Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,047 --> 00:00:27,084
Good evening mr and mrs,
2
00:00:27,659 --> 00:00:29,151
occupant,
3
00:00:29,343 --> 00:00:32,150
tonight's story is called: Strange Miracle,
4
00:00:32,342 --> 00:00:34,455
and I consider it first class,
5
00:00:34,647 --> 00:00:37,014
before I’m permitted
to deliver it however,
6
00:00:37,206 --> 00:00:39,873
there's a certain gentleman
with another message,
7
00:00:40,065 --> 00:00:42,752
which I can only say is
in a class by itself,
8
00:00:42,944 --> 00:00:45,472
I have attempted to dissuade him,
9
00:00:45,664 --> 00:00:47,883
but neither snow nor rain,
10
00:00:48,075 --> 00:00:52,204
nor any amount of acrimony can
stay this eager courier,
11
00:00:52,929 --> 00:00:54,251
here he comes now.
12
00:01:00,810 --> 00:01:03,769
STRANGE MIRACLE
13
00:01:56,143 --> 00:01:57,955
Is that my hand down there,
14
00:02:00,368 --> 00:02:01,931
should I try and move,
15
00:02:03,217 --> 00:02:04,237
can I?
16
00:02:16,805 --> 00:02:17,861
please,
17
00:02:18,734 --> 00:02:19,840
please.
18
00:02:42,766 --> 00:02:43,822
Wait here.
19
00:03:08,268 --> 00:03:10,502
Oh you're alive oh thank god,
20
00:03:14,411 --> 00:03:15,916
what did the doctor say?
21
00:03:17,170 --> 00:03:18,663
darling tell me
the truth.
22
00:03:19,865 --> 00:03:22,802
I I don't have any pain, I I’m lucky.
23
00:03:23,782 --> 00:03:25,054
you're going to,
24
00:03:25,912 --> 00:03:27,272
to walk again aren't you?
25
00:03:27,464 --> 00:03:30,733
It's a it's just a nerve something in my
in my back but,
26
00:03:31,504 --> 00:03:33,054
let's not talk about that anymore,
27
00:03:34,457 --> 00:03:35,980
I I like that dress,
28
00:03:37,606 --> 00:03:39,713
I like the way it fits,
29
00:03:40,910 --> 00:03:42,460
well I’m your husband,
30
00:03:42,858 --> 00:03:44,598
you know, can't I?
31
00:03:49,116 --> 00:03:51,855
Cant' you move your legs at all?
32
00:03:52,047 --> 00:03:53,645
not the tiniest bit?
33
00:03:54,285 --> 00:03:56,771
Stop thinking what
you're thinking,
34
00:03:56,963 --> 00:03:58,149
I love you,
35
00:03:59,205 --> 00:04:00,446
I’m going to be well,
36
00:04:01,187 --> 00:04:03,340
in two weeks I will be home and,
37
00:04:04,081 --> 00:04:06,056
I will walk in
that door.
38
00:04:39,515 --> 00:04:41,819
Do you know where uh señor Sequelas lives?
39
00:04:48,195 --> 00:04:49,998
Drive up a little closer.
40
00:04:57,872 --> 00:05:00,372
-Is he still paralyzed?
Yes señora.
41
00:05:00,564 --> 00:05:03,833
-But he can be cured? -The doctors
have tried all they know, señora,
42
00:05:04,025 --> 00:05:06,304
I am an insurance adjuster for
the railroad company,
43
00:05:06,496 --> 00:05:10,625
I assure you your husband will receive
compensation for the accident.
44
00:05:53,866 --> 00:05:55,746
Did you lock the shutters,
45
00:05:59,473 --> 00:06:01,460
but I asked you to lock them.
46
00:06:02,315 --> 00:06:05,733
The door is locked, why should we bother?
47
00:06:05,925 --> 00:06:07,862
Because I want them locked.
48
00:06:18,445 --> 00:06:19,501
I’m tired,
49
00:06:21,978 --> 00:06:23,034
going up to bed.
50
00:06:29,736 --> 00:06:31,602
It's a very attractive dress,
51
00:06:34,728 --> 00:06:36,912
thank you for wearing it for me tonight.
52
00:06:38,569 --> 00:06:40,046
You're welcome,
53
00:06:46,864 --> 00:06:48,916
darling I am so tired,
54
00:06:50,235 --> 00:06:51,778
I have to go to
bed.
55
00:06:55,005 --> 00:06:56,164
Good night.
56
00:06:57,897 --> 00:06:59,396
Good night dear.
57
00:07:17,280 --> 00:07:19,773
I’m sorry you are tired tonight,
58
00:07:21,888 --> 00:07:24,494
it was nice of the father to come and
see me,
59
00:07:24,996 --> 00:07:26,052
wasn't it?
60
00:07:30,020 --> 00:07:31,104
Laura...
61
00:07:31,446 --> 00:07:32,629
didn't you hear me?
62
00:07:37,250 --> 00:07:38,709
Yes I heard.
63
00:07:39,375 --> 00:07:41,973
When we get the money from
the railroad,
64
00:07:42,165 --> 00:07:44,102
we can buy an automobile,
65
00:07:45,468 --> 00:07:47,652
you can drive me all over,
66
00:07:49,155 --> 00:07:51,591
we could even buy this house.
67
00:07:54,378 --> 00:07:56,519
Please don't talk anymore,
68
00:07:57,096 --> 00:07:58,519
I’m gonna get some sleep.
69
00:07:59,063 --> 00:08:00,683
We could go to Acapulco,
70
00:08:02,750 --> 00:08:04,552
Yes, yes...
71
00:08:06,066 --> 00:08:07,623
Would you like that role?
72
00:08:08,051 --> 00:08:09,324
Yes,
73
00:08:10,252 --> 00:08:11,309
go to sleep.
74
00:08:45,687 --> 00:08:47,164
Pedro you can walk,
75
00:08:48,853 --> 00:08:49,909
you're cured.
76
00:08:50,489 --> 00:08:51,608
Of course not,
77
00:08:54,520 --> 00:08:55,576
I am incurable,
78
00:08:57,108 --> 00:08:58,164
understand?
79
00:09:01,317 --> 00:09:02,578
incurable,
80
00:09:04,097 --> 00:09:08,226
a great specialist who came all the
way from Mexico city to examine me,
81
00:09:08,576 --> 00:09:11,322
the one the railway paid especially,
82
00:09:11,752 --> 00:09:13,992
said I’d never walk again.
83
00:09:14,644 --> 00:09:17,214
But then you have cured yourself?
84
00:09:17,870 --> 00:09:19,271
Of course not,
85
00:09:20,899 --> 00:09:23,203
I keep telling you I am incurable,
86
00:09:25,705 --> 00:09:29,134
and I intend to remain incurable until
they pay up,
87
00:09:29,774 --> 00:09:31,433
and they will pay up plenty,
88
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
I can tell you that.
89
00:09:36,918 --> 00:09:38,109
But it's wrong,
90
00:09:38,544 --> 00:09:40,416
-it's cheating.
-Don't you understand?
91
00:09:40,876 --> 00:09:44,236
I have fooled them all all those people
at the hospital,
92
00:09:44,428 --> 00:09:47,096
we need only be patient and the money
will roll in,
93
00:09:47,288 --> 00:09:50,717
we'll have enough for the rest of our
lives,
94
00:10:00,883 --> 00:10:02,204
what's the matter?
95
00:10:03,872 --> 00:10:06,541
Are you sure they
won't find out?
96
00:10:37,674 --> 00:10:39,731
Where's that bank book?
97
00:10:40,425 --> 00:10:41,861
let's have another look,
98
00:10:51,193 --> 00:10:52,249
ah,
99
00:10:53,479 --> 00:10:54,535
isn't that pretty?
100
00:10:57,567 --> 00:11:01,420
Every morning I lie in bed counting all
the zeros,
101
00:11:02,100 --> 00:11:03,959
and then I worry a little.
102
00:11:07,616 --> 00:11:08,989
Stop worrying.
103
00:11:13,544 --> 00:11:15,037
We better go for our walk,
104
00:11:15,675 --> 00:11:18,160
it's time to
make your daily appearance.
105
00:11:23,760 --> 00:11:24,816
Let's go.
106
00:11:26,832 --> 00:11:27,976
I don't want to go.
107
00:11:29,878 --> 00:11:30,934
You have to.
108
00:11:33,270 --> 00:11:35,940
I can't stand looking at that wheelchair anymore.
109
00:11:37,739 --> 00:11:41,282
What do you want to do, walk
out and lose all the money?
110
00:11:41,833 --> 00:11:43,446
It's easy for you to talk,
111
00:11:43,542 --> 00:11:46,425
you don't have to sit in a
wheelchair for the rest of your life.
112
00:11:46,521 --> 00:11:48,414
You think I like to will you every
afternoon?
113
00:11:48,510 --> 00:11:51,667
you think I wanted to get rid of the
maid so she wouldn't find out the truth?
114
00:11:51,763 --> 00:11:53,686
No, but you like money too.
115
00:11:53,878 --> 00:11:54,934
Oh be quiet.
116
00:12:00,658 --> 00:12:01,714
Let's go.
117
00:12:42,565 --> 00:12:44,674
Maria I’m glad to see you.
118
00:12:45,138 --> 00:12:46,935
And I’m glad to see you father.
119
00:12:47,481 --> 00:12:48,784
Who's the girl?
120
00:12:49,480 --> 00:12:50,966
She lives out in the country,
121
00:12:51,475 --> 00:12:53,961
she comes every market day.
122
00:12:54,403 --> 00:12:56,659
The blanket, is there something wrong with her?
123
00:12:56,851 --> 00:12:58,287
She's paralyzed.
124
00:12:59,974 --> 00:13:01,530
She's calling us.
125
00:13:08,066 --> 00:13:09,757
Señor Sequeiras,
126
00:13:09,949 --> 00:13:11,945
a very dear friend of
mine, Maria,
127
00:13:12,137 --> 00:13:15,686
Maria like you sir,
bears affliction with grace.
128
00:13:16,053 --> 00:13:17,546
What else can we do?
129
00:13:17,886 --> 00:13:19,562
we are in god's
hands.
130
00:13:19,754 --> 00:13:21,064
I have hope.
131
00:13:22,018 --> 00:13:25,187
Maria goes every year to the shrine of Novales.
132
00:13:25,961 --> 00:13:30,090
Yes I pray for a miracle and each year I
try to make the pilgrimage.
133
00:13:31,722 --> 00:13:33,905
Are you making the pilgrimage this year?
134
00:13:34,097 --> 00:13:37,776
-No, not this year.
-This year she hasn't the money.
135
00:13:38,175 --> 00:13:42,218
Maria supports herself by knitting and
things have been going too well.
136
00:13:43,628 --> 00:13:45,065
But I have hope.
137
00:13:46,601 --> 00:13:49,657
Father you have shown me a wonderful
example.
138
00:13:49,849 --> 00:13:53,405
I too shall try to live as cheerfully as
Maria.
139
00:13:55,073 --> 00:13:56,129
Goodbye father.
140
00:14:08,591 --> 00:14:11,267
We met a young girl just now,
141
00:14:11,531 --> 00:14:13,468
she's paralyzed too,
142
00:14:13,660 --> 00:14:17,526
-but she never complains.
-Has she received any treatment?
143
00:14:18,988 --> 00:14:22,271
The priest says she goes every year to
Novales,
144
00:14:22,463 --> 00:14:24,146
to try for a miracle.
145
00:14:25,427 --> 00:14:26,483
Well,
146
00:14:28,327 --> 00:14:30,077
I brought your final payment,
147
00:14:30,918 --> 00:14:33,341
and a statement for you to sign,
148
00:14:33,631 --> 00:14:37,759
you know, more pilgrims are going to
Novales every year to be cured,
149
00:14:38,547 --> 00:14:39,649
ah here it is,
150
00:14:42,541 --> 00:14:44,096
you may sign it now,
151
00:14:44,288 --> 00:14:45,626
or show it to your
attorney,
152
00:14:45,818 --> 00:14:48,832
and sign, it later because I must point
out to you,
153
00:14:49,162 --> 00:14:53,291
that once you sign this,
your claim is settled once and for all,
154
00:14:54,004 --> 00:14:55,427
you realize that?
155
00:14:55,843 --> 00:14:57,019
I realize that,
156
00:14:57,211 --> 00:14:59,324
but I have had a fair settlement.
157
00:15:00,282 --> 00:15:02,118
Speaking of Novales,
158
00:15:03,052 --> 00:15:06,335
there is a convent
there and in the courtyard is a fountain,
159
00:15:07,887 --> 00:15:11,332
and on the fountain is a statue of the
virgin,
160
00:15:11,651 --> 00:15:15,574
the waters from that fountain they say
have miraculous powers.
161
00:15:16,812 --> 00:15:20,114
You mean cripples are actually cured?
162
00:15:20,306 --> 00:15:21,624
So I have heard.
163
00:15:22,255 --> 00:15:25,432
You mean somebody like me can get
well?
164
00:15:25,624 --> 00:15:27,483
Well I would not say that señor,
165
00:15:28,088 --> 00:15:29,877
one has to have great faith,
166
00:15:41,299 --> 00:15:42,969
and this check is for you,
167
00:15:50,132 --> 00:15:51,280
well,
168
00:15:52,024 --> 00:15:53,953
that concludes the business here,
169
00:16:01,192 --> 00:16:03,150
-thank you señor. Goodbye.
-Goodbye.
170
00:16:14,711 --> 00:16:16,943
You are better know my plan,
171
00:16:17,135 --> 00:16:20,664
it might be a good idea if you started
talking about in the neighborhood.
172
00:16:20,856 --> 00:16:22,165
What do you mean?
173
00:16:24,773 --> 00:16:27,100
We are going to travel you and I.
174
00:16:28,153 --> 00:16:32,146
Where on earth can we go?
the police will always find us.
175
00:16:32,531 --> 00:16:34,144
We are not going to hide,
176
00:16:34,510 --> 00:16:35,567
quite the country,
177
00:16:35,759 --> 00:16:39,020
I want our neighbors to know that we are
going to Novales,
178
00:16:39,212 --> 00:16:41,831
there I will suddenly find my legs,
179
00:16:45,742 --> 00:16:47,982
just another of the famous miracles.
180
00:17:46,958 --> 00:17:49,535
Now, do not help me,
181
00:17:50,415 --> 00:17:52,517
I am going to drag myself to the fountain.
182
00:17:56,559 --> 00:17:58,116
A nun is watching.
183
00:17:59,555 --> 00:18:01,358
when the clock hits 5,
184
00:18:02,374 --> 00:18:04,107
I will dip my hand
into the water,
185
00:18:05,162 --> 00:18:06,924
and then I will stand.
186
00:18:08,170 --> 00:18:09,360
Let's do it tomorrow.
187
00:18:09,552 --> 00:18:11,235
Please be quiet.
188
00:20:26,413 --> 00:20:28,357
-A miracle!
-A miracle!
189
00:20:40,239 --> 00:20:41,672
My legs!
190
00:20:43,042 --> 00:20:44,383
my legs!
191
00:20:45,385 --> 00:20:47,053
I gotta move them!
192
00:21:03,435 --> 00:21:06,579
I know you won't believe
me but please hear me up?
193
00:21:06,771 --> 00:21:09,042
Of course I’ll hear you up what's the
trouble?
194
00:21:09,138 --> 00:21:10,763
It happened yesterday,
195
00:21:10,955 --> 00:21:13,046
exactly at five o'clock,
196
00:21:13,238 --> 00:21:16,722
my mother had
gone to market and I was alone in my room,
197
00:21:16,914 --> 00:21:21,014
I suddenly had the impression
it had become very dark,
198
00:21:22,028 --> 00:21:24,831
and then in the corner of
my room,
199
00:21:25,250 --> 00:21:27,925
over the statue there was a
sudden light,
200
00:21:28,118 --> 00:21:29,818
and I heard the Virgin's voice.
201
00:21:30,010 --> 00:21:32,791
-My dear child you must not...
-No, no,
202
00:21:32,887 --> 00:21:33,943
she spoke to me,
203
00:21:34,235 --> 00:21:37,621
she said: Maria I have taken from someone,
204
00:21:38,342 --> 00:21:40,145
a pair of useless legs,
205
00:21:40,337 --> 00:21:42,855
with which you will be able to walk,
206
00:21:43,067 --> 00:21:44,493
perfectly well,
207
00:21:44,685 --> 00:21:46,751
and when I stared at the
statue,
208
00:21:47,062 --> 00:21:50,014
she smiled, and said: stand up Maria,
209
00:21:50,303 --> 00:21:51,786
stand up and walk.
210
00:21:54,052 --> 00:21:55,805
You had a dream,
211
00:21:56,015 --> 00:21:57,072
it was a dream.
212
00:21:57,264 --> 00:21:59,119
No father it wasn't a dream,
213
00:22:00,251 --> 00:22:01,308
look...
214
00:22:33,455 --> 00:22:35,028
I shall see you in a moment,
215
00:22:35,449 --> 00:22:39,577
I have orders to get this package
to the addressee with all possible speed,
216
00:22:41,058 --> 00:22:42,551
yes, I have much time,
217
00:22:45,821 --> 00:22:47,567
well I delivered my package,
218
00:22:49,815 --> 00:22:52,627
it's a shame I didn't give it to the right person,
219
00:22:52,819 --> 00:22:54,200
but there wasn't time,
220
00:22:54,424 --> 00:22:57,283
the important thing is
that someone got it,
221
00:22:57,342 --> 00:22:59,762
after all the mail must go through,
222
00:22:59,954 --> 00:23:01,988
that's all for tonight's delivery,
223
00:23:02,180 --> 00:23:06,309
next week I shall have some more,
until then, good night.
15583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.