Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:07,371
Verujem u tebe, D�one.
Zna� to.
2
00:00:10,042 --> 00:00:13,042
�ime se bavi�, cakani?
3
00:00:13,077 --> 00:00:14,711
Radim za novine.
4
00:00:14,712 --> 00:00:17,114
Izgleda� kao da si
tek stigao sa farme.
5
00:00:17,115 --> 00:00:19,248
Posao imam tek par dana.
6
00:00:19,249 --> 00:00:21,150
Nevin si.
7
00:00:21,151 --> 00:00:24,151
Reci i istinu, cakani.
Jesi li ikada bio sa �enom?
8
00:00:24,954 --> 00:00:28,650
D�one Braun, osu�ujem te
na smrt javnim ve�anjem...
9
00:00:28,723 --> 00:00:31,625
u petak, drugog decembra.
10
00:00:31,626 --> 00:00:34,626
Vrati�e� se?
11
00:00:35,496 --> 00:00:37,296
Voleo bih da se vratim, Meri.
12
00:00:37,297 --> 00:00:39,297
Onda se vrati.
13
00:00:39,298 --> 00:00:41,733
Do�ao sam da te molim
da ne ide�, D�one.
14
00:00:41,734 --> 00:00:44,435
Nije vreme da ide� na sever.
15
00:00:44,436 --> 00:00:45,903
Bi�e borbe.
16
00:00:45,904 --> 00:00:48,439
Nas trojica zajedno.
Niko ne�e smeti protiv nas.
17
00:00:48,440 --> 00:00:50,507
Nikada ne�u da
nosim tu uniformu.
18
00:00:50,508 --> 00:00:53,508
To te onda �ini izdajicom.
19
00:00:56,446 --> 00:00:58,847
Kakva su ose�anja u tvom okrugu...
20
00:00:58,848 --> 00:01:02,180
u vezi secesije?
21
00:01:02,251 --> 00:01:03,918
Ne znam za okrug...
22
00:01:03,919 --> 00:01:07,183
ali imam tri brata koji jedva �ekaju
da se bore za Konfederaciju.
23
00:01:07,255 --> 00:01:09,756
Ako do�e do rata...
24
00:01:09,757 --> 00:01:12,782
na tvom mestu, upotrebio bih
svoj talenat kao re�enje.
25
00:01:12,859 --> 00:01:16,919
Tvoj talenat sugeri�e
ulogu umetnika-dopisnika.
26
00:01:16,996 --> 00:01:19,664
Na desno.
27
00:01:19,665 --> 00:01:23,065
Vidi� kameni most
gde put prelazi Bul Ran?
28
00:01:23,134 --> 00:01:25,436
Da sam umetnik
koji tra�i bitku...
29
00:01:25,437 --> 00:01:28,437
po�eo bih ba�... ovde.
30
00:01:45,219 --> 00:01:48,219
Mislio sam da �u
biti dobar vojnik.
31
00:01:48,288 --> 00:01:51,288
Za sada si dobar.
32
00:01:51,324 --> 00:01:54,324
Upi�ao sam se!
33
00:01:58,729 --> 00:02:01,398
Upomo�!
34
00:02:01,399 --> 00:02:04,333
Oh, pomozite mi!
35
00:02:04,334 --> 00:02:05,835
Popnite se gore!
Pomognite tim ljudima!
36
00:02:05,836 --> 00:02:09,566
Zato �to su D�onas i Meri
pristali na svetinju braka...
37
00:02:09,638 --> 00:02:12,638
progla�avam ih
mu�em i �enom.
38
00:02:14,509 --> 00:02:17,509
Jesi li dobro? -Par�e
stakla me poseklo po prstu.
39
00:02:17,545 --> 00:02:20,146
Tvoje grudi.
40
00:02:20,147 --> 00:02:23,742
Pogledaj me.
Nema rane, dobro sam.
41
00:02:23,817 --> 00:02:27,013
Nikada mi ne�e�
doneti zlo, dragi moj.
42
00:02:28,988 --> 00:02:31,255
Ono �to mi donosi�...
43
00:02:31,256 --> 00:02:34,256
je sre�a.
44
00:02:43,099 --> 00:02:45,868
Be�ao si, zar ne?
45
00:02:45,869 --> 00:02:47,001
I ja sam.
46
00:02:47,002 --> 00:02:49,937
Verovatno �e nas
streljati zbog bekstva.
47
00:02:49,938 --> 00:02:53,703
Bili bi sre�ni da nas streljaju samo
zato �to nismo ubili jedan drugog.
48
00:02:53,774 --> 00:02:56,376
Trenutno smo iznad
neprijateljske artiljerije.
49
00:02:56,377 --> 00:02:59,470
150 metara ni�e
je opasna zona.
50
00:02:59,546 --> 00:03:02,546
Dobro �e nas zagrejati.
51
00:03:05,417 --> 00:03:08,544
Muni je bio mrtav pre nego
�to je zakucan za drvo.
52
00:03:08,620 --> 00:03:11,620
Ovo nema mnogo veze sa ratom.
Ovo je ubistvo.
53
00:03:11,623 --> 00:03:14,623
Ubica �eli da znamo
da je ubistvo.
54
00:03:30,638 --> 00:03:32,639
�ta se desilo?
55
00:03:32,640 --> 00:03:35,774
Njihova topovnja�a je
ga�ala barku, potopila je.
56
00:03:35,775 --> 00:03:37,709
Ne�to me pritiska...
57
00:03:37,710 --> 00:03:39,443
u grudima.
58
00:03:39,444 --> 00:03:41,445
Mora odmah u bolnicu.
59
00:03:41,446 --> 00:03:44,505
Zar si zaboravio na�e planove?
60
00:03:44,582 --> 00:03:48,018
Se�a� li se �ta si rekao?
"Ima�emo sve."
61
00:03:48,085 --> 00:03:51,085
Svi na svoja mesta
tokom bombardovanja!
62
00:03:51,121 --> 00:03:54,121
Pri�a�emo opet.
Vide�emo se sutra.
63
00:04:00,461 --> 00:04:03,988
� Ljuljaj se bebo �
64
00:04:04,065 --> 00:04:07,363
� na vrhu drveta �
65
00:04:07,434 --> 00:04:10,102
� Kad vetar dune �
66
00:04:10,103 --> 00:04:13,103
� kolevka �e se ljuljati �
67
00:04:14,973 --> 00:04:19,236
PLAVO I SIVO
68
00:05:54,853 --> 00:05:57,610
TRE�I DEO
69
00:05:58,391 --> 00:06:02,759
MAJ 1863.
70
00:06:49,666 --> 00:06:52,467
Kafa od sino�?
Daj da je bar zagrejem.
71
00:06:52,468 --> 00:06:55,468
Dobra je, Meri.
72
00:06:55,837 --> 00:06:58,539
Videla sam onog
tvog narednika.
73
00:06:58,540 --> 00:07:00,606
Otkazano ti je
odsustvo, zar ne?
74
00:07:00,607 --> 00:07:04,134
Narednik sedla mog konja.
Moram odmah u �tab.
75
00:07:04,211 --> 00:07:07,211
Sranje!
-Pazi na re�nik, Meri.
76
00:07:11,750 --> 00:07:13,084
Pobunjenici.
77
00:07:13,085 --> 00:07:16,542
Konjica D�eba Stjuarta je presekla
�eleznicu kod Sajksvila.
78
00:07:17,455 --> 00:07:19,423
Bund�ije su u stvari
presekli sve linije
79
00:07:19,424 --> 00:07:21,391
u ovoj oblasti,
�ak i za Getisburg.
80
00:07:21,459 --> 00:07:23,992
Lijeva armija je u pokretu.
81
00:07:23,993 --> 00:07:26,362
Zabrinut si?
82
00:07:26,363 --> 00:07:28,963
Jesam.
83
00:07:28,964 --> 00:07:31,499
Sprema se velika bitka.
Ose�am to.
84
00:07:31,500 --> 00:07:35,936
Ako ostanemo bez linija
snabdevanja... -Razumem, D�onase.
85
00:07:36,003 --> 00:07:38,504
Ima jo� ne�to, Meri.
86
00:07:38,505 --> 00:07:41,107
Stjuartova konjica je vi�ena
u okolini Vestminstera.
87
00:07:41,108 --> 00:07:44,338
To zna�i da Bund�ije nisu
daleko odavde. Slu�aj.
88
00:07:44,410 --> 00:07:47,278
Ako �uje� zvuke konjice
ili pu��ane paljbe...
89
00:07:47,279 --> 00:07:49,580
�elim da zaklju�a� sva vrata
i ode� dole u podrum.
90
00:07:49,581 --> 00:07:51,782
Ponesi dovoljno hrane i vode,
pazi da ne izlazi�
91
00:07:51,783 --> 00:07:54,783
dok ne bude bezbedno.
92
00:07:55,519 --> 00:07:58,519
Obe�ava�?
93
00:08:00,189 --> 00:08:02,791
Ne�u biti predaleko.
Ne pla�i.
94
00:08:02,792 --> 00:08:05,792
Poku�avam.
95
00:08:06,862 --> 00:08:09,862
Samo...
96
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
toliko te volim.
97
00:08:15,802 --> 00:08:18,802
Kladim se da ja
tebe vi�e volim.
98
00:09:27,661 --> 00:09:30,661
Kapetan Stil �eli
do generala Mida.
99
00:09:35,200 --> 00:09:37,935
Kapetan Stil �eli do
generala Mida. -Hvala, kaplare.
100
00:09:37,936 --> 00:09:40,269
Generale Mid, kapetan Stil
�eli da vas vidi, gdine.
101
00:09:40,270 --> 00:09:42,472
Hvala.
102
00:09:42,473 --> 00:09:45,473
Generale.
103
00:09:47,276 --> 00:09:50,276
Bitka je neizbe�na, kapetane.
104
00:09:50,579 --> 00:09:53,147
Ukrsti�emo rogove
sutra sa Bund�ijama.
105
00:09:53,148 --> 00:09:56,148
Gde, gdine?
-U okolini Getisburga.
106
00:09:57,284 --> 00:09:59,953
Na�e linije snabdevanja
su prekinute.
107
00:09:59,954 --> 00:10:02,554
Da, gdine, znam.
108
00:10:02,555 --> 00:10:04,623
Postoji ipak tra�ak nade.
109
00:10:04,624 --> 00:10:07,024
�eleznica Zapadnog Merilenda.
To je samo ogranak.
110
00:10:07,025 --> 00:10:09,560
Povezuje Baltimor i Vestminster.
111
00:10:09,561 --> 00:10:13,553
Zar to nije samo jedna pruga?
Ne znam ho�e li podneti saobra�aj.
112
00:10:14,632 --> 00:10:17,500
Ni ja, ali general
Haupt misli da ho�e.
113
00:10:17,501 --> 00:10:19,602
On je �elezni�ki genije, kapetane.
114
00:10:19,603 --> 00:10:23,094
Javite se Hauptu.
Ima posao za vas.
115
00:10:23,172 --> 00:10:25,540
Razumem, gdine.
-I zapamtite ovo:
116
00:10:25,541 --> 00:10:28,541
Tih 47 Km pruge...
117
00:10:29,511 --> 00:10:32,079
mo�da budu klju�ni
za ishod bitke.
118
00:10:32,080 --> 00:10:35,080
Da, gdine.
119
00:10:53,497 --> 00:10:57,091
Majore, gde mogu da na�em
generala Haupta?
120
00:10:57,166 --> 00:11:00,166
Oti�ao je u toku no�i.
Na drugom je kraju linije.
121
00:11:01,103 --> 00:11:04,005
Kako da do�em do tamo?
Ima li voz ovog jutra?
122
00:11:04,006 --> 00:11:05,605
Otkud bih ja to znao?
123
00:11:05,606 --> 00:11:07,607
Nemamo telegraf.
124
00:11:07,608 --> 00:11:09,587
Ako �elite da
u�tedite vreme, ja�ite.
125
00:11:09,588 --> 00:11:11,566
Uzmite sve�eg konja
u Rajstertaunu.
126
00:11:11,645 --> 00:11:14,645
Hvala.
127
00:11:14,681 --> 00:11:17,148
�ekajte.
128
00:11:17,149 --> 00:11:19,450
Da li biste preneli poruku
generalu Hauptu?
129
00:11:19,451 --> 00:11:20,784
Kakvu?
130
00:11:20,785 --> 00:11:24,516
Recite mu da sam ovde sa
stotinu kola, �ekam provijant.
131
00:11:24,589 --> 00:11:28,422
I ni�ta nisam dobio.
Ni�ta. Recite mu to.
132
00:11:28,492 --> 00:11:31,492
Re�i �u mu.
133
00:12:14,028 --> 00:12:16,463
Nema industrijskih koloseka...
134
00:12:16,464 --> 00:12:19,899
Nema na�ina da se vozovi
mimoi�u ili okrenu.
135
00:12:19,967 --> 00:12:22,568
Za put natrag,
voz mora natra�ke.
136
00:12:22,569 --> 00:12:26,334
Povratak traje osam sati.
-To su samo tri voza dnevno.
137
00:12:26,405 --> 00:12:29,207
Da, ali sla�u vozove
u konvojima, kapetane.
138
00:12:29,208 --> 00:12:32,009
Pet vozova istovremeno.
To je 15 vozova dnevno.
139
00:12:32,010 --> 00:12:33,510
To je ve� ne�to drugo.
140
00:12:33,511 --> 00:12:38,004
I�i �ete vozom za popravke
ispred konvoja.
141
00:12:38,082 --> 00:12:42,450
Da�u vam tuce ljudi sa �eleznice
koji mogu da poprave gotovo sve.
142
00:12:42,518 --> 00:12:44,086
Ima jo� ne�to.
143
00:12:44,087 --> 00:12:46,320
Merilend je dr�ava
robovlasnika.
144
00:12:46,321 --> 00:12:48,356
Ovde ima simpatizera Bund�ija.
145
00:12:48,357 --> 00:12:52,258
Imam izve�taje o
naoru�anim bandama.
146
00:12:52,326 --> 00:12:53,927
�uvajte se njih...
147
00:12:53,928 --> 00:12:58,227
jer mogu di�i �ine u vazduh i
pokopati ih pod klizi�tem.
148
00:12:58,298 --> 00:13:00,666
Tako�e, postoji nekoliko malih
mostova koje mogu da sru�e.
149
00:13:00,667 --> 00:13:02,667
Razumem, generale.
150
00:13:02,668 --> 00:13:05,668
Imate reputaciju da
zavr�avate poslove.
151
00:13:06,437 --> 00:13:09,437
Potrudite se.
-Da, gdine.
152
00:14:16,094 --> 00:14:19,655
Pribli�i�emo se
i onda otvoriti vatru.
153
00:14:42,682 --> 00:14:45,682
Budite brzi i �uvajte se.
154
00:14:54,025 --> 00:14:57,025
Dole!
155
00:15:51,138 --> 00:15:54,138
Dajte kofe!
156
00:16:01,880 --> 00:16:04,880
Br�e! Br�e!
157
00:16:06,850 --> 00:16:09,850
Tamo.
158
00:18:09,345 --> 00:18:12,345
Ko je tamo?
159
00:18:17,820 --> 00:18:19,986
Spusti pu�ku, vojni�e.
160
00:18:19,987 --> 00:18:22,987
�ena?
161
00:18:23,291 --> 00:18:26,291
Znam da ne vidi�.
162
00:18:31,397 --> 00:18:34,397
Vode.
163
00:18:34,400 --> 00:18:37,400
Molim Vas.
164
00:19:59,302 --> 00:20:02,302
Pustite da vas dr�im.
165
00:20:03,839 --> 00:20:06,839
�enska ruka.
166
00:20:09,644 --> 00:20:12,644
Voleo bih da mogu
da Vas vidim.
167
00:20:53,412 --> 00:20:56,412
D�onase.
168
00:21:35,013 --> 00:21:38,013
Pomozite mi.
169
00:21:39,316 --> 00:21:42,316
Polako s njim.
170
00:21:42,452 --> 00:21:44,052
Polako.
171
00:21:44,053 --> 00:21:47,053
Pomozite ovde, brzo.
172
00:22:07,805 --> 00:22:10,805
Pokret!
173
00:22:11,776 --> 00:22:14,776
Pokrenite ih!
174
00:22:15,679 --> 00:22:18,679
Idemo!
175
00:22:22,184 --> 00:22:24,752
�ta je bilo?
-Ne znam.
176
00:22:24,753 --> 00:22:26,854
Ne�to nije u redu.
177
00:22:26,855 --> 00:22:29,855
Idi do �taba.
Na�i �emo se niz put.
178
00:23:12,391 --> 00:23:15,391
Meri.
179
00:23:28,805 --> 00:23:31,805
Oprosti mi, Meri.
180
00:24:26,952 --> 00:24:29,952
�uvaj ovo...
181
00:24:30,021 --> 00:24:33,021
dok ti se ne pridru�im.
182
00:24:34,392 --> 00:24:37,392
Mo�da to bude uskoro.
183
00:24:55,008 --> 00:24:57,442
Bog �e otrti sve suze
iz va�ih o�iju...
184
00:24:57,443 --> 00:25:00,708
i ne�e vi�e biti ni tuge,
ni bola, ni smrti.
185
00:25:00,780 --> 00:25:04,840
Do�ite k meni svi koji ste umorni
i bolesni, i ja �u vam dati odmor.
186
00:25:04,916 --> 00:25:06,917
Neka se ne uznemirava va�e srce.
187
00:25:06,918 --> 00:25:09,419
Ako verujete u Boga,
verujte i u Mene.
188
00:25:09,420 --> 00:25:11,421
Ku�a mog oca je velika.
189
00:25:11,422 --> 00:25:13,221
Da nije tako,
ja bih vam to rekao.
190
00:25:13,222 --> 00:25:16,248
Moram da pripremim mesto za vas,
ali Moja du�a vam je rekla.
191
00:25:16,325 --> 00:25:18,325
Ja sam vaskrsenje i �ivot.
192
00:25:18,326 --> 00:25:21,228
Oni koji veruju u mene
nikada ne�e umreti.
193
00:25:21,229 --> 00:25:23,963
Oni koji �ive sa verom u Mene
nikada ne�e umreti.
194
00:25:23,964 --> 00:25:27,024
Gospod je moj pastir.
Drugoga ne �elim.
195
00:25:27,101 --> 00:25:29,835
Daje mi da le�im
na zelenim pa�njacima.
196
00:25:29,836 --> 00:25:33,999
Vodi me kraj mirnih voda.
Vra�a mi du�u.
197
00:25:34,072 --> 00:25:37,769
Vodi me putevima
pravednim u Njegovo ime.
198
00:25:37,843 --> 00:25:41,039
Da, mada hodam
dolinom senki i smrti
199
00:25:41,112 --> 00:25:44,343
zla se bojati ne�u
jer Ti si sa mnom.
200
00:26:23,346 --> 00:26:25,714
Pre 87 godina...
201
00:26:25,715 --> 00:26:28,808
na�i o�evi zasnova�e
na ovom kontinentu...
202
00:26:28,884 --> 00:26:30,885
novu naciju...
203
00:26:30,886 --> 00:26:33,353
zasnovanu na slobodi...
204
00:26:33,354 --> 00:26:36,056
i posve�enu predlogu...
205
00:26:36,057 --> 00:26:39,057
da su svi ljudi
stvoreni jednakima.
206
00:26:39,092 --> 00:26:41,694
Sada smo u�esnici...
207
00:26:41,695 --> 00:26:44,695
velikog gra�anskog rata...
208
00:26:44,697 --> 00:26:46,231
isku�avaju�i...
209
00:26:46,232 --> 00:26:48,398
da li ta nacija...
210
00:26:48,399 --> 00:26:52,233
ili bilo koja nacija
tako posve�ena...
211
00:26:52,303 --> 00:26:54,737
mo�e da istraje.
212
00:26:54,738 --> 00:26:59,106
Do�li smo na veliko
boji�te tog rata.
213
00:26:59,175 --> 00:27:01,443
Do�li smo da posvetimo
deo tog boji�ta...
214
00:27:01,444 --> 00:27:04,444
kao poslednje odmori�te...
215
00:27:04,513 --> 00:27:07,513
za one koji su
dali svoje �ivote...
216
00:27:07,549 --> 00:27:10,549
da bi ta nacija
mogla da �ivi.
217
00:27:10,784 --> 00:27:13,586
Sasvim je podesno i pravilno...
218
00:27:13,587 --> 00:27:16,587
da to uradimo.
219
00:27:17,657 --> 00:27:21,183
Ali u �irem smislu,
ne mo�emo da posvetimo...
220
00:27:22,327 --> 00:27:26,558
ne mo�emo osve�tati, ne mo�emo
proglasiti svetim ovo tle.
221
00:27:26,631 --> 00:27:29,631
Hrabri ljudi, �ivi i mrtvi,
koji se bori�e ovde...
222
00:27:29,667 --> 00:27:31,700
su ga osve�tali...
223
00:27:31,701 --> 00:27:34,761
daleko iznad na�e mo�i
da dajemo ili uzimamo.
224
00:27:36,272 --> 00:27:39,708
Svet �e jedva primetiti i ne�e
dugo pamtiti ono �to ovde govorimo...
225
00:27:39,775 --> 00:27:43,540
ali nikada ne�e zaboraviti...
226
00:27:43,611 --> 00:27:46,611
�ta su oni uradili ovde.
227
00:27:47,681 --> 00:27:51,139
Na nama, �ivima,
je da se posvetimo
228
00:27:52,251 --> 00:27:54,553
nedovr�enom poslu...
229
00:27:54,554 --> 00:27:56,588
za koji su se borili ovde...
230
00:27:56,589 --> 00:27:58,956
koji je do sada tako
plemenito napredovao.
231
00:27:58,957 --> 00:28:02,256
Mi treba da se
232
00:28:02,327 --> 00:28:05,386
posvetimo velikom zadatku
koji je jo� pred nama...
233
00:28:06,697 --> 00:28:10,063
da od ovih po�tovanih mrtvih
234
00:28:10,133 --> 00:28:12,601
preuzmemo pove�anu posve�enost
235
00:28:12,602 --> 00:28:15,900
tom cilju za koji su oni dali
236
00:28:15,971 --> 00:28:19,235
svoju punu posve�enost.
237
00:28:20,341 --> 00:28:21,608
Da mi ovde...
238
00:28:21,609 --> 00:28:24,243
potvrdimo...
239
00:28:24,244 --> 00:28:27,372
da njihova smrt
nije bula uzaludna...
240
00:28:28,448 --> 00:28:30,982
da �e ova nacija, pred Bogom...
241
00:28:30,983 --> 00:28:33,983
imati novo ra�anje slobode...
242
00:28:34,886 --> 00:28:37,946
i da ova vladavina ljudi...
243
00:28:39,257 --> 00:28:41,657
od ljudi...
244
00:28:41,658 --> 00:28:43,826
za ljude...
245
00:28:43,827 --> 00:28:46,827
ne�e nestati...
246
00:28:47,830 --> 00:28:50,830
sa lica Zemlje.
247
00:29:29,167 --> 00:29:31,835
Jedan, pali!
248
00:29:31,836 --> 00:29:34,504
Dva, pali!
249
00:29:34,505 --> 00:29:37,505
Tri, pali!
250
00:29:44,679 --> 00:29:47,679
Jedan, pali!
251
00:29:47,849 --> 00:29:50,016
Dva, pali!
252
00:29:50,017 --> 00:29:53,017
Tri, pali!
253
00:29:53,387 --> 00:29:56,387
�etiri, pali!
254
00:30:03,162 --> 00:30:06,162
Prekini paljbu!
255
00:30:22,443 --> 00:30:25,412
�ta se de�ava, poru�ni�e?
Li�i na op�ti prekid paljbe.
256
00:30:25,413 --> 00:30:28,381
I jeste, na jedan sat. Granatiranje
se obustavlja tri puta dnevno.
257
00:30:28,382 --> 00:30:29,782
Ljudi moraju da jedu.
258
00:30:29,783 --> 00:30:33,946
Ostatak vremena bacamo
eksploziv u taj grad dan i no�.
259
00:30:34,020 --> 00:30:37,147
Koliko to ve� traje?
-Vi�e od mesec dana.
260
00:30:38,623 --> 00:30:41,392
Da li ste znali da je
Viksburg pun �ena i dece...
261
00:30:41,393 --> 00:30:42,559
opkoljenih...
262
00:30:42,560 --> 00:30:44,894
izgladnelih...
263
00:30:44,895 --> 00:30:47,895
u gradu koji rasturamo?
264
00:30:48,631 --> 00:30:51,631
Za�to su tako tvrdoglavi?
265
00:30:56,572 --> 00:30:58,572
Oh, zaboravio sam.
266
00:30:58,573 --> 00:31:00,974
Hteli ste da odete do rovova?
267
00:31:00,975 --> 00:31:03,975
Sada mo�ete, tokom pauze.
268
00:31:20,324 --> 00:31:23,324
Hej, Jenki!
269
00:31:24,527 --> 00:31:26,261
�ta ho�e�, Bund�ijo?
270
00:31:26,262 --> 00:31:29,262
Za�to kopate taj
jarak ka nama?
271
00:31:29,731 --> 00:31:31,732
To je vojna tajna.
272
00:31:31,733 --> 00:31:35,065
Ma, znam, znam,
ali nama mo�e� da ka�e�.
273
00:31:35,135 --> 00:31:37,770
Kada ga zavr�imo,
poplavi�emo ga.
274
00:31:37,771 --> 00:31:41,262
Onda �emo poslati na�e
topovnja�e da vas raznesu.
275
00:31:41,341 --> 00:31:44,341
Mogu li ja da
razgovaram sa Bund�ijom?
276
00:31:44,844 --> 00:31:47,844
Samo izvolite.
277
00:31:53,451 --> 00:31:56,285
Hej, Bund�ijo?
278
00:31:56,286 --> 00:32:00,120
Je l' to divizija generala
Stivensona? -Pa �ta?
279
00:32:00,190 --> 00:32:04,387
�elim da razgovaram sa kaplarom
Matjuom Gajzerom, artiljercem.
280
00:32:04,460 --> 00:32:07,460
On je u bateriji iz Vird�inije.
281
00:32:08,096 --> 00:32:09,630
Ko tra�i Mata Gajzera?
282
00:32:09,631 --> 00:32:12,164
D�on Gajzer, njegov brat.
283
00:32:12,165 --> 00:32:15,165
�ekajte tu.
284
00:32:15,369 --> 00:32:18,369
Si�i dole, sinak.
285
00:32:18,471 --> 00:32:21,471
�uvajte se, Bund�ije.
Otvaramo vatru.
286
00:32:45,993 --> 00:32:48,993
Prekini paljbu!
287
00:32:49,229 --> 00:32:52,229
Prekini paljbu!
288
00:32:54,733 --> 00:32:57,733
Hej, Jenki!
289
00:33:00,138 --> 00:33:03,138
Mat Gajzer je spreman.
290
00:33:04,542 --> 00:33:07,542
D�on Gajzer je spreman!
291
00:33:18,486 --> 00:33:21,486
�ta se de�ava?
-Bra�a.
292
00:33:42,205 --> 00:33:45,339
Do�ao si da me tra�i�?
Za�to?
293
00:33:46,276 --> 00:33:48,443
Bra�a smo.
294
00:33:48,444 --> 00:33:51,811
Kada sam te poslednji put
video, nazvao sam te izdajicom.
295
00:33:51,880 --> 00:33:54,880
Se�am se.
296
00:33:55,450 --> 00:33:58,646
Jesi li video Emu?
-Video sam je jednom u Viksburgu.
297
00:33:59,920 --> 00:34:01,587
Bio sam kod nje
ku�i pre mesec dana.
298
00:34:01,588 --> 00:34:04,588
Tada je nastradao njen mu�.
299
00:34:05,658 --> 00:34:08,126
Sama je u tom gradu, ili onome
�to je od njega ostalo?
300
00:34:08,127 --> 00:34:11,127
Sama je...
301
00:34:12,097 --> 00:34:15,097
osim �to ima bebu.
302
00:34:15,232 --> 00:34:16,432
Ima sina.
303
00:34:16,433 --> 00:34:18,601
D�esija.
304
00:34:18,602 --> 00:34:21,602
D�esija?
305
00:34:21,738 --> 00:34:24,072
Verovatno gladuje
sa ve�inom ostalih.
306
00:34:24,073 --> 00:34:25,639
Ni�ta tu ne mogu.
307
00:34:25,640 --> 00:34:28,640
Ima nas malo ovde.
308
00:34:28,643 --> 00:34:32,203
Nikog ne pu�taju sa fronta.
-Se�a� li se adrese?
309
00:34:32,279 --> 00:34:35,279
Ulica Njulet, br. 18.
�ta �e ti?
310
00:34:35,482 --> 00:34:38,482
Jo� ne znam.
-Mogao bi da mi u�ini� uslugu.
311
00:34:40,919 --> 00:34:43,588
U�tedeo sam malo para da
po�aljem mami i tati.
312
00:34:43,589 --> 00:34:45,889
Verovatno im treba.
313
00:34:45,890 --> 00:34:48,890
Opkoljeni smo. Nema na�ina
da im ga po�aljem.
314
00:34:49,727 --> 00:34:52,727
Postara�u se da im ga po�aljem.
315
00:34:53,063 --> 00:34:56,063
Zadr�avamo rat.
316
00:34:58,434 --> 00:35:01,434
Drago mi je �to
sam te video, Mate.
317
00:35:09,009 --> 00:35:12,009
Ne�to sam razmi�ljao, D�one.
318
00:35:12,712 --> 00:35:14,246
Verovatno to ne�u
re�i kako treba.
319
00:35:14,247 --> 00:35:17,247
Video sam mnogo Jenkija
kako umiru za ono u �ta veruju.
320
00:35:18,350 --> 00:35:21,350
Li�no sam izbliza ubio dvojicu.
321
00:35:22,953 --> 00:35:25,953
Nije bilo mr�nje u njima.
322
00:35:27,525 --> 00:35:30,550
Verovatno sam malo odrastao.
323
00:35:31,795 --> 00:35:33,628
Nau�io sam neke stvari.
324
00:35:33,629 --> 00:35:36,723
Da po�tujem �oveka koji brani
ono �to misli da je pravedno...
325
00:35:37,800 --> 00:35:40,367
�ak i ako ja mislim da gre�i.
326
00:35:40,368 --> 00:35:43,368
Ono �to poku�avam da ka�em...
327
00:35:44,304 --> 00:35:48,263
Onog dana na farmi, nisam trebao
da ka�em da si izdajica.
328
00:35:49,141 --> 00:35:52,141
Samo si krenuo drugim putem.
329
00:35:52,545 --> 00:35:55,545
Ali u pravu si.
330
00:35:55,747 --> 00:35:58,747
Jo� smo bra�a.
331
00:36:25,171 --> 00:36:28,171
�uvajte se, Bund�ije!
332
00:36:54,795 --> 00:36:57,597
Zdravo, D�one.
Mo�e pi�e?
333
00:36:57,598 --> 00:36:59,431
Dobra ideja.
334
00:36:59,432 --> 00:37:02,458
Slu�aj, Frede, imam ovde neku
po�tu, crte�e i pismo ku�i.
335
00:37:02,535 --> 00:37:04,535
Mo�e� li da ih po�alje�
sa generalovom po�tom?
336
00:37:04,536 --> 00:37:07,536
Naravno.
337
00:37:09,240 --> 00:37:11,474
Nekako si se sredio tamo, a?
338
00:37:11,475 --> 00:37:14,475
Upravo dolazim iz �taba.
Novosti izgledaju dobro.
339
00:37:14,511 --> 00:37:17,605
Grantu je javljeno da
Viksburg samo �to nije pao.
340
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
Umiru od gladi,
jedu meso mazgi.
341
00:37:19,681 --> 00:37:23,674
Ju�e su pre�li na �etvrtinu sledovanja.
Imaju zalihe samo za jo� �est dana.
342
00:37:23,752 --> 00:37:27,050
Nedostaje im i voda.
Nemaju lekove.
343
00:37:27,121 --> 00:37:29,189
Ne izgleda� mi odu�evljeno.
344
00:37:29,190 --> 00:37:32,283
Ne, imam sestru u Viksburgu.
345
00:37:32,359 --> 00:37:34,560
�ao mi je. Nisam znao.
346
00:37:34,561 --> 00:37:36,828
Od ju�e?
347
00:37:36,829 --> 00:37:38,897
Otkud Grantu tako
sve�e informacije?
348
00:37:38,898 --> 00:37:40,764
Na� kurir je svratio danas.
349
00:37:40,765 --> 00:37:43,634
Kakav kurir?
-�ovek iz Viksburga.
350
00:37:43,635 --> 00:37:45,635
�pijun, kurir, krijum�ar.
351
00:37:45,636 --> 00:37:48,867
Ide tamo i ovamo tokom tamnih no�i
u �amcu i donosi nam informacije.
352
00:37:48,939 --> 00:37:51,939
Zna� li gde je sada taj �ovek?
353
00:37:54,443 --> 00:37:57,244
Da, eno ga...
354
00:37:57,245 --> 00:37:59,847
sprema se za povratak.
355
00:37:59,848 --> 00:38:01,648
Zove se Lamar.
356
00:38:01,649 --> 00:38:03,883
Pla�amo mu viskijem,
bra�nom, lekovima.
357
00:38:03,884 --> 00:38:07,046
On ih prenosi u Viksburg i
prodaje po astronomskim cenama.
358
00:38:07,120 --> 00:38:10,521
Vrati se i donesi
ostatak robe, po�uri.
359
00:38:10,590 --> 00:38:14,389
Dobro, to izgleda dobro.
Ponovi to opet.
360
00:38:16,161 --> 00:38:18,662
Gde �e�?
-Da poslujem sa Lamarom.
361
00:38:18,663 --> 00:38:21,431
D�one, taj �ovek je baraba.
Verovatno radi za obe strane.
362
00:38:21,432 --> 00:38:23,599
Pravi je razbojnik.
-Znam.
363
00:38:23,600 --> 00:38:26,600
Ba� mi takav i treba.
364
00:38:32,675 --> 00:38:35,442
Spremi drugu polovinu
para, prijatelju.
365
00:38:35,443 --> 00:38:38,443
Iskrca�u te za nekoliko minuta.
366
00:39:02,298 --> 00:39:04,800
Idi �etristo metara tamo.
367
00:39:04,801 --> 00:39:07,801
Iza�i na put, skreni desno...
368
00:39:07,803 --> 00:39:10,503
i sti�e� u grad.
369
00:39:10,504 --> 00:39:12,505
Za�to ovde?
Gde se ti iskrcava�?
370
00:39:12,506 --> 00:39:14,107
U gradskom pristani�tu.
371
00:39:14,108 --> 00:39:16,642
Gradskom pristani�tu?
A vlasti?
372
00:39:16,643 --> 00:39:18,677
Sve dok krijum�arim hranu...
373
00:39:18,678 --> 00:39:20,479
ne�u imati problema.
374
00:39:20,480 --> 00:39:24,973
Ali kad se radi o �pijunima,
to je sasvim druga pri�a.
375
00:39:25,050 --> 00:39:26,617
Ja nisam �pijun.
376
00:39:26,618 --> 00:39:29,186
Nije me briga �ta
ka�e� da si, prijatelju...
377
00:39:29,187 --> 00:39:31,255
sve dok dobijam ovo.
378
00:39:31,256 --> 00:39:34,256
A sad se gubi!
379
00:39:54,507 --> 00:39:57,507
Evo jo� jedne!
380
00:40:19,494 --> 00:40:20,994
Konjsko meso.
381
00:40:20,995 --> 00:40:23,995
Mora da je poslednji
konj u Viksburgu.
382
00:40:24,865 --> 00:40:27,865
Ise�i �u si biftek.
383
00:40:29,770 --> 00:40:32,932
Pozajmi mi no� kad zavr�i�.
384
00:40:33,005 --> 00:40:36,005
Ima ovde dovoljno za sve nas.
385
00:40:37,309 --> 00:40:38,809
Dobro jutro, gospo�o.
Mogu li predlo�iti
386
00:40:38,810 --> 00:40:40,309
da idete drugom
stranom ulice?
387
00:40:40,312 --> 00:40:42,879
�ta to krijete, mladi�u?
Je l' to mrtav konj?
388
00:40:42,880 --> 00:40:45,548
Jeste, gospo�o. Bojim se da to
nije prizor za o�i jedne dame.
389
00:40:45,549 --> 00:40:48,183
Poku�ava� da mi
uskrati� moj deo?
390
00:40:48,184 --> 00:40:51,184
Ne, g�o. Samo sam mislio...
-Skloni se.
391
00:40:59,727 --> 00:41:02,727
�ekajte, gospo�o.
392
00:41:19,876 --> 00:41:22,876
Uze�u i ja malo tog mesa.
393
00:42:22,093 --> 00:42:25,790
Na noge mladi�u.
Nisi pogo�en.
394
00:42:27,598 --> 00:42:30,965
Ima� li uop�te
�elju da pre�ivi�?
395
00:42:31,034 --> 00:42:33,402
Kad �uje� granatu
da ide ka tebi...
396
00:42:33,403 --> 00:42:35,937
da li bi, molim te, be�ao
dalje od nje umesto ka njoj?
397
00:42:35,938 --> 00:42:39,668
I ako je �uje� iznad
sebe, ne mrdaj.
398
00:42:39,741 --> 00:42:41,742
Da, gospo�o.
Zaboravio sam.
399
00:42:41,743 --> 00:42:44,743
Mala panika, valjda.
400
00:42:48,882 --> 00:42:50,816
Jeste li me pratili?
401
00:42:50,817 --> 00:42:53,184
Pa, ja...
402
00:42:53,185 --> 00:42:55,186
Do�la sam da se izvinim.
403
00:42:55,187 --> 00:42:58,553
Nakon �to smo razgovarali
kraj onog mrtvog konja...
404
00:42:58,623 --> 00:43:01,649
shvatila sam da si samo
poku�avao da bude� ljubazan.
405
00:43:02,593 --> 00:43:04,660
Ja sam g�a Lovlejs.
406
00:43:04,661 --> 00:43:07,661
Mogu li ne�to da
u�inim za tebe, mladi�u?
407
00:43:07,664 --> 00:43:10,498
Tra�im moju sestru u
ulici Njulet.
408
00:43:10,499 --> 00:43:13,499
Oh, koji broj?
-Osamnaest.
409
00:43:15,904 --> 00:43:18,904
Do�i.
410
00:43:34,352 --> 00:43:37,352
To je br. 18, ili �ta je
ostalo od nje.
411
00:44:05,452 --> 00:44:08,386
D�esijevo.
412
00:44:08,387 --> 00:44:10,955
Kako ono re�e
da ti se zove sestra?
413
00:44:10,956 --> 00:44:13,724
Ema. Bila je udata za
�oveka iz Viksburga.
414
00:44:13,725 --> 00:44:15,726
Lestera Bedela.
415
00:44:15,727 --> 00:44:18,727
Ema Bedel.
416
00:44:20,063 --> 00:44:24,158
Mislim da jo� ne treba da
ti verujem. �ta radi� ovde?
417
00:44:24,233 --> 00:44:26,634
Tek si stigao u Viksburg,
je l' tako?
418
00:44:26,635 --> 00:44:28,902
Ba� pre opsade.
419
00:44:28,903 --> 00:44:33,203
A ne, nisi.
Stigao si ju�e ili jutros.
420
00:44:33,274 --> 00:44:35,675
Nisi umeo da izbegne� granatu.
421
00:44:35,676 --> 00:44:38,676
Nisi mogao da na�e�
sestrinu ku�u. Nov si ovde.
422
00:44:38,746 --> 00:44:42,647
Mo�da si doplovio na kladi.
423
00:44:42,715 --> 00:44:44,582
I drugi su to radili.
424
00:44:44,583 --> 00:44:48,246
Pro�ao si blokadu,
nose�i taj paket hrane.
425
00:44:48,320 --> 00:44:51,686
Ko ka�e da je hrana?
-Imam nos kao Bigl.
426
00:44:51,756 --> 00:44:55,816
Kad gladuje� neko vreme,
nanju�i� hranu kilometrima daleko.
427
00:44:55,892 --> 00:44:58,727
Zna�i pro�ao si blokadu...
428
00:44:58,728 --> 00:45:01,629
nose�i hranu svojoj
sestri i njenoj bebi.
429
00:45:01,630 --> 00:45:04,032
Ja to tako vidim.
430
00:45:04,033 --> 00:45:07,263
Mo�da bih mogla
da ti verujem, mladi�u.
431
00:45:07,335 --> 00:45:11,202
Da�e� mi svoju �asnu re�
Vird�inijca...
432
00:45:11,271 --> 00:45:13,973
da nisi �pijun?
433
00:45:13,974 --> 00:45:16,307
G�o Lovlejs, nisam �pijun.
434
00:45:16,308 --> 00:45:19,641
To je dovoljno. Ne bi
prevario ni mrtvu mulu.
435
00:45:23,448 --> 00:45:25,449
Ali jesi Vird�inijac?
436
00:45:25,450 --> 00:45:27,683
I to ste nanju�li?
-Nisam morala.
437
00:45:27,684 --> 00:45:31,882
Ima� isti akcenat kao Ema,
a ona je iz Vird�inije.
438
00:45:33,256 --> 00:45:35,057
Da.
439
00:45:35,058 --> 00:45:38,390
Poznajem Emu.
Poznajem sve ovde.
440
00:45:38,460 --> 00:45:40,795
Znate je? Da li je �iva?
441
00:45:40,796 --> 00:45:43,796
�ivi u pe�inama.
442
00:45:58,410 --> 00:46:01,742
Bolje pojedi tu supu, dete.
Nema vi�e.
443
00:46:02,880 --> 00:46:04,880
Imate li neku hranu?
O�ajni smo.
444
00:46:04,881 --> 00:46:06,949
Plati�emo koliko tra�ite.
445
00:46:06,950 --> 00:46:09,617
Imam malo, ali je za
moju sestru i njenu bebu.
446
00:46:09,618 --> 00:46:11,186
Razumem.
447
00:46:11,187 --> 00:46:14,187
Da li je znate? Ema Bedel?
448
00:46:14,323 --> 00:46:17,323
Troja vrata ni�e.
449
00:46:30,069 --> 00:46:33,069
Hvala.
450
00:46:45,915 --> 00:46:47,515
Emi? -Ko je?
451
00:46:47,516 --> 00:46:50,516
D�on.
452
00:47:15,873 --> 00:47:18,873
Ne prilazi mi!
453
00:47:19,375 --> 00:47:22,010
Kako si do�ao ovde, izdajico!
454
00:47:22,011 --> 00:47:24,345
Nismo se predali.
455
00:47:24,346 --> 00:47:27,014
Ne jo�.
456
00:47:27,015 --> 00:47:28,582
Hvala Bogu za to.
457
00:47:28,583 --> 00:47:30,350
Kako je D�esi?
458
00:47:30,351 --> 00:47:32,952
Dobro je.
459
00:47:32,953 --> 00:47:35,687
�uo sam za tvog mu�a.
460
00:47:35,688 --> 00:47:38,490
Lestera?
461
00:47:38,491 --> 00:47:40,958
Lester je mrtav.
462
00:47:40,959 --> 00:47:43,361
�ao mi je, Ema.
-�ao ti je?
463
00:47:43,362 --> 00:47:46,888
Ti si ga ubio! Gubi se!
464
00:47:46,964 --> 00:47:49,366
Ema, zar ne zna� ko sam?
465
00:47:49,367 --> 00:47:52,824
Oh, znam ja ko si.
Ti si neprijatelj.
466
00:47:52,903 --> 00:47:55,903
Ubio si mi mu�a.
Razneo si mi dom.
467
00:47:55,905 --> 00:47:59,306
Primorao si me da �ivim
pod zemljom kao smrdljivi pacov.
468
00:47:59,375 --> 00:48:01,775
Izgladnjuje� mi dete.
469
00:48:01,776 --> 00:48:05,007
To nije istina.
Spusti revolver.
470
00:48:05,079 --> 00:48:08,104
Doneo sam ti hranu.
-Ne�u da je uzmem.
471
00:48:08,182 --> 00:48:10,716
Evo mleka za D�esija.
Sve�e je. Samo dva dana staro.
472
00:48:10,717 --> 00:48:14,083
Umre�e pre nego �to mu dam to!
-Ja nisam neprijatelj.
473
00:48:14,153 --> 00:48:16,288
Nisam ispalio ni jedan
metak protiv Juga.
474
00:48:16,289 --> 00:48:20,054
Niti protiv Severa.
-To je istina.
475
00:48:20,125 --> 00:48:23,525
Ali to ne zna�i da sam ti
ubio mu�a ili razneo ku�u.
476
00:48:26,096 --> 00:48:29,096
Gubi se, izdajice.
-Ne dok ne vidim sestri�a.
477
00:48:30,600 --> 00:48:33,600
Mora�e� da me ubije�
da bi me spre�ila.
478
00:48:39,941 --> 00:48:42,941
Doneo sam mu poklon.
479
00:49:06,696 --> 00:49:09,823
Uradio si �ta si hteo.
Sad se gubi!
480
00:49:29,147 --> 00:49:31,147
Gle!
481
00:49:31,148 --> 00:49:35,915
Pa, mladi�u, dobro je videti
da si sposoban za ne�to dobro.
482
00:49:37,487 --> 00:49:40,389
Jesi li na�ao sestru?
483
00:49:40,390 --> 00:49:42,890
Jesi li �uo te
stra�ne glasine?
484
00:49:42,891 --> 00:49:45,660
Oh, istina je, g�o Lovlejs.
Viksburg se predao.
485
00:49:45,661 --> 00:49:48,661
O, ne!
-Prestali su da granatiraju.
486
00:49:49,063 --> 00:49:52,063
Nikada se ne bismo predali.
487
00:49:52,199 --> 00:49:55,199
Slu�ajte.
488
00:49:55,669 --> 00:49:58,669
Ne mogu da verujem.
489
00:51:06,944 --> 00:51:12,705
KAMPANjA U DIVLjINI
MAJ 1864.
490
00:51:20,071 --> 00:51:23,904
Pogledajte tu obalu.
Da vam se digne kosa na glavi.
491
00:51:24,641 --> 00:51:27,475
Da, to ti je divljina, mladi�u.
492
00:51:27,476 --> 00:51:29,944
Najgore zemlji�te u Vird�iniji.
493
00:51:29,945 --> 00:51:33,971
�oveku mogu da puknu le�a u
poku�aju da zasadi usev na njemu.
494
00:51:34,048 --> 00:51:37,048
Ali niko ne poku�ava, ne vi�e.
495
00:51:38,318 --> 00:51:41,318
Veliko je 112 kvadratnih kilometara.
496
00:51:41,922 --> 00:51:44,922
Zovu ga "Satanina zemlja."
497
00:51:56,967 --> 00:52:00,697
Na�i �ete stazu tamo,
ako imate dobre o�i.
498
00:52:00,770 --> 00:52:03,739
Iza�i �ete kod Orand� Turnpajka.
499
00:52:03,740 --> 00:52:06,740
Hvala.
500
00:52:22,521 --> 00:52:25,521
"Satanina zemlja", re�e.
501
00:52:27,892 --> 00:52:29,893
Prili�no su sumoran, prijatelju.
502
00:52:29,894 --> 00:52:32,953
Nisam �uo od tebe ni�ta
osim gun�anja ovih dana.
503
00:52:36,166 --> 00:52:38,166
Slu�aj, D�onase, razumem te.
504
00:52:38,167 --> 00:52:41,102
Meri je poginula pre
gotovo godinu dana.
505
00:52:41,103 --> 00:52:44,103
Neke rane vreme
ne mo�e da zale�i.
506
00:52:54,313 --> 00:52:57,313
Polako, vojni�e, polako!
507
00:52:57,516 --> 00:53:00,017
Ja sam kapetan Stil.
Jesi li ti pucao? -Ne, gdine.
508
00:53:00,018 --> 00:53:03,018
Bio je to Fergi.
Redov Ferguson, gdine.
509
00:53:04,422 --> 00:53:07,422
Molim vas, po�ite sa mnom.
510
00:53:19,567 --> 00:53:21,868
�ta radite ovde?
-Predstra�a, gdine.
511
00:53:21,869 --> 00:53:25,099
�uo sam kako Fergi vi�e.
Zakasnio sam.
512
00:53:28,408 --> 00:53:30,508
Rana od sablje.
513
00:53:30,509 --> 00:53:33,178
Lobanja je raspolu�ena
po sredini.
514
00:53:33,179 --> 00:53:35,479
Telo vezano za drvo
odmah posle ubistva.
515
00:53:35,480 --> 00:53:38,480
Isto kao ubistvo na poluostrvu.
516
00:53:39,350 --> 00:53:41,984
Kad si na�ao druga,
jesi li �uo ne�to?
517
00:53:41,985 --> 00:53:44,120
�uo sam kako neko kora�a...
518
00:53:44,121 --> 00:53:46,688
i zvi�dukao je,
zvi�dukao je melodiju.
519
00:53:46,689 --> 00:53:49,689
Ovako?
520
00:53:51,126 --> 00:53:54,126
Tako je, gdine.
521
00:53:56,831 --> 00:53:59,831
Znao sam da je on.
522
00:54:00,468 --> 00:54:03,468
Uskoro �emo se sresti.
Ose�am to.
523
00:54:04,370 --> 00:54:07,370
Bi�e to sukob dve zveri
ispunjene mr�njom, i ubi�u ga.
524
00:54:09,007 --> 00:54:12,007
Kunem se Bogom, ubi�u ga.
525
00:54:34,683 --> 00:54:37,018
D�one, ovamo!
526
00:54:37,019 --> 00:54:40,019
Prihvatite konje.
527
00:54:40,655 --> 00:54:43,655
Mo�e li malo dobrog viskija?
528
00:54:44,291 --> 00:54:46,959
D�onase, poznaje� Freda Harisona,
iz �taba generala Granta.
529
00:54:46,960 --> 00:54:49,094
Sreli smo se.
-General Grant je ovde?
530
00:54:49,095 --> 00:54:52,095
On je tamo kod gaza.
Ja sam njegova veza ovde.
531
00:54:53,866 --> 00:54:56,233
Za�to je doveo celu
armiju u ovu rupu?
532
00:54:56,234 --> 00:54:59,234
Izvinite, gospodo.
533
00:55:00,371 --> 00:55:03,371
Kapetane, to je stvar
�ire strategije.
534
00:55:04,308 --> 00:55:06,475
Trebalo bi da pobedimo
u ratu ovog leta.
535
00:55:06,476 --> 00:55:08,777
Jurimo Bund�ije gde god mo�emo...
536
00:55:08,778 --> 00:55:11,445
od doline �enandoa
do Mobila.
537
00:55:11,446 --> 00:55:13,581
General �erman je u D�ord�iji,
silazi niz padinu.
538
00:55:13,582 --> 00:55:16,316
Batler je na ju�noj obali
reke D�ems, preti Ri�mondu.
539
00:55:16,317 --> 00:55:19,219
A mi, velika stara
armija sa Potomka...
540
00:55:19,220 --> 00:55:22,950
Na� posao je da uhvatimo generala
Lija i armiju Severne Vird�inije.
541
00:55:23,023 --> 00:55:24,490
Ovde u divljini?
542
00:55:24,491 --> 00:55:28,290
Niko se ne bori u d�ungli.
Samo smo u prolazu.
543
00:55:28,360 --> 00:55:31,328
Deset kilometara dalje
je otvorena teritorija.
544
00:55:31,329 --> 00:55:33,330
Tamo �emo slomiti Lija.
545
00:55:33,331 --> 00:55:36,331
Majore, to poku�avamo
ve� tri godine.
546
00:55:36,334 --> 00:55:38,200
Za�to mislite da �e
ovog puta biti druga�ije?
547
00:55:38,201 --> 00:55:40,736
Liju nedostaje ljudstvo.
Imamo svega vi�e od njega.
548
00:55:40,737 --> 00:55:43,605
Osim mo�da pameti.
549
00:55:43,606 --> 00:55:44,839
Stvarno, kapetane?
550
00:55:44,840 --> 00:55:46,972
Kako mo�ete sigurno
znati da �e �ekati
551
00:55:46,973 --> 00:55:49,105
na nas, na va�oj lepoj,
otvorenoj teritoriji?
552
00:55:49,177 --> 00:55:52,146
Jer o�ekujemo da
bude tamo, kapetane.
553
00:55:52,147 --> 00:55:54,480
Mora da stane izme�u
nas i Ri�monda.
554
00:55:54,481 --> 00:55:56,649
Samo jedna stvar, majore.
555
00:55:56,650 --> 00:56:00,085
Kada je poslednji put general Li
uradio �ta se o�ekivalo od njega?
556
00:56:11,095 --> 00:56:13,862
Generale Mid,
ako mogu ne�to da...
557
00:56:13,863 --> 00:56:16,863
Slu�aj.
558
00:56:17,300 --> 00:56:20,300
�ta je to, gdine?
559
00:56:20,502 --> 00:56:24,199
To je zvuk armije koja se kre�e.
560
00:56:26,374 --> 00:56:30,309
Lijevi ljudi se
ne�e naspavati no�as.
561
00:56:53,396 --> 00:56:56,364
40 metaka za svakog, kaplare.
562
00:56:56,365 --> 00:56:59,823
�u�ka se da �e se
Bund�ije boriti ba� ovde.
563
00:56:59,901 --> 00:57:01,302
U ovoj gunguli?
564
00:57:01,303 --> 00:57:04,303
Za to smo pla�eni.
565
00:57:05,239 --> 00:57:08,469
Jesi li se pla�io,
Malakaje, kad si bio gu�ter?
566
00:57:09,542 --> 00:57:11,543
Aha.
567
00:57:11,544 --> 00:57:13,411
Kako se to prevazilazi?
568
00:57:13,412 --> 00:57:15,213
Pa...
569
00:57:15,214 --> 00:57:18,214
gre�kom su me unapredili.
570
00:57:19,250 --> 00:57:20,984
Posle toga...
571
00:57:20,985 --> 00:57:24,511
Vi�e sam se pla�io da �u da se
upla�im nego da �u biti pogo�en.
572
00:57:29,091 --> 00:57:31,593
�eta, napred!
573
00:57:31,594 --> 00:57:34,594
Mar�!
574
00:59:08,506 --> 00:59:10,172
Za�to je to uradio?
575
00:59:10,173 --> 00:59:12,441
Da li bi ti voleo da ti
majka sazna da si se kockao?
576
00:59:12,442 --> 00:59:16,377
Nikako. Kakve veze
s tim ima moja majka?
577
00:59:16,445 --> 00:59:19,445
Ako pogine�,
�alju tvoje stvari ku�i.
578
00:59:36,828 --> 00:59:39,828
Mark Gajzer.
579
00:59:40,165 --> 00:59:43,165
Neka je Bog s tobom danas.
580
00:59:52,274 --> 00:59:53,941
Bund�ije dolaze ovamo.
581
00:59:53,942 --> 00:59:56,942
U grmlje!
582
00:59:59,347 --> 01:00:02,081
U zaklon!
583
01:00:02,082 --> 01:00:05,347
Prvi vod, u zaklon desno.
-Drugi vod levo.
584
01:00:05,418 --> 01:00:07,385
Prvi vod, pokret!
585
01:00:07,386 --> 01:00:10,549
Bund�ije su pred nama.
-Postavite se ovde.
586
01:00:10,623 --> 01:00:12,623
Na putu, gdine?
-Nego gde?
587
01:00:12,624 --> 01:00:15,624
Ni�ta na to�kovima
ne mo�e u to grmlje.
588
01:00:26,969 --> 01:00:29,969
Bund�ije se okupljaju
na Da��anom Putu.
589
01:00:30,038 --> 01:00:33,038
Bolje da obavestimo
generala Granta.
590
01:00:44,049 --> 01:00:46,884
Dobre jutro, D�onase.
�ta ima novo?
591
01:00:46,885 --> 01:00:49,386
General Grifin izve�tava
da je nai�ao na snage...
592
01:00:49,387 --> 01:00:51,321
iste veli�ine kao njegove.
593
01:00:51,322 --> 01:00:53,456
�ta vi�e, Bund�ije su
dobile poja�anje.
594
01:00:53,457 --> 01:00:56,457
Bio si tamo, D�onase.
�ta misli�?
595
01:00:56,459 --> 01:01:00,019
Pa, gdine, mislim da je Grifin
naleteo na ceo Juelov korpus.
596
01:01:03,299 --> 01:01:04,465
Generale Mid?
597
01:01:04,466 --> 01:01:07,866
Jo� mislite da se
Li povla�i?
598
01:01:07,936 --> 01:01:10,404
Ne, generale,
odlu�io je da se bori ovde.
599
01:01:10,405 --> 01:01:13,405
Ka�em da bacimo celu
armiju s Potomka na njega.
600
01:01:14,141 --> 01:01:17,405
Sla�em se.
Otka�ite pokret na jug.
601
01:01:18,477 --> 01:01:21,604
Naredi�u Henkoku da uvede
poja�anje na Da��ani Put.
602
01:01:21,680 --> 01:01:25,810
D�onase, reci Grifinu da �aljem
Sed�vika da poja�a njegova krila.
603
01:01:25,884 --> 01:01:27,217
Gospodine.
604
01:01:27,218 --> 01:01:29,686
I bi�e bolje da pokrenem Vorena.
605
01:01:29,687 --> 01:01:32,687
Izvinite me, generale.
606
01:02:09,218 --> 01:02:12,218
Ispalite plotun.
607
01:02:44,914 --> 01:02:47,181
Ne pucajte.
608
01:02:47,182 --> 01:02:50,182
Ne pucaj.
609
01:02:53,187 --> 01:02:56,187
Vidi� li nekog tamo?
610
01:03:04,263 --> 01:03:07,263
Ne mogu ni�ta da vidim.
611
01:03:09,434 --> 01:03:12,434
Stavite bajonete.
612
01:03:19,275 --> 01:03:22,275
Pokret, momci.
613
01:04:02,577 --> 01:04:05,577
Natrag!
614
01:04:05,579 --> 01:04:08,579
Povla�enje!
615
01:04:10,983 --> 01:04:13,983
U zaklon. Za mnom.
616
01:04:21,360 --> 01:04:23,159
Gde je narednik!
617
01:04:23,160 --> 01:04:26,160
Dobio je svoje. Mrtav je.
618
01:04:33,001 --> 01:04:35,503
Ima ih vi�e od nas, Malakaje.
619
01:04:35,504 --> 01:04:38,105
Bolje da bri�emo.
620
01:04:38,106 --> 01:04:41,106
Osta�emo ovde, D�ejk.
621
01:04:49,715 --> 01:04:52,150
Ne mogu da lebdim ovde, naredni�e.
Vatra mi gori �izme.
622
01:04:52,151 --> 01:04:55,151
Idemo!
623
01:05:10,098 --> 01:05:13,098
Ne jo�.
624
01:05:18,672 --> 01:05:21,672
Ni�anite nisko.
625
01:05:23,042 --> 01:05:26,042
Pali!
626
01:05:33,985 --> 01:05:36,985
Mo�e� li da se kre�e�?
627
01:05:46,394 --> 01:05:48,162
Povla�i se!
628
01:05:48,163 --> 01:05:51,163
Povla�enje!
629
01:06:05,043 --> 01:06:06,544
Hajdemo.
630
01:06:06,545 --> 01:06:09,545
Napred!
631
01:06:55,217 --> 01:06:58,217
Hiljade ljudi je
stradalo u tom paklu.
632
01:06:59,621 --> 01:07:01,221
Izgubljeni ljudi...
633
01:07:01,222 --> 01:07:03,389
u krkljancu.
634
01:07:03,390 --> 01:07:05,725
Brigade sukobljene svuda.
635
01:07:05,726 --> 01:07:07,726
Ljudi se boje da se
kre�u po mraku...
636
01:07:07,727 --> 01:07:11,321
jer je neprijatelj
na samo korak od njih.
637
01:07:13,131 --> 01:07:16,131
Dim je svuda.
638
01:07:16,367 --> 01:07:19,367
Zadr�ava se nisko
i pe�e o�i.
639
01:07:19,804 --> 01:07:22,071
U�asan zadah smrti.
640
01:07:22,072 --> 01:07:25,072
Tela u plameu.
641
01:07:28,844 --> 01:07:32,870
A najgore do svega...
krici ranjenih...
642
01:07:35,049 --> 01:07:37,251
oni koji ne mogu
da se kre�u...
643
01:07:37,252 --> 01:07:41,483
vri�te dok im se
vatra pribli�ava.
644
01:07:42,756 --> 01:07:44,923
Moram da odem tamo.
645
01:07:44,924 --> 01:07:47,325
Ne mo�e� ni�ta da uradi�.
646
01:07:47,326 --> 01:07:50,261
Spasi�u bar jednog.
647
01:07:50,262 --> 01:07:53,890
D�one, obe strane su toliko nervozne
da pucaju na sve �to se kre�e...
648
01:07:53,964 --> 01:07:55,598
�ak i na nosa�e nosila.
649
01:07:55,599 --> 01:07:58,167
Malakaj je tamo.
D�ejk i O'Tul.
650
01:07:58,168 --> 01:08:00,669
Znam, ali poginu�e�.
651
01:08:00,670 --> 01:08:03,670
Pa, moram da idem.
652
01:09:08,268 --> 01:09:11,268
O'Tul bi krenuo na zapad.
653
01:09:27,450 --> 01:09:29,450
U redu, podelimo se.
654
01:09:29,451 --> 01:09:32,716
Poku�a�u da te stignem, ali ako ne
uspem, na�i �emo se natrag u �atoru.
655
01:10:28,633 --> 01:10:31,633
Oh, Bo�e.
656
01:10:33,136 --> 01:10:36,136
O, Bo�e, gde si?
657
01:10:37,140 --> 01:10:39,841
O, Bo�e.
658
01:10:39,842 --> 01:10:42,842
Boli!
659
01:11:39,391 --> 01:11:42,391
Hej, Jenki!
660
01:11:52,334 --> 01:11:55,334
Ne mogu da se pomerim.
661
01:11:56,438 --> 01:11:59,105
Imaj milosti, Jenki...
662
01:11:59,106 --> 01:12:02,106
pucaj mi u glavu.
663
01:12:03,376 --> 01:12:06,145
Pobogu, Jenki,
ne daj da izgorim �iv!
664
01:12:06,146 --> 01:12:09,146
Mark, to sam ja, D�on.
665
01:12:15,086 --> 01:12:18,180
Dobio sam metak u grudi.
666
01:12:22,059 --> 01:12:25,059
Sav sam razbucan unutra.
667
01:12:25,761 --> 01:12:26,995
Gotov sam.
668
01:12:26,996 --> 01:12:29,263
Jedino �to mo�e�
da mi u�ini�...
669
01:12:29,264 --> 01:12:32,264
je da me ubije�.
670
01:12:32,267 --> 01:12:35,267
Dove��u mog konja.
Odne�u te doktoru.
671
01:14:36,667 --> 01:14:38,101
Hej, prijatelju.
672
01:14:38,102 --> 01:14:41,969
Neki ludak ubija ranjene.
673
01:14:44,073 --> 01:14:46,074
Uhvati ga. Uhvati.
674
01:14:46,075 --> 01:14:48,442
Mora� da ga uhvati�.
675
01:14:48,443 --> 01:14:51,443
Pazi!
676
01:15:04,590 --> 01:15:07,590
Ne�e metak spre�iti
Bo�je delo!
677
01:15:33,914 --> 01:15:37,349
Stra�arsko mesto broj jedan.
Sve je u redu!
678
01:15:42,921 --> 01:15:46,515
Stra�arsko mesto dva.
Sve je u redu!
679
01:17:27,973 --> 01:17:30,741
�ta je bilo?
680
01:17:30,742 --> 01:17:33,742
Stvar je u tome, prijatelju,
da si video previ�e mrtvih ljudi.
681
01:17:35,680 --> 01:17:38,680
Ne znam kako si
ovoliko izdr�ao.
682
01:17:40,150 --> 01:17:42,884
Krvari� za obe strane, D�one.
683
01:17:42,885 --> 01:17:44,819
Previ�e brine�.
684
01:17:44,820 --> 01:17:47,820
Ti previ�e mrzi�.
685
01:17:52,527 --> 01:17:55,527
Mr�nja me odr�ava.
686
01:17:56,697 --> 01:17:59,697
Mr�nja je moje oru�je.
687
01:18:01,033 --> 01:18:03,500
Tvoja nevolja je �to
nema� koga da mrzi�.
688
01:18:03,501 --> 01:18:06,501
Nema� neprijatelja.
689
01:18:11,408 --> 01:18:14,408
Za�to ne ode� na predah,
D�one, ode� ku�i?
690
01:18:16,412 --> 01:18:19,710
Tvojima bi verovatno
dobro do�la pomo�.
691
01:18:19,781 --> 01:18:22,781
Farma je na manje od
jednog dana jahanja odavde.
692
01:18:23,485 --> 01:18:26,485
Za�to ne ode� ku�i i
zaboravi� rat na neko vreme?
693
01:18:29,123 --> 01:18:32,123
Dobro sam.
694
01:18:34,794 --> 01:18:37,794
Tvoji crte�i to ne pokazuju.
695
01:19:12,304 --> 01:19:14,138
�ta do�avola?
696
01:19:14,139 --> 01:19:16,908
Ide� za Fredriskburg
na le�enje.
697
01:19:16,909 --> 01:19:18,442
To je samo ogrebotina.
698
01:19:18,443 --> 01:19:21,443
Ne, nije. Inficirano je.
699
01:19:28,751 --> 01:19:31,751
Kre�i!
700
01:19:50,469 --> 01:19:52,770
Novi u oficirskom odeljenju.
701
01:19:52,771 --> 01:19:55,771
Od jutros 11, svi kriti�ni.
702
01:20:00,110 --> 01:20:03,110
Imamo li krevete za njih,
g�ice batler?
703
01:20:03,113 --> 01:20:04,446
Imamo.
704
01:20:04,447 --> 01:20:07,447
Jo� �etvorica su
umrli tokom no�i.
705
01:20:10,285 --> 01:20:13,285
Kapetan Stil...
Kako mu je ime?
706
01:20:14,856 --> 01:20:16,856
Evo ga.
707
01:20:16,857 --> 01:20:19,857
D�onas. Poznajete ga?
708
01:20:21,794 --> 01:20:23,261
Da.
709
01:20:23,262 --> 01:20:26,788
On je D�onov...
mog D�ona, najbolji prijatelj.
710
01:20:26,865 --> 01:20:29,800
Pri�ala sam vam o D�onasu,
o tragediji s njegovom �enom.
711
01:20:29,801 --> 01:20:32,801
Oh, da, se�am se.
712
01:20:34,705 --> 01:20:37,539
Amputacija, desna
ruka iznad lakta...
713
01:20:37,540 --> 01:20:41,408
bolest krvi i op�ta sepsa.
714
01:20:54,154 --> 01:20:56,155
Doktore, kako je?
715
01:20:56,156 --> 01:20:59,156
Povrh svega ostalog,
ima i upalu plu�a.
716
01:21:01,727 --> 01:21:05,355
Stavite mu novi zavoj.
Po�inje da smrdi.
717
01:21:44,495 --> 01:21:47,329
Tra�im kapetana Stila.
D�onasa Stila.
718
01:21:47,330 --> 01:21:49,898
Va�e ime, molim.
-D�on Gajzer.
719
01:21:49,899 --> 01:21:52,467
Vi ste Ketin D�on, zar ne?
720
01:21:52,468 --> 01:21:55,468
Sedite na trenutak.
Odve��u vas ja na odeljenje.
721
01:22:09,081 --> 01:22:12,081
Dobro jutro, D�onase.
722
01:22:17,422 --> 01:22:20,422
Meri?
723
01:22:26,562 --> 01:22:29,063
Ne, Keti.
724
01:22:29,064 --> 01:22:31,265
Keti Rejnolds.
725
01:22:31,266 --> 01:22:33,733
Jesi li to stvarno ti, Meri?
726
01:22:33,734 --> 01:22:36,734
Reci mi da si ti.
727
01:22:37,805 --> 01:22:40,805
Da, D�onase, jesam.
728
01:22:51,616 --> 01:22:54,616
Do�la si da me
povede� sa sobom.
729
01:22:55,018 --> 01:22:57,953
Ne, D�onase, ne jo�.
730
01:22:57,954 --> 01:23:00,954
Tako si lepa.
731
01:23:01,090 --> 01:23:02,957
Moj divna �ena.
732
01:23:02,958 --> 01:23:05,958
Nedostajala si mi.
733
01:23:07,929 --> 01:23:10,929
�ekao sam te.
734
01:23:11,665 --> 01:23:14,066
Spreman sam da po�em s tobom.
735
01:23:14,067 --> 01:23:17,067
Ne jo�.
736
01:23:17,570 --> 01:23:19,905
Jo� ne.
737
01:23:19,906 --> 01:23:22,999
Jo� uvek me voli�, zar ne?
738
01:23:23,074 --> 01:23:26,202
Do�la sam zato �to te volim.
739
01:23:32,448 --> 01:23:35,448
Pri�i bli�e.
740
01:23:36,085 --> 01:23:39,281
Mora� da ozdravi�, D�onase...
741
01:23:39,354 --> 01:23:41,756
za mene.
742
01:23:41,757 --> 01:23:44,757
Ali ne �elim da
�ivim bez tebe.
743
01:23:44,825 --> 01:23:47,825
Izbor nije na tebi.
744
01:23:49,696 --> 01:23:52,696
Ne�e� valjda opet
da me ostavi�?
745
01:23:53,365 --> 01:23:55,166
Moram.
746
01:23:55,167 --> 01:23:57,101
Poljubi me.
747
01:23:57,102 --> 01:23:59,937
Obe�ava� li da �e� spavati
748
01:23:59,938 --> 01:24:02,439
i odmarati se?
749
01:24:02,440 --> 01:24:05,440
Obe�avam.
750
01:24:26,693 --> 01:24:30,423
G�ice Batler, zaustavite ga, molim vas.
-Mislim da ne bih trebala.
751
01:24:57,384 --> 01:24:59,318
Poznajete ovaj kraj, prijatelju?
752
01:24:59,319 --> 01:25:00,653
Pomalo.
753
01:25:00,654 --> 01:25:03,654
Tra�imo Karpenterov Gaz.
754
01:25:04,523 --> 01:25:08,856
Reka je iza slede�eg brda.
Gaz je oko 8 Km uzvodno.
755
01:25:45,890 --> 01:25:48,890
Hej, D�one!
-Drago mi je �to te vidim, Mate.
756
01:25:50,761 --> 01:25:53,729
Za�to hramlje�?
757
01:25:53,730 --> 01:25:57,825
Dobio sam zrno u nogu kod Viksburga,
odmah posle na�eg susreta.
758
01:26:00,735 --> 01:26:03,735
Viksburg je bio pre godinu dana.
To je trebalo da pro�e do sada.
759
01:26:03,738 --> 01:26:07,503
Pro�lo je, samo je dva i po
santimetra kra�a od druge.
760
01:26:13,312 --> 01:26:16,312
Rat je gotov za mene.
761
01:26:17,749 --> 01:26:19,784
Ima li vesti o Luku?
762
01:26:19,785 --> 01:26:23,311
Stiglo je pismo pro�le nedelje.
Zarobljen je.
763
01:26:23,387 --> 01:26:26,387
Point Lukaut, Merilend.
764
01:26:26,657 --> 01:26:29,625
Pi�e da je mnogo te�ko.
765
01:26:29,626 --> 01:26:32,626
D�one, vesti o Marku
su jo� gore.
766
01:26:34,096 --> 01:26:37,224
Progla�en je nestalim u divljini.
767
01:26:39,300 --> 01:26:42,300
Mrtav je, Mate.
768
01:26:58,116 --> 01:27:01,116
Znao sam to nekako.
769
01:27:03,587 --> 01:27:06,587
Znao sam.
770
01:27:28,874 --> 01:27:32,138
Tata, imamo gosta.
771
01:27:32,210 --> 01:27:34,211
Ko je to, Ema?
772
01:27:34,212 --> 01:27:37,212
Izdajica.
773
01:27:43,719 --> 01:27:45,687
Kako si, tata?
774
01:27:45,688 --> 01:27:48,489
Okrenuo si le�a
ovoj ku�i, ovoj zemlji.
775
01:27:48,490 --> 01:27:51,652
Ne pripada� ovde.
-Ne�u dugo ostati.
776
01:27:51,725 --> 01:27:54,725
Za�to si uop�te dolazio?
777
01:27:56,996 --> 01:27:59,996
Da donesem ovo.
778
01:28:01,567 --> 01:28:03,667
Mark je mrtav.
779
01:28:03,668 --> 01:28:05,669
Poginuo je u borbi.
780
01:28:05,670 --> 01:28:07,837
Bio sam tamo.
781
01:28:07,838 --> 01:28:11,604
Divljina je gorela. To je sve
�to sam mogao da donesem.
782
01:28:11,675 --> 01:28:14,675
Pepeo sa sahranjene gomile.
Markov pepeo.
783
01:28:28,256 --> 01:28:30,089
Idem da vidim mamu.
784
01:28:30,090 --> 01:28:31,924
Ne, D�one.
785
01:28:31,925 --> 01:28:34,925
Nemoj re�i mami za Marka.
Ne jo�.
786
01:28:36,128 --> 01:28:39,128
Ve� je bolesna od brige.
787
01:28:44,135 --> 01:28:47,135
Tata!
788
01:28:51,541 --> 01:28:53,375
Pepeo.
789
01:28:53,376 --> 01:28:56,376
To je sve �to imamo.
790
01:29:04,118 --> 01:29:06,652
Da li je doktor dolazio?
791
01:29:06,653 --> 01:29:08,654
Ne treba mi.
792
01:29:08,655 --> 01:29:11,655
Samo je grip ili ne�to sli�no.
793
01:29:15,394 --> 01:29:18,394
Video si oca?
794
01:29:20,898 --> 01:29:23,898
Jo� je ogor�en.
795
01:29:25,202 --> 01:29:27,802
Bilo mu je te�ko
kad si oti�ao.
796
01:29:27,803 --> 01:29:30,271
Ljudi su ga jeli...
797
01:29:30,272 --> 01:29:32,639
pitaju�i kako to
da je odgajio Jenkija.
798
01:29:32,640 --> 01:29:35,609
Zna� kakvi su.
799
01:29:35,610 --> 01:29:38,610
On je ponosan �ovek, D�one.
800
01:29:39,379 --> 01:29:42,379
Mnogo ga je bolelo.
801
01:29:51,056 --> 01:29:53,990
Mark je progla�en nestalim, ali...
802
01:29:53,991 --> 01:29:57,358
znam da �e se pojaviti
ovde jednog dana.
803
01:29:58,762 --> 01:30:01,762
Naravno, mama.
804
01:30:04,933 --> 01:30:07,933
�elim da se ovaj rat zavr�i.
805
01:30:08,937 --> 01:30:11,937
Koliko �e jo� da traje?
806
01:30:13,107 --> 01:30:16,107
Ne mo�e jo� dugo.
807
01:30:17,110 --> 01:30:20,110
�ivim za dan kada �e
sve biti gotovo...
808
01:30:21,113 --> 01:30:23,681
i Luk �e se vratiti
iz tog zatvora...
809
01:30:23,682 --> 01:30:26,350
Mark �e dolutati niz put...
810
01:30:26,351 --> 01:30:29,286
i svi �emo...
811
01:30:29,287 --> 01:30:32,287
opet biti zajedno.
812
01:30:33,957 --> 01:30:36,957
To �e biti divno,
zar ne, mama?
813
01:30:45,634 --> 01:30:48,634
Bi�e bolje da se sada odmori�.
814
01:30:51,372 --> 01:30:52,838
Grip.
815
01:30:52,839 --> 01:30:55,674
Vredi reskirati.
816
01:30:55,675 --> 01:30:58,675
Je li?
817
01:31:21,496 --> 01:31:24,496
Ho�u ne�to da ti poka�em.
818
01:31:26,667 --> 01:31:29,501
Ono je cela armija u mar�u.
819
01:31:29,502 --> 01:31:32,502
Mogu da je �ujem.
820
01:31:34,372 --> 01:31:37,535
Poslu�aj opet, vojni�e.
To je konjica.
821
01:31:37,609 --> 01:31:40,609
Mo�da.
822
01:31:41,445 --> 01:31:44,505
Taj oblak pra�ine, to je
kod Klejtonove prodavnice.
823
01:31:44,581 --> 01:31:46,748
�ta konjica radi tamo?
824
01:31:46,749 --> 01:31:49,749
Poslednje �to sam �uo je da je
Fic Li dole kod Gordonsvila.
825
01:31:49,752 --> 01:31:53,687
To je konjica Jenkija, Mate.
Bio sam im blizu jutros.
826
01:31:55,690 --> 01:31:59,285
Ako Jenki idu odozgo,
a na�a konjica odozdo...
827
01:32:03,196 --> 01:32:06,460
Mogli bi da zavr�imo
uhva�eni izme�u.
828
01:32:36,053 --> 01:32:39,053
Konfederalna konjica!
Otvarajte!
829
01:32:46,728 --> 01:32:50,094
Je l' ovo Gajzer Hil?
-Jeste. Ja sam Ben Gajzer.
830
01:32:50,164 --> 01:32:52,899
Moj sin, Matju.
-Koga jo� ima u ku�i?
831
01:32:52,900 --> 01:32:55,900
Moja �ena, moja k�i, moj unuk.
832
01:32:56,302 --> 01:32:58,970
A ko je to?
-Moj brat.
833
01:32:58,971 --> 01:33:01,872
Naredni�e, spremite se
da branite onaj zid...
834
01:33:01,873 --> 01:33:04,873
i na�ite bezbedno
mesto za konje.
835
01:33:05,910 --> 01:33:09,743
Dve regimente konjice Jenkija
su na putu ka Luisi.
836
01:33:09,813 --> 01:33:12,081
Na�a glavnina snaga
im kre�e u susret.
837
01:33:12,082 --> 01:33:15,744
Bitka samo �to nije po�ela.
-Taj put je vi�e od 2 Km daleko.
838
01:33:15,818 --> 01:33:17,919
Mogli bi da stignu ovde
pre nego �to se zavr�i.
839
01:33:17,920 --> 01:33:19,787
Moje nare�enje je da
�titim na�e desno krilo.
840
01:33:19,788 --> 01:33:21,922
To zna�i da dr�im ovo brdo.
-Razumem, poru�ni�e.
841
01:33:21,923 --> 01:33:25,051
Kako mo�emo da pomognemo?
-Mo�ete da uvedete porodicu unutra.
842
01:33:26,159 --> 01:33:28,894
Ovo je na�a zemlja.
Mi treba da je branimo.
843
01:33:28,895 --> 01:33:32,193
To je va�e pravo. Evanse!
844
01:33:32,264 --> 01:33:35,264
Tri karabina,
za svaki po 20 metaka.
845
01:33:35,668 --> 01:33:38,727
Bar uvedite �ene unutra.
-�ene ostaju!
846
01:33:38,803 --> 01:33:41,372
Nemam kad da se sva�am, g�ice.
847
01:33:41,373 --> 01:33:43,773
Sakrijte ih u podrumu.
848
01:33:43,774 --> 01:33:47,174
Evo, ovo �e vam biti
bolje od te sa�mare.
849
01:33:47,243 --> 01:33:50,269
Bili ste vojnik? -Dve godine
u artiljeriji Vird�inije.
850
01:33:51,781 --> 01:33:54,781
Municija.
851
01:33:54,983 --> 01:33:57,983
�elite li ovo?
852
01:33:59,286 --> 01:34:03,187
Ja sam dopisnik zaklet da ne
nosim oru�je za nijednu stranu.
853
01:34:03,256 --> 01:34:06,256
Nemam kad da pri�am, prijatelju.
Ho�ete ili ne?
854
01:34:08,394 --> 01:34:12,353
D�one, ne�e� �ak ni
sada da se bori�?
855
01:34:12,431 --> 01:34:14,664
Ne�e� da brani�
svoju porodicu?
856
01:34:14,665 --> 01:34:17,665
Gubi mi se s o�iju.
857
01:34:18,169 --> 01:34:21,169
Gubi mi se s o�iju!
858
01:34:21,471 --> 01:34:24,471
Neka mi Bog oprosti,
ubi�u te!
859
01:35:11,012 --> 01:35:13,512
Ni�ta ne vidim, poru�ni�e,
ali ose�am...
860
01:35:13,513 --> 01:35:16,641
tamo u �umi.
861
01:35:16,716 --> 01:35:19,716
�ta �ekaju?
862
01:35:32,029 --> 01:35:35,029
Mama, ni�ta nisi pojela.
863
01:36:04,222 --> 01:36:07,189
Kad krene pucnjava,
idemo na zadnja vrata.
864
01:36:07,190 --> 01:36:09,592
Ulazimo i izlazimo brzo.
865
01:36:09,593 --> 01:36:13,084
Kad Bund�ije budu �uli pucnje iza njih,
mora�e da povuku ljude sa linije.
866
01:36:13,162 --> 01:36:16,221
Pucajte �to du�e mo�ete,
a onda be�ite.
867
01:36:16,297 --> 01:36:18,632
D�ord�e, zapali farmu
kad odlazimo.
868
01:36:18,633 --> 01:36:20,434
Tome, ti...
869
01:36:20,435 --> 01:36:23,435
Stanite! Formirajte liniju!
870
01:36:25,905 --> 01:36:28,905
Paljba!
871
01:36:58,598 --> 01:37:00,266
Vra�aj se unutra!
872
01:37:00,267 --> 01:37:02,434
Zauze�u tvoje mesto na
liniji vatre, kukavico!
873
01:37:02,435 --> 01:37:05,435
Unutra!
874
01:37:29,957 --> 01:37:32,957
Povla�enje!
875
01:37:33,460 --> 01:37:35,360
Upomo�! Ne, ne!
876
01:37:35,361 --> 01:37:38,361
Upomo�! Upomo�!
877
01:37:39,299 --> 01:37:42,299
U�utkaj je ve� jednom!
878
01:37:50,708 --> 01:37:53,708
Pomogni mami.
879
01:38:00,516 --> 01:38:03,516
Vra�aju se!
880
01:38:11,625 --> 01:38:14,625
Paljba!
881
01:38:18,063 --> 01:38:21,063
Kako ovo radi?
882
01:38:21,232 --> 01:38:24,232
Kako se rukuje ovim?
883
01:38:42,049 --> 01:38:43,350
Preko zida!
884
01:38:43,351 --> 01:38:46,351
Juri�!
885
01:38:54,359 --> 01:38:55,859
Juri�!
886
01:38:55,860 --> 01:38:58,860
Mate, ne! -Juri�!
887
01:39:18,846 --> 01:39:20,879
O, Bo�e.
888
01:39:20,880 --> 01:39:23,880
Oterali smo ih, tata.
889
01:39:24,884 --> 01:39:26,617
Oterali smo ih sa na�e zemlje.
890
01:39:26,618 --> 01:39:29,618
Izgleda da jesmo, sine.
891
01:39:29,855 --> 01:39:32,855
Svi mi...
892
01:39:32,890 --> 01:39:35,890
zajedno.
893
01:39:49,303 --> 01:39:52,303
Bo�e!
894
01:39:53,540 --> 01:39:56,442
Svemo�nom Bogu
predajemo du�e...
895
01:39:56,443 --> 01:39:58,443
na�e preminule bra�e...
896
01:39:58,444 --> 01:40:01,444
Marka i Matjua.
897
01:40:02,048 --> 01:40:04,815
Predajemo njihova tela zemlji...
898
01:40:04,816 --> 01:40:08,343
zemlja zemlji, pepeo pepelu...
899
01:40:08,420 --> 01:40:10,620
pra�ina pra�ini...
900
01:40:10,621 --> 01:40:13,852
u nadi da �e uskrsnuti...
901
01:40:13,923 --> 01:40:16,425
u ve�nom �ivotu...
902
01:40:16,426 --> 01:40:19,293
kroz Isusa Hrista,
Gospoda na�eg.
903
01:40:19,294 --> 01:40:22,294
Amen.
904
01:40:30,737 --> 01:40:33,737
Do�li smo da odamo poslednju
po�ast va�em sinu, Matjuu.
905
01:40:34,107 --> 01:40:36,040
Bio je hrabar vojnik.
906
01:40:36,041 --> 01:40:39,704
Danas smo sahranili dva
hrabra vojnika, poru�ni�e.
907
01:40:39,778 --> 01:40:43,372
Jo� jednog od na�ih sinova,
Marka, poginulog u divljini.
908
01:40:43,448 --> 01:40:46,448
Mo�emo li onda obojici
odati po�ast plotunom, gdine?
909
01:40:46,817 --> 01:40:49,785
Zahvaljujemo,
ali sahrana je zavr�ena.
910
01:40:49,786 --> 01:40:52,520
Ispalite va� plotun, poru�ni�e.
911
01:40:52,521 --> 01:40:54,756
Sigurna sam da �e ga
momci �uti.
912
01:40:54,757 --> 01:40:57,757
Gospo�o.
913
01:41:12,738 --> 01:41:15,072
Vod, stoj.
914
01:41:15,073 --> 01:41:18,073
Na desno.
915
01:41:18,876 --> 01:41:21,876
Spremi se.
916
01:41:21,879 --> 01:41:23,746
Ni�ani.
917
01:41:23,747 --> 01:41:26,747
Pali.
918
01:41:37,992 --> 01:41:40,992
Pozdrav, g. Gajzer. Ja sam
D�onas Stil, Merin mu�.
919
01:41:42,129 --> 01:41:43,863
Oh, da.
920
01:41:43,864 --> 01:41:46,864
�uo sam mnogo toga
o vama, D�onase.
921
01:41:47,833 --> 01:41:51,165
Meri je bila dobra �ena.
Stra�an gubitak.
922
01:41:51,236 --> 01:41:54,830
Hvala, g. Gajzer, ali
mislim da je nisam izgubio.
923
01:41:54,905 --> 01:41:57,740
Do�la je da me poseti u
bolnici pre nekoliko meseci.
924
01:41:57,741 --> 01:42:01,403
Bio sam bolestan.
Mnogo bolestan. Umirao sam.
925
01:42:01,477 --> 01:42:04,146
Dok sam le�ao u krevetu...
926
01:42:04,147 --> 01:42:05,613
pogledao sam gore...
927
01:42:05,614 --> 01:42:09,277
i tamo je Merino lepo lice
lebdelo iznad mene.
928
01:42:09,351 --> 01:42:13,150
Do�la je da mi ka�e
da jo� nije moje vreme.
929
01:42:14,288 --> 01:42:16,054
Ohrabrila me je da �ivim.
930
01:42:16,055 --> 01:42:19,055
Pre nego �to je oti�la...
931
01:42:19,192 --> 01:42:20,759
zatra�io sam da me poljubi...
932
01:42:20,760 --> 01:42:23,661
ne�to �to �e mi trajati
do ponovnog susreta.
933
01:42:23,662 --> 01:42:27,722
Onda me je poljubila.
Moja lepa �ena me je poljubila.
934
01:42:29,200 --> 01:42:31,601
A onda je nestala.
935
01:42:31,602 --> 01:42:35,594
To stvarno li�i na Meri.
Ba� kad mi je najvi�e trebala.
936
01:42:36,706 --> 01:42:39,706
Da, pa, vide�emo se unutra.
937
01:42:50,284 --> 01:42:52,919
To je bio poljubac
koji sam video? -Tako je.
938
01:42:52,920 --> 01:42:56,753
Ljubio sam Meri, D�one,
i, naravno, Keti je to znala.
939
01:43:03,561 --> 01:43:05,628
Zna� li gde je sada?
940
01:43:05,629 --> 01:43:08,893
U bolnici D�ord�tauna. Bar je bila
pre nedelju dana, kad sam iza�ao.
941
01:43:11,034 --> 01:43:14,128
�ta �u da joj ka�em?
-Pravi se lud.
942
01:43:16,138 --> 01:43:19,138
To nije daleko od istine.
943
01:43:28,515 --> 01:43:30,748
Bio sam kao ludak, D�onase.
944
01:43:30,749 --> 01:43:33,518
Pucao sam, ubijao.
945
01:43:33,519 --> 01:43:36,919
U jednom trenutku bitke,
mislim da sam bacao kamenje.
946
01:43:36,988 --> 01:43:40,253
Bilo je to kao da �ovek iz
kamenog doba brani svoju pe�inu.
947
01:43:40,325 --> 01:43:43,325
Kako si se ose�ao
kad se zavr�ilo?
948
01:43:43,594 --> 01:43:45,862
Uznemireno, krivo.
949
01:43:45,863 --> 01:43:47,863
Jesi li se zato krio ovde?
950
01:43:47,864 --> 01:43:51,924
Ne krijem se. Matju je mrtav.
Potreban sam ocu.
951
01:43:52,000 --> 01:43:55,197
Uvek mo�e� da plati� najamnika.
952
01:43:55,270 --> 01:43:57,537
Valjda je tako.
953
01:43:57,538 --> 01:44:01,440
Zna�, D�one, poku�ao si da
pre�ivi� ovaj krvavi rat...
954
01:44:01,508 --> 01:44:03,508
pona�aju�i se kao svetac.
955
01:44:03,509 --> 01:44:07,467
Mnogo si se trudio,
ali nije ti bilo su�eno.
956
01:44:08,614 --> 01:44:10,681
Na brdu se desilo �ta se desilo.
957
01:44:10,682 --> 01:44:13,583
Nisi imao izbora.
Uzvratio si.
958
01:44:13,584 --> 01:44:16,584
To je samo dokazalo da si
ljudsko bi�e poput nas ostalih.
959
01:44:17,787 --> 01:44:20,356
Bog poma�e nama ljudima.
960
01:44:20,357 --> 01:44:23,357
Bog nam stvarno poma�e.
961
01:44:35,035 --> 01:44:38,035
D�one, Luk je imao nesre�u.
962
01:44:38,572 --> 01:44:43,508
D�onase, drago mi je
�to te najzad upoznajem.
963
01:44:43,576 --> 01:44:45,376
Hvala, gospo�o.
964
01:44:45,377 --> 01:44:47,945
�ula sam da...
965
01:44:47,946 --> 01:44:50,580
da te je vojska unapredila,
dobio si �in pukovnika.
966
01:44:50,581 --> 01:44:53,416
Ne, gospo�o. Majora.
-To je �udno.
967
01:44:53,417 --> 01:44:56,977
Evelinino pismo...
-Megi, reci im za Luka.
968
01:45:00,123 --> 01:45:02,857
Transportovali su ga
vozom u Elmiru.
969
01:45:02,858 --> 01:45:06,520
Lukov voz se sudario sa
teretnim u blizini zatvora.
970
01:45:06,594 --> 01:45:09,688
Pedeset zatvorenika je stradalo,
stotinu ih je povre�eno.
971
01:45:09,764 --> 01:45:13,324
Luk je me�u povre�enima.
-Da li je u bolnici?
972
01:45:13,400 --> 01:45:16,493
Gradona�elnik ka�e da ih je
potovario u kola i oterao u zatvor.
973
01:45:16,568 --> 01:45:18,670
Tamo ne�e dobiti lekara.
974
01:45:18,671 --> 01:45:21,671
Kako sam �uo,
Elmira je paklena rupa.
975
01:45:21,673 --> 01:45:24,207
Emi se pakuje gore.
Ide za Elmiru.
976
01:45:24,208 --> 01:45:27,699
Uvrtela je sebi u glavu da mo�e
nekako da izbavi Luka otuda.
977
01:45:27,778 --> 01:45:31,043
D�one, ne mo�e sama na taj put.
978
01:45:31,114 --> 01:45:34,114
To nikome ne bi pomoglo.
979
01:45:36,919 --> 01:45:38,919
Da li bi?
980
01:45:38,920 --> 01:45:41,255
Pa, mo�da bi moglo.
981
01:45:41,256 --> 01:45:44,157
Imam ne�to na umu,
ali potrebno je planiranje.
982
01:45:44,158 --> 01:45:47,321
Mo�emo li...
-Da, u�i.
983
01:45:49,362 --> 01:45:52,362
Ne brini, mama.
984
01:45:56,935 --> 01:45:59,935
�udan je momak, taj D�onas.
985
01:46:02,907 --> 01:46:05,874
Bi�e sve u redu.
986
01:46:05,875 --> 01:46:08,875
Bi�e sve u redu, draga.
Bi�e sve u redu.
987
01:46:14,682 --> 01:46:17,217
Ne poku�avaj da se me�a�.
Idem.
988
01:46:17,218 --> 01:46:20,584
Treba�e ne�to vi�e od
Jenkija i tebe da me spre�i.
989
01:46:20,654 --> 01:46:22,989
Nikada ne osloba�aju
zarobljenike bez vojnog nare�enja.
990
01:46:22,990 --> 01:46:25,790
Prona�i �u na�in.
-Mi imamo na�in.
991
01:46:25,791 --> 01:46:28,791
Ema, dobio sam novi
posao u va�ingtonu.
992
01:46:28,794 --> 01:46:30,928
Preduga�ko je da se zapamti.
993
01:46:30,929 --> 01:46:34,695
On je Glavni Istra�itelj
Zdru�enog Komiteta za Vo�enje rata.
994
01:46:34,766 --> 01:46:37,996
�ta to nama zna�i?
-Mo�da naredbu za pu�tanje Luka.
995
01:46:38,068 --> 01:46:40,803
Mislim da mo�e da uspe.
-Kada, slede�e godine?
996
01:46:40,804 --> 01:46:43,829
Ne, �im stignem u Va�ington.
Dva, mo�da tri dana.
997
01:46:43,906 --> 01:46:45,907
To je dovoljno vremena
da Luk umre.
998
01:46:45,908 --> 01:46:48,908
O�ekujete da stavim Lukovu sudbinu
u ruke federalnog pukovnika?
999
01:46:48,910 --> 01:46:51,910
Majora. Federalnog majora.
1000
01:46:53,214 --> 01:46:56,182
Ne�u da sedim ovde i
ni�ta ne radim. -Ne�u ni ja.
1001
01:46:56,183 --> 01:46:59,515
Ti i ja idemo u Elmiru dok
D�onas ide ka Va�ingtonu.
1002
01:46:59,586 --> 01:47:02,816
Na� posao je da odr�imo Luka u �ivotu
dok D�onas ne isposluje naredbu.
1003
01:47:02,888 --> 01:47:05,690
Pone�emo hranu, lekove, �ebad.
1004
01:47:05,691 --> 01:47:08,691
Napravi�emo listu.
1005
01:47:10,061 --> 01:47:13,061
Bi�e� spreman za
pokret u zoru? -Aha.
1006
01:47:14,831 --> 01:47:17,831
Onda je dogovoreno?
1007
01:47:21,437 --> 01:47:24,004
Ohola mala, je l' da?
-Bandoglava.
1008
01:47:24,005 --> 01:47:26,573
I taj temperament.
1009
01:47:26,574 --> 01:47:29,574
Mada je lepa.
1010
01:47:38,985 --> 01:47:40,451
U stroj!
1011
01:47:40,452 --> 01:47:43,452
U stroj.
1012
01:48:05,540 --> 01:48:08,804
Ima li bolesnih?
Javite se u ambulantu.
1013
01:48:11,143 --> 01:48:14,143
Odmah!
1014
01:48:32,061 --> 01:48:36,190
Drago mi je �to ste svi zdravi.
Raspustite svoje ljude.
1015
01:48:37,598 --> 01:48:40,598
Razi�ite se!
1016
01:48:49,775 --> 01:48:52,775
Da li je neko od vas
Bund�ija za ambulantu?
1017
01:49:09,524 --> 01:49:12,524
Kako je Luk?
1018
01:49:18,866 --> 01:49:21,099
Mo�da bi trebali da ga
odnesemo u ambulantu.
1019
01:49:21,100 --> 01:49:23,869
�ujem da imaju doktora.
1020
01:49:23,870 --> 01:49:25,636
Jednom sam se javio tamo.
1021
01:49:25,637 --> 01:49:27,872
�uo sam kako se doktor hvali�e.
1022
01:49:27,873 --> 01:49:30,873
Rekao je da je ubio vi�e Bund�ija
nego vojnici na frontu.
1023
01:49:37,213 --> 01:49:38,780
Ostavimo Luka tu gde je.
1024
01:49:38,781 --> 01:49:41,840
Bolje da umre me�u prijateljima
nego da ga ubije neprijatelj.
1025
01:50:04,469 --> 01:50:07,469
Oh, kapetane Pops, znam da �ete mi
posvetiti nekoliko trenutaka.
1026
01:50:07,472 --> 01:50:10,039
Ne sada. veoma sam zauzet.
-Molim Vas, kapetane.
1027
01:50:10,040 --> 01:50:13,040
�ekala sam ceo dan
danas i ceo dan ju�e.
1028
01:50:13,709 --> 01:50:16,645
Kaplare, ko je ova mala dama?
1029
01:50:16,646 --> 01:50:19,739
Ema Gajzer, gdine,
sestra zatvorenika...
1030
01:50:19,814 --> 01:50:21,482
Luka Gajzera.
1031
01:50:21,483 --> 01:50:24,417
I �ta �elite od mene, Ema?
1032
01:50:24,418 --> 01:50:27,418
Samo �elim da Luk dobije
ovo �to smo mu doneli.
1033
01:50:30,223 --> 01:50:33,223
A ko je ovo?
-Zatvorenikov brat, gdine.
1034
01:50:35,260 --> 01:50:37,929
Ne vidim ni�ta
krijum�areno ovde, kaplare.
1035
01:50:37,930 --> 01:50:39,163
Ne, gospodine.
1036
01:50:39,164 --> 01:50:43,827
Pa za�to ste terali Emu da �eka?
-Bili su mi sumnjivi, gdine.
1037
01:50:43,901 --> 01:50:47,336
Ona je Bund�ija iz Vird�inije,
i poku�ala je da me zavede.
1038
01:50:47,404 --> 01:50:49,238
Vas?
1039
01:50:49,239 --> 01:50:51,906
Mislio sam...
-Zamislite samo.
1040
01:50:51,907 --> 01:50:55,603
Za�to ne vratite
sve to u kutiju, Ema?
1041
01:50:55,677 --> 01:50:58,612
I, kaplare, postarajte se
da zatvorenik dobije ovaj paket.
1042
01:50:58,613 --> 01:51:01,613
Molim Vas.
-Razumem, gdine.
1043
01:51:01,715 --> 01:51:04,715
Hvala, kapetane.
1044
01:51:04,851 --> 01:51:07,851
Ema.
1045
01:51:09,322 --> 01:51:12,322
Recite mi kad bude spremno.
1046
01:51:19,230 --> 01:51:22,230
Kapetane!
1047
01:51:26,803 --> 01:51:29,803
�ta je bilo?
1048
01:51:32,407 --> 01:51:34,407
Gle.
1049
01:51:34,408 --> 01:51:37,741
Izgleda da sam otkrio
zaveru za bekstvo.
1050
01:51:37,811 --> 01:51:40,279
Dovedite zatvorenika.
Kako mu ono be�e ime?
1051
01:51:40,280 --> 01:51:42,648
Luk Gajzer.
1052
01:51:42,649 --> 01:51:45,649
Pa, �elim ga ovde odmah.
1053
01:51:51,055 --> 01:51:53,223
I...
1054
01:51:53,224 --> 01:51:56,224
oboje ste uhap�eni.
1055
01:52:04,332 --> 01:52:06,767
Kupite svoje karte ovde.
1056
01:52:06,768 --> 01:52:09,536
15 centi po karti.
1057
01:52:09,537 --> 01:52:11,938
Izvolite, dame i gospodo.
Kupite svoje karte.
1058
01:52:11,939 --> 01:52:14,998
U redu, narode. Pro�ite.
Nastavite kretanje.
1059
01:52:15,074 --> 01:52:17,542
Kupite karte da vidite
uhva�ene Bund�ije.
1060
01:52:17,543 --> 01:52:20,344
Popnite se uz merdevine da
vidite Bund�ije u dvori�tu zatvora.
1061
01:52:20,345 --> 01:52:23,345
Nastavite kretanje.
1062
01:52:23,615 --> 01:52:25,682
Narode, nastavite kretanje dalje.
1063
01:52:25,683 --> 01:52:30,086
Samo 15 centi da vidite
Bund�ije u zarobljeni�tvu.
1064
01:52:44,799 --> 01:52:48,063
Predla�em da mi odgovarate ako znate
�ta je dobro za vas i ovog zatvorenika.
1065
01:52:48,135 --> 01:52:50,636
Ko je jo� ume�an u
ovu va�u zaveru?
1066
01:52:50,637 --> 01:52:53,637
Dobar Vam dan, kapetane.
1067
01:52:53,706 --> 01:52:55,573
Majore.
-Major Stil.
1068
01:52:55,574 --> 01:52:59,270
Iz Va�ingtona. Glavni
istra�itelj, Zdru�eni �tab.
1069
01:53:00,378 --> 01:53:04,040
Kapetane, ovde imate zatvorenika...
1070
01:53:04,114 --> 01:53:06,249
koji je slu�ajno
veoma va�an svedok
1071
01:53:06,250 --> 01:53:08,617
u veoma va�nom
vladinom slu�aju.
1072
01:53:08,618 --> 01:53:11,219
Ovo je naredba za
njegovo pu�tanje...
1073
01:53:11,220 --> 01:53:14,220
pod mojim nadzorom, naravno.
1074
01:53:15,657 --> 01:53:17,692
Pa, majore...
-Stil.
1075
01:53:17,693 --> 01:53:21,924
Stil. Bi�e mi drago da
Vam pomognem u ovome.
1076
01:53:21,996 --> 01:53:24,996
Moj kaplar �e se
vratiti svakog trenutka.
1077
01:53:27,000 --> 01:53:28,834
�emu negovateljica?
1078
01:53:28,835 --> 01:53:32,133
Oh, za slu�aj da je mom svedoku
potrebna medicinska nega.
1079
01:53:34,306 --> 01:53:37,174
Ko su ovi ljudi?
�emu taj revolver?
1080
01:53:37,175 --> 01:53:39,376
Ovi Bund�ije su uhap�eni.
1081
01:53:39,377 --> 01:53:43,210
�ena je poku�ala da pro�vercuje
ovaj revolver u moj zatvor.
1082
01:53:43,280 --> 01:53:44,947
Zar jeste?
1083
01:53:44,948 --> 01:53:47,849
Mora da je neka
bandoglava budala.
1084
01:53:47,850 --> 01:53:49,851
Sre�om po nas, glupa je.
1085
01:53:49,852 --> 01:53:51,318
Da, sre�om.
1086
01:53:51,319 --> 01:53:54,846
Gde je taj va� kaplar?
Moram li ceo dan da �ekam?
1087
01:53:54,923 --> 01:53:58,016
�ao mi je, majore. Ne znam
za�to se toliko zadr�ao.
1088
01:53:59,360 --> 01:54:01,526
Evo va�eg zatvorenika, gdine.
1089
01:54:01,527 --> 01:54:04,527
Luk!
1090
01:54:04,630 --> 01:54:06,997
Kaplare, za�to nosite tog
prljavog Bund�iju?
1091
01:54:06,998 --> 01:54:09,667
Bio je to jedini na�in da
ga dovedem. Rekli ste odmah.
1092
01:54:09,668 --> 01:54:12,668
Luk, to sam ja, Ema!
1093
01:54:12,837 --> 01:54:16,000
Da to nije slu�ajno Luk Gajzer?
-Jedan jedini.
1094
01:54:16,073 --> 01:54:18,207
Njemu su poku�ali da
doture ovaj revolver.
1095
01:54:18,208 --> 01:54:20,909
Izvanredan rad, kapetane.
Spasili ste moj slu�aj.
1096
01:54:20,910 --> 01:54:23,778
Sada mogu da doka�em zaveru.
Odnesite ovog �oveka u ko�iju.
1097
01:54:23,779 --> 01:54:26,381
Ali, majore...
-Kapetane.
1098
01:54:26,382 --> 01:54:28,615
Pogledajte naredbu za pu�tanje.
Do�ao sam ba� po njega.
1099
01:54:28,616 --> 01:54:31,051
�uli ste �ta sam rekao, kaplare.
G�ice Rejnolds.
1100
01:54:31,052 --> 01:54:33,853
Da? -Molim Vas, odr�avajte
mog svedoka u �ivotu.
1101
01:54:33,854 --> 01:54:35,955
Da, gdine.
-Vodim i ovo dvoje.
1102
01:54:35,956 --> 01:54:38,590
Ali, majore...
-Kapetane...
1103
01:54:38,591 --> 01:54:40,759
Pots.
-Kapetane Pots.
1104
01:54:40,760 --> 01:54:43,361
Ovo naredbu za pu�tanje su potpisali
dva generala i jedan senator.
1105
01:54:43,362 --> 01:54:45,629
Tako je, ali nigde se
ne pominju ovo dvoje.
1106
01:54:45,630 --> 01:54:48,265
Tek sam ih uhapsio.
Kako mogu da ih pustim?
1107
01:54:48,266 --> 01:54:51,266
Kapetane Pots.
1108
01:54:52,469 --> 01:54:55,469
Zaklju�ili ste ekstremno
va�an slu�aj.
1109
01:54:55,538 --> 01:54:58,632
Impresionira�ete mnogo
veoma va�nih ljudi...
1110
01:54:58,708 --> 01:55:02,302
posebno kad sve
pro�itaju u mom izve�taju.
1111
01:55:02,377 --> 01:55:04,211
Vrlo va�ni ljudi.
1112
01:55:04,212 --> 01:55:06,880
U ko�iju, Bund�ije.
Kapetane Pots.
1113
01:55:06,881 --> 01:55:09,582
�elite li da se ova septi�ka
jama od zatvora istra�i?
1114
01:55:09,583 --> 01:55:12,251
Ovaj, ne.
-Onda se ne me�ajte.
1115
01:55:12,252 --> 01:55:15,252
Pokret!
1116
01:55:24,629 --> 01:55:27,329
Umalo sam sve
upropastila, zar ne?
1117
01:55:27,330 --> 01:55:30,822
Umalo jesi. �ta ti bi?
1118
01:55:30,901 --> 01:55:33,735
Nisam ti verovala oko naredbe.
1119
01:55:33,736 --> 01:55:36,736
Mislila sam da je bekstvo
jedina nada za Luka.
1120
01:55:37,605 --> 01:55:40,474
Pa, da si moja �ena...
1121
01:55:40,475 --> 01:55:41,841
Da?
1122
01:55:41,842 --> 01:55:44,842
Izlupao bih te.
1123
01:55:50,616 --> 01:55:53,616
Koliko je lo�e?
1124
01:55:54,352 --> 01:55:57,352
Ima dobar puls.
1125
01:55:58,289 --> 01:56:01,289
Keti, D�onas mi je sve
objasnio u vezi poljupca.
1126
01:56:04,427 --> 01:56:07,427
Ka�e, da se pravim lud.
1127
01:56:10,098 --> 01:56:13,098
Patio sam.
1128
01:56:13,202 --> 01:56:15,936
Odli�no.
1129
01:56:15,937 --> 01:56:18,937
Keti, ho�e� li se udati za mene?
1130
01:56:23,043 --> 01:56:26,043
Je l' to zna�ilo da?
1131
01:56:37,221 --> 01:56:40,280
D�one? -Luk?
1132
01:56:41,257 --> 01:56:44,257
Ho�e� li da iza�em napolje?
1133
01:57:09,580 --> 01:57:11,914
Zdravo, D�one.
-D�onase!
1134
01:57:11,915 --> 01:57:14,517
U�i. Keti je ovde.
1135
01:57:14,518 --> 01:57:17,285
Oh, odli�no.
1136
01:57:17,286 --> 01:57:19,921
Keti, imamo dru�tvo.
1137
01:57:19,922 --> 01:57:22,922
Imam novosti. Upravo dolazim
iz Ministarstva Rata.
1138
01:57:26,327 --> 01:57:28,995
Dobro jutro! Kakve novosti?
1139
01:57:28,996 --> 01:57:32,397
Grante je zauzeo Ri�mond.
I Pitsburg.
1140
01:57:32,466 --> 01:57:35,466
Lijeve armije se kre�u ka zapadu.
Verovatno ne�e daleko.
1141
01:57:36,502 --> 01:57:38,502
Rat se najzad pribli�ava kraju.
1142
01:57:38,503 --> 01:57:41,503
Ko�mar se zavr�ava.
1143
01:57:41,773 --> 01:57:44,641
Hvala Bogu za to.
-Odlazim za Vird�iniju.
1144
01:57:44,642 --> 01:57:48,975
Malo sam falsifikovao nare�enja.
�elim da budem tamo za kraj.
1145
01:57:49,913 --> 01:57:52,913
Mislio sam da bi mo�da
voleo da ja�e� sa mnom.
1146
01:57:54,416 --> 01:57:58,079
Ne znam. Planirali smo
da se ven�amo uskoro.
1147
01:57:58,153 --> 01:58:00,420
Harperovi su te
molili da ide�.
1148
01:58:00,421 --> 01:58:03,822
Harperovi ne mogu da se �ale.
Dao sam im na stotine crte�a.
1149
01:58:04,891 --> 01:58:08,224
To je va�an posao. Stvarno.
1150
01:58:08,295 --> 01:58:11,957
Ali treba da ima kraj. -Da,
ali �elim da zavr�im portret.
1151
01:58:14,199 --> 01:58:17,199
Idi.
1152
01:58:26,309 --> 01:58:29,010
Oni oficiri su iz
�taba generala Granta.
1153
01:58:29,011 --> 01:58:32,011
Mislim da smo ga najzad
prona�li. �ekaj ovde, proveri�u.
1154
01:58:39,253 --> 01:58:41,254
D�onase. -Gospodo.
1155
01:58:41,255 --> 01:58:44,255
Majore Stil.
-Zdravo, Vane. Kako si?
1156
01:58:51,496 --> 01:58:54,397
Mislio sam da si nas napustio.
-Ne, samo sam uzeo odsustvo.
1157
01:58:54,398 --> 01:58:56,566
Do�li smo jer smo �uli
da se rat bli�i kraju.
1158
01:58:56,567 --> 01:58:59,268
Kraj je bli�e nego �to misli�.
Upravo se de�ava u ovoj ku�i.
1159
01:58:59,269 --> 01:59:02,269
Li i Grant u salonu razgovaraju
o uslovima predaje.
1160
01:59:03,505 --> 01:59:06,505
Treba�e mi crte� toga.
1161
01:59:07,843 --> 01:59:09,476
Frede, �iji je ono konj?
1162
01:59:09,477 --> 01:59:12,212
To je Putnik.
Pripada generalu Liju.
1163
01:59:12,213 --> 01:59:15,213
Gde smo mi?
-Kod Apomatoksa.
1164
01:59:33,263 --> 01:59:35,030
Ordonans.
1165
01:59:35,031 --> 01:59:38,031
Ordonans!
1166
02:01:41,301 --> 02:01:44,301
Generale, jesmo li se predali?
1167
02:01:51,642 --> 02:01:54,110
Jesmo, ljudi moji.
1168
02:01:54,111 --> 02:01:57,111
Predati ste.
1169
02:02:00,683 --> 02:02:03,683
Ljudi, borili smo se u ratu zajedno.
1170
02:02:04,753 --> 02:02:07,753
I uradio sam najbolje
�to sam mogao za vas.
1171
02:02:09,423 --> 02:02:11,791
Svi �ete biti pu�teni...
1172
02:02:11,792 --> 02:02:13,893
i idete ku�i prilikom razmene.
1173
02:02:13,894 --> 02:02:16,987
Okolnosti protiv
nas su bile prejake.
1174
02:02:17,063 --> 02:02:20,088
Jeste li nas stvarno predali, gdine?
Mi mo�emo da nastavimo borbu.
1175
02:02:20,165 --> 02:02:23,430
Jug nikada ne�e izgubiti!
-Nastavimo borbu, generale.
1176
02:02:23,502 --> 02:02:26,502
Svi smo spremni
da umremo za to!
1177
02:02:30,173 --> 02:02:33,370
Ne�u vi�e da vas vodim u
nove nepotrebne pokolje.
1178
02:02:35,511 --> 02:02:38,511
Zbogom, ljudi moji.
1179
02:02:40,516 --> 02:02:43,516
Zbogom.
1180
02:03:43,301 --> 02:03:46,135
Ta artiljerija...
da li to na�i ljudi slave?
1181
02:03:46,136 --> 02:03:48,938
Da, gdine. Glasnik je
doneo vest pre jednog sata.
1182
02:03:48,939 --> 02:03:51,406
Ne�to mi je palo na pamet. -Da?
1183
02:03:51,407 --> 02:03:53,875
U svetlu va�ih
dana�njih dostignu�a...
1184
02:03:53,876 --> 02:03:56,876
mislio sam da biste mo�da �eleli
da po�aljete vest u Va�ington.
1185
02:03:58,480 --> 02:04:01,480
Znao sam da ima tu ne�to.
1186
02:04:04,118 --> 02:04:07,019
Bedou.
1187
02:04:07,020 --> 02:04:10,020
Donesi mi knjigu naredbi.
1188
02:04:30,239 --> 02:04:31,905
Mo�e li tako?
1189
02:04:31,906 --> 02:04:34,508
Izvanredno, gdine.
1190
02:04:34,509 --> 02:04:38,672
Po�aljite odmah to telegrafski Stentonu
i dodajte kopiju uslova predaje.
1191
02:04:38,746 --> 02:04:40,179
Razumem, gdine.
1192
02:04:40,180 --> 02:04:42,748
I, Bedou...
-Gospodine?
1193
02:04:42,749 --> 02:04:45,843
Recite va�im artiljercima
da prekinu ovu halabuku.
1194
02:04:45,918 --> 02:04:48,686
Ju�njaci su sada na�i sunarodnici.
1195
02:04:48,687 --> 02:04:51,687
Ne vidim nikakvu svrhu u
njihovom poni�avanju.
1196
02:05:18,712 --> 02:05:22,203
I �ta si �uo, D�onase?
Da li je gotovo?
1197
02:05:22,281 --> 02:05:24,516
Ima jo� Bund�ija na terenu...
1198
02:05:24,517 --> 02:05:27,217
D�onstonova armija u
Severnoj Karolini.
1199
02:05:27,218 --> 02:05:30,218
Ali o�ekuje se da se
predaju svakog dana.
1200
02:05:31,288 --> 02:05:34,689
Ne, D�onase. Bilo mi je
dosta sino� na proslavi.
1201
02:05:34,758 --> 02:05:37,758
D�ejk?
1202
02:05:45,967 --> 02:05:48,967
Mislim na one koje smo izgubili.
1203
02:05:52,205 --> 02:05:55,265
Mladog D�ejmsa koji je
umro u bolni�kom �atoru...
1204
02:05:58,377 --> 02:06:01,377
pre Bul Rana...
1205
02:06:01,480 --> 02:06:04,480
pre nego �to je
rat uop�te po�eo.
1206
02:06:05,416 --> 02:06:08,416
I dobrog starog narednika O'Tula.
1207
02:06:11,621 --> 02:06:14,222
Moj brat Mark je
poginuo u divljini...
1208
02:06:14,223 --> 02:06:16,391
sa O'Tulom.
1209
02:06:16,392 --> 02:06:19,392
Matju na Gajzer Hilu.
1210
02:06:21,229 --> 02:06:24,229
I Meri.
1211
02:06:25,032 --> 02:06:29,764
� Mnogim je srcima
te�ko ve�eras �
1212
02:06:29,836 --> 02:06:34,295
� �ele da se rat zavr�i �
1213
02:06:34,373 --> 02:06:37,041
� Mnoga srca �
1214
02:06:37,042 --> 02:06:39,043
� Tra�e pravo �
1215
02:06:39,044 --> 02:06:44,345
� da ugledaju zoru mira �
-Pevajmo u se�anje na njih.
1216
02:06:44,414 --> 02:06:47,414
� Pod �atorima ove no�i �
1217
02:06:49,219 --> 02:06:53,780
� Pod �atorima na
starom logori�tu �
1218
02:06:53,856 --> 02:06:56,390
� Pod �atorima smo ove no�i �
1219
02:06:56,391 --> 02:06:59,391
� Na starom logori�tu �
1220
02:06:59,460 --> 02:07:03,520
� Misle�i na pro�le dane �
1221
02:07:03,597 --> 02:07:06,622
� Na na�e voljene kod ku�e �
1222
02:07:06,699 --> 02:07:09,300
� Koji nam ruku pru�i�e �
1223
02:07:09,301 --> 02:07:13,134
� Na dragu koja se opra�tala �
1224
02:07:14,205 --> 02:07:18,971
� Mnogom je srcima
te�ko ve�eras �
1225
02:07:19,042 --> 02:07:23,341
� �ele da se rat zavr�i �
1226
02:07:23,413 --> 02:07:25,981
� Mnoga srca �
1227
02:07:25,982 --> 02:07:28,249
� Tra�e pravo �
1228
02:07:28,250 --> 02:07:32,652
� Da ugledaju zoru mira �
1229
02:07:32,720 --> 02:07:35,720
� Pod �atorima ove no�i �
1230
02:07:37,657 --> 02:07:41,354
� Pod �atorima na
starom logori�tu �
1231
02:07:42,429 --> 02:07:46,865
� Mnogom je srcima
te�ko ve�eras �
1232
02:07:46,932 --> 02:07:51,527
� �ele da se rat zavr�i �
1233
02:07:51,602 --> 02:07:53,869
� Mnoga srca �
1234
02:07:53,870 --> 02:07:56,005
� Tra�e pravo �
1235
02:07:56,006 --> 02:08:00,635
� Da ugledaju zoru mira �
1236
02:08:00,709 --> 02:08:03,090
Nismo dobili
nikakve vesti iz
1237
02:08:03,091 --> 02:08:05,472
ministarstva rata u
vezi Severne Karoline.
1238
02:08:05,547 --> 02:08:10,142
Mo�da �e g. Stanford imati
vesti za nas, ako i kad stigne.
1239
02:08:10,217 --> 02:08:14,153
Ne razumem za�to nemate
vesti od �ermana, generale.
1240
02:08:14,221 --> 02:08:17,712
Zar niste zbog toga nervozni?
-Jesam, gdine.
1241
02:08:17,790 --> 02:08:20,090
Umirite svoje strahove, gospodo.
1242
02:08:20,091 --> 02:08:23,151
Pro�le no�i sam dobio
dobro predskazanje.
1243
02:08:23,228 --> 02:08:26,196
Sanjao sam san, onaj koji
sam sanjao mnogo puta pre.
1244
02:08:26,197 --> 02:08:28,198
San je uvek isti...
1245
02:08:28,199 --> 02:08:32,498
i uvek prethodi nekom
va�nom doga�aju rata.
1246
02:08:32,569 --> 02:08:36,527
Zato, uskoro o�ekujem dobre
vesti o D�onstonovoj predaji.
1247
02:08:37,606 --> 02:08:40,837
Ali kakva je bila priroda
tog sna, g. Predsedni�e?
1248
02:08:42,877 --> 02:08:44,878
Pa...
1249
02:08:44,879 --> 02:08:49,042
ima veze sa va�im elementom,
g. Vels, vodom.
1250
02:08:49,115 --> 02:08:52,709
Ja sam u misterioznoj
vrsti plovila...
1251
02:08:52,785 --> 02:08:56,778
kre�em se brzo napred prema
maglovitom, mutnom moru...
1252
02:08:56,856 --> 02:09:00,313
ka tamnoj, neodre�enoj obali.
1253
02:09:02,459 --> 02:09:05,986
I to bi bilo sve, osim �to
sam sanjao taj isti san...
1254
02:09:06,063 --> 02:09:09,759
pre na�ih pobeda kod
Antama, Kamene Reke...
1255
02:09:09,832 --> 02:09:12,000
Getisburga i Viksburga.
1256
02:09:12,001 --> 02:09:14,869
Kamena Reka nije bila
pobeda, g. Predsedni�e.
1257
02:09:14,870 --> 02:09:17,870
U stvari, jo� par takvih
pobeda bi nas uni�tilo.
1258
02:09:19,807 --> 02:09:21,608
Pa...
1259
02:09:21,609 --> 02:09:24,609
Vi i ja imamo druga�iji
pogled na to, generale.
1260
02:09:24,644 --> 02:09:29,012
Ali ponavljam, taj san je uvek
prethodio nekom velikom doga�aju.
1261
02:09:29,081 --> 02:09:31,616
Sino�ni san mora da
zna�i D�onstonovu predaju.
1262
02:09:31,617 --> 02:09:34,317
To je jedini veliki doga�aj
koji treba da se desi.
1263
02:09:34,318 --> 02:09:36,620
Cigaru, generale?
1264
02:09:36,621 --> 02:09:39,621
Hvala, gdine.
1265
02:09:51,766 --> 02:09:54,766
D�onase, drago mi je
�to si budan.
1266
02:09:55,284 --> 02:09:57,440
D�onase?
1267
02:10:01,123 --> 02:10:03,710
D�onase?
1268
02:11:31,747 --> 02:11:34,747
Probudi se.
1269
02:12:00,871 --> 02:12:02,971
Jesi li dobro?
1270
02:12:02,972 --> 02:12:05,641
Jesam.
-Ru�an san, a?
1271
02:12:05,642 --> 02:12:07,942
To je zbog vidovnja�kog dara.
1272
02:12:07,943 --> 02:12:10,177
Dar? To je kletva.
1273
02:12:10,178 --> 02:12:13,178
�ta se desilo u snu?
1274
02:12:14,215 --> 02:12:17,275
Linkoln je u opasnosti.
Mora da bude upozoren.
1275
02:12:26,158 --> 02:12:29,059
Imam poruku za predsednika.
-Nije ovde, gospodine.
1276
02:12:29,060 --> 02:12:31,895
Gde je?
1277
02:12:31,896 --> 02:12:33,463
Mislim da to nije tajna.
1278
02:12:33,464 --> 02:12:36,464
Predsednik i g�a Linkoln su
u Fordovom pozori�tu.
1279
02:12:36,466 --> 02:12:39,466
Hvala.
1280
02:12:50,411 --> 02:12:53,938
Gde je? Gde je?
Gde nose mog mu�a?
1281
02:12:54,014 --> 02:12:55,847
�ta se desilo?
-Pucano je u g. Linkolna.
1282
02:12:55,848 --> 02:12:57,449
Za�to, D�one?
1283
02:12:57,450 --> 02:13:00,450
Za�to sam upozoren, a ipak
bez mo�i da u�inim ne�to?
1284
02:13:02,654 --> 02:13:05,122
G. Sekretaru.
-Po�ite sa mnom.
1285
02:13:05,123 --> 02:13:08,123
Mo�da �ete mi biti potrebni.
1286
02:13:10,761 --> 02:13:13,761
�ta se desilo?
1287
02:13:18,033 --> 02:13:20,635
Koliko je lo�e, doktore?
-Rana je smrtonosna.
1288
02:13:20,636 --> 02:13:23,636
Sve �to mo�emo je da �ekamo.
1289
02:13:59,366 --> 02:14:01,601
O, moj Bo�e.
1290
02:14:01,602 --> 02:14:03,436
Majko.
1291
02:14:03,437 --> 02:14:06,437
O, moj Bo�e!
1292
02:14:10,275 --> 02:14:12,744
Dozvolila sam da moj mu�...
1293
02:14:12,745 --> 02:14:15,745
umre.
1294
02:14:56,247 --> 02:14:57,946
Predsednik je mrtav.
1295
02:14:57,947 --> 02:15:02,043
Srce mu je stalo u
19:22 i dve sekunde.
1296
02:15:11,259 --> 02:15:14,259
Sada pripada ve�nosti.
1297
02:16:33,825 --> 02:16:36,825
Luk, vidi �ta imam!
1298
02:17:29,371 --> 02:17:32,567
Pomerite se ovamo, molim.
Slika�emo se.
1299
02:17:32,640 --> 02:17:36,303
Svi Gajzerovi i svi Gejlovi,
morate se slikati pre jela.
1300
02:17:36,377 --> 02:17:39,573
To zna�i i Vi, senatore Rejnolds.
Ema, ti i D�esi sedite ovamo.
1301
02:17:39,646 --> 02:17:43,376
Eni, ovde. Malakaj, D�ejk, donesite
tu klupu ovamo, molim vas.
1302
02:17:43,448 --> 02:17:46,508
Luk, trebate nam i ti i Mendi.
1303
02:17:46,585 --> 02:17:48,952
�ta se de�ava?
-D�on �e da slika.
1304
02:17:48,953 --> 02:17:50,820
Koga? -Sve.
1305
02:17:50,821 --> 02:17:53,983
Traja�e satima. -Ne, bi�e
mi dovoljno nekoliko sekundi.
1306
02:17:54,057 --> 02:17:56,992
Ovo je apsolutno
najnoviji fotoaparat.
1307
02:17:56,993 --> 02:17:59,327
Done�en je �ak iz Njujorka.
1308
02:17:59,328 --> 02:18:02,328
Parsone, do�i ovamo.
Treba� mi.
1309
02:18:02,998 --> 02:18:05,899
Ovaj poklopac ide
na okular fotoaparata.
1310
02:18:05,900 --> 02:18:09,391
Kad se smestim, skini ga,
polako izbroji do pet...
1311
02:18:09,469 --> 02:18:12,469
a zatim ga vrati na mesto.
1312
02:18:15,574 --> 02:18:18,574
Sigurno �e da radi?
-O, da.
1313
02:18:19,010 --> 02:18:21,312
Smesti se tamo, D�onase.
-Ne, ja ne�u...
1314
02:18:21,313 --> 02:18:24,313
Ne, ti si �lan porodice.
Stani tamo iza Eme.
1315
02:18:25,015 --> 02:18:28,212
U redu. Senatore, osmeh.
1316
02:18:28,285 --> 02:18:30,352
Dobro. Sad �emo.
Pustite me tu.
1317
02:18:30,353 --> 02:18:31,887
�ta da radimo?
1318
02:18:31,888 --> 02:18:34,289
Niko da ne mrda.
Sedite mirno.
1319
02:18:34,290 --> 02:18:37,290
�ekajte dok vam on ne ka�e.
-Sada otvori okular.
1320
02:18:49,302 --> 02:18:51,703
Bez zlobe prema bilo kome...
1321
02:18:51,704 --> 02:18:54,038
sa milo��u za sve...
1322
02:18:54,039 --> 02:18:56,106
sa �vrstinom u desnici...
1323
02:18:56,107 --> 02:18:58,608
kako nam je Bog dao...
1324
02:18:58,609 --> 02:19:02,374
stremimo ka zavr�etku
na�eg posla...
1325
02:19:02,446 --> 02:19:05,181
le�enju rana na�e nacije...
1326
02:19:05,182 --> 02:19:07,615
pobrinimo se za one
koji su izneli bitku...
1327
02:19:07,616 --> 02:19:10,385
i njihove udovice i siro�ad...
1328
02:19:10,386 --> 02:19:14,446
uradimo sve �to se mo�e da
postignemo i negujemo...
1329
02:19:14,522 --> 02:19:17,522
pravedan i trajan mir...
1330
02:19:17,558 --> 02:19:19,892
me�u nama...
1331
02:19:19,893 --> 02:19:22,893
i svim narodima.
1332
02:19:25,679 --> 02:19:28,516
KRAJ
1333
02:19:29,613 --> 02:19:42,999
Prevod i obrada:
Movie Master
02.08.2012'
96595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.