All language subtitles for Batman and Robin - 14 - Batman vs. Wizard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Learning that the wizard intends to steal plans 2 00:00:55,000 --> 00:00:56,600 for a super plane, 3 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 Batman and Robin help guard them. 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,600 But the wizard has discovered how to make himself invisible 5 00:01:01,600 --> 00:01:04,600 and now he enters the research plant, unseen. 6 00:02:03,600 --> 00:02:05,200 Batman! 7 00:02:05,200 --> 00:02:06,600 I thought that blast had finished you. 8 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 It would have, if I hadn't stepped into the inner chamber 9 00:02:08,600 --> 00:02:10,600 to use my oxygen inhaler. 10 00:02:10,600 --> 00:02:12,200 Who set off that charge? 11 00:02:12,200 --> 00:02:13,200 I don't know. 12 00:02:13,200 --> 00:02:14,600 but you were here all the time. 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 I was here, but someone knocked me out. 14 00:02:16,600 --> 00:02:19,200 How could anyone have gotten past those guards? 15 00:02:23,600 --> 00:02:25,200 You see anyone enter this office? 16 00:02:25,200 --> 00:02:27,600 No, sir, but something hit me and knocked me down. 17 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 You mean the force of the explosion? 18 00:02:29,200 --> 00:02:30,600 No, sir, it was before that. 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 Let's go find comm. Gordon. 20 00:02:38,600 --> 00:02:41,200 Turn these machines off before they break down. 21 00:02:41,600 --> 00:02:43,200 That means the wizard will become visible. 22 00:02:43,200 --> 00:02:45,200 Well, he's probably back in his car by now. 23 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 Suppose he isn't? 24 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 he ordered me to turn these things off when they got hot. 25 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 This way. 26 00:04:12,800 --> 00:04:14,200 Who were you after? 27 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 A man in a hooded cloak. 28 00:04:15,200 --> 00:04:16,800 The wizard 29 00:04:16,800 --> 00:04:18,200 he must be in there. 30 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 That door was closed a while ago. 31 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 Come out with your hands up. 32 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 It's Dunne, the private detective. 33 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 Oh, so you're the wizard. 34 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 I'm no more the wizard than you are, Gordon. 35 00:04:33,200 --> 00:04:34,800 Is this the man you were chasing? 36 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 It could be if he wore a cloak. 37 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 I think I shot him in the right hand. 38 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 Well, talk yourself out of that, Dunne. 39 00:04:42,800 --> 00:04:45,200 Oh, I snagged it on the barbed wire, climbing over the back fence. 40 00:04:45,200 --> 00:04:47,800 I suppose you were trying to catch the wizard, too. 41 00:04:47,800 --> 00:04:49,200 Certainly, just like everyone else. 42 00:04:49,800 --> 00:04:51,800 I heard someone coming and I hid in there. 43 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 That part sounds possible. 44 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 Wait a minute. 45 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 The wizard's glove, torn by a bullet. 46 00:05:04,200 --> 00:05:06,200 This still doesn't clear you, Dunne. 47 00:05:06,200 --> 00:05:09,200 Take him down to the gat e and turn him over to the police. 48 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 Come on. 49 00:05:12,800 --> 00:05:14,200 Well, what do you think? 50 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 I've got some important business 51 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 to discuss with the company officials. 52 00:05:17,800 --> 00:05:19,400 I'll call a conference. 53 00:05:23,400 --> 00:05:24,800 Did you get the superjet plans? 54 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 No, I became visible 55 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 before I could get back inside. 56 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 And I was almost trapped. 57 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 Well, I had to turn the machines off, they got overheated. 58 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Yes, I realized that. 59 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 When I perfect these devices, 60 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 I'll be able to remain invisible, indefinitely. 61 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 You've been wounded. 62 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 Oh, it's only a scratch, where a bullet glanced off. 63 00:05:41,800 --> 00:05:44,400 I threw the research plant into an uproar. 64 00:05:44,400 --> 00:05:47,400 They're still trying to figure out how anyone got in there. 65 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 We have all the gates guarded. 66 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Is there a secret entrance to this place? 67 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 No. 68 00:05:58,800 --> 00:06:00,400 I think we're on the wrong track. 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,400 Whoever came in here just walked past the guards. 70 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 I don't understand. 71 00:06:04,400 --> 00:06:05,800 I think we're dealing with an enemy who can't be seen. 72 00:06:05,800 --> 00:06:07,400 What do you mean? 73 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 Let me ask you a scientific question. 74 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 The remote control machine, at full power, 75 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 can cause disintegration, is that right? 76 00:06:13,400 --> 00:06:15,400 Yes. Molecular disintegration. 77 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 And the neutralizer with its electromagnetic force 78 00:06:18,400 --> 00:06:19,800 can check the disintegrating rays, right? 79 00:06:20,400 --> 00:06:20,800 That's correct. 80 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 Now, if the beams from each machine 81 00:06:23,400 --> 00:06:24,800 crossed each other, 82 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 What would happen to an object they focused on? 83 00:06:27,400 --> 00:06:28,800 Disintegration would be checked, 84 00:06:28,800 --> 00:06:31,400 the object would become invisible to the human eye. 85 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 You see? 86 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 The wizard has both machines 87 00:06:34,800 --> 00:06:38,400 and can make himself invisible at certain times. 88 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 So far, we have one lead, 89 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 the glove dropped by the wizard. 90 00:06:41,800 --> 00:06:43,400 What we need are fingerprints. 91 00:06:43,800 --> 00:06:45,800 I may be able to get them by turning the glove inside out 92 00:06:45,800 --> 00:06:47,400 and examining it in my laboratory. 93 00:06:47,800 --> 00:06:50,400 Think you can get fingerprints from the inside of his glove? 94 00:06:50,400 --> 00:06:53,400 I hope so. Oh, yes, you've another clue. 95 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 The wizard has a wound on his right hand. 96 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Well, so had Dunne. 97 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 How about checking Barry Brown and Hammil? 98 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 I'll do it. I'll start out with Barry Brown first. 99 00:07:00,400 --> 00:07:02,000 See you gentlemen later. 100 00:07:07,400 --> 00:07:09,000 Yes? 101 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Barry Brown, the radio announcer, is here. 102 00:07:11,000 --> 00:07:12,400 Send him right in. 103 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 Hello, commissioner. 104 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 Have my recent broadcasts been bothering you? 105 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 Yes, I'd still like to know where you're getting 106 00:07:20,400 --> 00:07:22,400 your information on the wizard's activities. 107 00:07:22,400 --> 00:07:24,400 Inside tips. They cost me plenty. 108 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 Take off your gloves. 109 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 Take 'em off. 110 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 Well, if you insist. 111 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 What happened to your right hand? 112 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 This? 113 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 I cut my hand while moving some broken glass in my garage. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 Anything else you'd like to know? 115 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Plenty, and I'm going to find it out, too. 116 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 Yes? 117 00:07:45,000 --> 00:07:46,400 That report on the Mills case is ready. 118 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 I'll be right over. 119 00:07:48,000 --> 00:07:49,400 That's all for now, Brown. 120 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 Keep my line open. I'm expecting a call from Batman. 121 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 I've got 'em, Dick. 122 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 The fingerprints from the glove? 123 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 The wizard's fingerprints. Whose do you think they are? 124 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Well, professor hammil's. 125 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 No. His attendant, Carter. 126 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Carter? 127 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Comm. Gordon speaking. 128 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 This is Batman. 129 00:08:48,000 --> 00:08:49,600 I've identified the fingerprints on the glove. 130 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 You have? Whose are they? 131 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 Carter's. 132 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 Carter's? Are you sure? 133 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 There's no doubt of it. 134 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Well, let's get out to prof. Hammil's place right away. 135 00:08:58,000 --> 00:09:00,600 Batman and Robin are moving in on the wizard. 136 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 it's still hard to believe that Carter is the wizard. 137 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 It might explain many things. 138 00:09:14,600 --> 00:09:17,000 He had access to all of Hammil's scientific secrets. 139 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 That's true. 140 00:09:18,600 --> 00:09:21,000 But Barry Brown was the man I suspected the most. 141 00:09:21,000 --> 00:09:23,600 Well, speaking of Brown, it's time for his broadcast. 142 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 tune him in. 143 00:09:25,600 --> 00:09:27,600 He'd give his right eye to know what we know. 144 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 And now, ladies and gentlemen, Barry Brown, 145 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 your favorite newscaster. 146 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 Good afternoon, 147 00:09:33,600 --> 00:09:36,000 here is today's top story. 148 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Comm. Gordon has identified the fingerprints 149 00:09:38,600 --> 00:09:40,000 of the criminal known as the wizard. 150 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Gordon is on his way, at this moment, 151 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 to the home of a prominent scientist 152 00:09:45,000 --> 00:09:46,600 to make an arrest. 153 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 How did he know that? 154 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 I'll deal with Brown after I arrest Carter. 155 00:09:59,000 --> 00:10:00,600 Why didn't you knock, Carter? 156 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 I-I'm sorry, sir. 157 00:10:01,600 --> 00:10:04,000 You're... You're spying on me. I won't have it. 158 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 I know Why you're here. 159 00:10:28,200 --> 00:10:30,600 You think I've failed. But I can still help you. 160 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Don't shoot. 161 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Please don't shoot! 162 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 It's Carter. 163 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 He's dead. 164 00:11:11,200 --> 00:11:12,600 He's been murdered. 165 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 Who's murdered? 166 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 Carter. Didn't you hear any shots? 167 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 No, I was in the garden. 168 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 Why would anyone want to shoot him? 169 00:11:20,600 --> 00:11:23,200 It might interest you to know that he's the wizard. 170 00:11:23,200 --> 00:11:24,600 That's ridiculous. Impossible. 171 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 His fingerprints prove otherwise. 172 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 I'll never believe it. 173 00:11:28,200 --> 00:11:29,600 How did you hurt your hand, professor? 174 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 I burnt it in the laboratory. 175 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Well, Batman, it looks like our troubles are over. 176 00:11:34,200 --> 00:11:35,600 There's something wrong here. 177 00:11:35,600 --> 00:11:39,200 The wizard's much too smart to end up this way. 178 00:11:39,200 --> 00:11:41,600 Yeah, well, I'll call the coroner. 179 00:11:51,600 --> 00:11:53,200 Yes? 180 00:11:53,200 --> 00:11:54,600 Barry Brown is about to broadcast 181 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 a special news bulletin. 182 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 Thanks, I'll listen. 183 00:12:02,200 --> 00:12:04,200 We interrupt this program 184 00:12:04,200 --> 00:12:07,800 to bring you an important news bulletin by Barry Brown. 185 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 This is for the attention of the authorities. 186 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 They are wrong in thinking the wizard is dead. 187 00:12:12,200 --> 00:12:13,800 He is very much alive, 188 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 and he threatens the life of comm. Gordon 189 00:12:15,800 --> 00:12:19,800 at 2:00 this afternoon, in Gordon's own office. 190 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 This threat must be taken with the utmost seriousness. 191 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 The Wizard is a desperate criminal 192 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 who has the ability to make himself invisible. 193 00:12:27,800 --> 00:12:31,800 And now, at great danger to myself, 194 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 I'm about to reveal the wizard's true identity. 195 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 He is... 196 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 What's the matter, Barry? Barry, what happened? 197 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 Barry, what's troublin' you? 198 00:12:54,800 --> 00:12:56,200 Ladies and gentlemen, 199 00:12:56,200 --> 00:12:59,800 Barry Brown will be unable to continue this broadcast, 200 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 due to a mysterious accident. 201 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 What happened here? 202 00:13:34,800 --> 00:13:36,200 Brown was broadcasting. 203 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Suddenly he acted as if someone were chocking him. 204 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 Then he fell down, unconscious. 205 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 And no one else was in the room but you? 206 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 That's right. But if you look at his neck, 207 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 you'll see real finger marks. 208 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 Yeah, he's right. 209 00:13:51,400 --> 00:13:52,800 It looks like a throat hemorrhage. 210 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 It'll be sometime before he's able to talk. 211 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Then we'll have to wait to learn the true identity of the wizard. 212 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 That's right. But don't forget 213 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 he's due in your office at 2:00 this afternoon. 214 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 I don't know Why I'm so jumpy. 215 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 All the doors and windows into the building are locked. 216 00:14:11,800 --> 00:14:13,800 Don't forget, we're dealing with an invisible man. 217 00:14:13,800 --> 00:14:16,400 Well, he can't walk through glass and steel, can he? 218 00:14:22,400 --> 00:14:24,800 Hello, Batman, commissioner. 219 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Hello, Vicki. 220 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 I, uh, see you brought your camera. 221 00:14:28,800 --> 00:14:31,400 Well, I still don't know what kind of a picture I'm to take. 222 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 I don't either. But when you do, I want you to use this bulb. 223 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 What kind is it? 224 00:14:35,800 --> 00:14:37,800 It's a specially treated infrared bulb, 225 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 sensitive to vibrations which cannot ordinarily be seen. 226 00:14:41,400 --> 00:14:43,800 It might help you photograph the invisible wizard. 227 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 And just how do you focus on somebody you can't see? 228 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 That's up to you to figure out. 229 00:14:56,800 --> 00:14:59,800 It's time for Neil to turn on the beams which will make me invisible. 230 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 It's 2:00. 231 00:15:58,400 --> 00:16:01,000 Sergeant, I want a complete check on all entrances. 232 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Look! 233 00:16:19,000 --> 00:16:22,400 Is there no way to control this invisible menace? 234 00:16:22,400 --> 00:16:25,000 What new danger confronts Vicki?17255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.