Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
�Vamos! �Eso no nos ayudar� en nada ahora!
2
00:00:52,595 --> 00:00:54,263
Al menos me har� sentir mejor...
3
00:00:56,931 --> 00:00:58,813
Pero me pondr� a mi de mal humor.
4
00:01:53,869 --> 00:01:56,997
Bueno, bueno ... el gran y glorioso Linterna Verde.
5
00:01:56,998 --> 00:01:58,872
�Se te acabaron las amenazas extraterrestres...
6
00:01:58,874 --> 00:02:00,838
que tienes que meterte en mis asuntos?
7
00:02:01,256 --> 00:02:02,507
De nada.
8
00:02:02,508 --> 00:02:04,093
Nunca obtuvimos respuesta tuya.
9
00:02:04,514 --> 00:02:05,974
He estado algo ocupado.
10
00:02:06,057 --> 00:02:07,934
-Alguien tiene que proteger las calles
mientras tu y tus amigos est�n...
11
00:02:07,935 --> 00:02:08,935
-Alguien tiene que proteger las calles
mientras tu y tus amigos est�n...
-Listo.
12
00:02:09,183 --> 00:02:10,183
teletransport�ndose por la galaxia--
13
00:02:14,188 --> 00:02:15,188
--de un lado al otro...
14
00:02:17,856 --> 00:02:19,192
Me alegro que pudieras venir.
15
00:02:24,198 --> 00:02:25,783
�Y d�nde estoy exactamente?
16
00:02:26,403 --> 00:02:27,863
Entre amigos.
17
00:02:54,548 --> 00:02:56,092
LIGA DE LA JUSTICIA
-SIN LIMITES-
18
00:03:37,841 --> 00:03:38,885
"INICIACI�N"
19
00:03:38,968 --> 00:03:40,969
Cada uno de ustedes trae algo diferente al juego.
20
00:03:40,970 --> 00:03:44,515
Fuerza, velocidad, sigilo ... lo que sea.
21
00:03:44,971 --> 00:03:47,474
Pero somos todos iguales en al menos una cosa.
22
00:03:47,475 --> 00:03:51,646
Cada uno de nosotros est� dispuesto a
realizar los sacrificios que un h�roe debe hacer.
23
00:03:51,899 --> 00:03:53,732
Incluso el sacrificio definitivo.
24
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
Ya que somos tantos
25
00:03:56,239 --> 00:03:59,367
tenemos la posibilidad de hacer m�s que solo apagar incendios...
26
00:03:59,368 --> 00:04:01,242
tanto literal como figurativamente.
27
00:04:01,411 --> 00:04:02,871
Podemos ser proactivos.
28
00:04:03,168 --> 00:04:05,879
Podemos hacer cosas realmente buenas por el mundo.
29
00:04:05,919 --> 00:04:07,297
Pero debemos estar organizados.
30
00:04:07,298 --> 00:04:10,426
J'onn estar� aqu� y vigilar� todo.
31
00:04:10,427 --> 00:04:13,179
El ser� el que decidir�
quien va a donde y cuando.
32
00:04:13,264 --> 00:04:16,805
S� que muchos de ustedes est�n acostumbrados
a tomar esas decisiones por cuenta propia...
33
00:04:16,848 --> 00:04:19,517
pero de hoy en adelante debemos ser m�s coordinados.
34
00:04:19,518 --> 00:04:21,603
No podemos seguir siendo vaqueros ...
35
00:04:21,604 --> 00:04:23,479
� chicas vaqueras.
36
00:04:26,945 --> 00:04:30,073
Mandamos a Linterna por ti
porque nunca nos contestaste.
37
00:04:30,074 --> 00:04:32,161
Seamos sinceros... yo no pertenezco aqu�.
38
00:04:32,288 --> 00:04:34,583
Pelear contra monstruos,
extraterrestres y super villanos...
39
00:04:34,626 --> 00:04:36,711
yo tan solo ayudo a la gente simple.
40
00:04:36,796 --> 00:04:37,878
Y en un club tan grande como este...
41
00:04:37,879 --> 00:04:39,964
eso tiende a olvidarse.
42
00:04:39,965 --> 00:04:43,093
La verdad es que estoy halagado
de que pregunten pero...
43
00:04:43,185 --> 00:04:44,228
no, gracias.
44
00:04:46,308 --> 00:04:47,768
Como prefieras.
45
00:04:49,351 --> 00:04:53,730
Esos monstruos contra los que t� no peleas,
tienden a pisar a la gente simple.
46
00:04:58,484 --> 00:05:00,362
Es alg�n tipo de accidente nuclear...
47
00:05:00,363 --> 00:05:03,490
los sensores indican cantidades enormes de calor.
48
00:05:03,491 --> 00:05:05,368
Ir� all� y tratar� de contenerlo.
49
00:05:05,369 --> 00:05:08,080
Eso es lo extra�o... no se est� disipando.
50
00:05:08,081 --> 00:05:10,040
Se est� moviendo en l�nea recta.
51
00:05:11,168 --> 00:05:12,168
Lleva al Capit�n Atom...
52
00:05:12,169 --> 00:05:14,837
tal vez sea capaz se absorber algo de radiaci�n.
53
00:05:14,838 --> 00:05:15,838
Correcto.
54
00:05:15,839 --> 00:05:17,924
Y podr�a usar algo de fuerza
para controlar a las masas.
55
00:05:17,925 --> 00:05:19,303
Lleva a SuperGirl...
56
00:05:20,011 --> 00:05:22,096
Tiene que empezar en alg�n momento...
57
00:05:22,678 --> 00:05:23,512
Est� bien...
58
00:05:23,513 --> 00:05:28,518
Vayan en Javelin... la radiaci�n nos hace imposible
teletransportarlos en el lugar correcto.
59
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
�Capit�n Atom!
60
00:05:30,976 --> 00:05:32,144
�Kara!
61
00:05:32,145 --> 00:05:33,145
�Ya era hora!
62
00:05:35,148 --> 00:05:37,233
�Alguno de ustedes ha ido a Chuan Mai?
63
00:05:37,234 --> 00:05:39,737
Esta en la lista de lugares prohibidos
por Departamento de Estado.
64
00:05:39,738 --> 00:05:42,658
Todos los mercader�as ilegales
parecen terminar all�.
65
00:05:42,747 --> 00:05:44,415
�Est� cerca de la playa Daytona?
66
00:05:54,923 --> 00:05:57,843
No me dejar�s aqu�, en el
nuevo Monte Olimpo, �verdad?
67
00:05:57,844 --> 00:05:59,512
Puedes regresar de la forma que llegaste.
68
00:05:59,513 --> 00:06:02,850
No, no... nadie volver� a jugar
al pinball con mis mol�culas.
69
00:06:02,851 --> 00:06:05,562
Est� bien... te dejaremos
DESPU�S de que terminemos.
70
00:06:26,920 --> 00:06:29,005
�Me dejar�s conducir?
71
00:06:29,006 --> 00:06:32,551
Wow... esperen un minuto...
�ella tiene licencia para manejar un Javelin?
72
00:06:32,678 --> 00:06:34,846
�Porqu� no te metes en lo tuyo, Corporal?
73
00:06:35,848 --> 00:06:37,099
Capit�n.
74
00:07:01,243 --> 00:07:03,120
�Lo que tienes puesto es
un traje de contenci�n?
75
00:07:03,121 --> 00:07:05,415
As� es. Hace tiempo que ya
no soy ni carne ni huesos.
76
00:07:05,416 --> 00:07:06,667
Tan solo energ�a viviente.
77
00:07:06,877 --> 00:07:08,754
No ser� energ�a nuclear, �cierto?
78
00:07:08,755 --> 00:07:10,423
Con un nombre como "Capit�n Atom"...
79
00:07:10,216 --> 00:07:11,802
�Qu� crees?
80
00:07:12,510 --> 00:07:15,430
Creo que t� eres el motivo por el que
protestaba cuando estaba en la universidad.
81
00:07:30,775 --> 00:07:32,860
Parece que nos perdimos la fiesta.
82
00:07:35,444 --> 00:07:39,411
Haremos reconocimiento de terreno.
Si ven algo, no intenten enfrentarlo.
83
00:07:39,286 --> 00:07:40,538
Entendido fuerte y claro.
84
00:07:40,875 --> 00:07:42,749
Err... puedes decir tan solo "OK".
85
00:07:43,751 --> 00:07:44,751
OK.
86
00:08:15,202 --> 00:08:18,539
El Departamento de Estado ten�a raz�n cuando
dec�a que no les gustaban los extranjeros.
87
00:08:18,624 --> 00:08:20,915
�No tiene sentido!
No tienen motivos para--
88
00:08:21,042 --> 00:08:22,292
�Yo les dar� motivos!
89
00:08:22,293 --> 00:08:23,293
�KARA!
90
00:08:22,790 --> 00:08:24,962
Vinimos a ayudarlos no a pelear.
91
00:08:25,712 --> 00:08:28,338
�Entonces vas quedarte ah� hasta
que se les acaben los cohetes?
92
00:08:28,339 --> 00:08:32,301
�Si esta cosa de la radiaci�n es tan mala como parece,
hay mucha gente all� afuera que va a fre�rse!
93
00:08:52,616 --> 00:08:54,616
Disculpen por los fuegos artificiales...
94
00:08:54,617 --> 00:08:58,372
El Coronel Kim era tan solo un
granjero antes de la revoluci�n...
95
00:08:58,373 --> 00:09:00,250
el no sabe quienes son ustedes.
96
00:09:00,251 --> 00:09:05,673
Yo soy el General Quan. Estamos halagados que la
Liga de la Justicia nos honre con su presencia pero...
97
00:09:05,674 --> 00:09:07,341
debo preguntar a que se debe.
98
00:09:07,342 --> 00:09:09,427
Tuvieron alg�n tipo de accidente nuclear...
99
00:09:09,428 --> 00:09:11,931
Un problema menor.
Totalmente bajo control.
100
00:09:12,142 --> 00:09:13,392
Si para usted es lo mismo--
101
00:09:13,603 --> 00:09:17,355
Totalmente bajo control...
si para ustedes es lo mismo.
102
00:09:17,650 --> 00:09:19,441
�Escuche! Hicimos un largo
viaje para ayudarlos y--
103
00:09:19,442 --> 00:09:22,987
Su ayuda no es requerida aqu�.
Gracias por venir. Y adi�s.
104
00:09:31,745 --> 00:09:32,997
Te lo digo, J'onn...
105
00:09:32,998 --> 00:09:36,543
me cost� contenerme para no arrancarle
la cabeza a ese tipo con mi anillo.
106
00:09:36,544 --> 00:09:38,004
Hiciste lo correcto...
107
00:09:38,005 --> 00:09:39,882
pero el problema no est� bajo control.
108
00:09:40,597 --> 00:09:41,343
Se est� poniendo peor.
109
00:09:41,848 --> 00:09:42,891
��No lo entienden!?
110
00:09:43,312 --> 00:09:45,189
No quieren que nadie se entere del accidente.
111
00:09:45,190 --> 00:09:48,735
Y no les importa cuanta de su propia gente
deba morir para que esto no se sepa.
112
00:09:49,198 --> 00:09:50,367
�Esto no te incumbe!
113
00:09:56,206 --> 00:09:57,457
Pero tiene raz�n...
114
00:09:57,458 --> 00:09:59,126
quiz� nosotros tres debamos volver y--
115
00:09:59,127 --> 00:10:02,255
�No! No podemos hacer todo lo que queremos.
116
00:10:02,256 --> 00:10:04,133
Debemos respetar los deseos del gobierno.
117
00:10:04,134 --> 00:10:06,639
No importa lo que nosotros pensemos de sus medidas.
118
00:10:06,843 --> 00:10:07,886
�Linterna!
119
00:10:08,643 --> 00:10:09,852
�Flecha Verde desapareci�!
120
00:10:10,483 --> 00:10:11,943
Y tambi�n el medidor Geiger.
121
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
�Mu�vanse!
122
00:10:30,424 --> 00:10:31,258
�Mu�vanse!
123
00:10:37,720 --> 00:10:38,762
�Ap�rense!
124
00:11:27,812 --> 00:11:28,812
�Vamos!
125
00:11:42,827 --> 00:11:44,704
�Les dije que no se entrometieran!
126
00:11:44,705 --> 00:11:46,165
�Ey! Estoy tratando de ayudar...
127
00:11:46,166 --> 00:11:49,461
�Ya se los dije! �La situaci�n est�
completamente bajo contr--!
128
00:13:25,558 --> 00:13:28,059
Parece que no puedo dejar
de meterme en tu asuntos.
129
00:13:28,144 --> 00:13:29,937
Hay gente cerca del acantilado.
130
00:13:34,439 --> 00:13:35,943
�Intentar� absorberlo!
131
00:13:54,592 --> 00:13:56,260
�Vayan! �Vayan!
132
00:14:28,790 --> 00:14:31,293
Era... demasiada energ�a...
133
00:14:31,714 --> 00:14:34,008
Entonces... probemos a la manera antigua...
134
00:15:14,882 --> 00:15:16,133
�Linterna!
135
00:15:38,037 --> 00:15:41,162
�Esto no hubiera pasado si
actuaras como parte de un equipo!
136
00:15:41,163 --> 00:15:44,081
�Pero no lo soy, �recuerdas?!
�As� que no molestes, Chico-Nuclear!
137
00:15:44,502 --> 00:15:47,422
�HEY! Tenemos un robot gigante
fuera de control all� afuera...
138
00:15:47,423 --> 00:15:50,344
pero si ustedes est�n tan ocupados
jugando a ver quien es el macho alfa...
139
00:15:50,345 --> 00:15:52,636
tendr� que encargarme yo sola.
140
00:15:53,176 --> 00:15:54,427
�KAARAA!
141
00:15:56,178 --> 00:15:57,635
Necesitas un plan...
142
00:15:57,851 --> 00:15:59,102
Debes encontrar sus debilidades...
143
00:15:59,103 --> 00:16:00,981
Pregunt�mosle a la gente de la aldea...
144
00:16:01,234 --> 00:16:02,692
Ellos deben saber algo.
145
00:16:02,693 --> 00:16:04,153
Pens� que no eras parte del equipo.
146
00:16:04,492 --> 00:16:06,783
Ll�venlo... necesitaran toda la ayuda posible...
147
00:16:07,785 --> 00:16:10,913
Est� bien... pero estar� muy ocupado
como para proteger tu pat�ti--
148
00:16:11,040 --> 00:16:12,164
No te lo pedir�a.
149
00:16:18,969 --> 00:16:20,637
�Contra que nos estamos enfrentando?
150
00:16:22,010 --> 00:16:23,682
�Te hizo una pregunta!
151
00:16:23,683 --> 00:16:26,603
�No le responda!
�Esa informaci�n es clasifi--!
152
00:16:26,604 --> 00:16:28,269
�Ya estoy cansada de ustedes!
153
00:16:28,690 --> 00:16:30,775
Tienes hasta que cuente cinco...
154
00:16:30,776 --> 00:16:31,776
Uno...
155
00:16:32,029 --> 00:16:33,030
Cuatro...
156
00:16:35,782 --> 00:16:37,659
Yo hablar�a si fuera t�...
157
00:16:37,653 --> 00:16:39,740
Se supon�a que ser�a nuestro protector...
158
00:16:42,744 --> 00:16:45,038
Nos iba a proteger de los extranjeros.
159
00:16:45,039 --> 00:16:47,124
Y luego se sali� de control, �verdad?
160
00:16:47,125 --> 00:16:48,375
�Eso pas�?
161
00:16:48,418 --> 00:16:50,005
Ten�amos barras contensoras...
162
00:16:50,048 --> 00:16:52,551
pero no nos pudimos acercar
lo suficiente para instalarlas.
163
00:16:52,881 --> 00:16:54,341
�D�nde tiene el reactor?
164
00:16:54,685 --> 00:16:55,936
En el frente, la parte superior del torso.
165
00:16:56,022 --> 00:16:58,523
Pero es muy caliente,
no podr�s hacerlo...
166
00:16:58,734 --> 00:17:00,194
Yo me preocupar� por eso.
167
00:17:02,365 --> 00:17:03,616
�Cual es el plan entonces?
168
00:17:03,617 --> 00:17:05,910
Pondr� estas barras de carbono
en el reactor del robot.
169
00:17:06,037 --> 00:17:07,121
Eso deber� detenerlo.
170
00:17:09,164 --> 00:17:10,831
Debo decir que ese no es gran plan.
171
00:17:10,958 --> 00:17:13,461
�Si te acercas tanto el calor te freir�!
172
00:17:13,756 --> 00:17:14,589
Lo s�.
173
00:17:14,800 --> 00:17:15,590
Pero--
174
00:17:16,592 --> 00:17:20,763
Si esto no funciona, contacten a la Liga.
Ellos sabr�n que hacer.
175
00:17:24,054 --> 00:17:25,097
�Capit�n!
176
00:17:36,564 --> 00:17:38,024
�Intenta distraerlo!
177
00:17:38,235 --> 00:17:39,276
�Entendido fuerte y claro!
178
00:17:42,742 --> 00:17:45,036
�Ey, aliento de plutonio!
179
00:20:31,665 --> 00:20:33,080
�Abre la boca, bolsa de polvo!
180
00:21:30,887 --> 00:21:32,765
�Est�n seguros que estar� bien?
181
00:21:32,766 --> 00:21:36,226
Deber�a. El equipo de J'onn lo recogi�
momentos luego de que todo sucedi�.
182
00:21:36,227 --> 00:21:38,104
As� que no perdi� mucha de su energ�a.
183
00:21:40,485 --> 00:21:42,362
Al menos ganaste un traje
nuevo de todo esto.
184
00:21:44,862 --> 00:21:47,990
Bien... �no vas a decirme el t�pico "Buen trabajo"?
185
00:21:48,824 --> 00:21:52,369
Eres cabeza dura, poco profesional e imprudente.
186
00:21:52,370 --> 00:21:55,288
Si vuelves a ponerte a ti � a
tus compa�eros de equipo en peligro
187
00:21:55,289 --> 00:21:58,419
saliendo a pelear sin tener un plan de
batalla porque te sientes superior,
188
00:21:58,420 --> 00:22:03,008
me encargar� personalmente que seas echada
de la Liga. No me importa quien sea tu primo.
189
00:22:08,014 --> 00:22:09,057
Y a prop�sito,
190
00:22:09,856 --> 00:22:10,690
buen trabajo.
191
00:22:24,243 --> 00:22:26,746
Miren... pero si es el mata-monstruos.
192
00:22:26,747 --> 00:22:29,458
Tuve suerte... como todos los dem�s.
193
00:22:30,082 --> 00:22:31,750
Todav�a no creo que pertenezco aqu�.
194
00:22:32,381 --> 00:22:33,002
Esa es la idea.
195
00:22:33,633 --> 00:22:35,301
Alguien como t� nos obligar� a ser sinceros.
196
00:22:36,303 --> 00:22:37,763
Mira Bats, no lo s�...
197
00:22:38,016 --> 00:22:42,395
No me malinterpretes. Disfruto de una buena
quemadura por radiaci�n como cualquiera pero no creo...
198
00:22:53,407 --> 00:22:55,492
Entonces... �nos vemos pronto?
199
00:22:56,494 --> 00:22:57,494
Es posible...
200
00:23:06,385 --> 00:23:12,641
Traducido por: Rocket_Minion para
Argenteam www.argenteam.net
e-mail: rocketminion@hotmail.com15981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.