All language subtitles for 19 - Strange Miracle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,047 --> 00:00:27,084 Good evening mr and mrs, 2 00:00:27,659 --> 00:00:29,151 occupant, 3 00:00:29,343 --> 00:00:32,150 tonight's story is called: Strange Miracle, 4 00:00:32,342 --> 00:00:34,455 and I consider it first class, 5 00:00:34,647 --> 00:00:37,014 before I’m permitted to deliver it however, 6 00:00:37,206 --> 00:00:39,873 there's a certain gentleman with another message, 7 00:00:40,065 --> 00:00:42,752 which I can only say is in a class by itself, 8 00:00:42,944 --> 00:00:45,472 I have attempted to dissuade him, 9 00:00:45,664 --> 00:00:47,883 but neither snow nor rain, 10 00:00:48,075 --> 00:00:52,204 nor any amount of acrimony can stay this eager courier, 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,251 here he comes now. 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,769 STRANGE MIRACLE 13 00:01:56,143 --> 00:01:57,955 Is that my hand down there, 14 00:02:00,368 --> 00:02:01,931 should I try and move, 15 00:02:03,217 --> 00:02:04,237 can I? 16 00:02:16,805 --> 00:02:17,861 please, 17 00:02:18,734 --> 00:02:19,840 please. 18 00:02:42,766 --> 00:02:43,822 Wait here. 19 00:03:08,268 --> 00:03:10,502 Oh you're alive oh thank god, 20 00:03:14,411 --> 00:03:15,916 what did the doctor say? 21 00:03:17,170 --> 00:03:18,663 darling tell me the truth. 22 00:03:19,865 --> 00:03:22,802 I I don't have any pain, I I’m lucky. 23 00:03:23,782 --> 00:03:25,054 you're going to, 24 00:03:25,912 --> 00:03:27,272 to walk again aren't you? 25 00:03:27,464 --> 00:03:30,733 It's a it's just a nerve something in my in my back but, 26 00:03:31,504 --> 00:03:33,054 let's not talk about that anymore, 27 00:03:34,457 --> 00:03:35,980 I I like that dress, 28 00:03:37,606 --> 00:03:39,713 I like the way it fits, 29 00:03:40,910 --> 00:03:42,460 well I’m your husband, 30 00:03:42,858 --> 00:03:44,598 you know, can't I? 31 00:03:49,116 --> 00:03:51,855 Cant' you move your legs at all? 32 00:03:52,047 --> 00:03:53,645 not the tiniest bit? 33 00:03:54,285 --> 00:03:56,771 Stop thinking what you're thinking, 34 00:03:56,963 --> 00:03:58,149 I love you, 35 00:03:59,205 --> 00:04:00,446 I’m going to be well, 36 00:04:01,187 --> 00:04:03,340 in two weeks I will be home and, 37 00:04:04,081 --> 00:04:06,056 I will walk in that door. 38 00:04:39,515 --> 00:04:41,819 Do you know where uh señor Sequelas lives? 39 00:04:48,195 --> 00:04:49,998 Drive up a little closer. 40 00:04:57,872 --> 00:05:00,372 -Is he still paralyzed? Yes señora. 41 00:05:00,564 --> 00:05:03,833 -But he can be cured? -The doctors have tried all they know, señora, 42 00:05:04,025 --> 00:05:06,304 I am an insurance adjuster for the railroad company, 43 00:05:06,496 --> 00:05:10,625 I assure you your husband will receive compensation for the accident. 44 00:05:53,866 --> 00:05:55,746 Did you lock the shutters, 45 00:05:59,473 --> 00:06:01,460 but I asked you to lock them. 46 00:06:02,315 --> 00:06:05,733 The door is locked, why should we bother? 47 00:06:05,925 --> 00:06:07,862 Because I want them locked. 48 00:06:18,445 --> 00:06:19,501 I’m tired, 49 00:06:21,978 --> 00:06:23,034 going up to bed. 50 00:06:29,736 --> 00:06:31,602 It's a very attractive dress, 51 00:06:34,728 --> 00:06:36,912 thank you for wearing it for me tonight. 52 00:06:38,569 --> 00:06:40,046 You're welcome, 53 00:06:46,864 --> 00:06:48,916 darling I am so tired, 54 00:06:50,235 --> 00:06:51,778 I have to go to bed. 55 00:06:55,005 --> 00:06:56,164 Good night. 56 00:06:57,897 --> 00:06:59,396 Good night dear. 57 00:07:17,280 --> 00:07:19,773 I’m sorry you are tired tonight, 58 00:07:21,888 --> 00:07:24,494 it was nice of the father to come and see me, 59 00:07:24,996 --> 00:07:26,052 wasn't it? 60 00:07:30,020 --> 00:07:31,104 Laura... 61 00:07:31,446 --> 00:07:32,629 didn't you hear me? 62 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 Yes I heard. 63 00:07:39,375 --> 00:07:41,973 When we get the money from the railroad, 64 00:07:42,165 --> 00:07:44,102 we can buy an automobile, 65 00:07:45,468 --> 00:07:47,652 you can drive me all over, 66 00:07:49,155 --> 00:07:51,591 we could even buy this house. 67 00:07:54,378 --> 00:07:56,519 Please don't talk anymore, 68 00:07:57,096 --> 00:07:58,519 I’m gonna get some sleep. 69 00:07:59,063 --> 00:08:00,683 We could go to Acapulco, 70 00:08:02,750 --> 00:08:04,552 Yes, yes... 71 00:08:06,066 --> 00:08:07,623 Would you like that role? 72 00:08:08,051 --> 00:08:09,324 Yes, 73 00:08:10,252 --> 00:08:11,309 go to sleep. 74 00:08:45,687 --> 00:08:47,164 Pedro you can walk, 75 00:08:48,853 --> 00:08:49,909 you're cured. 76 00:08:50,489 --> 00:08:51,608 Of course not, 77 00:08:54,520 --> 00:08:55,576 I am incurable, 78 00:08:57,108 --> 00:08:58,164 understand? 79 00:09:01,317 --> 00:09:02,578 incurable, 80 00:09:04,097 --> 00:09:08,226 a great specialist who came all the way from Mexico city to examine me, 81 00:09:08,576 --> 00:09:11,322 the one the railway paid especially, 82 00:09:11,752 --> 00:09:13,992 said I’d never walk again. 83 00:09:14,644 --> 00:09:17,214 But then you have cured yourself? 84 00:09:17,870 --> 00:09:19,271 Of course not, 85 00:09:20,899 --> 00:09:23,203 I keep telling you I am incurable, 86 00:09:25,705 --> 00:09:29,134 and I intend to remain incurable until they pay up, 87 00:09:29,774 --> 00:09:31,433 and they will pay up plenty, 88 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 I can tell you that. 89 00:09:36,918 --> 00:09:38,109 But it's wrong, 90 00:09:38,544 --> 00:09:40,416 -it's cheating. -Don't you understand? 91 00:09:40,876 --> 00:09:44,236 I have fooled them all all those people at the hospital, 92 00:09:44,428 --> 00:09:47,096 we need only be patient and the money will roll in, 93 00:09:47,288 --> 00:09:50,717 we'll have enough for the rest of our lives, 94 00:10:00,883 --> 00:10:02,204 what's the matter? 95 00:10:03,872 --> 00:10:06,541 Are you sure they won't find out? 96 00:10:37,674 --> 00:10:39,731 Where's that bank book? 97 00:10:40,425 --> 00:10:41,861 let's have another look, 98 00:10:51,193 --> 00:10:52,249 ah, 99 00:10:53,479 --> 00:10:54,535 isn't that pretty? 100 00:10:57,567 --> 00:11:01,420 Every morning I lie in bed counting all the zeros, 101 00:11:02,100 --> 00:11:03,959 and then I worry a little. 102 00:11:07,616 --> 00:11:08,989 Stop worrying. 103 00:11:13,544 --> 00:11:15,037 We better go for our walk, 104 00:11:15,675 --> 00:11:18,160 it's time to make your daily appearance. 105 00:11:23,760 --> 00:11:24,816 Let's go. 106 00:11:26,832 --> 00:11:27,976 I don't want to go. 107 00:11:29,878 --> 00:11:30,934 You have to. 108 00:11:33,270 --> 00:11:35,940 I can't stand looking at that wheelchair anymore. 109 00:11:37,739 --> 00:11:41,282 What do you want to do, walk out and lose all the money? 110 00:11:41,833 --> 00:11:43,446 It's easy for you to talk, 111 00:11:43,542 --> 00:11:46,425 you don't have to sit in a wheelchair for the rest of your life. 112 00:11:46,521 --> 00:11:48,414 You think I like to will you every afternoon? 113 00:11:48,510 --> 00:11:51,667 you think I wanted to get rid of the maid so she wouldn't find out the truth? 114 00:11:51,763 --> 00:11:53,686 No, but you like money too. 115 00:11:53,878 --> 00:11:54,934 Oh be quiet. 116 00:12:00,658 --> 00:12:01,714 Let's go. 117 00:12:42,565 --> 00:12:44,674 Maria I’m glad to see you. 118 00:12:45,138 --> 00:12:46,935 And I’m glad to see you father. 119 00:12:47,481 --> 00:12:48,784 Who's the girl? 120 00:12:49,480 --> 00:12:50,966 She lives out in the country, 121 00:12:51,475 --> 00:12:53,961 she comes every market day. 122 00:12:54,403 --> 00:12:56,659 The blanket, is there something wrong with her? 123 00:12:56,851 --> 00:12:58,287 She's paralyzed. 124 00:12:59,974 --> 00:13:01,530 She's calling us. 125 00:13:08,066 --> 00:13:09,757 Señor Sequeiras, 126 00:13:09,949 --> 00:13:11,945 a very dear friend of mine, Maria, 127 00:13:12,137 --> 00:13:15,686 Maria like you sir, bears affliction with grace. 128 00:13:16,053 --> 00:13:17,546 What else can we do? 129 00:13:17,886 --> 00:13:19,562 we are in god's hands. 130 00:13:19,754 --> 00:13:21,064 I have hope. 131 00:13:22,018 --> 00:13:25,187 Maria goes every year to the shrine of Novales. 132 00:13:25,961 --> 00:13:30,090 Yes I pray for a miracle and each year I try to make the pilgrimage. 133 00:13:31,722 --> 00:13:33,905 Are you making the pilgrimage this year? 134 00:13:34,097 --> 00:13:37,776 -No, not this year. -This year she hasn't the money. 135 00:13:38,175 --> 00:13:42,218 Maria supports herself by knitting and things have been going too well. 136 00:13:43,628 --> 00:13:45,065 But I have hope. 137 00:13:46,601 --> 00:13:49,657 Father you have shown me a wonderful example. 138 00:13:49,849 --> 00:13:53,405 I too shall try to live as cheerfully as Maria. 139 00:13:55,073 --> 00:13:56,129 Goodbye father. 140 00:14:08,591 --> 00:14:11,267 We met a young girl just now, 141 00:14:11,531 --> 00:14:13,468 she's paralyzed too, 142 00:14:13,660 --> 00:14:17,526 -but she never complains. -Has she received any treatment? 143 00:14:18,988 --> 00:14:22,271 The priest says she goes every year to Novales, 144 00:14:22,463 --> 00:14:24,146 to try for a miracle. 145 00:14:25,427 --> 00:14:26,483 Well, 146 00:14:28,327 --> 00:14:30,077 I brought your final payment, 147 00:14:30,918 --> 00:14:33,341 and a statement for you to sign, 148 00:14:33,631 --> 00:14:37,759 you know, more pilgrims are going to Novales every year to be cured, 149 00:14:38,547 --> 00:14:39,649 ah here it is, 150 00:14:42,541 --> 00:14:44,096 you may sign it now, 151 00:14:44,288 --> 00:14:45,626 or show it to your attorney, 152 00:14:45,818 --> 00:14:48,832 and sign, it later because I must point out to you, 153 00:14:49,162 --> 00:14:53,291 that once you sign this, your claim is settled once and for all, 154 00:14:54,004 --> 00:14:55,427 you realize that? 155 00:14:55,843 --> 00:14:57,019 I realize that, 156 00:14:57,211 --> 00:14:59,324 but I have had a fair settlement. 157 00:15:00,282 --> 00:15:02,118 Speaking of Novales, 158 00:15:03,052 --> 00:15:06,335 there is a convent there and in the courtyard is a fountain, 159 00:15:07,887 --> 00:15:11,332 and on the fountain is a statue of the virgin, 160 00:15:11,651 --> 00:15:15,574 the waters from that fountain they say have miraculous powers. 161 00:15:16,812 --> 00:15:20,114 You mean cripples are actually cured? 162 00:15:20,306 --> 00:15:21,624 So I have heard. 163 00:15:22,255 --> 00:15:25,432 You mean somebody like me can get well? 164 00:15:25,624 --> 00:15:27,483 Well I would not say that señor, 165 00:15:28,088 --> 00:15:29,877 one has to have great faith, 166 00:15:41,299 --> 00:15:42,969 and this check is for you, 167 00:15:50,132 --> 00:15:51,280 well, 168 00:15:52,024 --> 00:15:53,953 that concludes the business here, 169 00:16:01,192 --> 00:16:03,150 -thank you señor. Goodbye. -Goodbye. 170 00:16:14,711 --> 00:16:16,943 You are better know my plan, 171 00:16:17,135 --> 00:16:20,664 it might be a good idea if you started talking about in the neighborhood. 172 00:16:20,856 --> 00:16:22,165 What do you mean? 173 00:16:24,773 --> 00:16:27,100 We are going to travel you and I. 174 00:16:28,153 --> 00:16:32,146 Where on earth can we go? the police will always find us. 175 00:16:32,531 --> 00:16:34,144 We are not going to hide, 176 00:16:34,510 --> 00:16:35,567 quite the country, 177 00:16:35,759 --> 00:16:39,020 I want our neighbors to know that we are going to Novales, 178 00:16:39,212 --> 00:16:41,831 there I will suddenly find my legs, 179 00:16:45,742 --> 00:16:47,982 just another of the famous miracles. 180 00:17:46,958 --> 00:17:49,535 Now, do not help me, 181 00:17:50,415 --> 00:17:52,517 I am going to drag myself to the fountain. 182 00:17:56,559 --> 00:17:58,116 A nun is watching. 183 00:17:59,555 --> 00:18:01,358 when the clock hits 5, 184 00:18:02,374 --> 00:18:04,107 I will dip my hand into the water, 185 00:18:05,162 --> 00:18:06,924 and then I will stand. 186 00:18:08,170 --> 00:18:09,360 Let's do it tomorrow. 187 00:18:09,552 --> 00:18:11,235 Please be quiet. 188 00:20:26,413 --> 00:20:28,357 -A miracle! -A miracle! 189 00:20:40,239 --> 00:20:41,672 My legs! 190 00:20:43,042 --> 00:20:44,383 my legs! 191 00:20:45,385 --> 00:20:47,053 I gotta move them! 192 00:21:03,435 --> 00:21:06,579 I know you won't believe me but please hear me up? 193 00:21:06,771 --> 00:21:09,042 Of course I’ll hear you up what's the trouble? 194 00:21:09,138 --> 00:21:10,763 It happened yesterday, 195 00:21:10,955 --> 00:21:13,046 exactly at five o'clock, 196 00:21:13,238 --> 00:21:16,722 my mother had gone to market and I was alone in my room, 197 00:21:16,914 --> 00:21:21,014 I suddenly had the impression it had become very dark, 198 00:21:22,028 --> 00:21:24,831 and then in the corner of my room, 199 00:21:25,250 --> 00:21:27,925 over the statue there was a sudden light, 200 00:21:28,118 --> 00:21:29,818 and I heard the Virgin's voice. 201 00:21:30,010 --> 00:21:32,791 -My dear child you must not... -No, no, 202 00:21:32,887 --> 00:21:33,943 she spoke to me, 203 00:21:34,235 --> 00:21:37,621 she said: Maria I have taken from someone, 204 00:21:38,342 --> 00:21:40,145 a pair of useless legs, 205 00:21:40,337 --> 00:21:42,855 with which you will be able to walk, 206 00:21:43,067 --> 00:21:44,493 perfectly well, 207 00:21:44,685 --> 00:21:46,751 and when I stared at the statue, 208 00:21:47,062 --> 00:21:50,014 she smiled, and said: stand up Maria, 209 00:21:50,303 --> 00:21:51,786 stand up and walk. 210 00:21:54,052 --> 00:21:55,805 You had a dream, 211 00:21:56,015 --> 00:21:57,072 it was a dream. 212 00:21:57,264 --> 00:21:59,119 No father it wasn't a dream, 213 00:22:00,251 --> 00:22:01,308 look... 214 00:22:33,455 --> 00:22:35,028 I shall see you in a moment, 215 00:22:35,449 --> 00:22:39,577 I have orders to get this package to the addressee with all possible speed, 216 00:22:41,058 --> 00:22:42,551 yes, I have much time, 217 00:22:45,821 --> 00:22:47,567 well I delivered my package, 218 00:22:49,815 --> 00:22:52,627 it's a shame I didn't give it to the right person, 219 00:22:52,819 --> 00:22:54,200 but there wasn't time, 220 00:22:54,424 --> 00:22:57,283 the important thing is that someone got it, 221 00:22:57,342 --> 00:22:59,762 after all the mail must go through, 222 00:22:59,954 --> 00:23:01,988 that's all for tonight's delivery, 223 00:23:02,180 --> 00:23:06,309 next week I shall have some more, until then, good night. 15583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.