Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
Teks yang dipilih diterjemahkan secara otomatis dan mungkin kurang sesuai. Silakan
mengirim subtitle ke email: YoukuChina@alibaba-inc.com, kami akan mencantumkan nama Anda.
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Baru keluar dari gunung♪
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪Saya belum berpikiran jernih♪
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪Sebagai Peri Ginseng♪
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪Saya memiliki
keterampilan yang luar biasa♪
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪Dan datanglah ke
dunia fana sendirian♪
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪Saya percaya pada takdir♪
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,600
♪Saya mencari kemana-mana
tapi tidak ada yang merespon♪
9
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Saya datang lagi♪
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Merindukan cinta♪
11
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Siapa sebenarnya takdirku♪
12
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Lihat Cinta selalu menungguku♪
13
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪Lihat Cinta selalu menantiku♪
14
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Lihat♪
15
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪Saya terus terang dan bebas♪
16
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪Dan aku tidak pernah
meragukan cinta♪
17
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Bahkan jika♪
18
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪Saya membuat
masalah di mana-mana♪
19
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪Aku datang ke dunia
hanya untuk cinta♪
20
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪Bagaimana saya bisa
menemukan takdir saya♪
21
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪ benar atau salah
aku terlalu bangga ♪
22
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪Tidak perlu terlalu khawatir♪
23
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪Saya baru tahu♪
24
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Ke mana pun saya pergi♪
25
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪Kamu ikut denganku♪
26
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Pahlawan Wulin]
27
00:01:31,680 --> 00:01:34,880
[Episode 1]
28
00:01:38,120 --> 00:01:39,160
Lembah Fenghua
29
00:01:39,870 --> 00:01:41,480
letak di atas
30
00:01:41,630 --> 00:01:43,000
dari Gunung Changliu
31
00:01:43,270 --> 00:01:44,680
di Wilayah Jin.
32
00:01:45,720 --> 00:01:47,550
Bai Yue, penguasa
Lembah Fenghua,
33
00:01:47,680 --> 00:01:50,120
adalah seorang dokter
muda yang terkenal.
34
00:01:50,760 --> 00:01:52,190
Dia memiliki ilmu
pedang yang hebat
35
00:01:52,400 --> 00:01:54,760
dan keterampilan medis
yang tak tertandingi.
36
00:01:56,230 --> 00:01:57,310
Tapi sedikit orang
37
00:01:57,550 --> 00:01:59,120
telah melihat wajahnya.
38
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Tahun pengujian obat
39
00:02:04,160 --> 00:02:05,270
telah meninggalkannya dengan
penyakit yang belum sembuh.
40
00:02:05,720 --> 00:02:07,510
Dia tidak bisa hidup
41
00:02:08,030 --> 00:02:09,830
kecuali dia terus makan ginseng.
42
00:02:28,360 --> 00:02:29,440
Hari ini adalah hari besarnya
43
00:02:29,600 --> 00:02:30,670
bahwa aku, Ye Xi,
44
00:02:30,830 --> 00:02:31,470
menjadi Peri Ginseng.
45
00:02:32,160 --> 00:02:33,110
Setelah berkultivasi
di Gunung Changliu
46
00:02:33,190 --> 00:02:34,240
selama seribu tahun,
47
00:02:34,550 --> 00:02:35,670
Akhirnya saya bisa keluar.
48
00:02:36,750 --> 00:02:38,030
Saya ingin tahu apakah ada
49
00:02:38,080 --> 00:02:39,190
anywhere menarik di dekatnya.
50
00:02:51,800 --> 00:02:53,440
Hanya Lembah Fenghua yang ada.
51
00:02:55,960 --> 00:02:56,830
Saya akan masuk dan memeriksa.
52
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
♪Baru keluar dari gunung♪
53
00:02:58,200 --> 00:02:59,520
♪Saya belum berpikiran jernih♪
54
00:02:59,720 --> 00:03:01,080
♪Sebagai Peri Ginseng♪
55
00:03:01,670 --> 00:03:03,320
Untungnya, saya tidak terlihat.
56
00:03:04,640 --> 00:03:08,520
♪Dan datang ke
dunia fana sendirian♪
57
00:03:08,600 --> 00:03:10,920
♪Saya percaya pada takdir♪
58
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
♪Saya mencari kemana-mana
tapi tidak ada yang merespon♪
59
00:03:14,240 --> 00:03:15,640
♪Saya datang lagi♪
60
00:03:15,680 --> 00:03:17,320
♪Merindukan cinta♪
61
00:03:17,400 --> 00:03:20,640
♪Siapa sebenarnya takdirku♪
62
00:03:21,600 --> 00:03:24,040
♪Lihat berapa orang♪
63
00:03:24,160 --> 00:03:26,840
♪Ingin mendapatkan peringkat♪
64
00:03:27,560 --> 00:03:32,760
♪Seseorang
tergila-gila pada cinta♪
65
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
♪Lihat♪
66
00:03:34,400 --> 00:03:37,560
♪Saya terus terang dan bebas♪
67
00:03:37,640 --> 00:03:39,960
♪Dan aku tidak pernah
meragukan cinta♪
68
00:03:40,080 --> 00:03:40,760
♪Bahkan jika♪
69
00:03:40,840 --> 00:03:43,960
♪Saya membuat
masalah di mana-mana♪
70
00:03:44,040 --> 00:03:47,240
♪Aku datang ke dunia
hanya untuk cinta♪
71
00:03:47,280 --> 00:03:49,600
♪Bagaimana saya bisa
menemukan takdir saya♪
72
00:03:50,360 --> 00:03:52,920
♪ benar atau salah
aku terlalu bangga ♪
73
00:03:53,520 --> 00:03:55,840
♪Tidak perlu terlalu khawatir♪
74
00:03:55,880 --> 00:03:56,680
♪Saya baru tahu♪
75
00:03:56,760 --> 00:03:58,320
♪Ke mana pun saya pergi♪
76
00:03:58,400 --> 00:04:00,160
♪Kamu ikut denganku♪
77
00:04:03,240 --> 00:04:05,320
♪Anda adalah dokter yang hebat♪
78
00:04:05,440 --> 00:04:06,960
♪Siapa yang menyembuhkan
penyakit saya♪
79
00:04:07,040 --> 00:04:08,480
♪Dan melindungi hidupku♪
80
00:04:09,400 --> 00:04:11,720
♪Tapi kamu berbicara
dengan sangat dingin♪
81
00:04:11,800 --> 00:04:14,880
♪Dan jangan pernah
mencoba bersikap baik♪
82
00:04:15,920 --> 00:04:18,160
♪Kamu punya banyak kekurangan♪
83
00:04:18,200 --> 00:04:21,240
♪Tapi sebenarnya
kamu menghangatkanku♪
84
00:04:21,640 --> 00:04:22,920
[Ginseng]
85
00:04:23,670 --> 00:04:24,920
Gin...ginseng?
86
00:04:26,160 --> 00:04:26,790
Tidak, tidak.
87
00:04:27,840 --> 00:04:28,760
♪Lihat♪
88
00:04:28,840 --> 00:04:31,960
♪Saya terus terang dan bebas♪
89
00:04:32,040 --> 00:04:34,120
♪Dan aku tidak pernah
meragukan cinta♪
90
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Anda tidak dapat melihat saya.
91
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
♪Saya membuat
masalah di mana-mana♪
92
00:04:38,480 --> 00:04:41,600
♪Aku datang ke dunia
hanya untuk cinta♪
93
00:04:41,680 --> 00:04:44,120
♪Bagaimana saya bisa
menemukan takdir saya♪
94
00:04:44,880 --> 00:04:47,320
♪ benar atau salah
aku terlalu bangga ♪
95
00:04:47,960 --> 00:04:50,080
♪Tidak perlu terlalu khawatir♪
96
00:04:50,240 --> 00:04:51,120
♪Saya baru tahu♪
97
00:04:51,160 --> 00:04:52,720
♪Ke mana pun saya pergi♪
98
00:04:52,800 --> 00:04:54,560
♪Kamu ikut denganku♪
99
00:05:02,950 --> 00:05:04,000
Akhirnya, saya bisa
100
00:05:04,230 --> 00:05:05,320
berjalan bebas.
101
00:05:06,000 --> 00:05:07,640
Biarkan saya melihat
apa yang kita miliki di sini.
102
00:05:14,960 --> 00:05:16,830
[Frost Ilmu Pedang]
103
00:05:16,830 --> 00:05:18,070
Frost Ilmu Pedang?
104
00:05:19,390 --> 00:05:20,670
Apakah itu ilmu pedang
105
00:05:20,830 --> 00:05:22,070
dia berlatih di siang hari?
106
00:05:24,760 --> 00:05:26,160
Telapak Daun Jatuh?
107
00:05:31,350 --> 00:05:32,550
Bagaimana kalau saya mencobanya?
108
00:05:48,230 --> 00:05:49,440
Kurasa tidak apa-apa
109
00:05:49,720 --> 00:05:50,950
jika saya meminjam pedangnya.
110
00:06:07,760 --> 00:06:09,040
Saya rasa dia tidak
bisa melihat saya.
111
00:07:16,550 --> 00:07:17,640
Dia pasti menemukan saya.
112
00:07:18,790 --> 00:07:19,350
Saya harus bersembunyi.
113
00:07:39,480 --> 00:07:42,760
Tanjak tumbuh pohon
tempat dahan tumbuh.
114
00:08:26,510 --> 00:08:29,790
Hatiku tertuju padamu,
namun kamu tidak tahu.
115
00:08:49,520 --> 00:08:49,960
Ayo!
116
00:09:48,910 --> 00:09:49,230
Tuan?
117
00:09:50,000 --> 00:09:50,760
Tuan, bangun.
118
00:09:51,880 --> 00:09:52,470
Apakah kamu baik-baik saja?
119
00:09:53,640 --> 00:09:54,080
Tuan.
120
00:10:06,000 --> 00:10:06,670
Kenapa dia
121
00:10:06,840 --> 00:10:07,760
sangat beracun?
122
00:10:10,640 --> 00:10:11,080
Tidak mungkin.
123
00:10:11,670 --> 00:10:12,670
Sepertinya aku harus memberinya
124
00:10:12,840 --> 00:10:13,640
beberapa jumbai saya.
125
00:10:29,280 --> 00:10:30,550
Jadi, jika saya memberinya
setengah dari jumbai saya,
126
00:10:30,960 --> 00:10:32,110
rambut saya juga
pendek setengahnya.
127
00:10:33,880 --> 00:10:34,350
Tuan.
128
00:10:35,400 --> 00:10:36,200
Tolong bangun.
129
00:10:39,080 --> 00:10:39,590
Temui Paman Hui.
130
00:10:39,910 --> 00:10:40,440
Tuan dalam masalah.
131
00:10:40,710 --> 00:10:41,080
- Ya.
132
00:11:01,440 --> 00:11:02,030
Bai Yue!
133
00:11:03,520 --> 00:11:04,150
Bai Yue!
134
00:11:07,760 --> 00:11:08,000
Bai Yue.
135
00:11:09,590 --> 00:11:10,350
Bai Yue, apakah
kamu baik-baik saja?
136
00:11:12,760 --> 00:11:13,110
Paman Hui.
137
00:11:14,000 --> 00:11:14,960
Apa yang kamu lakukan disini?
138
00:11:15,880 --> 00:11:16,840
Apakah kamu
melihat seorang gadis
139
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
warna merah?
140
00:11:18,200 --> 00:11:19,280
Tidak ada gadis berbaju merah.
141
00:11:19,550 --> 00:11:20,320
Lukamu sangat parah.
142
00:11:20,550 --> 00:11:21,110
Ayo pergi dari sini.
143
00:11:21,910 --> 00:11:22,200
Ayo.
144
00:12:24,200 --> 00:12:25,640
Ini pasti rumbai saya.
145
00:12:59,080 --> 00:13:00,000
Masih ginseng?
146
00:13:00,910 --> 00:13:01,230
Tidak mungkin.
147
00:13:01,520 --> 00:13:02,760
Rambut saya sudah ada.
148
00:13:03,080 --> 00:13:04,550
Lebih banyak ginseng akan
berdampak buruk bagi Anda.
149
00:13:04,960 --> 00:13:06,000
Biarkan saya menyimpannya.
150
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Akhirnya kamu bangun.
151
00:13:46,550 --> 00:13:47,550
Kamu terluka parah kali ini.
152
00:13:49,710 --> 00:13:49,960
Ayo.
153
00:13:55,030 --> 00:13:56,400
Anda pulih dengan sangat cepat.
154
00:13:57,000 --> 00:13:58,030
Tapi kamu masih butuh pemulihan.
155
00:14:01,440 --> 00:14:02,550
Ada yang masuk, kan?
156
00:14:06,470 --> 00:14:07,520
Asisten, saya kira.
157
00:14:08,110 --> 00:14:08,710
Sekarang kamu sudah
makan ginsengnya,
158
00:14:09,200 --> 00:14:10,640
minum ramuannya juga.
159
00:14:14,960 --> 00:14:16,910
Ini ginseng terakhir.
160
00:14:17,200 --> 00:14:18,320
Sepanjang Gunung Changliu,
161
00:14:18,520 --> 00:14:19,880
tidak ada lagi ginseng
yang dapat ditemukan.
162
00:14:30,470 --> 00:14:32,230
Baik. Beristirahatlah.
163
00:14:34,550 --> 00:14:35,110
Tunggu, Paman Hui.
164
00:14:37,790 --> 00:14:38,440
Baru saja,
165
00:14:39,640 --> 00:14:40,840
ada seorang gadis berbaju merah.
166
00:14:41,200 --> 00:14:42,000
Anda salah melihatnya.
167
00:14:42,350 --> 00:14:43,350
Tidak ada yang berbaju merah.
168
00:14:43,550 --> 00:14:43,910
Saya serius.
169
00:14:45,110 --> 00:14:46,150
Dia juga ada di
Istana Bawah Tanah.
170
00:14:46,470 --> 00:14:47,230
Tidak mungkin.
171
00:14:47,440 --> 00:14:48,710
Tidak ada yang
bisa masuk ke sini.
172
00:14:48,960 --> 00:14:49,910
Sejak kamu jatuh sakit,
173
00:14:50,110 --> 00:14:51,280
lembah kami dijaga ketat.
174
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Istana Bawah Tanah ditutup.
175
00:14:53,230 --> 00:14:53,790
Dengar.
176
00:14:54,000 --> 00:14:55,590
Jika kamu membobol
area terlarang lagi,
177
00:14:56,320 --> 00:14:57,760
Saya akan menghukum
Anda dengan keras.
178
00:14:58,350 --> 00:14:59,520
Baiklah. Selamat beristirahat.
179
00:15:50,030 --> 00:15:50,520
Siapa disana?
180
00:15:51,640 --> 00:15:52,030
Tunjukkan dirimu.
181
00:15:58,110 --> 00:15:59,280
Kamu adalah gadis di
Istana Bawah Tanah.
182
00:15:59,710 --> 00:16:00,150
Anda siapa?
183
00:16:00,840 --> 00:16:01,880
Saya Ye Xi,
184
00:16:02,200 --> 00:16:03,280
Peri Ginseng.
185
00:16:04,000 --> 00:16:05,080
Saya akan membantu Anda.
186
00:16:22,920 --> 00:16:23,510
Bai Yue,
187
00:16:24,320 --> 00:16:26,070
Anda ternyata
pria yang baik hati.
188
00:16:27,000 --> 00:16:28,040
Terima kasih telah
menyelamatkan hidupku.
189
00:16:28,920 --> 00:16:29,390
Tidur.
190
00:16:30,120 --> 00:16:31,190
Setelah tidur nyenyak,
191
00:16:31,710 --> 00:16:33,190
semuanya akan baik-baik
saja dengan Anda.
192
00:16:42,510 --> 00:16:42,950
Apakah harus
193
00:16:43,150 --> 00:16:43,880
reset mekanismenya?
194
00:16:44,270 --> 00:16:44,800
Cukup merepotkan.
195
00:16:45,710 --> 00:16:47,320
Hal sebesar itu terjadi di sana.
196
00:16:47,630 --> 00:16:48,390
Itu perlu
197
00:16:48,560 --> 00:16:49,590
untuk mengatur mekanisme baru.
198
00:16:49,950 --> 00:16:51,710
Sejak Bai Yue terluka,
199
00:16:51,950 --> 00:16:53,270
dia pusing dan tumpul.
200
00:16:53,680 --> 00:16:54,920
Dia tidak ingat apa yang terjadi
201
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
dan bahkan memiliki ilusi
202
00:16:56,590 --> 00:16:58,270
bahwa orang asing masuk.
203
00:16:59,070 --> 00:17:00,000
Ini pasti ilusi.
204
00:17:00,440 --> 00:17:01,120
Tidak ada yang pernah rusak
205
00:17:01,630 --> 00:17:02,630
ke lembah kami.
206
00:17:03,750 --> 00:17:05,600
Kita harus berhati-hati.
207
00:17:06,200 --> 00:17:07,390
Bekerjalah dan
berhentilah mengeluh.
208
00:17:07,510 --> 00:17:08,270
Baik. Ayo pergi.
209
00:17:22,960 --> 00:17:23,680
Jangan khawatir.
210
00:17:24,320 --> 00:17:25,630
Dia akan segera sembuh.
211
00:17:29,840 --> 00:17:31,350
Tapi aku benar-benar kelelahan.
212
00:17:32,600 --> 00:17:33,800
Saya akan kembali untuk tidur.
213
00:17:39,560 --> 00:17:40,990
Mungkin saya tidak bisa pulih
214
00:17:41,320 --> 00:17:42,040
sampai rambut saya panjang.
215
00:17:44,630 --> 00:17:46,080
Setelah saya
mengalami lebih banyak,
216
00:17:46,230 --> 00:17:47,150
Aku akan datang
dan menemuimu lagi.
217
00:17:54,960 --> 00:17:59,240
[Setengah tahun kemudian]
218
00:18:02,800 --> 00:18:03,600
Selamat, Tuanku.
219
00:18:03,680 --> 00:18:04,800
Anda telah pulih sepenuhnya.
220
00:18:07,510 --> 00:18:08,470
Saya sudah check out
221
00:18:08,510 --> 00:18:08,870
gadis yang kamu minta.
222
00:18:08,870 --> 00:18:10,080
[Fokus pada Kebajikan]
223
00:18:10,080 --> 00:18:11,160
Dia adalah Ye Xi.
224
00:18:12,120 --> 00:18:13,680
Ditipu oleh Tuan Muda
Tang Yang dari Klan Tang,
225
00:18:14,270 --> 00:18:15,320
dia pikir Jarum Badai Hujan
226
00:18:15,350 --> 00:18:16,230
milik Klan Tang,
227
00:18:16,560 --> 00:18:18,040
tetapi diambil
paksa oleh Klan Mo.
228
00:18:18,800 --> 00:18:20,270
Jadi, dia pergi ke Klan Mo
229
00:18:20,600 --> 00:18:21,920
untuk mendapatkan
kembali Rainstorm Needle.
230
00:18:36,520 --> 00:18:39,280
[Klan Mo]
231
00:18:40,110 --> 00:18:41,990
Tang Yang mengaku
membalaskan dendam Klan Mo,
232
00:18:42,630 --> 00:18:44,080
tapi sebenarnya,
233
00:18:44,150 --> 00:18:45,040
dia membantai Klan Mo.
234
00:18:56,230 --> 00:18:57,040
Kemudian dia membujuk
235
00:18:57,040 --> 00:18:57,920
Morou,
236
00:18:57,960 --> 00:18:59,110
satu-satunya yang selamat,
237
00:18:59,200 --> 00:18:59,920
ke jari Ye Xi
238
00:19:00,320 --> 00:19:01,390
dan membangkitkan
kemarahan publik.
239
00:19:02,110 --> 00:19:02,920
Sekarang, Ye Xi diburu
240
00:19:03,440 --> 00:19:04,230
oleh semua klan.
241
00:19:16,350 --> 00:19:16,800
Berhenti berlari!
242
00:19:16,990 --> 00:19:17,320
Berhenti!
243
00:19:17,390 --> 00:19:17,750
Berhenti!
244
00:19:20,350 --> 00:19:20,800
Berhenti!
245
00:19:21,630 --> 00:19:21,990
Berhenti!
246
00:19:22,230 --> 00:19:22,720
Berhenti!
247
00:19:23,560 --> 00:19:24,150
Berhenti berlari!
248
00:19:36,440 --> 00:19:37,040
Ye Xi,
249
00:19:37,440 --> 00:19:38,630
berikan kami Rainstorm Needle!
250
00:19:39,680 --> 00:19:41,630
Percaya atau tidak,
251
00:19:42,230 --> 00:19:44,270
Saya tidak ada hubungannya
dengan Klan Tang.
252
00:19:45,990 --> 00:19:46,920
Mo Rou dari Klan Mo
253
00:19:46,920 --> 00:19:48,510
mengklaim kepada Ketua
254
00:19:49,040 --> 00:19:49,320
itu
255
00:19:49,320 --> 00:19:51,080
kamu mencuri Rainstorm Needle
256
00:19:51,350 --> 00:19:52,920
dan membantai Klan Mo!
257
00:19:53,320 --> 00:19:54,230
Tang Clan juga memberikan bukti
258
00:19:54,680 --> 00:19:55,800
bahwa Anda gagal
259
00:19:55,800 --> 00:19:56,840
untuk merayu Tuan Tang Yang
260
00:19:57,230 --> 00:19:59,680
dan kemudian mencuri
manual rahasia semua klan.
261
00:20:00,040 --> 00:20:01,270
Anda adalah
262
00:20:01,270 --> 00:20:02,150
wanita yang sangat jahat.
263
00:20:02,350 --> 00:20:04,230
Kita harus menegakkan keadilan
264
00:20:04,440 --> 00:20:05,350
untuk dunia persilatan.
265
00:20:05,440 --> 00:20:06,080
Teman-teman,
266
00:20:06,350 --> 00:20:07,110
bunuh dia
267
00:20:07,870 --> 00:20:08,920
dan singkirkan dia.
268
00:20:09,800 --> 00:20:10,990
Saya tidak pernah
membunuh satu orang pun.
269
00:20:11,840 --> 00:20:13,230
Lakukan seniman bela diri
270
00:20:15,150 --> 00:20:15,750
menyukaimu
271
00:20:15,750 --> 00:20:17,440
memiliki diskriminasi
seperti itu?
272
00:20:18,270 --> 00:20:18,720
Bawa, kalau begitu!
273
00:20:54,320 --> 00:20:55,680
Sumpah
274
00:20:56,510 --> 00:20:58,350
tidak membunuh jauh lebih
sulit daripada membunuh.
275
00:21:00,110 --> 00:21:01,390
Terlalu sulit bagi saya.
276
00:21:43,680 --> 00:21:44,270
Xi,
277
00:21:45,320 --> 00:21:46,200
inilah saya.
278
00:21:47,270 --> 00:21:48,200
Pulanglah bersamaku.
279
00:21:52,470 --> 00:21:53,720
Apakah kamu di sini
untuk membunuhku juga?
280
00:21:55,080 --> 00:21:55,680
Xi,
281
00:21:56,920 --> 00:21:58,440
kamu selalu mengejutkanku.
282
00:22:00,440 --> 00:22:02,470
Kamu memiliki seni
bela diri yang hebat.
283
00:22:02,990 --> 00:22:03,840
Saya kira
284
00:22:04,040 --> 00:22:04,630
tidak ada seniman
bela diri lainnya
285
00:22:04,840 --> 00:22:05,750
bisa mengalahkanmu.
286
00:22:06,080 --> 00:22:06,750
Jadi?
287
00:22:10,390 --> 00:22:11,080
Itu membuatku
288
00:22:11,150 --> 00:22:12,840
musuh bersama ya?
289
00:22:13,990 --> 00:22:15,720
Ini semua karena kamu.
290
00:22:17,080 --> 00:22:18,560
Mereka bilang aku merayumu.
291
00:22:19,200 --> 00:22:20,840
Bagaimana saya?
292
00:22:21,870 --> 00:22:22,350
Bukankah kamu bilang
293
00:22:22,350 --> 00:22:23,840
kamu mencintaiku
karena keberanianku?
294
00:22:24,390 --> 00:22:24,800
Saya tidak seharusnya
295
00:22:24,800 --> 00:22:26,200
mengira Anda adalah
orang yang jujur.
296
00:22:26,870 --> 00:22:27,750
Xi,
297
00:22:29,510 --> 00:22:31,200
Aku menyukaimu, tentu saja.
298
00:22:32,800 --> 00:22:34,040
Kamu terlihat cantik
299
00:22:34,320 --> 00:22:35,270
dan kamu memiliki
seni bela diri yang hebat.
300
00:22:36,040 --> 00:22:36,800
Tapi aku harus menikahi Mo Rou
301
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
karena klannya
302
00:22:39,350 --> 00:22:41,390
memiliki Jarum Hujan
Badai yang saya inginkan.
303
00:22:42,270 --> 00:22:42,840
Tanpa diduga,
304
00:22:42,840 --> 00:22:43,800
mereka memperlakukan
saya seperti orang luar.
305
00:22:44,470 --> 00:22:45,680
Jadi, saya harus
306
00:22:45,960 --> 00:22:47,320
bunuh semuanya.
307
00:22:48,200 --> 00:22:50,720
Intrik Anda tidak ada
hubungannya dengan saya!
308
00:22:58,200 --> 00:22:59,750
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
309
00:23:00,350 --> 00:23:01,680
Tapi kita tidak bisa bersama
310
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
sampai kehidupan selanjutnya!
311
00:23:26,320 --> 00:23:27,150
Jarumnya dilapisi
312
00:23:27,350 --> 00:23:28,560
dengan Racun Mabuk Cinta
yang baru saja kita temukan.
313
00:23:30,270 --> 00:23:31,800
Sebenarnya cinta
314
00:23:33,870 --> 00:23:35,390
adalah racun terbaik.
315
00:23:42,080 --> 00:23:43,560
Setidaknya kuburkan aku.
316
00:23:44,350 --> 00:23:46,630
Aku tidak ingin membunuhmu.
317
00:23:48,560 --> 00:23:50,960
Tapi Mo Rou lebih berguna.
318
00:23:52,350 --> 00:23:54,040
Dia memiliki sesuatu
yang saya inginkan.
319
00:23:54,230 --> 00:23:56,080
Saya harus menukar
hidup Anda untuk itu.
320
00:23:56,990 --> 00:23:57,510
Untuk Klan Tang,
321
00:23:57,720 --> 00:23:59,350
Saya juga mengalami kesulitan!
322
00:24:02,350 --> 00:24:03,440
Jangan salahkan saya.
323
00:24:06,630 --> 00:24:07,320
Kami akan
324
00:24:08,630 --> 00:24:09,350
tidak pernah bertemu lagi.
325
00:24:11,150 --> 00:24:12,110
Perpisahan.
326
00:25:21,990 --> 00:25:22,440
Ye Xi,
327
00:25:24,270 --> 00:25:25,560
segera setelah saya
tahu di mana Anda berada,
328
00:25:25,960 --> 00:25:26,870
Saya bergegas ke sini.
329
00:25:28,680 --> 00:25:29,870
Maaf, tapi saya masih terlambat.
330
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
Saya tahu Anda
menyelamatkan hidup saya
331
00:25:33,840 --> 00:25:34,990
di Istana Bawah Tanah.
332
00:25:36,750 --> 00:25:37,470
Saya tidak tahu
333
00:25:39,150 --> 00:25:40,470
kamu akan mati di sini
334
00:25:43,150 --> 00:25:44,990
dan saya tidak dapat
membayar Anda lagi.
335
00:25:47,750 --> 00:25:48,600
Kebanyakan seniman bela diri
336
00:25:49,150 --> 00:25:50,110
mengaku sopan.
337
00:25:51,390 --> 00:25:53,230
Tetapi sedikit dari mereka
akan menyelamatkan yang lain
338
00:25:54,440 --> 00:25:55,270
dengan hidup mereka sendiri.
339
00:25:58,150 --> 00:25:59,230
Gadis baik sepertimu
340
00:26:00,600 --> 00:26:02,560
dipermalukan seperti ini
341
00:26:03,870 --> 00:26:05,200
dan bahkan terbunuh.
342
00:26:08,680 --> 00:26:10,080
Untungnya, kamu
adalah Peri Ginseng.
343
00:26:11,720 --> 00:26:13,270
Ginseng tumbuh di dalam tanah.
344
00:26:15,390 --> 00:26:16,510
Saya mencari buku-buku kuno.
345
00:26:17,350 --> 00:26:18,600
Sekarang aku akan menguburmu.
346
00:26:19,750 --> 00:26:21,390
Semoga Anda akan
bangun suatu hari nanti.
347
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
Tapi mungkin
348
00:26:26,040 --> 00:26:27,110
kamu akan melupakan semuanya.
349
00:26:29,870 --> 00:26:31,230
Selama masih bisa bangun,
350
00:26:33,680 --> 00:26:34,920
Aku akan menemukanmu lagi.
351
00:26:41,240 --> 00:26:50,360
♪Aku akan menunggumu
seumur hidupku♪
352
00:26:53,960 --> 00:26:57,320
[Lima tahun kemudian]
353
00:27:21,680 --> 00:27:22,600
Di mana saya?
354
00:27:23,320 --> 00:27:24,390
Mengapa saya di sini?
355
00:27:43,840 --> 00:27:44,800
Apakah ini Kuburan Tak Bertanda
356
00:27:44,800 --> 00:27:45,510
dalam buku cerita?
357
00:27:56,230 --> 00:27:56,600
Ah...
358
00:27:58,150 --> 00:27:58,560
Teman-teman,
359
00:27:58,840 --> 00:27:59,510
apakah kamu mendengar
360
00:27:59,630 --> 00:28:00,560
ada kebisingan?
361
00:28:00,600 --> 00:28:01,040
No.
362
00:28:02,870 --> 00:28:04,040
Ada orang di sana?
363
00:28:05,560 --> 00:28:07,440
Tolong saya.
364
00:28:07,510 --> 00:28:08,350
Tolong!
365
00:28:08,440 --> 00:28:09,680
Gerbang Neraka Terbuka!
366
00:28:09,720 --> 00:28:11,440
Ada orang di sana?
367
00:28:13,920 --> 00:28:14,720
Wang...Wang...
368
00:28:17,200 --> 00:28:19,390
Wang Daniu, kembalilah!
369
00:28:22,040 --> 00:28:22,510
Nona.
370
00:28:28,110 --> 00:28:28,470
Nona.
371
00:28:29,320 --> 00:28:29,630
Nona?
372
00:28:29,920 --> 00:28:30,720
Nona, bangun.
373
00:28:31,040 --> 00:28:31,720
Apakah kamu baik-baik saja?
374
00:28:40,320 --> 00:28:41,080
Alhamdulillah.
375
00:28:42,040 --> 00:28:42,720
Dia tidak takut setengah mati.
376
00:28:43,040 --> 00:28:44,150
Atau saya akan
mendapat masalah besar.
377
00:28:45,920 --> 00:28:46,800
Maaf.
378
00:28:47,150 --> 00:28:48,560
Saya tidak bermaksud
menakut-nakuti Anda.
379
00:28:50,080 --> 00:28:51,150
Tapi bukan
380
00:28:51,390 --> 00:28:52,470
terlalu pemalu?
381
00:28:57,920 --> 00:28:58,270
Baiklah.
382
00:28:59,040 --> 00:29:01,230
Dalam keadaan seperti itu,
383
00:29:01,920 --> 00:29:02,870
itu mudah bagi mereka
384
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
mengira saya adalah hantu.
385
00:29:07,800 --> 00:29:08,350
Tapi kok bisa
386
00:29:08,470 --> 00:29:09,080
Saya di sini?
387
00:29:17,960 --> 00:29:18,470
Saya sebaiknya
388
00:29:18,600 --> 00:29:19,440
mandi di suatu tempat.
389
00:29:21,680 --> 00:29:22,600
Nona, berbaringlah
di sini sebentar.
390
00:29:22,990 --> 00:29:24,320
Saya akan mengirimkan
seseorang kepada Anda nanti.
391
00:29:31,800 --> 00:29:33,510
Mengapa seorang
gadis cantik seperti saya
392
00:29:33,870 --> 00:29:34,750
bangun
393
00:29:34,870 --> 00:29:36,320
di Makam Tak Bertanda?
394
00:29:39,080 --> 00:29:40,110
Biarkan saya berpikir
395
00:29:40,270 --> 00:29:41,080
tentang alasan di buku cerita.
396
00:29:43,440 --> 00:29:44,080
Oh, saya tahu.
397
00:29:45,320 --> 00:29:46,750
Saya adalah gadis
yang paling cantik
398
00:29:46,920 --> 00:29:48,750
dan Ketua mencintaiku
pada pandangan pertama.
399
00:29:48,920 --> 00:29:49,750
Pemimpin dan tuan muda
400
00:29:49,920 --> 00:29:50,990
dari semua klan
401
00:29:51,150 --> 00:29:53,150
mencintaiku juga.
402
00:29:53,800 --> 00:29:55,270
Jadi, mereka berselisih
403
00:29:55,470 --> 00:29:57,200
dan mengejutkan pemerintah.
404
00:29:58,350 --> 00:30:00,840
Bahkan kaisar dan bangsawan
405
00:30:00,990 --> 00:30:02,680
tergila-gila dengan saya juga.
406
00:30:03,110 --> 00:30:04,440
Mereka berjuang untukku
407
00:30:04,560 --> 00:30:06,270
dan menyebabkan kekacauan.
408
00:30:08,470 --> 00:30:11,470
Pada akhirnya, saya
harus mengorbankan diri
409
00:30:11,680 --> 00:30:13,560
untuk bangsa yang stabil
410
00:30:13,800 --> 00:30:15,440
dan dunia yang damai.
411
00:30:20,470 --> 00:30:20,870
Nona Kamu!
412
00:30:21,080 --> 00:30:21,440
Tunggu aku!
413
00:30:21,990 --> 00:30:23,870
- Nona Ye!
414
00:30:24,080 --> 00:30:25,560
- Nona Ye!
415
00:30:25,800 --> 00:30:26,270
Nona Kamu!
416
00:30:26,510 --> 00:30:27,110
Sayang!
417
00:30:27,390 --> 00:30:27,840
Nona Kamu!
418
00:30:28,470 --> 00:30:29,080
Cantik!
419
00:30:29,990 --> 00:30:30,750
Nona Kamu!
420
00:30:32,720 --> 00:30:33,560
Nona Kamu!
421
00:30:34,920 --> 00:30:35,800
Jangan lompat!
422
00:30:36,040 --> 00:30:37,320
Jangan lompat!
423
00:30:37,440 --> 00:30:38,870
Tidak!
424
00:30:39,720 --> 00:30:40,560
Cantik!
425
00:30:41,750 --> 00:30:43,390
Tidak!
426
00:30:47,680 --> 00:30:48,440
Tidak, tidak, tidak.
427
00:30:48,840 --> 00:30:49,870
Ini bukan ceritanya.
428
00:30:50,750 --> 00:30:52,080
Mereka tidak melompat
429
00:30:52,200 --> 00:30:53,720
untuk menyelamatkan hidup saya
430
00:30:53,990 --> 00:30:55,630
untuk beberapa
alasan, saya kira.
431
00:30:56,470 --> 00:30:57,560
Tapi saya yakin
432
00:30:57,990 --> 00:30:59,680
mereka sangat mencintaiku.
433
00:31:00,630 --> 00:31:01,840
Setelah saya meninggal,
434
00:31:02,040 --> 00:31:04,150
mereka tidak ingin hidup lagi
435
00:31:04,350 --> 00:31:05,720
lalu mati juga.
436
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
Gadis cantik sepertiku
437
00:31:12,080 --> 00:31:14,510
menderita kehidupan yang keras.
438
00:31:15,840 --> 00:31:17,200
Cerita dibuat-buat.
439
00:31:18,390 --> 00:31:19,390
Penduduk desa baru
saja memberi tahu saya
440
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
ada hantu di Makam Tak Bertanda.
441
00:31:21,200 --> 00:31:21,990
Saya pikir
442
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
ada yang menyenangkan.
443
00:31:24,720 --> 00:31:25,680
Ternyata itu kamu.
444
00:31:27,390 --> 00:31:28,630
Bagaimana bisa ada
445
00:31:28,750 --> 00:31:30,960
pria yang begitu tampan?
446
00:31:32,680 --> 00:31:34,080
Kamu memang hidup.
447
00:31:39,560 --> 00:31:40,680
Saat pria normal
448
00:31:40,750 --> 00:31:41,870
melihat seorang
gadis sedang mandi,
449
00:31:41,990 --> 00:31:43,560
bukankah dia harus pergi?
450
00:31:44,040 --> 00:31:45,840
Bukannya pergi,
kamu malah menatapku
451
00:31:45,960 --> 00:31:47,150
bahkan tanpa berkedip.
452
00:31:48,390 --> 00:31:49,270
Namun,
453
00:31:50,270 --> 00:31:51,750
kenapa kamu begitu tenang?
454
00:31:58,150 --> 00:31:59,350
Apakah saya kurang cantik?
455
00:32:00,510 --> 00:32:01,150
Tidak mungkin.
456
00:32:04,840 --> 00:32:05,350
Saya mengerti.
457
00:32:05,800 --> 00:32:07,110
Aku pasti menolakmu
458
00:32:07,270 --> 00:32:09,110
agar kamu membenciku.
459
00:32:09,960 --> 00:32:11,110
Mohon dipahami.
460
00:32:11,510 --> 00:32:13,270
Sulit dikejar
461
00:32:13,600 --> 00:32:14,750
seorang gadis cantik sepertiku.
462
00:32:15,960 --> 00:32:16,870
Mengapa dia begitu narsis
463
00:32:17,040 --> 00:32:18,510
setelah dia hidup kembali?
464
00:32:19,630 --> 00:32:21,110
Mungkin dia menghindar
465
00:32:21,840 --> 00:32:23,110
karena dia dibodohi di
kehidupan sebelumnya.
466
00:32:24,560 --> 00:32:25,510
Ucapkan lagi.
467
00:32:29,270 --> 00:32:30,680
Aku sama sekali
tidak mengingatmu.
468
00:32:30,840 --> 00:32:31,990
Tapi kamu sangat dingin padaku.
469
00:32:32,840 --> 00:32:33,510
Semua yang bisa saya pikirkan
470
00:32:33,680 --> 00:32:35,270
adalah cinta-benci.
471
00:32:38,350 --> 00:32:39,110
Apakah Anda pembunuhnya
472
00:32:39,230 --> 00:32:40,800
siapa yang
menguburkan saya disini?
473
00:32:43,230 --> 00:32:44,270
Anda kehilangan ingatan
seperti yang saya perkirakan.
474
00:32:47,110 --> 00:32:48,270
Apakah Anda mengenal saya?
475
00:32:49,200 --> 00:32:50,150
Siapa nama saya?
476
00:32:50,470 --> 00:32:51,600
Saya tidak dapat mengingatnya.
477
00:32:56,840 --> 00:32:57,350
Nah,
478
00:32:58,350 --> 00:33:00,560
sekarang cukup dingin.
479
00:33:01,320 --> 00:33:03,510
Bagaimana kalau saya
keluar dari air dulu?
480
00:33:05,470 --> 00:33:07,110
Yang hilang sudah hilang.
481
00:33:07,600 --> 00:33:08,990
Sekarang kita bertemu lagi,
482
00:33:09,600 --> 00:33:11,110
bisakah Anda meminjamkan
saya sesuatu untuk dipakai?
483
00:33:12,870 --> 00:33:13,150
Ngomong-ngomong,
484
00:33:13,840 --> 00:33:14,720
siapa namamu?
485
00:33:15,390 --> 00:33:16,920
Bagaimana kalau aku
memanggilmu sayang?
486
00:33:20,560 --> 00:33:21,230
Sayang,
487
00:33:22,080 --> 00:33:23,040
silakan.
488
00:33:27,430 --> 00:33:27,880
Sayang.
489
00:33:28,270 --> 00:33:29,430
Sayang, jangan pergi!
490
00:33:29,910 --> 00:33:30,550
Sayang!
491
00:33:34,670 --> 00:33:35,880
Sayang, tunggu!
492
00:33:36,480 --> 00:33:37,080
Tunggu!
493
00:33:53,910 --> 00:33:54,960
Terlalu banyak
energi negatif di sini.
494
00:33:55,550 --> 00:33:57,000
Dia harus mengeluarkan
darah ekstravasasi.
495
00:33:57,840 --> 00:33:58,790
Atau dia mungkin memiliki
masalah kesehatan.
496
00:33:59,790 --> 00:34:00,430
Terima kasih sayang.
497
00:34:00,790 --> 00:34:01,640
Jangan panggil saya seperti itu.
498
00:34:02,430 --> 00:34:02,840
Siapa
499
00:34:02,910 --> 00:34:03,960
mengajarimu itu?
500
00:34:04,310 --> 00:34:05,270
Apakah kamu tidak malu?
501
00:34:05,790 --> 00:34:06,480
Baik, baik.
502
00:34:07,150 --> 00:34:07,840
Saya akan berhenti
503
00:34:08,000 --> 00:34:08,680
memanggilmu begitu.
504
00:34:12,920 --> 00:34:13,400
Nah,
505
00:34:14,030 --> 00:34:14,680
dapatkah Anda
memberi tahu saya...?
506
00:34:14,880 --> 00:34:16,990
Ya. Nama Anda
adalah Wang Tieshuan.
507
00:34:17,270 --> 00:34:17,680
Tidak mungkin.
508
00:34:18,750 --> 00:34:19,640
Aku sangat cantik.
509
00:34:19,790 --> 00:34:20,750
Bagaimana saya bisa memiliki
nama yang begitu buruk?
510
00:34:21,160 --> 00:34:21,600
Benarkah?
511
00:34:21,840 --> 00:34:23,200
Aku juga tampan.
512
00:34:23,400 --> 00:34:23,840
Tapi kamu tetap saja
513
00:34:23,950 --> 00:34:24,640
tidak ingat saya.
514
00:34:26,160 --> 00:34:27,510
Desa Wang adalah desa terdekat.
515
00:34:27,920 --> 00:34:29,510
Nama yang hina bagus untuk bayi.
516
00:34:29,990 --> 00:34:30,840
Jadi normal gak
517
00:34:30,990 --> 00:34:31,920
kamu punya nama ini?
518
00:34:33,920 --> 00:34:34,360
Ini penjelasannya
519
00:34:34,470 --> 00:34:35,750
terdengar masuk akal.
520
00:34:36,230 --> 00:34:36,950
Tapi nama ini
521
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
tidak cocok dengan saya.
522
00:34:38,030 --> 00:34:38,680
Apa yang cocok dengan Anda?
523
00:34:38,840 --> 00:34:39,990
Kuburan Tak Bertanda?
524
00:34:41,840 --> 00:34:42,990
Seniman bela diri
525
00:34:43,200 --> 00:34:44,550
dan bangsawan
526
00:34:44,680 --> 00:34:45,880
all memiliki cinta yang
mendalam untukmu.
527
00:34:46,310 --> 00:34:47,160
Tapi mereka meninggalkanmu
528
00:34:47,360 --> 00:34:48,440
di Makam Tak Bertanda.
529
00:34:49,030 --> 00:34:49,790
Dan tidak seorang pun
530
00:34:49,950 --> 00:34:50,550
bahkan menguburmu.
531
00:34:51,550 --> 00:34:52,120
Saya heran
532
00:34:52,270 --> 00:34:53,270
buku cerita apa
533
00:34:53,470 --> 00:34:54,230
dapat memiliki
534
00:34:54,360 --> 00:34:55,600
cerita yang payah.
535
00:34:56,440 --> 00:34:58,160
Bagaimana Anda bisa menguping?
536
00:34:58,360 --> 00:34:59,880
Kamu berbicara terlalu keras.
537
00:35:04,200 --> 00:35:05,480
Dia terlihat sangat lemah.
538
00:35:06,000 --> 00:35:07,430
Saya harus membawanya
ke kota untuk pemulihan.
539
00:35:07,870 --> 00:35:09,560
Bisakah kamu
tidak terlalu kasar?
540
00:35:09,960 --> 00:35:11,110
Kamu bahkan membuatku
memuntahkan darah.
541
00:35:11,240 --> 00:35:12,280
Sudahlah.
542
00:35:12,870 --> 00:35:14,040
Kamu memiliki
begitu banyak musuh.
543
00:35:14,390 --> 00:35:15,350
Anda tidak bisa hidup lama.
544
00:35:15,760 --> 00:35:16,870
Begitu banyak musuh?
545
00:35:17,350 --> 00:35:18,000
Apa maksudnya?
546
00:35:18,430 --> 00:35:19,390
Pergi ke kota bersamaku
547
00:35:19,910 --> 00:35:20,560
dan saya akan memberi tahu Anda.
548
00:35:23,960 --> 00:35:25,390
Saya tidak akan
pergi dengan Anda.
549
00:35:34,560 --> 00:35:35,240
Katakan saja
550
00:35:35,390 --> 00:35:37,430
mengapa saya memiliki
begitu banyak musuh.
551
00:35:37,910 --> 00:35:39,040
Saya tidak bisa memberi
tahu Anda sekarang.
552
00:35:39,520 --> 00:35:40,760
Jika ingin tahu, ikuti saya.
553
00:35:41,720 --> 00:35:42,390
Tentukan pilihan Anda.
554
00:35:43,350 --> 00:35:45,000
Mengapa Anda harus
membawa saya ke kota?
555
00:35:45,150 --> 00:35:45,870
Bisakah kamu
556
00:35:46,040 --> 00:35:47,000
seorang pedagang
manusia yang aneh
557
00:35:47,150 --> 00:35:47,720
yang mau jual saya
558
00:35:47,870 --> 00:35:48,720
ke rumah bordil di kota?
559
00:35:52,870 --> 00:35:53,350
Tidak, tidak.
560
00:35:53,560 --> 00:35:54,760
Tenang! Tenang!
561
00:35:55,800 --> 00:35:56,560
Aku ikut denganmu.
562
00:35:57,590 --> 00:35:59,430
Tapi aku tidak bisa
berpakaian seperti ini.
563
00:35:59,630 --> 00:36:00,870
Aku akan mencari baju dulu.
564
00:36:22,760 --> 00:36:28,120
♪Kisah bahagia berlanjut
di dunia manusia♪
565
00:36:28,480 --> 00:36:33,280
♪Tapi dengan pakaian
tipis aku dilupakan di surga♪
566
00:36:34,600 --> 00:36:40,200
♪Aku kembali ke kampung
halaman untuk menemukanmu♪
567
00:36:40,360 --> 00:36:45,160
♪Kami berjanji untuk
saling menemani♪
568
00:36:45,640 --> 00:36:48,400
♪Musik seruling yang merdu♪
569
00:36:48,840 --> 00:36:51,600
♪Memainkan masa lalu kita♪
570
00:36:51,720 --> 00:36:57,400
♪Harapan tidak terpenuhi,
bagaimana kita bisa berpisah♪
571
00:36:57,440 --> 00:37:03,320
♪Takdir membawaku
kembali ke kota♪
572
00:37:03,440 --> 00:37:08,720
♪Untuk menemukan
kehangatan yang hilang di sana♪
573
00:37:09,320 --> 00:37:12,200
♪Saya memimpikan
kehidupan mengambang saya♪
574
00:37:12,320 --> 00:37:15,080
♪Sepanjang jalan berdebu♪
575
00:37:15,200 --> 00:37:20,680
♪Aku akan
menertawakannya dan diam♪
576
00:37:20,760 --> 00:37:26,600
♪Bagaimana mungkin seseorang
menunggu tanpa kebencian dan rasa sakit♪
577
00:37:26,720 --> 00:37:31,560
♪Air di bawah
jembatan, teman lamaku♪
578
00:37:32,760 --> 00:37:35,320
♪Tanaman tidak punya
hati, tapi tergila-gila♪
579
00:37:35,400 --> 00:37:40,840
♪Cinta sejatiku♪
580
00:37:41,400 --> 00:37:51,000
♪Aku akan menunggumu
seumur hidupku♪
37690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.