Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:15,250
I am a reporter of Weekly Dash!
2
00:00:15,250 --> 00:00:16,310
My name is Onoe Satoshi.
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,060
This guy is my partner.
4
00:00:20,060 --> 00:00:22,180
Kaburaki Motoharu, the Cameraman.
5
00:00:22,420 --> 00:00:23,490
Hey, Kaburaki.
6
00:00:24,370 --> 00:00:27,280
We seem to get scoops one after another.
7
00:00:28,150 --> 00:00:29,840
Yeah, that's lucky.
8
00:00:30,300 --> 00:00:31,360
Indeed.
9
00:00:32,940 --> 00:00:36,330
Well, you've been driving all the time.
Aren't you tired?
10
00:00:36,930 --> 00:00:37,950
Well,
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,490
I'm really tired this week.
12
00:00:42,010 --> 00:00:44,460
Should I give you a massage?
13
00:00:45,350 --> 00:00:46,400
Do you know how?
14
00:00:47,830 --> 00:00:50,030
I was trained by my grandmother.
15
00:00:51,310 --> 00:00:52,390
I see.
16
00:00:53,110 --> 00:00:54,130
Okay, do it.
17
00:00:54,750 --> 00:00:55,860
You're going to feel good.
18
00:00:58,450 --> 00:01:00,850
We've been doing great lately
19
00:01:01,180 --> 00:01:03,680
and have been dominating
the front page for weeks.
20
00:01:05,420 --> 00:01:06,430
Hang on.
21
00:01:08,920 --> 00:01:09,970
Do it right.
22
00:01:10,530 --> 00:01:11,540
Okay.
23
00:01:20,910 --> 00:01:23,430
Hey, don't make weird noises.
24
00:01:25,990 --> 00:01:27,240
It feels so good.
25
00:01:27,680 --> 00:01:30,240
Your body is pretty stiff.
26
00:01:32,910 --> 00:01:34,940
Can you give me a massage every day?
27
00:01:35,280 --> 00:01:36,620
It'd be nice if we live together.
28
00:01:37,790 --> 00:01:38,840
Really?
29
00:01:39,500 --> 00:01:40,570
What?
30
00:01:40,990 --> 00:01:42,140
I mean living together.
31
00:01:44,730 --> 00:01:46,070
You want to live with me?
32
00:01:46,570 --> 00:01:48,540
Well, not really.
33
00:01:49,500 --> 00:01:52,300
I just didn't expect you to be so excited.
34
00:01:53,090 --> 00:01:54,700
I see. You were just joking.
35
00:02:01,330 --> 00:02:02,930
Well...
36
00:02:04,960 --> 00:02:06,180
Maybe it's possible.
37
00:02:06,860 --> 00:02:08,680
What? Wait.
38
00:02:09,030 --> 00:02:10,550
What do you mean?
39
00:02:11,880 --> 00:02:14,210
Maybe we can live together.
40
00:02:15,650 --> 00:02:16,810
Yeah, maybe.
41
00:02:18,680 --> 00:02:19,910
You're mocking me.
42
00:02:22,720 --> 00:02:23,850
More massage?
43
00:02:25,870 --> 00:02:26,890
Yes, please.
44
00:02:28,300 --> 00:02:29,350
What are you doing?
45
00:03:06,190 --> 00:03:12,270
"Candy Color Paradox"
46
00:03:12,280 --> 00:03:15,210
(Shinkansha, Weekly Dash!)
47
00:03:15,240 --> 00:03:16,470
(Mansion For Rent)
48
00:03:16,470 --> 00:03:17,930
"Shot 7"
Just five minutes from the station.
49
00:03:18,250 --> 00:03:19,570
The shower and the toilet are separated.
50
00:03:19,590 --> 00:03:21,250
"Shot 7"
51
00:03:21,250 --> 00:03:22,500
Welcome home.
52
00:03:22,650 --> 00:03:23,730
I'm home.
53
00:03:24,240 --> 00:03:25,270
That's ticklish.
54
00:03:25,730 --> 00:03:26,830
Hey, Onoe.
55
00:03:26,830 --> 00:03:28,740
What's with that big smile?
56
00:03:28,740 --> 00:03:30,570
- Nothing.
- What are you hiding just now?
57
00:03:30,570 --> 00:03:31,640
I'm not hiding anything.
58
00:03:31,640 --> 00:03:32,650
Really?
59
00:03:33,080 --> 00:03:35,750
- I have something to discuss. Come here.
- Yes.
60
00:03:38,150 --> 00:03:39,250
Let's talk here.
61
00:03:44,100 --> 00:03:46,890
It's a leak from an acquaintance of mine.
62
00:03:47,590 --> 00:03:50,060
The company was founded
by a former baseball player,
63
00:03:50,060 --> 00:03:51,860
Tamura Yoshimitsu and his friend.
64
00:03:51,890 --> 00:03:54,430
Ostensibly, it's a financial company.
65
00:03:54,590 --> 00:03:57,640
But in reality,
it seems to be a scam.
66
00:03:59,220 --> 00:04:02,990
And now they're hiring part-timers
on a secret website.
67
00:04:03,100 --> 00:04:04,550
And the condition is
68
00:04:04,550 --> 00:04:07,920
an energetic
and hard-working college student.
69
00:04:08,410 --> 00:04:11,450
Now, the editor-in-chief and I
70
00:04:11,610 --> 00:04:14,820
were discussing who in our company
could pretend to be a college student
71
00:04:14,820 --> 00:04:17,090
to go undercover and investigate.
72
00:04:17,770 --> 00:04:20,090
Some in our company
who looks like a college student?
73
00:04:20,380 --> 00:04:22,210
- It's you and Kabu.
- It's you and Kabu.
74
00:04:22,370 --> 00:04:24,190
You're totally in sync.
75
00:04:24,540 --> 00:04:25,950
I don't think I can do it.
76
00:04:25,950 --> 00:04:29,830
The hiring condition is to be cheerful.
77
00:04:29,990 --> 00:04:31,480
In that case,
78
00:04:31,690 --> 00:04:33,640
It must be Onoe.
79
00:04:33,640 --> 00:04:37,530
But I think Kabu suits better
for this kind of job.
80
00:04:37,930 --> 00:04:38,880
You think so?
81
00:04:38,900 --> 00:04:41,360
It's a job that needs lying skills.
82
00:04:41,370 --> 00:04:43,300
I'm sure he can do well.
83
00:04:44,300 --> 00:04:47,990
- I see, well...
- Yeah...
84
00:04:48,400 --> 00:04:50,380
Uh, I'll go.
85
00:04:53,690 --> 00:04:56,390
But normally, your face can't hide anything.
86
00:04:57,160 --> 00:04:58,440
Don't worry about that.
87
00:04:58,440 --> 00:05:01,000
Tamura Yoshimitsu
is from my parent's generation.
88
00:05:01,520 --> 00:05:04,330
I'm good at making friends
with people around that age.
89
00:05:04,730 --> 00:05:06,200
Well, I can imagine that.
90
00:05:06,300 --> 00:05:09,620
You don't make people
feel cautious around you.
91
00:05:09,880 --> 00:05:12,170
There are some stories
that only I can get the truth out.
92
00:05:12,200 --> 00:05:14,330
The recent tax evasion case, for example.
93
00:05:14,550 --> 00:05:15,710
It was my work.
94
00:05:15,790 --> 00:05:17,830
Right, that's true.
95
00:05:19,760 --> 00:05:21,140
So this time,
96
00:05:21,310 --> 00:05:23,090
we're counting on you.
97
00:05:23,570 --> 00:05:24,610
All right.
98
00:05:26,250 --> 00:05:27,380
You gotta make it.
99
00:05:27,710 --> 00:05:28,770
I will.
100
00:05:29,080 --> 00:05:30,980
Well, by the way
101
00:05:31,320 --> 00:05:33,560
please don't tell Kaburaki about this.
102
00:05:33,910 --> 00:05:34,920
Why not?
103
00:05:35,890 --> 00:05:37,130
I think he'll say...
104
00:05:37,490 --> 00:05:39,960
"You won't make it. You should just drop it."
105
00:05:41,240 --> 00:05:42,710
I guess so.
106
00:05:42,730 --> 00:05:44,070
Yeah, I got it.
107
00:05:44,240 --> 00:05:46,060
- Thank you.
- All right.
108
00:05:46,260 --> 00:05:47,130
Excuse me, then.
109
00:05:47,130 --> 00:05:48,550
- Good luck.
- Good luck.
110
00:05:53,520 --> 00:05:54,820
(Mansion For Rent,
a 5-minute walk from Kitasando Station)
111
00:05:54,820 --> 00:05:55,850
Okay.
112
00:05:55,910 --> 00:05:56,940
Yes!
113
00:06:00,480 --> 00:06:02,120
(Daiichi Shimokawa Building)
It's me. Thanks for your hard work.
114
00:06:02,150 --> 00:06:03,180
You, too.
115
00:06:03,380 --> 00:06:05,590
Are you done helping the political team?
116
00:06:05,890 --> 00:06:06,930
Yes.
117
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
What are you doing?
118
00:06:09,090 --> 00:06:11,930
It's confidential.
I've been assigned a new job.
119
00:06:12,190 --> 00:06:13,230
What?
120
00:06:13,650 --> 00:06:14,840
Are you going solo?
121
00:06:15,040 --> 00:06:16,070
Yes.
122
00:06:16,800 --> 00:06:17,870
What is it about?
123
00:06:18,120 --> 00:06:19,910
I told you it's still a secret.
124
00:06:20,670 --> 00:06:21,740
I see.
125
00:06:23,350 --> 00:06:24,830
What time will it end today?
126
00:06:25,910 --> 00:06:27,220
How about we grab dinner?
127
00:06:28,880 --> 00:06:31,620
I can't. I have something to look into.
128
00:06:34,490 --> 00:06:36,390
Well, don't overdo it.
129
00:06:37,000 --> 00:06:38,740
I know. Thank you.
130
00:06:41,040 --> 00:06:42,120
Okay.
131
00:06:45,930 --> 00:06:49,520
So all this time, this kind of work
has been done by Kaburaki.
132
00:06:50,770 --> 00:06:53,580
He is certainly good
at undercover investigations.
133
00:06:53,600 --> 00:06:55,230
But he doesn't like it.
134
00:06:56,530 --> 00:06:58,990
He must have encountered
some bad experiences.
135
00:07:00,830 --> 00:07:04,670
(TY Finance)
136
00:07:04,700 --> 00:07:06,200
It can't be helped, then.
137
00:07:06,950 --> 00:07:10,420
This time, I'll do the job for him.
138
00:07:13,850 --> 00:07:14,870
Yes?
139
00:07:15,100 --> 00:07:16,310
May I come in?
140
00:07:16,570 --> 00:07:18,420
Yes, please.
141
00:07:22,050 --> 00:07:25,470
I'm here for a part-time job interview.
My name is Sato.
142
00:07:25,500 --> 00:07:26,830
Yes, welcome.
143
00:07:26,860 --> 00:07:30,240
(TY Finance)
144
00:07:30,880 --> 00:07:33,630
Then the person on the other end
was extremely angry.
145
00:07:33,930 --> 00:07:35,320
He told me to pay.
146
00:07:37,530 --> 00:07:39,780
He told me to pay him two million.
147
00:07:39,920 --> 00:07:43,280
I didn't know what to do, so I called.
148
00:07:43,520 --> 00:07:45,390
I'll let you talk to my lawyer now.
149
00:07:45,820 --> 00:07:46,900
Okay.
150
00:07:52,390 --> 00:07:54,930
This is Lawyer Inoue speaking.
151
00:07:56,080 --> 00:07:57,410
Please allow me.
152
00:07:58,720 --> 00:07:59,760
Are you nervous?
153
00:08:00,390 --> 00:08:01,430
No, sir.
154
00:08:01,630 --> 00:08:03,420
- Do you want money?
- Yes.
155
00:08:03,890 --> 00:08:06,200
- Then it's okay, isn't it?
- Yes.
156
00:08:09,110 --> 00:08:10,640
So you're going to Waseda?
157
00:08:11,000 --> 00:08:13,020
Actually, I studied at Waseda too.
158
00:08:13,100 --> 00:08:14,440
Yes, I know.
159
00:08:14,570 --> 00:08:16,830
You're an alumnus that we are proud of.
160
00:08:16,840 --> 00:08:20,370
Your winning home run in the match
against Keio in the spring of 1995
161
00:08:20,370 --> 00:08:21,760
is still legendary.
162
00:08:22,060 --> 00:08:23,290
I'm glad to hear that.
163
00:08:24,080 --> 00:08:25,350
Are you in a drama club?
164
00:08:25,370 --> 00:08:27,190
Yes, I can memorize lines quickly.
165
00:08:27,190 --> 00:08:28,640
Okay. You're hired.
166
00:08:28,690 --> 00:08:30,880
Really? Thank you very much.
167
00:08:30,880 --> 00:08:33,310
Now do this. A-E-I-U-E-O-AO.
168
00:08:33,310 --> 00:08:34,540
A-E-I-U-E-O-AO
169
00:08:34,680 --> 00:08:37,120
Akamakigami. Aomakigami. Kimakigami.
170
00:08:37,130 --> 00:08:39,130
Akamakigami. Aomakigami. Kimakigami.
171
00:08:39,150 --> 00:08:40,270
That's good.
172
00:08:40,360 --> 00:08:41,740
Bus. Bus Gas Bakuhatsu.
173
00:08:41,880 --> 00:08:43,450
- Pardon?
- Bus Gas Bakuhatsu.
174
00:08:43,630 --> 00:08:45,710
Bus Bakuhat... I'm sorry.
175
00:08:45,710 --> 00:08:47,450
- Yes, that's okay.
- I remember lines quickly.
176
00:08:47,480 --> 00:08:48,790
But I may not speak fast.
177
00:08:48,880 --> 00:08:50,190
- You're accepted.
- Really?
178
00:08:50,190 --> 00:08:51,100
- Thank you.
- Keep up the hard work.
179
00:08:51,100 --> 00:08:52,360
Yes, I will do my best.
180
00:08:52,360 --> 00:08:53,960
The infiltration went well.
181
00:09:09,990 --> 00:09:14,310
(Mansion For Rent,
a 14-minute walk from Sendagaya Station)
182
00:09:31,230 --> 00:09:31,790
(Daiichi Shimokawa Building)
183
00:09:31,790 --> 00:09:33,610
Hello? Grandma.
184
00:09:33,610 --> 00:09:34,600
(Daiichi Shimokawa Building)
185
00:09:34,600 --> 00:09:37,320
I was driving with a friend.
186
00:09:38,590 --> 00:09:41,620
Then a man suddenly appeared...
187
00:09:43,960 --> 00:09:46,460
Tamura actually believed
that I was his junior.
188
00:09:46,750 --> 00:09:50,270
He assigned me a task of
a so-called spoof caller.
189
00:09:50,270 --> 00:09:52,830
My job is to call to deceive people.
190
00:09:53,870 --> 00:09:55,460
I have to rely on myself.
191
00:09:56,300 --> 00:09:57,930
(Spoof Caller's Guide)
I may have been there with a friend.
192
00:09:58,300 --> 00:09:59,860
But those people who backed that man
193
00:10:00,010 --> 00:10:01,480
are dangerous people.
194
00:10:03,370 --> 00:10:05,090
He wants me to pay for the damages.
195
00:10:06,090 --> 00:10:07,390
Grandma.
196
00:10:08,390 --> 00:10:10,030
What should I do? Please help me.
197
00:10:11,830 --> 00:10:12,940
Two million.
198
00:10:13,550 --> 00:10:15,140
If I don't have it in five minutes,
199
00:10:15,490 --> 00:10:17,510
I don't know what will happen to me.
200
00:10:18,150 --> 00:10:19,920
(Spoof Caller's Guide)
I'm so scared, Grandma.
201
00:10:20,150 --> 00:10:22,830
It's no point talking to them.
202
00:10:22,890 --> 00:10:24,110
They are a Yakuza.
203
00:10:24,860 --> 00:10:28,530
If I try to bargain, I might get killed.
204
00:10:28,860 --> 00:10:31,990
(Spoof Caller's Guide)
No, no bank transfer. It must be cash.
205
00:10:32,430 --> 00:10:34,330
And I have to pay in full.
206
00:10:34,980 --> 00:10:36,530
Thank you, Grandma.
207
00:10:41,800 --> 00:10:43,500
Okay, text the receiving team.
208
00:10:43,530 --> 00:10:44,550
Done.
209
00:10:44,800 --> 00:10:45,860
What's the reply?
210
00:10:46,380 --> 00:10:47,430
"I'll go right away."
211
00:10:47,690 --> 00:10:49,830
Yes! Okay.
212
00:10:50,950 --> 00:10:52,930
- May I go to eat?
- Yeah, sure.
213
00:10:59,140 --> 00:11:00,190
Sato-kun.
214
00:11:00,640 --> 00:11:01,730
How are you doing?
215
00:11:02,110 --> 00:11:03,140
Can you memorize it all?
216
00:11:03,290 --> 00:11:05,100
(Spoof Caller's Guide)
Yes. I think I can do it soon.
217
00:11:05,110 --> 00:11:06,590
I'm studying the manual now.
218
00:11:06,920 --> 00:11:08,550
You're quite reliable.
219
00:11:09,070 --> 00:11:10,260
Shall we eat together?
220
00:11:10,290 --> 00:11:11,300
That would be great.
221
00:11:11,390 --> 00:11:13,010
- How about ramen?
- Yes, let's go.
222
00:11:13,030 --> 00:11:14,310
You can order an extra portion.
223
00:11:14,310 --> 00:11:15,460
Thank you very much.
224
00:11:15,670 --> 00:11:17,530
They have good meat there.
225
00:11:18,910 --> 00:11:20,470
(Shinkansha, Weekly Dash!)
226
00:11:20,470 --> 00:11:21,610
Grandma.
227
00:11:21,890 --> 00:11:24,860
What should I do? Please help me.
228
00:11:25,660 --> 00:11:26,760
Two million.
229
00:11:27,120 --> 00:11:29,120
If I don't have it in five minutes,
230
00:11:29,200 --> 00:11:31,970
I don't know what will happen to me.
231
00:11:32,550 --> 00:11:35,310
No, no bank transfer. It must be cash.
232
00:11:35,820 --> 00:11:37,470
And I have to pay in full.
233
00:11:38,090 --> 00:11:39,570
Thank you, Grandma.
234
00:11:40,470 --> 00:11:41,580
Thank you.
235
00:11:45,860 --> 00:11:47,450
Ok, text the receiving party.
236
00:11:47,540 --> 00:11:48,980
- Done.
- What's the reply?
237
00:11:50,390 --> 00:11:51,420
"I'll go right away."
238
00:11:51,970 --> 00:11:53,340
- Yes!
- Okay.
239
00:11:53,340 --> 00:11:55,670
Onoe managed to get the evidence.
240
00:11:55,670 --> 00:11:56,240
Yes.
241
00:11:56,240 --> 00:11:59,900
In addition, the co-founder of the company
named Yamaguchi is a gangster.
242
00:12:00,360 --> 00:12:02,200
A gangster?
243
00:12:02,200 --> 00:12:04,100
Sorry for putting you at risk.
244
00:12:04,100 --> 00:12:05,340
But are you sure?
245
00:12:05,510 --> 00:12:08,250
I heard from Mr. Tamura himself
while eating ramen.
246
00:12:08,680 --> 00:12:10,840
I see. But are you okay?
247
00:12:10,900 --> 00:12:11,960
I'm fine.
248
00:12:12,570 --> 00:12:14,660
Okay, let's go for two weeks in a row.
249
00:12:14,850 --> 00:12:16,890
First, write an article revealing the truth.
250
00:12:17,120 --> 00:12:21,510
And next week, we'll show
the picture of Tamura being arrested.
251
00:12:21,750 --> 00:12:24,150
- As a headline?
- Of course.
252
00:12:24,900 --> 00:12:25,860
Kabu.
253
00:12:25,880 --> 00:12:28,520
- Get a good shot when he is arrested.
- Yes.
254
00:12:28,740 --> 00:12:29,760
I will.
255
00:12:43,160 --> 00:12:45,200
So that was your secret job?
256
00:12:45,710 --> 00:12:46,730
Yes.
257
00:12:48,250 --> 00:12:52,010
They let you do such fraudulent job alone
258
00:12:52,900 --> 00:12:55,010
when you're likely to get caught easily.
259
00:12:56,260 --> 00:12:57,340
That's nonsense.
260
00:12:57,370 --> 00:12:59,590
If you can do it, so can I.
261
00:13:00,410 --> 00:13:01,850
In fact, I was pretty good.
262
00:13:07,330 --> 00:13:08,740
Weren't you against it at all?
263
00:13:10,600 --> 00:13:12,270
Well, it's a job.
264
00:13:24,800 --> 00:13:25,810
What?
265
00:13:33,910 --> 00:13:34,980
Nothing.
266
00:13:38,830 --> 00:13:40,020
What's with you?
267
00:13:40,990 --> 00:13:42,400
At that moment,
268
00:13:43,280 --> 00:13:45,070
I had no idea
269
00:13:45,290 --> 00:13:47,890
this would create an irreparably large chasm
270
00:13:48,780 --> 00:13:50,610
between Kaburaki and me.
271
00:13:53,230 --> 00:13:58,880
(Daiichi Shimokawa Building)
272
00:14:17,360 --> 00:14:18,370
Sato-kun.
273
00:14:19,660 --> 00:14:20,930
Are you a reporter?
274
00:14:22,800 --> 00:14:23,850
Yes.
275
00:14:26,710 --> 00:14:28,190
I trusted you.
276
00:14:59,660 --> 00:15:00,710
I got the shot.
277
00:15:07,690 --> 00:15:09,450
Even after that,
278
00:15:10,150 --> 00:15:11,720
Kaburaki remained cold to me.
279
00:15:33,010 --> 00:15:34,060
Hey.
280
00:15:36,920 --> 00:15:37,960
Hey.
281
00:15:40,340 --> 00:15:42,530
I'd like a picture that fits this article.
282
00:15:51,380 --> 00:15:52,590
I'll bring it later.
283
00:15:54,400 --> 00:15:55,470
Okay.
284
00:15:55,490 --> 00:15:56,540
Thank you.
285
00:16:03,370 --> 00:16:05,270
You're blocking the light.
286
00:16:08,510 --> 00:16:09,610
Sorry.
287
00:16:50,050 --> 00:16:51,130
Kaburaki.
288
00:16:57,380 --> 00:16:59,240
Hey, don't ignore me.
289
00:16:59,940 --> 00:17:01,050
I'm not.
290
00:17:01,810 --> 00:17:03,000
I just have no business here.
291
00:17:03,880 --> 00:17:05,290
How can you say that?
292
00:17:05,870 --> 00:17:07,630
What did I do to you?
293
00:17:08,640 --> 00:17:10,540
Just say what's bothering you.
294
00:17:15,310 --> 00:17:17,360
I find it hard to accept it.
295
00:17:18,610 --> 00:17:19,820
What are you talking about?
296
00:17:20,440 --> 00:17:23,200
You deceived people to get your scoop.
297
00:17:24,170 --> 00:17:26,120
- I told you. It was...
- You said it was a job.
298
00:17:27,180 --> 00:17:29,890
That's right.
I did it before.
299
00:17:30,450 --> 00:17:34,250
I disguised myself to investigate
the tax evasion case of a politician.
300
00:17:35,880 --> 00:17:38,100
We already knew that he was guilty.
301
00:17:39,250 --> 00:17:40,730
Besides, I was here too.
302
00:17:41,890 --> 00:17:43,110
Yes, that's right.
303
00:17:43,110 --> 00:17:44,140
However,
304
00:17:45,250 --> 00:17:47,670
If you can do that kind of job alone,
305
00:17:48,330 --> 00:17:51,830
that means you don't need
to work with me anymore.
306
00:17:53,020 --> 00:17:54,380
What are you saying?
307
00:17:58,620 --> 00:17:59,990
Let's disband the team.
308
00:18:01,520 --> 00:18:02,600
What?
309
00:18:03,570 --> 00:18:04,730
I'll go now.
310
00:18:12,040 --> 00:18:13,570
What's wrong with him?
311
00:18:15,350 --> 00:18:17,390
Why the hell did he suddenly say that?
312
00:18:18,210 --> 00:18:20,060
I don't get it at all.
313
00:18:21,650 --> 00:18:25,140
I thought we were getting along well.
314
00:18:26,160 --> 00:18:28,140
We got scoops continuously.
315
00:18:28,660 --> 00:18:31,210
We even talked about moving in together.
316
00:18:32,880 --> 00:18:33,890
With all that...
317
00:18:35,430 --> 00:18:36,930
Then why...
318
00:18:38,260 --> 00:18:39,960
Why is this happening?
319
00:18:42,800 --> 00:18:44,660
You must be kidding me.
320
00:19:08,530 --> 00:19:09,560
What's wrong?
321
00:19:10,080 --> 00:19:11,350
Did you fight with him?
322
00:19:13,990 --> 00:19:15,320
No.
323
00:19:16,720 --> 00:19:17,750
It's just...
324
00:19:18,610 --> 00:19:21,720
It's like he doesn't want
to work with me anymore.
325
00:19:22,160 --> 00:19:23,250
What's going on?
326
00:19:23,610 --> 00:19:24,740
Tell me.
327
00:19:29,140 --> 00:19:31,700
It's the first time
I feel like I've hit a dead end.
328
00:19:35,110 --> 00:19:38,720
You probably said something silly
and crossed him.
329
00:19:40,500 --> 00:19:42,020
You're wrong.
330
00:19:44,130 --> 00:19:45,860
He wasn't mad at all.
331
00:19:48,010 --> 00:19:49,300
He just went cold.
332
00:19:51,040 --> 00:19:52,350
Just like before.
333
00:19:53,660 --> 00:19:55,270
Like before?
334
00:20:01,230 --> 00:20:04,070
Come on, don't make such a face.
335
00:20:04,600 --> 00:20:07,360
Then just approach him like before.
336
00:20:07,510 --> 00:20:09,080
He may change again.
337
00:20:11,650 --> 00:20:12,760
Do you think so?
338
00:20:14,210 --> 00:20:15,250
Yes.
339
00:20:15,730 --> 00:20:17,340
Let's go back to basics.
340
00:20:27,200 --> 00:20:30,040
Even when he wasn't interested in me,
341
00:20:30,320 --> 00:20:32,780
he always spoke his mind.
342
00:20:34,170 --> 00:20:36,260
Do you have something to say to me?
343
00:20:37,010 --> 00:20:38,200
No.
344
00:20:39,180 --> 00:20:41,390
Then why do you make such a face?
345
00:20:41,930 --> 00:20:44,210
You should ask to change a team
346
00:20:46,780 --> 00:20:48,620
before you go cold like me.
347
00:20:49,200 --> 00:20:51,280
So I can come to the rescue
if anything happens.
348
00:20:54,300 --> 00:20:58,130
Before I knew it, I fell for him.
349
00:20:59,270 --> 00:21:01,220
And he said he liked me too.
350
00:21:06,780 --> 00:21:08,610
You're actually very gentle.
351
00:21:19,000 --> 00:21:20,090
I like you.
352
00:21:23,130 --> 00:21:26,990
Why did he like you in the first place?
353
00:21:28,580 --> 00:21:29,640
Why?
354
00:21:33,590 --> 00:21:35,450
Because you don't lie.
355
00:21:38,530 --> 00:21:41,210
He said because I wouldn't lie.
356
00:21:42,200 --> 00:21:43,220
I see.
357
00:21:50,520 --> 00:21:51,560
Sato-kun.
358
00:21:52,850 --> 00:21:54,220
Are you a reporter?
359
00:21:54,220 --> 00:21:55,260
Yes.
360
00:21:56,460 --> 00:21:57,910
I trusted you.
361
00:21:59,140 --> 00:22:03,010
They let you do such fraudulent job alone.
362
00:22:03,280 --> 00:22:05,520
If you can do it, so can I.
363
00:22:06,330 --> 00:22:07,910
In fact, I was pretty good.
364
00:22:12,470 --> 00:22:13,660
So that's it.
365
00:22:15,460 --> 00:22:17,080
I get it now.
366
00:22:20,350 --> 00:22:22,250
I lied to get the scoop.
367
00:22:23,570 --> 00:22:25,770
And those who are proud of that
368
00:22:26,730 --> 00:22:29,070
are the kind of person he hates the most.
369
00:22:34,000 --> 00:22:35,860
It's not that he went cold like before.
370
00:22:38,860 --> 00:22:40,010
It's just that
371
00:22:40,800 --> 00:22:44,440
now that he knows me and decides to hate me.
372
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
I didn't think I did the right thing.
373
00:22:52,790 --> 00:22:54,080
I just...
374
00:22:54,770 --> 00:22:57,330
wanted to make him a little happier.
375
00:22:58,310 --> 00:22:59,710
That's all.
376
00:23:45,290 --> 00:23:45,710
(Next Episode)
377
00:23:45,710 --> 00:23:49,910
It should be someone
who can work for someone like Onoe.
378
00:23:49,910 --> 00:23:51,690
Please have Onoe join the political team.
379
00:23:51,690 --> 00:23:53,550
You don't hate me anymore?
380
00:23:53,550 --> 00:23:55,920
There's something I haven't asked you.
381
00:23:55,920 --> 00:23:57,730
What do you think of me?
382
00:23:57,740 --> 00:23:59,540
Should we move in together?
383
00:23:59,540 --> 00:24:01,540
(This drama is fictional.)
25110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.