All language subtitles for 13 - The Silk Petticoat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,812 --> 00:00:28,002 Good evening, 2 00:00:29,629 --> 00:00:32,192 I’m serving the sentence for slander, 3 00:00:32,384 --> 00:00:35,484 something I said about our sponsor I believe, 4 00:00:35,676 --> 00:00:38,644 the warden thinks I’m making a tale for my kite, 5 00:00:38,836 --> 00:00:40,339 he's not terribly bright, 6 00:01:04,846 --> 00:01:07,286 and now while I make my escape, 7 00:01:07,478 --> 00:01:11,346 you less fortunate must stay and face the music. 8 00:01:14,138 --> 00:01:16,512 THE SILK PETTICOAT 9 00:01:53,406 --> 00:01:57,208 Some of the names on tombstones are really funny look at that, 10 00:01:57,400 --> 00:01:59,147 Jeremiah Mutton, 11 00:01:59,745 --> 00:02:02,068 is as dead as mutton too, 12 00:02:02,644 --> 00:02:06,241 if you weren't looking so grim I think I’d laugh outright, 13 00:02:06,928 --> 00:02:08,194 look at that one. 14 00:02:08,475 --> 00:02:10,363 I didn't bring you here to see that. 15 00:02:10,555 --> 00:02:14,976 I know you didn't, you're being very mysterious, why did you bring me here? 16 00:02:15,168 --> 00:02:17,089 I wanted you to see something else, 17 00:02:18,939 --> 00:02:21,418 Flora, wife of, 18 00:02:22,717 --> 00:02:24,346 Humphrey Orford, 19 00:02:25,876 --> 00:02:29,541 died November 1793 age 19, 20 00:02:32,899 --> 00:02:34,179 your wife? 21 00:02:35,020 --> 00:02:37,817 oh Humphrey you never told me you've been married before. 22 00:02:37,913 --> 00:02:39,217 She died 20 years ago. 23 00:02:40,377 --> 00:02:43,547 But we're going to have our wedding in this church, 24 00:02:43,739 --> 00:02:45,992 so close to her grave it seems. 25 00:02:46,088 --> 00:02:48,545 -I’m sorry if it upsets you. -But the inscription, 26 00:02:48,737 --> 00:02:50,040 she was your wife, 27 00:02:50,557 --> 00:02:55,095 why didn't you have some kind remembrance of her carved on the stone? 28 00:02:55,873 --> 00:02:59,050 She was vicious she was unfaithful she was a liar, 29 00:02:59,407 --> 00:03:03,572 to let her be buried here at all was a gesture of kindness on my pride. 30 00:03:06,783 --> 00:03:10,548 Humphrey, must we be married in this church. 31 00:03:11,777 --> 00:03:14,052 Darling we've already sent out the invitations we're, 32 00:03:14,244 --> 00:03:17,352 being married on Wednesday, we can't change the church now. 33 00:03:17,544 --> 00:03:19,484 So close to her grave, 34 00:03:20,108 --> 00:03:23,038 I feel she could almost reach up and touch me. 35 00:03:28,066 --> 00:03:31,289 Ah good evening mrs Boyd, mr Orford at home? 36 00:03:31,481 --> 00:03:34,001 -No dr Lyndon he isn't. -My daughter here? 37 00:03:34,193 --> 00:03:36,067 No they've gone to the church to see about the music, 38 00:03:36,163 --> 00:03:38,871 for their wedding but they'll be back soon. 39 00:03:39,264 --> 00:03:42,948 -Are your lodgeing comfortable? -Yes thank you quite comfortable, 40 00:03:43,140 --> 00:03:45,404 much too comfortable in fact, you know a country doctor, 41 00:03:45,500 --> 00:03:47,697 cannot afford to live so luxuriously. 42 00:03:47,889 --> 00:03:51,917 Mr Orford chose them himself, they're only a few minutes away. 43 00:03:52,109 --> 00:03:55,151 Oh my daughter's enchanted to be in London. 44 00:03:55,343 --> 00:04:00,325 She'll find the house strange at first but in time she'll get used to it. 45 00:04:12,581 --> 00:04:14,765 I hope we haven't kept you waiting. 46 00:04:14,957 --> 00:04:16,692 No, no I’ve only just arrived, 47 00:04:16,884 --> 00:04:19,660 Humphrey the house looks exactly as I remembered it. 48 00:04:19,852 --> 00:04:21,411 Yes I never redecorated it. 49 00:04:21,603 --> 00:04:23,713 why should I living here alone? 50 00:04:23,905 --> 00:04:25,731 but we're going to change all that aren't we? 51 00:04:25,923 --> 00:04:27,666 you can start anytime you like. 52 00:04:27,858 --> 00:04:30,610 There's a lot to do, I’ve never seen the rooms upstairs. 53 00:04:30,706 --> 00:04:32,364 You never asked my dear, 54 00:04:32,460 --> 00:04:34,241 you can see the bedrooms now if you like. 55 00:04:34,433 --> 00:04:38,310 What's your study that interests me most, the place where you write. 56 00:04:38,970 --> 00:04:41,406 Oh the study is listed with papers and books, 57 00:04:41,598 --> 00:04:44,326 I feel quite ashamed to let anyone see it now, 58 00:04:44,518 --> 00:04:47,495 let's wait till mrs Boyd can make it look presentable, 59 00:04:47,591 --> 00:04:50,085 -a glass of sherry doctor? -Thank you. 60 00:04:52,739 --> 00:04:56,158 A study should be littered with books and papers, 61 00:04:56,350 --> 00:04:59,528 I want to see it exactly as it is when you're working in it, 62 00:04:59,720 --> 00:05:01,157 do you mind Humphrey? 63 00:05:01,960 --> 00:05:03,105 Not at all, 64 00:05:04,811 --> 00:05:09,297 come with me please I, hope you won't find it too shocking, 65 00:05:09,489 --> 00:05:11,589 when mrs Boyd tide is my study I usually find my, 66 00:05:11,685 --> 00:05:14,234 most important papers in the waste paper basket, 67 00:05:14,330 --> 00:05:16,571 so I keep the place locked, 68 00:05:24,395 --> 00:05:27,001 I warned you the place is something of a mess, 69 00:05:30,235 --> 00:05:32,647 over here are the books I have collected in, 70 00:05:32,839 --> 00:05:36,960 connection with my work on the early Christian martyrs, 71 00:05:37,765 --> 00:05:40,879 these I suppose are my choicest treasures, 72 00:05:41,683 --> 00:05:45,163 this is the life of saint Sebastian according to said Ambrose, 73 00:05:45,679 --> 00:05:49,333 and this is the actor sanctorum of saint Sebastian, 74 00:05:49,787 --> 00:05:53,478 attributed quite wrong leaders and Ambrose too, 75 00:05:53,670 --> 00:05:56,901 Sebastian’s missionary zeal upset the emperor Diocletian, 76 00:05:57,093 --> 00:06:00,931 who had him tied to a stake and shot at by the royal arches, 77 00:06:01,123 --> 00:06:03,616 Sebastian’s agony was exquisite, 78 00:06:03,808 --> 00:06:07,294 in that condition the victim's pain becomes pleasure so, 79 00:06:07,390 --> 00:06:11,593 that those who inflicted can hardly be called torturers or, even sinners. 80 00:06:20,562 --> 00:06:22,675 What is this doing here? 81 00:06:23,301 --> 00:06:24,358 What is it my dear? 82 00:06:24,813 --> 00:06:26,300 It's a silk petticoat, 83 00:06:26,492 --> 00:06:29,202 there's a needle and thread in it somebody's been mending it. 84 00:06:29,283 --> 00:06:32,427 Well it probably belongs to mrs Boyd she must have been in here cleaning. 85 00:06:32,523 --> 00:06:35,968 But it's a party petticoat it couldn't belong to mrs Boyle. 86 00:06:36,160 --> 00:06:38,441 Why don't you ask her my dear, 87 00:06:38,633 --> 00:06:41,747 perhaps she was mending it for someone else, 88 00:06:41,939 --> 00:06:44,880 as I was saying in that condition pain becomes pleasure, 89 00:06:45,072 --> 00:06:48,323 those who inflicted might be called cathartic agents since their, 90 00:06:48,419 --> 00:06:53,333 instruments of so-called torture are really instruments of purification, 91 00:06:53,525 --> 00:06:54,972 whatever is it Elisa? 92 00:06:57,290 --> 00:06:59,093 Could I go home father? 93 00:07:00,439 --> 00:07:03,124 -Don't you feel well my dear. -I feel fake. 94 00:07:03,316 --> 00:07:05,400 You come downstairs, I’II get you something to drink. 95 00:07:05,592 --> 00:07:09,625 I’d rather not, rather go back to our lodgings they're just across the square, 96 00:07:09,818 --> 00:07:12,082 -the fresh air might... -Must have something. 97 00:07:12,971 --> 00:07:14,171 I’II get you some brandy. 98 00:07:14,363 --> 00:07:17,337 Elisa my dear, what is this, what is it? 99 00:07:24,719 --> 00:07:28,643 Why would anyone want to live with such a horrifying painting? 100 00:07:30,252 --> 00:07:33,429 Well I suppose it must signify something to him. 101 00:07:35,169 --> 00:07:37,538 But I don't know what is happening to me, 102 00:07:38,684 --> 00:07:42,245 -suddenly I’m terrified of that man. -Of Humphrey? 103 00:07:42,285 --> 00:07:43,906 don't be absurd my dear. 104 00:07:45,133 --> 00:07:46,327 This room, 105 00:07:47,822 --> 00:07:49,460 is so strange, 106 00:07:51,849 --> 00:07:54,033 when you talked about saint Sebastian, 107 00:07:54,941 --> 00:07:56,690 when he spoke about torture, 108 00:07:58,271 --> 00:08:00,145 he seemed to revel in it, 109 00:08:01,047 --> 00:08:04,125 did you see his face? he was a different man, 110 00:08:07,196 --> 00:08:08,558 something evil here, 111 00:08:08,918 --> 00:08:11,361 some evil presence. 112 00:08:11,553 --> 00:08:14,861 You're thinking ridiculous things Humphrey’s a fine man, 113 00:08:15,053 --> 00:08:17,300 man should be proud of. 114 00:08:18,427 --> 00:08:20,427 Instruments of torture, 115 00:08:22,116 --> 00:08:24,363 that are really instruments of, 116 00:08:26,150 --> 00:08:27,922 pleasure and purification? 117 00:08:29,492 --> 00:08:32,540 I’m the frightened papa, I tell you. 118 00:08:36,407 --> 00:08:37,672 You feeling better? 119 00:08:38,943 --> 00:08:41,302 Well Humphrey I think we better be going, 120 00:08:41,494 --> 00:08:42,891 uh Lisa should be lying down, 121 00:08:43,083 --> 00:08:45,505 may I see you in the morning at the solicitors? 122 00:08:45,602 --> 00:08:47,631 I’II call you at nine o'clock when everything's ready, 123 00:08:47,727 --> 00:08:52,829 all it requires is our signatures and then back for the ceremony. 124 00:08:58,382 --> 00:08:59,505 Elisa, 125 00:09:07,986 --> 00:09:11,221 I know this is a gloomy old place to live in but, 126 00:09:11,317 --> 00:09:14,461 if you like we leave for Italy immediately after the wedding, do you like that? 127 00:09:14,557 --> 00:09:17,764 You're very kind to me, thank you, I do appreciate it. 128 00:09:17,860 --> 00:09:21,024 If you'll excuse me a moment I’II see you at the door. 129 00:09:24,468 --> 00:09:27,217 Pa, did you know that he'd been married before? 130 00:09:27,656 --> 00:09:30,999 -Of course my dear. -Did you know his first wife? 131 00:09:31,191 --> 00:09:33,305 I heard about her that's all. 132 00:09:43,561 --> 00:09:45,358 Something I had not told you, 133 00:09:45,550 --> 00:09:46,796 I’m in Humphrey’s debt, 134 00:09:46,988 --> 00:09:48,592 very deeply too. 135 00:09:48,784 --> 00:09:51,667 -And I marry him. -He'll settle my debt, 136 00:09:51,860 --> 00:09:54,278 and there's another thing we have to remember, 137 00:09:54,470 --> 00:09:56,835 it hasn't been anyone straining for your hand. 138 00:09:56,931 --> 00:10:00,215 -You've forgotten Phillip. -Why'd you bring up Philip all the time? 139 00:10:00,311 --> 00:10:02,798 you haven't heard from him for months. 140 00:10:03,462 --> 00:10:04,898 I understand, 141 00:10:05,090 --> 00:10:06,647 I’II marry Humphrey. 142 00:10:07,390 --> 00:10:09,454 You'll never regret it my dear. 143 00:10:19,751 --> 00:10:21,113 Oh miss Minden, 144 00:10:25,743 --> 00:10:28,723 mr Orford is out. -I know, it doesn't matter, 145 00:10:29,171 --> 00:10:31,564 -it was you I came to see. -Oh. 146 00:10:31,967 --> 00:10:37,160 Mr Orford has told me that I may redecorate the house exactly as I please, 147 00:10:37,352 --> 00:10:40,402 I thought I’d go over the rooms one by one, 148 00:10:40,726 --> 00:10:42,887 I’d like to start with his study. 149 00:10:43,079 --> 00:10:46,317 But ma'am, mr Orford always keeps the study door locked. 150 00:10:46,413 --> 00:10:48,991 -But you have a key. -No ma'am, 151 00:10:50,485 --> 00:10:52,021 I do not have a key. 152 00:10:55,710 --> 00:10:58,481 But you must know where it is kept. 153 00:10:58,673 --> 00:11:00,257 No. ma'am I do not. 154 00:11:06,697 --> 00:11:07,754 Mrs Boyd, 155 00:11:08,533 --> 00:11:12,444 we're going to be spending a great deal of time in each other's company, aren't we? 156 00:11:12,636 --> 00:11:14,198 Yes ma'am I hope so. 157 00:11:14,390 --> 00:11:17,446 Well then we mustn't have any secrets from each other, must we? 158 00:11:17,638 --> 00:11:19,909 No ma'am we mustn't, the truth of the matter is, 159 00:11:20,101 --> 00:11:23,408 that mr Orford doesn't even let me clean the study. 160 00:11:23,600 --> 00:11:26,410 -Not even to clean it? -No ma'am, 161 00:11:27,249 --> 00:11:32,244 well then let's start with the other rooms upstairs, shall we? 162 00:11:32,436 --> 00:11:35,955 I would like your advice, you know the house so much better than I do. 163 00:11:36,051 --> 00:11:40,133 Well as mr Orford is not here, you know, ever since the first mrs Olford died, 164 00:11:40,325 --> 00:11:41,910 this house has become gloomier, 165 00:11:42,006 --> 00:11:46,108 and gloomier, it's a pleasure to think that someone is coming to brighten it up. 166 00:11:46,300 --> 00:11:51,162 I wish we could have just a little bit of the study, I have so many ideas about it. 167 00:11:51,876 --> 00:11:53,933 I’ve never been in that room. 168 00:11:54,720 --> 00:11:57,546 -What? -Not since mrs Orford died. 169 00:11:58,370 --> 00:12:00,110 But mr Orford said, 170 00:12:00,302 --> 00:12:03,765 -why haven't you been in there? -More than once I’ve had the key in the lock, 171 00:12:03,861 --> 00:12:07,050 but somehow I couldn't bring myself to turn it. 172 00:12:07,243 --> 00:12:09,329 Well let's do it together now. 173 00:12:09,521 --> 00:12:10,577 shall we? 174 00:12:11,285 --> 00:12:12,656 Oh madame... 175 00:12:13,236 --> 00:12:14,793 Please mrs Boyd. 176 00:12:15,233 --> 00:12:16,859 If I do let you in, 177 00:12:18,252 --> 00:12:19,682 you won't tell him ,will you? 178 00:12:19,874 --> 00:12:21,087 No, of course not. 179 00:12:24,013 --> 00:12:27,797 He doesn't even know I know where the key is heading, 180 00:12:27,989 --> 00:12:30,860 well promise me that you'll never tell. 181 00:12:31,674 --> 00:12:32,752 I promise. 182 00:12:41,205 --> 00:12:42,290 Nasty, 183 00:12:43,091 --> 00:12:44,298 that's what it is. 184 00:12:46,122 --> 00:12:47,360 Mrs Boyd, 185 00:12:48,773 --> 00:12:52,089 you said you hadn't been in here for years, didn't you? 186 00:12:52,282 --> 00:12:53,902 Well no one ever comes in here. 187 00:12:54,094 --> 00:12:57,374 -Then how did your petticoat get in here? -My petticoat? 188 00:12:57,566 --> 00:13:00,622 When we were here before I noticed a silk petticoat on that chair, 189 00:13:00,814 --> 00:13:04,048 -mr Orford said it was yours. -Mine ma'am? 190 00:13:04,417 --> 00:13:07,905 but I told you I’ve never been in here since his first wife died, 191 00:13:08,097 --> 00:13:09,501 no one has, 192 00:13:09,693 --> 00:13:11,529 mr Strafford wouldn't allow it. 193 00:13:11,721 --> 00:13:15,357 Mrs Boyd I need your help, will you help me please? 194 00:13:15,549 --> 00:13:18,162 tell me about the first mrs Orford who was she? 195 00:13:18,258 --> 00:13:20,602 There's no mystery about her, 196 00:13:21,010 --> 00:13:26,293 she was a daughter of mr Orford's game keeper, wasn't a lady of quality at all, 197 00:13:26,615 --> 00:13:30,293 -no so pretty. -Were they very much in love? 198 00:13:30,860 --> 00:13:34,714 Well a month after they were married he found her with a lover, 199 00:13:34,913 --> 00:13:37,393 please that's what I’ve heard. 200 00:13:38,524 --> 00:13:40,173 Did she die in this house? 201 00:13:40,761 --> 00:13:42,317 -Yes ma'am. -Of what? 202 00:13:45,132 --> 00:13:46,495 Of terror, 203 00:13:48,015 --> 00:13:49,137 or hatred. 204 00:13:51,893 --> 00:13:53,798 And the man the lover? 205 00:13:54,243 --> 00:13:55,546 what happened to him? 206 00:14:01,575 --> 00:14:02,631 There he is. 207 00:14:04,062 --> 00:14:05,694 Elisa, 208 00:14:07,087 --> 00:14:09,017 you're making mr Boyd, 209 00:14:11,888 --> 00:14:14,673 if there's anything you want to find out why don't you ask me, 210 00:14:14,865 --> 00:14:17,909 I know so much more than the servants, 211 00:14:25,854 --> 00:14:27,364 now tell me, 212 00:14:27,910 --> 00:14:31,272 what would you like to know about the man in that painting? 213 00:14:31,464 --> 00:14:35,496 -I’m sorry, I shouldn't have come here. -No no your curiosity is quite natural. 214 00:14:35,689 --> 00:14:37,125 Humphrey please... 215 00:14:37,317 --> 00:14:41,491 I found him together in this house though I had him arrested for a house breaking, 216 00:14:41,683 --> 00:14:44,179 and as I happened to be justice of the peace, 217 00:14:44,612 --> 00:14:47,867 the jury found the wretch guilty and he was hanged, 218 00:14:48,059 --> 00:14:50,243 until he was quite quite dead. 219 00:14:53,668 --> 00:14:57,453 I’ve got the seated chest all ready for the camper to lay your dress away. 220 00:14:57,645 --> 00:14:58,867 I don't want to see it. 221 00:14:59,970 --> 00:15:02,437 Oh madame you mustn't be unhappy, 222 00:15:02,629 --> 00:15:06,385 -mr Orford has his peculiarities... -But then what man is perfect? 223 00:15:06,577 --> 00:15:09,486 -I’m afraid of her. -She's made him what he is, 224 00:15:09,678 --> 00:15:12,862 you must, you must make him something better something different. 225 00:15:14,106 --> 00:15:15,163 Come in. 226 00:15:16,130 --> 00:15:18,771 A gentleman want to see your madame, is a lieutenant, 227 00:15:18,963 --> 00:15:22,120 Philip Haven and he says he's your cousin and came from India. 228 00:15:32,471 --> 00:15:36,436 I only arrived in London this morning and heard the news about your marriage. 229 00:15:36,532 --> 00:15:40,208 I’m so glad to see you Philip, this is my cousin Phillip Haven, 230 00:15:40,400 --> 00:15:43,421 -he has just returned from three years in India -I introduced myself. 231 00:15:43,517 --> 00:15:47,545 Of course, I’ve never seen you in regimentals before, you look so handsome. 232 00:15:48,313 --> 00:15:49,816 Never take them off young man? 233 00:15:50,008 --> 00:15:53,968 if you do, you might look just like any other young man. 234 00:15:54,160 --> 00:15:56,243 How long will you be stinging here Phillip? 235 00:15:56,435 --> 00:15:57,827 Two months, that's all. 236 00:15:57,965 --> 00:16:02,580 -Well we are going to Italy tomorrow but when we return I hope... -Elisa, 237 00:16:04,982 --> 00:16:07,075 don't you think you should be changing? 238 00:16:07,267 --> 00:16:10,235 Oh let's have a glass of wine at least with Philip first. 239 00:16:10,427 --> 00:16:14,231 I must prepare for our journey tomorrow if you'll excuse me, 240 00:16:17,343 --> 00:16:20,506 it's nice to have met a cousin of my wife's. 241 00:16:23,105 --> 00:16:26,606 Your husband seems to think I’ve called at the wrong moment. 242 00:16:26,798 --> 00:16:32,081 Of course not, now we must have a glass of champagne you must drink to my happiness. 243 00:16:32,460 --> 00:16:34,783 No please, don't, I better go, 244 00:16:34,975 --> 00:16:37,457 I can wish you happiness without a glass of champagne. 245 00:16:37,649 --> 00:16:39,143 But you've only just arrived, 246 00:16:39,560 --> 00:16:43,844 you must tell me all about India and about your life in the army, 247 00:16:44,173 --> 00:16:45,546 you hardly roped me at all. 248 00:16:45,738 --> 00:16:48,155 Well I I was ill with malaria in March, 249 00:16:48,347 --> 00:16:50,365 it was two months before I got better, 250 00:16:50,557 --> 00:16:54,723 that's why they let me come home I wasn't due until September. 251 00:16:54,915 --> 00:16:58,625 -And you loves the army don't you? -Yes and I I love India, 252 00:16:58,818 --> 00:17:00,678 so a lot of the country, 253 00:17:01,830 --> 00:17:03,755 it'll be good to go back, 254 00:17:05,767 --> 00:17:08,240 well goodbye Elisa. 255 00:17:09,975 --> 00:17:13,222 -But we will see you when we return won't we? -Perhaps 256 00:17:16,813 --> 00:17:18,970 Promise me you will come and see us. 257 00:17:20,331 --> 00:17:21,575 I’II try it. 258 00:17:28,164 --> 00:17:29,411 I wish you will. 259 00:17:34,296 --> 00:17:35,353 Goodbye. 260 00:17:49,238 --> 00:17:50,358 Well my dear, 261 00:17:51,394 --> 00:17:53,585 let's drink a toast to our marriage, 262 00:17:56,845 --> 00:18:00,579 your cousin's visit this afternoon was rather unexpected, wasn't it? 263 00:18:01,451 --> 00:18:02,951 Completely, 264 00:18:03,143 --> 00:18:06,719 he heard about our marriage and he wanted to wish us both happiness. 265 00:18:06,911 --> 00:18:10,790 -But very thoughtful of him. -When you get to know him better I’m sure you will like him. 266 00:18:10,982 --> 00:18:13,172 I think that's extremely unlikely, 267 00:18:13,364 --> 00:18:15,752 but you, you like him, you're fond of him shall we say. 268 00:18:15,944 --> 00:18:17,868 He's my cousin after all. 269 00:18:18,180 --> 00:18:20,813 -And is he fond of you? -He used to be. 270 00:18:20,909 --> 00:18:24,093 -Was he in love with you? -We were so young... 271 00:18:24,890 --> 00:18:27,061 And were you in love with him? 272 00:18:27,253 --> 00:18:28,881 I suppose I was, 273 00:18:29,746 --> 00:18:31,422 but that's all passed now. 274 00:18:36,838 --> 00:18:39,143 He was whispering to you in the hall, 275 00:18:39,335 --> 00:18:42,216 as he was going when you kissed him, he was whispering to you. 276 00:18:42,408 --> 00:18:43,601 Why would he whisper? 277 00:18:43,697 --> 00:18:47,180 -You were arranging to meet him when we get back. -Humphrey please. 278 00:18:47,277 --> 00:18:49,141 -Why are you lying to me? -I’m not lying to you, 279 00:18:49,237 --> 00:18:51,497 I asked him to visit us when we returned from Italy. 280 00:18:51,593 --> 00:18:53,893 You think I want to start another marriage with liars? 281 00:18:53,989 --> 00:18:57,132 -If anyone is lying it is you. -Two hours ago you swore a solemn oath. 282 00:18:57,228 --> 00:18:59,965 I’ve had some experience of a wife who betrayed that oath, 283 00:19:00,157 --> 00:19:02,770 I shouldn't want it to happen again. 284 00:19:13,296 --> 00:19:16,545 -Papa. -Yes? -Papa, would you come upstairs please? 285 00:19:19,212 --> 00:19:20,941 Well, what's matter my dear? 286 00:19:21,133 --> 00:19:23,167 go home half an hour ago but Humphrey is locked, 287 00:19:23,263 --> 00:19:25,953 in his study and he won't answer. 288 00:19:29,815 --> 00:19:33,726 -Get the key my dear. -There's only one key and it's gone. 289 00:19:35,809 --> 00:19:37,652 Humphrey, Humphrey... 290 00:19:37,844 --> 00:19:39,689 Pa there is something terrible wrong. 291 00:19:39,881 --> 00:19:42,287 -I’m sure. -Humphrey, Humphrey. 292 00:20:06,004 --> 00:20:07,060 He's dead, 293 00:20:09,078 --> 00:20:12,839 -he's been stabbed. -Who could have done it with the door locked? 294 00:20:17,684 --> 00:20:20,671 Yes, but the door was locked from the inside. 295 00:20:25,112 --> 00:20:26,168 Papa, 296 00:20:27,555 --> 00:20:28,612 look, 297 00:20:28,708 --> 00:20:30,168 it's that petticoat. 298 00:21:11,487 --> 00:21:13,031 It's my Flora, 299 00:21:13,223 --> 00:21:14,755 she's still alive, 300 00:21:14,947 --> 00:21:18,131 she must have stabbed him with the paper knife, 301 00:21:18,556 --> 00:21:20,682 oh, you poor, poor thing, 302 00:21:21,154 --> 00:21:24,194 all these years he's kept her locked up here. 303 00:21:33,290 --> 00:21:35,270 Why doesn't you say something? 304 00:21:37,822 --> 00:21:39,809 The woman's lost her reason. 305 00:21:41,135 --> 00:21:42,780 -And it was her petticaot. -Yes. 306 00:21:58,031 --> 00:22:02,388 Why didn't she call for help all these years, why did she cry out? 307 00:22:07,635 --> 00:22:09,225 He sought her that, 308 00:22:10,939 --> 00:22:12,572 it cut out her tongue. 309 00:22:29,355 --> 00:22:32,645 This seems to be the end of my attempted escape, 310 00:22:32,837 --> 00:22:35,079 as for our story however, 311 00:22:35,271 --> 00:22:39,407 there is a bit more shortly after the scene you have just witnessed, 312 00:22:39,599 --> 00:22:41,521 the police enter the picture, 313 00:22:41,937 --> 00:22:43,810 but because of the circumstances, 314 00:22:44,055 --> 00:22:46,866 justice was tempered with mercy, 315 00:22:47,058 --> 00:22:49,565 if tonight's story seemed a bit strong for you, 316 00:22:49,758 --> 00:22:51,814 perhaps you would like to escape, 317 00:22:52,006 --> 00:22:55,619 into the delightful make-believe of one of our commercials, 318 00:22:55,811 --> 00:22:57,298 after which I, 319 00:22:57,971 --> 00:23:00,819 representing grim reality shall return. 320 00:23:07,106 --> 00:23:08,300 I don't understand, 321 00:23:09,143 --> 00:23:13,341 there must be something in the atmosphere that makes otherwise strong ropes, 322 00:23:14,031 --> 00:23:16,637 and ladders shatter under my weight, 323 00:23:16,830 --> 00:23:18,631 next week if I escape in time, 324 00:23:18,823 --> 00:23:22,388 we shall have another story, until then, good night. 26243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.