:05,585
Keep quiet and move on.
481
00:34:06,377 --> 00:34:07,879
That's best for you too.
482
00:34:09,130 --> 00:34:10,173
Song Eun-jae.
483
00:34:11,340 --> 00:34:13,259
You need to take over my spot.
484
00:34:47,418 --> 00:34:48,503
Ever since
485
00:34:49,587 --> 00:34:50,963
she was born,
486
00:34:51,297 --> 00:34:53,049
her lungs were very weak.
487
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
Even so,
488
00:34:57,845 --> 00:34:59,055
my daughter was
489
00:34:59,680 --> 00:35:01,891
strong and cheerful.
490
00:35:03,643 --> 00:35:04,977
Even when she heard
491
00:35:05,561 --> 00:35:06,854
that her daughter wouldn't
492
00:35:07,271 --> 00:35:10,483
live past the age of ten
no matter how hard she tries,
493
00:35:11,484 --> 00:35:13,611
she never wailed.
494
00:35:14,904 --> 00:35:17,156
Even when her husband ran off
495
00:35:17,657 --> 00:35:19,951
because he couldn't handle caring
for a sick child,
496
00:35:21,953 --> 00:35:23,871
she didn't even waver.
497
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
She became even stronger.
498
00:35:30,044 --> 00:35:31,254
She was...
499
00:35:32,547 --> 00:35:34,549
determined to protect her child.
500
00:35:38,761 --> 00:35:39,762
But
501
00:35:40,471 --> 00:35:42,181
how did this happen?
502
00:35:44,058 --> 00:35:45,226
How?
503
00:35:46,894 --> 00:35:48,312
How?
504
00:35:51,357 --> 00:35:52,692
It was all so sudden.
505
00:35:55,903 --> 00:35:58,030
How could she die
506
00:35:59,949 --> 00:36:01,826
before her daughter?
507
00:36:08,332 --> 00:36:10,585
Ma'am.
508
00:36:13,212 --> 00:36:15,006
I have something to tell you.
509
00:36:20,094 --> 00:36:21,470
You lunatic.
510
00:36:22,305 --> 00:36:23,681
Song Eun-jae,
511
00:36:24,599 --> 00:36:26,184
what have you done?
512
00:36:29,562 --> 00:36:31,898
I merely told her mother the truth.
513
00:36:32,815 --> 00:36:33,816
What?
514
00:36:34,025 --> 00:36:35,943
I will never disobey you.
515
00:36:36,068 --> 00:36:37,653
I'll continue to operate in your stead
516
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
whenever you want me to.
517
00:36:40,281 --> 00:36:42,909
I don't care if I don't receive credit
for anything,
518
00:36:44,952 --> 00:36:47,872
but I can't deceive
the family of a patient.
519
00:36:50,166 --> 00:36:51,250
Because...
520
00:36:52,960 --> 00:36:54,587
from that moment on,
521
00:36:55,713 --> 00:36:57,048
I'm no longer a doctor.
522
00:36:58,633 --> 00:37:02,178
-Hey, Song Eun-jae!
-There's no other way to explain it.
523
00:37:02,595 --> 00:37:05,598
Why didn't I know until it was too late?
524
00:37:06,182 --> 00:37:09,936
Why didn't I do something
before the patient died on me?
525
00:37:10,353 --> 00:37:12,271
Just why did it end up that way?
526
00:37:13,564 --> 00:37:14,815
Only a doctor can
527
00:37:15,191 --> 00:37:16,776
explain those things.
528
00:37:17,276 --> 00:37:18,277
A doctor?
529
00:37:18,903 --> 00:37:20,404
Do you like playing doctor?
530
00:37:21,030 --> 00:37:23,115
How could a doctor not think
about her colleague
531
00:37:23,199 --> 00:37:26,285
and throw her professor
under the bus like that?
532
00:37:27,995 --> 00:37:28,996
Get out.
533
00:37:29,664 --> 00:37:31,207
I don't need you here.
534
00:37:31,999 --> 00:37:34,252
I don't need someone arrogant
like you. Leave.
535
00:37:36,170 --> 00:37:37,630
Get out of here!
536
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Thanks to her,
537
00:37:53,771 --> 00:37:56,148
the patient's family was compensated.
538
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
But...
539
00:37:58,401 --> 00:38:01,696
Dr. Song's path to becoming
associate professor was taken away.
540
00:38:02,905 --> 00:38:04,740
Not all doctors are like that,
541
00:38:04,865 --> 00:38:08,327
but some consider damaging
a colleague's reputation
542
00:38:08,536 --> 00:38:10,538
much more grievous
543
00:38:10,788 --> 00:38:13,040
than harming a patient.
544
00:38:16,335 --> 00:38:17,878
I'll ask you again.
545
00:38:18,045 --> 00:38:21,549
Is there a reason you left Seoul
Daehan Hospital to board a hospital ship?
546
00:38:23,884 --> 00:38:27,346
Will Dr. Song actually reveal the truth?
547
00:38:30,516 --> 00:38:31,684
There is
548
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
no specific reason.
549
00:38:34,979 --> 00:38:36,605
A doctor can go anywhere
550
00:38:36,814 --> 00:38:39,317
to treat patients who need help.
551
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
What will you do from now on?
552
00:38:41,527 --> 00:38:43,779
Will you keep working
on the hospital ship?
553
00:38:54,790 --> 00:38:57,376
No. I should return.
554
00:38:58,169 --> 00:38:59,712
I will most definitely
555
00:39:00,296 --> 00:39:01,297
return
556
00:39:02,214 --> 00:39:03,716
to where I came from.
557
00:39:06,093 --> 00:39:08,721
Why is she so confident?
558
00:39:09,638 --> 00:39:11,265
There's nothing she can do.
559
00:39:11,349 --> 00:39:13,476
She can never come back here.
560
00:39:22,943 --> 00:39:24,028
How discouraging.
561
00:39:24,445 --> 00:39:26,697
She's leaving so soon after she joined.
562
00:39:26,781 --> 00:39:29,742
Why are you discouraged?
That was her plan all along.
563
00:39:30,076 --> 00:39:30,993
Her plan?
564
00:39:31,077 --> 00:39:32,536
To make her comeback with pride,
565
00:39:32,620 --> 00:39:34,663
she chose a place
that would get her attention.
566
00:39:35,414 --> 00:39:38,417
Nothing beats a hospital ship
if you want to be noticed.
567
00:39:38,793 --> 00:39:39,877
You saw what happened today.
568
00:39:40,795 --> 00:39:43,714
Just because she came here, they made it
seem like a woman had joined the military.
569
00:39:43,798 --> 00:39:45,925
She can go back if she gets noticed?
570
00:39:46,884 --> 00:39:49,261
I don't exactly understand
the correlation.
571
00:39:49,553 --> 00:39:52,848
The bigger the hospital is these days,
the more they care about profit.
572
00:39:53,265 --> 00:39:55,393
To make money, they need a popular doctor
573
00:39:55,476 --> 00:39:57,603
more than a skilled one.
574
00:39:58,687 --> 00:40:01,273
There's only one way
a traitor can go back.
575
00:40:01,357 --> 00:40:03,401
They must prove
that they can bring in money?
576
00:40:03,776 --> 00:40:06,153
It is the harmful effect of neoliberalism.
577
00:40:09,198 --> 00:40:10,825
Why are you always so pessimistic?
578
00:40:11,325 --> 00:40:14,036
Why else would she show off
on her first day?
579
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
It was an emergency. The patient--
580
00:40:16,539 --> 00:40:18,999
She's a doctor. Of course
she opened him up to cure him.
581
00:40:19,083 --> 00:40:20,209
She's no psychopath.
582
00:40:20,626 --> 00:40:23,671
She even bought all that equipment
without the captain's permission.
583
00:40:23,754 --> 00:40:25,089
Wasn't that fortunate?
584
00:40:25,172 --> 00:40:26,632
Without them, Jeong-ho would be crippled.
585
00:40:26,715 --> 00:40:28,426
And now, we're in even more danger.
586
00:40:28,843 --> 00:40:30,511
What are you saying?
587
00:40:30,719 --> 00:40:32,721
We speak the same language,
yet I still don't understand.
588
00:40:32,805 --> 00:40:34,515
Can you put it simply?
589
00:40:34,598 --> 00:40:36,267
She didn't operate for the patient.
590
00:40:37,143 --> 00:40:40,312
She operated on people
to guarantee a safe passage home.
591
00:40:40,938 --> 00:40:42,690
She pulled off an orthopedic surgery,
592
00:40:42,940 --> 00:40:45,359
which wasn't even her field of expertise.
593
00:40:45,818 --> 00:40:47,570
On a lowly hospital ship, no less.
594
00:40:48,112 --> 00:40:49,613
With outdated equipment.
595
00:40:50,364 --> 00:40:52,491
That'll make anyone overly confident.
596
00:40:52,575 --> 00:40:54,076
Now what would she do next?
597
00:40:54,910 --> 00:40:56,036
She would take on bigger
598
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
and more dangerous challenges.
599
00:40:59,623 --> 00:41:02,209
-Aren't you going too far ahead?
-She got lucky so far.
600
00:41:02,960 --> 00:41:06,046
But pretty soon,
we'll hear cries on the ship.
601
00:41:06,130 --> 00:41:06,964
Hey.
602
00:41:07,423 --> 00:41:09,049
Why are you so negative--
603
00:41:09,133 --> 00:41:12,011
Let's not argue among ourselves.
Let's ask her point-blank.
604
00:41:12,386 --> 00:41:13,596
She's here.
605
00:41:16,599 --> 00:41:17,600
Dr. Song.
606
00:41:20,561 --> 00:41:22,396
Will you really go back?
607
00:41:23,147 --> 00:41:25,441
-Yes.
-Why?
608
00:41:25,691 --> 00:41:27,193
Won't you go back?
609
00:41:27,526 --> 00:41:28,736
Will you never be discharged
610
00:41:28,986 --> 00:41:30,821
and serve on the hospital ship forever?
611
00:41:31,530 --> 00:41:32,531
What?
612
00:41:36,243 --> 00:41:37,912
Is that what she meant?
613
00:41:40,539 --> 00:41:42,208
-Where are you going?
-I have plans.
614
00:41:42,291 --> 00:41:43,626
What about our team dinner?
615
00:41:51,717 --> 00:41:53,219
A team dinner?
616
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
It's the captain's treat.
617
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
-Yes.
-What?
618
00:41:58,265 --> 00:42:02,186
We couldn't even throw you
a welcome party because we were so busy.
619
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
And we should also thank you
for fixing Jeong-ho's hand.
620
00:42:06,106 --> 00:42:07,107
Look who came to visit.
621
00:42:08,275 --> 00:42:09,902
-Hello, sir.
-Hello.
622
00:42:09,985 --> 00:42:11,487
-Oh dear.
-Oh my.
623
00:42:11,570 --> 00:42:13,447
What brings you here?
624
00:42:13,572 --> 00:42:15,533
I caught a nice one.
625
00:42:15,950 --> 00:42:18,786
This is a rare catch. Look at this.
626
00:42:18,869 --> 00:42:21,413
You saved my grandson's life.
627
00:42:21,497 --> 00:42:23,666
I could give you anything.
628
00:42:26,126 --> 00:42:28,754
You looked so pretty on TV.
629
00:42:28,837 --> 00:42:31,882
You need to eat more than anyone, Doctor.
630
00:42:33,008 --> 00:42:34,176
Thank you.
631
00:42:35,678 --> 00:42:37,471
-Nurse Pyo, look at this.
-Goodness.
632
00:42:38,556 --> 00:42:41,809
Gosh, I wish you could stay and join us.
633
00:42:44,395 --> 00:42:46,105
I can't join you.
634
00:42:46,188 --> 00:42:48,941
I haven't been on the mainland
in a while, so I have a lot to do.
635
00:42:49,024 --> 00:42:50,734
I have to see my grandson too.
636
00:42:51,860 --> 00:42:54,321
All right. Take care then.
637
00:42:54,405 --> 00:42:55,698
I will.
638
00:42:55,781 --> 00:42:57,700
Go back inside.
639
00:42:58,242 --> 00:42:59,243
I will.
640
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Gosh, he's so kind.
641
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
It looks like we'll get to feast
on some fresh sashimi
642
00:43:08,043 --> 00:43:09,211
for the first time in a while.
643
00:43:09,628 --> 00:43:10,754
This is exciting.
644
00:43:11,714 --> 00:43:12,840
I can't wait.
645
00:43:15,968 --> 00:43:17,595
Why are you standing there?
646
00:43:18,304 --> 00:43:21,181
-We can't have sashimi.
-Why not?
647
00:43:21,682 --> 00:43:25,269
Everyone who knows
how to slice fish is drunk.
648
00:43:25,352 --> 00:43:27,605
They've been drinking
to celebrate Jeong-ho's surgery.
649
00:43:27,688 --> 00:43:29,565
They could barely talk straight
on the phone.
650
00:43:29,648 --> 00:43:33,193
How about we just cook spicy fish stew?
651
00:43:33,277 --> 00:43:34,570
-What?
-No way.
652
00:43:35,237 --> 00:43:36,864
That's just disrespectful.
653
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
We need to do this fish justice.
654
00:43:41,785 --> 00:43:45,247
Then what should we do?
There are no other options.
655
00:43:45,331 --> 00:43:47,416
We aren't entirely out of options.
656
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Look at her wield that blade.
657
00:44:09,688 --> 00:44:10,939
She's incredibly good.
658
00:44:17,237 --> 00:44:20,908
Well then, shall we all have a drink?
659
00:44:21,367 --> 00:44:24,328
We have to work tomorrow,
so take one of these first.
660
00:44:24,411 --> 00:44:26,872
-When did you get these?
-My goodness.
661
00:44:26,955 --> 00:44:27,873
HANGOVER CURE
662
00:44:30,167 --> 00:44:31,043
You too.
663
00:44:35,923 --> 00:44:39,009
All right. Now, let's all get down
664
00:44:39,134 --> 00:44:40,928
to some serious drinking business.
665
00:44:41,011 --> 00:44:43,055
-Okay.
-Let's begin.
666
00:44:47,810 --> 00:44:49,561
-Take a glass each.
-Go on.
667
00:44:49,645 --> 00:44:51,063
-Come on now.
-Here.
668
00:44:51,146 --> 00:44:53,148
-Ready?
-Ready?
669
00:44:53,232 --> 00:44:55,192
-Cheers.
-Cheers.
670
00:44:55,275 --> 00:44:56,819
For the hospital ship.
671
00:44:56,902 --> 00:44:59,279
-Cheers.
-Cheers.
672
00:44:59,822 --> 00:45:01,949
-Drink up.
-Drink up.
673
00:45:02,032 --> 00:45:04,576
-Come on.
-They can all drink.
674
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
Mr. Chu, you're a horrible drunk.
675
00:45:06,912 --> 00:45:09,331
-Slow down, Mr. Chu.
-What?
676
00:45:09,415 --> 00:45:12,584
-I'm fine.
-I'm on a roll.
677
00:45:13,794 --> 00:45:15,212
-Come on.
-Hey.
678
00:45:15,754 --> 00:45:19,133
-Why won't anyone fill my glass?
-That's right. Sorry.
679
00:45:19,216 --> 00:45:21,176
I don't like having to pause.
680
00:45:21,260 --> 00:45:23,887
-Shall we drink?
-You bet.
681
00:45:23,971 --> 00:45:24,972
Let's drink.
682
00:45:25,055 --> 00:45:26,306
Come on, Doctor. Drink.
683
00:45:26,390 --> 00:45:28,934
-Pour him one.
-Thanks.
684
00:45:29,017 --> 00:45:30,436
-Here.
-This is mine.
685
00:45:36,608 --> 00:45:38,444
I'm ready for another one.
686
00:45:40,028 --> 00:45:43,615
-Don't forget about me.
-All right.
687
00:45:44,908 --> 00:45:46,827
-Here.
-Another one?
688
00:45:46,910 --> 00:45:49,538
-Why aren't you drinking?
-Come on.
689
00:45:49,621 --> 00:45:51,915
-You troublemaker.
-Can someone feed me?
690
00:45:52,791 --> 00:45:56,378
Gosh, I'm getting drunk.
Please pour me another one.
691
00:45:56,795 --> 00:46:00,340
-You're completely hammered.
-I want more soju.
692
00:46:01,091 --> 00:46:03,802
Nurse Yoo, you should sing for us.
693
00:46:03,886 --> 00:46:05,721
-Yes.
-What are you doing?
694
00:47:26,802 --> 00:47:28,053
Why do you drink
695
00:47:28,929 --> 00:47:30,806
as if your life is on the line?
696
00:47:35,227 --> 00:47:36,770
Are you a heavy drinker,
697
00:47:37,813 --> 00:47:40,566
-or--
-Stay if you're going to drink.
698
00:47:42,150 --> 00:47:44,987
Or stop asking questions, and get going.
699
00:48:01,795 --> 00:48:03,005
Let me ask one last question.
700
00:48:05,257 --> 00:48:06,758
Why didn't you say anything...
701
00:48:08,385 --> 00:48:10,429
about why you came to the hospital ship?
702
00:48:15,350 --> 00:48:16,518
It was Mr. Chu.
703
00:48:17,603 --> 00:48:18,979
He didn't mean any harm.
704
00:48:20,439 --> 00:48:22,816
There were rumors on the hospital ship.
705
00:48:23,734 --> 00:48:25,360
He thought it would be better
706
00:48:25,986 --> 00:48:27,279
for people to know the truth.
707
00:48:32,784 --> 00:48:34,077
Does it upset you?
708
00:48:36,079 --> 00:48:37,080
No.
709
00:48:38,290 --> 00:48:39,541
I'm not upset.
710
00:48:40,667 --> 00:48:43,253
It's the truth anyway.
711
00:48:45,130 --> 00:48:46,214
Why didn't you do it?
712
00:48:48,550 --> 00:48:50,469
They fired you unjustly.
713
00:48:52,387 --> 00:48:55,682
You had the perfect chance
to expose the truth.
714
00:48:58,769 --> 00:48:59,770
So why...
715
00:49:00,562 --> 00:49:01,980
Because I'm confident.
716
00:49:04,608 --> 00:49:06,902
I don't need to expose others' weaknesses.
717
00:49:08,487 --> 00:49:12,449
I'm confident I can go back
with my own skills.
718
00:49:16,703 --> 00:49:19,331
That's how I'll go back.
719
00:49:52,239 --> 00:49:53,615
I'll be back
720
00:49:54,741 --> 00:49:56,910
before the summer is over.
721
00:50:11,508 --> 00:50:13,385
Good morning.
722
00:50:15,804 --> 00:50:16,763
What's this?
723
00:50:19,850 --> 00:50:20,851
Why?
724
00:50:20,976 --> 00:50:23,770
You're a good surgeon who can drink a lot.
725
00:50:25,063 --> 00:50:27,149
You're exactly my type.
726
00:50:34,406 --> 00:50:36,658
Doctor.
727
00:50:39,411 --> 00:50:42,080
May I call you Eun-jae? I can, right?
728
00:50:42,164 --> 00:50:44,040
Come on, Doctor.
729
00:50:44,124 --> 00:50:46,209
It's not like I'm your sister, Nurse Yoo.
730
00:50:46,835 --> 00:50:48,628
I'm neither your cousin nor your friend.
731
00:50:48,712 --> 00:50:51,631
Unless we were related that way,
why would you call me by my name?
732
00:50:52,090 --> 00:50:53,341
Dr. Song.
733
00:50:54,176 --> 00:50:56,845
Yes. That's how you should address me.
734
00:51:04,519 --> 00:51:06,772
You can call me by my name.
735
00:51:06,855 --> 00:51:08,482
I'd like that.
736
00:51:09,149 --> 00:51:11,902
Doctor. I mean, Eun-jae.
737
00:51:34,090 --> 00:51:35,550
I heard this is the place.
738
00:51:35,634 --> 00:51:37,385
-Is that true?
-Yes.
739
00:51:38,386 --> 00:51:39,763
I hear she's good.
740
00:51:39,930 --> 00:51:42,641
That's why she's a star. Goodness.
741
00:51:42,724 --> 00:51:46,061
That's right. Once she looks at you,
she knows what problems you have.
742
00:51:46,144 --> 00:51:47,062
That's right.
743
00:51:47,145 --> 00:51:49,856
I hear she's saved hundreds of people.
744
00:51:49,940 --> 00:51:52,192
Don't be silly.
She saved thousands of people.
745
00:51:52,275 --> 00:51:54,236
-Really?
-That's right. That's why
746
00:51:54,319 --> 00:51:56,363
I'm going to see the doctor
that fixed the hand.
747
00:51:56,655 --> 00:51:59,950
I think you should see
the internal medicine doctor.
748
00:52:00,033 --> 00:52:01,660
No way.
749
00:52:01,993 --> 00:52:04,329
I want to see the doctor
750
00:52:04,496 --> 00:52:06,706
who's an expert.
751
00:52:06,790 --> 00:52:10,710
-Me too.
-Me too.
752
00:52:10,794 --> 00:52:13,129
-Me too.
-It's not like the old days.
753
00:52:13,213 --> 00:52:14,673
All our doctors are experts.
754
00:52:14,756 --> 00:52:17,968
You must go to Internal Medicine
or Korean Medicine
755
00:52:18,051 --> 00:52:19,803
according to your appointment.
756
00:52:19,886 --> 00:52:21,596
-I want to see that doctor.
-Me too.
757
00:52:23,223 --> 00:52:24,683
Mr. Kim Man-bok.
758
00:52:24,766 --> 00:52:27,102
That's me. I'm here.
759
00:52:27,352 --> 00:52:30,814
-It's my turn next.
-No, it's mine.
760
00:52:30,897 --> 00:52:33,441
Please, sir. You must see
the internal medicine doctor.
761
00:52:33,525 --> 00:52:34,860
No way.
762
00:52:34,943 --> 00:52:37,737
-Come on.
-Please listen.
763
00:52:37,821 --> 00:52:39,573
-I insist.
-Me too.
764
00:52:40,156 --> 00:52:42,993
-It doesn't look good.
-Is it a terminal illness?
765
00:52:43,076 --> 00:52:45,370
I expect
chronic obstructive pulmonary disease.
766
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Chronic what?
767
00:52:47,497 --> 00:52:50,625
-Your lungs don't look good.
-Why is that?
768
00:52:51,167 --> 00:52:52,168
You smoke, don't you?
769
00:52:53,336 --> 00:52:54,462
No way.
770
00:52:56,965 --> 00:52:58,341
It's been several decades.
771
00:52:58,550 --> 00:52:59,801
-Gosh.
-Isn't that right?
772
00:53:00,260 --> 00:53:04,097
Can you do something? I'm in so much pain.
773
00:53:04,848 --> 00:53:07,225
How can you expect your lungs to be normal
774
00:53:07,392 --> 00:53:09,728
if you smoked for several decades?
775
00:53:10,353 --> 00:53:12,856
What? What did you just say?
776
00:53:16,318 --> 00:53:18,194
You have diabetes,
yet you eat sweet and salty food.
777
00:53:18,278 --> 00:53:19,738
Of course you have complications.
778
00:53:21,865 --> 00:53:23,241
You should stop drinking.
779
00:53:23,325 --> 00:53:24,993
Don't just hope
for the liver to get better.
780
00:53:25,076 --> 00:53:26,494
Are you telling me to stop drinking?
781
00:53:26,828 --> 00:53:30,332
I'm over 80.
Why would I stop drinking at this age?
782
00:53:30,415 --> 00:53:32,626
I live to drink.
783
00:53:36,379 --> 00:53:38,298
Put yourself in my shoes.
784
00:53:38,381 --> 00:53:40,133
What's wrong with her?
785
00:53:40,216 --> 00:53:41,843
How did she become a doctor?
786
00:53:42,302 --> 00:53:43,803
Goodness, my blood pressure.
787
00:53:46,806 --> 00:53:48,516
What's wrong, Nurse Pyo?
788
00:53:49,017 --> 00:53:51,394
Why do all her patients look upset?
789
00:53:52,479 --> 00:53:54,147
She may be a good surgeon,
790
00:53:54,230 --> 00:53:56,566
but her attitude is terrible
with the patients.
791
00:53:58,777 --> 00:54:00,820
Do you know who the next patient is?
792
00:54:05,617 --> 00:54:06,868
Ms. Park O-wol.
793
00:54:07,494 --> 00:54:09,162
Please come in.
794
00:54:45,156 --> 00:54:46,324
What seems to be the problem?
795
00:54:47,784 --> 00:54:48,785
Hey.
796
00:54:49,995 --> 00:54:50,996
Hey.
797
00:54:51,830 --> 00:54:53,957
Look at the person you're talking to.
798
00:54:54,040 --> 00:54:56,042
Do you have any manners at all?
799
00:55:00,714 --> 00:55:03,591
Prescribe me a pile of medicine
that's good for my health.
800
00:55:03,675 --> 00:55:05,719
-Ma'am.
-In return,
801
00:55:06,052 --> 00:55:08,596
I'll read your fortune.
802
00:55:09,931 --> 00:55:12,726
The spirits are on my side these days.
803
00:55:12,851 --> 00:55:16,146
I can see the future accurately.
804
00:55:17,439 --> 00:55:20,066
Why don't you let her?
She says it's accurate.
805
00:55:20,150 --> 00:55:22,068
No, thanks. It's not necessary.
806
00:55:22,235 --> 00:55:26,156
-I don't believe in it.
-Gosh, you're so frigid.
807
00:55:26,239 --> 00:55:28,575
That's why you don't have
a man in your life.
808
00:55:31,202 --> 00:55:32,579
Goodness.
809
00:55:32,662 --> 00:55:36,458
I see signs of solitude
all over your face.
810
00:55:36,958 --> 00:55:38,084
Solitude?
811
00:55:38,626 --> 00:55:41,087
She's destined to live as a single woman.
812
00:55:41,671 --> 00:55:42,756
My goodness.
813
00:55:45,967 --> 00:55:48,470
-You are jaundice.
-Who died?
814
00:55:49,429 --> 00:55:51,181
You also have spots on your chest.
815
00:55:52,682 --> 00:55:54,017
Did someone
816
00:55:54,225 --> 00:55:56,061
in your family die recently?
817
00:55:58,646 --> 00:56:02,067
Who was it
that you don't let yourself cry?
818
00:56:02,150 --> 00:56:04,027
-You have a lot of ascitic fluid.
-Hey.
819
00:56:05,361 --> 00:56:07,781
Did you weep for the person who died?
820
00:56:07,864 --> 00:56:09,824
Ma'am, this is the hospital.
821
00:56:09,908 --> 00:56:12,660
You must weep at least once.
822
00:56:12,827 --> 00:56:16,039
Mind your own business,
and take care of yourself.
823
00:56:16,122 --> 00:56:20,043
This much ascitic fluid
and jaundice can be quite dangerous.
824
00:56:20,376 --> 00:56:22,087
Dangerous?
825
00:56:22,796 --> 00:56:24,464
-Please do a blood test.
-Okay.
826
00:56:25,256 --> 00:56:26,549
Don't draw my blood.
827
00:56:27,133 --> 00:56:28,468
The spirits will get angry.
828
00:56:28,551 --> 00:56:30,553
-Ma'am.
-Prescribe me some medicine.
829
00:56:30,637 --> 00:56:34,432
-No. You need to be tested first.
-I said no.
830
00:56:34,933 --> 00:56:36,267
Don't be stubborn.
831
00:56:36,559 --> 00:56:39,145
If you don't get tested
and miss your chance to be treated--
832
00:56:39,229 --> 00:56:41,856
What will happen if I miss my chance?
833
00:56:43,650 --> 00:56:44,651
You'll die.
834
00:56:46,945 --> 00:56:49,948
-What?
-You may die very soon.
835
00:56:54,619 --> 00:56:57,831
What did you say?
836
00:56:57,914 --> 00:57:01,709
-Calm down, please. Ma'am.
-What was that?
837
00:57:01,918 --> 00:57:04,379
What? I will die?
838
00:57:04,587 --> 00:57:06,047
Who's going to die?
839
00:57:06,381 --> 00:57:09,676
You have no manners at all.
Who are you to curse me?
840
00:57:09,968 --> 00:57:13,680
How dare you say that I'll die?
841
00:57:36,161 --> 00:57:38,079
-Hello.
-Doctors grow
842
00:57:38,163 --> 00:57:40,457
-through their failures.
-Good job.
843
00:57:40,582 --> 00:57:43,293
It's cruel that some people are
the subjects of our failures.
844
00:57:43,376 --> 00:57:44,919
What are you doing?
845
00:57:45,003 --> 00:57:46,171
You're always impressive.
846
00:57:46,254 --> 00:57:47,672
Not everyone is like you.
847
00:57:47,755 --> 00:57:50,133
You're taking your anger out on patients
instead of treating them.
848
00:57:50,216 --> 00:57:51,384
We don't need a doctor like that.
849
00:57:51,468 --> 00:57:53,595
Because of you, Father,
children's lives were saved.
850
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
And some were inspired to become doctors.
851
00:57:55,638 --> 00:57:56,931
Throughout her funeral,
852
00:57:57,015 --> 00:58:00,143
you didn't even shed a tear
for your late mother.
853
00:58:03,104 --> 00:58:05,106
Subtitle translation by Lexi Lee
59152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.