All language subtitles for Devil.Beneath.2023.1080p.H264.EAC3.AMZN.WEB-DL.BobDobbs-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 www.titlovi.com 2 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 Prijevod i obrada: Kristijan. Lovran 3 00:01:09,403 --> 00:01:10,904 Clyde? 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,242 Daj mi kartu. 5 00:01:21,623 --> 00:01:24,727 Oh, misliš da ga možeš uhvatiti, je li to to? 6 00:01:24,751 --> 00:01:26,396 Već sam pokrenuo stvari. 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,772 Promijenio sam oporuku. 8 00:01:27,796 --> 00:01:30,775 Obavijestio sam pleme. 9 00:01:30,799 --> 00:01:33,111 Sve ćeš ovo raditi uzalud. 10 00:01:33,135 --> 00:01:35,363 Možda je uzalud, 11 00:01:35,387 --> 00:01:36,990 ali nadam se da si se oprostio. 12 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 Zbogom. 13 00:01:50,944 --> 00:01:53,381 Makni se od mene! 14 00:03:34,214 --> 00:03:35,507 Hajde, ti. 15 00:03:45,434 --> 00:03:46,852 Tristane. 16 00:03:49,563 --> 00:03:51,231 Tristane, otvori. 17 00:04:09,583 --> 00:04:13,020 Max, čekaj! Max! 18 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 Max! 19 00:04:37,194 --> 00:04:38,629 Hej 20 00:04:38,653 --> 00:04:40,363 Ti si kreten. 21 00:04:41,990 --> 00:04:43,700 Što ćeš učiniti u vezi toga? 22 00:04:45,076 --> 00:04:46,554 Što je ovo? 23 00:04:46,578 --> 00:04:48,389 To je ono što mi zovemo mrtvi klokan, prijatelju. 24 00:04:48,413 --> 00:04:52,101 Jako smiješno. Što se s njim dogodilo? 25 00:04:52,125 --> 00:04:53,936 U to nisam baš siguran. 26 00:04:53,960 --> 00:04:56,314 Max, odmakni se od toga. 27 00:04:57,797 --> 00:05:00,026 Pa, što god bilo, mislim da je gospodin Skippy 28 00:05:00,050 --> 00:05:01,944 preskočio svoj posljednji skok, zar ne, Skip? 29 00:05:01,968 --> 00:05:03,112 Dobrodošao u zemlju, Nick. 30 00:05:03,136 --> 00:05:04,989 Zabavljaš li se? 31 00:05:06,765 --> 00:05:11,496 U svakom slučaju, žedan sam. Lijepo te vidjeti. 32 00:05:11,520 --> 00:05:13,664 Operi ruke ili tako nešto. 33 00:05:13,688 --> 00:05:15,065 Dolaziš li? 34 00:05:24,658 --> 00:05:26,594 Imaš li gaziranu vodu? Neki La Croix? 35 00:05:26,618 --> 00:05:31,682 Ne, Vaša Visosti. Imam pivo. - Malo je rano, zar ne? 36 00:05:31,706 --> 00:05:35,061 Ovdje sam dvije sekunde, već mi govoriš što da radim. 37 00:05:35,085 --> 00:05:37,230 To je rekord, prijatelju. -Bolje da se istuširaš, prljavče. 38 00:05:38,880 --> 00:05:41,192 Pa, zašto si me pozvao ovamo? 39 00:05:41,216 --> 00:05:43,736 Daj mi priliku da ustanem, prijatelju. 40 00:05:43,760 --> 00:05:45,530 Molim te. 41 00:05:45,554 --> 00:05:49,951 Dobro, dakle, prije par dana sam dobio pismo od djeda. 42 00:05:49,975 --> 00:05:51,869 Evo ga. 43 00:05:51,893 --> 00:05:53,746 Obilježeno je otprilike mjesec dana prije njegove smrti. 44 00:05:53,770 --> 00:05:55,706 Mora da mi ga je netko proslijedio. 45 00:05:55,730 --> 00:05:58,668 Dobro, pa, zašto me moraš vidjeti? 46 00:05:58,692 --> 00:06:01,420 Ne znam. Samo sam pomislio da bi te možda moglo malo zanimati. 47 00:06:01,444 --> 00:06:03,548 Također je obilježeno za nas oboje, dakle... 48 00:06:03,572 --> 00:06:05,258 nije samo za mene. 49 00:06:05,282 --> 00:06:08,553 "Dragi Tristan i Nick, nadam se da ste ovo pismo primili" 50 00:06:08,577 --> 00:06:11,138 "Žao mi je što ne mogu biti tamo s vama oboje." 51 00:06:11,162 --> 00:06:15,434 "Siguran sam da oboje izrastate u dobre mladiće." 52 00:06:15,458 --> 00:06:18,229 "Pobrinuo sam se da dobiješ ovo pismo da znaš moju smrtnu želju, 53 00:06:18,253 --> 00:06:22,191 da se moji hektari zemlje daju lokalnom aboridžinskom plemenu." 54 00:06:22,215 --> 00:06:24,569 “Bili su mi od velike pomoći u istraživanju 55 00:06:24,593 --> 00:06:26,696 i dobri su prijatelji." 56 00:06:26,720 --> 00:06:29,240 "Tristane, ja sam... 57 00:06:29,264 --> 00:06:32,451 Tristane, predao sam zemlju i odluku u tvoje ruke." 58 00:06:32,475 --> 00:06:34,704 "Vjerujem da znaš što je ispravno učiniti." 59 00:06:34,728 --> 00:06:37,123 "Nick, trebam te da budeš tu za druge 60 00:06:37,147 --> 00:06:40,710 kao što sam ja bio tu za vas dvoje." 61 00:06:40,734 --> 00:06:43,713 "Pokušao sam vam pružiti život kakav zaslužujete." 62 00:06:43,737 --> 00:06:45,464 “Potpuno sam uvjeren 63 00:06:45,488 --> 00:06:47,616 da ćeš izvući najbolje iz svoje situacije." 64 00:06:49,034 --> 00:06:51,596 "Volim vas, dečki." 65 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 "Djed." 66 00:06:57,083 --> 00:07:00,896 Dakle, postoji jedan lokalni poduzetnik, želi kupiti zemlju od mene. 67 00:07:00,920 --> 00:07:04,066 Tristane, razumiješ li da je djedovo imanje bilo u obitelji generacijama? 68 00:07:04,090 --> 00:07:07,069 Da, znam to. -To je puno zemlje, prijateljiu. 69 00:07:07,093 --> 00:07:10,281 Pa, spremni su platiti mnogo novca. 70 00:07:10,305 --> 00:07:12,908 Koliko? -Puno. 71 00:07:12,932 --> 00:07:14,994 Ali to očito nije ono što je djed želio 72 00:07:15,018 --> 00:07:17,580 pa sam mislio provjeriti što ti misliš. 73 00:07:17,604 --> 00:07:21,167 Pa, ovdje je, njegov vlastit rukopis. 74 00:07:21,191 --> 00:07:23,044 Ovisi o tebi. 75 00:07:23,068 --> 00:07:24,837 O meni. 76 00:07:24,861 --> 00:07:27,632 Vozio si stotine kilometara da mi kažeš da sve ovisi o meni. 77 00:07:27,656 --> 00:07:29,842 U redu. To je sjajno, stvarno je vrijedilo putovanja. 78 00:07:29,866 --> 00:07:31,886 Drago mi je što si došao. Hvala, prijatelju. 79 00:07:31,910 --> 00:07:33,095 Kamo ideš? 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,889 Uh, to bi ovisilo o meni. 81 00:07:34,913 --> 00:07:37,725 Samo čekaj. Raspakirat ću svoju vozilo i doći pomoći. 82 00:07:37,749 --> 00:07:39,644 Pa...? 83 00:07:39,668 --> 00:07:42,021 Max, čekaj... 84 00:07:42,045 --> 00:07:43,338 Dobro. 85 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 Malo ručnog rada, ha? 86 00:07:53,598 --> 00:07:56,535 Gledaj, žao mi je zbog toga unutra. 87 00:07:56,559 --> 00:07:59,104 Samo... Nisam ti htio govoriti što da radiš. 88 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 Što želiš učiniti? 89 00:08:08,071 --> 00:08:10,466 Ne znam, Nick. 90 00:08:10,490 --> 00:08:13,094 Samo... trebao bi se bar jednom ponašati kao brat. 91 00:08:13,118 --> 00:08:14,160 Pomozi mi. 92 00:08:15,870 --> 00:08:18,081 Osobno, mislim da bi trebao učiniti ono što je djed htio. 93 00:08:20,333 --> 00:08:22,353 Kako god. 94 00:08:29,300 --> 00:08:31,028 Hajde 95 00:08:31,052 --> 00:08:32,697 Što misliš? 96 00:08:32,721 --> 00:08:34,281 To je krokodil? 97 00:08:34,305 --> 00:08:37,660 Da. Kad bi netko čarobno otplivao ovako daleko prema jugu. 98 00:08:37,684 --> 00:08:38,911 Sumnjam. 99 00:08:49,320 --> 00:08:53,259 Hajde. Ono što je ubilo klokana je očito u blizini. 100 00:08:53,283 --> 00:08:54,343 To je odlično. 101 00:09:20,226 --> 00:09:23,706 Dobar dan. Zovem se Garvey, Ti si sigurno Tristan. 102 00:09:23,730 --> 00:09:25,583 Ja sam Nick, to je... -Ne, ja sam Tristan. 103 00:09:25,607 --> 00:09:28,335 Što ima? -Tvoj djed je govorio o obojici. 104 00:09:28,359 --> 00:09:30,296 Ipak, nisam vas oboje očekivao ovdje danas. 105 00:09:30,320 --> 00:09:31,964 Očekivali ste nas... -Ne, u redu je. 106 00:09:31,988 --> 00:09:33,716 Mislim da sam te vidio na jednoj od djedovih fotografija. 107 00:09:33,740 --> 00:09:35,551 Vaš djed je bio dobar čovjek 108 00:09:35,575 --> 00:09:37,470 i jako, jako dobar prijatelj našeg naroda, 109 00:09:37,494 --> 00:09:39,346 zato biželio razgovarati s tobom. 110 00:09:39,370 --> 00:09:42,123 Pustit ću to dečki vama da sredite. 111 00:09:44,501 --> 00:09:45,936 Tako je. 112 00:09:45,960 --> 00:09:48,522 Znaš što, izađimo ovuda. 113 00:09:48,546 --> 00:09:50,566 Dakle, dobo si pismo koje sam tada poslao. 114 00:09:50,590 --> 00:09:52,610 Da. Znači to si mi ti poslalo? 115 00:09:52,634 --> 00:09:55,446 Da, tvoj me djed zamolio da ga držim na sigurnom 116 00:09:55,470 --> 00:09:58,282 sve dok imovina ne bude predana lokalnom plemenu, 117 00:09:58,306 --> 00:09:59,992 i sada je došlo vrijeme. 118 00:10:00,016 --> 00:10:02,411 Točno. 119 00:10:02,435 --> 00:10:05,289 Što misliš o gotovinskom plaćanju umjesto toga? 120 00:10:05,313 --> 00:10:07,291 Zato jer ovaj programer mi je spreman dati ozbiljnu... 121 00:10:07,315 --> 00:10:11,045 Znaš, ova zemlja je dio nas, 122 00:10:11,069 --> 00:10:13,672 mi smo dio toga, to je neodvojivo. 123 00:10:13,696 --> 00:10:16,008 Ne možeš uzeti jedno od drugog. 124 00:10:16,032 --> 00:10:17,760 To nam je sveto. 125 00:10:17,784 --> 00:10:19,702 Kao ova zemlja na kojoj smo sada. 126 00:10:22,080 --> 00:10:26,268 Gledaj, tvoj djed je imao veliko povjerenje u tebe, sine. 127 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 Znam da ćeš donijeti pravu odluku. 128 00:10:30,171 --> 00:10:33,275 Kako bi bilo da me nazoveš kad budeš spreman? -Da. 129 00:10:33,299 --> 00:10:34,801 U redu, sine. 130 00:10:38,763 --> 00:10:41,391 Rekao je da nam je to pismo poslao na djedov zahtjev. 131 00:10:43,893 --> 00:10:45,579 I otišao je. 132 00:10:45,603 --> 00:10:46,872 Da. 133 00:10:46,896 --> 00:10:49,041 Zar ne želiš neke odgovore? 134 00:10:49,065 --> 00:10:51,085 Samo ako ti želiš. 135 00:10:51,109 --> 00:10:52,920 Želiš li ga nazvati? 136 00:10:52,944 --> 00:10:54,338 Usput, hvala na pomoći 137 00:10:54,362 --> 00:10:55,613 Bilo je super! 138 00:11:12,213 --> 00:11:13,548 Je li nešto ostalo? 139 00:11:17,010 --> 00:11:19,488 Čekaj, nije li malo prerano za tebe, zar ne? 140 00:11:19,512 --> 00:11:20,555 To je smiješno. 141 00:11:30,857 --> 00:11:33,335 Ej, razmišljao sam nešto prije. 142 00:11:33,359 --> 00:11:37,906 Sjećaš li se onog puta kad sam te spasio? 143 00:11:39,449 --> 00:11:41,218 Znaš, od susjedne djece. 144 00:11:41,242 --> 00:11:43,345 Imao si oko šest godina. 145 00:11:43,369 --> 00:11:46,390 Isuse. To je bilo davno. 146 00:11:46,414 --> 00:11:48,475 Da, ali bila su velika djeca. 147 00:11:48,499 --> 00:11:50,811 Sve što sam vidio je kako letiš niz stražnje stepenice, 148 00:11:50,835 --> 00:11:52,521 skačući na rame najvećeg klinca 149 00:11:52,545 --> 00:11:54,106 i udario si ga sa strane po glavi. 150 00:11:54,130 --> 00:11:55,816 Da, a onda sam zgrabio tu palicu za kriket 151 00:11:55,840 --> 00:11:57,985 i počeo sve razbijati. 152 00:11:58,009 --> 00:11:59,737 Da, uvijek si imao mnogo borbi u sebi. 153 00:11:59,761 --> 00:12:00,970 Da. 154 00:12:02,764 --> 00:12:05,034 Što je mislio pod istraživanjem? 155 00:12:05,058 --> 00:12:07,536 Što? -U djedovom pismu. 156 00:12:07,560 --> 00:12:10,247 Rekao je da mu je lokalno aboridžinsko pleme pomoglo u istraživanju. 157 00:12:10,271 --> 00:12:12,666 Više bi me brinulo ono što je rekao o tebi. 158 00:12:12,690 --> 00:12:15,193 Znaš, pomaganje drugima. 159 00:12:16,736 --> 00:12:18,964 Pomagao sam drugima. 160 00:12:18,988 --> 00:12:21,550 Znaš, čak nam je i tata pomogao nakon što je otišao. 161 00:12:21,574 --> 00:12:22,968 Očuh. 162 00:12:22,992 --> 00:12:26,013 Upravo si me napustio, Nick. Mene i mamu. 163 00:12:36,673 --> 00:12:38,776 Koji je to kurac bio? 164 00:12:45,306 --> 00:12:47,159 Bolje da uđemo unutra. 165 00:12:47,183 --> 00:12:48,726 Da. 166 00:12:49,936 --> 00:12:51,622 Max, unutra. 167 00:12:53,231 --> 00:12:54,833 Maxie! 168 00:12:54,857 --> 00:12:56,025 Max! 169 00:13:42,071 --> 00:13:44,091 Isuse! 170 00:13:44,115 --> 00:13:45,467 Što se događa? 171 00:13:45,491 --> 00:13:47,511 Mislio sam da si... -Što? 172 00:14:12,894 --> 00:14:14,413 Imaš palicu. 173 00:14:14,437 --> 00:14:17,041 Ti si stariji. 174 00:14:17,065 --> 00:14:18,858 Dobro. 175 00:14:31,621 --> 00:14:33,640 Čuješ to? 176 00:15:02,443 --> 00:15:04,088 Jebeni pas. 177 00:15:07,657 --> 00:15:09,301 Definitivno ću se srušiti s tobom večeras. 178 00:15:09,325 --> 00:15:10,618 Čisto sumnjam. 179 00:15:39,856 --> 00:15:41,566 Isuse Kriste. 180 00:15:46,028 --> 00:15:47,464 Izvucii se iz toga! 181 00:15:47,488 --> 00:15:49,299 O čemu razmišljaš? 182 00:15:49,323 --> 00:15:51,051 Divovski oposumi? 183 00:15:51,075 --> 00:15:52,535 Da? 184 00:15:57,999 --> 00:15:59,476 Tko je to? 185 00:16:02,336 --> 00:16:03,564 Oh, sranje. 186 00:16:03,588 --> 00:16:05,339 Jebem ti sve.. 187 00:16:12,054 --> 00:16:13,157 BJ. 188 00:16:14,265 --> 00:16:15,742 Kakve su ovo dobre vijesti? 189 00:16:15,766 --> 00:16:18,036 Vijesti? Što je... -Zvao si, sjećaš se? 190 00:16:18,060 --> 00:16:19,538 Rekao sam da si prodao hrpu mojih sranja. 191 00:16:19,562 --> 00:16:22,875 Pozvao nas da dođemo na zabavu. 192 00:16:22,899 --> 00:16:24,501 Ne sjećam se da sam te zvao, prijatelju. 193 00:16:24,525 --> 00:16:26,670 Što, nisi prodao ništa od mojih sranja? 194 00:16:26,694 --> 00:16:28,297 Da, pa, prodao sam nešto od tvojih sranja. 195 00:16:28,321 --> 00:16:30,340 Samo se ne sjećam da sam zvao. 196 00:16:30,364 --> 00:16:32,009 Sigurno jesam. Moja greška. 197 00:16:32,033 --> 00:16:34,720 U redu, dobro, u redu. 198 00:16:34,744 --> 00:16:35,786 Zabava je počela. 199 00:17:00,144 --> 00:17:02,831 Hej, hej, hej! To je seronja 200 00:17:02,855 --> 00:17:04,333 Dobar dan, BJ. 201 00:17:04,357 --> 00:17:06,251 Pa, kako te život kao rasprodaju tretira... 202 00:17:14,992 --> 00:17:17,512 Ovo mora biti veliki brat. 203 00:17:17,536 --> 00:17:18,871 Ja sam Bec. 204 00:17:20,748 --> 00:17:24,001 Bok, ja sam Kate. 205 00:17:26,462 --> 00:17:27,630 Bok. 206 00:17:30,049 --> 00:17:31,300 Bok. 207 00:17:32,343 --> 00:17:33,987 Kako si? 208 00:17:34,011 --> 00:17:36,490 U redu. Pretpostavljam. 209 00:17:36,514 --> 00:17:38,724 Puno je vremena prošlo. -Sigurno jest. 210 00:17:41,102 --> 00:17:43,437 Hej, princezo. Dođi. 211 00:17:56,117 --> 00:17:57,386 Pucanj! 212 00:18:00,788 --> 00:18:03,267 d Mislio sam da te poznajem... d 213 00:18:04,667 --> 00:18:06,395 To je ukusno. -U redu. 214 00:18:06,419 --> 00:18:09,690 U redu, dame, krenite, krenite. Imat ću dobar pogled na ovo. 215 00:18:13,676 --> 00:18:14,778 Da. 216 00:18:17,471 --> 00:18:19,825 U redu, djeco, uzmite sobu! 217 00:18:21,392 --> 00:18:23,453 Hoćeš li ući unutra? 218 00:18:23,477 --> 00:18:24,705 Da. 219 00:18:24,729 --> 00:18:27,249 Hej 220 00:18:27,273 --> 00:18:28,625 Tako je, momče. 221 00:18:28,649 --> 00:18:30,294 Evo vam ga na! 222 00:18:30,318 --> 00:18:32,129 Pozdrav. -Samo ću je odvest na brzo razgledavanje 223 00:18:32,153 --> 00:18:34,172 Da, kladim se. -Da, da, slikovit obilazak. 224 00:18:34,196 --> 00:18:35,424 Ti pastuhu! 225 00:18:37,700 --> 00:18:40,429 A ti? Hoćeš li doći do kombija? 226 00:18:40,453 --> 00:18:42,014 Ah, ne još. 227 00:18:42,038 --> 00:18:45,475 Ali možeš otići i zagrijati ga za mene. 228 00:18:45,499 --> 00:18:48,061 Doći ću uskoro, princezo, obećavam. 229 00:18:48,085 --> 00:18:49,896 U redu. 230 00:18:49,920 --> 00:18:53,233 d Mislio sam da te poznajem d 231 00:18:53,257 --> 00:18:55,861 d Ali, dušo, činiš me tako plavim d 232 00:18:55,885 --> 00:18:57,029 d Ooh-ooh d 233 00:18:57,053 --> 00:18:59,448 Čovječe, ti si je istrenirao. 234 00:18:59,472 --> 00:19:01,950 To je jedini način, Jase. 235 00:19:01,974 --> 00:19:03,410 Ona zna. 236 00:19:03,434 --> 00:19:06,788 Ona zna da je BJ nedodirljiv. 237 00:19:20,701 --> 00:19:23,013 Osim toga, ako je ikada učinila nešto loše prema meni... 238 00:19:25,206 --> 00:19:28,060 Što je to? 239 00:19:28,084 --> 00:19:30,145 Jase, idi provjeri. 240 00:19:30,169 --> 00:19:31,938 Čovječe, urokan sam! 241 00:19:31,962 --> 00:19:33,649 Ili ćeš otići provjeriti 242 00:19:33,673 --> 00:19:35,734 ili ostaješ ovdje s tipom kojem si rekao ne, 243 00:19:35,758 --> 00:19:37,426 želiš li pokušati ponovno? 244 00:19:39,345 --> 00:19:40,614 On je ljut. 245 00:19:40,638 --> 00:19:41,782 Dobar dečko. 246 00:19:41,806 --> 00:19:42,848 Prestani. 247 00:19:46,894 --> 00:19:48,246 Što radiš ovdje? 248 00:19:49,814 --> 00:19:52,751 BJ želi spavati ovdje u kombiju. 249 00:19:52,775 --> 00:19:54,169 Romantično. 250 00:19:55,736 --> 00:19:59,257 Ali, ozbiljno, sretan sam zbog vas. 251 00:19:59,281 --> 00:20:02,052 Ne nisi. 252 00:20:02,076 --> 00:20:04,578 Kako to misliš? -Znaš što mislim. 253 00:20:07,081 --> 00:20:10,268 Bilo je vrijemekad si se slagala sa mnom. 254 00:20:10,292 --> 00:20:12,336 Da, pa, ti si napravio svoj izbor, a ja sam svoj. 255 00:20:18,134 --> 00:20:19,260 Pošteno. 256 00:20:24,974 --> 00:20:26,642 Drago mi je vidjeti te, Anya. 257 00:20:33,941 --> 00:20:35,151 BJ? 258 00:20:39,155 --> 00:20:40,740 Tristane? 259 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 BJ? 260 00:21:00,259 --> 00:21:01,719 Uvijek si dobro izgledao u ovome. 261 00:21:06,724 --> 00:21:08,076 Što je to?! 262 00:21:09,602 --> 00:21:11,997 Hej Što se događa? 263 00:21:13,272 --> 00:21:15,441 To je bio Jason! To je bio Jason! 264 00:21:19,779 --> 00:21:21,489 Jasone! 265 00:21:23,407 --> 00:21:24,867 Jasone! 266 00:21:27,244 --> 00:21:28,847 Jasone! 267 00:21:28,871 --> 00:21:30,599 Jasone, pričaj sa mnom, gdje si? 268 00:21:32,166 --> 00:21:33,977 Sranje. 269 00:21:34,001 --> 00:21:37,481 Jesi li dobro? Hej, pogledaj me, jesi li dobro? 270 00:21:37,505 --> 00:21:38,857 Popio si malo previše. 271 00:21:38,881 --> 00:21:40,317 Dobro si... 272 00:21:46,639 --> 00:21:48,617 Hej, hajde, prijatelju, moramo ići. 273 00:21:48,641 --> 00:21:50,243 Ustani, moramo ići! 274 00:21:50,267 --> 00:21:52,662 Tristan? Bec? Nešto se dogodilo... 275 00:21:52,686 --> 00:21:57,876 Ti si senzacionalna. Hej, izlazi van! -Oprostite, ljudi 276 00:21:57,900 --> 00:22:00,754 Uh, nešto se dogodilo Jasonu. Bolje izađite. 277 00:22:00,778 --> 00:22:03,173 Može li pričekati minutu? -Možda dvije? 278 00:22:03,197 --> 00:22:05,091 Uh, valjda. 279 00:22:05,115 --> 00:22:07,719 Nick ga traži. 280 00:22:07,743 --> 00:22:11,139 On je,.. da. 281 00:22:11,163 --> 00:22:12,682 Koliko ga dugo nije bilo? 282 00:22:12,706 --> 00:22:14,893 Neko vrijeme. 283 00:22:14,917 --> 00:22:16,460 Hej, odmah se vraćam. 284 00:22:17,795 --> 00:22:19,838 To se zove kucanje, znaš? 285 00:22:22,007 --> 00:22:23,944 Partibrejker. 286 00:22:23,968 --> 00:22:27,030 Ti si samo... 287 00:22:27,054 --> 00:22:29,157 Ali on mi se sviđa. 288 00:22:29,181 --> 00:22:30,391 Da. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,703 U redu, dobro... 290 00:22:33,727 --> 00:22:35,872 Idem završiti. 291 00:22:40,693 --> 00:22:43,713 Je li se već vratio? -Ne, nijedan od njih. 292 00:22:43,737 --> 00:22:45,757 Nisi htio ići pomoći? -Što je to bilo? 293 00:22:45,781 --> 00:22:47,133 Jasone! 294 00:22:47,157 --> 00:22:49,010 Što... Jasone! 295 00:22:49,034 --> 00:22:50,703 U redu, spreman? 296 00:22:54,665 --> 00:22:56,476 Što ti se dogodilo? 297 00:22:56,500 --> 00:22:59,354 Oh, jebeš ovo ludo vudu šumsko sranje, BJ. 298 00:22:59,378 --> 00:23:02,148 Moramo otići odavde. - Urokan je, mogao je svašta vidjeti. 299 00:23:02,172 --> 00:23:04,609 Jesi li vidio nešto, Nick? 300 00:23:04,633 --> 00:23:06,152 Ne. 301 00:23:07,636 --> 00:23:09,114 Dođi jebeno sebi. 302 00:23:09,138 --> 00:23:11,074 Ozbiljno, nema više droge za tog čovjeka. 303 00:23:11,098 --> 00:23:13,952 U redu, gledaj, zabava je gotova. Samo ga vratimo unutra. 304 00:23:13,976 --> 00:23:16,204 Hvala vam što ste ga pronašli. 305 00:23:16,228 --> 00:23:18,039 Hajde, princezo. -Ne. 306 00:23:18,063 --> 00:23:20,083 Ostat ću ovdje neko vrijeme. 307 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 Ne bih ostao vani da sam na tvom mjestu. 308 00:23:24,236 --> 00:23:27,281 Dobro. Večeras ostajem u kući. 309 00:24:01,273 --> 00:24:02,650 Što je ovo dovraga? 310 00:24:35,057 --> 00:24:36,225 Bježiš? 311 00:24:37,726 --> 00:24:40,205 To bi bilo čudno. Ja živim ovdje, sjećaš se? 312 00:24:40,229 --> 00:24:42,248 Znaš, ti si... 313 00:24:42,272 --> 00:24:44,292 Nisi onakav kakvim te BJ predstavlja. 314 00:24:44,316 --> 00:24:46,777 Stvarno nisam. 315 00:24:49,405 --> 00:24:50,965 Hej 316 00:24:50,989 --> 00:24:52,801 Želim ti napraviti doručak. 317 00:24:52,825 --> 00:24:55,595 Nemam ništa u hladnjaku, osim ako ne želiš pivo. 318 00:24:56,519 --> 00:24:58,723 Ne. 319 00:24:58,747 --> 00:25:00,642 Pa ću otići u grad s Nickom, 320 00:25:00,666 --> 00:25:03,728 skuhati ti sve što želiš, bilo što na svijetu, 321 00:25:03,752 --> 00:25:05,980 sve dok su jaja i tost. 322 00:25:06,004 --> 00:25:07,631 Stvarno bih to volJela 323 00:25:10,300 --> 00:25:11,844 Sinoć je bilo super. 324 00:25:26,734 --> 00:25:29,254 d Daj mi ljubavi, daj mi ljubavi Daj mi ljubavi... d 325 00:25:29,278 --> 00:25:31,548 Dame imaju prednost. 326 00:25:31,572 --> 00:25:33,758 Mislim da je zaboravio da je na selu. 327 00:25:33,782 --> 00:25:35,343 Mislio sam da ćete vas dvoje još spavati. 328 00:25:35,367 --> 00:25:37,429 Kamo ste krenuli? -U grad. 329 00:25:37,453 --> 00:25:38,930 Cool. 330 00:25:38,954 --> 00:25:40,765 "Hej, Nick, možemo li dobiti prijevoz do grada?" 331 00:25:40,789 --> 00:25:42,225 "Naravno, ljudi, bez brige. Uskočite." 332 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Ulazi, Nick. -Hvala ti, Nick. 333 00:25:51,383 --> 00:25:52,676 Anya? 334 00:25:54,511 --> 00:25:56,906 Hej! Hej! 335 00:25:56,930 --> 00:25:57,973 Hej! 336 00:26:00,517 --> 00:26:02,537 Da, tako je. 337 00:26:02,561 --> 00:26:05,689 Maxie. Čuvaj naše stvari. 338 00:26:12,613 --> 00:26:13,822 Jebači! 339 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Čini se da smo ti i ja, štakore. 340 00:26:33,175 --> 00:26:36,112 d Daj mi ljubavi, daj mi ljubavi Daj mi ljubavi d 341 00:26:36,136 --> 00:26:40,057 d Stvarno mi treba... d 342 00:26:45,938 --> 00:26:48,541 U redu, uzmite ono što trebate. Vratite se ovamo za 20 min. 343 00:26:48,565 --> 00:26:50,543 Kamo ideš? -Donesi mi crni čaj s mllijekom. 344 00:26:50,567 --> 00:26:51,878 Oh, nadam se da imaju obrano mlijeko. 345 00:26:51,902 --> 00:26:54,464 Što je "chailatte"? 346 00:27:40,659 --> 00:27:41,743 Ideš li, Kate? 347 00:27:43,203 --> 00:27:46,415 Oh, ne, hvala. Potonula bih ravno na dno. 348 00:27:58,802 --> 00:28:00,989 Apsolutno, samo ćemo svratiti na povratku. 349 00:28:01,013 --> 00:28:03,867 U redu. Vidimo se onda. Pozdrav. 350 00:28:03,891 --> 00:28:05,660 Je li to bila tvoja žena na telefonu? 351 00:28:05,684 --> 00:28:07,161 Ne, to je bio posao. 352 00:28:07,185 --> 00:28:08,580 Je li? -Da. 353 00:28:08,604 --> 00:28:10,832 Sad sam veliki dečko. 354 00:28:10,856 --> 00:28:13,543 U međuvremenu, što je to bilo između tebe i Nicka? 355 00:28:13,567 --> 00:28:15,336 Mislim da sam vidio neke iskre. -Što? 356 00:28:15,360 --> 00:28:17,547 Jesi li...? 357 00:28:17,571 --> 00:28:21,134 Priznajem da je bilo lijepo vidjeti ga nakon dugo vremena. 358 00:28:21,158 --> 00:28:22,200 ali... 359 00:28:23,744 --> 00:28:25,054 ne znam 360 00:28:25,078 --> 00:28:26,556 Razgovarali ste o tome? 361 00:28:26,580 --> 00:28:27,932 A ti? 362 00:28:27,956 --> 00:28:29,517 O čemu se tu ima razgovarati? 363 00:28:29,541 --> 00:28:31,603 Ne znam, možda zbog činjenica da ga još uvijek mrziš? 364 00:28:31,627 --> 00:28:34,772 Što...? Ne mrzim ga. 365 00:28:34,796 --> 00:28:37,734 Znaš, to je kao, nakon što su se mama i tata razveli, 366 00:28:37,758 --> 00:28:40,570 mogao je odrasti i očvrsnuti. 367 00:28:40,594 --> 00:28:43,656 Ne, umjesto toga je počeo bježati u grad. 368 00:28:43,680 --> 00:28:45,992 A tvoj tata, jesi li se uopće čuo s njim? 369 00:28:46,016 --> 00:28:49,287 Ne. Nisam zapravo to očekivao, ali barem nam je poslao novac da preživimo. 370 00:28:49,311 --> 00:28:53,207 Usput, jesmo li završili ovdje, ili ćemo nastaviti šetati uokolo... 371 00:28:53,231 --> 00:28:54,876 Što? Ne možemo samo hodati i razgovarati, 372 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 nadoknaditi život? 373 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Sranje. 374 00:30:09,349 --> 00:30:11,285 Koji kurac! 375 00:30:11,309 --> 00:30:13,913 Kako nam ide? 376 00:30:13,937 --> 00:30:16,332 Ti si takav kreten. -Što? 377 00:30:16,356 --> 00:30:18,751 Nemoj! 378 00:30:18,775 --> 00:30:21,004 Jesi li gol? 379 00:30:21,028 --> 00:30:23,172 Hej, što... - Želim biti s Tristanom. 380 00:30:23,196 --> 00:30:27,593 Želiš biti s Tristanom? Jebi se. Jednom si ga jebala. 381 00:30:27,617 --> 00:30:29,345 Becky, hajde. 382 00:30:29,369 --> 00:30:31,472 Nedostaješ mi. 383 00:30:31,496 --> 00:30:34,058 Da, ali imao si svoju priliku. 384 00:30:34,082 --> 00:30:36,102 Neću sjediti i čekati te 385 00:30:36,126 --> 00:30:37,520 da ti dosadi Anya. 386 00:30:37,544 --> 00:30:38,754 Završila sam! 387 00:30:40,130 --> 00:30:41,774 Kako god! 388 00:30:41,798 --> 00:30:43,067 Vratit ćeš se! 389 00:30:43,091 --> 00:30:45,319 Jebi se. 390 00:30:45,343 --> 00:30:47,554 Uvijek se vraćaš. 391 00:30:49,723 --> 00:30:51,200 Oh, um, to me podsjetilo. 392 00:30:51,224 --> 00:30:54,412 Možemo li svratiti do ureda tog programera? 393 00:30:54,436 --> 00:30:56,080 Zvao je? -Da. 394 00:30:56,104 --> 00:30:57,147 Uzmi novac. 395 00:30:58,899 --> 00:31:00,918 Da? 396 00:31:00,942 --> 00:31:03,546 Mislio sam da želiš da ga dam lokalnom aboridžinskom plemenu. 397 00:31:03,570 --> 00:31:05,256 Znam što sam rekao, Tristane. 398 00:31:05,280 --> 00:31:08,051 Isuse, ne moraš mu odgristi glavu. 399 00:31:08,075 --> 00:31:10,511 Što? 400 00:31:10,535 --> 00:31:12,638 Žao mi je ja... 401 00:31:12,662 --> 00:31:15,391 Samo ne želim da više živiš ovdje sam, u redu? 402 00:31:18,335 --> 00:31:20,587 Novac u gotovini! 403 00:31:26,802 --> 00:31:27,904 Gdje je Bec? 404 00:31:27,928 --> 00:31:29,596 Kučka je još dolje. 405 00:31:32,474 --> 00:31:34,267 Kad dođemo kući, možeš li naći nove prijatelje? 406 00:31:35,685 --> 00:31:38,664 Što radiš? -Idem s tobom. 407 00:31:38,688 --> 00:31:40,482 Možeš li ostati? -Onda ti idi. 408 00:31:42,859 --> 00:31:47,381 Ovo je lijepo, sviđa mi se što su buldožeri napravili s okolišem. 409 00:31:47,405 --> 00:31:48,841 O čemu želi razgovarati s tobom? 410 00:31:48,865 --> 00:31:50,259 Pretpostavljam novac. 411 00:31:50,283 --> 00:31:51,552 Novac je dobar. 412 00:31:51,576 --> 00:31:53,203 Ne bih znao. 413 00:31:55,038 --> 00:31:57,642 Ponedjeljak. Ponedjeljak. 414 00:31:57,666 --> 00:31:59,352 Hej, Tristane, drago mi je vidjeti te opet. 415 00:31:59,376 --> 00:32:01,437 Da. -Da. Tko je ovaj tip, tvoj tjelohranitelj? 416 00:32:01,461 --> 00:32:02,980 On je moj brat. 417 00:32:03,004 --> 00:32:04,565 Oh, dobro, obitelj. 418 00:32:04,589 --> 00:32:05,650 John. -Nick. 419 00:32:05,674 --> 00:32:07,068 Uđi. 420 00:32:07,092 --> 00:32:08,152 U redu. 421 00:32:08,176 --> 00:32:10,428 Nije puno, ali je dom. 422 00:32:16,601 --> 00:32:19,080 Bože, žao mi je zbog muha. 423 00:32:19,104 --> 00:32:21,040 Bojim se da je to normalno. 424 00:32:21,064 --> 00:32:22,667 Dakle, samo moraš potpisati ove papire 425 00:32:22,691 --> 00:32:24,794 i možete otići u svoju kuću na plaži 426 00:32:24,818 --> 00:32:27,964 i odsurfati svoje dane. 427 00:32:27,988 --> 00:32:29,298 Surfaš li? 428 00:32:29,322 --> 00:32:31,509 Uh, ne, ne baš. 429 00:32:31,533 --> 00:32:33,386 Što je s tobom, Nick? Surfaš li? 430 00:32:33,410 --> 00:32:35,054 Ne. 431 00:32:35,078 --> 00:32:37,223 Oh, dobro, dva od dva. 432 00:32:37,247 --> 00:32:40,143 Pa, što god radiš od sada, ti... 433 00:32:40,167 --> 00:32:41,769 radit ćeš to u stilu. 434 00:32:41,793 --> 00:32:48,109 A ovaj programer, što će on... razvijati. 435 00:32:48,133 --> 00:32:50,903 Pa, nikad ne mogu odgovoriti na to svojim klijentima. 436 00:32:50,927 --> 00:32:54,907 Mislim, on može izgraditi kuglanu na nuklearni pogon sa 60 staza, 437 00:32:54,931 --> 00:32:56,993 ako daje toliko novca, jesam li u pravu? 438 00:32:57,017 --> 00:32:59,579 Jesam li u pravu? 439 00:32:59,603 --> 00:33:04,458 I, uh, što je... što ovaj dio znači ovdje? 440 00:33:04,482 --> 00:33:08,796 Što god da se nalazi na imanju u trenutku prodaje, u vlasništvu je novog kupca. 441 00:33:08,820 --> 00:33:12,675 Dakle, to znači, spremnici za vodu, 442 00:33:12,699 --> 00:33:14,051 stari automobili, zgrade. 443 00:33:14,075 --> 00:33:16,137 Što god je tamo, oni to posjeduju. 444 00:33:16,161 --> 00:33:17,972 U redu, super. 445 00:33:17,996 --> 00:33:20,766 Hm, sve mi to zvuči prilično dobro, 446 00:33:20,790 --> 00:33:23,186 pa, uh, pretpostavljam, Nick? 447 00:33:23,210 --> 00:33:27,273 Mislim da bi trebao odvojiti dan da pogledaš sitna slova. 448 00:33:27,297 --> 00:33:30,151 Mislio sam da si upravo rekao u autu... 449 00:33:30,175 --> 00:33:32,636 Ne, znam što sam rekao. 450 00:33:36,640 --> 00:33:39,619 Pa, da, uzet ću si jedan dan da razmislim o tome 451 00:33:39,643 --> 00:33:41,954 i onda je li u redu ako te nazovem sutra? 452 00:33:41,978 --> 00:33:46,417 Da, naravno, ne, samo si uzmi vremena koliko ti treba. 453 00:33:46,441 --> 00:33:48,294 Hvala. 454 00:33:48,318 --> 00:33:50,546 Što je to? 455 00:33:50,570 --> 00:33:52,673 Oh, to je samo neka aboridžinska umjetnost. 456 00:33:52,697 --> 00:33:55,384 Ne znam, samo... sviđa mi se kao umjetnost. 457 00:33:55,408 --> 00:33:58,095 Imam ga već dugo vremena. 458 00:33:58,119 --> 00:33:59,412 Pa, mislim da smo ovdje gotovi. 459 00:34:04,334 --> 00:34:06,771 Razgovarajmo sutra, Tristane. 460 00:34:06,795 --> 00:34:10,900 Ovdje nema puno građevinskih vozila za nuklearnu kuglanu. 461 00:34:10,924 --> 00:34:13,903 Oh, ne brini, bit će ovdje. 462 00:34:13,927 --> 00:34:15,303 Tko je zabrinut? 463 00:34:23,895 --> 00:34:26,916 Kažem ti da je tip prokleti lažav. -Upravo si upoznao tipa. 464 00:34:26,940 --> 00:34:29,502 Da. I gotovo sam siguran da se šuljao okolo po mjestu. 465 00:34:29,526 --> 00:34:32,463 Sinoć s Jasonom? -I noć prije. 466 00:34:32,487 --> 00:34:35,007 Hej, kladim se da je ono bolesno kopile ubilo tog klokana? -Naravno, zašto ne? 467 00:34:35,031 --> 00:34:37,260 Što? klokan? O čemu ti pričaš? 468 00:34:37,284 --> 00:34:40,554 Kad je gradski dečko stigao ovamo, pronašli smo klokana koji je bio... mrtav. 469 00:34:40,578 --> 00:34:42,723 Ali stvarno ne mislim da će agent za nekretnine 470 00:34:42,747 --> 00:34:44,725 pokušati prestrašiti stanovnike. 471 00:34:44,749 --> 00:34:46,769 Zašto je imao naočale za noćno gledanje? -Gdje? 472 00:34:46,793 --> 00:34:48,729 U kutijama koje je imao okolo, idiote. 473 00:34:48,753 --> 00:34:51,148 Ne znam -Nick, smiri se! 474 00:34:51,172 --> 00:34:53,859 Jebi ga. Sinoć kad sam pronašao Jasona, 475 00:34:53,883 --> 00:34:56,237 Pogledao sam prema grmu i vidio tamnu, sjenovitu figuru 476 00:34:56,261 --> 00:34:58,197 s crvenim očima koje su zurile ravno u mene. 477 00:34:58,221 --> 00:35:00,116 U to vrijeme nisam mogao shvatiti što je to bilo, 478 00:35:00,140 --> 00:35:03,035 ali naočale u njegovu uredu bile su iste oči koje sam vidio. 479 00:35:03,059 --> 00:35:05,705 Evo nas opet, vidiš, Nick nam jednostavno ne govori ništa. 480 00:35:05,729 --> 00:35:08,499 To je u redu jer mišićavac će spasiti dan, zar ne? 481 00:35:08,523 --> 00:35:11,752 Više kao spašavanje vlastite kože kao i obično. 482 00:35:11,776 --> 00:35:14,380 Tip nešto smjera. 483 00:35:14,404 --> 00:35:16,424 Razmisli, možda ti pokušava ući u glavu, 484 00:35:16,448 --> 00:35:18,801 natjerati te da jeftino prodaš ovo mjesto. 485 00:35:18,825 --> 00:35:21,304 Prijetelju, samo se večeras vrati sa mnom i dokazat ću ti. 486 00:35:21,328 --> 00:35:22,847 Da, i što će se onda dogoditi? 487 00:35:22,871 --> 00:35:24,473 Skini masku i reci, "Oh, vidi, 488 00:35:24,497 --> 00:35:27,101 čudovište je cijelo vrijeme bio starac Richards!" 489 00:35:27,125 --> 00:35:29,770 Prekini s tim! -BJ je bio u pravu, ti nisi brat. 490 00:35:29,794 --> 00:35:32,648 Ti samo misli na sebe. Idi dovraga, Nick, ozbiljno. 491 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 Jebi me! 492 00:35:38,303 --> 00:35:40,323 Samo je još uvijek ljut što si ga ostavio. 493 00:35:40,347 --> 00:35:42,658 Da, misliš? 494 00:35:42,682 --> 00:35:45,453 Što ćeš učiniti u vezi toga? 495 00:35:45,477 --> 00:35:48,039 Idem u radnu sobu, vidjeti mogu li pronaći razlog 496 00:35:48,063 --> 00:35:50,791 da se taj ološ Richards  motao okolo. 497 00:35:50,815 --> 00:35:52,817 U redu. Idemo. 498 00:35:55,403 --> 00:35:56,821 Idemo. 499 00:35:58,615 --> 00:36:01,135 Što ima? -Ništa. Samo Nick. 500 00:36:01,159 --> 00:36:04,722 To sam ti pokušavao reći, brate. 501 00:36:04,746 --> 00:36:06,265 Hej, čovječe, što se događa? 502 00:36:06,289 --> 00:36:07,725 Ah, ne puno. 503 00:36:07,749 --> 00:36:09,352 Hej, gdje je, Bec? 504 00:36:09,376 --> 00:36:10,853 Otišla je plivati. 505 00:36:10,877 --> 00:36:12,438 Prije nekoliko sati. 506 00:36:12,462 --> 00:36:13,671 Gdje je ona? 507 00:36:20,845 --> 00:36:23,223 Bec! -Bec! 508 00:36:25,809 --> 00:36:28,329 Bec! 509 00:36:28,353 --> 00:36:31,665 Hej! 510 00:36:31,689 --> 00:36:32,941 Bec! 511 00:36:46,246 --> 00:36:47,997 Dođi ovamo. 512 00:36:49,999 --> 00:36:51,459 Dođi za mnom. 513 00:36:59,092 --> 00:37:00,528 Kad si je zadnji put vidio? 514 00:37:00,552 --> 00:37:02,238 Što je ovo, jebeno ispitivanje? 515 00:37:02,262 --> 00:37:04,615 Kada? -Prijetelju, rekao sam ti, zadnji put kad sam je vidio, 516 00:37:04,639 --> 00:37:06,224 otišla je na billabong plivati. 517 00:37:08,852 --> 00:37:10,538 Morat ćemo je nastaviti tražiti. 518 00:37:10,562 --> 00:37:12,021 Idem po baklje. 519 00:37:15,150 --> 00:37:17,920 Što si učinio? -Znaš što, Kate? Mislim da mi se ne sviđa tvoj stav. 520 00:37:17,944 --> 00:37:21,173 Ako si nešto napravio, idem na policiju. -Pa... 521 00:37:21,197 --> 00:37:23,908 Nisi bila ovakva sinoć kad smo se ljubili. 522 00:37:28,079 --> 00:37:29,330 Seronjo. 523 00:37:34,586 --> 00:37:36,647 Bio je to kolosalan gubitak mog vremena. 524 00:37:36,671 --> 00:37:40,401 Zato što nismo ništa pronašli ne znači da sam u krivu. 525 00:37:40,425 --> 00:37:41,610 Jesi li dobro? 526 00:37:41,634 --> 00:37:43,988 Bec je nestala. -Što? Od kad? 527 00:37:44,012 --> 00:37:45,990 Otkako smo jutros otišli. -Stvarno? 528 00:37:46,014 --> 00:37:47,992 Ako je ideš tražiti, povedi Maxa sa sobom. 529 00:37:48,016 --> 00:37:50,494 Oh, mogu ti uzeti psa, ali ti ne dolaziš? 530 00:37:50,518 --> 00:37:52,997 Bojiš se trgovca nekretninama, ha? 531 00:37:53,021 --> 00:37:54,457 Idem ga sada vidjeti. 532 00:37:54,481 --> 00:37:56,524 Hrabrii je nego što smo mislili. 533 00:37:58,443 --> 00:38:00,546 Hajde, Max. 534 00:38:00,570 --> 00:38:02,548 Trebala bih ići s njima. Trebat će im pomoć. 535 00:38:02,572 --> 00:38:05,342 Hej, čekaj, trebam tvoj... 536 00:38:05,366 --> 00:38:06,701 Trebam tvoju pomoć. 537 00:38:13,583 --> 00:38:14,792 Oh, koji kurac? 538 00:38:16,586 --> 00:38:18,230 Jasone, moram razgovarati s tobom. 539 00:38:18,254 --> 00:38:19,773 Sinoć nisam ni znala... 540 00:38:19,797 --> 00:38:21,692 Anya, kreten je uzeo kombi! 541 00:38:21,716 --> 00:38:23,194 Anya ide s Nickom. 542 00:38:23,218 --> 00:38:25,029 Jebena kučka, znala je gdje držim ključeve. 543 00:38:25,053 --> 00:38:26,572 U paljenju. 544 00:38:26,596 --> 00:38:28,449 Počisti moje sranje. -Pojedi kurac! 545 00:38:28,473 --> 00:38:31,160 Hej, ljudi, ušutite na trenutak, hoćete li? 546 00:38:31,184 --> 00:38:33,037 Baš me briga što se s vama događa, 547 00:38:33,061 --> 00:38:35,748 ali moramo se fokusirati na pokušaj pronalaska Bec, u redu? 548 00:38:35,772 --> 00:38:38,167 Sad, kažem da je počnemo tražiti dolje... -Ne, ne, ne. 549 00:38:38,191 --> 00:38:42,129 Pokrenut ću ovu stvar tako da možemo završiti s tim. Ostavi štakora ovdje. 550 00:38:42,153 --> 00:38:44,882 Prijatelju, zapravo sam imao plan. 551 00:38:44,906 --> 00:38:45,906 Slušaj, sve što pokušavam učiniti je 552 00:38:45,907 --> 00:38:47,282 pomoći ti da pronađeš svoju djevojku, brate, 553 00:38:47,283 --> 00:38:48,886 ali ako ne želiš moju pomoć... 554 00:38:48,910 --> 00:38:50,721 Prijatelju, nije tako. 555 00:38:50,745 --> 00:38:53,265 Samo sam zabrinut jer se jako lako možemo izgubiti, 556 00:38:53,289 --> 00:38:55,059 a noću nemamo nade. 557 00:38:55,083 --> 00:38:57,144 Osim toga, Nick je odlučio ne ostati ovdje kao i obično. 558 00:38:57,168 --> 00:38:59,337 Pa, to je ono što Nick najbolje radi, zar ne? 559 00:39:05,552 --> 00:39:08,072 Izgleda li da ima nekoga? 560 00:39:08,096 --> 00:39:10,265 Izgleda li kao da imam rendgenski vid? 561 00:39:12,392 --> 00:39:15,037 Ne vidim nikakve automobile 562 00:39:15,061 --> 00:39:16,980 Možda da pričekamo minutu, ha? 563 00:39:18,439 --> 00:39:20,650 Isuse! 564 00:39:23,403 --> 00:39:25,464 Mislim da je obala čista. 565 00:39:29,742 --> 00:39:31,911 Brzo. O moj Bože. Idi straga, idi! 566 00:39:48,219 --> 00:39:50,054 Tko je to? -Ne znam. 567 00:39:54,767 --> 00:39:56,519 Ostani dolje. 568 00:39:59,314 --> 00:40:02,501 Bok, kako si? 569 00:40:02,525 --> 00:40:05,045 Dakle, što lijepa stvar poput tebe radi ovdje? 570 00:40:05,069 --> 00:40:08,549 Oh, moj auto ne pali, ali, 571 00:40:08,573 --> 00:40:10,467 hvala, hvala na pitanju. 572 00:40:10,491 --> 00:40:11,552 Trebaš li pomoć? 573 00:40:11,576 --> 00:40:13,012 Ne, ne, ne, u redu je. 574 00:40:13,036 --> 00:40:15,055 Moj zaručnik je na putu. Upravo sam razgovarala s njim. 575 00:40:15,079 --> 00:40:16,473 Zaručnik? 576 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Da. danas dva mjeseca. 577 00:40:20,418 --> 00:40:22,646 Pa, nadam se da će uskoro doći. 578 00:40:22,670 --> 00:40:24,523 Ne znaš što je ovdje. 579 00:40:24,547 --> 00:40:27,568 Lavovi i tigrovi i medvjedi. 580 00:40:27,592 --> 00:40:29,010 O, Bože. 581 00:40:30,261 --> 00:40:31,471 O, Bože 582 00:40:34,682 --> 00:40:35,743 Moj Bože. 583 00:40:35,767 --> 00:40:37,644 Gdje nalazite te ljude? 584 00:40:50,531 --> 00:40:53,052 Jesti li dobro tamo, detektive? 585 00:40:53,076 --> 00:40:54,595 Ne. 586 00:40:56,663 --> 00:40:59,433 Mislila sam da je joga popularna u gradu. 587 00:40:59,457 --> 00:41:03,169 Da. 588 00:41:05,046 --> 00:41:08,317 Svidjela mi se tvoja priča o zaručniku. 589 00:41:08,341 --> 00:41:10,694 Čekaj, hoćete li se ti i BJ spojiti? 590 00:41:10,718 --> 00:41:12,279 Bože. 591 00:41:12,303 --> 00:41:13,471 Ne. 592 00:41:15,556 --> 00:41:18,911 Ipak je to pravi zaručnički prsten. 593 00:41:18,935 --> 00:41:20,019 Zadržala si ga. 594 00:41:26,442 --> 00:41:28,379 Svaki dan sam požalio zbog te odluke 595 00:41:28,403 --> 00:41:30,422 u posljednjih sedam godina. 596 00:41:30,446 --> 00:41:31,882 Kad nas je napustio. 597 00:41:31,906 --> 00:41:33,133 Tko? 598 00:41:33,157 --> 00:41:34,343 Sam. 599 00:41:34,367 --> 00:41:37,370 Tvoj tata? -Očuh. 600 00:41:39,414 --> 00:41:44,395 Ali taj gad je uzeo mojoj obitelj sve što je vrijedilo. 601 00:41:44,419 --> 00:41:48,172 Netko je morao istupiti netko je morao skrbiti. 602 00:41:49,632 --> 00:41:52,361 Tristan je bio samo dijete, i... 603 00:41:52,385 --> 00:41:57,282 znam da nije isprika, ali nisam imao hrabrosti pogledati te u oči. 604 00:41:57,306 --> 00:41:58,850 Bilo je to davno. 605 00:42:00,351 --> 00:42:01,728 Mislim da je kiša prestala. 606 00:42:03,604 --> 00:42:06,941 Vjerojatno bi trebao ući tamo u slučaju da se vrati. 607 00:42:25,334 --> 00:42:26,937 Ne mogu vjerovati da se stara dronfulja 608 00:42:26,961 --> 00:42:28,921 zajebava s Nickom tako. 609 00:42:31,257 --> 00:42:33,110 Rekla ti je nešto? 610 00:42:33,134 --> 00:42:34,820 Samo da joj je drago što ga vidi. 611 00:42:34,844 --> 00:42:35,970 Što je to? 612 00:42:37,513 --> 00:42:39,658 Samo me ljuti. 613 00:42:39,682 --> 00:42:41,326 Isuse, tiho je. 614 00:42:41,350 --> 00:42:44,163 Da, pa, ovo je selo, trebalo bi biti tiho. 615 00:42:44,187 --> 00:42:46,123 Mislim, ovo je stvarno tiho. 616 00:42:46,147 --> 00:42:47,815 Nikad nije ovako tiho. 617 00:42:49,901 --> 00:42:52,129 Ne, znam klokane i takve stvari, 618 00:42:52,153 --> 00:42:54,631 ne mogu te ubiti, ali te mogu boksati. 619 00:42:54,655 --> 00:42:57,342 Vidio sam Facebook, čovječe, ti padajući medvjedi. 620 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 Opaki mali jebači s tim zubima. 621 00:43:19,514 --> 00:43:20,973 Tko je dovraga ovaj tip? 622 00:43:51,504 --> 00:43:53,482 BJ joj je nešto napravio, znaš to, zar ne? 623 00:43:53,506 --> 00:43:55,818 Ništa ne znam. 624 00:43:55,842 --> 00:43:58,987 Čini se da si mu sinoć jako željela skinuti hlače. 625 00:43:59,011 --> 00:44:00,948 Jasone, rekla sam da mi je žao. 626 00:44:00,972 --> 00:44:04,034 Bila sam pijana, a on je krenuo na mene kao i na svaku djevojku. 627 00:44:04,058 --> 00:44:07,287 Bože, zar ne vidiš, uvijek će nas tretirati kao govno? 628 00:44:07,311 --> 00:44:08,580 On je otrov. 629 00:44:08,604 --> 00:44:10,249 A ti si tako dobar momak, 630 00:44:10,273 --> 00:44:12,793 ali moraš se zauzeti za sebe. 631 00:44:14,944 --> 00:44:17,047 Je li to pas? 632 00:44:18,573 --> 00:44:19,633 Hej! 633 00:44:38,301 --> 00:44:41,363 Isuse, Bec! Što radiš ovdje? 634 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Posvuda smo te tražili. 635 00:44:44,724 --> 00:44:47,160 Dođi sa mnom. 636 00:44:47,184 --> 00:44:50,122 Bec? 637 00:44:50,146 --> 00:44:52,374 Dođi sa mnom. 638 00:44:58,738 --> 00:45:02,092 Dođi za mnom. 639 00:45:10,124 --> 00:45:13,228 Bec? Bec! Bec! 640 00:45:13,252 --> 00:45:15,856 Bože! 641 00:45:15,880 --> 00:45:17,524 Potražite pomoć! 642 00:45:17,548 --> 00:45:19,467 Potražite prokletu pomoć! 643 00:45:24,722 --> 00:45:26,182 Što se događa? 644 00:45:30,895 --> 00:45:33,415 Kate! Plivaj, dušo! Plivaj! 645 00:45:33,439 --> 00:45:34,833 Hajde, možeš ti to! 646 00:45:36,317 --> 00:45:38,694 Kate! Plivaj, Kate! 647 00:45:41,072 --> 00:45:42,341 Hajde! 648 00:45:42,365 --> 00:45:43,592 Plivaj! 649 00:45:45,034 --> 00:45:46,243 Kate! 650 00:46:17,984 --> 00:46:20,963 Bio si od velike pomoći. -Što sam trebao učiniti? Nije trebalo slijediti. 651 00:46:20,987 --> 00:46:23,382 Znaš što, BJ, dosta mi te je. 652 00:46:23,406 --> 00:46:26,969 Poslušao sam tvoj savjet, poslušao sam sve što imaš za reći. 653 00:46:26,993 --> 00:46:28,929 Možeš poslušati ovog tipa, bez uvrede. 654 00:47:04,697 --> 00:47:05,781 Tata? 655 00:47:16,917 --> 00:47:21,231 Što se ovdje događa, Garvey? Što je ovo? 656 00:47:21,255 --> 00:47:24,651 Pokušava li Richards prestrašiti mog brata da ode sa zemlje, je li tako? 657 00:47:24,675 --> 00:47:26,319 Richards je tvoj najmanji problem. 658 00:47:26,343 --> 00:47:28,655 Znaš što se događa, riješio si to. 659 00:47:28,679 --> 00:47:31,116 Ne. To je sranje. 660 00:47:31,140 --> 00:47:33,035 Nije sranje sine, istina je. 661 00:47:33,059 --> 00:47:34,351 Trebamo tvoju pomoć. 662 00:47:36,896 --> 00:47:38,582 Hej Jesi dobro 663 00:47:38,606 --> 00:47:41,585 Ne, nisam. O čemu on to jebeno priča? 664 00:47:41,609 --> 00:47:44,963 Ispostavilo se da je moj djed bio kriptozoolog. 665 00:47:44,987 --> 00:47:46,423 Što? 666 00:47:46,447 --> 00:47:49,259 Netko tko istražuje mitska bića. 667 00:47:49,283 --> 00:47:52,095 I proučavao je Bunyipe. 668 00:47:52,119 --> 00:47:54,056 Znam da zvuči jebeno suludo. -Zvuči. 669 00:47:54,080 --> 00:47:56,850 Dovukao si me ovamo i opet mi ništa nisi rekao, 670 00:47:56,874 --> 00:47:59,519 i očekuješ da povjerujem u ovu fantastičnu priču... 671 00:47:59,543 --> 00:48:01,313 Nije fantazija, gospođice, to je stvarnost, 672 00:48:01,337 --> 00:48:03,648 i ako možeš zaustaviti domaćeg, moramo krenuti. 673 00:48:03,672 --> 00:48:05,192 Sada. 674 00:48:05,216 --> 00:48:06,943 Ne mogu vjerovati da si mi lagao. 675 00:48:06,967 --> 00:48:08,361 Zapravo, mogu vjerovati. 676 00:48:08,385 --> 00:48:10,238 Nisam mislio da ćeš mi vjerovati. 677 00:48:10,262 --> 00:48:12,157 Jebote, ne vjerujem sebi. -Jebote, ja sam idiot. 678 00:48:12,181 --> 00:48:14,451 Taj ološ Richards će se motati okolo. 679 00:48:14,475 --> 00:48:17,037 Jesu li svi dobro? 680 00:48:17,061 --> 00:48:18,497 Tko je taj tip? 681 00:48:18,521 --> 00:48:20,540 Začepi, BJ. Tata, što radiš ovdje? 682 00:48:20,564 --> 00:48:23,043 Ovo ponovno okupljanje je super, ali moramo odjebati odavde. 683 00:48:23,067 --> 00:48:24,211 Ne idemo nikamo. 684 00:48:30,241 --> 00:48:31,909 Bok, Tristane. 685 00:48:36,122 --> 00:48:39,392 Dobro, koji se kurac ovdje zapravo događa? 686 00:48:39,416 --> 00:48:41,710 Sine, ti i ja moramo razgovarati. 687 00:48:44,004 --> 00:48:45,714 Tvoj tata, ha? 688 00:48:50,052 --> 00:48:51,762 Ima li što dobro? 689 00:48:53,180 --> 00:48:54,557 Sranje! 690 00:48:55,891 --> 00:48:58,203 Sigurna sam da je dobro. 691 00:48:58,227 --> 00:48:59,955 Ako Garvey govori istinu, 692 00:48:59,979 --> 00:49:02,958 to znači da Richards ima nešto s ovim. 693 00:49:02,982 --> 00:49:04,543 I kladim se da je upravo sada na imanju. 694 00:49:04,567 --> 00:49:06,336 A ako je Garvey samo lud? 695 00:49:06,360 --> 00:49:09,756 Onda je Richards neki stari kreten koji se voli igrati oblačenja. 696 00:49:09,780 --> 00:49:12,384 I još je jebeno lud. 697 00:49:12,408 --> 00:49:13,826 Razumijem. 698 00:49:15,703 --> 00:49:16,954 U redu. 699 00:49:25,045 --> 00:49:27,173 Žao mi je što ti se nisam javio godinama. 700 00:49:30,092 --> 00:49:32,595 Ali zašto sada? I kako poznaješ Richardsa? 701 00:49:34,096 --> 00:49:36,116 Ovo stvorenje... 702 00:49:36,140 --> 00:49:38,160 je ubilo tvoju baku 703 00:49:38,184 --> 00:49:40,287 i na kraju tvog djeda. 704 00:49:40,311 --> 00:49:41,955 Gospodin Richards ne želi ništa više 705 00:49:41,979 --> 00:49:44,040 nego zaustaviti ovu stvar prije nego ponovno ubije. 706 00:49:44,064 --> 00:49:47,460 Pristao sam pomoći jer sam znao da si ovdje, sine. 707 00:49:47,484 --> 00:49:49,713 Dobro, pa... 708 00:49:49,737 --> 00:49:54,301 Što sam to upravo vidio s Rebeccom kad je izlazila iz vode? 709 00:49:54,325 --> 00:49:56,553 A Rebecca je? 710 00:49:56,577 --> 00:49:58,763 Ona je moja dobra prijateljica. 711 00:49:58,787 --> 00:50:02,267 Ona je ta djevojka u koju sam bio... 712 00:50:02,291 --> 00:50:05,645 Još se nešto dogodilo? -Nick je vani s Anyom, 713 00:50:05,669 --> 00:50:08,815 znaš, ta djevojka s kojom se viđao, i Kate, Jasonova djevojka, 714 00:50:08,839 --> 00:50:11,967 upravo je povučena pod vodu... 715 00:50:32,196 --> 00:50:35,258 Hej... -Ne brini, vratit ću se i upozoriti ga. 716 00:50:35,282 --> 00:50:36,760 Ako je Richards već tamo... 717 00:50:36,784 --> 00:50:38,619 Prestani se brinuti za mene. 718 00:50:53,342 --> 00:50:55,219 Sigurno imaš puno pitanja. 719 00:50:57,304 --> 00:51:00,158 Dakle, izgleda da je cijeli proces ubrzan. 720 00:51:00,182 --> 00:51:01,409 Ubrzano je? 721 00:51:01,433 --> 00:51:03,560 Definitivno ima jedan, možda dva. 722 00:51:05,145 --> 00:51:06,539 Isuse Kriste, Sam. 723 00:51:06,563 --> 00:51:08,917 Mislim, to je jebeno savršeno. 724 00:51:08,941 --> 00:51:11,294 Čovječe, još uvijek ne znamo što se dogodilo Rebecci. 725 00:51:11,318 --> 00:51:13,129 Nešto nije u redu, čovječe. 726 00:51:13,153 --> 00:51:14,547 Stvar je uhvatila Kate. 727 00:51:14,571 --> 00:51:16,007 Sada svi ti privatni vojni tipovi, 728 00:51:16,031 --> 00:51:18,260 svi nakićen i svi okolo nas. 729 00:51:18,284 --> 00:51:20,845 Nemaju iskaznice, nemaju ništa. 730 00:51:20,869 --> 00:51:24,057 Ostala je još jedna djevojka. Time ga možemo izmamiti. 731 00:51:24,081 --> 00:51:27,143 U redu. Ali moraš shvatiti da se ovo planira godinama. 732 00:51:27,167 --> 00:51:29,562 Hej... 733 00:51:29,586 --> 00:51:31,940 znaš li koliko ovo vrijedi tvrtki? 734 00:51:31,964 --> 00:51:34,317 Tko plaća te tipove? Odakle su došli? 735 00:51:34,341 --> 00:51:35,735 Što žele? 736 00:51:35,759 --> 00:51:38,446 Testiraju ga, naoružavaju ga. 737 00:51:38,470 --> 00:51:42,117 Kako god to nazvati, to je više novca nego što ti i ja možemo sanjati. 738 00:51:42,141 --> 00:51:44,369 Svatko samo treba raditi svoj posao. -U redu. 739 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 Radi svoj posao. 740 00:51:50,190 --> 00:51:52,585 Imaš li kakvo oružje? 741 00:51:52,609 --> 00:51:53,920 Da. 742 00:51:53,944 --> 00:51:57,590 Nešto nije u redu. 743 00:51:57,614 --> 00:51:58,657 Ovi momci... 744 00:52:05,873 --> 00:52:07,642 Dakle.. 745 00:52:07,666 --> 00:52:09,686 koliko biste vi dečki voljeli biti bogati? 746 00:52:09,710 --> 00:52:12,522 Dvocijevka. 747 00:52:12,546 --> 00:52:15,525 Usput, hvala što si se brinuo za obitelj. 748 00:52:15,549 --> 00:52:17,485 Stvarno mi je trebalo. 749 00:52:17,509 --> 00:52:20,322 Mislim na podršku. Očito novac. 750 00:52:20,346 --> 00:52:22,365 Lijepo je znati da je nekome stalo 751 00:52:22,389 --> 00:52:24,367 jer Nicku nije. 752 00:52:24,391 --> 00:52:25,660 Naravno. 753 00:52:25,684 --> 00:52:27,954 Rado mogu pomoći. -Ne, mislim to. 754 00:52:27,978 --> 00:52:29,539 Bilo je stvarno dobro znati da... 755 00:52:29,563 --> 00:52:34,252 Isuse Kriste, Tristane, samo... ohladi malo 756 00:52:34,276 --> 00:52:36,129 U redu. 757 00:52:36,153 --> 00:52:38,280 Dobar dečko, ostani. 758 00:52:39,490 --> 00:52:42,469 Znači razumiješ? -Da. 759 00:52:42,493 --> 00:52:45,013 Anya će biti sigurna cijelo vrijeme? -Naravno. 760 00:52:45,037 --> 00:52:47,140 Djeca su obaviještena, pomoći će nam. 761 00:52:47,164 --> 00:52:49,392 Tristane, koliko vozila imaš ovdje? 762 00:52:49,416 --> 00:52:52,354 Imam svoj stari kamion, ali ne znam gdje su ključevi Nickove kuće. 763 00:52:52,378 --> 00:52:55,065 Oh, to je u redu. -I ove puške će srušiti ovu stvar? 764 00:52:55,089 --> 00:52:57,067 Moji ljudi ga skinu, a zatim ga uhvate u mrežu. 765 00:52:57,091 --> 00:53:00,153 U redu, vi ste samo podrška, nitko ne mora biti heroj. 766 00:53:00,177 --> 00:53:03,055 Onda ćemo pronaći Kate? -Onda ćemo pronaći Kate i Rebeccu. 767 00:53:04,973 --> 00:53:07,035 Tata. -Jesi li ikada prije pucao iz puške? 768 00:53:07,059 --> 00:53:08,828 Da, video igre. 769 00:53:08,852 --> 00:53:10,413 Što se događa? Dođi. 770 00:53:10,437 --> 00:53:12,999 Moraš nazvati Anyu, reci joj da je u velikoj opasnosti. 771 00:53:13,023 --> 00:53:15,418 Mora se vratiti ovamo što prije može. 772 00:53:15,442 --> 00:53:20,006 Dobro, ako je u velikoj opasnosti, ne bih li joj onda trebao reći da ode što dalje? 773 00:53:20,030 --> 00:53:21,591 Moraš mi vjerovati. 774 00:53:21,615 --> 00:53:23,117 Duguješ mi ovo. 775 00:53:32,584 --> 00:53:35,480 Kada je Dugina Zmija stvorila Zemlju, 776 00:53:35,504 --> 00:53:39,025 takođers je stvorila jednog mudraca, Biamija. 777 00:53:39,049 --> 00:53:42,695 Dala mu je moć da štiti zemlju, 778 00:53:42,719 --> 00:53:46,241 plemena i ljude, i sve životinje. 779 00:53:46,265 --> 00:53:48,743 Jednom čovjeku se ovo nije svidjelo, vidiš? 780 00:53:48,767 --> 00:53:51,663 Otišao je i pojeo svete totemske životinje. 781 00:53:51,687 --> 00:53:54,290 To je razbjesnilo Biamija. 782 00:53:54,314 --> 00:53:56,459 Biami ga je odlučio kazniti. 783 00:53:56,483 --> 00:53:58,128 Ali tijekom njihove borbe, 784 00:53:58,152 --> 00:54:01,047 ovaj pripadnik plemena preuzeo je duhovni oblik. 785 00:54:01,071 --> 00:54:03,258 Taj čovjek je postao Bunyip. 786 00:54:05,409 --> 00:54:07,720 Bunyip se zakleo na osvetu svim plemenima 787 00:54:07,744 --> 00:54:09,764 i svim ljudima širom zemlje. 788 00:54:09,788 --> 00:54:12,976 Njegov zli duh zarazio je sve vode 789 00:54:13,000 --> 00:54:14,436 i sve billabonge. 790 00:54:14,460 --> 00:54:17,355 Proždrijeo bi svakoga tko bi otišao dolje. 791 00:54:17,379 --> 00:54:20,650 Uništilo bi svakoga tko bi ga pokušao zaustaviti. 792 00:54:20,674 --> 00:54:23,528 Nitko nikada nije mogao. 793 00:54:23,552 --> 00:54:27,615 Dakle, ova stvar je još uvijek tamo? 794 00:54:27,639 --> 00:54:29,617 Uvijek jest i uvijek će biti. 795 00:54:29,641 --> 00:54:32,120 Tako stoje stvari. 796 00:54:32,144 --> 00:54:34,664 Sva plemena i ljudi koji žive pod strahom od Bunyipa, 797 00:54:34,688 --> 00:54:38,251 tražili su od Biamija njegovu pomoć i zaštitu. 798 00:54:38,275 --> 00:54:41,296 Pa je Biami odlučio staviti Bunyipa u kavez 799 00:54:41,320 --> 00:54:43,882 u njegovo sklonište, njegov dom, toj rupi s vodom, 800 00:54:43,906 --> 00:54:45,508 za svu vječnost. 801 00:54:45,532 --> 00:54:50,305 Tri žene su odlučile testirati Bunyipovu moć 802 00:54:50,329 --> 00:54:52,390 i spustile su se do vodenih putova. 803 00:54:52,414 --> 00:54:55,435 Ali umjesto da ih ubije, proždire ih. 804 00:54:55,459 --> 00:54:58,438 Dao im je dar vječnog života, 805 00:54:58,462 --> 00:55:01,399 čineći ih zauvijek svojima. 806 00:55:01,423 --> 00:55:04,194 Postali su zli duhovi. 807 00:55:04,218 --> 00:55:06,154 Vrebaju u vodenim putovima. 808 00:55:06,178 --> 00:55:11,743 Oni mame druge muškarce, žene i djecu, dave ih. 809 00:55:11,767 --> 00:55:13,870 Dopustili su Bunyipu da putuje izvan svog  skloništa. 810 00:55:13,894 --> 00:55:15,663 Događa se opet. 811 00:55:15,687 --> 00:55:19,584 Tri djevojke, dvije su već pod njegovom čarolijom. 812 00:55:19,608 --> 00:55:20,943 Tristane! 813 00:55:22,569 --> 00:55:23,838 Kate! 814 00:55:23,862 --> 00:55:25,447 BJ! 815 00:55:35,541 --> 00:55:36,643 Tristane? 816 00:55:38,877 --> 00:55:40,003 Max? 817 00:55:55,394 --> 00:55:57,997 Hej, dušo 818 00:55:58,021 --> 00:56:01,918 Čekaš svog zaručnika? Kakav je tvoj plan za vjenčanje? 819 00:56:01,942 --> 00:56:06,214 Vidjela sam tvoj dućan s odjećom. Ne znam čega se igraš, ali pusti me. 820 00:56:06,238 --> 00:56:08,007 Bok, Anya. 821 00:56:08,031 --> 00:56:11,034 Sam? Pomozi mi da ovo skinem. 822 00:56:14,746 --> 00:56:17,475 Ti si Richardsov klijent. 823 00:56:17,499 --> 00:56:19,727 Je li ovo dio u kojem mi govoriš svoj veliki plan? 824 00:56:19,751 --> 00:56:22,021 Koji se kurac događa, tata? -Tristane, pomozi mi! 825 00:56:22,045 --> 00:56:23,856 Anya! jesi dobro? -BJ, koji kurac?! 826 00:56:23,880 --> 00:56:25,733 Tristane, samo začepi! 827 00:56:25,757 --> 00:56:27,777 To se zove raditi ono što moraš. 828 00:56:27,801 --> 00:56:29,529 Djevojka nije bila dio dogovora. 829 00:56:29,553 --> 00:56:31,322 Da, sklon sam puno lagati. 830 00:56:31,346 --> 00:56:33,658 BJ, mislim da bi trebao pustiti Tristana. -Začepi čovječe. 831 00:56:33,682 --> 00:56:35,451 Richards! -BJ, pusti ga. 832 00:56:35,475 --> 00:56:37,787 Richards, slušaš li me? Ona nije bila dio dogovora! 833 00:56:37,811 --> 00:56:41,040 BJ, pusti ga! -Možemo li se fokusirati? 834 00:56:41,064 --> 00:56:43,751 Zaboga, Richards. 835 00:56:43,775 --> 00:56:47,946 Tristane, ti i tvoji prijatelji, nazad u kamion. 836 00:56:50,073 --> 00:56:53,428 Nakon svih ovih godina što si pomagao obitelji. 837 00:56:53,452 --> 00:56:55,555 Kako sam mogao toliko pogriješiti u vezi s tobom? 838 00:56:55,579 --> 00:56:57,557 O kakvoj pomoći govoriš? 839 00:56:57,581 --> 00:56:58,891 Nadesno! 840 00:56:58,915 --> 00:57:00,727 Odvežite djevojku. 841 00:57:00,751 --> 00:57:02,228 Što? 842 00:57:03,712 --> 00:57:05,464 Slobodno vrišti. 843 00:57:11,511 --> 00:57:13,865 Uđi unutra. -Jason me udario. 844 00:57:13,889 --> 00:57:15,825 Da, pa, barem jedan od nas jasno razmišlja. 845 00:57:15,849 --> 00:57:18,101 Kasnije ćemo razgovarati o tome kako si me zeznuo. 846 00:57:19,561 --> 00:57:22,540 Sranje, sranje! 847 00:57:22,564 --> 00:57:26,002 Mislim da smo sjebani. -Moram zaštititi Anyu. 848 00:57:26,026 --> 00:57:28,296 Moramo pronaći Bec i Kate i nestati odavde. 849 00:57:28,320 --> 00:57:30,322 Sretno. -I tebi. 850 00:57:43,251 --> 00:57:44,812 Ugasite svijetla. 851 00:58:12,322 --> 00:58:13,508 Idemo. 852 00:59:08,211 --> 00:59:09,772 Tko ga ima na nišanu?! 853 00:59:11,798 --> 00:59:13,383 Isuse Kriste. 854 00:59:15,802 --> 00:59:17,387 Još je ovdje. 855 00:59:26,104 --> 00:59:28,291 Ispali! 856 00:59:43,246 --> 00:59:44,414 Dođi ovamo. 857 00:59:47,417 --> 00:59:49,252 Imam te. 858 00:59:59,638 --> 01:00:02,116 Trebao bi se vratiti. Nađi Jasona. 859 01:00:02,140 --> 01:00:03,975 Da, da, trebao bih. 860 01:00:06,061 --> 01:00:08,372 Ne drži! 861 01:00:08,396 --> 01:00:10,190 Uzmi sredstvo za smirenje. 862 01:00:13,026 --> 01:00:16,214 Jase, prijatelju! Jase, jesi li tu, čovječe? 863 01:00:16,238 --> 01:00:19,801 Jesam li... jesam li još živ? 864 01:00:19,825 --> 01:00:22,678 Moramo odjebati odavde. 865 01:00:25,914 --> 01:00:28,434 Taser ovdje ne radi, nema čak ni kože! 866 01:00:28,458 --> 01:00:29,793 Daj struju! 867 01:00:38,718 --> 01:00:39,761 Tristane! 868 01:00:41,137 --> 01:00:42,990 Oh, hvala Bogu, dobro si! 869 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 Ovo se ne događa dovoljno brzo. A gdje je Richards? 870 01:00:48,478 --> 01:00:51,082 Jako mi je žao. Nisam znao. Gdje je Nick? 871 01:00:51,106 --> 01:00:54,669 Bila je lomača i Aboridžin i Richards 872 01:00:54,693 --> 01:00:56,838 i bilo je to odijelo koje je izgledalo kao ta stvar. 873 01:00:56,862 --> 01:00:59,215 Aboridžin? Garvey? 874 01:00:59,239 --> 01:01:00,508 Mislim da da. 875 01:01:09,207 --> 01:01:10,876 Tristane! 876 01:01:12,377 --> 01:01:14,105 Vidiš li što sam učinio? 877 01:01:14,129 --> 01:01:16,774 Učinio sam više nego što je itko drugi mogao postići. 878 01:01:16,798 --> 01:01:18,818 Učinio sam više nego što je tvoj djed ikada učinio! 879 01:01:18,842 --> 01:01:20,236 Što ste postigli? 880 01:01:20,260 --> 01:01:21,863 Izdao si svoju obitelj. 881 01:01:21,887 --> 01:01:24,073 Ti ne znaš što je obitelj! 882 01:01:29,185 --> 01:01:31,122 Mislim da to nije ono što je želio da vidimo. 883 01:01:31,146 --> 01:01:32,206 Ni ja! 884 01:01:46,077 --> 01:01:48,055 Oh, jebeš to! Idemo! 885 01:01:48,079 --> 01:01:49,724 Idi, ulazi u kamion! 886 01:01:53,835 --> 01:01:56,480 Ulazi, ulazi! Pomakni nogu! 887 01:01:56,504 --> 01:01:57,857 Sjajno! -Gdje je nestao?! 888 01:02:00,508 --> 01:02:03,613 Oh, sranje! 889 01:02:03,637 --> 01:02:05,615 Sranje, sranje, sranje, sranje! 890 01:02:07,933 --> 01:02:09,351 Idemo! 891 01:02:11,019 --> 01:02:12,955 Miči se! Vozi! 892 01:02:12,979 --> 01:02:14,564 Vozi! 893 01:02:23,615 --> 01:02:25,301 Penji se! Penji se! 894 01:02:25,325 --> 01:02:26,368 Hajde! 895 01:02:27,994 --> 01:02:30,806 Hajde! Hajde, možeš ti to! 896 01:02:30,830 --> 01:02:32,183 Čekaj, gdje ćeš? 897 01:02:33,500 --> 01:02:35,978 BJ! Okreni se! Okreni se! 898 01:02:36,002 --> 01:02:39,255 Hej, Bunyip, ovamo! 899 01:02:50,350 --> 01:02:52,703 Hej, dušo. 900 01:02:52,727 --> 01:02:54,080 Hajde sad. 901 01:03:09,744 --> 01:03:11,246 U redu je. 902 01:03:12,622 --> 01:03:14,332 Jebeni žohar. 903 01:03:15,750 --> 01:03:18,020 Oh, dovraga. 904 01:03:47,323 --> 01:03:49,409 Zaustavi auto! Zaustavi! 905 01:03:51,786 --> 01:03:54,140 Koji kurac, prijatelju! Vraćamo se po Anyu! 906 01:03:54,164 --> 01:03:56,600 Jesi li jebeno ozbiljan? Jesi li vidioi što je ta stvar upravo napravila? 907 01:03:56,624 --> 01:03:59,311 Zajebavaš me? -Idemo samo u jednom smjeru i to je taj! 908 01:03:59,335 --> 01:04:01,355 Dosta mi je tvojih sranja! 909 01:04:01,379 --> 01:04:04,316 I ne idemo bez Kate, Bec i Anye, razumiješ? 910 01:04:04,340 --> 01:04:06,360 Sada se vrati u kamion i okreni se! 911 01:04:06,384 --> 01:04:07,570 U redu. -Dođi! 912 01:04:07,594 --> 01:04:09,655 U redu, dobro! 913 01:04:09,679 --> 01:04:11,115 Hajde! 914 01:04:14,392 --> 01:04:16,120 BJ! 915 01:04:16,144 --> 01:04:18,539 BJ, što god radio, ne okreći se! 916 01:04:18,563 --> 01:04:20,332 Idi, idi, idi, idi! 917 01:04:20,356 --> 01:04:23,544 BJ! 918 01:04:23,568 --> 01:04:26,005 Idi! 919 01:04:26,029 --> 01:04:28,591 Oh, sranje! 920 01:04:28,615 --> 01:04:31,242 BJ! Brže! 921 01:04:32,535 --> 01:04:34,055 Jebi gai! 922 01:04:36,206 --> 01:04:37,349 Čekaj! 923 01:04:37,373 --> 01:04:39,542 Drži se! -Vozi! 924 01:04:43,838 --> 01:04:45,733 Držite se! -Sranje! 925 01:04:45,757 --> 01:04:48,778 Ne! 926 01:04:52,639 --> 01:04:55,284 Tristane! 927 01:04:55,308 --> 01:04:57,519 Tristane! 928 01:04:59,771 --> 01:05:01,064 Jase! 929 01:05:03,775 --> 01:05:05,318 Tristane! 930 01:05:11,991 --> 01:05:13,302 Oh, jebote. 931 01:05:13,326 --> 01:05:16,412 Jase. Jase! 932 01:05:22,043 --> 01:05:24,939 Ti... odjebi od mene. 933 01:05:24,963 --> 01:05:26,440 Kloni se! 934 01:05:43,773 --> 01:05:46,460 Max. Jesi li dobro? 935 01:05:46,484 --> 01:05:48,921 Trist, jesi li ovdje? 936 01:05:48,945 --> 01:05:49,988 Tristane! 937 01:05:51,781 --> 01:05:53,425 Anya? 938 01:05:53,449 --> 01:05:55,136 Ima li koga ovdje? 939 01:05:55,160 --> 01:05:57,388 Jebi ga. 940 01:05:57,412 --> 01:05:58,788 Anya? 941 01:06:49,964 --> 01:06:53,235 Hej... BJ. 942 01:06:56,471 --> 01:06:58,348 BJ? 943 01:07:02,852 --> 01:07:03,954 Trist... 944 01:07:23,957 --> 01:07:27,311 Otišli su. -Gdje je posljednja djevojka? 945 01:07:27,335 --> 01:07:31,357 Ona nije posljednja djevojka! 946 01:07:31,381 --> 01:07:33,108 I on je moj brat. 947 01:07:33,132 --> 01:07:37,112 Ako Bunyip završi ritual, tvoja djevojka postaje loš duh, 948 01:07:37,136 --> 01:07:39,240 nećemo moći ništa učiniti, plemena, bilo tko. 949 01:07:39,264 --> 01:07:41,825 Pustošit će po cijeloj zemlji. 950 01:07:41,849 --> 01:07:43,619 I ti bi od svih ljudi trebao znati kako je to 951 01:07:43,643 --> 01:07:46,187 odreći se nečega što voliš za veće dobro. 952 01:07:57,949 --> 01:07:59,677 Lijepo sam se igrao s tobom. Idemo! 953 01:07:59,701 --> 01:08:01,220 Sam, pusti me! 954 01:08:01,244 --> 01:08:03,579 Ponestaje nam vremena. 955 01:08:04,998 --> 01:08:07,685 Oh, ne, ne, ne, ne, ne. 956 01:08:27,103 --> 01:08:31,125 Ne ne ne ne! 957 01:08:31,149 --> 01:08:33,002 Ne, molim te! 958 01:08:33,026 --> 01:08:34,336 Ne! 959 01:08:38,573 --> 01:08:40,283 Tristane! 960 01:08:44,120 --> 01:08:46,015 Molim te! O ne! 961 01:08:52,879 --> 01:08:54,523 Hajde, budi se. 962 01:08:55,715 --> 01:08:57,401 Dpbrp si. Znaš li gdje si? 963 01:08:58,509 --> 01:09:00,279 Zašto radiš to? 964 01:09:00,303 --> 01:09:03,407 Puno ljudi će platiti velike novce za ovo stvorenje. 965 01:09:03,431 --> 01:09:06,076 Sve ovo si napravio za nešto novca? 966 01:09:06,100 --> 01:09:09,079 Žrtvovao sam sve da dobijem ovo. 967 01:09:09,103 --> 01:09:11,623 Zarobio sam BJ-a. Djevojke, vi ste mamac. 968 01:09:11,647 --> 01:09:13,983 Doveo sam Richardsa. Ubio sam Clydea. 969 01:09:15,526 --> 01:09:16,879 Ubio sam Clydea. 970 01:09:16,903 --> 01:09:19,864 Hej, Sam, jebi se. 971 01:09:45,056 --> 01:09:47,868 Ovdje smo pronašli tvog djeda. 972 01:09:47,892 --> 01:09:49,870 Je li ga to ubilo? 973 01:09:49,894 --> 01:09:52,414 Bunyip je bio tamo te noći, ali... 974 01:09:52,438 --> 01:09:54,291 tvoj djed je umro od rane od vatrenog oružja. 975 01:09:54,315 --> 01:09:55,608 Sam. 976 01:09:56,776 --> 01:09:58,170 Kučkin sin. 977 01:09:58,194 --> 01:10:00,589 Dobiješ svog brata, dobiješ djevojku, 978 01:10:00,613 --> 01:10:02,841 Uhvati čovjeka, to će ti dati vremena. 979 01:10:02,865 --> 01:10:04,385 Vremena za što? 980 01:10:04,409 --> 01:10:06,845 Vremena da namamim Bunyipa natrag u njegovu pećinu. 981 01:10:16,504 --> 01:10:18,714 Bec! Becca, dušo! 982 01:10:20,383 --> 01:10:23,028 Uzmi ovo. 983 01:10:23,052 --> 01:10:25,030 I ovo. 984 01:10:25,054 --> 01:10:26,824 Dva komadića gline i štap? 985 01:10:26,848 --> 01:10:28,325 Drevno oružje. 986 01:10:28,349 --> 01:10:31,853 Koristimo ih za ceremonije i ovakve poslove. 987 01:10:36,482 --> 01:10:39,253 Kate! Kate, što da radimo? 988 01:10:39,277 --> 01:10:41,171 Sranje! 989 01:11:34,290 --> 01:11:36,685 Počelo je. 990 01:11:36,709 --> 01:11:37,978 Ritual. 991 01:11:38,002 --> 01:11:40,272 Što? Kako znaš? 992 01:11:40,296 --> 01:11:42,608 Ovuda. 993 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Sam. 994 01:11:55,019 --> 01:11:56,187 Nick. 995 01:12:24,006 --> 01:12:25,776 Ne! Anya! 996 01:12:25,800 --> 01:12:27,110 Već je otišla, 997 01:12:27,134 --> 01:12:29,262 ali njezina smrt neće biti potpuni gubitak. 998 01:12:32,348 --> 01:12:34,701 Ne ne ne ne! Ne, nemoj je ubiti, nemoj! Nemoj 999 01:12:34,725 --> 01:12:36,561 Ona je već mrtva. 1000 01:13:12,972 --> 01:13:16,142 Bunyip, sjećaš li me se? 1001 01:13:19,572 --> 01:13:20,572 Da. 1002 01:13:22,472 --> 01:13:23,572 Bok opet! 1003 01:13:48,591 --> 01:13:50,277 Anya! 1004 01:14:18,954 --> 01:14:20,498 Hajdei! 1005 01:14:29,548 --> 01:14:30,859 Izvedi djevojke van. 1006 01:14:30,883 --> 01:14:32,176 Sada! 1007 01:14:35,137 --> 01:14:36,597 Anya, hajde! 1008 01:14:38,265 --> 01:14:39,308 Sranje! 1009 01:14:41,811 --> 01:14:43,413 Hajde. -Idemo. 1010 01:14:43,437 --> 01:14:44,539 Hajdei. Idi! 1011 01:14:44,563 --> 01:14:47,250 Idi, idi, idi, idi, idi, idi! 1012 01:14:57,284 --> 01:14:58,595 Sranje! -Što nije u redu? 1013 01:14:58,619 --> 01:14:59,930 Sam je otišao. -Oh, super. 1014 01:14:59,954 --> 01:15:01,223 Nema veze. Jeste li dobro? 1015 01:15:01,247 --> 01:15:02,474 Bit ćemo kad izađemo odavde. 1016 01:15:02,498 --> 01:15:03,684 Uzmi ovo. 1017 01:15:06,001 --> 01:15:07,253 Moramo ići, odmah! 1018 01:15:24,687 --> 01:15:26,832 Pazi kuda hodaš. Pazi na njih. 1019 01:15:26,856 --> 01:15:29,543 Ti ne ideš? -Tristan je još uvijek dolje s tom stvari i Samom. 1020 01:15:29,567 --> 01:15:32,295 Ne mogu vjerovati da je Sam sposoban za ovo. -Ja mogu. 1021 01:15:32,319 --> 01:15:34,131 Zato si otišao u grad. 1022 01:15:34,155 --> 01:15:35,823 Naći ćemo se u kući, u redu? 1023 01:15:40,828 --> 01:15:42,139 Volim te. 1024 01:15:42,163 --> 01:15:43,372 Idi. 1025 01:15:45,291 --> 01:15:48,019 Anya, hajde! 1026 01:15:48,043 --> 01:15:49,462 Hajde! 1027 01:16:06,312 --> 01:16:07,980 Hajde! 1028 01:16:22,453 --> 01:16:24,097 Nick! 1029 01:16:24,121 --> 01:16:25,390 Trist? 1030 01:16:25,414 --> 01:16:26,933 Hvala Bogu. Jesi li dobro, prijatelju? 1031 01:16:26,957 --> 01:16:29,394 Držim se 1032 01:16:29,418 --> 01:16:31,062 Jesi li siguran da si dobro? 1033 01:16:31,086 --> 01:16:33,148 Nick, Nick... 1034 01:16:33,172 --> 01:16:35,883 Znao sam da ćeš nas spasiti... Nick. 1035 01:16:39,887 --> 01:16:41,364 Uvijek si bio ti. 1036 01:16:41,388 --> 01:16:43,283 Učinimo to kasnije, u redu? Hajde da te izvučemo. 1037 01:16:43,307 --> 01:16:44,642 Žao mi je. 1038 01:16:46,018 --> 01:16:47,370 Žao mi je. 1039 01:16:47,394 --> 01:16:48,872 Sranje! 1040 01:16:48,896 --> 01:16:51,565 Hajde, čovječe, idemo. Hajde. 1041 01:16:57,321 --> 01:16:59,466 Nick! 1042 01:16:59,490 --> 01:17:01,885 Kladim se da to jebeno boli, zar ne? 1043 01:17:01,909 --> 01:17:04,387 Jebi ga! 1044 01:17:04,411 --> 01:17:05,996 Upucao te je. 1045 01:17:09,083 --> 01:17:11,728 Hajde, Nick. Bolje je umrijeti u lokvi vlastite krvi 1046 01:17:11,752 --> 01:17:13,688 nego u bazenu vlastite pišake. 1047 01:17:13,712 --> 01:17:16,191 U redu, ravno niz taj tunel je izlaz. 1048 01:17:16,215 --> 01:17:17,943 Anya i djevojke će vas dočekati u kući. 1049 01:17:17,967 --> 01:17:19,694 U redu? Vidimo se u kući. 1050 01:17:19,718 --> 01:17:22,405 Hajde, Nick! -Šališ se? 1051 01:17:22,429 --> 01:17:24,533 Neću te ostaviti ovako. 1052 01:17:24,557 --> 01:17:26,409 Ovo neće biti gotovo dok ga ne zaustavim. 1053 01:17:26,433 --> 01:17:27,786 Nisi u poziciji da... 1054 01:17:27,810 --> 01:17:31,522 Tristane, pusti to, prijatelju. Molim te. Samo idi. 1055 01:17:32,940 --> 01:17:34,191 Molim te. 1056 01:17:37,152 --> 01:17:39,214 Tristane, hajde! 1057 01:17:39,238 --> 01:17:40,549 Nick! 1058 01:17:40,573 --> 01:17:42,283 Vidimo se opet u kući, može? 1059 01:18:09,560 --> 01:18:11,353 Hajde. 1060 01:18:38,797 --> 01:18:41,008 Obavezno pozdravi svoje prijatelje. 1061 01:18:48,682 --> 01:18:50,952 Gdje dovraga misliš da ideš? 1062 01:18:50,976 --> 01:18:52,203 Ne! 1063 01:19:12,247 --> 01:19:13,749 Nick! 1064 01:20:54,141 --> 01:20:58,145 d Ovdje nitko ne kuca na moja vrata d 1065 01:21:00,564 --> 01:21:04,693 d Zvuk tišine više ne mogu podnijeti d 1066 01:21:07,196 --> 01:21:11,075 d Sada mi nitko ne zvoni na telefon d 1067 01:21:13,118 --> 01:21:17,831 d Oh, kako mi nedostaje tako lijep zvuk d 1068 01:21:19,374 --> 01:21:25,607 d I ne znam ni kako preživljavam d 1069 01:21:25,631 --> 01:21:28,151 d Neću uspjeti doći do obale... d 1070 01:21:28,175 --> 01:21:30,528 Nikad ne zaboravi zlog duha. 1071 01:21:30,552 --> 01:21:33,364 Ako se odvažiš samna rijeku 1072 01:21:33,388 --> 01:21:37,160 i vidiš crni oblik u vodi, čuješ njegov zvuk, 1073 01:21:37,184 --> 01:21:40,789 ili čuješ kako životinje ove velike zemlje utihnu, 1074 01:21:40,813 --> 01:21:43,041 predlažem da budeš oprezan... 1075 01:21:43,065 --> 01:21:45,234 Bunyip je još uvijek tamo. 1076 01:21:47,111 --> 01:21:51,073 d Oh-oh-oh, oh-oh d 1077 01:21:53,617 --> 01:21:57,496 d Oh-oh-oh, oh d 1078 01:22:00,082 --> 01:22:04,002 d Oh-oh-oh, oh-oh d 1079 01:22:06,547 --> 01:22:10,342 d Oh-oh-oh, oh d 1080 01:22:19,143 --> 01:22:22,980 d Ništa za čuvanje osim uspomena i okvira d 1081 01:22:25,315 --> 01:22:29,486 d Oh, podsjećaju me na bitku s kojom se suočavam d 1082 01:22:32,114 --> 01:22:36,118 d Bez tvoje ljubavi Bez tebe se utapam d 1083 01:22:38,370 --> 01:22:44,352 d Neka me netko spasi, idem dolje d 1084 01:22:44,376 --> 01:22:50,733 d I ne znam ni kako preživljavam d 1085 01:22:50,757 --> 01:22:52,819 d Neću uspjeti doći do obale d 1086 01:22:52,843 --> 01:22:57,157 d Bez tvog svjetla d 1087 01:22:57,181 --> 01:23:03,204 d Ne, ne znam ni jesam li živ d 1088 01:23:03,228 --> 01:23:06,207 d Oh-oh-oh Sada bez tebe d 1089 01:23:06,231 --> 01:23:11,880 d Ovako se ja osjećam d 1090 01:23:14,880 --> 01:23:18,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 74831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.