All language subtitles for Callan 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,920 --> 00:00:37,277 Callan... Du har br�ttom i dag. 2 00:00:37,440 --> 00:00:40,238 Jag har lunch nu. 3 00:00:40,760 --> 00:00:46,437 -Just det. -En timmes lunch, mr Waterman. 4 00:00:47,360 --> 00:00:51,558 Se till att du kommer tillbaka lika punktligt som du g�r. 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,718 -Okej. -Vad d�, okej? 6 00:00:55,840 --> 00:00:58,479 Okej, sir. 7 00:00:59,920 --> 00:01:03,276 Ni �r skyldig mig en minut. 8 00:02:07,200 --> 00:02:10,476 Lika snabb som vanligt. 9 00:02:11,200 --> 00:02:14,317 H�lsa honom v�lkommen. 10 00:02:25,280 --> 00:02:29,558 Mitt namn �r Callan. Charlie vill prata med mig. 11 00:02:56,120 --> 00:02:59,874 Det �r lugnt, Meres. Jag har inte kommit hit f�r att d�da n�n. 12 00:03:00,000 --> 00:03:03,675 Rutin�tg�rd. Hade du gl�mt det? 13 00:03:04,200 --> 00:03:07,431 St�ll dig mot v�ggen. 14 00:03:17,560 --> 00:03:22,953 -Han �r gr�n. -D� g�r vi till Charlie. Du hittar 15 00:03:30,280 --> 00:03:32,999 Du kan g� in. 16 00:03:33,840 --> 00:03:36,354 Ensam...! 17 00:03:52,200 --> 00:03:55,875 -Hejsan, Hunter. -Du ser ut att m� bra. 18 00:03:56,000 --> 00:04:00,357 -Sover du b�ttre nu? -Varje natt. 19 00:04:00,520 --> 00:04:03,796 Dricker du fortfarande? 20 00:04:04,200 --> 00:04:10,355 Jag g�r till puben ibland. Jag har inte r�d att ha starkvaror hemma. 21 00:04:10,480 --> 00:04:16,953 -Ditt jobb, ja. Tr�kigt, antar jag? -Du valde ju ut det �t mig. 22 00:04:17,160 --> 00:04:21,119 Killar som du �r inte eftertraktade n�r ni slutar hos mig. 23 00:04:21,240 --> 00:04:28,032 Vad kan du egentligen? Anv�nda skjutvapen, n�varna - �ppna l�s? 24 00:04:28,160 --> 00:04:33,518 -Du �r outbildad, Callan. -Jag �r bra p� att r�na banker. 25 00:04:35,080 --> 00:04:39,835 Ett sk�mt. Jag �r en sk�tsam pojke numera. 26 00:04:40,000 --> 00:04:45,438 Du �r en m�rdare. �r du fortfarande duktig p� skjutvapen? 27 00:04:45,600 --> 00:04:50,799 -Jag har inte testat det p� sistone. -Vill du ta reda p� det? Nu...? 28 00:05:10,880 --> 00:05:13,110 Vars�god. 29 00:05:38,040 --> 00:05:41,874 Tv� i yttersta ringen, och tre missar. 30 00:05:42,000 --> 00:05:44,719 Jag �r lite ringrostig. 31 00:05:53,320 --> 00:05:58,872 -Det �r roligare �n bokf�ring. -Du vill ha tillbaka mig. 32 00:06:00,280 --> 00:06:04,398 Du har alltid varit ett problem f�r oss, Callan. 33 00:06:09,200 --> 00:06:15,070 -Vad arbetar min avdelning med? -Ni likviderar folk. 34 00:06:15,360 --> 00:06:23,313 Exakt. Vi likviderar folk. Mutor, utpressning, komplotter. 35 00:06:24,440 --> 00:06:27,989 -D�d. -Det h�nder. 36 00:06:28,280 --> 00:06:32,193 N�r det inte finns n�t annat s�tt. De senaste sex �ren- 37 00:06:32,320 --> 00:06:37,440 -har jag l�tit d�da 15 personer. Du d�dade fem av dem. 38 00:06:37,560 --> 00:06:43,396 De var tvungna att d�, annars hade de d�dat m�nga oskyldiga m�nniskor. 39 00:06:43,520 --> 00:06:47,115 -De oskyldiga m�ste skyddas. -Jovisst. 40 00:06:48,680 --> 00:06:51,592 Har du sett den h�r? 41 00:07:03,480 --> 00:07:06,438 Den �r ny, eller hur? 42 00:07:06,680 --> 00:07:11,231 Noguchi. 357 Magnum. Funkar den bra? 43 00:07:11,360 --> 00:07:14,670 -Utm�rkt. -Prova den. 44 00:07:27,800 --> 00:07:32,874 Du fick sluta n�r du b�rjade bry dig om de du d�dade. 45 00:07:33,080 --> 00:07:37,039 -Tror du att jag har f�r�ndrats? -Kanske det. 46 00:07:37,200 --> 00:07:42,228 -l s� fall vill jag ha dig tillbaka. -Vi sitter fast, eller hur? 47 00:07:42,600 --> 00:07:47,754 lnte n�dv�ndigtvis. Jag vill ha ett jobb gjort - och det br�dskar. 48 00:07:47,880 --> 00:07:52,715 Du m�ste g�ra det sj�lv. Avdelningen hj�lper dig inte. 49 00:07:54,040 --> 00:07:58,636 -Du har v�l dina sk�l. -Jag vill veta om du har f�r�ndrats. 50 00:07:58,760 --> 00:08:04,232 -Du f�r en chans att bevisa det. -Genom att d�da n�n? 51 00:08:05,040 --> 00:08:08,316 Finns det n�t b�ttre bevis? 52 00:08:14,120 --> 00:08:19,069 -En r�d, f�rst�s. -Du minns systemet? 53 00:08:20,120 --> 00:08:25,114 Gul betyder bevakning. Om killen �r farlig f�r han en r�d- 54 00:08:25,240 --> 00:08:28,915 -och ibland blir han �ven d�dad. Vad har den h�r gjort? 55 00:08:29,040 --> 00:08:33,033 Bry dig inte om det. Han har en r�d mapp. 56 00:08:34,520 --> 00:08:38,479 -Schneider! -Du k�nner honom? 57 00:08:38,720 --> 00:08:41,757 Han har ju kontoret bredvid oss. 58 00:08:44,520 --> 00:08:47,592 Vilket sammantr�ffande...! 59 00:08:48,880 --> 00:08:53,351 -Vad har han gjort? -Andra g�ngen du fr�gar det. 60 00:08:53,480 --> 00:08:57,632 -Det ang�r dig inte, Callan. -Okej... 61 00:09:01,400 --> 00:09:07,032 Hans d�d f�r inte se ut som en olycka. Han ska skjutas hemma. 62 00:09:23,120 --> 00:09:28,592 -F�rl�t, mr Schneider. Gick det bra? -Tack, jag �verlever. 63 00:09:29,360 --> 00:09:31,351 Urs�kta mig. 64 00:09:32,320 --> 00:09:35,312 Jag ska hj�lpa er. 65 00:09:37,840 --> 00:09:43,073 Brittiska infanteriet. Wellingtons m�n. Underbara. 66 00:09:43,640 --> 00:09:48,794 -Och den h�r? -Fienden. Polsk lansi�r. 67 00:09:49,680 --> 00:09:55,038 -Och den h�r? -En allierad. Tyska legionen. 68 00:09:56,000 --> 00:10:00,755 Det h�r �r min favorit, men d� var jag tysk. 69 00:10:00,880 --> 00:10:06,830 De stred f�r Wellington �ver hela Spanien. Talavera, Badajoz... 70 00:10:07,000 --> 00:10:12,996 -Samlar ni ocks� p� soldater? -N�r jag har r�d. Jag g�r egna. 71 00:10:13,720 --> 00:10:19,795 -Kom och titta p� min samling. -G�rna. Men jag m�ste jobba nu. 72 00:10:20,080 --> 00:10:24,870 Jag f�rst�r. Jag �r ocks� aff�rsman. 73 00:10:26,840 --> 00:10:30,719 Ni �r v�lkommen att titta p� mina soldater. 74 00:10:35,840 --> 00:10:40,755 -Vad �r klockan, om jag f�r fr�ga? -1 7 minuter �ver tv�. 75 00:10:40,880 --> 00:10:45,317 -Jag �r lite f�rsenad. -lnte lite. 1 7 minuter! 76 00:10:45,440 --> 00:10:51,788 -Jag fick ta telefonen tre g�nger. -Jag �r ledsen, mr Waterman. 77 00:10:52,400 --> 00:10:56,712 En man i din situation ska vara glad att ha ett jobb �verhuvudtaget. 78 00:10:56,840 --> 00:11:00,355 H�mtade du Nile Street-utdragen? 79 00:11:01,000 --> 00:11:03,958 Ja, det gjorde jag. 80 00:11:05,920 --> 00:11:11,517 -''Ja, sir.'' S�g det. -Ja, sir. 81 00:11:11,760 --> 00:11:15,639 L�gg det h�r i kassan. Jag �r redan f�rsenad. 82 00:11:15,800 --> 00:11:19,190 Sk�rp dig, f�r Guds skull...! 83 00:11:23,160 --> 00:11:29,235 Han drack upp whiskyn, och han st�ller m�nga fr�gor. 84 00:11:29,480 --> 00:11:34,759 Beh�ll honom i den gula mappen. Han beh�ver bevakas. 85 00:11:42,320 --> 00:11:48,395 -L�t mig ta hand om Schneider. -Callan �r duktigare. 86 00:11:50,920 --> 00:11:56,153 Toby, l�t v�ra b�sta m�n bevaka honom. Han f�r inte veta om det. 87 00:12:57,320 --> 00:13:03,589 Charing Cross Station, sa ni? Enkelt. G� rakt fram, sen v�nster.. 88 00:13:05,280 --> 00:13:10,957 -Jas�, tunnelbanan? -Jag har inte sagt n�nting. 89 00:13:15,960 --> 00:13:21,717 -H�lsa s� gott till er far. -Stackars karl...! 90 00:14:20,160 --> 00:14:25,393 -Problem, Meres? -Ja. Callan skakade av sig dem. 91 00:14:26,920 --> 00:14:28,876 Utm�rkt. 92 00:14:31,520 --> 00:14:35,229 Han �r inte s� ringrostig som vi trodde. 93 00:14:35,400 --> 00:14:39,109 -Var skakade han av sig er? -Vid Charing Cross. 94 00:14:39,240 --> 00:14:44,109 Han har en kontakt i det omr�det. En illaluktande, liten man. 95 00:14:44,840 --> 00:14:50,836 Han brukar g� till de h�r tre pubarna. Lycka till. 96 00:14:51,680 --> 00:14:58,199 -Har ni varit borta, mr Callan? -Ja, jag har varit borta. 97 00:14:59,000 --> 00:15:02,231 Nu ska jag b�rja jobba igen. 98 00:15:04,000 --> 00:15:10,235 Badar du aldrig? Jag f�rst�r att de kallar dig ''Lonely''. 99 00:15:10,400 --> 00:15:14,678 -Vi har g�tt igenom det d�r f�rut. -Ja. 100 00:15:18,320 --> 00:15:21,596 Jag har ett jobb �t dig. 101 00:15:22,120 --> 00:15:28,559 Jag skulle g�rna st�lla upp, men jag har mycket att g�ra just nu. 102 00:15:29,640 --> 00:15:33,076 Du stinker, vet du det? 103 00:15:36,680 --> 00:15:38,796 S�tt dig. 104 00:15:57,440 --> 00:16:02,514 -Jag beh�ver ett skjutvapen. -Jag kan �ka in p� tio �r...! 105 00:16:02,680 --> 00:16:08,516 -Skjutvapen �r ot�cka saker. -Du gl�mmer att jag �r �nnu v�rre. 106 00:16:11,320 --> 00:16:17,793 Jag vill ha en Noguchi, .357 Magnum. Och 20 patroner. 107 00:16:18,920 --> 00:16:22,356 Nej, skriv inte ner det. 108 00:16:23,440 --> 00:16:27,353 Ni vet att jag inte kan skriva, mr Callan. 109 00:16:27,520 --> 00:16:33,959 Ni vill ha en Noguchi .357 Magnum och 20 patroner? 110 00:16:35,880 --> 00:16:40,158 -Vad kostar det? -150 pund. 111 00:16:40,520 --> 00:16:45,913 -Kontant vid leverans. -Ni best�mmer, mr Callan. 112 00:16:55,720 --> 00:17:03,149 Just det, ja - en viktig sak: K�p lite tv�l. Jag betalar. 113 00:17:38,360 --> 00:17:40,749 Gode Gud. 114 00:17:54,400 --> 00:18:00,669 -God morgon, mr Schneider. -God morgon. Vill ni titta p� n�t? 115 00:18:00,840 --> 00:18:03,673 -Ja, det hinner jag. -Bra. Kom in. 116 00:18:14,200 --> 00:18:19,718 N�gra av mina favoritgeneraler. Napoleon, Lee, Rommel. 117 00:18:23,480 --> 00:18:28,554 -H�r �r min senaste skatt. -J�sses...! 118 00:18:37,960 --> 00:18:41,794 -K�nner ni igen dem? -Royal HorseArtillery. 119 00:18:41,960 --> 00:18:45,953 De red en hel dag f�r att f�rena sig med Wellington vid Talavera. 120 00:18:46,160 --> 00:18:51,917 Ni utk�mpar de gamla slagen? Samma h�r. Jag b�rjade med det... 121 00:18:52,040 --> 00:18:56,875 -...vid krigsh�gskolan. Och ni? -Krigsh�gskolan? 122 00:18:58,440 --> 00:19:03,833 -Jag var korpral. Tv� g�nger. -Tv� g�nger? 123 00:19:04,040 --> 00:19:08,477 -Jag kunde inte med officerarna. -Jag var officer. 124 00:19:09,280 --> 00:19:13,193 Ja, men ni stod inte p� v�r sida, mr Schneider. 125 00:19:15,320 --> 00:19:19,791 -Andra jobbar p� l�rdagar. -Andra f�r �vertidstill�gg! 126 00:19:19,920 --> 00:19:25,916 -G�r klart det d�r innan du g�r. -Jawohl, herr Gruppenf�hrer! 127 00:20:58,560 --> 00:21:03,270 -Ja? -Det �r jag - Lonely. 128 00:21:03,600 --> 00:21:07,479 Herregud...! Kom in, d�. 129 00:21:20,080 --> 00:21:23,755 Trevligt av dig att titta in. 130 00:21:25,760 --> 00:21:30,788 -Det g�ller en revolver. -Vill du ha ett vapen? 131 00:21:30,920 --> 00:21:34,708 Nej, en kompis till mig. 132 00:21:37,080 --> 00:21:43,110 -Vad vill din kompis ha f�r vapen? -En Noguchi, Magnum. 133 00:21:43,280 --> 00:21:47,796 En Magnum-kula g�r igenom en st�lplatta. T�nk vad den kan g�ra- 134 00:21:47,920 --> 00:21:52,869 -med en m�nniskas kropp. Exempelvis din kropp. 135 00:21:54,520 --> 00:22:00,072 -Du ska f� din Noguchi Magnum. -Och 20 patroner. 136 00:22:00,240 --> 00:22:05,917 Nej, bara sex. Magum-ammunition �r sv�r att f� tag i. 137 00:22:06,120 --> 00:22:12,798 -Min kompis sa 20 stycken. -D� har han otur, din kompis. 138 00:22:12,960 --> 00:22:17,511 -Ja eller nej, Lonely? -Jag tar den. 139 00:22:19,040 --> 00:22:26,720 150 pund. Du kan h�mta den vid Star Public House halv sju i kv�ll. 140 00:22:28,240 --> 00:22:31,391 H�r, vars�god. 141 00:22:31,640 --> 00:22:35,599 -Fy, vad du stinker. -Jag r�r inte f�r det. 142 00:22:35,720 --> 00:22:40,714 -Du g�r mig nerv�s. -Din kompis �r v�l inte nerv�s... 143 00:22:40,840 --> 00:22:48,428 -...f�r den lilla saken han ska f�? -Det kan jag tyv�rr inte s�ga. 144 00:22:52,800 --> 00:22:56,156 Jag vill veta det. 145 00:22:59,320 --> 00:23:04,110 lntressant. Du �r mer r�dd f�r honom �n f�r mig. 146 00:23:08,280 --> 00:23:13,832 Radiometrar, cyklar...transistorer. 147 00:23:15,280 --> 00:23:18,795 ''Nickande ankor''? 148 00:23:19,120 --> 00:23:21,759 Nickande ankor. 149 00:23:52,480 --> 00:23:57,270 Jag undrar varf�r Hunter vill d�da dig, Schneider, gamle v�n. 150 00:24:02,560 --> 00:24:05,836 Du har f�r mycket kl�der p� dig. 151 00:24:11,600 --> 00:24:14,831 -Schneider. -Det h�r �r Padilla. 152 00:24:16,840 --> 00:24:21,834 -�r ni tillbaka? Hur var resan? -Ni vet hur den var. 153 00:24:22,000 --> 00:24:27,154 -Ni fick inte tag i det ni ville ha? -Kan vi g�ra aff�rer? 154 00:24:27,280 --> 00:24:31,068 -Javisst. Ni k�nner till priserna. -Ert arvode? 155 00:24:31,200 --> 00:24:35,273 -25 000. -Det f�r jag inte fram. 156 00:24:35,440 --> 00:24:39,353 M�ste vara f�rf�rligt att vara s� fattig, mr Padilla. 157 00:24:42,160 --> 00:24:50,795 Rudi, har vi inte tillr�ckligt med pengar? Lycka, och livet! 158 00:24:50,920 --> 00:24:54,037 Vi har de sakerna nu. 159 00:24:54,360 --> 00:24:56,954 Sluta, sn�lla? 160 00:24:59,600 --> 00:25:03,639 -Ja, mr Padilla? -Jag g�r med p� det. 161 00:25:03,760 --> 00:25:06,797 D� h�mtar jag upp er p� tisdag. 162 00:26:18,320 --> 00:26:22,393 -Gode Gud...! -Ni vet hur det �r, mr Callan. 163 00:26:22,520 --> 00:26:27,389 Man hittar olika saker b�de h�r och d�r... 164 00:26:27,600 --> 00:26:33,755 -...och pl�tsligt har man massvis. -Varf�r �r du s� nerv�s? 165 00:26:33,960 --> 00:26:39,990 -Har du varit olydig igen? -Jag gjorde ett litet jobb i g�r. 166 00:26:40,160 --> 00:26:43,994 T�nk om du hade �kt fast, med revolvern p� dig! 167 00:26:44,160 --> 00:26:48,199 -Jag var pank. -Provisionen, d�? 168 00:26:48,320 --> 00:26:53,474 Det kunde jag inte ta ut n�n. Ni �r ju min kompis. 169 00:26:54,720 --> 00:26:57,518 Var �r den? 170 00:27:33,680 --> 00:27:40,916 -Resten av ammunitionen, d�? -Han fick bara fram sex patroner 171 00:27:43,160 --> 00:27:48,188 Killen sa att en Magnum-kula genomborrar en st�lplatta. 172 00:27:48,360 --> 00:27:52,273 -Det l�t f�nigt, tyckte jag. -Nej. Jag h�rde om en kille- 173 00:27:52,400 --> 00:27:57,235 -som sk�t en bj�rn med en s�n h�r Kulan gick rakt genom skallen. 174 00:27:57,400 --> 00:28:01,757 Ni t�nker v�l inte skjuta n�gra bj�rnar, va? 175 00:28:01,880 --> 00:28:08,194 Du k�pte ingen tv�l, eller hur? Nu ska du och jag ta en drink. 176 00:28:21,760 --> 00:28:26,595 Sk�l f�rAlma Mater. ''F�ngelse'' - p� latin. 177 00:28:26,720 --> 00:28:28,995 F�r fr�nvarande v�nner. 178 00:28:33,120 --> 00:28:37,159 -Vad fan var det d�r? -Snutar ute p� gatan...! 179 00:28:42,440 --> 00:28:47,309 H�rligt! Du har stulit och jag har en revolver! 180 00:28:55,480 --> 00:28:58,074 Ta den h�r. 181 00:29:07,600 --> 00:29:09,909 Kom igen, d�! 182 00:29:11,040 --> 00:29:13,474 Ta med dig whiskyn! 183 00:30:14,720 --> 00:30:17,712 F�r sent. Du �r d�d, kompis. 184 00:30:40,760 --> 00:30:47,836 ''Noguchi Yokoham Ltd, specialister p� gev�r, maskingev�r, revolvrar...'' 185 00:30:51,480 --> 00:30:58,238 -Callan, vad betyder det h�r? -St�r mig inte. Jag �r upptagen. 186 00:30:58,360 --> 00:31:05,118 -Sn�lla, inte h�r inne...! -Kom, vi g�r ut i st�llet. 187 00:31:08,840 --> 00:31:10,910 Fred, broder. 188 00:31:18,480 --> 00:31:24,112 -Har du fixat en revolver? -Ja. Den kostade mig 150 pund. 189 00:31:29,120 --> 00:31:33,875 Du m�ste vara synsk. Jag �r tvungen att tr�na. 190 00:31:34,040 --> 00:31:39,558 Du ska inte duellera. Ett mord �r helt okej. 191 00:31:39,680 --> 00:31:45,391 Schneider kanske inte vet om dina regler. Jag vill vara s�ker... 192 00:31:45,520 --> 00:31:51,038 -...s� jag m�ste tr�na. -Meres ordnar det. Tiden �r knapp. 193 00:31:51,160 --> 00:31:54,709 -Jag vill veta din plan. -Vad har han gjort? 194 00:31:54,880 --> 00:31:58,111 Det ang�r dig inte, Callan. D�da honom. 195 00:32:13,640 --> 00:32:15,517 Tack. 196 00:32:21,080 --> 00:32:25,756 -Han har inte f�r�ndrats. -Han �r 18 m�nader �ldre. 197 00:32:25,920 --> 00:32:32,519 Jag menade inte fysiskt sett. Det �r hans j�vla samvete. 198 00:32:36,840 --> 00:32:41,868 Det �r mycket m�jligt att du f�r d�da Schneider. 199 00:32:45,720 --> 00:32:52,592 -Och Callan, sir? -Du �r en r�dig ung man, Toby. 200 00:33:20,280 --> 00:33:23,636 -Vem �r det? -Callan. 201 00:33:35,120 --> 00:33:41,355 Det �r bara ett band. Ljudsp�ret till slaget vid Gettysburg. 202 00:33:46,520 --> 00:33:52,117 -Jag menade inte att skr�mma er -lngen fara. Jag trodde... 203 00:33:52,280 --> 00:33:58,628 -...att jag var tillbaka i Malaya. -Det �r v�l l�ngesen? 204 00:33:59,160 --> 00:34:04,598 -Mardr�mmarna f�rsvinner inte. -Jas�, ni har mardr�mmar? 205 00:34:05,560 --> 00:34:08,120 Sl� er ner. 206 00:34:13,800 --> 00:34:17,076 Roligt sk�mt, eller hur? 207 00:34:20,080 --> 00:34:25,871 -Ni bad mig komma hit. -Jag ville att ni skulle f� h�ra- 208 00:34:26,000 --> 00:34:30,391 -mina nya stridsband och deltaga i krigsspelet. 209 00:34:30,520 --> 00:34:34,149 -N�r? -l helgen. Hemma hos mig. 210 00:34:34,280 --> 00:34:38,478 -Jag jobbar p� l�rdagar. -Kom p� lunch p� s�ndag. 211 00:34:42,920 --> 00:34:47,550 Du �r l�ngsammare �n vad jag kommer ih�g. 212 00:34:56,400 --> 00:35:00,678 Tyv�rr, gamle man. L�t mig ta hand om Schneider. 213 00:35:04,400 --> 00:35:09,190 F�r mycket whisky Callan? Bli p� d�ligt hum�r hj�lper inte. 214 00:35:09,360 --> 00:35:11,920 lnte dig heller. Du vill ha mitt jobb. 215 00:35:12,040 --> 00:35:16,636 -Det �r redan mitt. -Tills jag f�r tillbaka det, ja. 216 00:36:47,080 --> 00:36:51,710 N�r jag h�mtar honom l�gger jag till nedanf�r bron. 217 00:36:51,840 --> 00:36:58,313 Du sitter kvar i bilen. Om det blir problem, signalerar du som vanligt. 218 00:41:41,920 --> 00:41:45,071 VAPENSMUGGLARE UNDKOMMER S�KERHETSN�T 219 00:41:45,240 --> 00:41:48,118 VAR F�R TERRORISTER TAG l VAPEN? 220 00:41:56,160 --> 00:41:58,754 TRAFlKFLYGPLAN EXPLODERAR 221 00:42:01,000 --> 00:42:03,468 NYTT BOMBD�D 222 00:42:05,600 --> 00:42:08,956 SKOTTLOSSNING P� FLYGPLATS NlO D�DA 223 00:42:31,920 --> 00:42:35,390 -Hunter sa att du var h�r. -Vad vill du? 224 00:42:35,520 --> 00:42:38,910 Han tycker att du beh�ver lite mer tr�ning. 225 00:42:52,640 --> 00:42:59,273 Toby, s�tt p� dig dina fina bl� glas�gon och f�rs�k g�ra det b�ttre. 226 00:43:00,080 --> 00:43:04,915 Vad �r det? Har inte Hunter l�tit dig d�da n�n p� ett tag? 227 00:43:40,640 --> 00:43:46,158 -Vi ska snart tr�ffa Hunter! -Jag ska inte m�rka dig i ansiktet! 228 00:44:10,680 --> 00:44:14,912 Nu h�ller du k�ften! Jag �r tr�tt! 229 00:44:22,720 --> 00:44:27,271 -Charlie. -Var han hos Schneider? 230 00:44:29,920 --> 00:44:32,878 Tack, Meres - det var allt. 231 00:44:35,240 --> 00:44:38,915 Har ni tv� slagits? 232 00:44:39,080 --> 00:44:43,790 Vi har tr�nat. Du sa ju att jag kunde g�ra det. 233 00:44:45,960 --> 00:44:48,315 Du kan g�, Meres. 234 00:44:50,440 --> 00:44:54,479 Du �r en chevaleresk herre, Callan. 235 00:44:55,400 --> 00:45:00,554 -Meres tappade besinningen. -Jag hj�lpte honom. 236 00:45:11,720 --> 00:45:15,599 -Varf�r �kte du till Schneider? -Det vet du. 237 00:45:15,720 --> 00:45:21,158 F�r att f� veta vad han har gjort? Fick du veta det? 238 00:45:21,320 --> 00:45:28,158 Din nyfikenhet kan �ventyra dina chanser att �terv�nda till oss. 239 00:45:32,920 --> 00:45:36,196 Jag beh�ver ingen drink. 240 00:45:38,840 --> 00:45:42,628 -N�r t�nker du d�da honom? -P� s�ndag. 241 00:45:42,760 --> 00:45:46,719 -Vilken tid? -Efter lunch. 242 00:45:46,880 --> 00:45:50,873 -Hur l�nge efter lunch? -En timme. 243 00:45:51,040 --> 00:45:54,555 -Hur dags? Jag beh�ver detaljer! -Vet inte! Vi utk�mpar ett slag- 244 00:45:54,680 --> 00:45:59,993 -f�r f�rmiddan, sen �ter vi och tar ett slag till. Sen d�dar jag honom! 245 00:46:08,000 --> 00:46:12,755 Jag �ppnade hans kassask�p. Det fanns mycket pengar d�r. 246 00:46:12,880 --> 00:46:19,228 Och ett urklippsalbum. Han sparar alla tidningsurklipp. 247 00:46:23,480 --> 00:46:28,554 -Ska jag ta bort det? -Nej. Jag vill att det hittas. 248 00:46:28,680 --> 00:46:34,596 D� f�rst�r alla andra vapenhandlare exakt varf�r han dog. 249 00:46:35,640 --> 00:46:38,712 �ppna sk�pet innan du g�r. 250 00:47:10,680 --> 00:47:17,153 -Mr Schneider...! -Ni �r inte h�r s�rskilt ofta. 251 00:47:17,280 --> 00:47:20,636 �r er assistent bortrest? 252 00:47:21,280 --> 00:47:26,832 Jas�, Callan? Nej, jag l�t honom utr�tta ett �rende. 253 00:47:27,000 --> 00:47:30,675 -lntressant, ung man. -Callan? 254 00:47:30,840 --> 00:47:36,870 Han �r intelligent och han arbetar h�rt. S�na m�n kan man beh�va. 255 00:47:37,080 --> 00:47:40,277 Nej, det tycker jag inte. 256 00:47:41,840 --> 00:47:46,960 -Varf�r inte? -Jag har anst�llt honom... 257 00:47:47,080 --> 00:47:51,232 -...som en v�lg�renhetsg�rning. -V�lg�renhet? 258 00:47:51,360 --> 00:47:56,639 Jag hatar att s�ga det h�r, men bli inte f�r bekant med honom. 259 00:47:56,800 --> 00:48:00,315 Han har suttit i f�ngelse, f�r st�ld. 260 00:48:01,200 --> 00:48:06,672 Tack f�r att ni ber�ttade det. Man kan aldrig vara f�r f�rsiktig. 261 00:48:42,720 --> 00:48:47,032 Det �r en kille d�r nere som vill snacka med dig. 262 00:49:13,320 --> 00:49:17,233 V�nta! Det h�r �r kanske on�digt. 263 00:49:17,400 --> 00:49:21,916 Vi vill bara att du svarar p� n�gra fr�gor. 264 00:49:30,400 --> 00:49:34,632 Ditt namn �r Callan. David Callan. 265 00:49:35,080 --> 00:49:39,710 -Det st�mmer. -Har du suttit i f�ngelse? 266 00:49:39,880 --> 00:49:41,757 Naturligtvis inte. 267 00:49:51,600 --> 00:49:53,989 S�tt dig. 268 00:50:07,240 --> 00:50:11,313 Vi f�rs�ker igen. Har du suttit i f�ngelse? 269 00:50:11,440 --> 00:50:17,959 Ja, jag satt tv� �r p� Wormwood Scrubs - f�r v�pnat r�n. 270 00:50:19,400 --> 00:50:24,599 -Varf�r har du en Noguchi Magnum? -Jag har ett jobb p� g�ng. 271 00:50:24,720 --> 00:50:27,678 Vad f�r ett jobb? 272 00:50:28,720 --> 00:50:34,829 Allting �r planerat. Jag har det nedskrivet... 273 00:51:12,800 --> 00:51:16,509 Noguchi Magnum .357...! 274 00:51:17,560 --> 00:51:20,472 St�ll dig d�r! 275 00:51:29,480 --> 00:51:34,315 -Arthur...! -Ta dig en titt p� honom. 276 00:51:50,440 --> 00:51:53,512 Han �r d�d. 277 00:51:57,640 --> 00:52:03,351 Man kan inte ta n�nting f�r givet. F�r en stund sen s�g han ut- 278 00:52:03,480 --> 00:52:07,029 -att kunna f� leva i 30 �r till. 279 00:52:09,000 --> 00:52:12,675 Har du n�n whisky? Ta fram den. 280 00:52:15,080 --> 00:52:19,949 Ta en, du ocks�. Du har f�tt en chock. 281 00:52:39,760 --> 00:52:46,074 -Du fixade den h�r, va? -Lonely ville ha en s�n. 282 00:52:46,200 --> 00:52:51,194 -Jag l�t skugga honom. -Jas�? 283 00:52:51,920 --> 00:52:57,597 Jag anv�nde tre m�n och en kvinna. Hon s�g n�r han ringde till dig. 284 00:52:57,720 --> 00:53:01,508 -Jag fick ditt namn och nummer -Forts�tt. 285 00:53:01,680 --> 00:53:06,834 Jag kollade upp dig. Ditt senaste jobb var en stor grej. 286 00:53:07,000 --> 00:53:09,150 Ett solojobb. 287 00:53:13,600 --> 00:53:19,197 -Det �r flera �r sen. -Du k�pte en revolver f�rra veckan. 288 00:53:20,560 --> 00:53:26,669 Jag f�rst�r. Du hade t�nkt att f� vara med p� ett h�rn, va? 289 00:53:27,360 --> 00:53:32,354 Jobbet kanske �r on�digt. En man som kan d�daArthur- 290 00:53:32,480 --> 00:53:37,315 -�r v�rd minst 10 000 pund om �ret f�r mig. Plus provision. 291 00:53:37,440 --> 00:53:42,434 Om jag f�r en drink till, kanske jag funderar p� saken. 292 00:53:49,520 --> 00:53:53,991 Jag m�ste vara galen. Tacka nej till 10 000 per �r...! 293 00:54:20,920 --> 00:54:24,151 -Ska han i v�g? -Ja. 294 00:54:36,120 --> 00:54:40,352 Din st�rsta hittills. Han v�ger minst 125 kilo. 295 00:54:40,480 --> 00:54:45,634 -Du borde l�ta stoppa upp honom. -Knip igen k�ften, Meres. 296 00:55:19,000 --> 00:55:21,275 Rudi...! 297 00:55:26,360 --> 00:55:31,195 Du dr�mde en mardr�m. Om kriget? 298 00:55:32,280 --> 00:55:38,753 -Det �r bra nu. Sov, du. -Du m�r b�ttre om du pratar om det. 299 00:55:41,480 --> 00:55:44,233 Det g�r du alltid. 300 00:55:44,360 --> 00:55:49,957 Jag var tillbaka i Ryssland 1944. Det var innan du f�ddes. 301 00:55:50,080 --> 00:55:53,595 Jag f�rde bef�let �ver en exekutionspatrull. 302 00:55:53,720 --> 00:56:01,195 -Den dr�mmen har du haft f�rut. -Nu var det om en partisan, en man. 303 00:56:01,360 --> 00:56:08,118 En ung man. En helt vanlig man, men jag minns inte hans ansikte. 304 00:56:08,280 --> 00:56:13,877 Han dog inte - fast vi sk�t honom om och om igen... 305 00:56:25,120 --> 00:56:28,556 -Du bad mig fixa ett vapen. -Men inte inleda en massaker. 306 00:56:28,680 --> 00:56:32,195 -Plockar du bort mig? -Nej. 307 00:56:33,920 --> 00:56:39,233 -Vad h�nder med greken? -Jag har �verl�mnat honom �t Snell. 308 00:56:39,400 --> 00:56:44,315 Han �r psykiater. Expert p� f�rh�rstekniker. 309 00:56:46,000 --> 00:56:51,950 -Varf�r d�dade du inte greken? -Du ville s�kert tala med honom. 310 00:57:01,840 --> 00:57:06,630 -Ska du verkligen �ta allt det d�r? -Ja. Jag har inte haft r�d- 311 00:57:06,760 --> 00:57:10,070 -med s�n h�r mat p� 18 m�nader. 312 00:57:10,200 --> 00:57:14,352 Du har v�l f�rtj�nat det d�r, antar jag. 313 00:57:18,400 --> 00:57:24,873 Du borde s�ka upp din illaluktande v�n och ge honom en reprimand. 314 00:57:25,160 --> 00:57:30,951 Han svek dig ju, kan man s�ga. Eller ska Toby f� g�ra det? 315 00:57:31,560 --> 00:57:33,232 Nej. 316 00:57:34,800 --> 00:57:39,396 -Prata lite med Schneider i dag. -Om vad? 317 00:57:39,600 --> 00:57:46,073 Ang�ende s�ndag. Han har en ny deal p� g�ng, som inte f�r genomf�ras. 318 00:57:46,280 --> 00:57:49,397 Han m�ste d� p� s�ndag. 319 00:58:13,440 --> 00:58:19,788 -18...19..20. Och 47 pence. -Tack s� mycket, mr Waterman. 320 00:58:19,960 --> 00:58:23,157 Jag �r ytterst tacksam. 321 00:58:48,040 --> 00:58:51,749 -Ja? -Det �r Callan! 322 00:58:51,920 --> 00:58:53,956 Stig in. 323 00:58:56,840 --> 00:58:59,877 lngen skottlossning? 324 00:59:00,400 --> 00:59:06,032 Jag ville prata om krigsspelen p� s�ndag. Vilka slag ska vi utk�mpa? 325 00:59:06,160 --> 00:59:11,234 -Ni �r g�st, s� ni v�ljer f�rst. -Gettysburg. 326 00:59:13,600 --> 00:59:20,711 D� �r jag general Robert E. Lee. Den h�r g�ngen vinner han. 327 00:59:21,040 --> 00:59:26,034 Vad g�ller mitt slag, s� v�ljer jag Talavera. 328 00:59:26,520 --> 00:59:31,150 -D� blir jag Wellington. -D� vinner jag b�da slagen. 329 00:59:31,480 --> 00:59:36,508 Men problemet �r att jag kanske inte �r hemma p� s�ndag. 330 00:59:36,680 --> 00:59:41,435 Jag ska p� aff�rsresa, men jag h�r av mig om jag �ker. 331 00:59:42,080 --> 00:59:47,552 -Blir ni borta l�nge? -Man vet aldrig. Men ta det lugnt. 332 00:59:47,680 --> 00:59:52,595 Vi ska nog f� tid att kriga mot varandra. Ni ska f� en whisky 333 01:00:14,880 --> 01:00:19,271 Ni verkade bli f�rv�nad n�r jag valde Talavera. 334 01:00:19,400 --> 01:00:24,997 -Det var ett blodigt slag. -Ja, men jag har en tanke kring det. 335 01:00:29,840 --> 01:00:33,628 -Vatten eller soda? -Bara lite vatten. 336 01:00:37,760 --> 01:00:41,548 Jag tar soda. Det �r mer engelskt. 337 01:00:47,240 --> 01:00:52,234 -Urs�kta mig. -Vi diskuterade krigsspel. 338 01:00:52,440 --> 01:00:55,273 -Vill du ha en drink? -Nej, tack. 339 01:00:55,400 --> 01:01:00,793 -Mr Callan - miss Fisher. -Rudi har ber�ttat om er. 340 01:01:00,920 --> 01:01:05,710 -Ni �ter ju lunch med oss p� s�ndag? -Hoppas det. Om inte mr Schneider- 341 01:01:05,840 --> 01:01:12,279 -�r tvungen att resa bort. Sk�l f�r att vi ses p� s�ndag. 342 01:01:16,160 --> 01:01:19,232 Jag vill prata med dig. 343 01:01:21,040 --> 01:01:25,716 -Vad �r det, mr Callan? -Du tr�ffade en viss Arthur... 344 01:01:25,880 --> 01:01:28,713 ...och han skr�mde dig. 345 01:01:35,000 --> 01:01:41,678 -Du betedde dig v�rdsl�st. -Alla blir r�dda f�rArthur. 346 01:01:41,880 --> 01:01:44,553 lnte nu l�ngre. 347 01:01:45,600 --> 01:01:49,673 -Sk�t ni honom? -Nej. 348 01:01:50,520 --> 01:01:53,239 Jag slog honom. 349 01:01:53,680 --> 01:01:58,071 -Slog ni Arthur? -Jag slog honom - och han dog. 350 01:02:00,520 --> 01:02:02,954 Ni skojar? 351 01:02:08,560 --> 01:02:13,509 Gode Gud...! Greken, d�? 352 01:02:13,720 --> 01:02:17,633 Bra att du fr�gar om greken... 353 01:02:18,440 --> 01:02:23,753 Greken finns hos n�gra v�nner till mig och du anar inte... 354 01:02:23,880 --> 01:02:28,556 ...vad de g�r med honom. Titta p� mig n�r jag pratar med dig! 355 01:02:29,880 --> 01:02:34,749 Mina v�nner ville att jag ser till att du h�ller tyst. 356 01:02:34,880 --> 01:02:41,274 -S�g att de inte beh�ver oroa sig. -Jag sa det, och jag lovade det. 357 01:02:41,400 --> 01:02:46,030 Jag sa att du var en f�rnuftig karl. 358 01:02:53,760 --> 01:02:57,230 -Jag bara kollar. -Allt v�l? 359 01:02:57,360 --> 01:03:03,230 Samtliga larm �r aktiverade. Bilen som ni bad mig sp�ra... 360 01:03:03,400 --> 01:03:07,393 -Det registreringsnumret finns inte. -Jag s�g det sj�lv. 361 01:03:07,560 --> 01:03:10,836 Det finns inte i bilregistret. 362 01:03:22,480 --> 01:03:25,199 Dr�jer det l�nge? 363 01:03:26,040 --> 01:03:30,750 -Jag har pengarna. -Bra. D� ses vi p� l�rdag morgon. 364 01:03:31,240 --> 01:03:34,596 Jag tar med mig kontrakten och sen byter vi portf�lj. 365 01:03:34,720 --> 01:03:38,474 -Leveranserna b�rjar p� m�ndag? -Ja. Lyssna noga nu. 366 01:03:38,600 --> 01:03:42,195 Om det blir problem, s� st�ller vi in m�tet. 367 01:03:42,320 --> 01:03:48,031 D� f�r ni inte kontakta mig. Jag ringer er p� samma telefon... 368 01:03:48,160 --> 01:03:52,039 -...vid samma tid p� m�ndag. -M�ndag �r f�r sent. 369 01:03:52,160 --> 01:03:55,709 Jag d�dade m�nniskor innan du f�ddes. Jag lever i dag- 370 01:03:55,840 --> 01:04:00,868 -f�r att jag tror p� s�kerhet. Nu g�r vi det h�r p� mitt s�tt. 371 01:04:18,560 --> 01:04:20,994 Fatta dig kort. 372 01:04:21,160 --> 01:04:24,596 Schneider kanske reser bort i helgen. 373 01:04:24,720 --> 01:04:30,113 -Du m�ste stoppa honom. -Jag kan ta honom n�n annanstans. 374 01:04:30,280 --> 01:04:35,354 lnga improvisationer, tack. Han m�ste d�das i huset. 375 01:04:35,480 --> 01:04:38,756 Och kassask�pet ska l�mnas �ppet. 376 01:04:40,760 --> 01:04:44,389 -Tillr�ttavisade du Lonely? -Jad�. 377 01:04:44,600 --> 01:04:48,149 -Tillr�ckligt? -Han tycker det. 378 01:04:50,880 --> 01:04:57,433 Du m�ste stoppa honom - men inte d�da honom f�rr�n p� s�ndag. 379 01:04:58,400 --> 01:05:04,794 -Jag beh�ver utrustning. -Visst. Tala med min sekreterare. 380 01:05:05,600 --> 01:05:11,038 Och jag beh�ver en bil. En Range Rover. 381 01:05:11,200 --> 01:05:17,116 Larva dig inte. Schneider har tre bilar som g�r �ver 150 km i timmen. 382 01:05:17,240 --> 01:05:21,870 Jag vet det, raring. Men vi ska inte k�ra i kapp. 383 01:05:29,600 --> 01:05:33,878 -Range Rover, tonade rutor runt om. -N�nting annat? 384 01:05:34,000 --> 01:05:38,710 En karta �ver omr�det runt Schneiders hus. 385 01:05:41,960 --> 01:05:45,839 -Du �r effektiv. -Det kan beh�vas. 386 01:05:57,880 --> 01:06:00,235 T�gtidtabell. 387 01:06:03,040 --> 01:06:07,830 -Sa mr Hunter att... -Nej. Jag ans�g det viktigt. 388 01:06:08,040 --> 01:06:13,956 Du �r n�stan helt perfekt, Liz. Det �r enda felet med dig. 389 01:06:23,080 --> 01:06:28,473 -Range Rover, s�kert? -Om Schneider �ker till London Rd- 390 01:06:28,600 --> 01:06:34,470 -m�ste han ta sig igenom Whistley Det finns bara tre m�jliga v�gar. 391 01:06:34,760 --> 01:06:36,751 Ja, en Range Rover. 392 01:07:08,520 --> 01:07:10,192 Ner! 393 01:07:11,480 --> 01:07:15,314 Vad h�nde? Var det en explosion? 394 01:07:15,480 --> 01:07:18,870 Ner...! Det var ett skott. 395 01:07:29,040 --> 01:07:34,637 Jag f�ljer med dig. �r det s�kert f�r dig, �r det s�kert f�r mig. 396 01:08:17,680 --> 01:08:19,113 Rudi! 397 01:08:35,840 --> 01:08:39,674 -Kommer han? -Han syns inte till. 398 01:08:47,040 --> 01:08:52,512 -Varf�r skulle han f�lja efter oss? -Skottet kom fr�n den d�r bilen. 399 01:08:55,200 --> 01:08:57,031 Se upp! 400 01:09:08,560 --> 01:09:12,758 M�ste vi k�ra s� fort, Rudi? Bilen kan inte hinna upp oss. 401 01:09:35,320 --> 01:09:38,073 Han har en pistol! 402 01:09:54,760 --> 01:09:57,832 Sv�ng v�nster, Schneider...! 403 01:10:34,800 --> 01:10:36,995 Helvete! 404 01:11:25,040 --> 01:11:29,318 -Vilket h�ll ska vi �t? -�ver j�rnv�gskorsningen. 405 01:11:34,000 --> 01:11:38,232 Schneider, du kommer aldrig att klara det, gamle v�n. 406 01:12:06,800 --> 01:12:09,268 Vi hinner inte! 407 01:12:25,400 --> 01:12:27,231 Rudi! 408 01:12:37,520 --> 01:12:39,875 �r du skadad? 409 01:13:04,960 --> 01:13:08,270 Jag skjutsar hem dig. 410 01:13:50,080 --> 01:13:54,232 Han har �kt hem. Han l�r nog stanna d�r. 411 01:13:54,360 --> 01:13:55,839 Bra. 412 01:13:57,960 --> 01:14:02,636 -Ska jag skjutsa dig n�nstans? -Ja, till Waterman. 413 01:14:06,280 --> 01:14:10,558 Jag vill visa dig en sak. F�r jag byta om f�rst? 414 01:14:43,760 --> 01:14:50,472 Snell, jag har den andra halvan av problemet med mig. 415 01:14:51,280 --> 01:14:56,673 �r ni Callan? Jag trodde att ni var st�rre. 416 01:14:58,240 --> 01:15:04,679 Jag obducerade Arthur. Otroligt vad en mans h�nder kan g�ra. 417 01:15:10,000 --> 01:15:13,788 -Vad �r det med honom? -Han �r omt�cknad. 418 01:15:13,920 --> 01:15:18,038 Jag har f�tt honom att tappa minnet inom vissa omr�den. 419 01:15:18,160 --> 01:15:22,597 S� att han inte ska minnas er. G� till honom. 420 01:15:33,920 --> 01:15:36,798 Minns du mig? 421 01:15:40,400 --> 01:15:45,633 -Vad fan har ni gjort med honom? -Hypnos - och hallucigena droger. 422 01:15:54,560 --> 01:15:57,279 -�r det farligt? -P� vilket s�tt? 423 01:15:57,400 --> 01:16:02,474 -F�r honom...! -Drogerna �r vanebildande. 424 01:16:02,640 --> 01:16:06,838 N�gon form av hj�rnskada �r n�rmast oundviklig. 425 01:16:24,720 --> 01:16:29,157 -Det h�r f�r du en kick av, va? -F�r Guds skull...! 426 01:16:31,880 --> 01:16:35,919 -Tror du att jag njuter av det h�r? -Ja. 427 01:16:40,960 --> 01:16:45,078 -Vet du vem det var? -lngen aning. 428 01:16:45,200 --> 01:16:50,035 De tonade rutorna oroar mig. Han ville inte bli sedd. 429 01:16:50,200 --> 01:16:55,399 Det inneb�r att jag k�nner honom, och att jag hade k�nt igen honom. 430 01:17:01,440 --> 01:17:05,069 -Schneider. -Callan h�r. Jag skulle f� veta- 431 01:17:05,200 --> 01:17:10,638 -om ni t�nker resa bort eller inte. Eftersom ni inte gjort det... 432 01:17:10,760 --> 01:17:15,515 -Nej, jag ska inte �ka. -Bra. D� ses vi i morgon. 433 01:17:15,640 --> 01:17:21,112 -Ska vi s�ga klockan tolv? -Ja, jag ser fram emot det. 434 01:17:47,480 --> 01:17:50,995 Watermans Ltd, mr Callan. 435 01:18:29,920 --> 01:18:32,434 Jag har ditt jobb. 436 01:18:33,640 --> 01:18:37,633 Komplott? Jag har den andra halvan av problemet med mig. 437 01:18:37,760 --> 01:18:40,797 -Komplott? -P� s�ndag. 438 01:18:53,640 --> 01:18:58,953 Till intendent Potter, specialavdelningen. 439 01:19:00,080 --> 01:19:04,756 Mr Potter, det h�r �r David Callan. Just nu arbetar jag �t- 440 01:19:04,880 --> 01:19:09,158 -en man som heter Hunter. Jag ber�ttar snart mer om honom. 441 01:19:09,280 --> 01:19:13,592 l morgon, s�ndagen den 22 oktober, har jag f�tt order att d�da- 442 01:19:13,720 --> 01:19:17,269 -en man vid namn Rudolph Schneider. 443 01:19:18,920 --> 01:19:21,718 -N�? -Han badar just nu. 444 01:19:21,880 --> 01:19:27,034 -Hur l�nge? -Elva minuter. V�nta...! 445 01:19:28,520 --> 01:19:32,399 Konstigt. Han tappar upp nytt vatten. 446 01:19:33,960 --> 01:19:37,669 -Han kanske tv�ttar. -l badkaret? 447 01:19:37,800 --> 01:19:41,759 Toby, alla har det inte lika bra. 448 01:19:43,120 --> 01:19:46,556 Callan �r i en farlig sinnesst�mning. 449 01:19:46,680 --> 01:19:50,229 Jag befarar att Snell gjorde honom uppr�rd. 450 01:19:50,360 --> 01:19:53,750 Han klarade inte det. 451 01:19:54,160 --> 01:19:59,792 Jag tror inte att han �r redo att ansluta sig till oss igen. 452 01:19:59,920 --> 01:20:05,074 -Han kanske spelar in p� band. -Ja. Kolla upp det. 453 01:20:05,800 --> 01:20:12,911 Toby... Du f�r ta hand om Schneiders chauff�r i morgon. 454 01:20:13,360 --> 01:20:20,550 -L�t mig f� d�da Schneider, sir. -Nej. Callan ska sk�ta d�dandet. 455 01:20:21,280 --> 01:20:24,317 Du ska se till att han blir �talad f�r det. 456 01:20:30,560 --> 01:20:32,198 Sk�l. 457 01:20:34,440 --> 01:20:40,879 -Jag k�pte cigaretter �t dig. -Jag vill inte ha n�t av er. 458 01:20:41,240 --> 01:20:44,357 Nej, jag antar det. 459 01:20:45,800 --> 01:20:50,555 Jag ber�ttade sanningen. Om inte jag slagit till dig- 460 01:20:50,680 --> 01:20:55,834 -hade mina v�nner gjort det. Det var b�ttre att jag gjorde det. 461 01:20:56,040 --> 01:21:00,989 -Har du fortfarande ont? -Det vet ni. 462 01:21:01,440 --> 01:21:08,391 G� till apoteket och k�p lite s�rsalva. Sm�rj in den... 463 01:21:11,080 --> 01:21:15,995 -...s� slutar det att svida. -Sen sl�r ni mig v�l igen? 464 01:21:16,120 --> 01:21:18,998 Jag ber om urs�kt! 465 01:21:20,720 --> 01:21:25,350 Jag kom hit f�r att be dig om urs�kt. 466 01:21:25,960 --> 01:21:30,875 Jag borde inte ha dragit in dig. Du �r inte l�mpad f�r det. 467 01:21:32,440 --> 01:21:35,716 Det �r nog ingen av oss. 468 01:21:37,200 --> 01:21:39,395 Mr Callan? 469 01:21:42,680 --> 01:21:44,716 Sk�l. 470 01:22:59,120 --> 01:23:03,796 Du �r verkligen korkad. Varf�r gjorde du det? 471 01:23:07,760 --> 01:23:12,709 Om jag �ker dit...s� har jag inte en chans! 472 01:23:12,960 --> 01:23:17,750 Du �ker inte dit - om du g�r det. Det garanterar jag. 473 01:23:21,680 --> 01:23:23,238 N�? 474 01:23:26,800 --> 01:23:30,031 -T�nker du g�ra det? -Visst fan ska jag g�ra det! 475 01:23:30,160 --> 01:23:35,439 Du har f�rberett mig p� det h�r i 18 m�naders tid... 476 01:23:35,640 --> 01:23:39,758 ...och d� m�ste jag ju g�ra det, eller hur? 477 01:23:41,520 --> 01:23:44,512 Vem slog ner mig? 478 01:23:45,800 --> 01:23:51,397 -Vad sa du till Lonely? -lngenting. Jag bj�d p� en �l. 479 01:23:52,080 --> 01:23:56,949 -Varf�r? -Jag var skyldig honom det. 480 01:23:58,800 --> 01:24:03,635 H�ll dig hemma till i morgon, och ring mig n�r det �r klart. 481 01:24:04,160 --> 01:24:08,915 -P�fyllning? -Nej. Jag har ett krig som v�ntar 482 01:24:09,040 --> 01:24:14,990 V�rt krig �r en estetisk upplevelse, precis som Jenny och vinet. 483 01:24:15,120 --> 01:24:19,910 -Rudi, du pratar f�r mycket. -Han g�r mig nerv�s. 484 01:24:20,040 --> 01:24:26,036 Jag var lysande innan slaget om Talavera, men mr Callan h�r... 485 01:24:27,480 --> 01:24:32,474 Han besegrade mig. Jag s�g inte det uppenbara. 486 01:24:35,600 --> 01:24:38,672 Mina trupper �r redo. 487 01:24:39,280 --> 01:24:43,398 Jag �r redo. Varje pj�s representerar 30 soldater. 488 01:24:43,520 --> 01:24:47,559 -Vi slutar klockan fem. -Ja. 489 01:25:01,200 --> 01:25:04,590 -Var Gettysburg ett utdraget slag? -Tre dagar. 490 01:25:04,720 --> 01:25:08,110 Vi utk�mpar tredje dagen. Nordstaterna hade g�tt i st�llning... 491 01:25:08,240 --> 01:25:12,995 -...vid Cemetry Ridge. -Sydstatsarm�n anf�ll fr�n v�nster 492 01:26:03,880 --> 01:26:08,749 -Vilken �r bef�lhavaren? -General Robert E. Lee. 493 01:26:12,440 --> 01:26:16,672 Det h�r �r bef�lhavaren f�r nordstaterna - general Mead. 494 01:26:28,560 --> 01:26:33,111 Min v�nstra brigad rycker fram mot Cemetry Hill. 495 01:26:37,200 --> 01:26:40,749 Soldaterna p� Cemetry Hill �ppnar eld nu. 496 01:26:44,720 --> 01:26:48,918 18 man inleder beskjutning. Sex d�da. 497 01:26:49,560 --> 01:26:52,472 Plus ytterligare fem. 498 01:26:53,160 --> 01:26:55,628 Sexton d�da. 499 01:27:00,760 --> 01:27:04,833 -Det �r min tur. -Nej, l�gg av...! 500 01:27:05,000 --> 01:27:08,356 Man kan inte skjuta i flykten. 501 01:27:13,080 --> 01:27:18,632 -Sydstatsrebeller g�r till angrepp. -Jag retirerar. 502 01:27:21,240 --> 01:27:24,038 Jag signalerar till min v�nstra flank. 503 01:27:37,720 --> 01:27:39,870 Han retirerar. 504 01:27:56,320 --> 01:28:00,996 God middag. Vi s�ker mr Schneider. Det �r viktigt. 505 01:28:01,760 --> 01:28:06,117 Mina soldater kontrollerar nu Little Round Top. 506 01:28:07,200 --> 01:28:12,479 -Det avslutar v�l det hela? -Nej. Jag signalerade... 507 01:28:12,600 --> 01:28:15,512 ...till mitt reservkavalleri. 508 01:28:17,600 --> 01:28:22,720 De rycker fram 400 meter och sk�r av era rebellstyrkor. 509 01:28:25,000 --> 01:28:27,230 Stig in. 510 01:28:28,440 --> 01:28:33,230 Er h�gra flank �r krossad. Ni �r nog besegrad. 511 01:28:35,640 --> 01:28:41,112 Rudi... Det �r tv� poliser h�r. 512 01:28:41,320 --> 01:28:45,757 Jag sa att du var upptagen, men det var viktigt, sa de. 513 01:29:42,680 --> 01:29:46,958 -Vill ni ha en drink? -Nej, tack. lnte just nu. 514 01:29:47,120 --> 01:29:52,274 -Det ser invecklat ut. Vinner Rudi? -Nej, han kan inte vinna. 515 01:29:52,400 --> 01:29:57,872 L�t honom vinna den h�r g�ngen. Det �r viktigt f�r honom att vinna. 516 01:29:58,000 --> 01:30:01,595 Det �r viktigt f�r oss alla att vinna. 517 01:30:18,200 --> 01:30:22,955 -Vad fan sysslar du med?! -Se till att f� det gjort. 518 01:30:23,120 --> 01:30:29,593 Det �r ju tv� snutar d�r ute! Kan Hunter ha skickat hit dem- 519 01:30:29,720 --> 01:30:33,838 -f�r att jag ska p�tr�ffas ihop med Schneiders kropp? 520 01:30:33,960 --> 01:30:38,750 Vittnen s�g hur j�rnv�gsbommen f�rst�rdes av er bil- 521 01:30:38,880 --> 01:30:44,273 -och ni �r �ven anklagad f�r v�rdsl�s k�rning. 522 01:30:44,440 --> 01:30:49,150 Jag s�ger ingenting f�rr�n jag har talat med min advokat. 523 01:30:51,600 --> 01:30:54,353 Hon kommer tillbaka. 524 01:30:59,360 --> 01:31:04,673 -Var �r Jenny? -F�rl�t? Hon gick ut. 525 01:31:06,120 --> 01:31:11,558 -Krigsspel tr�kar ut henne. -Det �r ert drag. 526 01:31:12,840 --> 01:31:16,435 -Ska jag s�tta p� bandet igen? -Nej. 527 01:31:32,040 --> 01:31:37,433 Unge man, det h�r g�r inte. Ni utbildades inte vid Potsdam. 528 01:31:37,560 --> 01:31:40,916 �nd� har ni besegrat mig tv� g�nger. 529 01:31:42,880 --> 01:31:47,908 -Var �r George, mr Callan? -George? 530 01:31:48,200 --> 01:31:51,590 -Jag k�nner ingen George. -Min chauff�r. 531 01:31:51,720 --> 01:31:58,319 Han rapporterar alltid till mig klockan tre. S�kerhetskontroll. 532 01:31:58,440 --> 01:32:03,514 Klockan �r fem �ver tre nu. Var �r han? En fr�ga till: 533 01:32:03,640 --> 01:32:07,918 Varf�r �ker ni i en bil med ett obefintligt registreringsnummer? 534 01:32:08,120 --> 01:32:14,639 En Bentley - OVY 222. Det numret finns inte. 535 01:32:14,800 --> 01:32:19,396 -Vem �ger den? -Jag vet inte...! 536 01:32:20,000 --> 01:32:25,074 Jo, jag fick lift med en Bentley h�romdan! 537 01:32:25,600 --> 01:32:27,955 St�ll er upp. 538 01:32:34,360 --> 01:32:40,469 Jenny kunde inte ha g�tt ut utan att passera mig. 539 01:32:40,640 --> 01:32:42,676 V�nd er om. 540 01:32:43,200 --> 01:32:46,829 L�gg h�nderna bakom huvudet. 541 01:33:03,600 --> 01:33:06,068 S�tt er ner. 542 01:33:11,600 --> 01:33:15,593 Armarna i kors. Ner med huvudet. 543 01:33:43,320 --> 01:33:45,550 Sl�pp den. 544 01:34:04,040 --> 01:34:09,433 -Ni har v�l inte d�dat henne? -Hon �r bara medvetsl�s. 545 01:34:12,960 --> 01:34:16,669 -K�nner ni den h�r mannen? -Naturligtvis inte. 546 01:34:16,800 --> 01:34:21,237 Du skulle h�lla honom sysselsatt medan jag br�t mig in. 547 01:34:21,360 --> 01:34:26,195 Definitivt inga inbrottstjuvar. Jag tror... 548 01:34:26,360 --> 01:34:30,433 ...att ni t�nkte �ppna kassask�pet. Sen hade jag kommit in- 549 01:34:30,560 --> 01:34:35,759 -och d� hade ni d�dat mig. S� hade nog chefen planerat det. 550 01:34:36,160 --> 01:34:39,789 Exakt, Schneider. Ni ska d�. 551 01:34:41,280 --> 01:34:44,590 Vi ska alla d�... 552 01:34:44,720 --> 01:34:50,556 ...men f�rst ni och mr Callan. - Jag tyckte faktiskt om er 553 01:34:50,720 --> 01:34:53,234 Jag �r ledsen. 554 01:34:55,960 --> 01:34:58,428 V�nd er om. 555 01:35:07,800 --> 01:35:09,518 Schneider! 556 01:35:16,480 --> 01:35:20,314 Du tog j�vligt l�ng tid p� dig. 557 01:35:20,600 --> 01:35:25,037 -Nu g�r vi. -Jag m�ste f� upp kassask�pet f�rst. 558 01:35:25,680 --> 01:35:28,717 S�tt i g�ng, d�. 559 01:35:59,360 --> 01:36:04,195 Var det du som slog ner mig med stekpannan? 560 01:36:04,320 --> 01:36:07,118 -Du tog v�l inte illa upp? -Nej, d�...! 561 01:36:27,160 --> 01:36:29,754 Skrik inte...! 562 01:36:32,960 --> 01:36:36,589 Han �r d�d. Jag d�dade honom. 563 01:36:49,720 --> 01:36:55,238 Ta de h�r och ge dig i v�g. Jag har inga order att d�da dig- 564 01:36:55,360 --> 01:37:00,593 -men n�n annan kanske g�r det. Ta pengarna och stick! 565 01:37:07,960 --> 01:37:09,518 Ja? 566 01:37:09,640 --> 01:37:13,519 Det h�r �r Callan. Koppla mig till Charlie, tack. 567 01:37:16,920 --> 01:37:21,232 -Charlie. -Din v�n har avlidit. 568 01:37:21,360 --> 01:37:26,514 -Helt pl�tsligt, i sitt hem. -Allt �r v�l st�dat? 569 01:37:26,720 --> 01:37:32,590 Allt �r skinande rent. Polisen �r snart h�r- 570 01:37:32,720 --> 01:37:37,157 -och Meres �r kvar i huset. Jag tror att han �r medvetsl�s. 571 01:37:37,280 --> 01:37:40,750 -Kan du inte f� ut honom? -Jovisst. 572 01:37:40,880 --> 01:37:48,195 G�r det, d�. Ta hit honom. Han f�r nog b�rja jobba under dig. 573 01:37:48,960 --> 01:37:53,909 -Nej. -Han lydde ju bara order. 574 01:37:54,880 --> 01:37:59,874 Jag ska inte ta ut honom. Jag jobbar inte l�ngre �t dig. 575 01:38:00,000 --> 01:38:03,390 Du kan fara �t helvete! 576 01:38:18,840 --> 01:38:22,913 -Larmcentralen. Vem s�ker ni? -Polisen. 577 01:38:35,080 --> 01:38:37,071 Ja, sir? 578 01:38:38,200 --> 01:38:41,988 -Har du Callans mapp h�r? -Ja, sir. 579 01:38:44,080 --> 01:38:47,470 -Det �r v�l en gul mapp? -Ja. 580 01:38:49,640 --> 01:38:52,837 G�r om den till r�d, �r du sn�ll. 581 01:38:53,000 --> 01:38:54,956 Men ni...! 582 01:39:30,120 --> 01:39:33,317 �vers�ttning: Weine Erickson 50147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.