Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,277
Callan...
Du har br�ttom i dag.
2
00:00:37,440 --> 00:00:40,238
Jag har lunch nu.
3
00:00:40,760 --> 00:00:46,437
-Just det.
-En timmes lunch, mr Waterman.
4
00:00:47,360 --> 00:00:51,558
Se till att du kommer tillbaka
lika punktligt som du g�r.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,718
-Okej.
-Vad d�, okej?
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,479
Okej, sir.
7
00:00:59,920 --> 00:01:03,276
Ni �r skyldig mig en minut.
8
00:02:07,200 --> 00:02:10,476
Lika snabb som vanligt.
9
00:02:11,200 --> 00:02:14,317
H�lsa honom v�lkommen.
10
00:02:25,280 --> 00:02:29,558
Mitt namn �r Callan.
Charlie vill prata med mig.
11
00:02:56,120 --> 00:02:59,874
Det �r lugnt, Meres. Jag har inte
kommit hit f�r att d�da n�n.
12
00:03:00,000 --> 00:03:03,675
Rutin�tg�rd. Hade du gl�mt det?
13
00:03:04,200 --> 00:03:07,431
St�ll dig mot v�ggen.
14
00:03:17,560 --> 00:03:22,953
-Han �r gr�n.
-D� g�r vi till Charlie. Du hittar
15
00:03:30,280 --> 00:03:32,999
Du kan g� in.
16
00:03:33,840 --> 00:03:36,354
Ensam...!
17
00:03:52,200 --> 00:03:55,875
-Hejsan, Hunter.
-Du ser ut att m� bra.
18
00:03:56,000 --> 00:04:00,357
-Sover du b�ttre nu?
-Varje natt.
19
00:04:00,520 --> 00:04:03,796
Dricker du fortfarande?
20
00:04:04,200 --> 00:04:10,355
Jag g�r till puben ibland. Jag har
inte r�d att ha starkvaror hemma.
21
00:04:10,480 --> 00:04:16,953
-Ditt jobb, ja. Tr�kigt, antar jag?
-Du valde ju ut det �t mig.
22
00:04:17,160 --> 00:04:21,119
Killar som du �r inte eftertraktade
n�r ni slutar hos mig.
23
00:04:21,240 --> 00:04:28,032
Vad kan du egentligen? Anv�nda
skjutvapen, n�varna - �ppna l�s?
24
00:04:28,160 --> 00:04:33,518
-Du �r outbildad, Callan.
-Jag �r bra p� att r�na banker.
25
00:04:35,080 --> 00:04:39,835
Ett sk�mt.
Jag �r en sk�tsam pojke numera.
26
00:04:40,000 --> 00:04:45,438
Du �r en m�rdare. �r du fortfarande
duktig p� skjutvapen?
27
00:04:45,600 --> 00:04:50,799
-Jag har inte testat det p� sistone.
-Vill du ta reda p� det? Nu...?
28
00:05:10,880 --> 00:05:13,110
Vars�god.
29
00:05:38,040 --> 00:05:41,874
Tv� i yttersta ringen,
och tre missar.
30
00:05:42,000 --> 00:05:44,719
Jag �r lite ringrostig.
31
00:05:53,320 --> 00:05:58,872
-Det �r roligare �n bokf�ring.
-Du vill ha tillbaka mig.
32
00:06:00,280 --> 00:06:04,398
Du har alltid varit
ett problem f�r oss, Callan.
33
00:06:09,200 --> 00:06:15,070
-Vad arbetar min avdelning med?
-Ni likviderar folk.
34
00:06:15,360 --> 00:06:23,313
Exakt. Vi likviderar folk.
Mutor, utpressning, komplotter.
35
00:06:24,440 --> 00:06:27,989
-D�d.
-Det h�nder.
36
00:06:28,280 --> 00:06:32,193
N�r det inte finns n�t annat s�tt.
De senaste sex �ren-
37
00:06:32,320 --> 00:06:37,440
-har jag l�tit d�da 15 personer.
Du d�dade fem av dem.
38
00:06:37,560 --> 00:06:43,396
De var tvungna att d�, annars hade
de d�dat m�nga oskyldiga m�nniskor.
39
00:06:43,520 --> 00:06:47,115
-De oskyldiga m�ste skyddas.
-Jovisst.
40
00:06:48,680 --> 00:06:51,592
Har du sett den h�r?
41
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
Den �r ny, eller hur?
42
00:07:06,680 --> 00:07:11,231
Noguchi. 357 Magnum.
Funkar den bra?
43
00:07:11,360 --> 00:07:14,670
-Utm�rkt.
-Prova den.
44
00:07:27,800 --> 00:07:32,874
Du fick sluta n�r du b�rjade
bry dig om de du d�dade.
45
00:07:33,080 --> 00:07:37,039
-Tror du att jag har f�r�ndrats?
-Kanske det.
46
00:07:37,200 --> 00:07:42,228
-l s� fall vill jag ha dig tillbaka.
-Vi sitter fast, eller hur?
47
00:07:42,600 --> 00:07:47,754
lnte n�dv�ndigtvis. Jag vill ha
ett jobb gjort - och det br�dskar.
48
00:07:47,880 --> 00:07:52,715
Du m�ste g�ra det sj�lv.
Avdelningen hj�lper dig inte.
49
00:07:54,040 --> 00:07:58,636
-Du har v�l dina sk�l.
-Jag vill veta om du har f�r�ndrats.
50
00:07:58,760 --> 00:08:04,232
-Du f�r en chans att bevisa det.
-Genom att d�da n�n?
51
00:08:05,040 --> 00:08:08,316
Finns det n�t b�ttre bevis?
52
00:08:14,120 --> 00:08:19,069
-En r�d, f�rst�s.
-Du minns systemet?
53
00:08:20,120 --> 00:08:25,114
Gul betyder bevakning.
Om killen �r farlig f�r han en r�d-
54
00:08:25,240 --> 00:08:28,915
-och ibland blir han �ven d�dad.
Vad har den h�r gjort?
55
00:08:29,040 --> 00:08:33,033
Bry dig inte om det.
Han har en r�d mapp.
56
00:08:34,520 --> 00:08:38,479
-Schneider!
-Du k�nner honom?
57
00:08:38,720 --> 00:08:41,757
Han har ju kontoret bredvid oss.
58
00:08:44,520 --> 00:08:47,592
Vilket sammantr�ffande...!
59
00:08:48,880 --> 00:08:53,351
-Vad har han gjort?
-Andra g�ngen du fr�gar det.
60
00:08:53,480 --> 00:08:57,632
-Det ang�r dig inte, Callan.
-Okej...
61
00:09:01,400 --> 00:09:07,032
Hans d�d f�r inte se ut som en
olycka. Han ska skjutas hemma.
62
00:09:23,120 --> 00:09:28,592
-F�rl�t, mr Schneider. Gick det bra?
-Tack, jag �verlever.
63
00:09:29,360 --> 00:09:31,351
Urs�kta mig.
64
00:09:32,320 --> 00:09:35,312
Jag ska hj�lpa er.
65
00:09:37,840 --> 00:09:43,073
Brittiska infanteriet.
Wellingtons m�n. Underbara.
66
00:09:43,640 --> 00:09:48,794
-Och den h�r?
-Fienden. Polsk lansi�r.
67
00:09:49,680 --> 00:09:55,038
-Och den h�r?
-En allierad. Tyska legionen.
68
00:09:56,000 --> 00:10:00,755
Det h�r �r min favorit,
men d� var jag tysk.
69
00:10:00,880 --> 00:10:06,830
De stred f�r Wellington �ver hela
Spanien. Talavera, Badajoz...
70
00:10:07,000 --> 00:10:12,996
-Samlar ni ocks� p� soldater?
-N�r jag har r�d. Jag g�r egna.
71
00:10:13,720 --> 00:10:19,795
-Kom och titta p� min samling.
-G�rna. Men jag m�ste jobba nu.
72
00:10:20,080 --> 00:10:24,870
Jag f�rst�r.
Jag �r ocks� aff�rsman.
73
00:10:26,840 --> 00:10:30,719
Ni �r v�lkommen
att titta p� mina soldater.
74
00:10:35,840 --> 00:10:40,755
-Vad �r klockan, om jag f�r fr�ga?
-1 7 minuter �ver tv�.
75
00:10:40,880 --> 00:10:45,317
-Jag �r lite f�rsenad.
-lnte lite. 1 7 minuter!
76
00:10:45,440 --> 00:10:51,788
-Jag fick ta telefonen tre g�nger.
-Jag �r ledsen, mr Waterman.
77
00:10:52,400 --> 00:10:56,712
En man i din situation ska vara
glad att ha ett jobb �verhuvudtaget.
78
00:10:56,840 --> 00:11:00,355
H�mtade du Nile Street-utdragen?
79
00:11:01,000 --> 00:11:03,958
Ja, det gjorde jag.
80
00:11:05,920 --> 00:11:11,517
-''Ja, sir.'' S�g det.
-Ja, sir.
81
00:11:11,760 --> 00:11:15,639
L�gg det h�r i kassan.
Jag �r redan f�rsenad.
82
00:11:15,800 --> 00:11:19,190
Sk�rp dig, f�r Guds skull...!
83
00:11:23,160 --> 00:11:29,235
Han drack upp whiskyn,
och han st�ller m�nga fr�gor.
84
00:11:29,480 --> 00:11:34,759
Beh�ll honom i den gula mappen.
Han beh�ver bevakas.
85
00:11:42,320 --> 00:11:48,395
-L�t mig ta hand om Schneider.
-Callan �r duktigare.
86
00:11:50,920 --> 00:11:56,153
Toby, l�t v�ra b�sta m�n bevaka
honom. Han f�r inte veta om det.
87
00:12:57,320 --> 00:13:03,589
Charing Cross Station, sa ni?
Enkelt. G� rakt fram, sen v�nster..
88
00:13:05,280 --> 00:13:10,957
-Jas�, tunnelbanan?
-Jag har inte sagt n�nting.
89
00:13:15,960 --> 00:13:21,717
-H�lsa s� gott till er far.
-Stackars karl...!
90
00:14:20,160 --> 00:14:25,393
-Problem, Meres?
-Ja. Callan skakade av sig dem.
91
00:14:26,920 --> 00:14:28,876
Utm�rkt.
92
00:14:31,520 --> 00:14:35,229
Han �r inte s� ringrostig
som vi trodde.
93
00:14:35,400 --> 00:14:39,109
-Var skakade han av sig er?
-Vid Charing Cross.
94
00:14:39,240 --> 00:14:44,109
Han har en kontakt i det omr�det.
En illaluktande, liten man.
95
00:14:44,840 --> 00:14:50,836
Han brukar g� till de h�r
tre pubarna. Lycka till.
96
00:14:51,680 --> 00:14:58,199
-Har ni varit borta, mr Callan?
-Ja, jag har varit borta.
97
00:14:59,000 --> 00:15:02,231
Nu ska jag b�rja jobba igen.
98
00:15:04,000 --> 00:15:10,235
Badar du aldrig? Jag f�rst�r
att de kallar dig ''Lonely''.
99
00:15:10,400 --> 00:15:14,678
-Vi har g�tt igenom det d�r f�rut.
-Ja.
100
00:15:18,320 --> 00:15:21,596
Jag har ett jobb �t dig.
101
00:15:22,120 --> 00:15:28,559
Jag skulle g�rna st�lla upp, men jag
har mycket att g�ra just nu.
102
00:15:29,640 --> 00:15:33,076
Du stinker, vet du det?
103
00:15:36,680 --> 00:15:38,796
S�tt dig.
104
00:15:57,440 --> 00:16:02,514
-Jag beh�ver ett skjutvapen.
-Jag kan �ka in p� tio �r...!
105
00:16:02,680 --> 00:16:08,516
-Skjutvapen �r ot�cka saker.
-Du gl�mmer att jag �r �nnu v�rre.
106
00:16:11,320 --> 00:16:17,793
Jag vill ha en Noguchi, .357 Magnum.
Och 20 patroner.
107
00:16:18,920 --> 00:16:22,356
Nej, skriv inte ner det.
108
00:16:23,440 --> 00:16:27,353
Ni vet att jag inte
kan skriva, mr Callan.
109
00:16:27,520 --> 00:16:33,959
Ni vill ha en Noguchi .357 Magnum
och 20 patroner?
110
00:16:35,880 --> 00:16:40,158
-Vad kostar det?
-150 pund.
111
00:16:40,520 --> 00:16:45,913
-Kontant vid leverans.
-Ni best�mmer, mr Callan.
112
00:16:55,720 --> 00:17:03,149
Just det, ja - en viktig sak:
K�p lite tv�l. Jag betalar.
113
00:17:38,360 --> 00:17:40,749
Gode Gud.
114
00:17:54,400 --> 00:18:00,669
-God morgon, mr Schneider.
-God morgon. Vill ni titta p� n�t?
115
00:18:00,840 --> 00:18:03,673
-Ja, det hinner jag.
-Bra. Kom in.
116
00:18:14,200 --> 00:18:19,718
N�gra av mina favoritgeneraler.
Napoleon, Lee, Rommel.
117
00:18:23,480 --> 00:18:28,554
-H�r �r min senaste skatt.
-J�sses...!
118
00:18:37,960 --> 00:18:41,794
-K�nner ni igen dem?
-Royal HorseArtillery.
119
00:18:41,960 --> 00:18:45,953
De red en hel dag f�r att f�rena
sig med Wellington vid Talavera.
120
00:18:46,160 --> 00:18:51,917
Ni utk�mpar de gamla slagen?
Samma h�r. Jag b�rjade med det...
121
00:18:52,040 --> 00:18:56,875
-...vid krigsh�gskolan. Och ni?
-Krigsh�gskolan?
122
00:18:58,440 --> 00:19:03,833
-Jag var korpral. Tv� g�nger.
-Tv� g�nger?
123
00:19:04,040 --> 00:19:08,477
-Jag kunde inte med officerarna.
-Jag var officer.
124
00:19:09,280 --> 00:19:13,193
Ja, men ni stod inte
p� v�r sida, mr Schneider.
125
00:19:15,320 --> 00:19:19,791
-Andra jobbar p� l�rdagar.
-Andra f�r �vertidstill�gg!
126
00:19:19,920 --> 00:19:25,916
-G�r klart det d�r innan du g�r.
-Jawohl, herr Gruppenf�hrer!
127
00:20:58,560 --> 00:21:03,270
-Ja?
-Det �r jag - Lonely.
128
00:21:03,600 --> 00:21:07,479
Herregud...! Kom in, d�.
129
00:21:20,080 --> 00:21:23,755
Trevligt av dig att titta in.
130
00:21:25,760 --> 00:21:30,788
-Det g�ller en revolver.
-Vill du ha ett vapen?
131
00:21:30,920 --> 00:21:34,708
Nej, en kompis till mig.
132
00:21:37,080 --> 00:21:43,110
-Vad vill din kompis ha f�r vapen?
-En Noguchi, Magnum.
133
00:21:43,280 --> 00:21:47,796
En Magnum-kula g�r igenom en
st�lplatta. T�nk vad den kan g�ra-
134
00:21:47,920 --> 00:21:52,869
-med en m�nniskas kropp.
Exempelvis din kropp.
135
00:21:54,520 --> 00:22:00,072
-Du ska f� din Noguchi Magnum.
-Och 20 patroner.
136
00:22:00,240 --> 00:22:05,917
Nej, bara sex. Magum-ammunition
�r sv�r att f� tag i.
137
00:22:06,120 --> 00:22:12,798
-Min kompis sa 20 stycken.
-D� har han otur, din kompis.
138
00:22:12,960 --> 00:22:17,511
-Ja eller nej, Lonely?
-Jag tar den.
139
00:22:19,040 --> 00:22:26,720
150 pund. Du kan h�mta den vid
Star Public House halv sju i kv�ll.
140
00:22:28,240 --> 00:22:31,391
H�r, vars�god.
141
00:22:31,640 --> 00:22:35,599
-Fy, vad du stinker.
-Jag r�r inte f�r det.
142
00:22:35,720 --> 00:22:40,714
-Du g�r mig nerv�s.
-Din kompis �r v�l inte nerv�s...
143
00:22:40,840 --> 00:22:48,428
-...f�r den lilla saken han ska f�?
-Det kan jag tyv�rr inte s�ga.
144
00:22:52,800 --> 00:22:56,156
Jag vill veta det.
145
00:22:59,320 --> 00:23:04,110
lntressant. Du �r mer r�dd
f�r honom �n f�r mig.
146
00:23:08,280 --> 00:23:13,832
Radiometrar, cyklar...transistorer.
147
00:23:15,280 --> 00:23:18,795
''Nickande ankor''?
148
00:23:19,120 --> 00:23:21,759
Nickande ankor.
149
00:23:52,480 --> 00:23:57,270
Jag undrar varf�r Hunter vill
d�da dig, Schneider, gamle v�n.
150
00:24:02,560 --> 00:24:05,836
Du har f�r mycket kl�der p� dig.
151
00:24:11,600 --> 00:24:14,831
-Schneider.
-Det h�r �r Padilla.
152
00:24:16,840 --> 00:24:21,834
-�r ni tillbaka? Hur var resan?
-Ni vet hur den var.
153
00:24:22,000 --> 00:24:27,154
-Ni fick inte tag i det ni ville ha?
-Kan vi g�ra aff�rer?
154
00:24:27,280 --> 00:24:31,068
-Javisst. Ni k�nner till priserna.
-Ert arvode?
155
00:24:31,200 --> 00:24:35,273
-25 000.
-Det f�r jag inte fram.
156
00:24:35,440 --> 00:24:39,353
M�ste vara f�rf�rligt att vara
s� fattig, mr Padilla.
157
00:24:42,160 --> 00:24:50,795
Rudi, har vi inte tillr�ckligt
med pengar? Lycka, och livet!
158
00:24:50,920 --> 00:24:54,037
Vi har de sakerna nu.
159
00:24:54,360 --> 00:24:56,954
Sluta, sn�lla?
160
00:24:59,600 --> 00:25:03,639
-Ja, mr Padilla?
-Jag g�r med p� det.
161
00:25:03,760 --> 00:25:06,797
D� h�mtar jag upp er p� tisdag.
162
00:26:18,320 --> 00:26:22,393
-Gode Gud...!
-Ni vet hur det �r, mr Callan.
163
00:26:22,520 --> 00:26:27,389
Man hittar olika saker
b�de h�r och d�r...
164
00:26:27,600 --> 00:26:33,755
-...och pl�tsligt har man massvis.
-Varf�r �r du s� nerv�s?
165
00:26:33,960 --> 00:26:39,990
-Har du varit olydig igen?
-Jag gjorde ett litet jobb i g�r.
166
00:26:40,160 --> 00:26:43,994
T�nk om du hade �kt fast,
med revolvern p� dig!
167
00:26:44,160 --> 00:26:48,199
-Jag var pank.
-Provisionen, d�?
168
00:26:48,320 --> 00:26:53,474
Det kunde jag inte ta ut n�n.
Ni �r ju min kompis.
169
00:26:54,720 --> 00:26:57,518
Var �r den?
170
00:27:33,680 --> 00:27:40,916
-Resten av ammunitionen, d�?
-Han fick bara fram sex patroner
171
00:27:43,160 --> 00:27:48,188
Killen sa att en Magnum-kula
genomborrar en st�lplatta.
172
00:27:48,360 --> 00:27:52,273
-Det l�t f�nigt, tyckte jag.
-Nej. Jag h�rde om en kille-
173
00:27:52,400 --> 00:27:57,235
-som sk�t en bj�rn med en s�n h�r
Kulan gick rakt genom skallen.
174
00:27:57,400 --> 00:28:01,757
Ni t�nker v�l inte skjuta
n�gra bj�rnar, va?
175
00:28:01,880 --> 00:28:08,194
Du k�pte ingen tv�l, eller hur?
Nu ska du och jag ta en drink.
176
00:28:21,760 --> 00:28:26,595
Sk�l f�rAlma Mater.
''F�ngelse'' - p� latin.
177
00:28:26,720 --> 00:28:28,995
F�r fr�nvarande v�nner.
178
00:28:33,120 --> 00:28:37,159
-Vad fan var det d�r?
-Snutar ute p� gatan...!
179
00:28:42,440 --> 00:28:47,309
H�rligt! Du har stulit
och jag har en revolver!
180
00:28:55,480 --> 00:28:58,074
Ta den h�r.
181
00:29:07,600 --> 00:29:09,909
Kom igen, d�!
182
00:29:11,040 --> 00:29:13,474
Ta med dig whiskyn!
183
00:30:14,720 --> 00:30:17,712
F�r sent. Du �r d�d, kompis.
184
00:30:40,760 --> 00:30:47,836
''Noguchi Yokoham Ltd, specialister
p� gev�r, maskingev�r, revolvrar...''
185
00:30:51,480 --> 00:30:58,238
-Callan, vad betyder det h�r?
-St�r mig inte. Jag �r upptagen.
186
00:30:58,360 --> 00:31:05,118
-Sn�lla, inte h�r inne...!
-Kom, vi g�r ut i st�llet.
187
00:31:08,840 --> 00:31:10,910
Fred, broder.
188
00:31:18,480 --> 00:31:24,112
-Har du fixat en revolver?
-Ja. Den kostade mig 150 pund.
189
00:31:29,120 --> 00:31:33,875
Du m�ste vara synsk.
Jag �r tvungen att tr�na.
190
00:31:34,040 --> 00:31:39,558
Du ska inte duellera.
Ett mord �r helt okej.
191
00:31:39,680 --> 00:31:45,391
Schneider kanske inte vet om
dina regler. Jag vill vara s�ker...
192
00:31:45,520 --> 00:31:51,038
-...s� jag m�ste tr�na.
-Meres ordnar det. Tiden �r knapp.
193
00:31:51,160 --> 00:31:54,709
-Jag vill veta din plan.
-Vad har han gjort?
194
00:31:54,880 --> 00:31:58,111
Det ang�r dig inte, Callan.
D�da honom.
195
00:32:13,640 --> 00:32:15,517
Tack.
196
00:32:21,080 --> 00:32:25,756
-Han har inte f�r�ndrats.
-Han �r 18 m�nader �ldre.
197
00:32:25,920 --> 00:32:32,519
Jag menade inte fysiskt sett.
Det �r hans j�vla samvete.
198
00:32:36,840 --> 00:32:41,868
Det �r mycket m�jligt
att du f�r d�da Schneider.
199
00:32:45,720 --> 00:32:52,592
-Och Callan, sir?
-Du �r en r�dig ung man, Toby.
200
00:33:20,280 --> 00:33:23,636
-Vem �r det?
-Callan.
201
00:33:35,120 --> 00:33:41,355
Det �r bara ett band. Ljudsp�ret
till slaget vid Gettysburg.
202
00:33:46,520 --> 00:33:52,117
-Jag menade inte att skr�mma er
-lngen fara. Jag trodde...
203
00:33:52,280 --> 00:33:58,628
-...att jag var tillbaka i Malaya.
-Det �r v�l l�ngesen?
204
00:33:59,160 --> 00:34:04,598
-Mardr�mmarna f�rsvinner inte.
-Jas�, ni har mardr�mmar?
205
00:34:05,560 --> 00:34:08,120
Sl� er ner.
206
00:34:13,800 --> 00:34:17,076
Roligt sk�mt, eller hur?
207
00:34:20,080 --> 00:34:25,871
-Ni bad mig komma hit.
-Jag ville att ni skulle f� h�ra-
208
00:34:26,000 --> 00:34:30,391
-mina nya stridsband och deltaga
i krigsspelet.
209
00:34:30,520 --> 00:34:34,149
-N�r?
-l helgen. Hemma hos mig.
210
00:34:34,280 --> 00:34:38,478
-Jag jobbar p� l�rdagar.
-Kom p� lunch p� s�ndag.
211
00:34:42,920 --> 00:34:47,550
Du �r l�ngsammare
�n vad jag kommer ih�g.
212
00:34:56,400 --> 00:35:00,678
Tyv�rr, gamle man.
L�t mig ta hand om Schneider.
213
00:35:04,400 --> 00:35:09,190
F�r mycket whisky Callan?
Bli p� d�ligt hum�r hj�lper inte.
214
00:35:09,360 --> 00:35:11,920
lnte dig heller.
Du vill ha mitt jobb.
215
00:35:12,040 --> 00:35:16,636
-Det �r redan mitt.
-Tills jag f�r tillbaka det, ja.
216
00:36:47,080 --> 00:36:51,710
N�r jag h�mtar honom l�gger
jag till nedanf�r bron.
217
00:36:51,840 --> 00:36:58,313
Du sitter kvar i bilen. Om det blir
problem, signalerar du som vanligt.
218
00:41:41,920 --> 00:41:45,071
VAPENSMUGGLARE
UNDKOMMER S�KERHETSN�T
219
00:41:45,240 --> 00:41:48,118
VAR F�R TERRORISTER
TAG l VAPEN?
220
00:41:56,160 --> 00:41:58,754
TRAFlKFLYGPLAN
EXPLODERAR
221
00:42:01,000 --> 00:42:03,468
NYTT BOMBD�D
222
00:42:05,600 --> 00:42:08,956
SKOTTLOSSNING P� FLYGPLATS
NlO D�DA
223
00:42:31,920 --> 00:42:35,390
-Hunter sa att du var h�r.
-Vad vill du?
224
00:42:35,520 --> 00:42:38,910
Han tycker att du beh�ver
lite mer tr�ning.
225
00:42:52,640 --> 00:42:59,273
Toby, s�tt p� dig dina fina bl�
glas�gon och f�rs�k g�ra det b�ttre.
226
00:43:00,080 --> 00:43:04,915
Vad �r det? Har inte Hunter
l�tit dig d�da n�n p� ett tag?
227
00:43:40,640 --> 00:43:46,158
-Vi ska snart tr�ffa Hunter!
-Jag ska inte m�rka dig i ansiktet!
228
00:44:10,680 --> 00:44:14,912
Nu h�ller du k�ften!
Jag �r tr�tt!
229
00:44:22,720 --> 00:44:27,271
-Charlie.
-Var han hos Schneider?
230
00:44:29,920 --> 00:44:32,878
Tack, Meres - det var allt.
231
00:44:35,240 --> 00:44:38,915
Har ni tv� slagits?
232
00:44:39,080 --> 00:44:43,790
Vi har tr�nat. Du sa ju
att jag kunde g�ra det.
233
00:44:45,960 --> 00:44:48,315
Du kan g�, Meres.
234
00:44:50,440 --> 00:44:54,479
Du �r en chevaleresk herre, Callan.
235
00:44:55,400 --> 00:45:00,554
-Meres tappade besinningen.
-Jag hj�lpte honom.
236
00:45:11,720 --> 00:45:15,599
-Varf�r �kte du till Schneider?
-Det vet du.
237
00:45:15,720 --> 00:45:21,158
F�r att f� veta vad han har gjort?
Fick du veta det?
238
00:45:21,320 --> 00:45:28,158
Din nyfikenhet kan �ventyra dina
chanser att �terv�nda till oss.
239
00:45:32,920 --> 00:45:36,196
Jag beh�ver ingen drink.
240
00:45:38,840 --> 00:45:42,628
-N�r t�nker du d�da honom?
-P� s�ndag.
241
00:45:42,760 --> 00:45:46,719
-Vilken tid?
-Efter lunch.
242
00:45:46,880 --> 00:45:50,873
-Hur l�nge efter lunch?
-En timme.
243
00:45:51,040 --> 00:45:54,555
-Hur dags? Jag beh�ver detaljer!
-Vet inte! Vi utk�mpar ett slag-
244
00:45:54,680 --> 00:45:59,993
-f�r f�rmiddan, sen �ter vi och tar
ett slag till. Sen d�dar jag honom!
245
00:46:08,000 --> 00:46:12,755
Jag �ppnade hans kassask�p.
Det fanns mycket pengar d�r.
246
00:46:12,880 --> 00:46:19,228
Och ett urklippsalbum.
Han sparar alla tidningsurklipp.
247
00:46:23,480 --> 00:46:28,554
-Ska jag ta bort det?
-Nej. Jag vill att det hittas.
248
00:46:28,680 --> 00:46:34,596
D� f�rst�r alla andra vapenhandlare
exakt varf�r han dog.
249
00:46:35,640 --> 00:46:38,712
�ppna sk�pet innan du g�r.
250
00:47:10,680 --> 00:47:17,153
-Mr Schneider...!
-Ni �r inte h�r s�rskilt ofta.
251
00:47:17,280 --> 00:47:20,636
�r er assistent bortrest?
252
00:47:21,280 --> 00:47:26,832
Jas�, Callan? Nej, jag l�t
honom utr�tta ett �rende.
253
00:47:27,000 --> 00:47:30,675
-lntressant, ung man.
-Callan?
254
00:47:30,840 --> 00:47:36,870
Han �r intelligent och han arbetar
h�rt. S�na m�n kan man beh�va.
255
00:47:37,080 --> 00:47:40,277
Nej, det tycker jag inte.
256
00:47:41,840 --> 00:47:46,960
-Varf�r inte?
-Jag har anst�llt honom...
257
00:47:47,080 --> 00:47:51,232
-...som en v�lg�renhetsg�rning.
-V�lg�renhet?
258
00:47:51,360 --> 00:47:56,639
Jag hatar att s�ga det h�r,
men bli inte
f�r bekant med honom.
259
00:47:56,800 --> 00:48:00,315
Han har suttit i f�ngelse,
f�r st�ld.
260
00:48:01,200 --> 00:48:06,672
Tack f�r att ni ber�ttade det.
Man kan aldrig vara f�r f�rsiktig.
261
00:48:42,720 --> 00:48:47,032
Det �r en kille d�r nere
som vill snacka med dig.
262
00:49:13,320 --> 00:49:17,233
V�nta!
Det h�r �r kanske on�digt.
263
00:49:17,400 --> 00:49:21,916
Vi vill bara
att du svarar p� n�gra fr�gor.
264
00:49:30,400 --> 00:49:34,632
Ditt namn �r Callan. David Callan.
265
00:49:35,080 --> 00:49:39,710
-Det st�mmer.
-Har du suttit i f�ngelse?
266
00:49:39,880 --> 00:49:41,757
Naturligtvis inte.
267
00:49:51,600 --> 00:49:53,989
S�tt dig.
268
00:50:07,240 --> 00:50:11,313
Vi f�rs�ker igen.
Har du suttit i f�ngelse?
269
00:50:11,440 --> 00:50:17,959
Ja, jag satt tv� �r p�
Wormwood Scrubs - f�r v�pnat r�n.
270
00:50:19,400 --> 00:50:24,599
-Varf�r har du en Noguchi Magnum?
-Jag har ett jobb p� g�ng.
271
00:50:24,720 --> 00:50:27,678
Vad f�r ett jobb?
272
00:50:28,720 --> 00:50:34,829
Allting �r planerat.
Jag har det nedskrivet...
273
00:51:12,800 --> 00:51:16,509
Noguchi Magnum .357...!
274
00:51:17,560 --> 00:51:20,472
St�ll dig d�r!
275
00:51:29,480 --> 00:51:34,315
-Arthur...!
-Ta dig en titt p� honom.
276
00:51:50,440 --> 00:51:53,512
Han �r d�d.
277
00:51:57,640 --> 00:52:03,351
Man kan inte ta n�nting f�r givet.
F�r en stund sen s�g han ut-
278
00:52:03,480 --> 00:52:07,029
-att kunna f� leva i 30 �r till.
279
00:52:09,000 --> 00:52:12,675
Har du n�n whisky?
Ta fram den.
280
00:52:15,080 --> 00:52:19,949
Ta en, du ocks�.
Du har f�tt en chock.
281
00:52:39,760 --> 00:52:46,074
-Du fixade den h�r, va?
-Lonely ville ha en s�n.
282
00:52:46,200 --> 00:52:51,194
-Jag l�t skugga honom.
-Jas�?
283
00:52:51,920 --> 00:52:57,597
Jag anv�nde tre m�n och en kvinna.
Hon s�g n�r han ringde till dig.
284
00:52:57,720 --> 00:53:01,508
-Jag fick ditt namn och nummer
-Forts�tt.
285
00:53:01,680 --> 00:53:06,834
Jag kollade upp dig.
Ditt senaste jobb var en stor grej.
286
00:53:07,000 --> 00:53:09,150
Ett solojobb.
287
00:53:13,600 --> 00:53:19,197
-Det �r flera �r sen.
-Du k�pte en revolver f�rra veckan.
288
00:53:20,560 --> 00:53:26,669
Jag f�rst�r. Du hade t�nkt
att f� vara med p� ett h�rn, va?
289
00:53:27,360 --> 00:53:32,354
Jobbet kanske �r on�digt.
En man som kan d�daArthur-
290
00:53:32,480 --> 00:53:37,315
-�r v�rd minst 10 000 pund om �ret
f�r mig. Plus provision.
291
00:53:37,440 --> 00:53:42,434
Om jag f�r en drink till,
kanske jag funderar p� saken.
292
00:53:49,520 --> 00:53:53,991
Jag m�ste vara galen.
Tacka nej till 10 000 per �r...!
293
00:54:20,920 --> 00:54:24,151
-Ska han i v�g?
-Ja.
294
00:54:36,120 --> 00:54:40,352
Din st�rsta hittills.
Han v�ger minst 125 kilo.
295
00:54:40,480 --> 00:54:45,634
-Du borde l�ta stoppa upp honom.
-Knip igen k�ften, Meres.
296
00:55:19,000 --> 00:55:21,275
Rudi...!
297
00:55:26,360 --> 00:55:31,195
Du dr�mde en mardr�m.
Om kriget?
298
00:55:32,280 --> 00:55:38,753
-Det �r bra nu. Sov, du.
-Du m�r b�ttre om du pratar om det.
299
00:55:41,480 --> 00:55:44,233
Det g�r du alltid.
300
00:55:44,360 --> 00:55:49,957
Jag var tillbaka i Ryssland 1944.
Det var innan du f�ddes.
301
00:55:50,080 --> 00:55:53,595
Jag f�rde bef�let �ver
en exekutionspatrull.
302
00:55:53,720 --> 00:56:01,195
-Den dr�mmen har du haft f�rut.
-Nu var det om en partisan, en man.
303
00:56:01,360 --> 00:56:08,118
En ung man. En helt vanlig man,
men jag minns inte hans ansikte.
304
00:56:08,280 --> 00:56:13,877
Han dog inte - fast vi sk�t
honom om och om igen...
305
00:56:25,120 --> 00:56:28,556
-Du bad mig fixa ett vapen.
-Men inte inleda en massaker.
306
00:56:28,680 --> 00:56:32,195
-Plockar du bort mig?
-Nej.
307
00:56:33,920 --> 00:56:39,233
-Vad h�nder med greken?
-Jag har �verl�mnat honom �t Snell.
308
00:56:39,400 --> 00:56:44,315
Han �r psykiater.
Expert p� f�rh�rstekniker.
309
00:56:46,000 --> 00:56:51,950
-Varf�r d�dade du inte greken?
-Du ville s�kert tala med honom.
310
00:57:01,840 --> 00:57:06,630
-Ska du verkligen �ta allt det d�r?
-Ja. Jag har inte haft r�d-
311
00:57:06,760 --> 00:57:10,070
-med s�n h�r mat
p� 18 m�nader.
312
00:57:10,200 --> 00:57:14,352
Du har v�l f�rtj�nat det d�r,
antar jag.
313
00:57:18,400 --> 00:57:24,873
Du borde s�ka upp din illaluktande
v�n och ge honom en reprimand.
314
00:57:25,160 --> 00:57:30,951
Han svek dig ju, kan man s�ga.
Eller ska Toby f� g�ra det?
315
00:57:31,560 --> 00:57:33,232
Nej.
316
00:57:34,800 --> 00:57:39,396
-Prata lite med Schneider i dag.
-Om vad?
317
00:57:39,600 --> 00:57:46,073
Ang�ende s�ndag. Han har en ny deal
p� g�ng, som inte f�r genomf�ras.
318
00:57:46,280 --> 00:57:49,397
Han m�ste d� p� s�ndag.
319
00:58:13,440 --> 00:58:19,788
-18...19..20. Och 47 pence.
-Tack s� mycket, mr Waterman.
320
00:58:19,960 --> 00:58:23,157
Jag �r ytterst tacksam.
321
00:58:48,040 --> 00:58:51,749
-Ja?
-Det �r Callan!
322
00:58:51,920 --> 00:58:53,956
Stig in.
323
00:58:56,840 --> 00:58:59,877
lngen skottlossning?
324
00:59:00,400 --> 00:59:06,032
Jag ville prata om krigsspelen p�
s�ndag. Vilka slag ska vi utk�mpa?
325
00:59:06,160 --> 00:59:11,234
-Ni �r g�st, s� ni v�ljer f�rst.
-Gettysburg.
326
00:59:13,600 --> 00:59:20,711
D� �r jag general Robert E. Lee.
Den h�r g�ngen vinner han.
327
00:59:21,040 --> 00:59:26,034
Vad g�ller mitt slag,
s� v�ljer jag Talavera.
328
00:59:26,520 --> 00:59:31,150
-D� blir jag Wellington.
-D� vinner jag b�da slagen.
329
00:59:31,480 --> 00:59:36,508
Men problemet �r att jag kanske
inte �r hemma p� s�ndag.
330
00:59:36,680 --> 00:59:41,435
Jag ska p� aff�rsresa,
men jag h�r av mig om jag �ker.
331
00:59:42,080 --> 00:59:47,552
-Blir ni borta l�nge?
-Man vet aldrig. Men ta det lugnt.
332
00:59:47,680 --> 00:59:52,595
Vi ska nog f� tid att kriga
mot varandra. Ni ska f� en whisky
333
01:00:14,880 --> 01:00:19,271
Ni verkade bli f�rv�nad
n�r jag valde Talavera.
334
01:00:19,400 --> 01:00:24,997
-Det var ett blodigt slag.
-Ja, men jag har en tanke kring det.
335
01:00:29,840 --> 01:00:33,628
-Vatten eller soda?
-Bara lite vatten.
336
01:00:37,760 --> 01:00:41,548
Jag tar soda.
Det �r mer engelskt.
337
01:00:47,240 --> 01:00:52,234
-Urs�kta mig.
-Vi diskuterade krigsspel.
338
01:00:52,440 --> 01:00:55,273
-Vill du ha en drink?
-Nej, tack.
339
01:00:55,400 --> 01:01:00,793
-Mr Callan - miss Fisher.
-Rudi har ber�ttat om er.
340
01:01:00,920 --> 01:01:05,710
-Ni �ter ju lunch med oss p� s�ndag?
-Hoppas det. Om inte mr Schneider-
341
01:01:05,840 --> 01:01:12,279
-�r tvungen att resa bort.
Sk�l f�r att vi ses p� s�ndag.
342
01:01:16,160 --> 01:01:19,232
Jag vill prata med dig.
343
01:01:21,040 --> 01:01:25,716
-Vad �r det, mr Callan?
-Du tr�ffade en viss Arthur...
344
01:01:25,880 --> 01:01:28,713
...och han skr�mde dig.
345
01:01:35,000 --> 01:01:41,678
-Du betedde dig v�rdsl�st.
-Alla blir r�dda f�rArthur.
346
01:01:41,880 --> 01:01:44,553
lnte nu l�ngre.
347
01:01:45,600 --> 01:01:49,673
-Sk�t ni honom?
-Nej.
348
01:01:50,520 --> 01:01:53,239
Jag slog honom.
349
01:01:53,680 --> 01:01:58,071
-Slog ni Arthur?
-Jag slog honom - och han dog.
350
01:02:00,520 --> 01:02:02,954
Ni skojar?
351
01:02:08,560 --> 01:02:13,509
Gode Gud...!
Greken, d�?
352
01:02:13,720 --> 01:02:17,633
Bra att du fr�gar om greken...
353
01:02:18,440 --> 01:02:23,753
Greken finns hos n�gra v�nner
till mig och du anar inte...
354
01:02:23,880 --> 01:02:28,556
...vad de g�r med honom.
Titta p� mig n�r jag pratar med dig!
355
01:02:29,880 --> 01:02:34,749
Mina v�nner ville att jag ser till
att du h�ller tyst.
356
01:02:34,880 --> 01:02:41,274
-S�g att de inte beh�ver oroa sig.
-Jag sa det, och jag lovade det.
357
01:02:41,400 --> 01:02:46,030
Jag sa att du var
en f�rnuftig karl.
358
01:02:53,760 --> 01:02:57,230
-Jag bara kollar.
-Allt v�l?
359
01:02:57,360 --> 01:03:03,230
Samtliga larm �r aktiverade.
Bilen som ni bad mig sp�ra...
360
01:03:03,400 --> 01:03:07,393
-Det registreringsnumret finns inte.
-Jag s�g det sj�lv.
361
01:03:07,560 --> 01:03:10,836
Det finns inte i bilregistret.
362
01:03:22,480 --> 01:03:25,199
Dr�jer det l�nge?
363
01:03:26,040 --> 01:03:30,750
-Jag har pengarna.
-Bra. D� ses vi p� l�rdag morgon.
364
01:03:31,240 --> 01:03:34,596
Jag tar med mig kontrakten
och sen byter vi portf�lj.
365
01:03:34,720 --> 01:03:38,474
-Leveranserna b�rjar p� m�ndag?
-Ja. Lyssna noga nu.
366
01:03:38,600 --> 01:03:42,195
Om det blir problem,
s� st�ller vi in m�tet.
367
01:03:42,320 --> 01:03:48,031
D� f�r ni inte kontakta mig.
Jag ringer er p� samma telefon...
368
01:03:48,160 --> 01:03:52,039
-...vid samma tid p� m�ndag.
-M�ndag �r f�r sent.
369
01:03:52,160 --> 01:03:55,709
Jag d�dade m�nniskor innan
du f�ddes. Jag lever i dag-
370
01:03:55,840 --> 01:04:00,868
-f�r att jag tror p� s�kerhet.
Nu g�r vi det h�r p� mitt s�tt.
371
01:04:18,560 --> 01:04:20,994
Fatta dig kort.
372
01:04:21,160 --> 01:04:24,596
Schneider kanske
reser bort i helgen.
373
01:04:24,720 --> 01:04:30,113
-Du m�ste stoppa honom.
-Jag kan ta honom n�n annanstans.
374
01:04:30,280 --> 01:04:35,354
lnga improvisationer, tack.
Han m�ste d�das i huset.
375
01:04:35,480 --> 01:04:38,756
Och kassask�pet ska
l�mnas �ppet.
376
01:04:40,760 --> 01:04:44,389
-Tillr�ttavisade du Lonely?
-Jad�.
377
01:04:44,600 --> 01:04:48,149
-Tillr�ckligt?
-Han tycker det.
378
01:04:50,880 --> 01:04:57,433
Du m�ste stoppa honom - men inte
d�da honom f�rr�n p� s�ndag.
379
01:04:58,400 --> 01:05:04,794
-Jag beh�ver utrustning.
-Visst. Tala med min sekreterare.
380
01:05:05,600 --> 01:05:11,038
Och jag beh�ver en bil.
En Range Rover.
381
01:05:11,200 --> 01:05:17,116
Larva dig inte. Schneider har tre
bilar som g�r �ver 150 km i timmen.
382
01:05:17,240 --> 01:05:21,870
Jag vet det, raring.
Men vi ska inte k�ra i kapp.
383
01:05:29,600 --> 01:05:33,878
-Range Rover, tonade rutor runt om.
-N�nting annat?
384
01:05:34,000 --> 01:05:38,710
En karta �ver omr�det
runt Schneiders hus.
385
01:05:41,960 --> 01:05:45,839
-Du �r effektiv.
-Det kan beh�vas.
386
01:05:57,880 --> 01:06:00,235
T�gtidtabell.
387
01:06:03,040 --> 01:06:07,830
-Sa mr Hunter att...
-Nej. Jag ans�g det viktigt.
388
01:06:08,040 --> 01:06:13,956
Du �r n�stan helt perfekt, Liz.
Det �r enda felet med dig.
389
01:06:23,080 --> 01:06:28,473
-Range Rover, s�kert?
-Om Schneider �ker till London Rd-
390
01:06:28,600 --> 01:06:34,470
-m�ste han ta sig igenom Whistley
Det finns bara tre m�jliga v�gar.
391
01:06:34,760 --> 01:06:36,751
Ja, en Range Rover.
392
01:07:08,520 --> 01:07:10,192
Ner!
393
01:07:11,480 --> 01:07:15,314
Vad h�nde?
Var det en explosion?
394
01:07:15,480 --> 01:07:18,870
Ner...! Det var ett skott.
395
01:07:29,040 --> 01:07:34,637
Jag f�ljer med dig. �r det s�kert
f�r dig, �r det s�kert f�r mig.
396
01:08:17,680 --> 01:08:19,113
Rudi!
397
01:08:35,840 --> 01:08:39,674
-Kommer han?
-Han syns inte till.
398
01:08:47,040 --> 01:08:52,512
-Varf�r skulle han f�lja efter oss?
-Skottet kom fr�n den d�r bilen.
399
01:08:55,200 --> 01:08:57,031
Se upp!
400
01:09:08,560 --> 01:09:12,758
M�ste vi k�ra s� fort, Rudi?
Bilen kan inte hinna upp oss.
401
01:09:35,320 --> 01:09:38,073
Han har en pistol!
402
01:09:54,760 --> 01:09:57,832
Sv�ng v�nster, Schneider...!
403
01:10:34,800 --> 01:10:36,995
Helvete!
404
01:11:25,040 --> 01:11:29,318
-Vilket h�ll ska vi �t?
-�ver j�rnv�gskorsningen.
405
01:11:34,000 --> 01:11:38,232
Schneider, du kommer aldrig
att klara det, gamle v�n.
406
01:12:06,800 --> 01:12:09,268
Vi hinner inte!
407
01:12:25,400 --> 01:12:27,231
Rudi!
408
01:12:37,520 --> 01:12:39,875
�r du skadad?
409
01:13:04,960 --> 01:13:08,270
Jag skjutsar hem dig.
410
01:13:50,080 --> 01:13:54,232
Han har �kt hem.
Han l�r nog stanna d�r.
411
01:13:54,360 --> 01:13:55,839
Bra.
412
01:13:57,960 --> 01:14:02,636
-Ska jag skjutsa dig n�nstans?
-Ja, till Waterman.
413
01:14:06,280 --> 01:14:10,558
Jag vill visa dig en sak.
F�r jag byta om f�rst?
414
01:14:43,760 --> 01:14:50,472
Snell, jag har den andra halvan
av problemet med mig.
415
01:14:51,280 --> 01:14:56,673
�r ni Callan?
Jag trodde att ni var st�rre.
416
01:14:58,240 --> 01:15:04,679
Jag obducerade Arthur. Otroligt
vad en mans h�nder kan g�ra.
417
01:15:10,000 --> 01:15:13,788
-Vad �r det med honom?
-Han �r omt�cknad.
418
01:15:13,920 --> 01:15:18,038
Jag har f�tt honom att tappa minnet
inom vissa omr�den.
419
01:15:18,160 --> 01:15:22,597
S� att han inte ska minnas er.
G� till honom.
420
01:15:33,920 --> 01:15:36,798
Minns du mig?
421
01:15:40,400 --> 01:15:45,633
-Vad fan har ni gjort med honom?
-Hypnos - och hallucigena droger.
422
01:15:54,560 --> 01:15:57,279
-�r det farligt?
-P� vilket s�tt?
423
01:15:57,400 --> 01:16:02,474
-F�r honom...!
-Drogerna �r vanebildande.
424
01:16:02,640 --> 01:16:06,838
N�gon form av hj�rnskada
�r n�rmast oundviklig.
425
01:16:24,720 --> 01:16:29,157
-Det h�r f�r du en kick av, va?
-F�r Guds skull...!
426
01:16:31,880 --> 01:16:35,919
-Tror du att jag njuter av det h�r?
-Ja.
427
01:16:40,960 --> 01:16:45,078
-Vet du vem det var?
-lngen aning.
428
01:16:45,200 --> 01:16:50,035
De tonade rutorna oroar mig.
Han ville inte bli sedd.
429
01:16:50,200 --> 01:16:55,399
Det inneb�r att jag k�nner honom,
och att jag hade k�nt igen honom.
430
01:17:01,440 --> 01:17:05,069
-Schneider.
-Callan h�r. Jag skulle f� veta-
431
01:17:05,200 --> 01:17:10,638
-om ni t�nker resa bort eller inte.
Eftersom ni inte gjort det...
432
01:17:10,760 --> 01:17:15,515
-Nej, jag ska inte �ka.
-Bra. D� ses vi i morgon.
433
01:17:15,640 --> 01:17:21,112
-Ska vi s�ga klockan tolv?
-Ja, jag ser fram emot det.
434
01:17:47,480 --> 01:17:50,995
Watermans Ltd, mr Callan.
435
01:18:29,920 --> 01:18:32,434
Jag har ditt jobb.
436
01:18:33,640 --> 01:18:37,633
Komplott? Jag har den andra halvan
av problemet med mig.
437
01:18:37,760 --> 01:18:40,797
-Komplott?
-P� s�ndag.
438
01:18:53,640 --> 01:18:58,953
Till intendent Potter,
specialavdelningen.
439
01:19:00,080 --> 01:19:04,756
Mr Potter, det h�r �r David Callan.
Just nu arbetar jag �t-
440
01:19:04,880 --> 01:19:09,158
-en man som heter Hunter.
Jag ber�ttar snart mer om honom.
441
01:19:09,280 --> 01:19:13,592
l morgon, s�ndagen den 22 oktober,
har jag f�tt order att d�da-
442
01:19:13,720 --> 01:19:17,269
-en man vid namn Rudolph Schneider.
443
01:19:18,920 --> 01:19:21,718
-N�?
-Han badar just nu.
444
01:19:21,880 --> 01:19:27,034
-Hur l�nge?
-Elva minuter. V�nta...!
445
01:19:28,520 --> 01:19:32,399
Konstigt.
Han tappar upp nytt vatten.
446
01:19:33,960 --> 01:19:37,669
-Han kanske tv�ttar.
-l badkaret?
447
01:19:37,800 --> 01:19:41,759
Toby, alla har det inte lika bra.
448
01:19:43,120 --> 01:19:46,556
Callan �r i en farlig
sinnesst�mning.
449
01:19:46,680 --> 01:19:50,229
Jag befarar att Snell
gjorde honom uppr�rd.
450
01:19:50,360 --> 01:19:53,750
Han klarade inte det.
451
01:19:54,160 --> 01:19:59,792
Jag tror inte att han �r redo
att ansluta sig till oss igen.
452
01:19:59,920 --> 01:20:05,074
-Han kanske spelar in p� band.
-Ja. Kolla upp det.
453
01:20:05,800 --> 01:20:12,911
Toby... Du f�r ta hand om
Schneiders chauff�r i morgon.
454
01:20:13,360 --> 01:20:20,550
-L�t mig f� d�da Schneider, sir.
-Nej. Callan ska sk�ta d�dandet.
455
01:20:21,280 --> 01:20:24,317
Du ska se till
att han blir �talad f�r det.
456
01:20:30,560 --> 01:20:32,198
Sk�l.
457
01:20:34,440 --> 01:20:40,879
-Jag k�pte cigaretter �t dig.
-Jag vill inte ha n�t av er.
458
01:20:41,240 --> 01:20:44,357
Nej, jag antar det.
459
01:20:45,800 --> 01:20:50,555
Jag ber�ttade sanningen.
Om inte jag slagit till dig-
460
01:20:50,680 --> 01:20:55,834
-hade mina v�nner gjort det.
Det var b�ttre att jag gjorde det.
461
01:20:56,040 --> 01:21:00,989
-Har du fortfarande ont?
-Det vet ni.
462
01:21:01,440 --> 01:21:08,391
G� till apoteket och k�p lite
s�rsalva. Sm�rj in den...
463
01:21:11,080 --> 01:21:15,995
-...s� slutar det att svida.
-Sen sl�r ni mig v�l igen?
464
01:21:16,120 --> 01:21:18,998
Jag ber om urs�kt!
465
01:21:20,720 --> 01:21:25,350
Jag kom hit f�r
att be dig om urs�kt.
466
01:21:25,960 --> 01:21:30,875
Jag borde inte ha dragit in dig.
Du �r inte l�mpad f�r det.
467
01:21:32,440 --> 01:21:35,716
Det �r nog ingen av oss.
468
01:21:37,200 --> 01:21:39,395
Mr Callan?
469
01:21:42,680 --> 01:21:44,716
Sk�l.
470
01:22:59,120 --> 01:23:03,796
Du �r verkligen korkad.
Varf�r gjorde du det?
471
01:23:07,760 --> 01:23:12,709
Om jag �ker dit...s� har jag
inte en chans!
472
01:23:12,960 --> 01:23:17,750
Du �ker inte dit - om du g�r det.
Det garanterar jag.
473
01:23:21,680 --> 01:23:23,238
N�?
474
01:23:26,800 --> 01:23:30,031
-T�nker du g�ra det?
-Visst fan ska jag g�ra det!
475
01:23:30,160 --> 01:23:35,439
Du har f�rberett mig p� det h�r
i 18 m�naders tid...
476
01:23:35,640 --> 01:23:39,758
...och d� m�ste jag ju g�ra det,
eller hur?
477
01:23:41,520 --> 01:23:44,512
Vem slog ner mig?
478
01:23:45,800 --> 01:23:51,397
-Vad sa du till Lonely?
-lngenting. Jag bj�d p� en �l.
479
01:23:52,080 --> 01:23:56,949
-Varf�r?
-Jag var skyldig honom det.
480
01:23:58,800 --> 01:24:03,635
H�ll dig hemma till i morgon,
och ring mig n�r det �r klart.
481
01:24:04,160 --> 01:24:08,915
-P�fyllning?
-Nej. Jag har ett krig som v�ntar
482
01:24:09,040 --> 01:24:14,990
V�rt krig �r en estetisk upplevelse,
precis som Jenny och vinet.
483
01:24:15,120 --> 01:24:19,910
-Rudi, du pratar f�r mycket.
-Han g�r mig nerv�s.
484
01:24:20,040 --> 01:24:26,036
Jag var lysande innan slaget
om Talavera, men mr Callan h�r...
485
01:24:27,480 --> 01:24:32,474
Han besegrade mig.
Jag s�g inte det uppenbara.
486
01:24:35,600 --> 01:24:38,672
Mina trupper �r redo.
487
01:24:39,280 --> 01:24:43,398
Jag �r redo. Varje pj�s
representerar 30 soldater.
488
01:24:43,520 --> 01:24:47,559
-Vi slutar klockan fem.
-Ja.
489
01:25:01,200 --> 01:25:04,590
-Var Gettysburg ett utdraget slag?
-Tre dagar.
490
01:25:04,720 --> 01:25:08,110
Vi utk�mpar tredje dagen.
Nordstaterna hade g�tt i st�llning...
491
01:25:08,240 --> 01:25:12,995
-...vid Cemetry Ridge.
-Sydstatsarm�n anf�ll fr�n v�nster
492
01:26:03,880 --> 01:26:08,749
-Vilken �r bef�lhavaren?
-General Robert E. Lee.
493
01:26:12,440 --> 01:26:16,672
Det h�r �r bef�lhavaren f�r
nordstaterna - general Mead.
494
01:26:28,560 --> 01:26:33,111
Min v�nstra brigad rycker fram
mot Cemetry Hill.
495
01:26:37,200 --> 01:26:40,749
Soldaterna p� Cemetry Hill
�ppnar eld nu.
496
01:26:44,720 --> 01:26:48,918
18 man inleder beskjutning.
Sex d�da.
497
01:26:49,560 --> 01:26:52,472
Plus ytterligare fem.
498
01:26:53,160 --> 01:26:55,628
Sexton d�da.
499
01:27:00,760 --> 01:27:04,833
-Det �r min tur.
-Nej, l�gg av...!
500
01:27:05,000 --> 01:27:08,356
Man kan inte skjuta i flykten.
501
01:27:13,080 --> 01:27:18,632
-Sydstatsrebeller g�r till angrepp.
-Jag retirerar.
502
01:27:21,240 --> 01:27:24,038
Jag signalerar
till min v�nstra flank.
503
01:27:37,720 --> 01:27:39,870
Han retirerar.
504
01:27:56,320 --> 01:28:00,996
God middag. Vi s�ker mr Schneider.
Det �r viktigt.
505
01:28:01,760 --> 01:28:06,117
Mina soldater kontrollerar nu
Little Round Top.
506
01:28:07,200 --> 01:28:12,479
-Det avslutar v�l det hela?
-Nej. Jag signalerade...
507
01:28:12,600 --> 01:28:15,512
...till mitt reservkavalleri.
508
01:28:17,600 --> 01:28:22,720
De rycker fram 400 meter
och sk�r av era rebellstyrkor.
509
01:28:25,000 --> 01:28:27,230
Stig in.
510
01:28:28,440 --> 01:28:33,230
Er h�gra flank �r krossad.
Ni �r nog besegrad.
511
01:28:35,640 --> 01:28:41,112
Rudi...
Det �r tv� poliser h�r.
512
01:28:41,320 --> 01:28:45,757
Jag sa att du var upptagen,
men det var viktigt, sa de.
513
01:29:42,680 --> 01:29:46,958
-Vill ni ha en drink?
-Nej, tack. lnte just nu.
514
01:29:47,120 --> 01:29:52,274
-Det ser invecklat ut. Vinner Rudi?
-Nej, han kan inte vinna.
515
01:29:52,400 --> 01:29:57,872
L�t honom vinna den h�r g�ngen.
Det �r viktigt f�r honom att vinna.
516
01:29:58,000 --> 01:30:01,595
Det �r viktigt f�r oss alla
att vinna.
517
01:30:18,200 --> 01:30:22,955
-Vad fan sysslar du med?!
-Se till att f� det gjort.
518
01:30:23,120 --> 01:30:29,593
Det �r ju tv� snutar d�r ute!
Kan Hunter ha skickat hit dem-
519
01:30:29,720 --> 01:30:33,838
-f�r att jag ska p�tr�ffas
ihop med Schneiders kropp?
520
01:30:33,960 --> 01:30:38,750
Vittnen s�g hur j�rnv�gsbommen
f�rst�rdes av er bil-
521
01:30:38,880 --> 01:30:44,273
-och ni �r �ven anklagad
f�r v�rdsl�s k�rning.
522
01:30:44,440 --> 01:30:49,150
Jag s�ger ingenting f�rr�n jag
har talat med min advokat.
523
01:30:51,600 --> 01:30:54,353
Hon kommer tillbaka.
524
01:30:59,360 --> 01:31:04,673
-Var �r Jenny?
-F�rl�t? Hon gick ut.
525
01:31:06,120 --> 01:31:11,558
-Krigsspel tr�kar ut henne.
-Det �r ert drag.
526
01:31:12,840 --> 01:31:16,435
-Ska jag s�tta p� bandet igen?
-Nej.
527
01:31:32,040 --> 01:31:37,433
Unge man, det h�r g�r inte.
Ni utbildades inte vid Potsdam.
528
01:31:37,560 --> 01:31:40,916
�nd� har ni besegrat mig tv� g�nger.
529
01:31:42,880 --> 01:31:47,908
-Var �r George, mr Callan?
-George?
530
01:31:48,200 --> 01:31:51,590
-Jag k�nner ingen George.
-Min chauff�r.
531
01:31:51,720 --> 01:31:58,319
Han rapporterar alltid till mig
klockan tre. S�kerhetskontroll.
532
01:31:58,440 --> 01:32:03,514
Klockan �r fem �ver tre nu.
Var �r han? En fr�ga till:
533
01:32:03,640 --> 01:32:07,918
Varf�r �ker ni i en bil med ett
obefintligt registreringsnummer?
534
01:32:08,120 --> 01:32:14,639
En Bentley - OVY 222.
Det numret finns inte.
535
01:32:14,800 --> 01:32:19,396
-Vem �ger den?
-Jag vet inte...!
536
01:32:20,000 --> 01:32:25,074
Jo, jag fick lift med
en Bentley h�romdan!
537
01:32:25,600 --> 01:32:27,955
St�ll er upp.
538
01:32:34,360 --> 01:32:40,469
Jenny kunde inte ha g�tt ut
utan att passera mig.
539
01:32:40,640 --> 01:32:42,676
V�nd er om.
540
01:32:43,200 --> 01:32:46,829
L�gg h�nderna bakom huvudet.
541
01:33:03,600 --> 01:33:06,068
S�tt er ner.
542
01:33:11,600 --> 01:33:15,593
Armarna i kors. Ner med huvudet.
543
01:33:43,320 --> 01:33:45,550
Sl�pp den.
544
01:34:04,040 --> 01:34:09,433
-Ni har v�l inte d�dat henne?
-Hon �r bara medvetsl�s.
545
01:34:12,960 --> 01:34:16,669
-K�nner ni den h�r mannen?
-Naturligtvis inte.
546
01:34:16,800 --> 01:34:21,237
Du skulle h�lla honom sysselsatt
medan jag br�t mig in.
547
01:34:21,360 --> 01:34:26,195
Definitivt inga inbrottstjuvar.
Jag tror...
548
01:34:26,360 --> 01:34:30,433
...att ni t�nkte �ppna kassask�pet.
Sen hade jag kommit in-
549
01:34:30,560 --> 01:34:35,759
-och d� hade ni d�dat mig.
S� hade nog chefen planerat det.
550
01:34:36,160 --> 01:34:39,789
Exakt, Schneider.
Ni ska d�.
551
01:34:41,280 --> 01:34:44,590
Vi ska alla d�...
552
01:34:44,720 --> 01:34:50,556
...men f�rst ni och mr Callan.
- Jag tyckte faktiskt om er
553
01:34:50,720 --> 01:34:53,234
Jag �r ledsen.
554
01:34:55,960 --> 01:34:58,428
V�nd er om.
555
01:35:07,800 --> 01:35:09,518
Schneider!
556
01:35:16,480 --> 01:35:20,314
Du tog j�vligt l�ng tid p� dig.
557
01:35:20,600 --> 01:35:25,037
-Nu g�r vi.
-Jag m�ste f� upp kassask�pet f�rst.
558
01:35:25,680 --> 01:35:28,717
S�tt i g�ng, d�.
559
01:35:59,360 --> 01:36:04,195
Var det du som slog ner mig
med stekpannan?
560
01:36:04,320 --> 01:36:07,118
-Du tog v�l inte illa upp?
-Nej, d�...!
561
01:36:27,160 --> 01:36:29,754
Skrik inte...!
562
01:36:32,960 --> 01:36:36,589
Han �r d�d.
Jag d�dade honom.
563
01:36:49,720 --> 01:36:55,238
Ta de h�r och ge dig i v�g.
Jag har inga order att d�da dig-
564
01:36:55,360 --> 01:37:00,593
-men n�n annan kanske g�r det.
Ta pengarna och stick!
565
01:37:07,960 --> 01:37:09,518
Ja?
566
01:37:09,640 --> 01:37:13,519
Det h�r �r Callan.
Koppla mig till Charlie, tack.
567
01:37:16,920 --> 01:37:21,232
-Charlie.
-Din v�n har avlidit.
568
01:37:21,360 --> 01:37:26,514
-Helt pl�tsligt, i sitt hem.
-Allt �r v�l st�dat?
569
01:37:26,720 --> 01:37:32,590
Allt �r skinande rent.
Polisen �r snart h�r-
570
01:37:32,720 --> 01:37:37,157
-och Meres �r kvar i huset.
Jag tror att han �r medvetsl�s.
571
01:37:37,280 --> 01:37:40,750
-Kan du inte f� ut honom?
-Jovisst.
572
01:37:40,880 --> 01:37:48,195
G�r det, d�. Ta hit honom.
Han f�r nog b�rja jobba under dig.
573
01:37:48,960 --> 01:37:53,909
-Nej.
-Han lydde ju bara order.
574
01:37:54,880 --> 01:37:59,874
Jag ska inte ta ut honom.
Jag jobbar inte l�ngre �t dig.
575
01:38:00,000 --> 01:38:03,390
Du kan fara �t helvete!
576
01:38:18,840 --> 01:38:22,913
-Larmcentralen. Vem s�ker ni?
-Polisen.
577
01:38:35,080 --> 01:38:37,071
Ja, sir?
578
01:38:38,200 --> 01:38:41,988
-Har du Callans mapp h�r?
-Ja, sir.
579
01:38:44,080 --> 01:38:47,470
-Det �r v�l en gul mapp?
-Ja.
580
01:38:49,640 --> 01:38:52,837
G�r om den till r�d, �r du sn�ll.
581
01:38:53,000 --> 01:38:54,956
Men ni...!
582
01:39:30,120 --> 01:39:33,317
�vers�ttning: Weine Erickson
50147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.