Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
www.titlovi.com
2
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Prijevod i obrada:
Kristijan. Lovran
3
00:01:09,403 --> 00:01:10,904
Clyde?
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,242
Daj mi kartu.
5
00:01:21,623 --> 00:01:24,727
Oh, misliš da ga možeš
uhvatiti, je li to to?
6
00:01:24,751 --> 00:01:26,396
Već sam pokrenuo stvari.
7
00:01:26,420 --> 00:01:27,772
Promijenio sam oporuku.
8
00:01:27,796 --> 00:01:30,775
Obavijestio sam pleme.
9
00:01:30,799 --> 00:01:33,111
Sve ćeš ovo raditi
uzalud.
10
00:01:33,135 --> 00:01:35,363
Možda je uzalud,
11
00:01:35,387 --> 00:01:36,990
ali nadam se da si
se oprostio.
12
00:01:39,599 --> 00:01:40,642
Zbogom.
13
00:01:50,944 --> 00:01:53,381
Makni se od mene!
14
00:03:34,214 --> 00:03:35,507
Hajde, ti.
15
00:03:45,434 --> 00:03:46,852
Tristane.
16
00:03:49,563 --> 00:03:51,231
Tristane, otvori.
17
00:04:09,583 --> 00:04:13,020
Max, čekaj! Max!
18
00:04:13,044 --> 00:04:14,129
Max!
19
00:04:37,194 --> 00:04:38,629
Hej
20
00:04:38,653 --> 00:04:40,363
Ti si kreten.
21
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
Što ćeš učiniti u vezi toga?
22
00:04:45,076 --> 00:04:46,554
Što je ovo?
23
00:04:46,578 --> 00:04:48,389
To je ono što mi zovemo
mrtvi klokan, prijatelju.
24
00:04:48,413 --> 00:04:52,101
Jako smiješno. Što se s njim dogodilo?
25
00:04:52,125 --> 00:04:53,936
U to nisam baš siguran.
26
00:04:53,960 --> 00:04:56,314
Max, odmakni se od toga.
27
00:04:57,797 --> 00:05:00,026
Pa, što god bilo,
mislim da je gospodin Skippy
28
00:05:00,050 --> 00:05:01,944
preskočio svoj posljednji skok,
zar ne, Skip?
29
00:05:01,968 --> 00:05:03,112
Dobrodošao u zemlju, Nick.
30
00:05:03,136 --> 00:05:04,989
Zabavljaš li se?
31
00:05:06,765 --> 00:05:11,496
U svakom slučaju, žedan sam.
Lijepo te vidjeti.
32
00:05:11,520 --> 00:05:13,664
Operi ruke ili tako nešto.
33
00:05:13,688 --> 00:05:15,065
Dolaziš li?
34
00:05:24,658 --> 00:05:26,594
Imaš li gaziranu vodu?
Neki La Croix?
35
00:05:26,618 --> 00:05:31,682
Ne, Vaša Visosti. Imam pivo.
- Malo je rano, zar ne?
36
00:05:31,706 --> 00:05:35,061
Ovdje sam dvije sekunde,
već mi govoriš što da radim.
37
00:05:35,085 --> 00:05:37,230
To je rekord, prijatelju.
-Bolje da se istuširaš, prljavče.
38
00:05:38,880 --> 00:05:41,192
Pa, zašto si
me pozvao ovamo?
39
00:05:41,216 --> 00:05:43,736
Daj mi priliku
da ustanem, prijatelju.
40
00:05:43,760 --> 00:05:45,530
Molim te.
41
00:05:45,554 --> 00:05:49,951
Dobro, dakle, prije par dana
sam dobio pismo od djeda.
42
00:05:49,975 --> 00:05:51,869
Evo ga.
43
00:05:51,893 --> 00:05:53,746
Obilježeno je otprilike mjesec dana
prije njegove smrti.
44
00:05:53,770 --> 00:05:55,706
Mora da mi ga je netko
proslijedio.
45
00:05:55,730 --> 00:05:58,668
Dobro, pa, zašto
me moraš vidjeti?
46
00:05:58,692 --> 00:06:01,420
Ne znam. Samo sam pomislio
da bi te možda moglo malo zanimati.
47
00:06:01,444 --> 00:06:03,548
Također je obilježeno
za nas oboje, dakle...
48
00:06:03,572 --> 00:06:05,258
nije samo za mene.
49
00:06:05,282 --> 00:06:08,553
"Dragi Tristan i Nick, nadam se
da ste ovo pismo primili"
50
00:06:08,577 --> 00:06:11,138
"Žao mi je što ne mogu biti tamo
s vama oboje."
51
00:06:11,162 --> 00:06:15,434
"Siguran sam da oboje izrastate
u dobre mladiće."
52
00:06:15,458 --> 00:06:18,229
"Pobrinuo sam se da dobiješ ovo
pismo da znaš moju smrtnu želju,
53
00:06:18,253 --> 00:06:22,191
da se moji hektari zemlje daju
lokalnom aboridžinskom plemenu."
54
00:06:22,215 --> 00:06:24,569
“Bili su mi od velike pomoći
u istraživanju
55
00:06:24,593 --> 00:06:26,696
i dobri su prijatelji."
56
00:06:26,720 --> 00:06:29,240
"Tristane, ja sam...
57
00:06:29,264 --> 00:06:32,451
Tristane, predao sam zemlju
i odluku u tvoje ruke."
58
00:06:32,475 --> 00:06:34,704
"Vjerujem da znaš
što je ispravno učiniti."
59
00:06:34,728 --> 00:06:37,123
"Nick, trebam te da budeš tu
za druge
60
00:06:37,147 --> 00:06:40,710
kao što sam ja bio tu
za vas dvoje."
61
00:06:40,734 --> 00:06:43,713
"Pokušao sam vam pružiti
život kakav zaslužujete."
62
00:06:43,737 --> 00:06:45,464
“Potpuno sam uvjeren
63
00:06:45,488 --> 00:06:47,616
da ćeš izvući najbolje
iz svoje situacije."
64
00:06:49,034 --> 00:06:51,596
"Volim vas, dečki."
65
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
"Djed."
66
00:06:57,083 --> 00:07:00,896
Dakle, postoji jedan lokalni poduzetnik,
želi kupiti zemlju od mene.
67
00:07:00,920 --> 00:07:04,066
Tristane, razumiješ li da je djedovo
imanje bilo u obitelji generacijama?
68
00:07:04,090 --> 00:07:07,069
Da, znam to.
-To je puno zemlje, prijateljiu.
69
00:07:07,093 --> 00:07:10,281
Pa, spremni
su platiti mnogo novca.
70
00:07:10,305 --> 00:07:12,908
Koliko?
-Puno.
71
00:07:12,932 --> 00:07:14,994
Ali to očito
nije ono što je djed želio
72
00:07:15,018 --> 00:07:17,580
pa sam mislio provjeriti
što ti misliš.
73
00:07:17,604 --> 00:07:21,167
Pa, ovdje je,
njegov vlastit rukopis.
74
00:07:21,191 --> 00:07:23,044
Ovisi o tebi.
75
00:07:23,068 --> 00:07:24,837
O meni.
76
00:07:24,861 --> 00:07:27,632
Vozio si stotine kilometara
da mi kažeš da sve ovisi o meni.
77
00:07:27,656 --> 00:07:29,842
U redu. To je sjajno,
stvarno je vrijedilo putovanja.
78
00:07:29,866 --> 00:07:31,886
Drago mi je što si došao.
Hvala, prijatelju.
79
00:07:31,910 --> 00:07:33,095
Kamo ideš?
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,889
Uh, to bi ovisilo o meni.
81
00:07:34,913 --> 00:07:37,725
Samo čekaj. Raspakirat ću
svoju vozilo i doći pomoći.
82
00:07:37,749 --> 00:07:39,644
Pa...?
83
00:07:39,668 --> 00:07:42,021
Max, čekaj...
84
00:07:42,045 --> 00:07:43,338
Dobro.
85
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
Malo ručnog rada, ha?
86
00:07:53,598 --> 00:07:56,535
Gledaj, žao mi je zbog toga unutra.
87
00:07:56,559 --> 00:07:59,104
Samo... Nisam ti htio
govoriti što da radiš.
88
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
Što želiš učiniti?
89
00:08:08,071 --> 00:08:10,466
Ne znam, Nick.
90
00:08:10,490 --> 00:08:13,094
Samo... trebao bi se bar
jednom ponašati kao brat.
91
00:08:13,118 --> 00:08:14,160
Pomozi mi.
92
00:08:15,870 --> 00:08:18,081
Osobno, mislim da bi trebao
učiniti ono što je djed htio.
93
00:08:20,333 --> 00:08:22,353
Kako god.
94
00:08:29,300 --> 00:08:31,028
Hajde
95
00:08:31,052 --> 00:08:32,697
Što misliš?
96
00:08:32,721 --> 00:08:34,281
To je krokodil?
97
00:08:34,305 --> 00:08:37,660
Da. Kad bi netko čarobno otplivao
ovako daleko prema jugu.
98
00:08:37,684 --> 00:08:38,911
Sumnjam.
99
00:08:49,320 --> 00:08:53,259
Hajde. Ono što je ubilo klokana
je očito u blizini.
100
00:08:53,283 --> 00:08:54,343
To je odlično.
101
00:09:20,226 --> 00:09:23,706
Dobar dan. Zovem se Garvey,
Ti si sigurno Tristan.
102
00:09:23,730 --> 00:09:25,583
Ja sam Nick, to je...
-Ne, ja sam Tristan.
103
00:09:25,607 --> 00:09:28,335
Što ima?
-Tvoj djed je govorio o obojici.
104
00:09:28,359 --> 00:09:30,296
Ipak, nisam vas oboje očekivao
ovdje danas.
105
00:09:30,320 --> 00:09:31,964
Očekivali ste nas...
-Ne, u redu je.
106
00:09:31,988 --> 00:09:33,716
Mislim da sam te vidio
na jednoj od djedovih fotografija.
107
00:09:33,740 --> 00:09:35,551
Vaš djed je bio dobar čovjek
108
00:09:35,575 --> 00:09:37,470
i jako, jako dobar prijatelj
našeg naroda,
109
00:09:37,494 --> 00:09:39,346
zato biželio razgovarati s tobom.
110
00:09:39,370 --> 00:09:42,123
Pustit ću to dečki vama da sredite.
111
00:09:44,501 --> 00:09:45,936
Tako je.
112
00:09:45,960 --> 00:09:48,522
Znaš što,
izađimo ovuda.
113
00:09:48,546 --> 00:09:50,566
Dakle, dobo si
pismo koje sam tada poslao.
114
00:09:50,590 --> 00:09:52,610
Da. Znači to si mi ti poslalo?
115
00:09:52,634 --> 00:09:55,446
Da, tvoj me djed zamolio da
ga držim na sigurnom
116
00:09:55,470 --> 00:09:58,282
sve dok imovina ne bude
predana lokalnom plemenu,
117
00:09:58,306 --> 00:09:59,992
i sada je došlo vrijeme.
118
00:10:00,016 --> 00:10:02,411
Točno.
119
00:10:02,435 --> 00:10:05,289
Što misliš
o gotovinskom plaćanju umjesto toga?
120
00:10:05,313 --> 00:10:07,291
Zato jer ovaj programer mi je
spreman dati ozbiljnu...
121
00:10:07,315 --> 00:10:11,045
Znaš, ova zemlja
je dio nas,
122
00:10:11,069 --> 00:10:13,672
mi smo dio toga,
to je neodvojivo.
123
00:10:13,696 --> 00:10:16,008
Ne možeš uzeti jedno
od drugog.
124
00:10:16,032 --> 00:10:17,760
To nam je sveto.
125
00:10:17,784 --> 00:10:19,702
Kao ova zemlja
na kojoj smo sada.
126
00:10:22,080 --> 00:10:26,268
Gledaj, tvoj djed
je imao veliko povjerenje u tebe, sine.
127
00:10:26,292 --> 00:10:28,127
Znam da ćeš donijeti
pravu odluku.
128
00:10:30,171 --> 00:10:33,275
Kako bi bilo da me nazoveš
kad budeš spreman? -Da.
129
00:10:33,299 --> 00:10:34,801
U redu, sine.
130
00:10:38,763 --> 00:10:41,391
Rekao je da nam je to pismo poslao
na djedov zahtjev.
131
00:10:43,893 --> 00:10:45,579
I otišao je.
132
00:10:45,603 --> 00:10:46,872
Da.
133
00:10:46,896 --> 00:10:49,041
Zar ne želiš neke odgovore?
134
00:10:49,065 --> 00:10:51,085
Samo ako ti želiš.
135
00:10:51,109 --> 00:10:52,920
Želiš li ga nazvati?
136
00:10:52,944 --> 00:10:54,338
Usput, hvala na pomoći
137
00:10:54,362 --> 00:10:55,613
Bilo je super!
138
00:11:12,213 --> 00:11:13,548
Je li nešto ostalo?
139
00:11:17,010 --> 00:11:19,488
Čekaj, nije li malo prerano
za tebe, zar ne?
140
00:11:19,512 --> 00:11:20,555
To je smiješno.
141
00:11:30,857 --> 00:11:33,335
Ej, razmišljao sam nešto prije.
142
00:11:33,359 --> 00:11:37,906
Sjećaš li se onog puta
kad sam te spasio?
143
00:11:39,449 --> 00:11:41,218
Znaš,
od susjedne djece.
144
00:11:41,242 --> 00:11:43,345
Imao si oko šest godina.
145
00:11:43,369 --> 00:11:46,390
Isuse. To je bilo davno.
146
00:11:46,414 --> 00:11:48,475
Da, ali bila su velika djeca.
147
00:11:48,499 --> 00:11:50,811
Sve što sam vidio je kako letiš
niz stražnje stepenice,
148
00:11:50,835 --> 00:11:52,521
skačući na
rame najvećeg klinca
149
00:11:52,545 --> 00:11:54,106
i udario si ga
sa strane po glavi.
150
00:11:54,130 --> 00:11:55,816
Da, a onda sam zgrabio
tu palicu za kriket
151
00:11:55,840 --> 00:11:57,985
i počeo
sve razbijati.
152
00:11:58,009 --> 00:11:59,737
Da, uvijek si
imao mnogo borbi u sebi.
153
00:11:59,761 --> 00:12:00,970
Da.
154
00:12:02,764 --> 00:12:05,034
Što je mislio pod istraživanjem?
155
00:12:05,058 --> 00:12:07,536
Što?
-U djedovom pismu.
156
00:12:07,560 --> 00:12:10,247
Rekao je da mu je lokalno aboridžinsko
pleme pomoglo u istraživanju.
157
00:12:10,271 --> 00:12:12,666
Više bi me brinulo
ono što je rekao o tebi.
158
00:12:12,690 --> 00:12:15,193
Znaš, pomaganje drugima.
159
00:12:16,736 --> 00:12:18,964
Pomagao sam drugima.
160
00:12:18,988 --> 00:12:21,550
Znaš, čak nam je i tata pomogao
nakon što je otišao.
161
00:12:21,574 --> 00:12:22,968
Očuh.
162
00:12:22,992 --> 00:12:26,013
Upravo si me napustio, Nick.
Mene i mamu.
163
00:12:36,673 --> 00:12:38,776
Koji je to kurac bio?
164
00:12:45,306 --> 00:12:47,159
Bolje da uđemo unutra.
165
00:12:47,183 --> 00:12:48,726
Da.
166
00:12:49,936 --> 00:12:51,622
Max, unutra.
167
00:12:53,231 --> 00:12:54,833
Maxie!
168
00:12:54,857 --> 00:12:56,025
Max!
169
00:13:42,071 --> 00:13:44,091
Isuse!
170
00:13:44,115 --> 00:13:45,467
Što se događa?
171
00:13:45,491 --> 00:13:47,511
Mislio sam da si...
-Što?
172
00:14:12,894 --> 00:14:14,413
Imaš palicu.
173
00:14:14,437 --> 00:14:17,041
Ti si stariji.
174
00:14:17,065 --> 00:14:18,858
Dobro.
175
00:14:31,621 --> 00:14:33,640
Čuješ to?
176
00:15:02,443 --> 00:15:04,088
Jebeni pas.
177
00:15:07,657 --> 00:15:09,301
Definitivno ću se srušiti
s tobom večeras.
178
00:15:09,325 --> 00:15:10,618
Čisto sumnjam.
179
00:15:39,856 --> 00:15:41,566
Isuse Kriste.
180
00:15:46,028 --> 00:15:47,464
Izvucii se iz toga!
181
00:15:47,488 --> 00:15:49,299
O čemu razmišljaš?
182
00:15:49,323 --> 00:15:51,051
Divovski oposumi?
183
00:15:51,075 --> 00:15:52,535
Da?
184
00:15:57,999 --> 00:15:59,476
Tko je to?
185
00:16:02,336 --> 00:16:03,564
Oh, sranje.
186
00:16:03,588 --> 00:16:05,339
Jebem ti sve..
187
00:16:12,054 --> 00:16:13,157
BJ.
188
00:16:14,265 --> 00:16:15,742
Kakve su ovo dobre vijesti?
189
00:16:15,766 --> 00:16:18,036
Vijesti? Što je...
-Zvao si, sjećaš se?
190
00:16:18,060 --> 00:16:19,538
Rekao sam da si prodao hrpu mojih sranja.
191
00:16:19,562 --> 00:16:22,875
Pozvao nas da dođemo na zabavu.
192
00:16:22,899 --> 00:16:24,501
Ne sjećam se
da sam te zvao, prijatelju.
193
00:16:24,525 --> 00:16:26,670
Što, nisi
prodao ništa od mojih sranja?
194
00:16:26,694 --> 00:16:28,297
Da, pa, prodao sam
nešto od tvojih sranja.
195
00:16:28,321 --> 00:16:30,340
Samo se ne sjećam da sam zvao.
196
00:16:30,364 --> 00:16:32,009
Sigurno jesam. Moja greška.
197
00:16:32,033 --> 00:16:34,720
U redu, dobro, u redu.
198
00:16:34,744 --> 00:16:35,786
Zabava je počela.
199
00:17:00,144 --> 00:17:02,831
Hej, hej, hej! To je seronja
200
00:17:02,855 --> 00:17:04,333
Dobar dan, BJ.
201
00:17:04,357 --> 00:17:06,251
Pa, kako te život
kao rasprodaju tretira...
202
00:17:14,992 --> 00:17:17,512
Ovo mora biti
veliki brat.
203
00:17:17,536 --> 00:17:18,871
Ja sam Bec.
204
00:17:20,748 --> 00:17:24,001
Bok, ja sam Kate.
205
00:17:26,462 --> 00:17:27,630
Bok.
206
00:17:30,049 --> 00:17:31,300
Bok.
207
00:17:32,343 --> 00:17:33,987
Kako si?
208
00:17:34,011 --> 00:17:36,490
U redu. Pretpostavljam.
209
00:17:36,514 --> 00:17:38,724
Puno je vremena prošlo.
-Sigurno jest.
210
00:17:41,102 --> 00:17:43,437
Hej, princezo. Dođi.
211
00:17:56,117 --> 00:17:57,386
Pucanj!
212
00:18:00,788 --> 00:18:03,267
d Mislio sam da te poznajem... d
213
00:18:04,667 --> 00:18:06,395
To je ukusno.
-U redu.
214
00:18:06,419 --> 00:18:09,690
U redu, dame, krenite, krenite.
Imat ću dobar pogled na ovo.
215
00:18:13,676 --> 00:18:14,778
Da.
216
00:18:17,471 --> 00:18:19,825
U redu, djeco, uzmite sobu!
217
00:18:21,392 --> 00:18:23,453
Hoćeš li ući unutra?
218
00:18:23,477 --> 00:18:24,705
Da.
219
00:18:24,729 --> 00:18:27,249
Hej
220
00:18:27,273 --> 00:18:28,625
Tako je, momče.
221
00:18:28,649 --> 00:18:30,294
Evo vam ga na!
222
00:18:30,318 --> 00:18:32,129
Pozdrav.
-Samo ću je odvest na brzo razgledavanje
223
00:18:32,153 --> 00:18:34,172
Da, kladim se.
-Da, da, slikovit obilazak.
224
00:18:34,196 --> 00:18:35,424
Ti pastuhu!
225
00:18:37,700 --> 00:18:40,429
A ti?
Hoćeš li doći do kombija?
226
00:18:40,453 --> 00:18:42,014
Ah, ne još.
227
00:18:42,038 --> 00:18:45,475
Ali možeš otići
i zagrijati ga za mene.
228
00:18:45,499 --> 00:18:48,061
Doći ću uskoro,
princezo, obećavam.
229
00:18:48,085 --> 00:18:49,896
U redu.
230
00:18:49,920 --> 00:18:53,233
d Mislio sam da te poznajem d
231
00:18:53,257 --> 00:18:55,861
d Ali, dušo, činiš
me tako plavim d
232
00:18:55,885 --> 00:18:57,029
d Ooh-ooh d
233
00:18:57,053 --> 00:18:59,448
Čovječe, ti si je istrenirao.
234
00:18:59,472 --> 00:19:01,950
To je jedini način, Jase.
235
00:19:01,974 --> 00:19:03,410
Ona zna.
236
00:19:03,434 --> 00:19:06,788
Ona zna da je BJ
nedodirljiv.
237
00:19:20,701 --> 00:19:23,013
Osim toga, ako je ikada
učinila nešto loše prema meni...
238
00:19:25,206 --> 00:19:28,060
Što je to?
239
00:19:28,084 --> 00:19:30,145
Jase, idi provjeri.
240
00:19:30,169 --> 00:19:31,938
Čovječe, urokan sam!
241
00:19:31,962 --> 00:19:33,649
Ili ćeš otići provjeriti
242
00:19:33,673 --> 00:19:35,734
ili ostaješ ovdje s tipom
kojem si rekao ne,
243
00:19:35,758 --> 00:19:37,426
želiš li pokušati ponovno?
244
00:19:39,345 --> 00:19:40,614
On je ljut.
245
00:19:40,638 --> 00:19:41,782
Dobar dečko.
246
00:19:41,806 --> 00:19:42,848
Prestani.
247
00:19:46,894 --> 00:19:48,246
Što radiš ovdje?
248
00:19:49,814 --> 00:19:52,751
BJ želi spavati
ovdje u kombiju.
249
00:19:52,775 --> 00:19:54,169
Romantično.
250
00:19:55,736 --> 00:19:59,257
Ali, ozbiljno,
sretan sam zbog vas.
251
00:19:59,281 --> 00:20:02,052
Ne nisi.
252
00:20:02,076 --> 00:20:04,578
Kako to misliš?
-Znaš što mislim.
253
00:20:07,081 --> 00:20:10,268
Bilo je vrijemekad si se slagala sa mnom.
254
00:20:10,292 --> 00:20:12,336
Da, pa, ti si napravio
svoj izbor, a ja sam svoj.
255
00:20:18,134 --> 00:20:19,260
Pošteno.
256
00:20:24,974 --> 00:20:26,642
Drago mi je vidjeti te, Anya.
257
00:20:33,941 --> 00:20:35,151
BJ?
258
00:20:39,155 --> 00:20:40,740
Tristane?
259
00:20:48,372 --> 00:20:49,665
BJ?
260
00:21:00,259 --> 00:21:01,719
Uvijek si dobro izgledao u ovome.
261
00:21:06,724 --> 00:21:08,076
Što je to?!
262
00:21:09,602 --> 00:21:11,997
Hej Što se događa?
263
00:21:13,272 --> 00:21:15,441
To je bio Jason! To je bio Jason!
264
00:21:19,779 --> 00:21:21,489
Jasone!
265
00:21:23,407 --> 00:21:24,867
Jasone!
266
00:21:27,244 --> 00:21:28,847
Jasone!
267
00:21:28,871 --> 00:21:30,599
Jasone, pričaj sa mnom,
gdje si?
268
00:21:32,166 --> 00:21:33,977
Sranje.
269
00:21:34,001 --> 00:21:37,481
Jesi li dobro?
Hej, pogledaj me, jesi li dobro?
270
00:21:37,505 --> 00:21:38,857
Popio si
malo previše.
271
00:21:38,881 --> 00:21:40,317
Dobro si...
272
00:21:46,639 --> 00:21:48,617
Hej, hajde, prijatelju, moramo ići.
273
00:21:48,641 --> 00:21:50,243
Ustani, moramo ići!
274
00:21:50,267 --> 00:21:52,662
Tristan? Bec?
Nešto se dogodilo...
275
00:21:52,686 --> 00:21:57,876
Ti si senzacionalna. Hej, izlazi van!
-Oprostite, ljudi
276
00:21:57,900 --> 00:22:00,754
Uh, nešto se dogodilo
Jasonu. Bolje izađite.
277
00:22:00,778 --> 00:22:03,173
Može li pričekati minutu?
-Možda dvije?
278
00:22:03,197 --> 00:22:05,091
Uh, valjda.
279
00:22:05,115 --> 00:22:07,719
Nick ga traži.
280
00:22:07,743 --> 00:22:11,139
On je,.. da.
281
00:22:11,163 --> 00:22:12,682
Koliko ga dugo nije bilo?
282
00:22:12,706 --> 00:22:14,893
Neko vrijeme.
283
00:22:14,917 --> 00:22:16,460
Hej, odmah se vraćam.
284
00:22:17,795 --> 00:22:19,838
To se zove kucanje, znaš?
285
00:22:22,007 --> 00:22:23,944
Partibrejker.
286
00:22:23,968 --> 00:22:27,030
Ti si samo...
287
00:22:27,054 --> 00:22:29,157
Ali on mi se sviđa.
288
00:22:29,181 --> 00:22:30,391
Da.
289
00:22:32,226 --> 00:22:33,703
U redu, dobro...
290
00:22:33,727 --> 00:22:35,872
Idem završiti.
291
00:22:40,693 --> 00:22:43,713
Je li se već vratio?
-Ne, nijedan od njih.
292
00:22:43,737 --> 00:22:45,757
Nisi htio ići pomoći?
-Što je to bilo?
293
00:22:45,781 --> 00:22:47,133
Jasone!
294
00:22:47,157 --> 00:22:49,010
Što... Jasone!
295
00:22:49,034 --> 00:22:50,703
U redu, spreman?
296
00:22:54,665 --> 00:22:56,476
Što ti se dogodilo?
297
00:22:56,500 --> 00:22:59,354
Oh, jebeš ovo ludo
vudu šumsko sranje, BJ.
298
00:22:59,378 --> 00:23:02,148
Moramo otići odavde. - Urokan je,
mogao je svašta vidjeti.
299
00:23:02,172 --> 00:23:04,609
Jesi li vidio nešto, Nick?
300
00:23:04,633 --> 00:23:06,152
Ne.
301
00:23:07,636 --> 00:23:09,114
Dođi jebeno sebi.
302
00:23:09,138 --> 00:23:11,074
Ozbiljno, nema više droge
za tog čovjeka.
303
00:23:11,098 --> 00:23:13,952
U redu, gledaj, zabava je gotova.
Samo ga vratimo unutra.
304
00:23:13,976 --> 00:23:16,204
Hvala vam što ste ga pronašli.
305
00:23:16,228 --> 00:23:18,039
Hajde, princezo.
-Ne.
306
00:23:18,063 --> 00:23:20,083
Ostat ću ovdje
neko vrijeme.
307
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Ne bih ostao
vani da sam na tvom mjestu.
308
00:23:24,236 --> 00:23:27,281
Dobro. Večeras ostajem
u kući.
309
00:24:01,273 --> 00:24:02,650
Što je ovo dovraga?
310
00:24:35,057 --> 00:24:36,225
Bježiš?
311
00:24:37,726 --> 00:24:40,205
To bi bilo čudno.
Ja živim ovdje, sjećaš se?
312
00:24:40,229 --> 00:24:42,248
Znaš, ti si...
313
00:24:42,272 --> 00:24:44,292
Nisi onakav kakvim
te BJ predstavlja.
314
00:24:44,316 --> 00:24:46,777
Stvarno nisam.
315
00:24:49,405 --> 00:24:50,965
Hej
316
00:24:50,989 --> 00:24:52,801
Želim ti napraviti doručak.
317
00:24:52,825 --> 00:24:55,595
Nemam ništa u hladnjaku,
osim ako ne želiš pivo.
318
00:24:56,519 --> 00:24:58,723
Ne.
319
00:24:58,747 --> 00:25:00,642
Pa ću otići
u grad s Nickom,
320
00:25:00,666 --> 00:25:03,728
skuhati ti sve što želiš,
bilo što na svijetu,
321
00:25:03,752 --> 00:25:05,980
sve dok su jaja i tost.
322
00:25:06,004 --> 00:25:07,631
Stvarno bih to volJela
323
00:25:10,300 --> 00:25:11,844
Sinoć je bilo super.
324
00:25:26,734 --> 00:25:29,254
d Daj mi ljubavi, daj mi ljubavi
Daj mi ljubavi... d
325
00:25:29,278 --> 00:25:31,548
Dame imaju prednost.
326
00:25:31,572 --> 00:25:33,758
Mislim da je zaboravio
da je na selu.
327
00:25:33,782 --> 00:25:35,343
Mislio sam da ćete vas dvoje
još spavati.
328
00:25:35,367 --> 00:25:37,429
Kamo ste krenuli?
-U grad.
329
00:25:37,453 --> 00:25:38,930
Cool.
330
00:25:38,954 --> 00:25:40,765
"Hej, Nick, možemo li dobiti
prijevoz do grada?"
331
00:25:40,789 --> 00:25:42,225
"Naravno, ljudi, bez brige.
Uskočite."
332
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Ulazi, Nick.
-Hvala ti, Nick.
333
00:25:51,383 --> 00:25:52,676
Anya?
334
00:25:54,511 --> 00:25:56,906
Hej! Hej!
335
00:25:56,930 --> 00:25:57,973
Hej!
336
00:26:00,517 --> 00:26:02,537
Da, tako je.
337
00:26:02,561 --> 00:26:05,689
Maxie. Čuvaj naše stvari.
338
00:26:12,613 --> 00:26:13,822
Jebači!
339
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Čini se da smo ti i ja, štakore.
340
00:26:33,175 --> 00:26:36,112
d Daj mi ljubavi, daj mi ljubavi
Daj mi ljubavi d
341
00:26:36,136 --> 00:26:40,057
d Stvarno mi treba... d
342
00:26:45,938 --> 00:26:48,541
U redu, uzmite ono što trebate.
Vratite se ovamo za 20 min.
343
00:26:48,565 --> 00:26:50,543
Kamo ideš?
-Donesi mi crni čaj s mllijekom.
344
00:26:50,567 --> 00:26:51,878
Oh, nadam se da imaju obrano mlijeko.
345
00:26:51,902 --> 00:26:54,464
Što je "chailatte"?
346
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
Ideš li, Kate?
347
00:27:43,203 --> 00:27:46,415
Oh, ne, hvala.
Potonula bih ravno na dno.
348
00:27:58,802 --> 00:28:00,989
Apsolutno, samo ćemo
svratiti na povratku.
349
00:28:01,013 --> 00:28:03,867
U redu.
Vidimo se onda. Pozdrav.
350
00:28:03,891 --> 00:28:05,660
Je li to bila tvoja žena na telefonu?
351
00:28:05,684 --> 00:28:07,161
Ne, to je bio posao.
352
00:28:07,185 --> 00:28:08,580
Je li?
-Da.
353
00:28:08,604 --> 00:28:10,832
Sad sam veliki dečko.
354
00:28:10,856 --> 00:28:13,543
U međuvremenu, što je to bilo
između tebe i Nicka?
355
00:28:13,567 --> 00:28:15,336
Mislim da sam vidio neke iskre.
-Što?
356
00:28:15,360 --> 00:28:17,547
Jesi li...?
357
00:28:17,571 --> 00:28:21,134
Priznajem da je bilo lijepo
vidjeti ga nakon dugo vremena.
358
00:28:21,158 --> 00:28:22,200
ali...
359
00:28:23,744 --> 00:28:25,054
ne znam
360
00:28:25,078 --> 00:28:26,556
Razgovarali ste o tome?
361
00:28:26,580 --> 00:28:27,932
A ti?
362
00:28:27,956 --> 00:28:29,517
O čemu se tu ima razgovarati?
363
00:28:29,541 --> 00:28:31,603
Ne znam, možda zbog činjenica
da ga još uvijek mrziš?
364
00:28:31,627 --> 00:28:34,772
Što...? Ne mrzim ga.
365
00:28:34,796 --> 00:28:37,734
Znaš, to je kao,
nakon što su se mama i tata razveli,
366
00:28:37,758 --> 00:28:40,570
mogao je odrasti i očvrsnuti.
367
00:28:40,594 --> 00:28:43,656
Ne, umjesto toga je počeo
bježati u grad.
368
00:28:43,680 --> 00:28:45,992
A tvoj tata,
jesi li se uopće čuo s njim?
369
00:28:46,016 --> 00:28:49,287
Ne. Nisam zapravo to očekivao, ali
barem nam je poslao novac da preživimo.
370
00:28:49,311 --> 00:28:53,207
Usput, jesmo li završili ovdje, ili
ćemo nastaviti šetati uokolo...
371
00:28:53,231 --> 00:28:54,876
Što? Ne možemo samo
hodati i razgovarati,
372
00:28:54,900 --> 00:28:57,069
nadoknaditi život?
373
00:29:38,193 --> 00:29:40,570
Sranje.
374
00:30:09,349 --> 00:30:11,285
Koji kurac!
375
00:30:11,309 --> 00:30:13,913
Kako nam ide?
376
00:30:13,937 --> 00:30:16,332
Ti si takav kreten.
-Što?
377
00:30:16,356 --> 00:30:18,751
Nemoj!
378
00:30:18,775 --> 00:30:21,004
Jesi li gol?
379
00:30:21,028 --> 00:30:23,172
Hej, što...
- Želim biti s Tristanom.
380
00:30:23,196 --> 00:30:27,593
Želiš biti s Tristanom?
Jebi se. Jednom si ga jebala.
381
00:30:27,617 --> 00:30:29,345
Becky, hajde.
382
00:30:29,369 --> 00:30:31,472
Nedostaješ mi.
383
00:30:31,496 --> 00:30:34,058
Da, ali imao si svoju priliku.
384
00:30:34,082 --> 00:30:36,102
Neću sjediti i
čekati te
385
00:30:36,126 --> 00:30:37,520
da ti dosadi Anya.
386
00:30:37,544 --> 00:30:38,754
Završila sam!
387
00:30:40,130 --> 00:30:41,774
Kako god!
388
00:30:41,798 --> 00:30:43,067
Vratit ćeš se!
389
00:30:43,091 --> 00:30:45,319
Jebi se.
390
00:30:45,343 --> 00:30:47,554
Uvijek se vraćaš.
391
00:30:49,723 --> 00:30:51,200
Oh, um, to me podsjetilo.
392
00:30:51,224 --> 00:30:54,412
Možemo li svratiti
do ureda tog programera?
393
00:30:54,436 --> 00:30:56,080
Zvao je?
-Da.
394
00:30:56,104 --> 00:30:57,147
Uzmi novac.
395
00:30:58,899 --> 00:31:00,918
Da?
396
00:31:00,942 --> 00:31:03,546
Mislio sam da želiš da ga
dam lokalnom aboridžinskom plemenu.
397
00:31:03,570 --> 00:31:05,256
Znam što sam rekao, Tristane.
398
00:31:05,280 --> 00:31:08,051
Isuse, ne moraš
mu odgristi glavu.
399
00:31:08,075 --> 00:31:10,511
Što?
400
00:31:10,535 --> 00:31:12,638
Žao mi je ja...
401
00:31:12,662 --> 00:31:15,391
Samo ne želim da više živiš
ovdje sam, u redu?
402
00:31:18,335 --> 00:31:20,587
Novac u gotovini!
403
00:31:26,802 --> 00:31:27,904
Gdje je Bec?
404
00:31:27,928 --> 00:31:29,596
Kučka je još dolje.
405
00:31:32,474 --> 00:31:34,267
Kad dođemo kući,
možeš li naći nove prijatelje?
406
00:31:35,685 --> 00:31:38,664
Što radiš?
-Idem s tobom.
407
00:31:38,688 --> 00:31:40,482
Možeš li ostati?
-Onda ti idi.
408
00:31:42,859 --> 00:31:47,381
Ovo je lijepo, sviđa mi se što
su buldožeri napravili s okolišem.
409
00:31:47,405 --> 00:31:48,841
O čemu želi
razgovarati s tobom?
410
00:31:48,865 --> 00:31:50,259
Pretpostavljam novac.
411
00:31:50,283 --> 00:31:51,552
Novac je dobar.
412
00:31:51,576 --> 00:31:53,203
Ne bih znao.
413
00:31:55,038 --> 00:31:57,642
Ponedjeljak. Ponedjeljak.
414
00:31:57,666 --> 00:31:59,352
Hej, Tristane, drago
mi je vidjeti te opet.
415
00:31:59,376 --> 00:32:01,437
Da.
-Da. Tko je ovaj tip, tvoj tjelohranitelj?
416
00:32:01,461 --> 00:32:02,980
On je moj brat.
417
00:32:03,004 --> 00:32:04,565
Oh, dobro, obitelj.
418
00:32:04,589 --> 00:32:05,650
John.
-Nick.
419
00:32:05,674 --> 00:32:07,068
Uđi.
420
00:32:07,092 --> 00:32:08,152
U redu.
421
00:32:08,176 --> 00:32:10,428
Nije puno, ali je dom.
422
00:32:16,601 --> 00:32:19,080
Bože, žao mi je zbog muha.
423
00:32:19,104 --> 00:32:21,040
Bojim se da je
to normalno.
424
00:32:21,064 --> 00:32:22,667
Dakle, samo moraš potpisati
ove papire
425
00:32:22,691 --> 00:32:24,794
i možete otići
u svoju kuću na plaži
426
00:32:24,818 --> 00:32:27,964
i odsurfati svoje dane.
427
00:32:27,988 --> 00:32:29,298
Surfaš li?
428
00:32:29,322 --> 00:32:31,509
Uh, ne, ne baš.
429
00:32:31,533 --> 00:32:33,386
Što je s tobom, Nick? Surfaš li?
430
00:32:33,410 --> 00:32:35,054
Ne.
431
00:32:35,078 --> 00:32:37,223
Oh, dobro, dva od dva.
432
00:32:37,247 --> 00:32:40,143
Pa, što god radiš
od sada, ti...
433
00:32:40,167 --> 00:32:41,769
radit ćeš
to u stilu.
434
00:32:41,793 --> 00:32:48,109
A ovaj programer,
što će on... razvijati.
435
00:32:48,133 --> 00:32:50,903
Pa, nikad ne mogu odgovoriti
na to svojim klijentima.
436
00:32:50,927 --> 00:32:54,907
Mislim, on može izgraditi
kuglanu na nuklearni pogon sa 60 staza,
437
00:32:54,931 --> 00:32:56,993
ako daje
toliko novca, jesam li u pravu?
438
00:32:57,017 --> 00:32:59,579
Jesam li u pravu?
439
00:32:59,603 --> 00:33:04,458
I, uh, što je...
što ovaj dio znači ovdje?
440
00:33:04,482 --> 00:33:08,796
Što god da se nalazi na imanju u trenutku
prodaje, u vlasništvu je novog kupca.
441
00:33:08,820 --> 00:33:12,675
Dakle, to znači,
spremnici za vodu,
442
00:33:12,699 --> 00:33:14,051
stari automobili, zgrade.
443
00:33:14,075 --> 00:33:16,137
Što god je tamo, oni to posjeduju.
444
00:33:16,161 --> 00:33:17,972
U redu, super.
445
00:33:17,996 --> 00:33:20,766
Hm, sve mi to
zvuči prilično dobro,
446
00:33:20,790 --> 00:33:23,186
pa, uh, pretpostavljam, Nick?
447
00:33:23,210 --> 00:33:27,273
Mislim da bi trebao odvojiti dan
da pogledaš sitna slova.
448
00:33:27,297 --> 00:33:30,151
Mislio sam da
si upravo rekao u autu...
449
00:33:30,175 --> 00:33:32,636
Ne, znam što sam rekao.
450
00:33:36,640 --> 00:33:39,619
Pa, da, uzet ću si
jedan dan da razmislim o tome
451
00:33:39,643 --> 00:33:41,954
i onda je li u redu
ako te nazovem sutra?
452
00:33:41,978 --> 00:33:46,417
Da, naravno, ne, samo si
uzmi vremena koliko ti treba.
453
00:33:46,441 --> 00:33:48,294
Hvala.
454
00:33:48,318 --> 00:33:50,546
Što je to?
455
00:33:50,570 --> 00:33:52,673
Oh, to je samo
neka aboridžinska umjetnost.
456
00:33:52,697 --> 00:33:55,384
Ne znam, samo...
sviđa mi se kao umjetnost.
457
00:33:55,408 --> 00:33:58,095
Imam ga već dugo vremena.
458
00:33:58,119 --> 00:33:59,412
Pa, mislim da smo ovdje gotovi.
459
00:34:04,334 --> 00:34:06,771
Razgovarajmo sutra, Tristane.
460
00:34:06,795 --> 00:34:10,900
Ovdje nema puno građevinskih vozila
za nuklearnu kuglanu.
461
00:34:10,924 --> 00:34:13,903
Oh, ne brini,
bit će ovdje.
462
00:34:13,927 --> 00:34:15,303
Tko je zabrinut?
463
00:34:23,895 --> 00:34:26,916
Kažem ti da je tip prokleti lažav.
-Upravo si upoznao tipa.
464
00:34:26,940 --> 00:34:29,502
Da. I gotovo sam siguran da
se šuljao okolo po mjestu.
465
00:34:29,526 --> 00:34:32,463
Sinoć s Jasonom?
-I noć prije.
466
00:34:32,487 --> 00:34:35,007
Hej, kladim se da je ono bolesno kopile
ubilo tog klokana? -Naravno, zašto ne?
467
00:34:35,031 --> 00:34:37,260
Što? klokan?
O čemu ti pričaš?
468
00:34:37,284 --> 00:34:40,554
Kad je gradski dečko stigao ovamo,
pronašli smo klokana koji je bio... mrtav.
469
00:34:40,578 --> 00:34:42,723
Ali stvarno ne mislim
da će agent za nekretnine
470
00:34:42,747 --> 00:34:44,725
pokušati
prestrašiti stanovnike.
471
00:34:44,749 --> 00:34:46,769
Zašto je imao naočale za noćno gledanje?
-Gdje?
472
00:34:46,793 --> 00:34:48,729
U kutijama koje je imao
okolo, idiote.
473
00:34:48,753 --> 00:34:51,148
Ne znam
-Nick, smiri se!
474
00:34:51,172 --> 00:34:53,859
Jebi ga.
Sinoć kad sam pronašao Jasona,
475
00:34:53,883 --> 00:34:56,237
Pogledao sam prema grmu i vidio
tamnu, sjenovitu figuru
476
00:34:56,261 --> 00:34:58,197
s crvenim očima koje su
zurile ravno u mene.
477
00:34:58,221 --> 00:35:00,116
U to vrijeme nisam mogao shvatiti
što je to bilo,
478
00:35:00,140 --> 00:35:03,035
ali naočale u njegovu uredu
bile su iste oči koje sam vidio.
479
00:35:03,059 --> 00:35:05,705
Evo nas opet, vidiš,
Nick nam jednostavno ne govori ništa.
480
00:35:05,729 --> 00:35:08,499
To je u redu jer mišićavac
će spasiti dan, zar ne?
481
00:35:08,523 --> 00:35:11,752
Više kao spašavanje
vlastite kože kao i obično.
482
00:35:11,776 --> 00:35:14,380
Tip nešto smjera.
483
00:35:14,404 --> 00:35:16,424
Razmisli, možda ti pokušava
ući u glavu,
484
00:35:16,448 --> 00:35:18,801
natjerati te da jeftino prodaš ovo mjesto.
485
00:35:18,825 --> 00:35:21,304
Prijetelju, samo se večeras vrati
sa mnom i dokazat ću ti.
486
00:35:21,328 --> 00:35:22,847
Da, i
što će se onda dogoditi?
487
00:35:22,871 --> 00:35:24,473
Skini masku i reci,
"Oh, vidi,
488
00:35:24,497 --> 00:35:27,101
čudovište je cijelo vrijeme
bio starac Richards!"
489
00:35:27,125 --> 00:35:29,770
Prekini s tim!
-BJ je bio u pravu, ti nisi brat.
490
00:35:29,794 --> 00:35:32,648
Ti samo misli na sebe.
Idi dovraga, Nick, ozbiljno.
491
00:35:32,672 --> 00:35:34,132
Jebi me!
492
00:35:38,303 --> 00:35:40,323
Samo je još uvijek ljut
što si ga ostavio.
493
00:35:40,347 --> 00:35:42,658
Da, misliš?
494
00:35:42,682 --> 00:35:45,453
Što ćeš učiniti u vezi toga?
495
00:35:45,477 --> 00:35:48,039
Idem u radnu sobu,
vidjeti mogu li pronaći razlog
496
00:35:48,063 --> 00:35:50,791
da se taj ološ Richards motao okolo.
497
00:35:50,815 --> 00:35:52,817
U redu. Idemo.
498
00:35:55,403 --> 00:35:56,821
Idemo.
499
00:35:58,615 --> 00:36:01,135
Što ima?
-Ništa. Samo Nick.
500
00:36:01,159 --> 00:36:04,722
To sam ti
pokušavao reći, brate.
501
00:36:04,746 --> 00:36:06,265
Hej, čovječe, što se događa?
502
00:36:06,289 --> 00:36:07,725
Ah, ne puno.
503
00:36:07,749 --> 00:36:09,352
Hej, gdje je, Bec?
504
00:36:09,376 --> 00:36:10,853
Otišla je plivati.
505
00:36:10,877 --> 00:36:12,438
Prije nekoliko sati.
506
00:36:12,462 --> 00:36:13,671
Gdje je ona?
507
00:36:20,845 --> 00:36:23,223
Bec!
-Bec!
508
00:36:25,809 --> 00:36:28,329
Bec!
509
00:36:28,353 --> 00:36:31,665
Hej!
510
00:36:31,689 --> 00:36:32,941
Bec!
511
00:36:46,246 --> 00:36:47,997
Dođi ovamo.
512
00:36:49,999 --> 00:36:51,459
Dođi za mnom.
513
00:36:59,092 --> 00:37:00,528
Kad si je zadnji put vidio?
514
00:37:00,552 --> 00:37:02,238
Što je ovo,
jebeno ispitivanje?
515
00:37:02,262 --> 00:37:04,615
Kada? -Prijetelju, rekao sam
ti, zadnji put kad sam je vidio,
516
00:37:04,639 --> 00:37:06,224
otišla je na billabong
plivati.
517
00:37:08,852 --> 00:37:10,538
Morat ćemo je
nastaviti tražiti.
518
00:37:10,562 --> 00:37:12,021
Idem po baklje.
519
00:37:15,150 --> 00:37:17,920
Što si učinio? -Znaš što, Kate?
Mislim da mi se ne sviđa tvoj stav.
520
00:37:17,944 --> 00:37:21,173
Ako si nešto napravio, idem na policiju.
-Pa...
521
00:37:21,197 --> 00:37:23,908
Nisi bila ovakva sinoć
kad smo se ljubili.
522
00:37:28,079 --> 00:37:29,330
Seronjo.
523
00:37:34,586 --> 00:37:36,647
Bio je to kolosalan
gubitak mog vremena.
524
00:37:36,671 --> 00:37:40,401
Zato što nismo ništa pronašli
ne znači da sam u krivu.
525
00:37:40,425 --> 00:37:41,610
Jesi li dobro?
526
00:37:41,634 --> 00:37:43,988
Bec je nestala.
-Što? Od kad?
527
00:37:44,012 --> 00:37:45,990
Otkako smo jutros otišli.
-Stvarno?
528
00:37:46,014 --> 00:37:47,992
Ako je ideš tražiti,
povedi Maxa sa sobom.
529
00:37:48,016 --> 00:37:50,494
Oh, mogu ti uzeti psa,
ali ti ne dolaziš?
530
00:37:50,518 --> 00:37:52,997
Bojiš
se trgovca nekretninama, ha?
531
00:37:53,021 --> 00:37:54,457
Idem ga sada vidjeti.
532
00:37:54,481 --> 00:37:56,524
Hrabrii je nego što smo mislili.
533
00:37:58,443 --> 00:38:00,546
Hajde, Max.
534
00:38:00,570 --> 00:38:02,548
Trebala bih ići s njima.
Trebat će im pomoć.
535
00:38:02,572 --> 00:38:05,342
Hej, čekaj, trebam tvoj...
536
00:38:05,366 --> 00:38:06,701
Trebam tvoju pomoć.
537
00:38:13,583 --> 00:38:14,792
Oh, koji kurac?
538
00:38:16,586 --> 00:38:18,230
Jasone, moram razgovarati s tobom.
539
00:38:18,254 --> 00:38:19,773
Sinoć nisam ni znala...
540
00:38:19,797 --> 00:38:21,692
Anya, kreten je uzeo kombi!
541
00:38:21,716 --> 00:38:23,194
Anya ide s Nickom.
542
00:38:23,218 --> 00:38:25,029
Jebena kučka,
znala je gdje držim ključeve.
543
00:38:25,053 --> 00:38:26,572
U paljenju.
544
00:38:26,596 --> 00:38:28,449
Počisti moje sranje.
-Pojedi kurac!
545
00:38:28,473 --> 00:38:31,160
Hej, ljudi, ušutite
na trenutak, hoćete li?
546
00:38:31,184 --> 00:38:33,037
Baš me briga
što se s vama događa,
547
00:38:33,061 --> 00:38:35,748
ali moramo se fokusirati na pokušaj
pronalaska Bec, u redu?
548
00:38:35,772 --> 00:38:38,167
Sad, kažem da
je počnemo tražiti dolje... -Ne, ne, ne.
549
00:38:38,191 --> 00:38:42,129
Pokrenut ću ovu stvar tako da možemo
završiti s tim. Ostavi štakora ovdje.
550
00:38:42,153 --> 00:38:44,882
Prijatelju, zapravo sam imao plan.
551
00:38:44,906 --> 00:38:45,906
Slušaj,
sve što pokušavam učiniti je
552
00:38:45,907 --> 00:38:47,282
pomoći ti da pronađeš
svoju djevojku, brate,
553
00:38:47,283 --> 00:38:48,886
ali ako ne želiš moju pomoć...
554
00:38:48,910 --> 00:38:50,721
Prijatelju, nije tako.
555
00:38:50,745 --> 00:38:53,265
Samo sam zabrinut jer
se jako lako možemo izgubiti,
556
00:38:53,289 --> 00:38:55,059
a noću
nemamo nade.
557
00:38:55,083 --> 00:38:57,144
Osim toga, Nick je odlučio
ne ostati ovdje kao i obično.
558
00:38:57,168 --> 00:38:59,337
Pa, to je ono što Nick
najbolje radi, zar ne?
559
00:39:05,552 --> 00:39:08,072
Izgleda li da
ima nekoga?
560
00:39:08,096 --> 00:39:10,265
Izgleda li kao
da imam rendgenski vid?
561
00:39:12,392 --> 00:39:15,037
Ne vidim nikakve automobile
562
00:39:15,061 --> 00:39:16,980
Možda da pričekamo minutu, ha?
563
00:39:18,439 --> 00:39:20,650
Isuse!
564
00:39:23,403 --> 00:39:25,464
Mislim da je obala čista.
565
00:39:29,742 --> 00:39:31,911
Brzo. O moj Bože.
Idi straga, idi!
566
00:39:48,219 --> 00:39:50,054
Tko je to?
-Ne znam.
567
00:39:54,767 --> 00:39:56,519
Ostani dolje.
568
00:39:59,314 --> 00:40:02,501
Bok, kako si?
569
00:40:02,525 --> 00:40:05,045
Dakle, što lijepa stvar poput
tebe radi ovdje?
570
00:40:05,069 --> 00:40:08,549
Oh, moj auto
ne pali, ali,
571
00:40:08,573 --> 00:40:10,467
hvala, hvala na pitanju.
572
00:40:10,491 --> 00:40:11,552
Trebaš li pomoć?
573
00:40:11,576 --> 00:40:13,012
Ne, ne, ne, u redu je.
574
00:40:13,036 --> 00:40:15,055
Moj zaručnik je na putu.
Upravo sam razgovarala s njim.
575
00:40:15,079 --> 00:40:16,473
Zaručnik?
576
00:40:16,497 --> 00:40:18,499
Da. danas dva mjeseca.
577
00:40:20,418 --> 00:40:22,646
Pa, nadam se da će uskoro doći.
578
00:40:22,670 --> 00:40:24,523
Ne znaš što je ovdje.
579
00:40:24,547 --> 00:40:27,568
Lavovi i tigrovi i medvjedi.
580
00:40:27,592 --> 00:40:29,010
O, Bože.
581
00:40:30,261 --> 00:40:31,471
O, Bože
582
00:40:34,682 --> 00:40:35,743
Moj Bože.
583
00:40:35,767 --> 00:40:37,644
Gdje nalazite te ljude?
584
00:40:50,531 --> 00:40:53,052
Jesti li dobro tamo, detektive?
585
00:40:53,076 --> 00:40:54,595
Ne.
586
00:40:56,663 --> 00:40:59,433
Mislila sam da
je joga popularna u gradu.
587
00:40:59,457 --> 00:41:03,169
Da.
588
00:41:05,046 --> 00:41:08,317
Svidjela mi se tvoja priča
o zaručniku.
589
00:41:08,341 --> 00:41:10,694
Čekaj, hoćete li se ti i BJ
spojiti?
590
00:41:10,718 --> 00:41:12,279
Bože.
591
00:41:12,303 --> 00:41:13,471
Ne.
592
00:41:15,556 --> 00:41:18,911
Ipak je to pravi
zaručnički prsten.
593
00:41:18,935 --> 00:41:20,019
Zadržala si ga.
594
00:41:26,442 --> 00:41:28,379
Svaki dan sam požalio zbog
te odluke
595
00:41:28,403 --> 00:41:30,422
u posljednjih sedam godina.
596
00:41:30,446 --> 00:41:31,882
Kad nas je napustio.
597
00:41:31,906 --> 00:41:33,133
Tko?
598
00:41:33,157 --> 00:41:34,343
Sam.
599
00:41:34,367 --> 00:41:37,370
Tvoj tata?
-Očuh.
600
00:41:39,414 --> 00:41:44,395
Ali taj gad je uzeo mojoj obitelj
sve što je vrijedilo.
601
00:41:44,419 --> 00:41:48,172
Netko je morao istupiti
netko je morao skrbiti.
602
00:41:49,632 --> 00:41:52,361
Tristan je bio samo dijete, i...
603
00:41:52,385 --> 00:41:57,282
znam da nije isprika, ali nisam imao
hrabrosti pogledati te u oči.
604
00:41:57,306 --> 00:41:58,850
Bilo je to davno.
605
00:42:00,351 --> 00:42:01,728
Mislim da je kiša prestala.
606
00:42:03,604 --> 00:42:06,941
Vjerojatno bi trebao ući tamo
u slučaju da se vrati.
607
00:42:25,334 --> 00:42:26,937
Ne mogu vjerovati da se stara dronfulja
608
00:42:26,961 --> 00:42:28,921
zajebava s Nickom tako.
609
00:42:31,257 --> 00:42:33,110
Rekla ti je nešto?
610
00:42:33,134 --> 00:42:34,820
Samo da
joj je drago što ga vidi.
611
00:42:34,844 --> 00:42:35,970
Što je to?
612
00:42:37,513 --> 00:42:39,658
Samo me ljuti.
613
00:42:39,682 --> 00:42:41,326
Isuse, tiho je.
614
00:42:41,350 --> 00:42:44,163
Da, pa, ovo je selo,
trebalo bi biti tiho.
615
00:42:44,187 --> 00:42:46,123
Mislim, ovo je stvarno tiho.
616
00:42:46,147 --> 00:42:47,815
Nikad nije ovako tiho.
617
00:42:49,901 --> 00:42:52,129
Ne, znam klokane
i takve stvari,
618
00:42:52,153 --> 00:42:54,631
ne mogu te ubiti,
ali te mogu boksati.
619
00:42:54,655 --> 00:42:57,342
Vidio sam Facebook, čovječe,
ti padajući medvjedi.
620
00:42:57,366 --> 00:42:59,660
Opaki mali jebači
s tim zubima.
621
00:43:19,514 --> 00:43:20,973
Tko je dovraga ovaj tip?
622
00:43:51,504 --> 00:43:53,482
BJ joj je nešto napravio,
znaš to, zar ne?
623
00:43:53,506 --> 00:43:55,818
Ništa ne znam.
624
00:43:55,842 --> 00:43:58,987
Čini se da si mu sinoć jako
željela skinuti hlače.
625
00:43:59,011 --> 00:44:00,948
Jasone, rekla sam da mi je žao.
626
00:44:00,972 --> 00:44:04,034
Bila sam pijana, a on je krenuo
na mene kao i na svaku djevojku.
627
00:44:04,058 --> 00:44:07,287
Bože, zar ne vidiš,
uvijek će nas tretirati kao govno?
628
00:44:07,311 --> 00:44:08,580
On je otrov.
629
00:44:08,604 --> 00:44:10,249
A ti si tako dobar momak,
630
00:44:10,273 --> 00:44:12,793
ali moraš
se zauzeti za sebe.
631
00:44:14,944 --> 00:44:17,047
Je li to pas?
632
00:44:18,573 --> 00:44:19,633
Hej!
633
00:44:38,301 --> 00:44:41,363
Isuse, Bec! Što
radiš ovdje?
634
00:44:41,387 --> 00:44:43,097
Posvuda smo te tražili.
635
00:44:44,724 --> 00:44:47,160
Dođi sa mnom.
636
00:44:47,184 --> 00:44:50,122
Bec?
637
00:44:50,146 --> 00:44:52,374
Dođi sa mnom.
638
00:44:58,738 --> 00:45:02,092
Dođi za mnom.
639
00:45:10,124 --> 00:45:13,228
Bec? Bec! Bec!
640
00:45:13,252 --> 00:45:15,856
Bože!
641
00:45:15,880 --> 00:45:17,524
Potražite pomoć!
642
00:45:17,548 --> 00:45:19,467
Potražite prokletu pomoć!
643
00:45:24,722 --> 00:45:26,182
Što se događa?
644
00:45:30,895 --> 00:45:33,415
Kate! Plivaj, dušo! Plivaj!
645
00:45:33,439 --> 00:45:34,833
Hajde, možeš ti to!
646
00:45:36,317 --> 00:45:38,694
Kate! Plivaj, Kate!
647
00:45:41,072 --> 00:45:42,341
Hajde!
648
00:45:42,365 --> 00:45:43,592
Plivaj!
649
00:45:45,034 --> 00:45:46,243
Kate!
650
00:46:17,984 --> 00:46:20,963
Bio si od velike pomoći. -Što sam
trebao učiniti? Nije trebalo slijediti.
651
00:46:20,987 --> 00:46:23,382
Znaš što, BJ,
dosta mi te je.
652
00:46:23,406 --> 00:46:26,969
Poslušao sam tvoj savjet, poslušao
sam sve što imaš za reći.
653
00:46:26,993 --> 00:46:28,929
Možeš poslušati
ovog tipa, bez uvrede.
654
00:47:04,697 --> 00:47:05,781
Tata?
655
00:47:16,917 --> 00:47:21,231
Što se ovdje događa, Garvey?
Što je ovo?
656
00:47:21,255 --> 00:47:24,651
Pokušava li Richards prestrašiti mog
brata da ode sa zemlje, je li tako?
657
00:47:24,675 --> 00:47:26,319
Richards je
tvoj najmanji problem.
658
00:47:26,343 --> 00:47:28,655
Znaš što se događa,
riješio si to.
659
00:47:28,679 --> 00:47:31,116
Ne. To je sranje.
660
00:47:31,140 --> 00:47:33,035
Nije sranje sine,
istina je.
661
00:47:33,059 --> 00:47:34,351
Trebamo tvoju pomoć.
662
00:47:36,896 --> 00:47:38,582
Hej Jesi dobro
663
00:47:38,606 --> 00:47:41,585
Ne, nisam. O čemu
on to jebeno priča?
664
00:47:41,609 --> 00:47:44,963
Ispostavilo se da je moj djed
bio kriptozoolog.
665
00:47:44,987 --> 00:47:46,423
Što?
666
00:47:46,447 --> 00:47:49,259
Netko tko istražuje
mitska bića.
667
00:47:49,283 --> 00:47:52,095
I proučavao je Bunyipe.
668
00:47:52,119 --> 00:47:54,056
Znam da zvuči jebeno suludo.
-Zvuči.
669
00:47:54,080 --> 00:47:56,850
Dovukao si me ovamo
i opet mi ništa nisi rekao,
670
00:47:56,874 --> 00:47:59,519
i očekuješ da povjerujem u
ovu fantastičnu priču...
671
00:47:59,543 --> 00:48:01,313
Nije fantazija, gospođice,
to je stvarnost,
672
00:48:01,337 --> 00:48:03,648
i ako možeš zaustaviti
domaćeg, moramo krenuti.
673
00:48:03,672 --> 00:48:05,192
Sada.
674
00:48:05,216 --> 00:48:06,943
Ne mogu vjerovati da si mi lagao.
675
00:48:06,967 --> 00:48:08,361
Zapravo, mogu vjerovati.
676
00:48:08,385 --> 00:48:10,238
Nisam mislio da
ćeš mi vjerovati.
677
00:48:10,262 --> 00:48:12,157
Jebote, ne vjerujem sebi.
-Jebote, ja sam idiot.
678
00:48:12,181 --> 00:48:14,451
Taj ološ Richards
će se motati okolo.
679
00:48:14,475 --> 00:48:17,037
Jesu li svi dobro?
680
00:48:17,061 --> 00:48:18,497
Tko je taj tip?
681
00:48:18,521 --> 00:48:20,540
Začepi, BJ.
Tata, što radiš ovdje?
682
00:48:20,564 --> 00:48:23,043
Ovo ponovno okupljanje je super,
ali moramo odjebati odavde.
683
00:48:23,067 --> 00:48:24,211
Ne idemo nikamo.
684
00:48:30,241 --> 00:48:31,909
Bok, Tristane.
685
00:48:36,122 --> 00:48:39,392
Dobro, koji se kurac
ovdje zapravo događa?
686
00:48:39,416 --> 00:48:41,710
Sine, ti i ja moramo razgovarati.
687
00:48:44,004 --> 00:48:45,714
Tvoj tata, ha?
688
00:48:50,052 --> 00:48:51,762
Ima li što dobro?
689
00:48:53,180 --> 00:48:54,557
Sranje!
690
00:48:55,891 --> 00:48:58,203
Sigurna sam da je dobro.
691
00:48:58,227 --> 00:48:59,955
Ako Garvey govori istinu,
692
00:48:59,979 --> 00:49:02,958
to znači da Richards ima
nešto s ovim.
693
00:49:02,982 --> 00:49:04,543
I kladim se da je
upravo sada na imanju.
694
00:49:04,567 --> 00:49:06,336
A ako je Garvey samo lud?
695
00:49:06,360 --> 00:49:09,756
Onda je Richards neki stari kreten
koji se voli igrati oblačenja.
696
00:49:09,780 --> 00:49:12,384
I još je jebeno lud.
697
00:49:12,408 --> 00:49:13,826
Razumijem.
698
00:49:15,703 --> 00:49:16,954
U redu.
699
00:49:25,045 --> 00:49:27,173
Žao mi je što ti se nisam
javio godinama.
700
00:49:30,092 --> 00:49:32,595
Ali zašto sada? I kako poznaješ Richardsa?
701
00:49:34,096 --> 00:49:36,116
Ovo stvorenje...
702
00:49:36,140 --> 00:49:38,160
je ubilo tvoju baku
703
00:49:38,184 --> 00:49:40,287
i na kraju tvog djeda.
704
00:49:40,311 --> 00:49:41,955
Gospodin Richards
ne želi ništa više
705
00:49:41,979 --> 00:49:44,040
nego zaustaviti ovu stvar
prije nego ponovno ubije.
706
00:49:44,064 --> 00:49:47,460
Pristao sam pomoći jer
sam znao da si ovdje, sine.
707
00:49:47,484 --> 00:49:49,713
Dobro, pa...
708
00:49:49,737 --> 00:49:54,301
Što sam to upravo vidio s Rebeccom
kad je izlazila iz vode?
709
00:49:54,325 --> 00:49:56,553
A Rebecca je?
710
00:49:56,577 --> 00:49:58,763
Ona je
moja dobra prijateljica.
711
00:49:58,787 --> 00:50:02,267
Ona je ta djevojka u koju sam bio...
712
00:50:02,291 --> 00:50:05,645
Još se nešto dogodilo?
-Nick je vani s Anyom,
713
00:50:05,669 --> 00:50:08,815
znaš, ta djevojka s kojom se
viđao, i Kate, Jasonova djevojka,
714
00:50:08,839 --> 00:50:11,967
upravo je povučena
pod vodu...
715
00:50:32,196 --> 00:50:35,258
Hej...
-Ne brini, vratit ću se i upozoriti ga.
716
00:50:35,282 --> 00:50:36,760
Ako je Richards već tamo...
717
00:50:36,784 --> 00:50:38,619
Prestani se brinuti za mene.
718
00:50:53,342 --> 00:50:55,219
Sigurno imaš
puno pitanja.
719
00:50:57,304 --> 00:51:00,158
Dakle, izgleda da je cijeli
proces ubrzan.
720
00:51:00,182 --> 00:51:01,409
Ubrzano je?
721
00:51:01,433 --> 00:51:03,560
Definitivno ima jedan,
možda dva.
722
00:51:05,145 --> 00:51:06,539
Isuse Kriste, Sam.
723
00:51:06,563 --> 00:51:08,917
Mislim,
to je jebeno savršeno.
724
00:51:08,941 --> 00:51:11,294
Čovječe, još uvijek ne znamo
što se dogodilo Rebecci.
725
00:51:11,318 --> 00:51:13,129
Nešto nije u redu, čovječe.
726
00:51:13,153 --> 00:51:14,547
Stvar je uhvatila Kate.
727
00:51:14,571 --> 00:51:16,007
Sada svi ti privatni
vojni tipovi,
728
00:51:16,031 --> 00:51:18,260
svi nakićen i svi okolo nas.
729
00:51:18,284 --> 00:51:20,845
Nemaju iskaznice, nemaju ništa.
730
00:51:20,869 --> 00:51:24,057
Ostala je još jedna djevojka.
Time ga možemo izmamiti.
731
00:51:24,081 --> 00:51:27,143
U redu. Ali moraš shvatiti da
se ovo planira godinama.
732
00:51:27,167 --> 00:51:29,562
Hej...
733
00:51:29,586 --> 00:51:31,940
znaš li koliko ovo
vrijedi tvrtki?
734
00:51:31,964 --> 00:51:34,317
Tko plaća te tipove?
Odakle su došli?
735
00:51:34,341 --> 00:51:35,735
Što žele?
736
00:51:35,759 --> 00:51:38,446
Testiraju ga,
naoružavaju ga.
737
00:51:38,470 --> 00:51:42,117
Kako god to nazvati, to je više novca
nego što ti i ja možemo sanjati.
738
00:51:42,141 --> 00:51:44,369
Svatko samo treba raditi svoj posao.
-U redu.
739
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
Radi svoj posao.
740
00:51:50,190 --> 00:51:52,585
Imaš li kakvo oružje?
741
00:51:52,609 --> 00:51:53,920
Da.
742
00:51:53,944 --> 00:51:57,590
Nešto nije u redu.
743
00:51:57,614 --> 00:51:58,657
Ovi momci...
744
00:52:05,873 --> 00:52:07,642
Dakle..
745
00:52:07,666 --> 00:52:09,686
koliko biste vi dečki
voljeli biti bogati?
746
00:52:09,710 --> 00:52:12,522
Dvocijevka.
747
00:52:12,546 --> 00:52:15,525
Usput, hvala
što si se brinuo za obitelj.
748
00:52:15,549 --> 00:52:17,485
Stvarno mi je trebalo.
749
00:52:17,509 --> 00:52:20,322
Mislim na podršku.
Očito novac.
750
00:52:20,346 --> 00:52:22,365
Lijepo je znati
da je nekome stalo
751
00:52:22,389 --> 00:52:24,367
jer Nicku nije.
752
00:52:24,391 --> 00:52:25,660
Naravno.
753
00:52:25,684 --> 00:52:27,954
Rado mogu pomoći.
-Ne, mislim to.
754
00:52:27,978 --> 00:52:29,539
Bilo je stvarno dobro
znati da...
755
00:52:29,563 --> 00:52:34,252
Isuse Kriste, Tristane,
samo... ohladi malo
756
00:52:34,276 --> 00:52:36,129
U redu.
757
00:52:36,153 --> 00:52:38,280
Dobar dečko, ostani.
758
00:52:39,490 --> 00:52:42,469
Znači razumiješ?
-Da.
759
00:52:42,493 --> 00:52:45,013
Anya će biti sigurna cijelo vrijeme?
-Naravno.
760
00:52:45,037 --> 00:52:47,140
Djeca su obaviještena,
pomoći će nam.
761
00:52:47,164 --> 00:52:49,392
Tristane, koliko vozila
imaš ovdje?
762
00:52:49,416 --> 00:52:52,354
Imam svoj stari kamion, ali ne znam
gdje su ključevi Nickove kuće.
763
00:52:52,378 --> 00:52:55,065
Oh, to je u redu. -I ove puške
će srušiti ovu stvar?
764
00:52:55,089 --> 00:52:57,067
Moji ljudi ga skinu,
a zatim ga uhvate u mrežu.
765
00:52:57,091 --> 00:53:00,153
U redu, vi ste samo podrška,
nitko ne mora biti heroj.
766
00:53:00,177 --> 00:53:03,055
Onda ćemo pronaći Kate?
-Onda ćemo pronaći Kate i Rebeccu.
767
00:53:04,973 --> 00:53:07,035
Tata.
-Jesi li ikada prije pucao iz puške?
768
00:53:07,059 --> 00:53:08,828
Da, video igre.
769
00:53:08,852 --> 00:53:10,413
Što se događa? Dođi.
770
00:53:10,437 --> 00:53:12,999
Moraš nazvati Anyu,
reci joj da je u velikoj opasnosti.
771
00:53:13,023 --> 00:53:15,418
Mora se vratiti ovamo
što prije može.
772
00:53:15,442 --> 00:53:20,006
Dobro, ako je u velikoj opasnosti, ne bih
li joj onda trebao reći da ode što dalje?
773
00:53:20,030 --> 00:53:21,591
Moraš mi vjerovati.
774
00:53:21,615 --> 00:53:23,117
Duguješ mi ovo.
775
00:53:32,584 --> 00:53:35,480
Kada je Dugina Zmija
stvorila Zemlju,
776
00:53:35,504 --> 00:53:39,025
takođers je stvorila
jednog mudraca, Biamija.
777
00:53:39,049 --> 00:53:42,695
Dala mu je moć
da štiti zemlju,
778
00:53:42,719 --> 00:53:46,241
plemena i ljude,
i sve životinje.
779
00:53:46,265 --> 00:53:48,743
Jednom čovjeku se ovo nije svidjelo,
vidiš?
780
00:53:48,767 --> 00:53:51,663
Otišao je i pojeo
svete totemske životinje.
781
00:53:51,687 --> 00:53:54,290
To je razbjesnilo Biamija.
782
00:53:54,314 --> 00:53:56,459
Biami ga je odlučio kazniti.
783
00:53:56,483 --> 00:53:58,128
Ali tijekom njihove borbe,
784
00:53:58,152 --> 00:54:01,047
ovaj pripadnik plemena
preuzeo je duhovni oblik.
785
00:54:01,071 --> 00:54:03,258
Taj čovjek je postao Bunyip.
786
00:54:05,409 --> 00:54:07,720
Bunyip se zakleo na osvetu
svim plemenima
787
00:54:07,744 --> 00:54:09,764
i svim ljudima
širom zemlje.
788
00:54:09,788 --> 00:54:12,976
Njegov zli duh
zarazio je sve vode
789
00:54:13,000 --> 00:54:14,436
i sve billabonge.
790
00:54:14,460 --> 00:54:17,355
Proždrijeo bi
svakoga tko bi otišao dolje.
791
00:54:17,379 --> 00:54:20,650
Uništilo bi svakoga
tko bi ga pokušao zaustaviti.
792
00:54:20,674 --> 00:54:23,528
Nitko nikada nije mogao.
793
00:54:23,552 --> 00:54:27,615
Dakle, ova stvar
je još uvijek tamo?
794
00:54:27,639 --> 00:54:29,617
Uvijek jest i uvijek će biti.
795
00:54:29,641 --> 00:54:32,120
Tako stoje stvari.
796
00:54:32,144 --> 00:54:34,664
Sva plemena i ljudi
koji žive pod strahom od Bunyipa,
797
00:54:34,688 --> 00:54:38,251
tražili su od Biamija
njegovu pomoć i zaštitu.
798
00:54:38,275 --> 00:54:41,296
Pa je Biami odlučio staviti Bunyipa u kavez
799
00:54:41,320 --> 00:54:43,882
u njegovo sklonište, njegov dom,
toj rupi s vodom,
800
00:54:43,906 --> 00:54:45,508
za svu vječnost.
801
00:54:45,532 --> 00:54:50,305
Tri žene su odlučile
testirati Bunyipovu moć
802
00:54:50,329 --> 00:54:52,390
i spustile su se do vodenih putova.
803
00:54:52,414 --> 00:54:55,435
Ali umjesto da ih ubije,
proždire ih.
804
00:54:55,459 --> 00:54:58,438
Dao im je dar
vječnog života,
805
00:54:58,462 --> 00:55:01,399
čineći ih zauvijek svojima.
806
00:55:01,423 --> 00:55:04,194
Postali su zli duhovi.
807
00:55:04,218 --> 00:55:06,154
Vrebaju u vodenim putovima.
808
00:55:06,178 --> 00:55:11,743
Oni mame druge muškarce,
žene i djecu, dave ih.
809
00:55:11,767 --> 00:55:13,870
Dopustili su Bunyipu da putuje
izvan svog skloništa.
810
00:55:13,894 --> 00:55:15,663
Događa se opet.
811
00:55:15,687 --> 00:55:19,584
Tri djevojke,
dvije su već pod njegovom čarolijom.
812
00:55:19,608 --> 00:55:20,943
Tristane!
813
00:55:22,569 --> 00:55:23,838
Kate!
814
00:55:23,862 --> 00:55:25,447
BJ!
815
00:55:35,541 --> 00:55:36,643
Tristane?
816
00:55:38,877 --> 00:55:40,003
Max?
817
00:55:55,394 --> 00:55:57,997
Hej, dušo
818
00:55:58,021 --> 00:56:01,918
Čekaš svog zaručnika?
Kakav je tvoj plan za vjenčanje?
819
00:56:01,942 --> 00:56:06,214
Vidjela sam tvoj dućan s odjećom. Ne
znam čega se igraš, ali pusti me.
820
00:56:06,238 --> 00:56:08,007
Bok, Anya.
821
00:56:08,031 --> 00:56:11,034
Sam? Pomozi mi da ovo skinem.
822
00:56:14,746 --> 00:56:17,475
Ti si Richardsov klijent.
823
00:56:17,499 --> 00:56:19,727
Je li ovo dio u kojem
mi govoriš svoj veliki plan?
824
00:56:19,751 --> 00:56:22,021
Koji se kurac događa, tata?
-Tristane, pomozi mi!
825
00:56:22,045 --> 00:56:23,856
Anya! jesi dobro?
-BJ, koji kurac?!
826
00:56:23,880 --> 00:56:25,733
Tristane, samo začepi!
827
00:56:25,757 --> 00:56:27,777
To se zove
raditi ono što moraš.
828
00:56:27,801 --> 00:56:29,529
Djevojka nije bila
dio dogovora.
829
00:56:29,553 --> 00:56:31,322
Da, sklon sam puno lagati.
830
00:56:31,346 --> 00:56:33,658
BJ, mislim da bi trebao pustiti Tristana.
-Začepi čovječe.
831
00:56:33,682 --> 00:56:35,451
Richards!
-BJ, pusti ga.
832
00:56:35,475 --> 00:56:37,787
Richards, slušaš li me?
Ona nije bila dio dogovora!
833
00:56:37,811 --> 00:56:41,040
BJ, pusti ga!
-Možemo li se fokusirati?
834
00:56:41,064 --> 00:56:43,751
Zaboga, Richards.
835
00:56:43,775 --> 00:56:47,946
Tristane, ti i tvoji prijatelji,
nazad u kamion.
836
00:56:50,073 --> 00:56:53,428
Nakon svih ovih godina što si
pomagao obitelji.
837
00:56:53,452 --> 00:56:55,555
Kako sam mogao
toliko pogriješiti u vezi s tobom?
838
00:56:55,579 --> 00:56:57,557
O kakvoj pomoći govoriš?
839
00:56:57,581 --> 00:56:58,891
Nadesno!
840
00:56:58,915 --> 00:57:00,727
Odvežite djevojku.
841
00:57:00,751 --> 00:57:02,228
Što?
842
00:57:03,712 --> 00:57:05,464
Slobodno vrišti.
843
00:57:11,511 --> 00:57:13,865
Uđi unutra.
-Jason me udario.
844
00:57:13,889 --> 00:57:15,825
Da, pa, barem jedan od nas
jasno razmišlja.
845
00:57:15,849 --> 00:57:18,101
Kasnije ćemo razgovarati o
tome kako si me zeznuo.
846
00:57:19,561 --> 00:57:22,540
Sranje, sranje!
847
00:57:22,564 --> 00:57:26,002
Mislim da smo sjebani.
-Moram zaštititi Anyu.
848
00:57:26,026 --> 00:57:28,296
Moramo pronaći Bec i
Kate i nestati odavde.
849
00:57:28,320 --> 00:57:30,322
Sretno.
-I tebi.
850
00:57:43,251 --> 00:57:44,812
Ugasite svijetla.
851
00:58:12,322 --> 00:58:13,508
Idemo.
852
00:59:08,211 --> 00:59:09,772
Tko ga ima na nišanu?!
853
00:59:11,798 --> 00:59:13,383
Isuse Kriste.
854
00:59:15,802 --> 00:59:17,387
Još je ovdje.
855
00:59:26,104 --> 00:59:28,291
Ispali!
856
00:59:43,246 --> 00:59:44,414
Dođi ovamo.
857
00:59:47,417 --> 00:59:49,252
Imam te.
858
00:59:59,638 --> 01:00:02,116
Trebao bi se vratiti. Nađi Jasona.
859
01:00:02,140 --> 01:00:03,975
Da, da, trebao bih.
860
01:00:06,061 --> 01:00:08,372
Ne drži!
861
01:00:08,396 --> 01:00:10,190
Uzmi sredstvo za smirenje.
862
01:00:13,026 --> 01:00:16,214
Jase, prijatelju!
Jase, jesi li tu, čovječe?
863
01:00:16,238 --> 01:00:19,801
Jesam li... jesam li još živ?
864
01:00:19,825 --> 01:00:22,678
Moramo
odjebati odavde.
865
01:00:25,914 --> 01:00:28,434
Taser ovdje ne radi,
nema čak ni kože!
866
01:00:28,458 --> 01:00:29,793
Daj struju!
867
01:00:38,718 --> 01:00:39,761
Tristane!
868
01:00:41,137 --> 01:00:42,990
Oh, hvala Bogu, dobro si!
869
01:00:43,014 --> 01:00:45,725
Ovo se ne događa
dovoljno brzo. A gdje je Richards?
870
01:00:48,478 --> 01:00:51,082
Jako mi je žao. Nisam znao.
Gdje je Nick?
871
01:00:51,106 --> 01:00:54,669
Bila je lomača
i Aboridžin i Richards
872
01:00:54,693 --> 01:00:56,838
i bilo je to odijelo
koje je izgledalo kao ta stvar.
873
01:00:56,862 --> 01:00:59,215
Aboridžin? Garvey?
874
01:00:59,239 --> 01:01:00,508
Mislim da da.
875
01:01:09,207 --> 01:01:10,876
Tristane!
876
01:01:12,377 --> 01:01:14,105
Vidiš li što sam učinio?
877
01:01:14,129 --> 01:01:16,774
Učinio sam više nego što je itko drugi
mogao postići.
878
01:01:16,798 --> 01:01:18,818
Učinio sam više nego što je
tvoj djed ikada učinio!
879
01:01:18,842 --> 01:01:20,236
Što ste postigli?
880
01:01:20,260 --> 01:01:21,863
Izdao si svoju obitelj.
881
01:01:21,887 --> 01:01:24,073
Ti ne znaš što je obitelj!
882
01:01:29,185 --> 01:01:31,122
Mislim da to nije
ono što je želio da vidimo.
883
01:01:31,146 --> 01:01:32,206
Ni ja!
884
01:01:46,077 --> 01:01:48,055
Oh, jebeš to! Idemo!
885
01:01:48,079 --> 01:01:49,724
Idi, ulazi u kamion!
886
01:01:53,835 --> 01:01:56,480
Ulazi, ulazi! Pomakni nogu!
887
01:01:56,504 --> 01:01:57,857
Sjajno!
-Gdje je nestao?!
888
01:02:00,508 --> 01:02:03,613
Oh, sranje!
889
01:02:03,637 --> 01:02:05,615
Sranje, sranje, sranje, sranje!
890
01:02:07,933 --> 01:02:09,351
Idemo!
891
01:02:11,019 --> 01:02:12,955
Miči se! Vozi!
892
01:02:12,979 --> 01:02:14,564
Vozi!
893
01:02:23,615 --> 01:02:25,301
Penji se! Penji se!
894
01:02:25,325 --> 01:02:26,368
Hajde!
895
01:02:27,994 --> 01:02:30,806
Hajde! Hajde, možeš ti to!
896
01:02:30,830 --> 01:02:32,183
Čekaj, gdje ćeš?
897
01:02:33,500 --> 01:02:35,978
BJ! Okreni se! Okreni se!
898
01:02:36,002 --> 01:02:39,255
Hej, Bunyip, ovamo!
899
01:02:50,350 --> 01:02:52,703
Hej, dušo.
900
01:02:52,727 --> 01:02:54,080
Hajde sad.
901
01:03:09,744 --> 01:03:11,246
U redu je.
902
01:03:12,622 --> 01:03:14,332
Jebeni žohar.
903
01:03:15,750 --> 01:03:18,020
Oh, dovraga.
904
01:03:47,323 --> 01:03:49,409
Zaustavi auto! Zaustavi!
905
01:03:51,786 --> 01:03:54,140
Koji kurac, prijatelju!
Vraćamo se po Anyu!
906
01:03:54,164 --> 01:03:56,600
Jesi li jebeno ozbiljan? Jesi
li vidioi što je ta stvar upravo napravila?
907
01:03:56,624 --> 01:03:59,311
Zajebavaš me? -Idemo samo u
jednom smjeru i to je taj!
908
01:03:59,335 --> 01:04:01,355
Dosta mi je tvojih sranja!
909
01:04:01,379 --> 01:04:04,316
I ne idemo bez
Kate, Bec i Anye, razumiješ?
910
01:04:04,340 --> 01:04:06,360
Sada se vrati u kamion
i okreni se!
911
01:04:06,384 --> 01:04:07,570
U redu.
-Dođi!
912
01:04:07,594 --> 01:04:09,655
U redu, dobro!
913
01:04:09,679 --> 01:04:11,115
Hajde!
914
01:04:14,392 --> 01:04:16,120
BJ!
915
01:04:16,144 --> 01:04:18,539
BJ, što god radio,
ne okreći se!
916
01:04:18,563 --> 01:04:20,332
Idi, idi, idi, idi!
917
01:04:20,356 --> 01:04:23,544
BJ!
918
01:04:23,568 --> 01:04:26,005
Idi!
919
01:04:26,029 --> 01:04:28,591
Oh, sranje!
920
01:04:28,615 --> 01:04:31,242
BJ! Brže!
921
01:04:32,535 --> 01:04:34,055
Jebi gai!
922
01:04:36,206 --> 01:04:37,349
Čekaj!
923
01:04:37,373 --> 01:04:39,542
Drži se!
-Vozi!
924
01:04:43,838 --> 01:04:45,733
Držite se!
-Sranje!
925
01:04:45,757 --> 01:04:48,778
Ne!
926
01:04:52,639 --> 01:04:55,284
Tristane!
927
01:04:55,308 --> 01:04:57,519
Tristane!
928
01:04:59,771 --> 01:05:01,064
Jase!
929
01:05:03,775 --> 01:05:05,318
Tristane!
930
01:05:11,991 --> 01:05:13,302
Oh, jebote.
931
01:05:13,326 --> 01:05:16,412
Jase. Jase!
932
01:05:22,043 --> 01:05:24,939
Ti...
odjebi od mene.
933
01:05:24,963 --> 01:05:26,440
Kloni se!
934
01:05:43,773 --> 01:05:46,460
Max. Jesi li dobro?
935
01:05:46,484 --> 01:05:48,921
Trist, jesi li ovdje?
936
01:05:48,945 --> 01:05:49,988
Tristane!
937
01:05:51,781 --> 01:05:53,425
Anya?
938
01:05:53,449 --> 01:05:55,136
Ima li koga ovdje?
939
01:05:55,160 --> 01:05:57,388
Jebi ga.
940
01:05:57,412 --> 01:05:58,788
Anya?
941
01:06:49,964 --> 01:06:53,235
Hej... BJ.
942
01:06:56,471 --> 01:06:58,348
BJ?
943
01:07:02,852 --> 01:07:03,954
Trist...
944
01:07:23,957 --> 01:07:27,311
Otišli su.
-Gdje je posljednja djevojka?
945
01:07:27,335 --> 01:07:31,357
Ona nije posljednja djevojka!
946
01:07:31,381 --> 01:07:33,108
I on je moj brat.
947
01:07:33,132 --> 01:07:37,112
Ako Bunyip završi ritual,
tvoja djevojka postaje loš duh,
948
01:07:37,136 --> 01:07:39,240
nećemo moći ništa učiniti,
plemena, bilo tko.
949
01:07:39,264 --> 01:07:41,825
Pustošit će
po cijeloj zemlji.
950
01:07:41,849 --> 01:07:43,619
I ti bi od svih ljudi
trebao znati kako je to
951
01:07:43,643 --> 01:07:46,187
odreći se nečega što voliš
za veće dobro.
952
01:07:57,949 --> 01:07:59,677
Lijepo sam se igrao s tobom.
Idemo!
953
01:07:59,701 --> 01:08:01,220
Sam, pusti me!
954
01:08:01,244 --> 01:08:03,579
Ponestaje nam vremena.
955
01:08:04,998 --> 01:08:07,685
Oh, ne, ne, ne, ne, ne.
956
01:08:27,103 --> 01:08:31,125
Ne ne ne ne!
957
01:08:31,149 --> 01:08:33,002
Ne, molim te!
958
01:08:33,026 --> 01:08:34,336
Ne!
959
01:08:38,573 --> 01:08:40,283
Tristane!
960
01:08:44,120 --> 01:08:46,015
Molim te! O ne!
961
01:08:52,879 --> 01:08:54,523
Hajde, budi se.
962
01:08:55,715 --> 01:08:57,401
Dpbrp si. Znaš li gdje si?
963
01:08:58,509 --> 01:09:00,279
Zašto radiš to?
964
01:09:00,303 --> 01:09:03,407
Puno ljudi će platiti
velike novce za ovo stvorenje.
965
01:09:03,431 --> 01:09:06,076
Sve ovo si napravio za nešto novca?
966
01:09:06,100 --> 01:09:09,079
Žrtvovao sam
sve da dobijem ovo.
967
01:09:09,103 --> 01:09:11,623
Zarobio sam BJ-a.
Djevojke, vi ste mamac.
968
01:09:11,647 --> 01:09:13,983
Doveo sam Richardsa.
Ubio sam Clydea.
969
01:09:15,526 --> 01:09:16,879
Ubio sam Clydea.
970
01:09:16,903 --> 01:09:19,864
Hej, Sam, jebi se.
971
01:09:45,056 --> 01:09:47,868
Ovdje smo pronašli
tvog djeda.
972
01:09:47,892 --> 01:09:49,870
Je li ga to ubilo?
973
01:09:49,894 --> 01:09:52,414
Bunyip je bio tamo
te noći, ali...
974
01:09:52,438 --> 01:09:54,291
tvoj djed je umro
od rane od vatrenog oružja.
975
01:09:54,315 --> 01:09:55,608
Sam.
976
01:09:56,776 --> 01:09:58,170
Kučkin sin.
977
01:09:58,194 --> 01:10:00,589
Dobiješ svog brata,
dobiješ djevojku,
978
01:10:00,613 --> 01:10:02,841
Uhvati čovjeka,
to će ti dati vremena.
979
01:10:02,865 --> 01:10:04,385
Vremena za što?
980
01:10:04,409 --> 01:10:06,845
Vremena da namamim Bunyipa
natrag u njegovu pećinu.
981
01:10:16,504 --> 01:10:18,714
Bec! Becca, dušo!
982
01:10:20,383 --> 01:10:23,028
Uzmi ovo.
983
01:10:23,052 --> 01:10:25,030
I ovo.
984
01:10:25,054 --> 01:10:26,824
Dva komadića gline i štap?
985
01:10:26,848 --> 01:10:28,325
Drevno oružje.
986
01:10:28,349 --> 01:10:31,853
Koristimo ih za ceremonije
i ovakve poslove.
987
01:10:36,482 --> 01:10:39,253
Kate! Kate, što da radimo?
988
01:10:39,277 --> 01:10:41,171
Sranje!
989
01:11:34,290 --> 01:11:36,685
Počelo je.
990
01:11:36,709 --> 01:11:37,978
Ritual.
991
01:11:38,002 --> 01:11:40,272
Što? Kako znaš?
992
01:11:40,296 --> 01:11:42,608
Ovuda.
993
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Sam.
994
01:11:55,019 --> 01:11:56,187
Nick.
995
01:12:24,006 --> 01:12:25,776
Ne! Anya!
996
01:12:25,800 --> 01:12:27,110
Već je otišla,
997
01:12:27,134 --> 01:12:29,262
ali njezina smrt neće biti
potpuni gubitak.
998
01:12:32,348 --> 01:12:34,701
Ne ne ne ne! Ne,
nemoj je ubiti, nemoj! Nemoj
999
01:12:34,725 --> 01:12:36,561
Ona je već mrtva.
1000
01:13:12,972 --> 01:13:16,142
Bunyip, sjećaš li me se?
1001
01:13:19,572 --> 01:13:20,572
Da.
1002
01:13:22,472 --> 01:13:23,572
Bok opet!
1003
01:13:48,591 --> 01:13:50,277
Anya!
1004
01:14:18,954 --> 01:14:20,498
Hajdei!
1005
01:14:29,548 --> 01:14:30,859
Izvedi djevojke van.
1006
01:14:30,883 --> 01:14:32,176
Sada!
1007
01:14:35,137 --> 01:14:36,597
Anya, hajde!
1008
01:14:38,265 --> 01:14:39,308
Sranje!
1009
01:14:41,811 --> 01:14:43,413
Hajde.
-Idemo.
1010
01:14:43,437 --> 01:14:44,539
Hajdei. Idi!
1011
01:14:44,563 --> 01:14:47,250
Idi, idi, idi, idi, idi, idi!
1012
01:14:57,284 --> 01:14:58,595
Sranje!
-Što nije u redu?
1013
01:14:58,619 --> 01:14:59,930
Sam je otišao.
-Oh, super.
1014
01:14:59,954 --> 01:15:01,223
Nema veze.
Jeste li dobro?
1015
01:15:01,247 --> 01:15:02,474
Bit ćemo
kad izađemo odavde.
1016
01:15:02,498 --> 01:15:03,684
Uzmi ovo.
1017
01:15:06,001 --> 01:15:07,253
Moramo ići, odmah!
1018
01:15:24,687 --> 01:15:26,832
Pazi kuda hodaš.
Pazi na njih.
1019
01:15:26,856 --> 01:15:29,543
Ti ne ideš? -Tristan je još uvijek dolje
s tom stvari i Samom.
1020
01:15:29,567 --> 01:15:32,295
Ne mogu vjerovati da je Sam
sposoban za ovo. -Ja mogu.
1021
01:15:32,319 --> 01:15:34,131
Zato si otišao
u grad.
1022
01:15:34,155 --> 01:15:35,823
Naći ćemo se u kući,
u redu?
1023
01:15:40,828 --> 01:15:42,139
Volim te.
1024
01:15:42,163 --> 01:15:43,372
Idi.
1025
01:15:45,291 --> 01:15:48,019
Anya, hajde!
1026
01:15:48,043 --> 01:15:49,462
Hajde!
1027
01:16:06,312 --> 01:16:07,980
Hajde!
1028
01:16:22,453 --> 01:16:24,097
Nick!
1029
01:16:24,121 --> 01:16:25,390
Trist?
1030
01:16:25,414 --> 01:16:26,933
Hvala Bogu. Jesi li dobro, prijatelju?
1031
01:16:26,957 --> 01:16:29,394
Držim se
1032
01:16:29,418 --> 01:16:31,062
Jesi li siguran da si dobro?
1033
01:16:31,086 --> 01:16:33,148
Nick, Nick...
1034
01:16:33,172 --> 01:16:35,883
Znao sam da ćeš
nas spasiti... Nick.
1035
01:16:39,887 --> 01:16:41,364
Uvijek si bio ti.
1036
01:16:41,388 --> 01:16:43,283
Učinimo to kasnije, u redu?
Hajde da te izvučemo.
1037
01:16:43,307 --> 01:16:44,642
Žao mi je.
1038
01:16:46,018 --> 01:16:47,370
Žao mi je.
1039
01:16:47,394 --> 01:16:48,872
Sranje!
1040
01:16:48,896 --> 01:16:51,565
Hajde, čovječe, idemo. Hajde.
1041
01:16:57,321 --> 01:16:59,466
Nick!
1042
01:16:59,490 --> 01:17:01,885
Kladim se da to
jebeno boli, zar ne?
1043
01:17:01,909 --> 01:17:04,387
Jebi ga!
1044
01:17:04,411 --> 01:17:05,996
Upucao te je.
1045
01:17:09,083 --> 01:17:11,728
Hajde, Nick. Bolje je
umrijeti u lokvi vlastite krvi
1046
01:17:11,752 --> 01:17:13,688
nego u bazenu vlastite pišake.
1047
01:17:13,712 --> 01:17:16,191
U redu, ravno niz
taj tunel je izlaz.
1048
01:17:16,215 --> 01:17:17,943
Anya i djevojke
će vas dočekati u kući.
1049
01:17:17,967 --> 01:17:19,694
U redu? Vidimo se
u kući.
1050
01:17:19,718 --> 01:17:22,405
Hajde, Nick!
-Šališ se?
1051
01:17:22,429 --> 01:17:24,533
Neću te ostaviti ovako.
1052
01:17:24,557 --> 01:17:26,409
Ovo neće biti gotovo
dok ga ne zaustavim.
1053
01:17:26,433 --> 01:17:27,786
Nisi u poziciji da...
1054
01:17:27,810 --> 01:17:31,522
Tristane, pusti to, prijatelju.
Molim te. Samo idi.
1055
01:17:32,940 --> 01:17:34,191
Molim te.
1056
01:17:37,152 --> 01:17:39,214
Tristane, hajde!
1057
01:17:39,238 --> 01:17:40,549
Nick!
1058
01:17:40,573 --> 01:17:42,283
Vidimo
se opet u kući, može?
1059
01:18:09,560 --> 01:18:11,353
Hajde.
1060
01:18:38,797 --> 01:18:41,008
Obavezno pozdravi
svoje prijatelje.
1061
01:18:48,682 --> 01:18:50,952
Gdje dovraga misliš da ideš?
1062
01:18:50,976 --> 01:18:52,203
Ne!
1063
01:19:12,247 --> 01:19:13,749
Nick!
1064
01:20:54,141 --> 01:20:58,145
d Ovdje nitko ne
kuca na moja vrata d
1065
01:21:00,564 --> 01:21:04,693
d Zvuk tišine više ne mogu podnijeti d
1066
01:21:07,196 --> 01:21:11,075
d Sada mi nitko ne zvoni
na telefon d
1067
01:21:13,118 --> 01:21:17,831
d Oh, kako mi nedostaje
tako lijep zvuk d
1068
01:21:19,374 --> 01:21:25,607
d I ne znam ni
kako preživljavam d
1069
01:21:25,631 --> 01:21:28,151
d Neću uspjeti doći
do obale... d
1070
01:21:28,175 --> 01:21:30,528
Nikad ne zaboravi zlog duha.
1071
01:21:30,552 --> 01:21:33,364
Ako se odvažiš samna rijeku
1072
01:21:33,388 --> 01:21:37,160
i vidiš crni oblik
u vodi, čuješ njegov zvuk,
1073
01:21:37,184 --> 01:21:40,789
ili čuješ kako životinje
ove velike zemlje utihnu,
1074
01:21:40,813 --> 01:21:43,041
predlažem da budeš oprezan...
1075
01:21:43,065 --> 01:21:45,234
Bunyip je još uvijek tamo.
1076
01:21:47,111 --> 01:21:51,073
d Oh-oh-oh, oh-oh d
1077
01:21:53,617 --> 01:21:57,496
d Oh-oh-oh, oh d
1078
01:22:00,082 --> 01:22:04,002
d Oh-oh-oh, oh-oh d
1079
01:22:06,547 --> 01:22:10,342
d Oh-oh-oh, oh d
1080
01:22:19,143 --> 01:22:22,980
d Ništa za čuvanje
osim uspomena i okvira d
1081
01:22:25,315 --> 01:22:29,486
d Oh, podsjećaju me
na bitku s kojom se suočavam d
1082
01:22:32,114 --> 01:22:36,118
d Bez tvoje ljubavi
Bez tebe se utapam d
1083
01:22:38,370 --> 01:22:44,352
d Neka me netko spasi,
idem dolje d
1084
01:22:44,376 --> 01:22:50,733
d I ne znam ni
kako preživljavam d
1085
01:22:50,757 --> 01:22:52,819
d Neću uspjeti doći do obale d
1086
01:22:52,843 --> 01:22:57,157
d Bez tvog svjetla d
1087
01:22:57,181 --> 01:23:03,204
d Ne, ne znam ni
jesam li živ d
1088
01:23:03,228 --> 01:23:06,207
d Oh-oh-oh Sada bez tebe d
1089
01:23:06,231 --> 01:23:11,880
d Ovako se ja osjećam d
1090
01:23:14,880 --> 01:23:18,880
Preuzeto sa www.titlovi.com
74831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.