All language subtitles for Hannibal Rising (2007)xxr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,586 --> 00:00:10,577 (birds chirping) 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,796 (wind blowing, birds chirping) 3 00:00:19,864 --> 00:00:21,456 (children chattering) 4 00:00:21,532 --> 00:00:23,363 HANNIBAL: Hide quickly! 5 00:00:23,434 --> 00:00:25,368 Run away! 6 00:00:25,436 --> 00:00:28,428 (animals calling, rustling) 7 00:00:31,075 --> 00:00:34,067 (water rippling) 8 00:00:36,981 --> 00:00:40,473 (snorting) 9 00:00:42,787 --> 00:00:44,778 HANNIBAL: Quick! This way! 10 00:00:47,391 --> 00:00:48,722 Quickly! 12 00:00:59,170 --> 00:01:01,035 HANNIBAL: Down to the lake. 13 00:01:03,941 --> 00:01:06,774 (giggling) 14 00:01:14,051 --> 00:01:16,315 (giggling) 15 00:01:16,387 --> 00:01:18,252 Oh-eeh... 16 00:01:19,090 --> 00:01:20,853 (giggling) 17 00:01:26,363 --> 00:01:30,595 - M... for Mischa. - Mischa. 18 00:01:31,602 --> 00:01:32,967 - (explosion) - (both gasp) 19 00:01:33,037 --> 00:01:34,971 (birds calling) 20 00:01:35,039 --> 00:01:37,530 HANNIBAL: Come on! Come on, let's go! 21 00:01:37,608 --> 00:01:40,543 (airplane roars) 22 00:01:42,680 --> 00:01:44,307 (horse whinnies) 23 00:01:44,381 --> 00:01:46,110 Come on, Lothar. 24 00:01:47,184 --> 00:01:49,550 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 25 00:01:50,521 --> 00:01:51,510 (grunts) 26 00:01:52,289 --> 00:01:55,053 FATHER LECTER: Hannibal, Mischa, where have you been? 27 00:01:55,126 --> 00:01:57,617 - Hurry now! Quickly! - (explosion) 28 00:01:57,695 --> 00:01:58,923 (Hannibal grunts) 29 00:01:58,996 --> 00:02:00,896 MOTHER LECTER: Hannibal! 30 00:02:00,965 --> 00:02:02,227 Come here. 31 00:02:09,473 --> 00:02:11,373 Come on! 32 00:02:11,442 --> 00:02:12,909 FATHER LECTER: Darling... 33 00:02:12,977 --> 00:02:16,003 The cart is packed. Everything is ready. 34 00:02:16,080 --> 00:02:18,310 (explosions) 35 00:02:18,382 --> 00:02:20,179 Hurry up. Come on, come on. 36 00:02:20,251 --> 00:02:22,151 BERNDT: Come along. Come on. 37 00:02:22,219 --> 00:02:23,208 (horse whinnies) 38 00:02:23,287 --> 00:02:24,948 Hey. 39 00:02:25,022 --> 00:02:27,616 Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 40 00:02:28,225 --> 00:02:30,489 Can't last more than a few days. 41 00:02:30,561 --> 00:02:32,358 We'll be safe at the lodge. 42 00:02:32,429 --> 00:02:34,192 - (horse whinnies) - FATHER LECTER: Go on! 43 00:02:34,265 --> 00:02:36,529 We're almost there! 44 00:02:40,838 --> 00:02:43,500 MOTHER LECTER: No, no, no, no. The bath has to be for the dirty... 45 00:02:43,574 --> 00:02:45,098 - SERVANT: Yes, madame. - FATHER LECTER: In you come. 46 00:02:45,176 --> 00:02:46,165 LOTHAR: Take this. 47 00:02:46,243 --> 00:02:47,471 HANNIBAL: Let's see if our toys are still there. 48 00:02:47,545 --> 00:02:49,604 - Ah, hand me the bathtub. - I'll take care of that, sir. 49 00:02:49,680 --> 00:02:52,513 No, no. It's fine. But let's hurry. 50 00:02:52,583 --> 00:02:54,949 Cook will have finished packing the kitchen by the time you get back. 51 00:02:55,019 --> 00:02:57,453 Ahh... 52 00:02:57,521 --> 00:02:59,011 (makes silly sound) 53 00:02:59,089 --> 00:03:01,023 (giggles) 54 00:03:01,091 --> 00:03:02,991 HANNIBAL: Mischa... 55 00:03:03,060 --> 00:03:04,288 (giggles) 56 00:03:04,361 --> 00:03:08,525 Hannibal, give them here. Mama's pearls... 57 00:03:08,599 --> 00:03:10,066 (giggles) 58 00:03:10,134 --> 00:03:13,626 MOTHER LECTER: Ah... ah! Woh! 59 00:03:15,706 --> 00:03:16,695 (giggles) 60 00:03:16,774 --> 00:03:18,071 Pearls before swine... 61 00:03:18,142 --> 00:03:19,734 (chuckles) 62 00:03:22,780 --> 00:03:25,374 HANNIBAL: Mischa... blow. 63 00:03:25,449 --> 00:03:27,417 Ah! 64 00:03:39,396 --> 00:03:41,455 (motorcycle engine roars) 65 00:03:47,238 --> 00:03:49,229 (jets roar) 66 00:03:52,843 --> 00:03:56,677 (horse whinnies) 67 00:04:06,757 --> 00:04:09,282 (horse grunts) 68 00:04:09,360 --> 00:04:12,454 (horse grunts, neighs loudly) 69 00:04:12,529 --> 00:04:13,791 (footsteps move in quickly) 70 00:04:13,864 --> 00:04:15,798 (men cock guns, rifles) 71 00:04:15,866 --> 00:04:18,858 (horse whinnies, grunts) 72 00:04:18,936 --> 00:04:20,699 (man speaking German) 73 00:04:20,771 --> 00:04:22,432 GRUTAS: Shut up. Shut up! 74 00:04:22,506 --> 00:04:24,497 (soldiers chattering) 75 00:04:28,178 --> 00:04:31,807 You are a Jew. How could I eat your cooking? 76 00:04:31,882 --> 00:04:33,509 Dispose of him. 77 00:04:33,584 --> 00:04:35,518 (soldiers chattering) 78 00:04:35,586 --> 00:04:39,283 How do you deal with locals, being locals yourself? 79 00:04:39,356 --> 00:04:42,848 You say you want to be SS. Let's see you earn it. 80 00:04:47,364 --> 00:04:48,991 Kill the Jew. 81 00:04:49,066 --> 00:04:51,125 Bring me the peasant. 82 00:04:51,201 --> 00:04:52,793 (gasps, groans) 83 00:04:52,870 --> 00:04:56,033 MILKO: Move! Move! 84 00:04:56,106 --> 00:04:59,371 Move, you fat fucking Jew! Move! Move! 85 00:04:59,443 --> 00:05:00,740 (sniffs) 86 00:05:04,682 --> 00:05:06,047 Are you a gypsy? 87 00:05:06,116 --> 00:05:08,448 - No, sir. - (laughs) 88 00:05:09,720 --> 00:05:12,712 (sniffing) 89 00:05:14,058 --> 00:05:16,151 (Dortlich laughs) 90 00:05:16,226 --> 00:05:17,659 Are you a Jew? 91 00:05:17,728 --> 00:05:19,389 - (gunfire) - (horse whinnies) 92 00:05:19,463 --> 00:05:21,226 No, sir. 93 00:05:21,298 --> 00:05:25,758 - GRENTZ: Ha ha, Milko. Good job! - (laughing) 94 00:05:26,970 --> 00:05:29,165 Why don't you show us your dick? (laughs) 95 00:05:29,239 --> 00:05:30,706 (all laughing) 96 00:05:31,875 --> 00:05:33,570 - WIRELESS OPERATOR: Major! - (beeping) 97 00:05:33,644 --> 00:05:35,043 Russian tanks moving west! 98 00:05:35,112 --> 00:05:36,841 MAJOR: Put all their food on the trucks. 99 00:05:36,914 --> 00:05:39,212 Move it! 100 00:05:39,283 --> 00:05:41,274 - (explosions in distance) - (chattering) 101 00:05:46,990 --> 00:05:48,821 (soldiers chattering) 102 00:05:49,860 --> 00:05:52,351 This forest was full of game. 103 00:05:53,397 --> 00:05:54,887 This war... 104 00:05:59,803 --> 00:06:02,135 Find us something to eat, Lothar. 105 00:06:08,545 --> 00:06:10,513 Which way home, Hannibal? 106 00:06:17,154 --> 00:06:18,644 Good boy. 107 00:06:18,722 --> 00:06:21,714 (man speaking in foreign language on radio) 108 00:06:25,662 --> 00:06:28,096 The Germans are falling back from Leningrad. 109 00:06:29,133 --> 00:06:31,761 They are in full retreat. 110 00:06:31,835 --> 00:06:37,603 - Freezing... and starving. - (man continues to speak on radio) 111 00:06:37,674 --> 00:06:38,971 (radio shuts off) 112 00:06:47,384 --> 00:06:51,218 (tank roaring through) 113 00:06:52,923 --> 00:06:54,982 - (giggling) - What's that? 114 00:07:03,100 --> 00:07:04,362 HANNIBAL: Tank! A Russian tank! 115 00:07:04,435 --> 00:07:07,336 - Get away from the window. - Lothar! Russians! 116 00:07:18,682 --> 00:07:21,845 Everybody out of the house! 117 00:07:34,531 --> 00:07:38,490 We only want water. The children can stay in the warm. 118 00:07:39,369 --> 00:07:42,361 - Get them inside. - Go on. Look after Mischa. 119 00:07:42,439 --> 00:07:43,701 HANNIBAL: Come here. 120 00:07:43,774 --> 00:07:45,571 Start the pump. 121 00:07:47,711 --> 00:07:49,508 (pump humming) 122 00:07:58,589 --> 00:08:00,216 Wait here. 123 00:08:01,925 --> 00:08:03,153 MISCHA: Mama! 124 00:08:03,227 --> 00:08:04,251 Mama! 125 00:08:04,328 --> 00:08:06,421 Shh! 126 00:08:06,497 --> 00:08:08,590 TANK COMMANDER: How much longer with the pump? 127 00:08:08,665 --> 00:08:09,893 CREWMAN: A few minutes. 128 00:08:11,768 --> 00:08:13,497 (jets roaring above) 129 00:08:13,570 --> 00:08:15,538 CREWMAN: Stuka! 130 00:08:15,606 --> 00:08:19,940 Stuka! Shoot! Shoot! 131 00:08:22,813 --> 00:08:24,041 Get down! 132 00:08:25,148 --> 00:08:27,241 (gunfire, explosions continue) 133 00:08:27,317 --> 00:08:28,909 (groans) 134 00:08:34,057 --> 00:08:35,046 Papa! 135 00:08:35,125 --> 00:08:36,990 HANNIBAL: Papa! 136 00:08:39,763 --> 00:08:42,061 (yelling) 137 00:08:46,970 --> 00:08:49,598 (yells, groans) 138 00:08:49,673 --> 00:08:53,131 (jet roaring) 139 00:08:56,013 --> 00:08:57,674 (screams) 140 00:09:00,217 --> 00:09:01,616 Aah! 141 00:09:01,685 --> 00:09:05,143 (flames roar, loud explosion) 142 00:09:13,764 --> 00:09:15,527 MOTHER LECTER: Mischa! 143 00:09:18,468 --> 00:09:20,197 - Hannibal! - (coughs) 144 00:09:21,672 --> 00:09:24,641 - Mama! - (gunfire continues) 145 00:09:26,143 --> 00:09:27,804 (pants, gasps for air) 146 00:09:35,452 --> 00:09:36,680 Mama! 147 00:09:38,255 --> 00:09:40,621 Mama! 148 00:09:40,691 --> 00:09:41,988 Hannibal! 149 00:09:43,360 --> 00:09:44,691 No! 150 00:09:44,761 --> 00:09:46,786 No! Mischa! 151 00:09:47,831 --> 00:09:50,629 Mischa! Mischa, go back! 152 00:09:50,701 --> 00:09:52,100 Go back, Mischa! 153 00:09:52,169 --> 00:09:55,138 - Mama! - No, Mischa, go back! 154 00:09:55,205 --> 00:09:57,730 - (bullets whizzing) - Hurry! Hurry! 155 00:10:09,319 --> 00:10:12,117 Head shots. No holes in the clothes. 156 00:10:20,397 --> 00:10:21,489 (gunshot) 157 00:10:23,467 --> 00:10:24,934 (fires) 158 00:10:31,241 --> 00:10:32,572 (bomb whistles) 159 00:10:34,978 --> 00:10:37,037 (soldier yells) 160 00:10:37,114 --> 00:10:39,514 GRUTAS: Come on, Grentz! 161 00:10:39,583 --> 00:10:40,845 Kolnas, come on! 162 00:10:40,917 --> 00:10:42,179 - GRENTZ: We're coming! - KOLNAS: Let's go! 163 00:10:42,252 --> 00:10:43,549 Hurry! 164 00:10:51,962 --> 00:10:53,361 Put them in the back. 165 00:10:53,430 --> 00:10:55,057 MILKO: Come on! Run, run, run, run, run! 166 00:10:55,132 --> 00:10:57,157 Start the engine. 167 00:10:57,234 --> 00:10:59,259 I told you, Grutas, we're going to die! 168 00:10:59,336 --> 00:11:01,702 Relax, we're getting rich. 169 00:11:01,772 --> 00:11:04,002 - In! In, in, in! - Come on, come on! 170 00:11:04,074 --> 00:11:05,098 - Faster, faster! - Go! 171 00:11:05,175 --> 00:11:06,608 (engine starts) 172 00:11:06,677 --> 00:11:09,237 Grutas, isn't that the SS Major? 173 00:11:13,684 --> 00:11:17,415 Major? Kill a few gypsies, you said. 174 00:11:17,487 --> 00:11:20,945 Kill a few Jews, and they'll make you SS. 175 00:11:21,024 --> 00:11:23,015 If you had kept your word, 176 00:11:23,093 --> 00:11:26,551 I would be saying "yes, sir" to you now. 177 00:11:27,964 --> 00:11:32,128 But now... I am in business for myself. 178 00:11:34,371 --> 00:11:35,565 (gunshot) 179 00:11:41,712 --> 00:11:42,940 He's not one of ours! 180 00:11:43,013 --> 00:11:44,503 Kill him! 181 00:11:50,020 --> 00:11:51,612 Russians! 182 00:11:55,358 --> 00:11:57,349 Get the body. Hurry! 183 00:11:59,463 --> 00:12:01,431 (groaning) 184 00:12:01,498 --> 00:12:03,193 Don't kill the dead ones, stupid. 185 00:12:04,868 --> 00:12:07,268 Find the weapons. Find the weapons! 186 00:12:09,072 --> 00:12:10,471 Whoa! Oh, oh, oh! 187 00:12:15,445 --> 00:12:18,141 Go. Go, go, go. All in. 188 00:12:20,383 --> 00:12:21,577 Come on, come on, come on. 189 00:12:26,356 --> 00:12:29,587 Dump the body! Dump the body immediately! 190 00:12:35,031 --> 00:12:37,659 (whimpering) 191 00:12:41,972 --> 00:12:44,338 (wolf baying) 192 00:12:56,520 --> 00:12:59,387 - (rock clangs) - (growling) 193 00:13:09,966 --> 00:13:13,197 (radio buzzes) 194 00:13:13,270 --> 00:13:16,330 They're shooting looters. 195 00:13:16,406 --> 00:13:17,998 Stop and black out. 196 00:13:28,351 --> 00:13:30,546 (distant explosion) 197 00:13:36,693 --> 00:13:38,661 - (door bangs open) - Move back! 198 00:13:39,863 --> 00:13:42,263 (growling) 199 00:13:42,332 --> 00:13:43,390 MAN: Don't shoot! 200 00:13:43,466 --> 00:13:45,024 Come on! 201 00:13:45,101 --> 00:13:46,295 (growling) 202 00:13:52,809 --> 00:13:53,798 Come on. 203 00:13:53,877 --> 00:13:56,072 - Put it down. - Drop it now, you little fuck! 204 00:13:56,146 --> 00:13:58,080 Put it down! 205 00:13:58,148 --> 00:13:59,513 Or we shoot her. 206 00:13:59,583 --> 00:14:01,107 Give me that. 207 00:14:01,184 --> 00:14:02,776 Get the radio, Kolnas. 208 00:14:14,931 --> 00:14:17,798 We're lucky. Only kids. 209 00:14:19,169 --> 00:14:21,933 If a patrol comes by... 210 00:14:22,005 --> 00:14:23,734 we saved them... 211 00:14:26,343 --> 00:14:27,776 and their family's stuff. 212 00:14:27,844 --> 00:14:29,277 Hey, Dortlich. 213 00:14:29,346 --> 00:14:30,904 Grentz, check the door. 214 00:14:30,981 --> 00:14:32,972 Pot watcher. 215 00:14:33,049 --> 00:14:34,778 Check upstairs. 216 00:14:34,851 --> 00:14:36,216 Find some food. 217 00:14:39,122 --> 00:14:43,218 Hey, only rotten potatoes. 218 00:14:48,198 --> 00:14:49,688 (grunts) 219 00:14:49,766 --> 00:14:53,395 GRUTAS: Find something. Try the-- try the Germans. 220 00:14:54,871 --> 00:14:56,270 Hey, hey, hey, hey, hey. 221 00:15:04,414 --> 00:15:06,939 GRUTAS: Listen, I need information, you idiot. 222 00:15:07,017 --> 00:15:08,746 It's not a fucking toy. 223 00:15:08,818 --> 00:15:11,844 MILKO: Wait, I have found something under Russian frequency. 224 00:15:20,196 --> 00:15:22,027 GRUTAS: Roadblocks. 225 00:15:22,098 --> 00:15:24,794 Every five kilometers from here to Vilnius. 226 00:15:27,704 --> 00:15:31,299 So, we're stuck for now, hmm? 227 00:15:45,388 --> 00:15:47,822 Once we were Lithuanian. 228 00:15:47,891 --> 00:15:49,324 Now we are Russians. 229 00:15:49,392 --> 00:15:51,292 We were Germans before. 230 00:15:53,029 --> 00:15:54,496 Medics. 231 00:15:54,564 --> 00:15:55,588 Police. 232 00:15:55,665 --> 00:15:57,724 And what are we at this moment? 233 00:15:59,569 --> 00:16:02,060 At this moment, we are starving. 234 00:16:02,138 --> 00:16:04,163 - Unh! - Did you get something? 235 00:16:04,240 --> 00:16:05,332 Freezing out there. 236 00:16:05,408 --> 00:16:06,568 Open it. 237 00:16:09,045 --> 00:16:11,536 You think these are peppercorns? 238 00:16:11,614 --> 00:16:13,946 These are frozen maggots. 239 00:16:14,017 --> 00:16:16,713 This was rotten before it froze! 240 00:16:25,395 --> 00:16:26,987 (grunting) 241 00:16:27,063 --> 00:16:28,690 I'll put this in your head! 242 00:16:28,765 --> 00:16:29,925 Stop it, Grutas. 243 00:16:57,560 --> 00:16:59,528 (Mischa coughs) 244 00:16:59,596 --> 00:17:02,156 The boy is Hannibal Lecter... 245 00:17:04,601 --> 00:17:08,367 ...and the little girl is Mischa. 246 00:17:19,149 --> 00:17:21,140 (slurping greedily) 247 00:17:22,786 --> 00:17:25,220 (Grutas grunting) 248 00:17:40,136 --> 00:17:41,535 We eat... 249 00:17:42,972 --> 00:17:44,200 ...or die. 250 00:17:46,910 --> 00:17:49,140 (Mischa coughing) 251 00:18:10,500 --> 00:18:15,802 (thunder rumbling) 252 00:18:15,872 --> 00:18:18,534 (boys chanting drill) 253 00:18:20,977 --> 00:18:23,468 (man directing them) 254 00:18:35,058 --> 00:18:38,516 (clanging) 255 00:18:41,264 --> 00:18:44,256 (singing in Russian) 256 00:19:08,324 --> 00:19:10,554 Let's hear you, little master. 257 00:19:10,627 --> 00:19:12,788 He's a mute. 258 00:19:12,862 --> 00:19:14,420 He's not mute at night. 259 00:19:14,497 --> 00:19:17,523 He can scream well enough, and he'll sing. 260 00:19:17,600 --> 00:19:20,831 This is not your father's house anymore. 261 00:19:20,904 --> 00:19:22,963 It's the People's Orphanage, 262 00:19:23,039 --> 00:19:26,008 and you're just one more orphan. 263 00:19:26,075 --> 00:19:27,406 Aah! 264 00:19:27,477 --> 00:19:31,914 HEADMASTER: (banging) Lecter! I'll see you in my office! 265 00:19:42,258 --> 00:19:46,922 Hannibal, you do not honor the human pecking order. 266 00:19:46,996 --> 00:19:48,930 You're always hurting the bullies. 267 00:19:52,101 --> 00:19:53,398 I know, 268 00:19:53,469 --> 00:19:56,961 this was your mother's room. 269 00:19:57,040 --> 00:19:59,702 Must be difficult for you to live in this house. 270 00:20:02,745 --> 00:20:03,769 Go to bed. 271 00:20:05,949 --> 00:20:07,940 Go to bed! 272 00:20:17,460 --> 00:20:19,621 Everything all right? 273 00:20:29,105 --> 00:20:30,094 (moans) 274 00:20:31,708 --> 00:20:32,697 (whimpering) 275 00:20:32,775 --> 00:20:33,764 (groans) 276 00:20:34,644 --> 00:20:36,509 - Ah! - (growls) 277 00:20:36,579 --> 00:20:37,568 No, please. 278 00:20:39,482 --> 00:20:40,847 (screaming) 279 00:20:43,553 --> 00:20:44,542 Mischa! 280 00:20:44,621 --> 00:20:45,815 (banging) 281 00:20:47,090 --> 00:20:48,079 Get up! 282 00:20:49,359 --> 00:20:51,350 (chains rattling) 283 00:20:54,764 --> 00:20:56,891 Now, scream all you please. 284 00:21:04,641 --> 00:21:06,939 Every day, you'll pay for this. 285 00:21:07,010 --> 00:21:11,811 Every day for the rest of your short and nasty life. 286 00:21:21,524 --> 00:21:23,788 (water dripping) 287 00:21:52,121 --> 00:21:53,850 (clanging) 288 00:22:33,363 --> 00:22:34,352 (sniffs) 289 00:22:34,430 --> 00:22:35,692 (distant coughing) 290 00:22:36,666 --> 00:22:40,466 (coughs) 291 00:23:08,865 --> 00:23:10,298 Lecter! 292 00:23:13,169 --> 00:23:14,295 He's not here. 293 00:23:15,872 --> 00:23:16,964 This way. 294 00:23:17,507 --> 00:23:19,168 (screams) 295 00:23:19,242 --> 00:23:21,437 (groans) 296 00:23:42,498 --> 00:23:44,966 (dogs barking) 297 00:24:05,388 --> 00:24:06,685 Okay! 298 00:24:06,756 --> 00:24:08,951 (speaks foreign language) 299 00:24:28,478 --> 00:24:30,207 (whining and barking) 300 00:24:38,921 --> 00:24:40,821 (alarm sounds) 301 00:24:40,890 --> 00:24:43,154 (speaks Russian) 302 00:24:55,304 --> 00:24:56,566 Boy! 303 00:25:07,683 --> 00:25:09,310 (yelling) 304 00:25:14,257 --> 00:25:16,316 (gunfire) 305 00:25:18,828 --> 00:25:20,159 (train whistling) 306 00:26:02,905 --> 00:26:04,998 (dogs barking) 307 00:26:31,701 --> 00:26:33,669 (barks) 308 00:26:35,271 --> 00:26:36,898 (growling) 309 00:26:49,285 --> 00:26:50,809 SERGE: Who's there? 310 00:26:50,886 --> 00:26:51,875 Some help you are. 311 00:26:51,954 --> 00:26:53,319 Shoo! Go! 312 00:26:58,294 --> 00:26:59,955 What is it, Serge? 313 00:27:00,029 --> 00:27:01,360 A boy, madame. 314 00:27:01,430 --> 00:27:03,990 He has pictures of you and your husband. 315 00:27:40,336 --> 00:27:42,736 Your uncle would have loved to see you, Han. 316 00:27:42,805 --> 00:27:46,798 It has been almost a year since he died. 317 00:27:57,186 --> 00:27:59,450 Only you and I are left now. 318 00:28:03,693 --> 00:28:06,958 (clock chimes) 319 00:28:08,664 --> 00:28:09,961 HANNIBAL: Mischa. 320 00:28:13,536 --> 00:28:15,800 Mischa. Mischa. 321 00:28:19,709 --> 00:28:21,233 Mischa. 322 00:28:24,613 --> 00:28:26,945 (men singing in German) 323 00:28:30,519 --> 00:28:32,953 Mischa! Mischa! 324 00:28:33,789 --> 00:28:35,882 Mischa! Mischa! 325 00:28:35,958 --> 00:28:37,391 Hannibal. 326 00:28:37,460 --> 00:28:38,654 - Mischa! - Hannibal. 327 00:28:38,728 --> 00:28:41,060 Hannibal! Hannibal! Wake up! 328 00:28:41,797 --> 00:28:44,095 It's all right. It's all right. 329 00:28:47,603 --> 00:28:51,004 When you sleep, do you remember? 330 00:28:52,374 --> 00:28:54,842 Do you remember what happened to Mischa? 331 00:29:20,402 --> 00:29:22,666 You look like your uncle, Hannibal. 332 00:29:27,576 --> 00:29:29,373 Would you like to try? 333 00:29:30,079 --> 00:29:31,376 Use this. 334 00:29:37,753 --> 00:29:39,744 (water boiling) 335 00:29:47,963 --> 00:29:50,523 (gasping) Hannibal! 336 00:30:28,771 --> 00:30:30,204 Speak to me. 337 00:30:37,046 --> 00:30:38,570 Thank you. 338 00:31:39,308 --> 00:31:40,775 Hannibal. 339 00:31:52,888 --> 00:31:55,413 Here is where I pray to my ancestors 340 00:31:55,491 --> 00:31:58,517 for strength, for courage. 341 00:32:02,631 --> 00:32:07,159 I have the honor only on my ancestor's birthday 342 00:32:07,236 --> 00:32:08,999 to polish his armor 343 00:32:09,071 --> 00:32:11,369 with oil of cloves. 344 00:32:20,282 --> 00:32:21,749 (inhales) 345 00:32:26,855 --> 00:32:30,586 This is after the fight for Osaka Castle. 346 00:32:37,733 --> 00:32:41,499 The samurai display the heads of their enemies. 347 00:32:42,771 --> 00:32:46,867 There are more suitable parchments that will interest you. 348 00:32:49,912 --> 00:32:51,709 Be gentle, Hannibal. 349 00:32:51,780 --> 00:32:53,247 And be brave. 350 00:32:55,050 --> 00:32:56,711 Like your father. 351 00:32:59,822 --> 00:33:01,380 And like him. 352 00:33:11,600 --> 00:33:13,898 You must be ready for anything. 353 00:33:13,969 --> 00:33:15,061 Come. 354 00:33:19,508 --> 00:33:20,532 Again. 355 00:33:24,646 --> 00:33:26,011 Again. 356 00:33:31,186 --> 00:33:32,175 Good. 357 00:33:32,788 --> 00:33:34,517 - Again. - All right. 358 00:33:54,143 --> 00:33:56,134 (people chattering) 359 00:34:19,835 --> 00:34:21,496 Hey, japonaise. 360 00:34:21,670 --> 00:34:23,797 Hey, japonaise! 361 00:34:24,640 --> 00:34:27,302 Monsieur, please. 362 00:34:29,144 --> 00:34:30,509 - Is that all, madame? - Yes. 363 00:34:31,680 --> 00:34:34,274 Hey, japonaise, tell me the truth. 364 00:34:34,349 --> 00:34:36,340 Does your pussy run crossways? 365 00:34:37,152 --> 00:34:40,610 With a puff of straight hairs like a little explosion? 366 00:34:43,325 --> 00:34:44,383 Hannibal! 367 00:34:51,233 --> 00:34:52,291 Don't move. 368 00:34:52,367 --> 00:34:54,494 (whistles blowing) 369 00:35:03,812 --> 00:35:05,439 The butcher tried to get the knife 370 00:35:05,514 --> 00:35:08,449 while stating he would kill everyone in the market. 371 00:35:09,451 --> 00:35:11,009 Well... 372 00:35:11,820 --> 00:35:14,516 The butcher... was Vichy, 373 00:35:14,590 --> 00:35:17,184 a collaborator with the German occupation. 374 00:35:18,127 --> 00:35:19,389 He's much hated. 375 00:35:19,461 --> 00:35:21,861 And I can deal with him. 376 00:35:30,272 --> 00:35:32,069 Young man... 377 00:35:32,141 --> 00:35:34,200 if you're to be a doctor, 378 00:35:34,276 --> 00:35:36,471 you must be careful with your hands. 379 00:35:36,545 --> 00:35:38,103 No more fighting, 380 00:35:38,180 --> 00:35:40,546 and never give more than a single pass. 381 00:35:57,399 --> 00:35:59,026 Forgive me. 382 00:35:59,101 --> 00:36:01,365 I came now to seek revenge. 383 00:36:02,404 --> 00:36:04,804 Hannibal needs peace. 384 00:38:19,574 --> 00:38:21,565 (lyre music playing) 385 00:38:31,486 --> 00:38:34,580 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off! 386 00:38:35,891 --> 00:38:38,689 - Paul Momund, the butcher. - Ha! 387 00:38:40,095 --> 00:38:42,791 You owe a certain lady an apology. 388 00:38:42,864 --> 00:38:45,332 Apologize to la japonaise? 389 00:38:45,400 --> 00:38:48,927 Boy, you must be crazy to come here. I'll throw you in the river. 390 00:38:49,004 --> 00:38:51,199 Or maybe I'll split your pants 391 00:38:51,273 --> 00:38:53,264 and give you something you don't want 392 00:38:53,342 --> 00:38:55,071 where you don't want it. 393 00:38:55,143 --> 00:38:59,671 You inquired about her... pussy. 394 00:38:59,815 --> 00:39:03,512 You speculated it ran which way? 395 00:39:03,585 --> 00:39:05,450 Jap pussy runs crossways. 396 00:39:05,520 --> 00:39:08,921 You should fuck that little Jap and see for yourself, huh? 397 00:39:10,359 --> 00:39:11,451 Crossways like that? 398 00:39:14,296 --> 00:39:16,093 (gasping) 399 00:39:21,136 --> 00:39:22,433 Aah! 400 00:39:25,774 --> 00:39:28,299 Or more tangential to the spine? 401 00:39:28,377 --> 00:39:30,004 Aah! 402 00:39:31,546 --> 00:39:32,843 Aah! 403 00:39:38,019 --> 00:39:39,953 Aah! 404 00:39:42,891 --> 00:39:43,949 Ooh. 405 00:39:44,760 --> 00:39:48,161 Do you see how your mouth stains the air? 406 00:39:48,230 --> 00:39:50,562 I should add that to my drawing. 407 00:39:51,466 --> 00:39:53,263 Would you like to see it? 408 00:39:54,002 --> 00:39:56,061 Aah! Aah! 409 00:39:56,138 --> 00:39:58,129 (screaming) 410 00:40:11,186 --> 00:40:12,517 (body hits ground) 411 00:40:37,145 --> 00:40:38,237 Yum. 412 00:40:44,252 --> 00:40:45,742 Wait for me. 413 00:40:50,625 --> 00:40:52,456 You see, it was made with a single blow. 414 00:40:52,527 --> 00:40:55,894 Ah, Inspector Popil. I'm very happy you could come. 415 00:40:55,964 --> 00:40:58,455 You won't remember me, but I was with the-- 416 00:40:58,533 --> 00:41:00,967 Of course. You delivered De Rais to Nuremburg 417 00:41:01,036 --> 00:41:02,367 and sat behind him. 418 00:41:02,437 --> 00:41:04,200 I saw you bring the evidence. 419 00:41:05,407 --> 00:41:06,567 It's an honor, sir. 420 00:41:08,343 --> 00:41:11,744 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 421 00:41:11,813 --> 00:41:13,405 You have his dossier. 422 00:41:13,982 --> 00:41:15,142 Yes. 423 00:41:15,884 --> 00:41:17,317 Fat and ugly. 424 00:41:17,385 --> 00:41:20,081 He shipped Jews from Marseille. 425 00:41:21,723 --> 00:41:23,486 He fought recently. 426 00:41:23,558 --> 00:41:25,082 And often. 427 00:41:25,160 --> 00:41:28,857 Last Saturday night, a bar fight. He had many enemies. 428 00:41:28,930 --> 00:41:31,364 A list, please. His recent opponents. 429 00:41:32,667 --> 00:41:34,294 You've done nothing to this body? 430 00:41:34,369 --> 00:41:36,269 Oh, no, no, no, monsieur. No, no. 431 00:41:36,338 --> 00:41:37,828 The chief specifically-- 432 00:41:37,906 --> 00:41:39,100 The odor, 433 00:41:39,174 --> 00:41:41,938 it's not of anything you use here? 434 00:41:42,010 --> 00:41:44,444 It smells like that toothache remedy. 435 00:41:44,513 --> 00:41:45,878 Yes, oil of cloves. 436 00:41:46,815 --> 00:41:48,305 Let's see the pharmacist. 437 00:41:50,752 --> 00:41:52,083 Look. 438 00:41:52,854 --> 00:41:56,790 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 439 00:41:56,858 --> 00:41:58,723 This is true for many creatures. 440 00:41:58,793 --> 00:42:01,956 When carving at the table, you give one cheek to madame, 441 00:42:02,030 --> 00:42:03,691 the other to the guest of honor. 442 00:42:03,765 --> 00:42:04,959 Did you hear? 443 00:42:05,033 --> 00:42:08,332 They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 444 00:42:26,288 --> 00:42:28,347 (distant rustling) 445 00:43:34,889 --> 00:43:37,380 - Good evening, my lady. - (gasps) 446 00:43:42,664 --> 00:43:44,222 I hope you don't mind. 447 00:43:44,299 --> 00:43:49,703 I would've used a butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 448 00:44:01,349 --> 00:44:04,375 Not a nick in the blade, I promise you. 449 00:44:07,555 --> 00:44:09,455 The butcher was like butter. 450 00:44:33,114 --> 00:44:36,140 You didn't need to do this for me. 451 00:44:36,217 --> 00:44:38,549 Rudeness is epidemic, my lady. 452 00:44:38,620 --> 00:44:40,611 (horn honks outside) 453 00:44:46,027 --> 00:44:47,221 Police. 454 00:44:52,867 --> 00:44:54,562 They will call it murder. 455 00:44:56,004 --> 00:44:58,097 At worst, a crime of passion. 456 00:45:03,478 --> 00:45:05,537 Wash your hands. Quickly. 457 00:45:05,613 --> 00:45:07,137 Go! 458 00:45:10,485 --> 00:45:12,919 Inspector Pop-il? 459 00:45:13,588 --> 00:45:15,988 - Popil, madame. - Popil. 460 00:45:18,793 --> 00:45:20,192 Hannibal Lecter? 461 00:45:21,830 --> 00:45:23,127 Good evening. 462 00:45:23,932 --> 00:45:27,026 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 463 00:45:28,670 --> 00:45:30,001 Now he is dead. 464 00:45:31,439 --> 00:45:33,202 I must ask you to come along with me. 465 00:45:37,045 --> 00:45:39,445 MAN: Is your name Hannibal Lecter? 466 00:45:40,482 --> 00:45:42,040 Yes. 467 00:45:45,253 --> 00:45:48,518 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 468 00:45:49,524 --> 00:45:51,014 Guilty knowledge? 469 00:45:51,092 --> 00:45:53,617 Limit your responses to yes or no. 470 00:45:56,464 --> 00:45:57,761 No. 471 00:46:03,271 --> 00:46:04,670 It's vanilla. 472 00:46:06,074 --> 00:46:07,803 He reacts to nothing. 473 00:46:10,445 --> 00:46:11,969 It's monstrous. 474 00:46:17,252 --> 00:46:19,516 The butcher had been fishing. 475 00:46:19,587 --> 00:46:23,785 There was blood and scales on his knife, but no fish. 476 00:46:23,858 --> 00:46:25,792 The tape tells you all that? 477 00:46:27,128 --> 00:46:28,527 Remarkable. 478 00:46:30,265 --> 00:46:31,493 No. 479 00:46:32,500 --> 00:46:36,459 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 480 00:46:36,538 --> 00:46:38,938 Where did you get that fish? 481 00:46:39,007 --> 00:46:40,941 By fishing, Inspector. 482 00:46:41,009 --> 00:46:44,877 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 483 00:46:44,946 --> 00:46:46,937 I'll show you if you like. 484 00:46:47,749 --> 00:46:49,774 My specialty is war crimes. 485 00:46:51,386 --> 00:46:54,287 And I know they do not end with the war. 486 00:46:55,423 --> 00:46:57,288 You lost your entire family. 487 00:46:58,626 --> 00:47:00,719 So did I. 488 00:47:00,795 --> 00:47:04,663 And for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 489 00:47:05,934 --> 00:47:09,563 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 490 00:47:09,637 --> 00:47:12,902 So when Paul the butcher spewed filth at her, 491 00:47:12,974 --> 00:47:15,408 I can understand if you killed him. 492 00:47:16,444 --> 00:47:18,036 Tell me what happened, Hannibal. 493 00:47:20,648 --> 00:47:22,582 Together we could show a court there was-- 494 00:47:22,650 --> 00:47:26,245 The very scent of her takes away the smell of the camp. 495 00:47:27,922 --> 00:47:30,049 Do you compose verse, Inspector? 496 00:47:30,124 --> 00:47:31,989 And keep it under your pillow? 497 00:47:52,914 --> 00:47:56,850 Now, tell me, Inspector, did you choose war crimes... 498 00:47:57,952 --> 00:48:00,216 ...because you lost family in the war? 499 00:48:00,288 --> 00:48:01,619 Yes. 500 00:48:02,457 --> 00:48:03,788 How? 501 00:48:05,493 --> 00:48:08,121 Some in combat, some were shipped east. 502 00:48:08,196 --> 00:48:09,891 Did you catch who did it? 503 00:48:09,964 --> 00:48:11,363 No. 504 00:48:12,800 --> 00:48:15,098 But they were Vichy, men like the butcher? 505 00:48:15,169 --> 00:48:16,158 Yes. 506 00:48:18,706 --> 00:48:20,731 Then we are both suspects. 507 00:48:21,509 --> 00:48:23,943 I can say you were fishing with me, if you like. 508 00:48:26,347 --> 00:48:27,712 (knock on door, door opens) 509 00:48:27,782 --> 00:48:29,613 MAN: Inspector, you should see this. 510 00:48:32,153 --> 00:48:34,519 I told you-- keep these people away. 511 00:48:35,623 --> 00:48:37,614 (crowd chattering) 512 00:48:42,463 --> 00:48:44,488 - It's the butcher? - Yes, sir. 513 00:48:44,565 --> 00:48:45,589 How long? 514 00:48:45,667 --> 00:48:47,862 OFFICER: Ten minutes. No longer. 515 00:49:12,927 --> 00:49:14,952 Wait here, please. 516 00:49:18,700 --> 00:49:23,899 Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers. 517 00:49:23,972 --> 00:49:28,773 Um, your legal residency in France is threatened, madame. 518 00:49:28,843 --> 00:49:30,470 We can delay the death duties 519 00:49:30,545 --> 00:49:32,843 so you can stay in the house for the time being, 520 00:49:32,914 --> 00:49:37,214 but inevitably, the state will take it and sell it at auction. 521 00:49:37,285 --> 00:49:39,378 You will have to let the staff go. 522 00:49:39,454 --> 00:49:40,512 Good night. 523 00:49:50,832 --> 00:49:53,767 Father, Mother... 524 00:49:55,236 --> 00:49:59,297 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 525 00:50:00,541 --> 00:50:02,600 It's a work scholarship. 526 00:50:02,677 --> 00:50:05,168 I think you would be pleased. 527 00:50:07,448 --> 00:50:10,349 Death duties on my uncle's estate 528 00:50:10,418 --> 00:50:13,353 have finally forced the sale of the chateau. 529 00:50:14,322 --> 00:50:17,155 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 530 00:50:25,967 --> 00:50:30,063 This work scholarship means I must spend much of my spare time 531 00:50:30,138 --> 00:50:32,902 preparing bodies for the anatomy class. 532 00:50:36,344 --> 00:50:38,471 My studies are fascinating 533 00:50:38,546 --> 00:50:40,776 and absorb me completely. 534 00:50:45,720 --> 00:50:49,417 Yet I still find myself thinking about my sister 535 00:50:49,490 --> 00:50:51,185 and the men who took her from me. 536 00:50:51,259 --> 00:50:53,318 MISCHA: Let me go! 537 00:50:57,498 --> 00:51:00,865 Do you suppose God intended to eat Isaac? 538 00:51:02,570 --> 00:51:05,266 That's why he told Abraham to kill him. 539 00:51:06,541 --> 00:51:07,906 Eat him? 540 00:51:07,975 --> 00:51:09,374 Of course not. 541 00:51:10,311 --> 00:51:13,280 The Angel intervenes in time. 542 00:51:15,950 --> 00:51:17,383 Not always. 543 00:51:24,525 --> 00:51:26,652 I have to know about Mischa. 544 00:51:30,731 --> 00:51:32,858 I can see their faces in my dreams, 545 00:51:32,934 --> 00:51:36,597 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 546 00:51:39,373 --> 00:51:41,864 I would give anything to remember. 547 00:51:45,880 --> 00:51:47,177 Hannibal... 548 00:51:48,216 --> 00:51:52,243 Memory is a knife. It can hurt you. 549 00:52:16,677 --> 00:52:18,577 I want to stay here with you. 550 00:52:19,981 --> 00:52:22,882 No. You must stay at school. 551 00:52:43,838 --> 00:52:46,102 POPIL: Louis, I need you to remember. 552 00:52:46,641 --> 00:52:49,633 Who told the Nazis where the children were hidden? 553 00:52:50,545 --> 00:52:52,206 You must remember. 554 00:52:54,282 --> 00:52:57,080 I can't bear to think about it. 555 00:52:58,386 --> 00:52:59,944 This will help you remember. 556 00:53:02,623 --> 00:53:04,056 Hannibal Lecter. 557 00:53:04,692 --> 00:53:06,319 What are you doing here? 558 00:53:07,195 --> 00:53:08,753 The body. 559 00:53:08,829 --> 00:53:11,059 I'm a medical student now. 560 00:53:11,132 --> 00:53:14,226 Yes, I know. I have followed your progress. 561 00:53:14,302 --> 00:53:16,600 You repeat nothing you hear in this room. 562 00:53:18,005 --> 00:53:19,802 (Louis coughing) 563 00:53:21,008 --> 00:53:22,839 POPIL: Please, Louis... 564 00:53:22,910 --> 00:53:25,378 Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 565 00:53:25,446 --> 00:53:27,573 Who told him where the children were hidden? 566 00:53:27,648 --> 00:53:29,275 Did you tell him? 567 00:53:32,153 --> 00:53:36,817 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 568 00:53:39,293 --> 00:53:42,729 Pardou knew where the children were hidden. 569 00:53:46,567 --> 00:53:48,865 He's mayor of Belleville now. 570 00:53:48,936 --> 00:53:50,995 (laughs) 571 00:53:52,373 --> 00:53:53,635 Thank you, Louis. 572 00:53:53,708 --> 00:53:55,073 Inspector. 573 00:53:55,142 --> 00:53:56,541 Yes? 574 00:53:56,611 --> 00:53:58,772 Where were the police? 575 00:54:01,215 --> 00:54:02,204 (spits) 576 00:54:14,762 --> 00:54:16,730 (priest praying in Latin) 577 00:54:16,797 --> 00:54:20,358 LOUIS: No, no, no. Please, please. 578 00:54:20,434 --> 00:54:22,425 (priest continues praying) 579 00:54:38,386 --> 00:54:40,547 You knew at once what Louis wanted, didn't you? 580 00:54:41,289 --> 00:54:44,520 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 581 00:54:45,192 --> 00:54:48,593 He answered your question, but you didn't answer his. 582 00:54:49,330 --> 00:54:53,824 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 583 00:54:56,704 --> 00:54:58,399 (praying) 584 00:55:12,320 --> 00:55:14,686 (soft piano music playing) 585 00:55:19,593 --> 00:55:21,686 (thunder crashes) 586 00:56:29,930 --> 00:56:31,659 MISCHA: Hannibal! 587 00:56:41,675 --> 00:56:43,802 (woman singing in German) 588 00:56:48,215 --> 00:56:49,773 Come and play. 589 00:56:51,318 --> 00:56:53,081 One little cheek. 590 00:56:55,356 --> 00:56:56,653 Two little cheeks. 591 00:56:57,258 --> 00:56:58,452 Cough. 592 00:56:59,693 --> 00:57:00,887 (coughs) 593 00:57:00,961 --> 00:57:02,792 She has pneumonia. 594 00:57:02,863 --> 00:57:04,353 Let's take her. 595 00:57:05,699 --> 00:57:07,633 She's going to die anyway. 596 00:57:08,202 --> 00:57:10,636 (singing in German) 597 00:57:15,009 --> 00:57:16,499 (singing) 598 00:57:21,949 --> 00:57:23,576 Hannibal! 599 00:57:32,893 --> 00:57:34,224 (bomb whistling) 600 00:57:35,629 --> 00:57:36,687 (scream) 601 00:57:38,098 --> 00:57:39,395 Come on! 602 00:57:40,401 --> 00:57:42,926 - Get out! - Grutas. wait! 603 00:57:44,371 --> 00:57:45,599 The dog tags. 604 00:57:46,874 --> 00:57:48,307 GRUTAS: Come on! 605 00:57:48,375 --> 00:57:51,344 - Pot watcher! Hurry! - (bomb whistling) 606 00:58:39,170 --> 00:58:41,161 (men shouting indistinctly) 607 00:59:17,041 --> 00:59:19,032 (train whistle blowing) 608 00:59:23,148 --> 00:59:25,173 (speaking Russian) 609 00:59:59,951 --> 01:00:01,077 Passport. 610 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 - Student? - Yes. 611 01:00:21,372 --> 01:00:23,272 You need a new photograph. 612 01:00:33,251 --> 01:00:37,517 (shouting in foreign language) 613 01:00:38,823 --> 01:00:39,881 Da. 614 01:00:44,796 --> 01:00:46,787 (man singing in foreign language) 615 01:00:48,833 --> 01:00:49,959 Night report. 616 01:00:51,336 --> 01:00:53,270 Entry visas for Kaunas. 617 01:01:14,792 --> 01:01:16,123 Lecter. 618 01:01:54,632 --> 01:01:56,327 The lodge. 619 01:02:19,190 --> 01:02:21,249 (squealing) 620 01:04:25,583 --> 01:04:27,448 "Kolnas." 621 01:04:29,454 --> 01:04:30,648 "Grutas." 622 01:04:51,542 --> 01:04:53,203 Mischa. 623 01:05:01,319 --> 01:05:03,947 (spades earth) 624 01:05:11,796 --> 01:05:14,287 Herr Dortlich... 625 01:05:14,365 --> 01:05:19,428 On behalf of myself and my late family, 626 01:05:19,504 --> 01:05:21,802 I thank you for coming. 627 01:05:23,107 --> 01:05:26,201 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 628 01:05:26,277 --> 01:05:30,077 She was dead anyway, I swear she was. 629 01:05:41,592 --> 01:05:44,459 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 630 01:06:02,146 --> 01:06:05,843 (Dortlich whimpers) 631 01:06:06,184 --> 01:06:07,913 Where are the others? 632 01:06:07,985 --> 01:06:10,579 I-I don't know. 633 01:06:25,536 --> 01:06:29,734 (whistling) 634 01:06:29,807 --> 01:06:33,106 Yes, I know where one of them is, Grentz. I know Grentz. 635 01:06:33,177 --> 01:06:34,201 Grentz? 636 01:06:34,278 --> 01:06:37,475 In Canada. He got out on the refugee boat from Bremerhaven. 637 01:06:37,548 --> 01:06:39,106 What did he look like? 638 01:06:39,183 --> 01:06:41,083 Swarthy. 639 01:06:41,152 --> 01:06:43,780 They wouldn't have let him in the SS! 640 01:06:43,854 --> 01:06:46,584 Oh, yes, of course. 641 01:06:46,657 --> 01:06:49,455 He's the one that always provided the bowl. 642 01:06:49,527 --> 01:06:51,825 What about Milko? 643 01:06:51,896 --> 01:06:54,626 All dead, all dead. 644 01:06:54,699 --> 01:06:56,428 In the war. 645 01:06:56,500 --> 01:06:58,559 I remember his singing. 646 01:06:58,636 --> 01:07:00,934 (singing in German) 647 01:07:01,005 --> 01:07:04,406 And now, your leader Grutas. 648 01:07:06,477 --> 01:07:09,935 I don't know, I don't know, I don't know, please! 649 01:07:10,014 --> 01:07:14,178 Please let me go, and I will testify against Grentz. 650 01:07:19,090 --> 01:07:21,820 (continues whistling) 651 01:07:25,329 --> 01:07:29,390 Do you remember "Das M�nnlein im Walde," Herr Dortlich? 652 01:07:29,467 --> 01:07:34,803 # Ein M�nnlein steht im Walde, ganz still und stumm # 653 01:07:34,872 --> 01:07:37,136 Mischa loved that song. 654 01:07:38,976 --> 01:07:40,534 Let's sing for Mischa. 655 01:07:40,611 --> 01:07:47,449 # Ein M�nnlein steht in Walde, ganz still und stumm # 656 01:07:47,518 --> 01:07:52,979 # Es hat von lauter Purpur ein M�ntlein um # 657 01:07:53,057 --> 01:07:54,786 (rope cracks) 658 01:07:54,859 --> 01:07:56,383 You're not singing. 659 01:07:56,460 --> 01:07:59,361 Sing for slack, Herr Dortlich. 660 01:07:59,430 --> 01:08:01,364 Sag... 661 01:08:01,432 --> 01:08:04,299 # Sag, wer mag das M�nnlein sein... # 662 01:08:04,368 --> 01:08:07,064 # Das da steht im... # 663 01:08:07,138 --> 01:08:08,662 Uh! 664 01:08:08,739 --> 01:08:11,367 # Das da steht im Walde... # 665 01:08:11,442 --> 01:08:13,000 (chokes) 666 01:08:13,077 --> 01:08:15,807 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 667 01:08:15,880 --> 01:08:19,680 # Mit dem purpurroten M�ntelein # 668 01:08:19,750 --> 01:08:21,479 Deals with him. 669 01:08:33,331 --> 01:08:35,026 And where is Kolnas? 670 01:08:35,099 --> 01:08:38,125 (gurgling) 671 01:08:38,202 --> 01:08:39,794 Fontainebleau. 672 01:08:39,870 --> 01:08:43,203 # Sagt, wer mag das M�nnlein sein # 673 01:08:43,274 --> 01:08:46,641 - # Das da steht in Wald allein # - (screaming) 674 01:08:46,711 --> 01:08:52,707 # Mit dem purpurroten M�ntelein # 675 01:08:52,783 --> 01:08:54,580 - (whistles) - (continues screaming) 676 01:08:54,652 --> 01:08:56,552 (chokes) 677 01:08:58,823 --> 01:09:00,256 (head thumps) 678 01:09:09,700 --> 01:09:12,328 Purpurroten M�ntelein, indeed. 679 01:09:33,524 --> 01:09:36,391 (dogs barking) 680 01:09:36,460 --> 01:09:37,984 (men calling) 681 01:10:19,537 --> 01:10:24,099 Picked some wild mushrooms and made a brochette. 682 01:10:26,577 --> 01:10:29,808 Mushrooms and cheeks. 683 01:10:52,470 --> 01:10:54,836 (keys jangling) 684 01:10:54,905 --> 01:10:56,839 (unlocks door) 685 01:11:19,463 --> 01:11:21,192 Where have you been? 686 01:11:27,738 --> 01:11:31,230 You smell of smoke and blood. 687 01:11:47,591 --> 01:11:49,388 Where did you go? 688 01:11:52,162 --> 01:11:53,595 I found them. 689 01:11:56,267 --> 01:11:58,167 The men who killed Mischa. 690 01:11:59,436 --> 01:12:01,996 I have the names. 691 01:12:04,008 --> 01:12:05,976 They're here in France. 692 01:12:08,312 --> 01:12:09,301 Where? 693 01:12:11,382 --> 01:12:12,781 Fontainebleau. 694 01:12:33,537 --> 01:12:34,970 Ortolans. 695 01:12:37,808 --> 01:12:42,507 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 696 01:12:42,580 --> 01:12:45,947 They're like us-- they smell the others cooking, 697 01:12:46,016 --> 01:12:48,507 and still they try to sing. 698 01:12:58,062 --> 01:13:00,963 Kolnas is using the name of "Kleber." 699 01:13:01,031 --> 01:13:02,464 It's on the license. 700 01:13:03,867 --> 01:13:07,098 Monsieur Kleber, residing Rue Juliana. 701 01:13:11,542 --> 01:13:12,839 Morning, how are you? 702 01:13:14,211 --> 01:13:16,202 Oh, look. 703 01:13:16,280 --> 01:13:18,510 Here he is. 704 01:13:18,582 --> 01:13:21,710 Come by on his way to church to check the till. 705 01:13:23,654 --> 01:13:26,851 How neat he is, and plump, this... 706 01:13:28,559 --> 01:13:30,049 ...war criminal. 707 01:13:36,367 --> 01:13:39,530 (Hannibal whistles "Das M�nnlein im Walde") 708 01:14:07,231 --> 01:14:10,200 # Ein M�nnlein steht in Walde # 709 01:14:10,267 --> 01:14:14,101 # Ganz still und stumm # 710 01:14:14,171 --> 01:14:16,469 Do you know that song? 711 01:14:18,042 --> 01:14:23,378 # Es hat von lauter Purpur ein M�ntlein um # 712 01:14:25,282 --> 01:14:26,874 Where's Natalya? 713 01:14:26,950 --> 01:14:28,508 Huh? Where is she? 714 01:14:29,787 --> 01:14:32,255 She's always wandering off. 715 01:14:32,322 --> 01:14:34,256 Come, come. Come! 716 01:14:35,993 --> 01:14:37,722 We need to go to church. 717 01:14:39,730 --> 01:14:42,392 Hannibal, he has children. 718 01:14:43,867 --> 01:14:46,301 She's wearing Mischa's bracelet. 719 01:14:49,073 --> 01:14:52,008 Choose your offering for the church. 720 01:14:54,011 --> 01:14:57,208 Good. Put it in your pocket, hmm? 721 01:14:57,281 --> 01:14:59,613 Ah, the shiny one. 722 01:14:59,683 --> 01:15:02,117 We'll put it safe in... 723 01:15:08,892 --> 01:15:10,484 MRS. KOLNAS: What is it? 724 01:15:45,395 --> 01:15:47,829 (girl sobs) 725 01:15:47,898 --> 01:15:50,298 (faint yelling) 726 01:15:56,507 --> 01:15:59,476 - Evening. - They're waiting for you down below. 727 01:15:59,543 --> 01:16:01,807 I called my Soviet friends. 728 01:16:03,781 --> 01:16:06,341 Dortlich's dog tag was in his mouth. 729 01:16:06,416 --> 01:16:09,749 That means that he has all of our dog tags 730 01:16:09,820 --> 01:16:13,221 - and the pot watcher's inventory. - MILKO: No, no. 731 01:16:13,290 --> 01:16:17,556 Dortlich searched those ruins before, mm? 732 01:16:17,628 --> 01:16:20,620 Grutas told him to do it. 733 01:16:20,697 --> 01:16:23,825 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 734 01:16:23,901 --> 01:16:25,630 Who is he? 735 01:16:25,702 --> 01:16:28,796 Who is he, this, uh, poisoned little boy 736 01:16:28,872 --> 01:16:31,272 who killed Dortlich, hmm? 737 01:16:31,341 --> 01:16:33,400 He's a Paris schoolboy. 738 01:16:33,477 --> 01:16:36,241 They say that there is a passport photograph, 739 01:16:36,313 --> 01:16:37,803 but they don't have it yet. 740 01:16:37,881 --> 01:16:38,973 What's his name? 741 01:16:42,085 --> 01:16:43,347 Hannibal Lector. 742 01:16:49,827 --> 01:16:50,885 You know him? 743 01:16:52,963 --> 01:16:54,590 So do you. 744 01:16:54,665 --> 01:17:00,365 We, uh... we had dinner with him during the war. 745 01:17:00,437 --> 01:17:03,167 (laughing) 746 01:17:03,240 --> 01:17:06,334 Go back to your restaurant, Kolnas. 747 01:17:12,015 --> 01:17:13,004 Hey! 748 01:17:13,083 --> 01:17:15,881 Bring me a covered dish next time. 749 01:17:22,292 --> 01:17:24,021 Where the hell is Dieter? 750 01:17:25,629 --> 01:17:26,789 Dieter! 751 01:17:26,864 --> 01:17:32,166 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 752 01:17:32,236 --> 01:17:33,225 Come here. 753 01:17:35,739 --> 01:17:37,866 And that one-- 754 01:17:37,941 --> 01:17:40,375 that one is mine, for now. 755 01:17:40,444 --> 01:17:42,537 (laughing) I didn't do it! 756 01:17:42,613 --> 01:17:45,013 Milko, I want you to go to Paris. 757 01:17:45,082 --> 01:17:48,848 Kolnas found me a B�sendorfer piano, the best. 758 01:17:48,919 --> 01:17:51,046 Oh, and, uh... 759 01:17:51,121 --> 01:17:52,713 find the boy. 760 01:17:52,789 --> 01:17:54,780 Lector. 761 01:17:54,858 --> 01:17:57,258 You know what to do with him. 762 01:18:10,140 --> 01:18:11,300 HANNIBAL: Thanks. 763 01:18:36,533 --> 01:18:38,228 (buzzer) 764 01:18:42,739 --> 01:18:44,536 Inspector Popil. 765 01:18:44,608 --> 01:18:46,508 Please come in. 766 01:18:46,576 --> 01:18:49,943 This is, uh, not a social call. 767 01:18:55,986 --> 01:18:58,318 - Where is he? - I don't know. 768 01:18:58,389 --> 01:19:00,721 At medical school, I think. 769 01:19:00,791 --> 01:19:02,554 Did you ever see this man? 770 01:19:09,700 --> 01:19:10,689 No. 771 01:19:13,270 --> 01:19:15,329 His name's Dortlich. 772 01:19:15,406 --> 01:19:17,499 He's a war criminal. 773 01:19:17,575 --> 01:19:21,011 He was found near the castle Hannibal came from. 774 01:19:21,078 --> 01:19:23,239 Dortlich had some ugly friends. 775 01:19:24,849 --> 01:19:26,817 I want to know where they are. 776 01:19:27,985 --> 01:19:29,316 Hannibal may know. 777 01:19:49,406 --> 01:19:50,998 Don't cut yourself. 778 01:20:00,084 --> 01:20:01,517 I know about you. 779 01:20:02,787 --> 01:20:05,813 I know you lost your family, everything, 780 01:20:05,890 --> 01:20:08,415 when the bomb fell on Hiroshima. 781 01:20:14,398 --> 01:20:15,956 Yes. 782 01:20:16,033 --> 01:20:19,491 You protect Hannibal because he lost everything, too? 783 01:20:21,105 --> 01:20:22,902 That is your bond with him? 784 01:20:24,809 --> 01:20:29,473 Do you see your family in your dreams, Inspector? 785 01:20:31,615 --> 01:20:32,912 Yes. 786 01:20:35,085 --> 01:20:36,382 So do I. 787 01:20:38,189 --> 01:20:40,123 So does he. 788 01:20:49,767 --> 01:20:52,702 If your pet snake strikes in France, 789 01:20:52,770 --> 01:20:57,104 I will have to seize him, and he will die under the guillotine. 790 01:21:50,127 --> 01:21:52,527 (locking door) 791 01:23:35,332 --> 01:23:37,960 (saw whirring) 792 01:24:25,015 --> 01:24:27,449 (grunting) 793 01:24:47,538 --> 01:24:48,562 Sorry. 794 01:24:49,640 --> 01:24:51,540 (screaming) 795 01:24:51,608 --> 01:24:53,667 (coughing) 796 01:25:05,456 --> 01:25:08,050 It was Grutas who sent you to kill me. 797 01:25:08,125 --> 01:25:10,252 No, not to kill. 798 01:25:12,729 --> 01:25:14,720 To give you money. 799 01:25:14,798 --> 01:25:17,198 Let me give it to you. 800 01:25:27,344 --> 01:25:28,971 No! 801 01:25:29,146 --> 01:25:31,205 No! 802 01:25:31,415 --> 01:25:33,508 No! 803 01:25:33,584 --> 01:25:34,949 (engine running) 804 01:25:44,862 --> 01:25:46,727 (unlocks door) 805 01:25:52,369 --> 01:25:54,929 - You killed so many, Milko. - No! 806 01:25:55,005 --> 01:25:57,906 Many more than these. 807 01:25:59,510 --> 01:26:02,240 Do you feel them in the tank around you? 808 01:26:02,312 --> 01:26:03,904 Hmm? 809 01:26:08,152 --> 01:26:09,449 We ate... 810 01:26:11,021 --> 01:26:14,115 ...we ate 12. 811 01:26:16,894 --> 01:26:19,124 Grutas was very quick. 812 01:26:19,196 --> 01:26:20,891 She felt nothing! 813 01:26:20,964 --> 01:26:21,953 (screaming) 814 01:26:22,032 --> 01:26:25,160 So, Grutas has a house. 815 01:26:25,235 --> 01:26:26,224 Where? 816 01:26:36,613 --> 01:26:39,446 I have difficulty hearing you. 817 01:26:39,516 --> 01:26:42,110 He has a house... 818 01:26:42,186 --> 01:26:43,653 (panting) 819 01:26:46,456 --> 01:26:47,753 No! 820 01:26:47,824 --> 01:26:49,451 All right, all right. 821 01:26:49,526 --> 01:26:52,324 Milly-la-Foret. 822 01:26:56,800 --> 01:26:59,064 No, no, no! 823 01:26:59,136 --> 01:27:01,604 Uh, uh, she felt nothing. 824 01:27:03,907 --> 01:27:05,932 (gurgling) 825 01:27:29,933 --> 01:27:31,025 Uh, uh! 826 01:27:45,048 --> 01:27:46,913 No, please! 827 01:27:48,085 --> 01:27:49,177 No! 828 01:27:57,060 --> 01:27:59,324 Oh, Inspector Popil. 829 01:27:59,396 --> 01:28:01,455 What a surprise. 830 01:28:08,171 --> 01:28:09,695 Found in your room. 831 01:28:12,009 --> 01:28:14,807 If you kill in France... 832 01:28:14,878 --> 01:28:17,608 I will see your head in a bucket. 833 01:28:19,416 --> 01:28:21,782 Do you mind if I work while we talk? 834 01:28:24,421 --> 01:28:28,551 You killed Dortlich in the woods where your family died. 835 01:28:30,727 --> 01:28:32,991 His face had been eaten. 836 01:28:33,063 --> 01:28:35,031 I would suspect the ravens. 837 01:28:35,098 --> 01:28:37,623 Ravens who made a shish kebab? 838 01:28:39,703 --> 01:28:41,034 Cannibalism. 839 01:28:43,340 --> 01:28:46,138 It happened on the eastern front. 840 01:28:46,209 --> 01:28:49,235 But you know that, don't you? You were there. 841 01:28:53,850 --> 01:28:56,410 This is not the face of your subject. 842 01:28:56,486 --> 01:29:00,547 This is the face of Vladis Grutas, like the pictures in your room. 843 01:29:00,624 --> 01:29:02,057 Did you kill him, too? 844 01:29:04,761 --> 01:29:05,955 No, I didn't. 845 01:29:06,029 --> 01:29:08,054 Have you found him? 846 01:29:09,800 --> 01:29:14,134 If I found him, I give you my word I would bring him to your attention. 847 01:29:14,204 --> 01:29:15,899 Don't fool with me. 848 01:29:17,841 --> 01:29:21,333 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 849 01:29:21,411 --> 01:29:23,811 He shot gypsy children in the woods. 850 01:29:23,880 --> 01:29:25,575 He walked free at Nuremberg 851 01:29:25,649 --> 01:29:28,777 because a witness got acid poured down her throat. 852 01:29:31,888 --> 01:29:33,583 I'll need your deposition. 853 01:29:33,657 --> 01:29:35,147 Come with me. 854 01:29:44,968 --> 01:29:46,196 Let's begin. 855 01:29:53,844 --> 01:29:55,106 Put it down... 856 01:29:56,513 --> 01:29:58,037 ...or I'll shoot her. 857 01:29:58,115 --> 01:30:01,607 HANNIBAL: Grutas has the eyes of an arctic wolf. 858 01:30:01,685 --> 01:30:06,281 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 859 01:30:07,858 --> 01:30:09,553 At first... 860 01:30:09,626 --> 01:30:13,027 they needed us for cover in case troops found them. 861 01:30:13,096 --> 01:30:14,688 Later... 862 01:30:15,499 --> 01:30:17,990 they crowded around... 863 01:30:18,068 --> 01:30:20,536 feeling our cheeks and arms. 864 01:30:20,604 --> 01:30:23,198 (men singing in German) 865 01:30:23,273 --> 01:30:24,638 (screams) 866 01:30:24,708 --> 01:30:25,902 (screaming) 867 01:30:25,976 --> 01:30:28,843 Hold her head still. Hold her head still! 868 01:30:28,912 --> 01:30:30,379 Mischa! 869 01:30:30,447 --> 01:30:31,607 Hold it still. 870 01:30:31,681 --> 01:30:33,774 Not in here, boss. Not in here. 871 01:30:33,850 --> 01:30:35,875 - (Mischa cries) - (door slams open) 872 01:30:35,952 --> 01:30:37,817 (Mischa crying) 873 01:30:37,888 --> 01:30:39,947 (spits) 874 01:30:41,825 --> 01:30:44,089 Hannibal! 875 01:30:47,297 --> 01:30:49,288 (Mischa screams) 876 01:30:58,508 --> 01:31:01,602 (sighs) 877 01:31:12,923 --> 01:31:14,584 I promised Mischa. 878 01:31:14,658 --> 01:31:17,491 Promised to make them pay a pound of flesh? 879 01:31:18,361 --> 01:31:20,625 To pay skin for skin? 880 01:31:23,066 --> 01:31:25,034 If they had killed you... 881 01:31:25,101 --> 01:31:26,693 who would punish them then? 882 01:31:27,704 --> 01:31:31,765 The answer is "me." I will. 883 01:31:34,344 --> 01:31:35,368 (rattling) 884 01:31:35,445 --> 01:31:37,777 If you swear to share what you know with me... 885 01:31:37,848 --> 01:31:39,611 then I will let you go. 886 01:31:40,984 --> 01:31:42,975 I swear. 887 01:31:44,387 --> 01:31:45,911 - (presses intercom button) - Jacques... 888 01:31:54,364 --> 01:31:56,127 He knows something. 889 01:31:59,135 --> 01:32:02,070 He'll lead us to Grutas, then we'll arrest him. 890 01:32:04,307 --> 01:32:06,867 The court has to declare him insane. 891 01:32:06,943 --> 01:32:10,538 Then in the asylum, the doctors can study him and find out what he is. 892 01:32:11,448 --> 01:32:15,009 POPIL: The little-boy-Hannibal died in 1944 out in that snow. 893 01:32:18,855 --> 01:32:21,653 His heart died with Mischa. 894 01:32:22,592 --> 01:32:25,720 What he is now... 895 01:32:25,795 --> 01:32:27,990 there's no word for it... 896 01:32:29,432 --> 01:32:32,026 ...except "monster." 897 01:32:51,454 --> 01:32:52,819 (sniffs) 898 01:32:54,925 --> 01:32:59,453 - (door opens and closes) - (footsteps approaching) 899 01:33:08,972 --> 01:33:10,803 (sighs) 900 01:33:10,874 --> 01:33:13,843 Give these men to the police. 901 01:33:14,544 --> 01:33:18,036 It's Kolnas's children, isn't it? 902 01:33:18,114 --> 01:33:19,945 No. 903 01:33:29,259 --> 01:33:32,422 (breathing heavily) 904 01:33:36,399 --> 01:33:38,094 Promise me. 905 01:33:45,909 --> 01:33:47,399 MISCHA: Hannibal! 906 01:33:48,745 --> 01:33:49,905 I can't. 907 01:33:54,050 --> 01:33:56,814 I can't. I already promised Mischa. 908 01:34:00,190 --> 01:34:01,987 (Murasaki pants) 909 01:34:10,767 --> 01:34:14,396 (door opens and closes) 910 01:34:20,910 --> 01:34:25,745 (footsteps, people chattering) 911 01:34:55,979 --> 01:34:58,277 (clock ticks) 912 01:34:58,348 --> 01:35:00,612 (clock ticking) 913 01:35:07,023 --> 01:35:09,355 (fire crackling) 914 01:35:09,426 --> 01:35:11,053 (explosion) 915 01:35:21,771 --> 01:35:25,138 (car passing by) 916 01:35:32,348 --> 01:35:35,340 (distant chattering) 917 01:35:36,920 --> 01:35:38,979 (car drives on) 918 01:36:08,818 --> 01:36:10,615 (chattering) 919 01:36:40,049 --> 01:36:42,313 (engine stops) 920 01:36:42,385 --> 01:36:43,374 Get out. 921 01:36:43,453 --> 01:36:46,388 (owls hooting) 922 01:36:46,456 --> 01:36:49,152 Give us your identification. 923 01:36:50,527 --> 01:36:51,858 (sniffs) 924 01:36:52,762 --> 01:36:54,957 Where is Milko? 925 01:36:55,031 --> 01:36:57,625 I don't know, and I don't give a damn. 926 01:36:57,700 --> 01:37:00,191 You paid me to bring you this piano. 927 01:37:00,270 --> 01:37:01,794 Get my bike down. 928 01:37:05,074 --> 01:37:07,872 (owl hoots) 929 01:37:07,944 --> 01:37:11,209 (Murasaki sighs) 930 01:37:11,281 --> 01:37:13,112 (inhales) 931 01:37:15,451 --> 01:37:16,782 (gasps) 932 01:37:18,221 --> 01:37:20,553 Shh... 933 01:37:20,623 --> 01:37:22,682 Don't worry. I won't hit you again. 934 01:37:22,759 --> 01:37:24,727 (whimpers) 935 01:37:24,794 --> 01:37:26,728 I like you now. 936 01:37:26,796 --> 01:37:29,788 (whimpering) 937 01:37:30,934 --> 01:37:32,595 - (Grutas grunts) - (woman gasps) 938 01:37:33,703 --> 01:37:35,967 Maybe I fix your teeth. 939 01:37:49,986 --> 01:37:52,716 I want steam. 940 01:37:52,789 --> 01:37:54,416 Turn it up. 941 01:38:11,207 --> 01:38:13,505 - (cocks gun) - (gunfire) 942 01:38:24,520 --> 01:38:26,215 I'm glad you're here. 943 01:38:27,757 --> 01:38:30,385 I always felt I owed you something. 944 01:38:34,731 --> 01:38:36,824 (jingles) 945 01:38:36,900 --> 01:38:38,458 (inhales quickly) 946 01:38:38,534 --> 01:38:40,866 I thought you would be bigger. 947 01:38:42,105 --> 01:38:45,199 I put your face on every bully I ever hurt. 948 01:38:48,745 --> 01:38:50,178 - (grunts) - (glass shatters) 949 01:38:54,717 --> 01:38:56,014 Kill him. 950 01:39:01,991 --> 01:39:03,424 (groans) 951 01:39:03,493 --> 01:39:06,553 (groaning) 952 01:39:11,501 --> 01:39:12,934 (flicks lighter open) 953 01:39:15,672 --> 01:39:21,235 (groaning, grunting) 954 01:39:22,812 --> 01:39:24,905 (groans) 955 01:39:24,981 --> 01:39:27,677 Answer me this-- 956 01:39:27,750 --> 01:39:32,084 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 957 01:39:33,323 --> 01:39:34,984 Yes. 958 01:39:35,058 --> 01:39:37,583 There. 959 01:39:37,660 --> 01:39:40,220 There you have it. 960 01:39:40,296 --> 01:39:41,661 Love! 961 01:39:42,799 --> 01:39:47,532 I love myself that much, and I will never apologize to you. 962 01:39:47,603 --> 01:39:49,503 (thud) 963 01:39:49,572 --> 01:39:50,664 GRUTAS: Cut him. 964 01:39:52,208 --> 01:39:56,008 Wait! Look at me. 965 01:39:56,646 --> 01:39:58,614 And it won't hurt so much. 966 01:40:03,186 --> 01:40:04,847 (Grutas groans) 967 01:40:06,656 --> 01:40:08,248 (yelling) 968 01:40:11,461 --> 01:40:13,053 - (woman grunts) - Bitch! 969 01:40:13,129 --> 01:40:15,597 - (woman grunting) - (gunfire) 970 01:40:15,665 --> 01:40:17,292 (woman screams) 971 01:40:17,367 --> 01:40:19,130 (panting) 972 01:40:21,704 --> 01:40:23,604 Get him! Go! 973 01:40:27,243 --> 01:40:28,835 - Call Kolnas. - Okay. 974 01:40:40,757 --> 01:40:44,090 (phone rings) 975 01:40:46,929 --> 01:40:50,592 (phone ringing) 976 01:41:05,915 --> 01:41:09,681 To continue our conversation... 977 01:41:09,752 --> 01:41:15,190 Do you wish to see... Lady Murasaki... alive? 978 01:41:15,258 --> 01:41:16,657 (crunches) 979 01:41:16,726 --> 01:41:18,489 Yes. 980 01:41:18,561 --> 01:41:20,859 (crunching) 981 01:41:22,265 --> 01:41:24,597 - (grunts) - (birds chirp) 982 01:41:26,736 --> 01:41:28,499 (Murasaki grunts) 983 01:41:28,571 --> 01:41:29,697 Listen to her. 984 01:41:29,772 --> 01:41:32,400 Speak to your little fuck boy. 985 01:41:32,475 --> 01:41:34,739 (breathing heavily) 986 01:41:34,811 --> 01:41:36,574 Listen... 987 01:41:36,646 --> 01:41:37,635 Listen carefully... 988 01:41:37,713 --> 01:41:38,702 (birds chirping) 989 01:41:38,781 --> 01:41:41,113 GRUTAS: I offer you a life for a life. 990 01:41:41,184 --> 01:41:42,515 Bring me everything you have-- 991 01:41:42,585 --> 01:41:46,180 the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! 992 01:41:46,255 --> 01:41:50,555 - Where? - Kilometer 36 on the way to Trilbardou. 993 01:41:50,626 --> 01:41:52,685 There is a telephone kiosk. 994 01:41:52,762 --> 01:41:55,162 Be there at sunrise and wait for a call. 995 01:41:55,231 --> 01:42:00,760 If you are not there, I will send her cheeks... in the mail! 996 01:42:00,837 --> 01:42:03,772 A life for a life. 997 01:42:03,840 --> 01:42:06,502 - (hangs up receiver) - (dial tone) 998 01:42:08,511 --> 01:42:10,206 (birds chirping) 999 01:42:10,279 --> 01:42:11,712 (breathes in) 1000 01:42:11,781 --> 01:42:18,277 I know your asshole... will look just like a violet. 1001 01:42:23,893 --> 01:42:25,827 (crunches) 1002 01:42:25,895 --> 01:42:28,489 (crunching) 1003 01:42:30,500 --> 01:42:33,663 - (Grutas moans) - (Murasaki grunts) 1004 01:42:37,940 --> 01:42:39,601 Take her away. 1005 01:42:41,344 --> 01:42:44,643 Kolnas, bring me a jar. (sniffs) 1006 01:42:45,882 --> 01:42:48,248 Kill him at the telephone kiosk. 1007 01:42:49,252 --> 01:42:51,277 Bring his balls to the boat. 1008 01:43:26,189 --> 01:43:28,054 CAPTAIN: Ready to sail, sir. 1009 01:43:28,124 --> 01:43:30,149 - (Murasaki grunting) - GRUTAS: Come on! 1010 01:43:42,505 --> 01:43:44,097 (Murasaki pants) 1011 01:43:44,173 --> 01:43:48,132 I'm sorry. Your, uh, room isn't quite ready yet. 1012 01:43:48,211 --> 01:43:50,509 I'll contact room service. 1013 01:43:50,580 --> 01:43:52,480 Please... 1014 01:43:52,848 --> 01:43:54,213 Eva! 1015 01:43:56,018 --> 01:44:00,512 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 1016 01:44:00,590 --> 01:44:01,579 (speaking foreign language) 1017 01:44:01,657 --> 01:44:02,817 GRUTAS: We have a new one checking in. 1018 01:44:02,892 --> 01:44:05,725 (banging loudly) 1019 01:44:05,795 --> 01:44:07,228 Get out. 1020 01:44:07,296 --> 01:44:09,958 See that Dieter cleans them up good before Achmed sees them. 1021 01:44:10,032 --> 01:44:13,024 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 1022 01:44:20,176 --> 01:44:22,167 Drive straight through to Marseille. 1023 01:44:25,214 --> 01:44:28,047 (horns blare) 1024 01:44:34,090 --> 01:44:37,253 You know what will happen... 1025 01:44:38,928 --> 01:44:42,830 ...if you don't give me some, please. 1026 01:44:43,766 --> 01:44:46,257 (sniffs) 1027 01:44:56,579 --> 01:44:59,571 (birds chirping quietly) 1028 01:45:10,359 --> 01:45:14,762 (Hannibal whistles) 1029 01:45:20,069 --> 01:45:22,902 Good evening, Herr Kolnas. 1030 01:45:22,972 --> 01:45:26,305 You drink better wine than you serve. 1031 01:45:26,375 --> 01:45:27,899 I'm calling the police. 1032 01:45:29,645 --> 01:45:32,512 HANNIBAL: May I get them for you? 1033 01:45:34,617 --> 01:45:36,585 What did I do to you? 1034 01:45:36,652 --> 01:45:39,485 Aside from eating my sister, nothing. 1035 01:45:40,556 --> 01:45:43,116 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 1036 01:45:43,192 --> 01:45:46,684 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 1037 01:45:47,663 --> 01:45:50,757 I was slave labor for the Nazis in the war. 1038 01:45:51,500 --> 01:45:53,798 I lost family, too. I understand. 1039 01:45:53,869 --> 01:45:55,894 HANNIBAL: Well, to improve your understanding, 1040 01:45:55,971 --> 01:45:59,998 I went by your home on the Rue Juliana. 1041 01:46:00,876 --> 01:46:03,811 I went into the children's room... 1042 01:46:03,879 --> 01:46:07,042 with the sleeping child. 1043 01:46:18,194 --> 01:46:23,496 And... I picked up something for your oven. 1044 01:46:25,234 --> 01:46:26,599 (whimpering) 1045 01:46:31,140 --> 01:46:33,335 It's a beef roast, Kolnas. 1046 01:46:34,243 --> 01:46:35,574 Do you see how it feels? 1047 01:46:40,750 --> 01:46:42,012 (grunts) 1048 01:46:42,852 --> 01:46:43,876 (screams and sizzling) 1049 01:46:45,888 --> 01:46:47,014 Lunatic! 1050 01:46:47,089 --> 01:46:48,181 (screams) 1051 01:47:05,574 --> 01:47:07,269 Where is my daughter? 1052 01:47:08,878 --> 01:47:10,368 What did you do to her? 1053 01:47:15,885 --> 01:47:18,080 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 1054 01:47:20,022 --> 01:47:23,150 I'll give her back to you when you give me Lady Murasaki. 1055 01:47:25,127 --> 01:47:28,995 If I do that, then I am a dead man. 1056 01:47:29,198 --> 01:47:30,563 No. 1057 01:47:30,633 --> 01:47:33,124 Grutas will be arrested. 1058 01:47:33,936 --> 01:47:35,836 I won't remember your face. 1059 01:47:37,673 --> 01:47:39,163 Help me... 1060 01:47:40,342 --> 01:47:42,810 ...or I'll leave the child to starve. 1061 01:47:45,681 --> 01:47:47,512 Where is Lady Murasaki? 1062 01:47:48,818 --> 01:47:50,615 Grutas has a houseboat. 1063 01:47:51,420 --> 01:47:53,911 A canal boat. He moves around. 1064 01:47:53,989 --> 01:47:55,479 Where's the boat? 1065 01:47:59,995 --> 01:48:03,726 In the Canal l'Ourcq, west of Meux. 1066 01:48:06,902 --> 01:48:08,563 Where is my child? 1067 01:48:34,530 --> 01:48:35,519 Hello. 1068 01:48:35,598 --> 01:48:36,587 ASTRID: Hello. 1069 01:48:36,665 --> 01:48:37,927 - Hello, Astrid? - Yes. 1070 01:48:39,735 --> 01:48:40,861 Look at the children. 1071 01:48:42,037 --> 01:48:43,470 Look at the children. 1072 01:48:44,206 --> 01:48:45,867 - Why? - Just do it! 1073 01:48:49,011 --> 01:48:50,342 (door opens) 1074 01:48:55,117 --> 01:48:56,345 The children are fine. 1075 01:48:56,418 --> 01:48:57,908 They're sleeping. 1076 01:48:59,622 --> 01:49:01,351 Petras? 1077 01:49:01,423 --> 01:49:04,221 Hello? Petras? 1078 01:49:05,361 --> 01:49:06,385 You tricked me. 1079 01:49:07,396 --> 01:49:08,658 No. 1080 01:49:08,731 --> 01:49:10,255 I kept my word. 1081 01:49:11,734 --> 01:49:14,532 I spare your life for the sake of your children. 1082 01:49:53,309 --> 01:49:54,298 (gasps) 1083 01:49:54,376 --> 01:49:55,673 (gurgling) 1084 01:49:57,079 --> 01:49:58,546 (crunching) 1085 01:50:00,115 --> 01:50:01,776 (crunching) 1086 01:50:23,606 --> 01:50:25,335 Your boyfriend... 1087 01:50:27,042 --> 01:50:30,034 ...ate Dortlich's face. 1088 01:51:03,379 --> 01:51:05,973 (ship horn blows) 1089 01:51:19,061 --> 01:51:22,326 Jean, tie her up. I'll go astern. 1090 01:51:54,663 --> 01:51:56,426 (screams) 1091 01:52:01,603 --> 01:52:02,661 Help! 1092 01:52:08,644 --> 01:52:09,668 Grab it! 1093 01:52:11,413 --> 01:52:13,574 - Grab it! - (shouting) 1094 01:52:28,731 --> 01:52:30,164 Hold it! 1095 01:52:35,738 --> 01:52:36,830 (screaming) 1096 01:52:37,906 --> 01:52:39,271 (muffled scream) 1097 01:53:11,173 --> 01:53:12,162 No! 1098 01:53:12,741 --> 01:53:14,208 Hannibal! 1099 01:53:24,019 --> 01:53:27,250 Shot in the spine, my little M�nnlein. 1100 01:53:38,600 --> 01:53:39,624 Can't feel your legs? 1101 01:53:39,701 --> 01:53:41,464 Too bad. 1102 01:53:41,537 --> 01:53:43,903 You won't feel it when I cut off your balls. 1103 01:53:46,708 --> 01:53:47,766 A present for you. 1104 01:53:48,644 --> 01:53:49,633 A velvet bag. 1105 01:53:52,047 --> 01:53:53,446 Can you see? 1106 01:53:54,783 --> 01:53:55,772 Good. 1107 01:53:57,486 --> 01:53:58,748 Look at this. 1108 01:53:58,821 --> 01:54:01,813 I can put some color in her cheeks. 1109 01:54:03,692 --> 01:54:05,284 - (moans) - (grunts) 1110 01:54:21,009 --> 01:54:22,203 (gasps) 1111 01:54:42,731 --> 01:54:44,665 (straining) 1112 01:54:49,938 --> 01:54:50,996 (gasps) 1113 01:54:53,842 --> 01:54:55,867 (screams) 1114 01:55:18,667 --> 01:55:20,100 Where is Grentz? 1115 01:55:22,237 --> 01:55:23,226 If I tell you... 1116 01:55:24,406 --> 01:55:26,374 ...will you kill me quickly? 1117 01:55:26,441 --> 01:55:27,908 Yes. 1118 01:55:30,078 --> 01:55:32,103 A village in Canada. 1119 01:55:34,549 --> 01:55:36,039 Near Saskatoon. 1120 01:55:38,487 --> 01:55:39,749 (groaning) 1121 01:55:39,821 --> 01:55:41,482 Stop, Hannibal. 1122 01:55:42,891 --> 01:55:44,483 Give him to Popil. 1123 01:55:44,559 --> 01:55:47,756 He ate my sister. 1124 01:55:47,829 --> 01:55:50,059 (laughs) 1125 01:55:51,633 --> 01:55:53,032 So did you. 1126 01:55:54,536 --> 01:55:57,027 You ate her, too, 1127 01:55:57,105 --> 01:55:59,369 so why don't you kill yourself? 1128 01:56:03,078 --> 01:56:04,067 No. 1129 01:56:04,146 --> 01:56:06,546 Pot watcher fed her to you in a broth. 1130 01:56:06,615 --> 01:56:08,344 Liar. 1131 01:56:08,417 --> 01:56:11,079 You have to... kill... 1132 01:56:11,153 --> 01:56:14,987 ...everyone who knows it, don't you? 1133 01:56:15,057 --> 01:56:17,082 You ate her... 1134 01:56:17,993 --> 01:56:21,019 ...half-conscious. 1135 01:56:21,096 --> 01:56:25,362 Your little lips greedy around the spoon. 1136 01:56:35,610 --> 01:56:38,545 (screams) 1137 01:56:43,185 --> 01:56:44,743 (growling) 1138 01:56:46,421 --> 01:56:47,888 (screaming) 1139 01:56:56,098 --> 01:56:57,497 (screams) 1140 01:56:59,001 --> 01:57:02,232 No! Hannibal stop! 1141 01:57:02,304 --> 01:57:04,397 Stop! Stop! 1142 01:57:05,707 --> 01:57:08,676 (screams) 1143 01:57:14,082 --> 01:57:15,709 "M" for Mischa. 1144 01:57:37,606 --> 01:57:39,870 (gasps and gurgles) 1145 01:58:01,596 --> 01:58:03,928 (strained laughing) 1146 01:58:11,807 --> 01:58:13,468 Stop. 1147 01:58:13,542 --> 01:58:15,066 Stop now. 1148 01:58:16,278 --> 01:58:17,438 Forgive them. 1149 01:58:25,520 --> 01:58:26,714 Never. 1150 01:58:38,834 --> 01:58:40,358 I love you. 1151 01:58:50,912 --> 01:58:54,040 What is left in you to love? 1152 01:59:08,396 --> 01:59:11,388 (screams) 1153 01:59:31,553 --> 01:59:34,716 (screaming) 1154 01:59:44,199 --> 01:59:45,393 (police radio chatter) 1155 01:59:45,467 --> 01:59:46,456 No, none. 1156 01:59:46,535 --> 01:59:48,059 Find me the captain. 1157 01:59:48,136 --> 01:59:50,127 I came as soon as I heard. 1158 01:59:57,078 --> 01:59:58,375 Where is Hannibal? 1159 02:00:00,582 --> 02:00:02,140 Come on. 1160 02:00:08,823 --> 02:00:10,222 Hannibal! 1161 02:00:22,604 --> 02:00:24,469 - Call the fire brigade! - Yes, Inspector. 1162 02:00:29,277 --> 02:00:31,006 Take some men, get down there. 1163 02:00:31,079 --> 02:00:33,912 (dogs barking) 1164 02:00:49,631 --> 02:00:52,657 (dogs barking) 1165 02:01:00,842 --> 02:01:02,469 Hannibal. 1166 02:01:22,464 --> 02:01:24,489 (bell dings) 1167 02:01:28,536 --> 02:01:30,026 GRENTZ: Coming. 1168 02:01:47,422 --> 02:01:49,481 (clinking) 1169 02:01:53,361 --> 02:01:55,591 (dings bell) 1170 02:01:55,664 --> 02:01:56,961 GRENTZ: Yes? 1171 02:01:59,868 --> 02:02:01,961 I came to collect a head. 1172 02:02:04,773 --> 02:02:07,742 (whistling "Das M�nnlein im Walde") 1173 02:02:12,080 --> 02:02:13,945 (clinking) 1174 02:02:17,819 --> 02:02:22,654 CHILDREN: # Ein M�nnlein steht im Walde, ganz still und stumm # 1175 02:02:22,724 --> 02:02:27,957 # Es hat aus lauter Purpur ein M�ntlein um # 1176 02:02:28,029 --> 02:02:30,429 # Sag, wer mag das M�nnlein sein # 1177 02:02:30,498 --> 02:02:32,966 # Das da steht im Wald allein # 1178 02:02:33,034 --> 02:02:37,903 # Mit dem purpurroten M�ntelein # 1179 02:02:38,305 --> 02:02:44,567 THE END 75362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.