Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,812 --> 00:00:28,002
Good evening,
2
00:00:29,629 --> 00:00:32,192
I’m serving the sentence
for slander,
3
00:00:32,384 --> 00:00:35,484
something I said about
our sponsor I believe,
4
00:00:35,676 --> 00:00:38,644
the warden thinks I’m making a
tale for my kite,
5
00:00:38,836 --> 00:00:40,339
he's not terribly bright,
6
00:01:04,846 --> 00:01:07,286
and now while I make my escape,
7
00:01:07,478 --> 00:01:11,346
you less fortunate must
stay and face the music.
8
00:01:14,138 --> 00:01:16,512
THE SILK PETTICOAT
9
00:01:53,406 --> 00:01:57,208
Some of the names on tombstones
are really funny look at that,
10
00:01:57,400 --> 00:01:59,147
Jeremiah Mutton,
11
00:01:59,745 --> 00:02:02,068
is as dead as mutton too,
12
00:02:02,644 --> 00:02:06,241
if you weren't looking so grim I think
I’d laugh outright,
13
00:02:06,928 --> 00:02:08,194
look at that one.
14
00:02:08,475 --> 00:02:10,363
I didn't bring you here
to see that.
15
00:02:10,555 --> 00:02:14,976
I know you didn't, you're being very
mysterious, why did you bring me here?
16
00:02:15,168 --> 00:02:17,089
I wanted you to
see something else,
17
00:02:18,939 --> 00:02:21,418
Flora, wife of,
18
00:02:22,717 --> 00:02:24,346
Humphrey Orford,
19
00:02:25,876 --> 00:02:29,541
died November 1793 age 19,
20
00:02:32,899 --> 00:02:34,179
your wife?
21
00:02:35,020 --> 00:02:37,817
oh Humphrey you never told me
you've been married before.
22
00:02:37,913 --> 00:02:39,217
She died 20 years ago.
23
00:02:40,377 --> 00:02:43,547
But we're going to have our wedding in
this church,
24
00:02:43,739 --> 00:02:45,992
so close to her grave it seems.
25
00:02:46,088 --> 00:02:48,545
-I’m sorry if it upsets you.
-But the inscription,
26
00:02:48,737 --> 00:02:50,040
she was your wife,
27
00:02:50,557 --> 00:02:55,095
why didn't you have some kind
remembrance of her carved on the stone?
28
00:02:55,873 --> 00:02:59,050
She was vicious she was unfaithful she
was a liar,
29
00:02:59,407 --> 00:03:03,572
to let her be buried here at all was a
gesture of kindness on my pride.
30
00:03:06,783 --> 00:03:10,548
Humphrey, must we be married in this
church.
31
00:03:11,777 --> 00:03:14,052
Darling we've already sent
out the invitations we're,
32
00:03:14,244 --> 00:03:17,352
being married on Wednesday, we
can't change the church now.
33
00:03:17,544 --> 00:03:19,484
So close to her grave,
34
00:03:20,108 --> 00:03:23,038
I feel she could
almost reach up and touch me.
35
00:03:28,066 --> 00:03:31,289
Ah good evening mrs Boyd, mr Orford at
home?
36
00:03:31,481 --> 00:03:34,001
-No dr Lyndon he isn't.
-My daughter here?
37
00:03:34,193 --> 00:03:36,067
No they've gone to the
church to see about the music,
38
00:03:36,163 --> 00:03:38,871
for their wedding
but they'll be back soon.
39
00:03:39,264 --> 00:03:42,948
-Are your lodgeing comfortable? -Yes thank
you quite comfortable,
40
00:03:43,140 --> 00:03:45,404
much too comfortable in fact,
you know a country doctor,
41
00:03:45,500 --> 00:03:47,697
cannot afford to live so luxuriously.
42
00:03:47,889 --> 00:03:51,917
Mr Orford chose them himself, they're
only a few minutes away.
43
00:03:52,109 --> 00:03:55,151
Oh my daughter's enchanted to be in
London.
44
00:03:55,343 --> 00:04:00,325
She'll find the house strange at first
but in time she'll get used to it.
45
00:04:12,581 --> 00:04:14,765
I hope we haven't kept you waiting.
46
00:04:14,957 --> 00:04:16,692
No, no I’ve only just arrived,
47
00:04:16,884 --> 00:04:19,660
Humphrey the house looks
exactly as I remembered it.
48
00:04:19,852 --> 00:04:21,411
Yes I never redecorated it.
49
00:04:21,603 --> 00:04:23,713
why should I living here alone?
50
00:04:23,905 --> 00:04:25,731
but we're
going to change all that aren't we?
51
00:04:25,923 --> 00:04:27,666
you can start anytime you like.
52
00:04:27,858 --> 00:04:30,610
There's a lot to do,
I’ve never seen the rooms upstairs.
53
00:04:30,706 --> 00:04:32,364
You never asked my dear,
54
00:04:32,460 --> 00:04:34,241
you can see the
bedrooms now if you like.
55
00:04:34,433 --> 00:04:38,310
What's your study that interests
me most, the place where you write.
56
00:04:38,970 --> 00:04:41,406
Oh the study is listed with papers and
books,
57
00:04:41,598 --> 00:04:44,326
I feel quite ashamed to let anyone see
it now,
58
00:04:44,518 --> 00:04:47,495
let's wait till mrs Boyd can make it
look presentable,
59
00:04:47,591 --> 00:04:50,085
-a glass of sherry doctor? -Thank you.
60
00:04:52,739 --> 00:04:56,158
A study should be littered with books
and papers,
61
00:04:56,350 --> 00:04:59,528
I want to see it exactly as it is when
you're working in it,
62
00:04:59,720 --> 00:05:01,157
do you mind Humphrey?
63
00:05:01,960 --> 00:05:03,105
Not at all,
64
00:05:04,811 --> 00:05:09,297
come with me please I,
hope you won't find it too shocking,
65
00:05:09,489 --> 00:05:11,589
when mrs Boyd tide is my
study I usually find my,
66
00:05:11,685 --> 00:05:14,234
most important papers in
the waste paper basket,
67
00:05:14,330 --> 00:05:16,571
so I keep the place locked,
68
00:05:24,395 --> 00:05:27,001
I warned you the place is something of a
mess,
69
00:05:30,235 --> 00:05:32,647
over here are the books I have collected in,
70
00:05:32,839 --> 00:05:36,960
connection with my work on
the early Christian martyrs,
71
00:05:37,765 --> 00:05:40,879
these I suppose are my choicest
treasures,
72
00:05:41,683 --> 00:05:45,163
this is the life of saint Sebastian
according to said Ambrose,
73
00:05:45,679 --> 00:05:49,333
and this is the actor sanctorum of saint
Sebastian,
74
00:05:49,787 --> 00:05:53,478
attributed quite wrong leaders and
Ambrose too,
75
00:05:53,670 --> 00:05:56,901
Sebastian’s missionary zeal upset the
emperor Diocletian,
76
00:05:57,093 --> 00:06:00,931
who had him tied to a stake and shot at
by the royal arches,
77
00:06:01,123 --> 00:06:03,616
Sebastian’s agony was exquisite,
78
00:06:03,808 --> 00:06:07,294
in that condition the victim's
pain becomes pleasure so,
79
00:06:07,390 --> 00:06:11,593
that those who inflicted can hardly
be called torturers or, even sinners.
80
00:06:20,562 --> 00:06:22,675
What is this doing here?
81
00:06:23,301 --> 00:06:24,358
What is it my dear?
82
00:06:24,813 --> 00:06:26,300
It's a silk petticoat,
83
00:06:26,492 --> 00:06:29,202
there's a needle and thread
in it somebody's been mending it.
84
00:06:29,283 --> 00:06:32,427
Well it probably belongs to mrs Boyd
she must have been in here cleaning.
85
00:06:32,523 --> 00:06:35,968
But it's a party petticoat it couldn't
belong to mrs Boyle.
86
00:06:36,160 --> 00:06:38,441
Why don't you ask her my dear,
87
00:06:38,633 --> 00:06:41,747
perhaps she was mending it for someone else,
88
00:06:41,939 --> 00:06:44,880
as I was saying in that condition pain
becomes pleasure,
89
00:06:45,072 --> 00:06:48,323
those who inflicted might be called
cathartic agents since their,
90
00:06:48,419 --> 00:06:53,333
instruments of so-called torture are
really instruments of purification,
91
00:06:53,525 --> 00:06:54,972
whatever is it Elisa?
92
00:06:57,290 --> 00:06:59,093
Could I go home father?
93
00:07:00,439 --> 00:07:03,124
-Don't you feel well my dear.
-I feel fake.
94
00:07:03,316 --> 00:07:05,400
You come downstairs, I’II get you
something to drink.
95
00:07:05,592 --> 00:07:09,625
I’d rather not, rather go back to our
lodgings they're just across the square,
96
00:07:09,818 --> 00:07:12,082
-the fresh air might...
-Must have something.
97
00:07:12,971 --> 00:07:14,171
I’II get you some brandy.
98
00:07:14,363 --> 00:07:17,337
Elisa my dear, what is this, what is it?
99
00:07:24,719 --> 00:07:28,643
Why would anyone want to live with such
a horrifying painting?
100
00:07:30,252 --> 00:07:33,429
Well I suppose it must signify something
to him.
101
00:07:35,169 --> 00:07:37,538
But I don't know what is happening to me,
102
00:07:38,684 --> 00:07:42,245
-suddenly I’m terrified of that man.
-Of Humphrey?
103
00:07:42,285 --> 00:07:43,906
don't be absurd my dear.
104
00:07:45,133 --> 00:07:46,327
This room,
105
00:07:47,822 --> 00:07:49,460
is so strange,
106
00:07:51,849 --> 00:07:54,033
when you talked about saint
Sebastian,
107
00:07:54,941 --> 00:07:56,690
when he spoke about torture,
108
00:07:58,271 --> 00:08:00,145
he seemed to revel in it,
109
00:08:01,047 --> 00:08:04,125
did you see his face?
he was a different man,
110
00:08:07,196 --> 00:08:08,558
something evil here,
111
00:08:08,918 --> 00:08:11,361
some evil presence.
112
00:08:11,553 --> 00:08:14,861
You're thinking
ridiculous things Humphrey’s a fine man,
113
00:08:15,053 --> 00:08:17,300
man should be proud of.
114
00:08:18,427 --> 00:08:20,427
Instruments of torture,
115
00:08:22,116 --> 00:08:24,363
that are really instruments of,
116
00:08:26,150 --> 00:08:27,922
pleasure and purification?
117
00:08:29,492 --> 00:08:32,540
I’m the frightened papa, I tell you.
118
00:08:36,407 --> 00:08:37,672
You feeling better?
119
00:08:38,943 --> 00:08:41,302
Well Humphrey I think we better be going,
120
00:08:41,494 --> 00:08:42,891
uh Lisa should be lying down,
121
00:08:43,083 --> 00:08:45,505
may I see you in the
morning at the solicitors?
122
00:08:45,602 --> 00:08:47,631
I’II call you at nine o'clock when
everything's ready,
123
00:08:47,727 --> 00:08:52,829
all it requires is our signatures and
then back for the ceremony.
124
00:08:58,382 --> 00:08:59,505
Elisa,
125
00:09:07,986 --> 00:09:11,221
I know this is a gloomy old place to
live in but,
126
00:09:11,317 --> 00:09:14,461
if you like we leave for Italy immediately
after the wedding, do you like that?
127
00:09:14,557 --> 00:09:17,764
You're very kind to me, thank you, I do
appreciate it.
128
00:09:17,860 --> 00:09:21,024
If you'll excuse me a moment I’II see
you at the door.
129
00:09:24,468 --> 00:09:27,217
Pa, did you know that he'd been married
before?
130
00:09:27,656 --> 00:09:30,999
-Of course my dear. -Did you know his first
wife?
131
00:09:31,191 --> 00:09:33,305
I heard about her that's all.
132
00:09:43,561 --> 00:09:45,358
Something I had not told you,
133
00:09:45,550 --> 00:09:46,796
I’m in Humphrey’s debt,
134
00:09:46,988 --> 00:09:48,592
very deeply too.
135
00:09:48,784 --> 00:09:51,667
-And I marry him.
-He'll settle my debt,
136
00:09:51,860 --> 00:09:54,278
and there's another thing
we have to remember,
137
00:09:54,470 --> 00:09:56,835
it hasn't been anyone
straining for your hand.
138
00:09:56,931 --> 00:10:00,215
-You've forgotten Phillip. -Why'd you bring up Philip all
the time?
139
00:10:00,311 --> 00:10:02,798
you haven't heard from him for months.
140
00:10:03,462 --> 00:10:04,898
I understand,
141
00:10:05,090 --> 00:10:06,647
I’II marry Humphrey.
142
00:10:07,390 --> 00:10:09,454
You'll never regret it my dear.
143
00:10:19,751 --> 00:10:21,113
Oh miss Minden,
144
00:10:25,743 --> 00:10:28,723
mr Orford is out.
-I know, it doesn't matter,
145
00:10:29,171 --> 00:10:31,564
-it was you I came to see.
-Oh.
146
00:10:31,967 --> 00:10:37,160
Mr Orford has told me that I may
redecorate the house exactly as I please,
147
00:10:37,352 --> 00:10:40,402
I thought I’d go over the rooms one by
one,
148
00:10:40,726 --> 00:10:42,887
I’d like to start with his study.
149
00:10:43,079 --> 00:10:46,317
But ma'am,
mr Orford always keeps the study door locked.
150
00:10:46,413 --> 00:10:48,991
-But you have a key. -No ma'am,
151
00:10:50,485 --> 00:10:52,021
I do not have a key.
152
00:10:55,710 --> 00:10:58,481
But you must know where it is kept.
153
00:10:58,673 --> 00:11:00,257
No. ma'am I do not.
154
00:11:06,697 --> 00:11:07,754
Mrs Boyd,
155
00:11:08,533 --> 00:11:12,444
we're going to be spending a great deal
of time in each other's company, aren't we?
156
00:11:12,636 --> 00:11:14,198
Yes ma'am I hope so.
157
00:11:14,390 --> 00:11:17,446
Well then we mustn't
have any secrets from each other, must we?
158
00:11:17,638 --> 00:11:19,909
No ma'am we mustn't,
the truth of the matter is,
159
00:11:20,101 --> 00:11:23,408
that mr Orford doesn't even
let me clean the study.
160
00:11:23,600 --> 00:11:26,410
-Not even to clean it?
-No ma'am,
161
00:11:27,249 --> 00:11:32,244
well then let's start with the other
rooms upstairs, shall we?
162
00:11:32,436 --> 00:11:35,955
I would like your advice, you know the
house so much better than I do.
163
00:11:36,051 --> 00:11:40,133
Well as mr Orford is not here, you know,
ever since the first mrs Olford died,
164
00:11:40,325 --> 00:11:41,910
this house has become gloomier,
165
00:11:42,006 --> 00:11:46,108
and gloomier, it's a pleasure to think
that someone is coming to brighten it up.
166
00:11:46,300 --> 00:11:51,162
I wish we could have just a little bit
of the study, I have so many ideas about it.
167
00:11:51,876 --> 00:11:53,933
I’ve never been in that room.
168
00:11:54,720 --> 00:11:57,546
-What?
-Not since mrs Orford died.
169
00:11:58,370 --> 00:12:00,110
But mr Orford said,
170
00:12:00,302 --> 00:12:03,765
-why haven't you been in there?
-More than once I’ve had the key in the lock,
171
00:12:03,861 --> 00:12:07,050
but somehow I
couldn't bring myself to turn it.
172
00:12:07,243 --> 00:12:09,329
Well let's do it together now.
173
00:12:09,521 --> 00:12:10,577
shall we?
174
00:12:11,285 --> 00:12:12,656
Oh madame...
175
00:12:13,236 --> 00:12:14,793
Please mrs Boyd.
176
00:12:15,233 --> 00:12:16,859
If I do let you in,
177
00:12:18,252 --> 00:12:19,682
you won't tell him
,will you?
178
00:12:19,874 --> 00:12:21,087
No, of course not.
179
00:12:24,013 --> 00:12:27,797
He doesn't even know I know where the
key is heading,
180
00:12:27,989 --> 00:12:30,860
well promise me that you'll never tell.
181
00:12:31,674 --> 00:12:32,752
I promise.
182
00:12:41,205 --> 00:12:42,290
Nasty,
183
00:12:43,091 --> 00:12:44,298
that's what it is.
184
00:12:46,122 --> 00:12:47,360
Mrs Boyd,
185
00:12:48,773 --> 00:12:52,089
you said you hadn't been in
here for years, didn't you?
186
00:12:52,282 --> 00:12:53,902
Well no one ever comes in here.
187
00:12:54,094 --> 00:12:57,374
-Then how did your petticoat get in here?
-My petticoat?
188
00:12:57,566 --> 00:13:00,622
When we were here before I noticed
a silk petticoat on that chair,
189
00:13:00,814 --> 00:13:04,048
-mr Orford said it was yours.
-Mine ma'am?
190
00:13:04,417 --> 00:13:07,905
but I told you I’ve never been in here
since his first wife died,
191
00:13:08,097 --> 00:13:09,501
no one has,
192
00:13:09,693 --> 00:13:11,529
mr Strafford wouldn't allow it.
193
00:13:11,721 --> 00:13:15,357
Mrs Boyd I need your help, will you help me please?
194
00:13:15,549 --> 00:13:18,162
tell me about the first mrs Orford who
was she?
195
00:13:18,258 --> 00:13:20,602
There's no mystery about her,
196
00:13:21,010 --> 00:13:26,293
she was a daughter of mr Orford's game
keeper, wasn't a lady of quality at all,
197
00:13:26,615 --> 00:13:30,293
-no so pretty.
-Were they very much in love?
198
00:13:30,860 --> 00:13:34,714
Well a month after they were married he
found her with a lover,
199
00:13:34,913 --> 00:13:37,393
please that's what I’ve heard.
200
00:13:38,524 --> 00:13:40,173
Did she die in this house?
201
00:13:40,761 --> 00:13:42,317
-Yes ma'am. -Of what?
202
00:13:45,132 --> 00:13:46,495
Of terror,
203
00:13:48,015 --> 00:13:49,137
or hatred.
204
00:13:51,893 --> 00:13:53,798
And the man the lover?
205
00:13:54,243 --> 00:13:55,546
what happened to
him?
206
00:14:01,575 --> 00:14:02,631
There he is.
207
00:14:04,062 --> 00:14:05,694
Elisa,
208
00:14:07,087 --> 00:14:09,017
you're making mr Boyd,
209
00:14:11,888 --> 00:14:14,673
if there's anything you
want to find out why don't you ask me,
210
00:14:14,865 --> 00:14:17,909
I know so much
more than the servants,
211
00:14:25,854 --> 00:14:27,364
now tell me,
212
00:14:27,910 --> 00:14:31,272
what would you like to know
about the man in that painting?
213
00:14:31,464 --> 00:14:35,496
-I’m sorry, I shouldn't have come here. -No
no your curiosity is quite natural.
214
00:14:35,689 --> 00:14:37,125
Humphrey please...
215
00:14:37,317 --> 00:14:41,491
I found him together in this house though
I had him arrested for a house breaking,
216
00:14:41,683 --> 00:14:44,179
and as I happened to be justice of the peace,
217
00:14:44,612 --> 00:14:47,867
the jury found the wretch guilty
and he was hanged,
218
00:14:48,059 --> 00:14:50,243
until he was quite quite dead.
219
00:14:53,668 --> 00:14:57,453
I’ve got the seated chest all ready
for the camper to lay your dress away.
220
00:14:57,645 --> 00:14:58,867
I don't want to see it.
221
00:14:59,970 --> 00:15:02,437
Oh madame you mustn't be unhappy,
222
00:15:02,629 --> 00:15:06,385
-mr Orford has his peculiarities...
-But then what man is perfect?
223
00:15:06,577 --> 00:15:09,486
-I’m afraid of her.
-She's made him what he is,
224
00:15:09,678 --> 00:15:12,862
you must, you must make him something
better something different.
225
00:15:14,106 --> 00:15:15,163
Come in.
226
00:15:16,130 --> 00:15:18,771
A gentleman want to see your madame,
is a lieutenant,
227
00:15:18,963 --> 00:15:22,120
Philip Haven and he says he's
your cousin and came from India.
228
00:15:32,471 --> 00:15:36,436
I only arrived in London this morning and
heard the news about your marriage.
229
00:15:36,532 --> 00:15:40,208
I’m so glad to see you Philip, this is my
cousin Phillip Haven,
230
00:15:40,400 --> 00:15:43,421
-he has just returned from three years
in India -I introduced myself.
231
00:15:43,517 --> 00:15:47,545
Of course, I’ve never seen you in
regimentals before, you look so handsome.
232
00:15:48,313 --> 00:15:49,816
Never take them off young man?
233
00:15:50,008 --> 00:15:53,968
if you do,
you might look just like any other young man.
234
00:15:54,160 --> 00:15:56,243
How long will you be stinging here Phillip?
235
00:15:56,435 --> 00:15:57,827
Two months, that's all.
236
00:15:57,965 --> 00:16:02,580
-Well we are going to Italy tomorrow but when
we return I hope... -Elisa,
237
00:16:04,982 --> 00:16:07,075
don't you think you should be changing?
238
00:16:07,267 --> 00:16:10,235
Oh let's have a glass of wine at least
with Philip first.
239
00:16:10,427 --> 00:16:14,231
I must prepare for our journey tomorrow
if you'll excuse me,
240
00:16:17,343 --> 00:16:20,506
it's nice to have met a cousin of my
wife's.
241
00:16:23,105 --> 00:16:26,606
Your husband seems to think I’ve called
at the wrong moment.
242
00:16:26,798 --> 00:16:32,081
Of course not, now we must have a glass of
champagne you must drink to my happiness.
243
00:16:32,460 --> 00:16:34,783
No please, don't, I better go,
244
00:16:34,975 --> 00:16:37,457
I can wish you happiness
without a glass of champagne.
245
00:16:37,649 --> 00:16:39,143
But you've only just arrived,
246
00:16:39,560 --> 00:16:43,844
you must tell me all about
India and about your life in the army,
247
00:16:44,173 --> 00:16:45,546
you hardly roped me at all.
248
00:16:45,738 --> 00:16:48,155
Well I I was ill with malaria in March,
249
00:16:48,347 --> 00:16:50,365
it was two months before I got better,
250
00:16:50,557 --> 00:16:54,723
that's why they let me come home I
wasn't due until September.
251
00:16:54,915 --> 00:16:58,625
-And you loves the army don't you? -Yes and
I I love India,
252
00:16:58,818 --> 00:17:00,678
so a lot of the country,
253
00:17:01,830 --> 00:17:03,755
it'll be good to go back,
254
00:17:05,767 --> 00:17:08,240
well goodbye Elisa.
255
00:17:09,975 --> 00:17:13,222
-But we will see you when we return won't
we? -Perhaps
256
00:17:16,813 --> 00:17:18,970
Promise me you will come and see us.
257
00:17:20,331 --> 00:17:21,575
I’II try it.
258
00:17:28,164 --> 00:17:29,411
I wish you will.
259
00:17:34,296 --> 00:17:35,353
Goodbye.
260
00:17:49,238 --> 00:17:50,358
Well my dear,
261
00:17:51,394 --> 00:17:53,585
let's drink a toast to our
marriage,
262
00:17:56,845 --> 00:18:00,579
your cousin's visit this
afternoon was rather unexpected, wasn't it?
263
00:18:01,451 --> 00:18:02,951
Completely,
264
00:18:03,143 --> 00:18:06,719
he heard about our marriage
and he wanted to wish us both happiness.
265
00:18:06,911 --> 00:18:10,790
-But very thoughtful of him.
-When you get to know him better I’m sure you will like him.
266
00:18:10,982 --> 00:18:13,172
I think
that's extremely unlikely,
267
00:18:13,364 --> 00:18:15,752
but you, you like him, you're
fond of him shall we say.
268
00:18:15,944 --> 00:18:17,868
He's my cousin after all.
269
00:18:18,180 --> 00:18:20,813
-And is he fond of you?
-He used to be.
270
00:18:20,909 --> 00:18:24,093
-Was he in love with you? -We were so young...
271
00:18:24,890 --> 00:18:27,061
And were you in love with him?
272
00:18:27,253 --> 00:18:28,881
I suppose
I was,
273
00:18:29,746 --> 00:18:31,422
but that's all passed now.
274
00:18:36,838 --> 00:18:39,143
He was whispering to you in the hall,
275
00:18:39,335 --> 00:18:42,216
as he was going when you kissed him, he was
whispering to you.
276
00:18:42,408 --> 00:18:43,601
Why would he whisper?
277
00:18:43,697 --> 00:18:47,180
-You were arranging to meet him when
we get back. -Humphrey please.
278
00:18:47,277 --> 00:18:49,141
-Why are you lying to me? -I’m not lying to you,
279
00:18:49,237 --> 00:18:51,497
I asked him to visit us
when we returned from Italy.
280
00:18:51,593 --> 00:18:53,893
You think I want to start
another marriage with liars?
281
00:18:53,989 --> 00:18:57,132
-If anyone is lying it is you.
-Two hours ago you swore a solemn oath.
282
00:18:57,228 --> 00:18:59,965
I’ve had some experience of a wife who
betrayed that oath,
283
00:19:00,157 --> 00:19:02,770
I shouldn't want it to happen again.
284
00:19:13,296 --> 00:19:16,545
-Papa. -Yes? -Papa, would you come upstairs
please?
285
00:19:19,212 --> 00:19:20,941
Well, what's matter my dear?
286
00:19:21,133 --> 00:19:23,167
go home half an hour ago
but Humphrey is locked,
287
00:19:23,263 --> 00:19:25,953
in his study and
he won't answer.
288
00:19:29,815 --> 00:19:33,726
-Get the key my dear. -There's only one key
and it's gone.
289
00:19:35,809 --> 00:19:37,652
Humphrey, Humphrey...
290
00:19:37,844 --> 00:19:39,689
Pa there is something terrible wrong.
291
00:19:39,881 --> 00:19:42,287
-I’m sure.
-Humphrey, Humphrey.
292
00:20:06,004 --> 00:20:07,060
He's dead,
293
00:20:09,078 --> 00:20:12,839
-he's been stabbed. -Who could have done it
with the door locked?
294
00:20:17,684 --> 00:20:20,671
Yes, but the door was locked from the
inside.
295
00:20:25,112 --> 00:20:26,168
Papa,
296
00:20:27,555 --> 00:20:28,612
look,
297
00:20:28,708 --> 00:20:30,168
it's that petticoat.
298
00:21:11,487 --> 00:21:13,031
It's my Flora,
299
00:21:13,223 --> 00:21:14,755
she's still alive,
300
00:21:14,947 --> 00:21:18,131
she must have stabbed
him with the paper knife,
301
00:21:18,556 --> 00:21:20,682
oh, you poor, poor thing,
302
00:21:21,154 --> 00:21:24,194
all these years
he's kept her locked up here.
303
00:21:33,290 --> 00:21:35,270
Why doesn't you say something?
304
00:21:37,822 --> 00:21:39,809
The woman's lost her reason.
305
00:21:41,135 --> 00:21:42,780
-And it was her petticaot.
-Yes.
306
00:21:58,031 --> 00:22:02,388
Why didn't she call for help all these years,
why did she cry out?
307
00:22:07,635 --> 00:22:09,225
He sought her that,
308
00:22:10,939 --> 00:22:12,572
it cut out her tongue.
309
00:22:29,355 --> 00:22:32,645
This seems to be the end of my attempted
escape,
310
00:22:32,837 --> 00:22:35,079
as for our story however,
311
00:22:35,271 --> 00:22:39,407
there is a bit more shortly after
the scene you have just witnessed,
312
00:22:39,599 --> 00:22:41,521
the police enter the picture,
313
00:22:41,937 --> 00:22:43,810
but because of the circumstances,
314
00:22:44,055 --> 00:22:46,866
justice was tempered with mercy,
315
00:22:47,058 --> 00:22:49,565
if tonight's story seemed a bit strong for you,
316
00:22:49,758 --> 00:22:51,814
perhaps you would like to escape,
317
00:22:52,006 --> 00:22:55,619
into the delightful make-believe
of one of our commercials,
318
00:22:55,811 --> 00:22:57,298
after which I,
319
00:22:57,971 --> 00:23:00,819
representing grim reality shall return.
320
00:23:07,106 --> 00:23:08,300
I don't understand,
321
00:23:09,143 --> 00:23:13,341
there must be something in the atmosphere
that makes otherwise strong ropes,
322
00:23:14,031 --> 00:23:16,637
and ladders shatter under my weight,
323
00:23:16,830 --> 00:23:18,631
next week if I escape in
time,
324
00:23:18,823 --> 00:23:22,388
we shall have another story, until then,
good night.
26243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.