All language subtitles for Hospital.ship.S01.E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,312 --> 00:00:22,439 Oh my goodness. 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,025 Hold on, okay? 3 00:00:26,359 --> 00:00:28,111 Hang in there. 4 00:00:31,489 --> 00:00:32,574 I don't feel a pulse. 5 00:00:33,616 --> 00:00:35,618 Please help him, Doctor. 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,580 A crewman can't do anything without his hand. 7 00:00:40,081 --> 00:00:43,835 Do what you can to save it, please. 8 00:00:52,218 --> 00:00:54,220 ANTISEPTIC 9 00:00:58,850 --> 00:01:02,145 -Gosh, stop filming. -Producer. 10 00:01:05,732 --> 00:01:06,941 Hold tight. Keep him still. 11 00:01:14,824 --> 00:01:15,825 Doctor... 12 00:01:23,374 --> 00:01:24,626 Oh my gosh. 13 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 Have you lost your mind? You darned witch! 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,218 -Calm down. -I'll kill you! 15 00:01:34,677 --> 00:01:36,596 -Calm down. -Let go of me. 16 00:01:36,679 --> 00:01:39,307 Let go! Let go of me! 17 00:01:39,849 --> 00:01:41,309 I'll kill you! 18 00:01:42,894 --> 00:01:44,354 Let go. Let me go! 19 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 Don't you want to save his arm? 20 00:01:46,064 --> 00:01:47,398 What do you mean? 21 00:01:47,649 --> 00:01:49,400 She already chopped it off! 22 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 To put it back on! 23 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 Put it... 24 00:01:55,532 --> 00:01:56,783 back on? 25 00:02:01,996 --> 00:02:03,832 The hand must be amputated to save his arm. 26 00:02:03,998 --> 00:02:06,626 Shouldn't keeping it on make the process smoother? 27 00:02:06,709 --> 00:02:08,795 Keeping it on stops the blood supply, and necrosis begins. 28 00:02:08,878 --> 00:02:10,588 That's when it begins to rot quickly. 29 00:02:12,132 --> 00:02:14,175 We have no way to reconnect rotten tissue. 30 00:02:15,301 --> 00:02:16,511 It starts to rot? 31 00:02:17,554 --> 00:02:20,181 Emergency patient aboard. 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 We need you here immediately. 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 I repeat. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,771 Emergency patient aboard. 35 00:02:28,064 --> 00:02:30,275 What will happen to my arm? 36 00:02:30,692 --> 00:02:32,068 Will I become disabled? 37 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 It's not entirely unlikely. 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,321 Doctor. 39 00:02:36,072 --> 00:02:37,949 The bed in the operating room is uncomfortable, 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 we'll give you IV fluids somewhere more comfortable. 41 00:02:40,076 --> 00:02:41,369 What good are IV fluids... 42 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 I'm going to end up disabled anyway. 43 00:02:47,041 --> 00:02:48,126 You won't be disabled. 44 00:02:48,209 --> 00:02:50,503 That's why we're taking emergency measures. 45 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Right, Doctor? 46 00:02:52,338 --> 00:02:53,798 It was a clean cut. 47 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 You won't become disabled 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,719 if you get the surgery on time. 49 00:02:58,011 --> 00:02:59,220 You heard her. 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,808 How long? How long do I have? 51 00:03:04,434 --> 00:03:05,602 Six hours. 52 00:03:06,436 --> 00:03:08,521 You need to get surgery within six hours. 53 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Don't worry. It won't take long. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,276 The EMS or Coast Guard will be here by then. 55 00:03:13,359 --> 00:03:15,069 They will. Definitely. 56 00:03:16,487 --> 00:03:17,572 Hang in there. 57 00:03:20,491 --> 00:03:22,660 What? You can't approach? 58 00:03:23,119 --> 00:03:25,580 What do we do then? Let him die? 59 00:03:25,830 --> 00:03:28,666 I'll kill you the next time I'm on land. 60 00:03:28,750 --> 00:03:30,627 The Coast Guard can't make it? 61 00:03:32,253 --> 00:03:34,756 Look at the waves. It's impossible. 62 00:03:36,424 --> 00:03:38,968 No EMS helicopter and no Coast Guard. 63 00:03:39,344 --> 00:03:41,638 What'll happen to Jeong-ho now? 64 00:03:41,721 --> 00:03:43,598 What do you think? 65 00:03:43,681 --> 00:03:45,892 If they can't come to us, we'll go to them. 66 00:03:46,309 --> 00:03:47,644 -What? -Let go. 67 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 But... 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,617 This isn't working. 69 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 I don't think we can go. We can't. 70 00:04:06,371 --> 00:04:07,455 What? We can't go? 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,667 -We must. -Move. 72 00:04:10,833 --> 00:04:12,085 -We must go. -Hey. 73 00:04:13,127 --> 00:04:15,255 If we keep going, the ship will capsize! 74 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 We're all going to die! 75 00:04:19,509 --> 00:04:21,219 What about Jeong-ho then? 76 00:04:22,720 --> 00:04:25,348 Are you going to make him live with one arm? 77 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 "One arm"? 78 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 That won't happen. 79 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 What will you do then? 80 00:04:49,998 --> 00:04:52,166 He can get an operation on the hospital ship. 81 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Are you okay? 82 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 Mr. Chu. 83 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 What's going on here? 84 00:05:13,604 --> 00:05:16,899 We're here to make a documentary, not a blockbuster... 85 00:05:17,191 --> 00:05:18,192 Oh dear. 86 00:05:19,569 --> 00:05:22,405 Hang in there. It'll get better once we dock. 87 00:05:24,407 --> 00:05:25,908 I'd like to ask you something. 88 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 What? 89 00:05:29,120 --> 00:05:31,247 -Do what? -A replantation surgery. 90 00:05:31,581 --> 00:05:33,374 Reconnect Jeong-ho's hand. 91 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 It's impossible. 92 00:05:35,251 --> 00:05:36,294 Why so? 93 00:05:36,377 --> 00:05:38,546 You saved two people as soon as you joined us. 94 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 That was my expert field. 95 00:05:40,840 --> 00:05:43,301 I only specialize in hepatobiliary and pancreatic surgery. 96 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Orthopedics isn't my field. 97 00:05:46,054 --> 00:05:48,222 Don't just say that, and do something. 98 00:05:48,306 --> 00:05:50,767 Surely you know that of all the people on board, 99 00:05:51,392 --> 00:05:53,352 only you are capable of doing something. You know that. 100 00:05:53,436 --> 00:05:55,521 I know you're desperate, but I can't do it. 101 00:05:55,605 --> 00:05:56,814 Dr. Song. 102 00:05:57,607 --> 00:06:00,568 I haven't seen an orthopedic surgery since I was an intern. 103 00:06:00,651 --> 00:06:03,279 On top of that, a hand replantation is a difficult operation. 104 00:06:03,362 --> 00:06:05,073 Only veteran orthopedic surgeons attempt it. 105 00:06:05,198 --> 00:06:07,867 Then get help from an orthopedic surgeon. 106 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 You must know of one at least. 107 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 I am Kim Su-gwon, the director of this hospital. 108 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 I'm the director, but I'm also an orthopedic specialist. 109 00:06:16,751 --> 00:06:17,919 I'm also a surgeon. 110 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 You don't? 111 00:06:23,883 --> 00:06:25,635 Shall I let you know of one then? 112 00:06:26,344 --> 00:06:28,429 There's Director Kim Su-gwon of Geoje Jeil Hospital. 113 00:06:28,513 --> 00:06:29,597 He's an orthopedic surgeon. 114 00:06:30,056 --> 00:06:31,182 And a replantation expert. 115 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 You know that. So why hesitate? 116 00:06:33,559 --> 00:06:35,228 Why are you stalling? 117 00:06:35,311 --> 00:06:36,604 What difference does it make? 118 00:06:36,938 --> 00:06:40,358 We can't bring Director Kim to the hospital ship right now. 119 00:06:40,691 --> 00:06:43,778 Can't you do something with him over the phone? 120 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 There's a broadcasting crew. 121 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 -They can help figure out-- -That's nonsense. 122 00:06:49,659 --> 00:06:52,411 Can't we at least try first before deciding if it's nonsense? 123 00:06:52,495 --> 00:06:54,372 It could endanger the patient. 124 00:06:55,373 --> 00:06:58,417 And I don't take dangerous risks. 125 00:07:03,840 --> 00:07:05,967 Aren't you just embarrassed to ask for help? 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Mr. Chu. 127 00:07:07,802 --> 00:07:10,847 How could the great Dr. Song fear taking a risk? 128 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 That's total nonsense. 129 00:07:13,099 --> 00:07:14,350 You don't fear taking a risk. 130 00:07:14,434 --> 00:07:17,353 You're just too embarrassed to ask Director Kim for help. 131 00:07:17,645 --> 00:07:19,272 You were wrongly fired by him, 132 00:07:19,355 --> 00:07:21,983 so you don't want to ask for a favor. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,403 Am I wrong? Answer me. 134 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 Between your pride and the patient's safety, 135 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 what should come first? 136 00:07:39,584 --> 00:07:40,585 Doctor. 137 00:07:42,462 --> 00:07:43,880 Can't you do it? 138 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 Can't you? 139 00:07:49,093 --> 00:07:50,845 I'm the sole breadwinner of my family. 140 00:07:51,137 --> 00:07:52,597 We're expecting a baby. 141 00:07:53,639 --> 00:07:54,640 I want to hold... 142 00:07:57,101 --> 00:07:59,562 my baby with my own arms. 143 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 Doctor. 144 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 I'm sorry. 145 00:08:11,532 --> 00:08:15,328 It looks like Dr. Song isn't going to operate. 146 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 That's great. 147 00:08:17,246 --> 00:08:19,040 How is that great? 148 00:08:19,332 --> 00:08:21,292 She was all about cutting people open. 149 00:08:21,375 --> 00:08:23,085 Why won't she help 150 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 when one of our own is down? 151 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 Stick to one tune. 152 00:08:26,464 --> 00:08:28,299 You're the one who wanted her off the ship, 153 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 saying she's taking cover here after causing a medical accident. 154 00:08:30,760 --> 00:08:33,721 I just feel sorry for Jeong-ho. He still has time. 155 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 We should do whatever we can. 156 00:08:35,890 --> 00:08:37,183 That's all. 157 00:08:37,266 --> 00:08:38,684 You have a point. 158 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 Can't she just do it? 159 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 Imagine living without a hand. 160 00:08:43,731 --> 00:08:46,651 And who will take the blame if he dies trying to get his hand back? 161 00:08:47,360 --> 00:08:48,444 Will you? 162 00:08:55,993 --> 00:08:57,078 Answer me. 163 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 Between your pride and the patient's safety, 164 00:08:59,705 --> 00:09:01,332 what should come first? 165 00:09:10,883 --> 00:09:13,261 You got kicked out after causing trouble. 166 00:09:13,928 --> 00:09:15,721 It was a huge deal too. 167 00:09:25,314 --> 00:09:26,399 Dr. Song. 168 00:09:29,485 --> 00:09:32,196 Do you want to persuade me too, Dr. Kwak? 169 00:09:32,738 --> 00:09:34,240 Why should I? 170 00:09:35,241 --> 00:09:36,951 You can't do what you can't do. 171 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 If there was something you could do, you would've done it 172 00:09:40,496 --> 00:09:41,789 before we even asked. 173 00:09:41,914 --> 00:09:44,166 You showed us that already, so-- 174 00:09:44,292 --> 00:09:45,251 No. 175 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 You're wrong. 176 00:09:47,962 --> 00:09:50,798 -Dr. Song? -I don't know what you're thinking, 177 00:09:52,508 --> 00:09:54,302 but you're wrong. 178 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 EMERGENCY MEDICAL CENTER 179 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 -Good job. -You too, Doctor. 180 00:10:11,902 --> 00:10:12,903 Go on. 181 00:10:16,574 --> 00:10:19,410 -Hello? -It's Song Eun-jae, Director. 182 00:10:19,493 --> 00:10:21,787 Do we have any more to discuss? 183 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 Help me. 184 00:10:23,748 --> 00:10:26,000 If this is about the ER shift-- 185 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 This is not about that. 186 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 I just need your help 187 00:10:30,212 --> 00:10:32,006 to save a patient. 188 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Save a patient? 189 00:10:35,718 --> 00:10:37,678 A man lost his hand, 190 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 and our ship is completely isolated at sea. 191 00:10:42,266 --> 00:10:44,935 If I don't do anything, the man will be crippled. 192 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 But 193 00:10:46,687 --> 00:10:48,856 if you help, I can prevent that. 194 00:10:50,358 --> 00:10:51,734 Please, Doctor. 195 00:10:55,529 --> 00:10:56,697 Please help us. 196 00:11:03,412 --> 00:11:04,997 Is the cut clean? 197 00:11:06,457 --> 00:11:09,043 -Relatively so. -Good. Let's give it a try. 198 00:11:09,835 --> 00:11:12,755 Thank you. Thank you very much, Doctor. 199 00:11:21,514 --> 00:11:23,140 Let's do the operation. 200 00:11:23,849 --> 00:11:25,518 -Pardon? -Doctor? 201 00:11:25,601 --> 00:11:28,312 -Please get the patient ready right away. -Yes, Doctor. 202 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 Please call the production crew, Mr. Chu. 203 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Dr. Kwak will assist me as soon as he's under anesthesia 204 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 So you need to monitor the patient. 205 00:11:43,285 --> 00:11:44,829 -Can you do it? -Yes. 206 00:11:44,912 --> 00:11:47,039 What should I do, Doctor? 207 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 Follow me. 208 00:11:55,673 --> 00:11:59,135 We'll start Kang Jeong-ho's replantation operation. 209 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Thank you for your help, Doctor. 210 00:12:04,181 --> 00:12:06,142 The resolution must be as high as possible. 211 00:12:08,352 --> 00:12:11,313 We're using broadcasting equipment, so there won't be any resolution issues. 212 00:12:11,397 --> 00:12:13,566 The server connection will be stable too. 213 00:12:13,941 --> 00:12:14,942 All right. 214 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Let's start. 215 00:12:18,279 --> 00:12:19,363 Thank you, Doctor. 216 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Remove the soft tissue first. 217 00:12:30,749 --> 00:12:32,209 Then start fixating the bones. 218 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Yes, Doctor. Scalpel. 219 00:12:37,131 --> 00:12:39,175 WHAT KIND OF LIVE STREAM IS THIS? IS THIS A REAL SURGERY? 220 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 ARE THEY REALLY ON A BOAT? THAT'S INSANE 221 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE THIS THAT'S SO AWESOME 222 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 -Professor. -What is it? 223 00:12:48,100 --> 00:12:50,186 There's something strange being broadcast on the Internet. 224 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Are you equipped with an orthopedic drill and Kirschner wire 225 00:12:55,441 --> 00:12:57,401 that are needed for fixating the bones? 226 00:12:57,693 --> 00:12:58,652 We are not. 227 00:12:58,736 --> 00:13:01,530 How do they plan to do this without those basic tools? 228 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 Drill. 229 00:13:18,339 --> 00:13:21,091 Fortunately, the bone is fractured diagonally, so I will drill a hole 230 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 and fixate it with a wire. 231 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 Right. That would work. 232 00:13:34,772 --> 00:13:37,316 It appears she has fixated it. 233 00:13:41,237 --> 00:13:44,532 Many people must be watching. It's already on the top 10 search list. 234 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 What will happen if Dr. Song succeeds? 235 00:13:48,619 --> 00:13:49,995 It's only the start. 236 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 She hasn't seen an orthopedic surgery since she was an intern. 237 00:13:53,207 --> 00:13:54,833 How can she succeed? 238 00:13:59,296 --> 00:14:00,965 There's a problem, Doctor. 239 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 The blood vessel is too short. 240 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Don't worry. 241 00:14:07,179 --> 00:14:09,515 Use a superficial vein from his upper arm. 242 00:14:09,598 --> 00:14:11,058 You can transplant it. 243 00:14:11,517 --> 00:14:14,770 You can do it, Dr. Song. Stay strong. 244 00:14:26,824 --> 00:14:28,075 Don't be nervous. 245 00:14:29,285 --> 00:14:31,161 Okay. What should I do next? 246 00:14:31,954 --> 00:14:34,582 Now, you must relocate the knee joint. 247 00:14:34,832 --> 00:14:36,834 You must succeed in one go to reduce the pain. 248 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 Bite down on this. 249 00:14:41,630 --> 00:14:43,382 Be bold. 250 00:14:43,716 --> 00:14:45,426 -One. -Two. 251 00:14:46,343 --> 00:14:47,344 Three. 252 00:14:50,347 --> 00:14:52,850 Hang in there. It's okay. 253 00:14:53,225 --> 00:14:55,060 Be careful. 254 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Jae-min! 255 00:15:01,400 --> 00:15:02,401 Father. 256 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 -I'm okay. -Goodness. 257 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Let me take a look. 258 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 You're quite talented. 259 00:15:27,760 --> 00:15:29,011 That was excellent. 260 00:15:29,595 --> 00:15:31,722 You're good enough to run the hospital. 261 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 Father. 262 00:15:34,725 --> 00:15:36,185 All right. Let's go. 263 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 You did a good job, Dr. Song. 264 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 I told you there wouldn't be a problem. 265 00:16:03,629 --> 00:16:05,172 Let's see the circulatory anastomosis. 266 00:16:05,255 --> 00:16:06,507 CONNECTION OF BLOOD VESSELS 267 00:16:06,590 --> 00:16:08,050 It looks good. 268 00:16:08,342 --> 00:16:10,135 I think you can close him up now. 269 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 Yes, Doctor. 270 00:17:00,394 --> 00:17:02,229 How long did it take? 271 00:17:05,274 --> 00:17:07,359 It's been a little over an hour. 272 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 My goodness. 273 00:17:23,959 --> 00:17:24,960 Sweat. 274 00:18:01,455 --> 00:18:03,916 Let's wake up the patient. 275 00:18:17,221 --> 00:18:18,347 Mr. Kang. 276 00:18:19,640 --> 00:18:20,849 Can you hear me? 277 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Answer me if you can. 278 00:18:26,855 --> 00:18:27,856 Yes. 279 00:18:29,566 --> 00:18:31,944 Can you move your hand? 280 00:18:56,927 --> 00:18:57,970 He moved it. 281 00:19:00,097 --> 00:19:01,140 Good job. 282 00:19:07,396 --> 00:19:08,522 I'm proud of you. 283 00:19:08,605 --> 00:19:10,107 I'm proud of you, Dr. Song. 284 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 Doctor. 285 00:19:19,950 --> 00:19:21,118 -Yes! -We did it. 286 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Jeong-ho is well. We reattached his hand. 287 00:19:34,298 --> 00:19:36,675 Really? Is that true? 288 00:19:36,925 --> 00:19:39,386 Goodness, she's impressive. 289 00:19:39,469 --> 00:19:40,804 Do you still 290 00:19:40,888 --> 00:19:43,599 want to fire Dr. Song? 291 00:19:43,682 --> 00:19:46,435 What are you talking about? I never did. 292 00:19:46,852 --> 00:19:48,604 Dr. Song is 293 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 such an important person. 294 00:19:51,148 --> 00:19:53,692 She is a gem on our hospital ship. 295 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Goodness. 296 00:19:55,569 --> 00:19:58,739 -Song Eun-jae! -Song Eun-jae! 297 00:19:59,114 --> 00:20:00,699 -Song Eun-jae! -Good job. 298 00:20:00,782 --> 00:20:03,952 -Song Eun-jae! -Song Eun-jae! 299 00:20:37,444 --> 00:20:38,487 Let's have a drink. 300 00:20:43,700 --> 00:20:46,870 This is a special occasion. We should drink on a day like this. 301 00:20:48,413 --> 00:20:49,456 Don't you think so? 302 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Cheers. 303 00:20:57,589 --> 00:21:00,342 Good morning, Dr. Song Eun-jae. 304 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 All right. It's a good morning, indeed. 305 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 GEOJE JEIL HOSPITAL 306 00:21:25,242 --> 00:21:26,535 A little bit to the left. 307 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 Yes. 308 00:21:30,747 --> 00:21:32,082 It looks good. 309 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 Nicely done, Dr. Song. 310 00:21:40,465 --> 00:21:42,509 It's good. It looks great. 311 00:21:44,303 --> 00:21:45,304 Thank you. 312 00:21:51,476 --> 00:21:53,854 Please keep up the good work here as well. 313 00:21:56,565 --> 00:21:58,525 I've already talked to the ER department. 314 00:21:59,526 --> 00:22:00,819 Start working here tomorrow. 315 00:22:01,486 --> 00:22:02,988 No matter what you did in the past, 316 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 you deserve to get 317 00:22:04,489 --> 00:22:06,575 what you want with that kind of ability. 318 00:22:09,286 --> 00:22:10,662 I look forward to working with you. 319 00:22:13,165 --> 00:22:14,583 I will do my best. 320 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 -She's coming out. -There she is. 321 00:22:19,755 --> 00:22:23,008 Dr. Song Eun-jae, your surgery last night was impressive. 322 00:22:23,175 --> 00:22:24,551 How do you feel? 323 00:22:24,968 --> 00:22:27,888 I hope the patient will recover without any problems. 324 00:22:28,096 --> 00:22:30,098 What made you decide to work on a hospital ship? 325 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 As far as we know, 326 00:22:31,725 --> 00:22:35,062 only male doctors work on it as a form of alternative military service. 327 00:22:35,145 --> 00:22:37,647 Do you have a special reason for boarding the hospital ship? 328 00:22:39,274 --> 00:22:42,152 Where did you work before transferring to the hospital ship? 329 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 I worked at Seoul Daehan Hospital. 330 00:22:44,696 --> 00:22:46,907 That's one of the five major hospitals in our country. 331 00:22:46,990 --> 00:22:49,117 Why would you transfer to the hospital ship? 332 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 She won't drop the bomb, will she? 333 00:22:57,501 --> 00:23:00,504 Did she really cause a serious problem or something? 334 00:23:01,088 --> 00:23:03,131 What did she do to get herself fired 335 00:23:03,215 --> 00:23:05,342 when she is such a skilled doctor? 336 00:23:08,970 --> 00:23:11,431 Why are you all looking at me... 337 00:23:11,807 --> 00:23:15,602 Who else would we look at? You started the rumor. 338 00:23:16,019 --> 00:23:17,145 To be honest, 339 00:23:17,646 --> 00:23:18,772 I don't know much either. 340 00:23:19,731 --> 00:23:21,900 -You don't know? -Are you saying you lied? 341 00:23:21,983 --> 00:23:23,735 I didn't lie. 342 00:23:23,819 --> 00:23:27,030 -I heard it from a friend. -Who? 343 00:23:27,114 --> 00:23:29,991 The secretary of Jeil Hospital's director. She definitely heard 344 00:23:30,075 --> 00:23:32,786 that Dr. Song got fired because she caused trouble. 345 00:23:33,495 --> 00:23:34,579 What kind of trouble? 346 00:23:36,706 --> 00:23:38,708 I don't know that. 347 00:23:39,209 --> 00:23:40,794 So you just assumed 348 00:23:40,919 --> 00:23:42,629 that it was medical malpractice? 349 00:23:42,712 --> 00:23:44,047 What do you mean? 350 00:23:44,548 --> 00:23:46,591 Are you saying it wasn't medical malpractice? 351 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 Gosh, this is so frustrating. 352 00:23:49,136 --> 00:23:52,430 What is it then? Tell us already. 353 00:23:52,722 --> 00:23:56,351 -Come on. Spill already. -Mr. Chu. 354 00:24:00,647 --> 00:24:03,024 Dr. Song made me promise 355 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 not to tell anyone. 356 00:24:07,404 --> 00:24:09,823 My goodness. 357 00:24:14,244 --> 00:24:16,329 ONE MONTH AGO 358 00:24:20,250 --> 00:24:21,835 It dropped to a much lower number. 359 00:24:22,752 --> 00:24:24,212 He is urinating better too. 360 00:24:26,131 --> 00:24:27,507 Dr. Song? 361 00:24:30,218 --> 00:24:32,387 Why are you back already? 362 00:24:33,013 --> 00:24:35,557 Not even a day has passed since your mother's funeral. 363 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 Don't you know you can take 364 00:24:40,061 --> 00:24:41,980 more days off when you lose a family member? 365 00:24:44,524 --> 00:24:47,319 You still have four more days. Besides, 366 00:24:47,402 --> 00:24:48,528 today is Saturday. 367 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 Call the ER. 368 00:24:49,654 --> 00:24:52,157 Tell them I'll take an emergency surgery. 369 00:24:52,532 --> 00:24:53,909 I can't do that. 370 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 I can only assume how you must be feeling right now, 371 00:24:59,873 --> 00:25:02,167 but this isn't right. It's not. 372 00:25:02,542 --> 00:25:04,252 So please go home. 373 00:25:04,336 --> 00:25:07,797 Go home, get enough sleep, and... 374 00:25:10,008 --> 00:25:11,301 We have a situation, Doctor. 375 00:25:21,144 --> 00:25:22,312 What happened? 376 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 She got a laparoscopic surgery for her stomach cancer three days ago. 377 00:25:26,107 --> 00:25:29,194 Until last night, she only showed signs of a mild fever, 378 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 but she now has a high fever and severe chest pain. 379 00:25:34,574 --> 00:25:35,700 Code blue. 380 00:25:39,537 --> 00:25:40,789 Get her family out of here. 381 00:25:46,086 --> 00:25:47,087 Charge to 200. 382 00:25:48,463 --> 00:25:49,464 Move. 383 00:25:52,008 --> 00:25:53,593 Inject one milliliter of epinephrine. 384 00:25:56,137 --> 00:25:57,722 Charge to 300. 385 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Charge to 360. Clear. 386 00:26:16,074 --> 00:26:18,326 Who directed her surgery? Was it Dr. Myeong Se-jung? 387 00:26:18,410 --> 00:26:20,245 No, it was Chief Kim. 388 00:26:22,080 --> 00:26:24,791 Get a CT scan first, and run other tests as quickly as possible. 389 00:26:25,041 --> 00:26:26,126 Yes, Doctor. 390 00:26:49,899 --> 00:26:53,445 Where are you taking my mom? 391 00:26:53,695 --> 00:26:54,863 To the examination room. 392 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 We want to check what's making her sick. 393 00:26:58,450 --> 00:27:01,161 Why? Is she sick again? 394 00:27:02,662 --> 00:27:03,705 Is she 395 00:27:04,205 --> 00:27:07,125 sicker than me now? 396 00:27:09,836 --> 00:27:11,046 We don't know that yet. 397 00:27:12,005 --> 00:27:14,674 But we can find out after we run some more tests. 398 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 You will... 399 00:27:17,552 --> 00:27:19,095 cure her, right? 400 00:27:23,516 --> 00:27:24,684 I'll try my best. 401 00:27:35,111 --> 00:27:36,780 Doctor, this is... 402 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 It's mediastinitis as I expected. 403 00:27:39,991 --> 00:27:41,826 Maybe there was a mistake during the surgery? 404 00:27:42,702 --> 00:27:45,038 Don't make rash assumptions, and book an operating room. 405 00:27:45,372 --> 00:27:46,373 Yes, Doctor. 406 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 Hello, this is Kim Do-hun. 407 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 Hello, Dr. Song. 408 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 Did your mother's funeral end well? 409 00:28:09,062 --> 00:28:10,605 We have a problem, Chief. 410 00:28:10,688 --> 00:28:12,649 You need to come to the hospital right now. 411 00:28:13,108 --> 00:28:16,027 Look, it's Saturday. What's the problem? 412 00:28:16,152 --> 00:28:17,779 You operated on Ms. Kim Hae-mi. 413 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 I think there was a mistake during the surgery. 414 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 What? 415 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Don't be ridiculous. 416 00:28:28,039 --> 00:28:30,625 -Where is Chief Kim? -He hasn't arrived yet. 417 00:28:33,211 --> 00:28:34,546 We can't wait anymore. 418 00:28:35,380 --> 00:28:36,548 Let's do this on our own. 419 00:28:42,470 --> 00:28:44,681 -What's going on? -It looks like mediastinitis 420 00:28:44,764 --> 00:28:47,976 -caused by cardiac perforation. -What are you trying to say? 421 00:28:48,435 --> 00:28:50,729 Are you saying I made a mistake during this simple surgery? 422 00:28:50,812 --> 00:28:52,480 Why don't we open her up and check? 423 00:28:52,689 --> 00:28:54,357 If we waste more time, 424 00:28:54,524 --> 00:28:56,359 it can put the patient in danger. 425 00:28:57,777 --> 00:28:58,778 Chief Kim. 426 00:29:00,488 --> 00:29:01,489 Scalpel. 427 00:29:25,430 --> 00:29:28,308 What do we do? He clearly messed up during surgery. 428 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 Should I call a cardiothoracic surgeon? 429 00:29:35,482 --> 00:29:37,358 We will call a cardiothoracic surgeon, Doctor. 430 00:29:37,817 --> 00:29:39,235 -Dr. Kim. -Yes? 431 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 I got it. 432 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 Time of death is 3:43 p.m. 433 00:30:49,722 --> 00:30:51,474 How did it go, Doctor? 434 00:30:51,599 --> 00:30:54,435 We did our best, but she died during surgery. 435 00:30:54,686 --> 00:30:55,687 What? 436 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 She what? 437 00:30:59,357 --> 00:31:01,359 You said it was a simple operation. 438 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 You said she could go home tomorrow. 439 00:31:03,653 --> 00:31:04,529 So how... 440 00:31:04,988 --> 00:31:07,156 Why did she... 441 00:31:07,240 --> 00:31:10,285 Her complications had weakened her, and she didn't survive the surgery. 442 00:31:10,368 --> 00:31:11,619 It's a pity. Goodbye. 443 00:31:12,036 --> 00:31:14,289 But Doctor... 444 00:31:15,290 --> 00:31:17,584 Grandma. What's wrong? 445 00:31:18,084 --> 00:31:21,004 What happened to Mom? 446 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Come in. 447 00:32:00,752 --> 00:32:02,170 I have something to say. 448 00:32:03,379 --> 00:32:04,631 Patient Kim Hae-mi-- 449 00:32:04,797 --> 00:32:07,592 She died of complications. Don't challenge me. 450 00:32:08,509 --> 00:32:11,137 Her cause of death wasn't just because of a complication. 451 00:32:11,554 --> 00:32:13,389 I'm sure you know that very well, Chief Kim. 452 00:32:15,391 --> 00:32:16,392 So what? 453 00:32:17,060 --> 00:32:18,186 What do you want me to do? 454 00:32:18,269 --> 00:32:19,979 I believe you should apologize to her family 455 00:32:20,271 --> 00:32:23,399 and offer an appropriate compensation if needed. 456 00:32:23,858 --> 00:32:24,859 What? 457 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 Song Eun-jae. 458 00:32:28,738 --> 00:32:30,657 Why are you suddenly so emotional? 459 00:32:33,368 --> 00:32:36,412 It's a pity that your mother died. It's understandable. 460 00:32:37,413 --> 00:32:40,667 The sudden loss of a loved one can change how you see patients. 461 00:32:40,917 --> 00:32:42,502 I see why you're shaken. 462 00:32:44,170 --> 00:32:47,715 But you need to get your head together. You have a goal to achieve. 463 00:32:48,508 --> 00:32:50,051 -But-- -I have emotions too. 464 00:32:50,176 --> 00:32:51,386 I don't like doing this. 465 00:32:51,761 --> 00:32:53,638 But we can't let our emotions ruin things. 466 00:32:53,930 --> 00:32:56,265 Should we go around saying that Chief Kim Do-hun killed a patient 467 00:32:56,349 --> 00:32:58,851 during a simple operation because his hand slipped? 468 00:32:59,644 --> 00:33:00,770 What will we get from that? 469 00:33:00,895 --> 00:33:03,856 -Professor. -It won't bring the patient back to life. 470 00:33:06,150 --> 00:33:07,151 But... 471 00:33:08,111 --> 00:33:09,862 if you turn a blind eye, 472 00:33:09,946 --> 00:33:11,614 we can save many more lives. 473 00:33:12,699 --> 00:33:13,700 And of course, 474 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 your position will be much firmer. 475 00:33:18,204 --> 00:33:19,956 Keep quiet and move on. 476 00:33:20,873 --> 00:33:22,417 That's best for you too. 477 00:33:24,711 --> 00:33:25,878 Song Eun-jae. 478 00:33:27,005 --> 00:33:28,965 You need to take over my spot. 479 00:33:31,926 --> 00:33:32,927 Don't you? 480 00:34:03,791 --> 00:34:05,585 Keep quiet and move on. 481 00:34:06,377 --> 00:34:07,879 That's best for you too. 482 00:34:09,130 --> 00:34:10,173 Song Eun-jae. 483 00:34:11,340 --> 00:34:13,259 You need to take over my spot. 484 00:34:47,418 --> 00:34:48,503 Ever since 485 00:34:49,587 --> 00:34:50,963 she was born, 486 00:34:51,297 --> 00:34:53,049 her lungs were very weak. 487 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 Even so, 488 00:34:57,845 --> 00:34:59,055 my daughter was 489 00:34:59,680 --> 00:35:01,891 strong and cheerful. 490 00:35:03,643 --> 00:35:04,977 Even when she heard 491 00:35:05,561 --> 00:35:06,854 that her daughter wouldn't 492 00:35:07,271 --> 00:35:10,483 live past the age of ten no matter how hard she tries, 493 00:35:11,484 --> 00:35:13,611 she never wailed. 494 00:35:14,904 --> 00:35:17,156 Even when her husband ran off 495 00:35:17,657 --> 00:35:19,951 because he couldn't handle caring for a sick child, 496 00:35:21,953 --> 00:35:23,871 she didn't even waver. 497 00:35:25,123 --> 00:35:27,208 She became even stronger. 498 00:35:30,044 --> 00:35:31,254 She was... 499 00:35:32,547 --> 00:35:34,549 determined to protect her child. 500 00:35:38,761 --> 00:35:39,762 But 501 00:35:40,471 --> 00:35:42,181 how did this happen? 502 00:35:44,058 --> 00:35:45,226 How? 503 00:35:46,894 --> 00:35:48,312 How? 504 00:35:51,357 --> 00:35:52,692 It was all so sudden. 505 00:35:55,903 --> 00:35:58,030 How could she die 506 00:35:59,949 --> 00:36:01,826 before her daughter? 507 00:36:08,332 --> 00:36:10,585 Ma'am. 508 00:36:13,212 --> 00:36:15,006 I have something to tell you. 509 00:36:20,094 --> 00:36:21,470 You lunatic. 510 00:36:22,305 --> 00:36:23,681 Song Eun-jae, 511 00:36:24,599 --> 00:36:26,184 what have you done? 512 00:36:29,562 --> 00:36:31,898 I merely told her mother the truth. 513 00:36:32,815 --> 00:36:33,816 What? 514 00:36:34,025 --> 00:36:35,943 I will never disobey you. 515 00:36:36,068 --> 00:36:37,653 I'll continue to operate in your stead 516 00:36:37,904 --> 00:36:39,780 whenever you want me to. 517 00:36:40,281 --> 00:36:42,909 I don't care if I don't receive credit for anything, 518 00:36:44,952 --> 00:36:47,872 but I can't deceive the family of a patient. 519 00:36:50,166 --> 00:36:51,250 Because... 520 00:36:52,960 --> 00:36:54,587 from that moment on, 521 00:36:55,713 --> 00:36:57,048 I'm no longer a doctor. 522 00:36:58,633 --> 00:37:02,178 -Hey, Song Eun-jae! -There's no other way to explain it. 523 00:37:02,595 --> 00:37:05,598 Why didn't I know until it was too late? 524 00:37:06,182 --> 00:37:09,936 Why didn't I do something before the patient died on me? 525 00:37:10,353 --> 00:37:12,271 Just why did it end up that way? 526 00:37:13,564 --> 00:37:14,815 Only a doctor can 527 00:37:15,191 --> 00:37:16,776 explain those things. 528 00:37:17,276 --> 00:37:18,277 A doctor? 529 00:37:18,903 --> 00:37:20,404 Do you like playing doctor? 530 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 How could a doctor not think about her colleague 531 00:37:23,199 --> 00:37:26,285 and throw her professor under the bus like that? 532 00:37:27,995 --> 00:37:28,996 Get out. 533 00:37:29,664 --> 00:37:31,207 I don't need you here. 534 00:37:31,999 --> 00:37:34,252 I don't need someone arrogant like you. Leave. 535 00:37:36,170 --> 00:37:37,630 Get out of here! 536 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Thanks to her, 537 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 the patient's family was compensated. 538 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 But... 539 00:37:58,401 --> 00:38:01,696 Dr. Song's path to becoming associate professor was taken away. 540 00:38:02,905 --> 00:38:04,740 Not all doctors are like that, 541 00:38:04,865 --> 00:38:08,327 but some consider damaging a colleague's reputation 542 00:38:08,536 --> 00:38:10,538 much more grievous 543 00:38:10,788 --> 00:38:13,040 than harming a patient. 544 00:38:16,335 --> 00:38:17,878 I'll ask you again. 545 00:38:18,045 --> 00:38:21,549 Is there a reason you left Seoul Daehan Hospital to board a hospital ship? 546 00:38:23,884 --> 00:38:27,346 Will Dr. Song actually reveal the truth? 547 00:38:30,516 --> 00:38:31,684 There is 548 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 no specific reason. 549 00:38:34,979 --> 00:38:36,605 A doctor can go anywhere 550 00:38:36,814 --> 00:38:39,317 to treat patients who need help. 551 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 What will you do from now on? 552 00:38:41,527 --> 00:38:43,779 Will you keep working on the hospital ship? 553 00:38:54,790 --> 00:38:57,376 No. I should return. 554 00:38:58,169 --> 00:38:59,712 I will most definitely 555 00:39:00,296 --> 00:39:01,297 return 556 00:39:02,214 --> 00:39:03,716 to where I came from. 557 00:39:06,093 --> 00:39:08,721 Why is she so confident? 558 00:39:09,638 --> 00:39:11,265 There's nothing she can do. 559 00:39:11,349 --> 00:39:13,476 She can never come back here. 560 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 How discouraging. 561 00:39:24,445 --> 00:39:26,697 She's leaving so soon after she joined. 562 00:39:26,781 --> 00:39:29,742 Why are you discouraged? That was her plan all along. 563 00:39:30,076 --> 00:39:30,993 Her plan? 564 00:39:31,077 --> 00:39:32,536 To make her comeback with pride, 565 00:39:32,620 --> 00:39:34,663 she chose a place that would get her attention. 566 00:39:35,414 --> 00:39:38,417 Nothing beats a hospital ship if you want to be noticed. 567 00:39:38,793 --> 00:39:39,877 You saw what happened today. 568 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Just because she came here, they made it seem like a woman had joined the military. 569 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 She can go back if she gets noticed? 570 00:39:46,884 --> 00:39:49,261 I don't exactly understand the correlation. 571 00:39:49,553 --> 00:39:52,848 The bigger the hospital is these days, the more they care about profit. 572 00:39:53,265 --> 00:39:55,393 To make money, they need a popular doctor 573 00:39:55,476 --> 00:39:57,603 more than a skilled one. 574 00:39:58,687 --> 00:40:01,273 There's only one way a traitor can go back. 575 00:40:01,357 --> 00:40:03,401 They must prove that they can bring in money? 576 00:40:03,776 --> 00:40:06,153 It is the harmful effect of neoliberalism. 577 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 Why are you always so pessimistic? 578 00:40:11,325 --> 00:40:14,036 Why else would she show off on her first day? 579 00:40:14,120 --> 00:40:16,455 It was an emergency. The patient-- 580 00:40:16,539 --> 00:40:18,999 She's a doctor. Of course she opened him up to cure him. 581 00:40:19,083 --> 00:40:20,209 She's no psychopath. 582 00:40:20,626 --> 00:40:23,671 She even bought all that equipment without the captain's permission. 583 00:40:23,754 --> 00:40:25,089 Wasn't that fortunate? 584 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 Without them, Jeong-ho would be crippled. 585 00:40:26,715 --> 00:40:28,426 And now, we're in even more danger. 586 00:40:28,843 --> 00:40:30,511 What are you saying? 587 00:40:30,719 --> 00:40:32,721 We speak the same language, yet I still don't understand. 588 00:40:32,805 --> 00:40:34,515 Can you put it simply? 589 00:40:34,598 --> 00:40:36,267 She didn't operate for the patient. 590 00:40:37,143 --> 00:40:40,312 She operated on people to guarantee a safe passage home. 591 00:40:40,938 --> 00:40:42,690 She pulled off an orthopedic surgery, 592 00:40:42,940 --> 00:40:45,359 which wasn't even her field of expertise. 593 00:40:45,818 --> 00:40:47,570 On a lowly hospital ship, no less. 594 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 With outdated equipment. 595 00:40:50,364 --> 00:40:52,491 That'll make anyone overly confident. 596 00:40:52,575 --> 00:40:54,076 Now what would she do next? 597 00:40:54,910 --> 00:40:56,036 She would take on bigger 598 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 and more dangerous challenges. 599 00:40:59,623 --> 00:41:02,209 -Aren't you going too far ahead? -She got lucky so far. 600 00:41:02,960 --> 00:41:06,046 But pretty soon, we'll hear cries on the ship. 601 00:41:06,130 --> 00:41:06,964 Hey. 602 00:41:07,423 --> 00:41:09,049 Why are you so negative-- 603 00:41:09,133 --> 00:41:12,011 Let's not argue among ourselves. Let's ask her point-blank. 604 00:41:12,386 --> 00:41:13,596 She's here. 605 00:41:16,599 --> 00:41:17,600 Dr. Song. 606 00:41:20,561 --> 00:41:22,396 Will you really go back? 607 00:41:23,147 --> 00:41:25,441 -Yes. -Why? 608 00:41:25,691 --> 00:41:27,193 Won't you go back? 609 00:41:27,526 --> 00:41:28,736 Will you never be discharged 610 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 and serve on the hospital ship forever? 611 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 What? 612 00:41:36,243 --> 00:41:37,912 Is that what she meant? 613 00:41:40,539 --> 00:41:42,208 -Where are you going? -I have plans. 614 00:41:42,291 --> 00:41:43,626 What about our team dinner? 615 00:41:51,717 --> 00:41:53,219 A team dinner? 616 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 It's the captain's treat. 617 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 -Yes. -What? 618 00:41:58,265 --> 00:42:02,186 We couldn't even throw you a welcome party because we were so busy. 619 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 And we should also thank you for fixing Jeong-ho's hand. 620 00:42:06,106 --> 00:42:07,107 Look who came to visit. 621 00:42:08,275 --> 00:42:09,902 -Hello, sir. -Hello. 622 00:42:09,985 --> 00:42:11,487 -Oh dear. -Oh my. 623 00:42:11,570 --> 00:42:13,447 What brings you here? 624 00:42:13,572 --> 00:42:15,533 I caught a nice one. 625 00:42:15,950 --> 00:42:18,786 This is a rare catch. Look at this. 626 00:42:18,869 --> 00:42:21,413 You saved my grandson's life. 627 00:42:21,497 --> 00:42:23,666 I could give you anything. 628 00:42:26,126 --> 00:42:28,754 You looked so pretty on TV. 629 00:42:28,837 --> 00:42:31,882 You need to eat more than anyone, Doctor. 630 00:42:33,008 --> 00:42:34,176 Thank you. 631 00:42:35,678 --> 00:42:37,471 -Nurse Pyo, look at this. -Goodness. 632 00:42:38,556 --> 00:42:41,809 Gosh, I wish you could stay and join us. 633 00:42:44,395 --> 00:42:46,105 I can't join you. 634 00:42:46,188 --> 00:42:48,941 I haven't been on the mainland in a while, so I have a lot to do. 635 00:42:49,024 --> 00:42:50,734 I have to see my grandson too. 636 00:42:51,860 --> 00:42:54,321 All right. Take care then. 637 00:42:54,405 --> 00:42:55,698 I will. 638 00:42:55,781 --> 00:42:57,700 Go back inside. 639 00:42:58,242 --> 00:42:59,243 I will. 640 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Gosh, he's so kind. 641 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 It looks like we'll get to feast on some fresh sashimi 642 00:43:08,043 --> 00:43:09,211 for the first time in a while. 643 00:43:09,628 --> 00:43:10,754 This is exciting. 644 00:43:11,714 --> 00:43:12,840 I can't wait. 645 00:43:15,968 --> 00:43:17,595 Why are you standing there? 646 00:43:18,304 --> 00:43:21,181 -We can't have sashimi. -Why not? 647 00:43:21,682 --> 00:43:25,269 Everyone who knows how to slice fish is drunk. 648 00:43:25,352 --> 00:43:27,605 They've been drinking to celebrate Jeong-ho's surgery. 649 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 They could barely talk straight on the phone. 650 00:43:29,648 --> 00:43:33,193 How about we just cook spicy fish stew? 651 00:43:33,277 --> 00:43:34,570 -What? -No way. 652 00:43:35,237 --> 00:43:36,864 That's just disrespectful. 653 00:43:37,281 --> 00:43:40,576 We need to do this fish justice. 654 00:43:41,785 --> 00:43:45,247 Then what should we do? There are no other options. 655 00:43:45,331 --> 00:43:47,416 We aren't entirely out of options. 656 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Look at her wield that blade. 657 00:44:09,688 --> 00:44:10,939 She's incredibly good. 658 00:44:17,237 --> 00:44:20,908 Well then, shall we all have a drink? 659 00:44:21,367 --> 00:44:24,328 We have to work tomorrow, so take one of these first. 660 00:44:24,411 --> 00:44:26,872 -When did you get these? -My goodness. 661 00:44:26,955 --> 00:44:27,873 HANGOVER CURE 662 00:44:30,167 --> 00:44:31,043 You too. 663 00:44:35,923 --> 00:44:39,009 All right. Now, let's all get down 664 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 to some serious drinking business. 665 00:44:41,011 --> 00:44:43,055 -Okay. -Let's begin. 666 00:44:47,810 --> 00:44:49,561 -Take a glass each. -Go on. 667 00:44:49,645 --> 00:44:51,063 -Come on now. -Here. 668 00:44:51,146 --> 00:44:53,148 -Ready? -Ready? 669 00:44:53,232 --> 00:44:55,192 -Cheers. -Cheers. 670 00:44:55,275 --> 00:44:56,819 For the hospital ship. 671 00:44:56,902 --> 00:44:59,279 -Cheers. -Cheers. 672 00:44:59,822 --> 00:45:01,949 -Drink up. -Drink up. 673 00:45:02,032 --> 00:45:04,576 -Come on. -They can all drink. 674 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 Mr. Chu, you're a horrible drunk. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 -Slow down, Mr. Chu. -What? 676 00:45:09,415 --> 00:45:12,584 -I'm fine. -I'm on a roll. 677 00:45:13,794 --> 00:45:15,212 -Come on. -Hey. 678 00:45:15,754 --> 00:45:19,133 -Why won't anyone fill my glass? -That's right. Sorry. 679 00:45:19,216 --> 00:45:21,176 I don't like having to pause. 680 00:45:21,260 --> 00:45:23,887 -Shall we drink? -You bet. 681 00:45:23,971 --> 00:45:24,972 Let's drink. 682 00:45:25,055 --> 00:45:26,306 Come on, Doctor. Drink. 683 00:45:26,390 --> 00:45:28,934 -Pour him one. -Thanks. 684 00:45:29,017 --> 00:45:30,436 -Here. -This is mine. 685 00:45:36,608 --> 00:45:38,444 I'm ready for another one. 686 00:45:40,028 --> 00:45:43,615 -Don't forget about me. -All right. 687 00:45:44,908 --> 00:45:46,827 -Here. -Another one? 688 00:45:46,910 --> 00:45:49,538 -Why aren't you drinking? -Come on. 689 00:45:49,621 --> 00:45:51,915 -You troublemaker. -Can someone feed me? 690 00:45:52,791 --> 00:45:56,378 Gosh, I'm getting drunk. Please pour me another one. 691 00:45:56,795 --> 00:46:00,340 -You're completely hammered. -I want more soju. 692 00:46:01,091 --> 00:46:03,802 Nurse Yoo, you should sing for us. 693 00:46:03,886 --> 00:46:05,721 -Yes. -What are you doing? 694 00:47:26,802 --> 00:47:28,053 Why do you drink 695 00:47:28,929 --> 00:47:30,806 as if your life is on the line? 696 00:47:35,227 --> 00:47:36,770 Are you a heavy drinker, 697 00:47:37,813 --> 00:47:40,566 -or-- -Stay if you're going to drink. 698 00:47:42,150 --> 00:47:44,987 Or stop asking questions, and get going. 699 00:48:01,795 --> 00:48:03,005 Let me ask one last question. 700 00:48:05,257 --> 00:48:06,758 Why didn't you say anything... 701 00:48:08,385 --> 00:48:10,429 about why you came to the hospital ship? 702 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 It was Mr. Chu. 703 00:48:17,603 --> 00:48:18,979 He didn't mean any harm. 704 00:48:20,439 --> 00:48:22,816 There were rumors on the hospital ship. 705 00:48:23,734 --> 00:48:25,360 He thought it would be better 706 00:48:25,986 --> 00:48:27,279 for people to know the truth. 707 00:48:32,784 --> 00:48:34,077 Does it upset you? 708 00:48:36,079 --> 00:48:37,080 No. 709 00:48:38,290 --> 00:48:39,541 I'm not upset. 710 00:48:40,667 --> 00:48:43,253 It's the truth anyway. 711 00:48:45,130 --> 00:48:46,214 Why didn't you do it? 712 00:48:48,550 --> 00:48:50,469 They fired you unjustly. 713 00:48:52,387 --> 00:48:55,682 You had the perfect chance to expose the truth. 714 00:48:58,769 --> 00:48:59,770 So why... 715 00:49:00,562 --> 00:49:01,980 Because I'm confident. 716 00:49:04,608 --> 00:49:06,902 I don't need to expose others' weaknesses. 717 00:49:08,487 --> 00:49:12,449 I'm confident I can go back with my own skills. 718 00:49:16,703 --> 00:49:19,331 That's how I'll go back. 719 00:49:52,239 --> 00:49:53,615 I'll be back 720 00:49:54,741 --> 00:49:56,910 before the summer is over. 721 00:50:11,508 --> 00:50:13,385 Good morning. 722 00:50:15,804 --> 00:50:16,763 What's this? 723 00:50:19,850 --> 00:50:20,851 Why? 724 00:50:20,976 --> 00:50:23,770 You're a good surgeon who can drink a lot. 725 00:50:25,063 --> 00:50:27,149 You're exactly my type. 726 00:50:34,406 --> 00:50:36,658 Doctor. 727 00:50:39,411 --> 00:50:42,080 May I call you Eun-jae? I can, right? 728 00:50:42,164 --> 00:50:44,040 Come on, Doctor. 729 00:50:44,124 --> 00:50:46,209 It's not like I'm your sister, Nurse Yoo. 730 00:50:46,835 --> 00:50:48,628 I'm neither your cousin nor your friend. 731 00:50:48,712 --> 00:50:51,631 Unless we were related that way, why would you call me by my name? 732 00:50:52,090 --> 00:50:53,341 Dr. Song. 733 00:50:54,176 --> 00:50:56,845 Yes. That's how you should address me. 734 00:51:04,519 --> 00:51:06,772 You can call me by my name. 735 00:51:06,855 --> 00:51:08,482 I'd like that. 736 00:51:09,149 --> 00:51:11,902 Doctor. I mean, Eun-jae. 737 00:51:34,090 --> 00:51:35,550 I heard this is the place. 738 00:51:35,634 --> 00:51:37,385 -Is that true? -Yes. 739 00:51:38,386 --> 00:51:39,763 I hear she's good. 740 00:51:39,930 --> 00:51:42,641 That's why she's a star. Goodness. 741 00:51:42,724 --> 00:51:46,061 That's right. Once she looks at you, she knows what problems you have. 742 00:51:46,144 --> 00:51:47,062 That's right. 743 00:51:47,145 --> 00:51:49,856 I hear she's saved hundreds of people. 744 00:51:49,940 --> 00:51:52,192 Don't be silly. She saved thousands of people. 745 00:51:52,275 --> 00:51:54,236 -Really? -That's right. That's why 746 00:51:54,319 --> 00:51:56,363 I'm going to see the doctor that fixed the hand. 747 00:51:56,655 --> 00:51:59,950 I think you should see the internal medicine doctor. 748 00:52:00,033 --> 00:52:01,660 No way. 749 00:52:01,993 --> 00:52:04,329 I want to see the doctor 750 00:52:04,496 --> 00:52:06,706 who's an expert. 751 00:52:06,790 --> 00:52:10,710 -Me too. -Me too. 752 00:52:10,794 --> 00:52:13,129 -Me too. -It's not like the old days. 753 00:52:13,213 --> 00:52:14,673 All our doctors are experts. 754 00:52:14,756 --> 00:52:17,968 You must go to Internal Medicine or Korean Medicine 755 00:52:18,051 --> 00:52:19,803 according to your appointment. 756 00:52:19,886 --> 00:52:21,596 -I want to see that doctor. -Me too. 757 00:52:23,223 --> 00:52:24,683 Mr. Kim Man-bok. 758 00:52:24,766 --> 00:52:27,102 That's me. I'm here. 759 00:52:27,352 --> 00:52:30,814 -It's my turn next. -No, it's mine. 760 00:52:30,897 --> 00:52:33,441 Please, sir. You must see the internal medicine doctor. 761 00:52:33,525 --> 00:52:34,860 No way. 762 00:52:34,943 --> 00:52:37,737 -Come on. -Please listen. 763 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 -I insist. -Me too. 764 00:52:40,156 --> 00:52:42,993 -It doesn't look good. -Is it a terminal illness? 765 00:52:43,076 --> 00:52:45,370 I expect chronic obstructive pulmonary disease. 766 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Chronic what? 767 00:52:47,497 --> 00:52:50,625 -Your lungs don't look good. -Why is that? 768 00:52:51,167 --> 00:52:52,168 You smoke, don't you? 769 00:52:53,336 --> 00:52:54,462 No way. 770 00:52:56,965 --> 00:52:58,341 It's been several decades. 771 00:52:58,550 --> 00:52:59,801 -Gosh. -Isn't that right? 772 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Can you do something? I'm in so much pain. 773 00:53:04,848 --> 00:53:07,225 How can you expect your lungs to be normal 774 00:53:07,392 --> 00:53:09,728 if you smoked for several decades? 775 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 What? What did you just say? 776 00:53:16,318 --> 00:53:18,194 You have diabetes, yet you eat sweet and salty food. 777 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 Of course you have complications. 778 00:53:21,865 --> 00:53:23,241 You should stop drinking. 779 00:53:23,325 --> 00:53:24,993 Don't just hope for the liver to get better. 780 00:53:25,076 --> 00:53:26,494 Are you telling me to stop drinking? 781 00:53:26,828 --> 00:53:30,332 I'm over 80. Why would I stop drinking at this age? 782 00:53:30,415 --> 00:53:32,626 I live to drink. 783 00:53:36,379 --> 00:53:38,298 Put yourself in my shoes. 784 00:53:38,381 --> 00:53:40,133 What's wrong with her? 785 00:53:40,216 --> 00:53:41,843 How did she become a doctor? 786 00:53:42,302 --> 00:53:43,803 Goodness, my blood pressure. 787 00:53:46,806 --> 00:53:48,516 What's wrong, Nurse Pyo? 788 00:53:49,017 --> 00:53:51,394 Why do all her patients look upset? 789 00:53:52,479 --> 00:53:54,147 She may be a good surgeon, 790 00:53:54,230 --> 00:53:56,566 but her attitude is terrible with the patients. 791 00:53:58,777 --> 00:54:00,820 Do you know who the next patient is? 792 00:54:05,617 --> 00:54:06,868 Ms. Park O-wol. 793 00:54:07,494 --> 00:54:09,162 Please come in. 794 00:54:45,156 --> 00:54:46,324 What seems to be the problem? 795 00:54:47,784 --> 00:54:48,785 Hey. 796 00:54:49,995 --> 00:54:50,996 Hey. 797 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Look at the person you're talking to. 798 00:54:54,040 --> 00:54:56,042 Do you have any manners at all? 799 00:55:00,714 --> 00:55:03,591 Prescribe me a pile of medicine that's good for my health. 800 00:55:03,675 --> 00:55:05,719 -Ma'am. -In return, 801 00:55:06,052 --> 00:55:08,596 I'll read your fortune. 802 00:55:09,931 --> 00:55:12,726 The spirits are on my side these days. 803 00:55:12,851 --> 00:55:16,146 I can see the future accurately. 804 00:55:17,439 --> 00:55:20,066 Why don't you let her? She says it's accurate. 805 00:55:20,150 --> 00:55:22,068 No, thanks. It's not necessary. 806 00:55:22,235 --> 00:55:26,156 -I don't believe in it. -Gosh, you're so frigid. 807 00:55:26,239 --> 00:55:28,575 That's why you don't have a man in your life. 808 00:55:31,202 --> 00:55:32,579 Goodness. 809 00:55:32,662 --> 00:55:36,458 I see signs of solitude all over your face. 810 00:55:36,958 --> 00:55:38,084 Solitude? 811 00:55:38,626 --> 00:55:41,087 She's destined to live as a single woman. 812 00:55:41,671 --> 00:55:42,756 My goodness. 813 00:55:45,967 --> 00:55:48,470 -You are jaundice. -Who died? 814 00:55:49,429 --> 00:55:51,181 You also have spots on your chest. 815 00:55:52,682 --> 00:55:54,017 Did someone 816 00:55:54,225 --> 00:55:56,061 in your family die recently? 817 00:55:58,646 --> 00:56:02,067 Who was it that you don't let yourself cry? 818 00:56:02,150 --> 00:56:04,027 -You have a lot of ascitic fluid. -Hey. 819 00:56:05,361 --> 00:56:07,781 Did you weep for the person who died? 820 00:56:07,864 --> 00:56:09,824 Ma'am, this is the hospital. 821 00:56:09,908 --> 00:56:12,660 You must weep at least once. 822 00:56:12,827 --> 00:56:16,039 Mind your own business, and take care of yourself. 823 00:56:16,122 --> 00:56:20,043 This much ascitic fluid and jaundice can be quite dangerous. 824 00:56:20,376 --> 00:56:22,087 Dangerous? 825 00:56:22,796 --> 00:56:24,464 -Please do a blood test. -Okay. 826 00:56:25,256 --> 00:56:26,549 Don't draw my blood. 827 00:56:27,133 --> 00:56:28,468 The spirits will get angry. 828 00:56:28,551 --> 00:56:30,553 -Ma'am. -Prescribe me some medicine. 829 00:56:30,637 --> 00:56:34,432 -No. You need to be tested first. -I said no. 830 00:56:34,933 --> 00:56:36,267 Don't be stubborn. 831 00:56:36,559 --> 00:56:39,145 If you don't get tested and miss your chance to be treated-- 832 00:56:39,229 --> 00:56:41,856 What will happen if I miss my chance? 833 00:56:43,650 --> 00:56:44,651 You'll die. 834 00:56:46,945 --> 00:56:49,948 -What? -You may die very soon. 835 00:56:54,619 --> 00:56:57,831 What did you say? 836 00:56:57,914 --> 00:57:01,709 -Calm down, please. Ma'am. -What was that? 837 00:57:01,918 --> 00:57:04,379 What? I will die? 838 00:57:04,587 --> 00:57:06,047 Who's going to die? 839 00:57:06,381 --> 00:57:09,676 You have no manners at all. Who are you to curse me? 840 00:57:09,968 --> 00:57:13,680 How dare you say that I'll die? 841 00:57:36,161 --> 00:57:38,079 -Hello. -Doctors grow 842 00:57:38,163 --> 00:57:40,457 -through their failures. -Good job. 843 00:57:40,582 --> 00:57:43,293 It's cruel that some people are the subjects of our failures. 844 00:57:43,376 --> 00:57:44,919 What are you doing? 845 00:57:45,003 --> 00:57:46,171 You're always impressive. 846 00:57:46,254 --> 00:57:47,672 Not everyone is like you. 847 00:57:47,755 --> 00:57:50,133 You're taking your anger out on patients instead of treating them. 848 00:57:50,216 --> 00:57:51,384 We don't need a doctor like that. 849 00:57:51,468 --> 00:57:53,595 Because of you, Father, children's lives were saved. 850 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 And some were inspired to become doctors. 851 00:57:55,638 --> 00:57:56,931 Throughout her funeral, 852 00:57:57,015 --> 00:58:00,143 you didn't even shed a tear for your late mother. 853 00:58:03,104 --> 00:58:05,106 Subtitle translation by Lexi Lee 59152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.