Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,534 --> 00:02:05,206
{\an8}16 KM AL OESTE DE BOSTON
2
00:02:27,270 --> 00:02:28,771
¿Te devuelvo tu chaqueta?
3
00:02:55,381 --> 00:02:56,674
Nunca estuve en un bosque.
4
00:03:00,887 --> 00:03:02,180
Imaginé menos bichos.
5
00:03:08,227 --> 00:03:09,228
Estuve pensando...
6
00:03:09,228 --> 00:03:11,731
- No pidas perdón.
- No iba a pedírtelo.
7
00:03:11,731 --> 00:03:14,233
Iba a decir
que estuve pensando en lo que pasó.
8
00:03:14,984 --> 00:03:17,320
Nadie los forzó a Tess o a ti a llevarme.
9
00:03:17,320 --> 00:03:19,405
Nadie los obligó a seguir este plan.
10
00:03:19,405 --> 00:03:22,825
Ustedes necesitaban una batería
y tomaron una decisión.
11
00:03:23,952 --> 00:03:26,579
No me eches la culpa cuando no la tengo.
12
00:03:51,020 --> 00:03:52,021
¿Cuánto más falta?
13
00:03:53,356 --> 00:03:54,565
Cinco horas de caminata.
14
00:03:56,359 --> 00:03:57,735
Podemos lograrlo.
15
00:04:25,471 --> 00:04:26,931
¿Vienes aquí seguido?
16
00:04:27,640 --> 00:04:29,142
¿No viste infectados?
17
00:04:29,142 --> 00:04:31,477
- Pocas veces.
- ¿A qué estás atento?
18
00:04:32,520 --> 00:04:33,354
A la personas.
19
00:04:34,480 --> 00:04:36,107
¿Bill y Frank son agradables?
20
00:04:36,107 --> 00:04:37,275
Frank, sí.
21
00:04:39,819 --> 00:04:41,279
¿Y esa cicatriz en la cabeza?
22
00:04:42,321 --> 00:04:43,406
¿Fue algo tonto?
23
00:04:43,406 --> 00:04:45,366
¿Te caíste por las escaleras?
24
00:04:45,366 --> 00:04:47,535
- Nada que ver.
- ¿Entonces?
25
00:04:48,369 --> 00:04:51,164
- Alguien me disparó y erró.
- Eso es genial.
26
00:04:52,123 --> 00:04:52,957
¿Le disparaste?
27
00:04:53,499 --> 00:04:54,751
- Sí.
- ¿Le diste?
28
00:04:56,044 --> 00:04:57,587
No, también le erré.
29
00:04:57,587 --> 00:04:59,213
Es más común de lo que crees.
30
00:05:00,131 --> 00:05:02,341
¿Porque no tienes puntería, o en general?
31
00:05:05,470 --> 00:05:06,512
En general.
32
00:05:14,353 --> 00:05:15,897
Como somos solo nosotros dos,
33
00:05:15,897 --> 00:05:17,315
- yo debería...
- No.
34
00:05:26,699 --> 00:05:28,618
Granjas Cumberland.
35
00:05:31,537 --> 00:05:34,540
Espera aquí un momento.
Voy por algo que guardé.
36
00:05:34,540 --> 00:05:35,792
¿Algo que guardaste?
37
00:05:35,792 --> 00:05:37,043
¿Por qué aquí?
38
00:05:37,043 --> 00:05:39,170
Haces demasiadas preguntas, carajo.
39
00:05:39,170 --> 00:05:40,671
Es cierto.
40
00:05:44,008 --> 00:05:46,719
¿Vas a responderme?
41
00:05:48,304 --> 00:05:50,014
Ocultamos provisiones en el camino
42
00:05:50,014 --> 00:05:53,559
por si nos quedamos cortos,
como ahora, porque...
43
00:05:53,559 --> 00:05:55,311
No puede ser.
44
00:05:57,563 --> 00:05:59,107
¿Alguna vez jugaste a esto?
45
00:05:59,732 --> 00:06:01,734
Tenía un amigo experto en este juego.
46
00:06:01,734 --> 00:06:03,486
Hay un personaje, Mileena,
47
00:06:03,486 --> 00:06:05,655
que usa máscara, tiene dientes de monstruo
48
00:06:05,655 --> 00:06:09,158
y te traga entero y vomita tus huesos.
49
00:06:09,617 --> 00:06:11,119
Cielos.
50
00:06:15,248 --> 00:06:16,624
Olvidaste dónde lo pusiste.
51
00:06:17,333 --> 00:06:18,501
No.
52
00:06:18,501 --> 00:06:19,961
Me estoy concentrando.
53
00:06:19,961 --> 00:06:21,546
Pasaron un par de años.
54
00:06:21,546 --> 00:06:25,174
Bien. Voy a dar una vuelta
a ver si encuentro algo útil.
55
00:06:25,174 --> 00:06:27,135
Créeme. Ya se llevaron todo.
56
00:06:27,135 --> 00:06:28,427
Tal vez, tal vez no.
57
00:06:30,138 --> 00:06:31,305
¿Algo malo aquí dentro?
58
00:06:31,305 --> 00:06:32,598
Solo tú.
59
00:06:33,599 --> 00:06:34,767
Cada vez más gracioso.
60
00:06:37,979 --> 00:06:38,896
Demonios.
61
00:07:12,471 --> 00:07:14,098
- ¿Todo bien ahí atrás?
- ¡Sí!
62
00:08:22,124 --> 00:08:23,334
Excelente.
63
00:10:22,244 --> 00:10:23,162
¿Ellie?
64
00:10:43,432 --> 00:10:44,809
No se llevaron todo.
65
00:10:59,281 --> 00:11:00,282
¿Qué haces?
66
00:11:01,033 --> 00:11:02,910
No hay muchas municiones para esto.
67
00:11:03,494 --> 00:11:04,954
Es prácticamente inservible.
68
00:11:04,954 --> 00:11:06,455
Si vas a dejarla ahí...
69
00:11:08,916 --> 00:11:10,042
No.
70
00:11:24,223 --> 00:11:26,392
Mierda.
71
00:11:30,312 --> 00:11:31,397
¿Viajaste en uno así?
72
00:11:32,398 --> 00:11:33,691
Alguna que otra vez.
73
00:11:33,691 --> 00:11:35,192
Tuviste suerte.
74
00:11:35,192 --> 00:11:36,944
En ese momento, no me pareció.
75
00:11:37,611 --> 00:11:40,489
Me embutieron en el medio,
pagué $12 un sándwich.
76
00:11:40,489 --> 00:11:42,700
Viejo, subiste al cielo.
77
00:11:45,327 --> 00:11:46,620
Sí, ellos también.
78
00:11:52,543 --> 00:11:53,794
Qué lúgubre.
79
00:11:55,629 --> 00:11:57,673
¿Todo se vino abajo en un día?
80
00:11:58,382 --> 00:12:00,009
- Más o menos.
- ¿Cómo?
81
00:12:00,009 --> 00:12:02,845
No había ningún infectado con Cordyceps,
82
00:12:02,845 --> 00:12:05,222
todos estaban bien, comían en restaurantes
83
00:12:05,222 --> 00:12:07,391
y volaban en aviones.
84
00:12:07,391 --> 00:12:09,310
Y luego, ¿todo de repente?
85
00:12:09,852 --> 00:12:11,479
¿Cómo empezó?
86
00:12:11,479 --> 00:12:13,564
Si se contagia por una mordida,
87
00:12:13,564 --> 00:12:15,191
¿quién mordió al primero?
88
00:12:16,066 --> 00:12:17,693
¿Fue un mono? Seguro.
89
00:12:17,693 --> 00:12:19,612
No fue un mono. Fuiste a la escuela.
90
00:12:19,612 --> 00:12:21,322
De FEDRA. No nos enseñan
91
00:12:21,322 --> 00:12:24,617
cómo su gobierno de mierda
no supo impedir una pandemia.
92
00:12:28,787 --> 00:12:29,872
Nadie está seguro,
93
00:12:29,872 --> 00:12:32,249
pero lo más probable es que...
94
00:12:33,501 --> 00:12:34,710
El Cordyceps mutó.
95
00:12:35,836 --> 00:12:37,796
Invadió la cadena alimentaria,
96
00:12:37,796 --> 00:12:40,508
un ingrediente básico,
como la harina o el azúcar.
97
00:12:42,051 --> 00:12:44,053
Ciertas marcas se vendían en todos lados,
98
00:12:44,053 --> 00:12:46,096
en todo el país, en todo el mundo.
99
00:12:46,096 --> 00:12:47,598
Panes, cereales,
100
00:12:48,849 --> 00:12:49,850
mezclas de panqueques.
101
00:12:51,936 --> 00:12:54,146
Comías bastante y te infectabas.
102
00:12:56,190 --> 00:12:58,484
La comida infectada llegó a las góndolas
103
00:12:58,484 --> 00:12:59,944
al mismo tiempo, el jueves.
104
00:13:01,028 --> 00:13:02,238
La gente la compró.
105
00:13:02,238 --> 00:13:04,490
Comió el jueves a la noche,
viernes a la mañana.
106
00:13:05,115 --> 00:13:06,283
El día avanzó,
107
00:13:06,909 --> 00:13:08,035
fueron sintiéndose mal.
108
00:13:08,661 --> 00:13:12,206
Para la tarde, noche, estaban peor.
109
00:13:15,000 --> 00:13:16,043
Empezaron a morder.
110
00:13:19,004 --> 00:13:21,257
Noche del viernes
26 de septiembre de 2003.
111
00:13:25,302 --> 00:13:26,804
Para el lunes, no quedaba nada.
112
00:13:34,853 --> 00:13:36,397
Más lógico que lo de los monos.
113
00:13:38,023 --> 00:13:38,774
Gracias.
114
00:13:41,402 --> 00:13:42,236
De nada.
115
00:13:45,990 --> 00:13:46,824
¿Qué?
116
00:13:47,908 --> 00:13:49,535
Cruzaremos por el bosque aquí.
117
00:13:49,535 --> 00:13:50,744
¿No es mejor el camino?
118
00:13:52,204 --> 00:13:53,205
Sí, es que...
119
00:13:53,914 --> 00:13:56,000
Ahí hay cosas que no deberías ver.
120
00:13:56,000 --> 00:13:58,419
Ahora tengo que verlas.
121
00:13:58,419 --> 00:13:59,712
No quiero que las veas.
122
00:14:00,504 --> 00:14:01,672
En serio, Ellie.
123
00:14:02,423 --> 00:14:03,257
¿Me harán daño?
124
00:14:04,091 --> 00:14:04,967
No.
125
00:14:06,510 --> 00:14:09,763
Eres demasiado sincero.
No dijiste "asesino con hacha".
126
00:14:16,687 --> 00:14:17,855
Lo que fuera
127
00:14:18,647 --> 00:14:19,940
ya no está.
128
00:14:41,462 --> 00:14:43,756
A la semana del Día del Brote,
los soldados...
129
00:14:45,966 --> 00:14:48,594
recorrieron el campo
y evacuaron los pueblos.
130
00:14:50,262 --> 00:14:52,848
Te decían que ibas a una ZC, y así era...
131
00:14:54,099 --> 00:14:55,392
si había lugar.
132
00:14:57,436 --> 00:14:58,395
Si no lo había...
133
00:15:07,363 --> 00:15:08,697
¿Ellos no estaban enfermos?
134
00:15:09,907 --> 00:15:11,116
No, seguramente no.
135
00:15:15,913 --> 00:15:16,872
¿Por qué matarlos?
136
00:15:18,874 --> 00:15:20,250
¿Por qué no dejarlos en paz?
137
00:15:21,251 --> 00:15:23,045
Los muertos no se infectan.
138
00:15:34,848 --> 00:15:39,895
{\an8}30 DE SEPTIEMBRE, 2003
139
00:15:49,196 --> 00:15:51,115
Mamá está aquí.
140
00:16:19,977 --> 00:16:21,603
Control, ¿ven a alguien?
141
00:16:21,603 --> 00:16:23,647
No, señor. Estamos en el sótano. Vacío.
142
00:16:24,773 --> 00:16:26,108
Regresen con los demás.
143
00:16:28,026 --> 00:16:31,071
Hoy no, cretinos militares
del Nuevo Orden Mundial.
144
00:16:41,999 --> 00:16:43,625
AVISO DE EVACUACIÓN OBLIGATORIA
145
00:16:43,625 --> 00:16:46,670
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
DE AUTORIDADES DESIGNADAS
146
00:16:52,676 --> 00:16:55,095
ÁCIDO SULFÚRICO
147
00:18:26,937 --> 00:18:28,355
Qué rápido.
148
00:18:33,277 --> 00:18:34,486
PLANTA DE GAS NATURAL
149
00:18:34,486 --> 00:18:35,612
PELIGRO
150
00:18:46,248 --> 00:18:48,375
VINOS Y LICORES
151
00:18:48,375 --> 00:18:50,377
VIÑEDOS CAYMUS
152
00:20:36,274 --> 00:20:37,192
Sigan viniendo.
153
00:20:56,461 --> 00:20:57,504
No me aburro.
154
00:21:10,058 --> 00:21:12,394
PELIGRO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
155
00:21:18,358 --> 00:21:24,614
{\an8}CUATRO AÑOS MÁS TARDE 2007
156
00:21:28,952 --> 00:21:30,370
NO ME PISES
157
00:21:58,565 --> 00:21:59,566
No estoy infectado.
158
00:22:02,444 --> 00:22:03,445
¿Estás armado?
159
00:22:08,200 --> 00:22:11,036
- No.
- ¿Por qué demoraste tanto en responder?
160
00:22:11,036 --> 00:22:12,162
No sé. Me...
161
00:22:13,121 --> 00:22:16,792
Pensé en mentir,
pero no se me ocurrió ninguna razón.
162
00:22:17,834 --> 00:22:19,586
Solo intento llegar a Boston.
163
00:22:20,921 --> 00:22:21,838
¿Estás solo?
164
00:22:23,340 --> 00:22:24,883
Al salir, éramos diez.
165
00:22:25,425 --> 00:22:27,010
Pero, sí, estoy solo.
166
00:22:27,010 --> 00:22:28,345
¿De dónde vienes?
167
00:22:28,345 --> 00:22:29,763
De la ZC de Baltimore.
168
00:22:31,139 --> 00:22:32,224
Cayó.
169
00:22:35,519 --> 00:22:36,603
¿Estás herido?
170
00:22:38,105 --> 00:22:39,731
Solo tengo un moretón.
171
00:22:52,077 --> 00:22:52,994
Carajo.
172
00:23:12,514 --> 00:23:13,348
Detente ahí.
173
00:23:19,563 --> 00:23:20,480
¿De dónde salió eso?
174
00:23:45,505 --> 00:23:46,673
Boston está hacia allí.
175
00:23:47,674 --> 00:23:48,800
Llegarás al anochecer.
176
00:23:49,342 --> 00:23:50,594
Tengo mucha hambre.
177
00:23:51,386 --> 00:23:52,762
Llevo dos días sin comer.
178
00:23:55,849 --> 00:23:57,642
Dicho en voz alta, no parece mucho.
179
00:23:59,561 --> 00:24:01,438
- Se siente mucho.
- Te dejo ir.
180
00:24:01,438 --> 00:24:03,440
- Vete.
- De acuerdo, mira.
181
00:24:04,608 --> 00:24:05,859
Primero, soy Frank.
182
00:24:05,859 --> 00:24:07,819
- ¿Sí? Te explico, Frank.
- Sí.
183
00:24:07,819 --> 00:24:10,822
Si te doy de comer,
cada vagabundo al que le cuentes
184
00:24:10,822 --> 00:24:13,533
vendrá aquí a buscar un almuerzo gratis.
185
00:24:13,533 --> 00:24:15,493
Y esto no es un Arby's.
186
00:24:16,912 --> 00:24:18,872
Ahí no comías gratis.
187
00:24:23,460 --> 00:24:25,462
No se lo contaré a ningún...
188
00:24:26,046 --> 00:24:28,715
vagabundo, errante o deambulador. Lo juro.
189
00:24:36,431 --> 00:24:38,600
Ya sabes que soy pésimo para mentir.
190
00:25:15,136 --> 00:25:16,972
Aquí te dejé algo de ropa.
191
00:25:18,807 --> 00:25:19,641
¿Qué?
192
00:25:20,725 --> 00:25:21,768
¡Ropa!
193
00:25:22,269 --> 00:25:23,436
Gracias.
194
00:25:23,436 --> 00:25:24,562
Ya casi termino.
195
00:25:26,690 --> 00:25:29,276
Aunque... ¿Me das cinco minutos más?
196
00:25:29,276 --> 00:25:30,110
Claro.
197
00:25:30,902 --> 00:25:33,196
- ¡Claro!
- ¡Gracias!
198
00:25:33,905 --> 00:25:35,198
¡Esto es sensacional!
199
00:27:05,538 --> 00:27:06,623
¿Qué carajo?
200
00:27:08,041 --> 00:27:10,126
Todo sabe bien cuando tienes hambre.
201
00:27:10,126 --> 00:27:11,961
Sí, pero no así.
202
00:27:14,672 --> 00:27:16,132
Dios mío.
203
00:27:25,683 --> 00:27:28,186
Un hombre que marida
conejo con un Beaujolais.
204
00:27:28,812 --> 00:27:30,522
Sé que no parezco de esos.
205
00:27:31,898 --> 00:27:33,024
No, sí lo pareces.
206
00:28:06,391 --> 00:28:08,143
- Hay más.
- No puedo.
207
00:28:09,769 --> 00:28:12,188
Tengo ganas, créeme, pero...
208
00:28:15,733 --> 00:28:16,568
Gracias.
209
00:28:21,489 --> 00:28:22,407
Gracias.
210
00:28:26,161 --> 00:28:27,203
De nada.
211
00:28:37,881 --> 00:28:40,049
Ya debo seguir mi camino, supongo.
212
00:28:48,641 --> 00:28:49,642
Pero antes...
213
00:28:55,482 --> 00:28:57,484
Estuve mirando esto todo el tiempo.
214
00:28:57,484 --> 00:28:58,818
¿Es antiguo?
215
00:28:58,818 --> 00:29:00,320
De 1948.
216
00:29:00,320 --> 00:29:03,072
Vaya. ¿Sabes cuánto valen estos?
217
00:29:03,072 --> 00:29:04,324
Actualmente, nada.
218
00:29:06,534 --> 00:29:08,912
Para Elisa. ¿Los cuentos de Hoffman?
219
00:29:08,912 --> 00:29:10,663
Puaj. Estas no son tuyas.
220
00:29:10,663 --> 00:29:12,415
De mi mamá. ¿Podrías no...?
221
00:29:13,833 --> 00:29:14,667
Esta es tuya.
222
00:29:20,632 --> 00:29:23,051
Por Dios. Es mi preferida.
223
00:29:42,278 --> 00:29:46,032
El amor permanece.
224
00:29:46,032 --> 00:29:51,496
Tomar las cosas con calma
225
00:29:51,496 --> 00:29:53,039
parece un...
226
00:29:53,039 --> 00:29:56,167
Parece un buen consejo.
227
00:29:56,167 --> 00:30:01,548
Pero no hay nadie a mi lado.
228
00:30:01,548 --> 00:30:03,466
No.
229
00:30:03,466 --> 00:30:05,552
Gracias. Perdón. Esta canción, no.
230
00:30:05,552 --> 00:30:08,221
- Esta canción, no.
- No soy profesional.
231
00:30:08,221 --> 00:30:09,472
Yo tampoco, pero...
232
00:30:17,063 --> 00:30:18,064
Y después me voy.
233
00:30:45,633 --> 00:30:48,636
El amor permanece.
234
00:30:51,180 --> 00:30:54,309
Tomar las cosas con calma
235
00:30:56,603 --> 00:31:00,189
parece un buen consejo.
236
00:31:00,773 --> 00:31:05,111
Pero no hay nadie a mi lado.
237
00:31:05,111 --> 00:31:10,491
Y el tiempo limpia
238
00:31:12,285 --> 00:31:14,871
las heridas del amor que nadie ve.
239
00:31:17,373 --> 00:31:20,918
Eso me dijeron.
240
00:31:21,628 --> 00:31:25,715
Pero no sé qué significa
241
00:31:25,715 --> 00:31:31,804
porque hice todo lo posible
242
00:31:32,555 --> 00:31:35,600
para tenerte conmigo
243
00:31:37,018 --> 00:31:40,730
y creo que voy a amarte
244
00:31:42,482 --> 00:31:47,654
por mucho mucho tiempo.
245
00:32:06,130 --> 00:32:07,840
¿Quién es la chica?
246
00:32:09,384 --> 00:32:10,760
¿La chica de la que cantas?
247
00:32:14,305 --> 00:32:15,598
No hay ninguna chica.
248
00:32:20,770 --> 00:32:21,688
Ya sé.
249
00:32:57,306 --> 00:32:58,307
¿Cómo te llamas?
250
00:33:02,353 --> 00:33:03,312
Bill.
251
00:33:13,239 --> 00:33:14,741
Date una ducha, Bill.
252
00:34:39,659 --> 00:34:41,285
¿Alguna vez hiciste esto?
253
00:34:43,204 --> 00:34:44,121
¿Con nadie?
254
00:34:46,457 --> 00:34:49,126
- Con una chica, hace mucho, pero...
- Sí, ya sé.
255
00:34:51,796 --> 00:34:53,589
Voy a empezar por lo fácil.
256
00:34:56,342 --> 00:34:57,718
- Está bien.
- Está bien.
257
00:35:00,179 --> 00:35:03,724
Pero antes, quiero que sepas
que no soy prostituto.
258
00:35:06,143 --> 00:35:07,061
No
259
00:35:07,895 --> 00:35:09,939
ofrezco sexo a cambio de comida,
260
00:35:11,858 --> 00:35:13,234
ni siquiera una exquisita.
261
00:35:18,239 --> 00:35:23,035
Así que, si hago esto,
me voy a quedar unos días más.
262
00:35:26,038 --> 00:35:26,956
¿Te parece bien?
263
00:35:27,790 --> 00:35:29,500
Sí.
264
00:36:05,661 --> 00:36:06,704
{\an8}3 AÑOS DESPUÉS 2010
265
00:36:06,704 --> 00:36:08,039
{\an8}¡Púdrete!
266
00:36:08,039 --> 00:36:09,123
{\an8}¡Por favor!
267
00:36:09,916 --> 00:36:11,918
{\an8}¿Quieres detenerte?
268
00:36:11,918 --> 00:36:13,961
¿Alguna vez te pido cosas?
269
00:36:15,171 --> 00:36:16,380
¿Por qué digo eso?
270
00:36:16,380 --> 00:36:18,382
No es para mí. Es para nosotros.
271
00:36:18,382 --> 00:36:19,759
¿Qué importa cómo quedan?
272
00:36:19,759 --> 00:36:20,843
¡A mí me importan!
273
00:36:21,844 --> 00:36:23,804
Nuestro hogar no es solo la casa.
274
00:36:23,804 --> 00:36:25,056
Es lo que nos rodea.
275
00:36:25,056 --> 00:36:26,724
Déjate de idioteces.
276
00:36:26,724 --> 00:36:28,392
Perdón. Lo olvidé.
277
00:36:28,392 --> 00:36:29,894
Yo vivo en este mundo.
278
00:36:29,894 --> 00:36:33,481
Tú, en un búnker de psicópata
donde el 11/9 fue un trabajo interno,
279
00:36:33,481 --> 00:36:35,149
y el gobierno es nazi.
280
00:36:35,149 --> 00:36:37,151
¡El gobierno es nazi!
281
00:36:37,151 --> 00:36:39,195
¡Sí, ahora! Pero antes, no.
282
00:36:44,659 --> 00:36:46,702
Te pido pintura
283
00:36:46,702 --> 00:36:49,580
y gasolina para la cortadora de césped.
Nada más.
284
00:36:49,580 --> 00:36:51,165
Todo lo demás, lo hago solo.
285
00:36:51,165 --> 00:36:54,043
- No es por...
- Di "administración de recursos",
286
00:36:54,043 --> 00:36:56,587
y te juro que me lanzo
sobre el alambre de púas.
287
00:37:02,134 --> 00:37:03,344
De acuerdo.
288
00:37:05,388 --> 00:37:07,181
- Dime por qué.
- Ya te lo dije.
289
00:37:08,808 --> 00:37:10,559
Prestar atención a las cosas
290
00:37:12,103 --> 00:37:14,355
es una forma de mostrar amor.
291
00:37:15,731 --> 00:37:18,192
Esta también es mi calle.
292
00:37:18,192 --> 00:37:20,111
Déjame amarla como quiero.
293
00:37:23,739 --> 00:37:25,533
Y voy a arreglar algunas tiendas.
294
00:37:27,284 --> 00:37:28,452
No las tontas.
295
00:37:28,452 --> 00:37:30,621
Solo la vinería y la mueblería.
296
00:37:32,540 --> 00:37:33,874
Y la boutique de ropa.
297
00:37:35,126 --> 00:37:36,168
¿La boutique?
298
00:37:37,503 --> 00:37:39,964
¿Haremos fiestas formales en el jardín?
299
00:37:39,964 --> 00:37:41,090
No.
300
00:37:42,717 --> 00:37:44,593
Pero vamos a tener amigos.
301
00:37:47,763 --> 00:37:48,889
¿Qué dijiste?
302
00:37:52,393 --> 00:37:53,894
Vamos a hacer amigos.
303
00:37:53,894 --> 00:37:56,272
Y vamos a invitarlos a que nos visiten.
304
00:37:58,899 --> 00:38:02,987
No tenemos amigos, Frank.
305
00:38:03,571 --> 00:38:05,406
Jamás los tendremos,
306
00:38:05,406 --> 00:38:08,159
porque no hay de quién hacerse amigo.
307
00:38:08,159 --> 00:38:10,661
Estuve hablando por radio
con una mujer agradable.
308
00:38:12,705 --> 00:38:13,622
¿Que hiciste qué?
309
00:38:14,790 --> 00:38:17,376
Esto es realmente... Es sensacional.
310
00:38:17,376 --> 00:38:18,210
¿Cierto?
311
00:38:19,128 --> 00:38:20,046
¿Podrías dejar eso?
312
00:38:25,676 --> 00:38:26,594
Yo soy igual.
313
00:38:26,594 --> 00:38:28,721
¿Otro paranoico esquizofrénico?
314
00:38:28,721 --> 00:38:30,056
No soy esquizofrénico.
315
00:38:35,603 --> 00:38:36,771
¿Puedo decir algo?
316
00:38:36,771 --> 00:38:39,690
Al margen del arma,
y lo entiendo, a propósito...
317
00:38:40,316 --> 00:38:44,361
¿No es linda esta comida civilizada
en un lugar tan bello?
318
00:38:44,361 --> 00:38:46,280
Hacía tanto tiempo...
319
00:38:46,280 --> 00:38:48,407
Se los agradezco mucho,
320
00:38:48,407 --> 00:38:50,493
aun si no acabamos trabajando juntos.
321
00:38:50,493 --> 00:38:51,660
Necesitaba esto.
322
00:38:52,745 --> 00:38:54,205
Vamos a trabajar juntos.
323
00:38:58,667 --> 00:38:59,502
Sí.
324
00:39:01,504 --> 00:39:02,379
¿Sabes qué?
325
00:39:02,922 --> 00:39:04,799
Entremos. Tess, quiero mostrarte algo.
326
00:39:04,799 --> 00:39:06,467
Quería ver el interior.
327
00:39:06,467 --> 00:39:07,593
- Trae tu vino.
- No.
328
00:39:07,593 --> 00:39:08,677
- Gracias.
- ¡Sí!
329
00:39:08,677 --> 00:39:09,970
¡Frank!
330
00:39:21,065 --> 00:39:22,024
Entiendo.
331
00:39:23,067 --> 00:39:24,068
Si mi...
332
00:39:26,529 --> 00:39:27,446
Si mi...
333
00:39:30,324 --> 00:39:33,828
trajera a desconocidos a la casa,
tampoco estaría contento.
334
00:39:33,828 --> 00:39:36,539
Pero de todos
a los que pudo haber conocido,
335
00:39:36,539 --> 00:39:39,125
nosotros somos
buena gente que intenta sobrevivir.
336
00:39:40,960 --> 00:39:42,795
Qué suerte la mía.
337
00:39:42,795 --> 00:39:44,922
En la ZC, tenemos cosas que ustedes no.
338
00:39:46,215 --> 00:39:48,843
Libros, medicamentos, repuestos.
339
00:39:48,843 --> 00:39:51,762
Podemos ayudarnos.
Quita esa arma de mi vista.
340
00:40:02,773 --> 00:40:04,442
¿Cómo fue? ¿Eras un...
341
00:40:06,443 --> 00:40:08,404
preparacionista?
342
00:40:08,404 --> 00:40:09,655
Survivalista.
343
00:40:10,781 --> 00:40:13,075
Quizá sí sean buena gente.
344
00:40:13,075 --> 00:40:14,660
Quizá no. No importa.
345
00:40:15,327 --> 00:40:16,620
Somos autosuficientes.
346
00:40:18,330 --> 00:40:22,751
No necesito que ni tú ni tu amiga
nos compliquen la vida.
347
00:40:23,419 --> 00:40:24,336
¿Queda claro?
348
00:40:27,965 --> 00:40:30,009
Esa valla tiene un año más, como mucho.
349
00:40:31,635 --> 00:40:33,846
El alambre galvanizado empezó a corroerse.
350
00:40:36,223 --> 00:40:38,726
Consigo diez bobinas
de aluminio de alta resistencia.
351
00:40:39,977 --> 00:40:41,437
Te durarán toda la vida.
352
00:40:45,107 --> 00:40:46,108
Les durarán.
353
00:40:51,071 --> 00:40:52,239
¿Estás seguro?
354
00:40:52,239 --> 00:40:54,450
Sí. No es un regalo.
355
00:40:54,450 --> 00:40:56,410
- Cuando vuelvan, intercambiamos.
- Bien.
356
00:40:56,744 --> 00:40:58,829
Y se me ocurrió algo...
357
00:40:58,829 --> 00:41:01,916
Usemos códigos para la radio
por si alguien escucha.
358
00:41:01,916 --> 00:41:03,626
Buena idea. ¿De qué tipo?
359
00:41:03,626 --> 00:41:05,669
Pensé en las décadas.
360
00:41:05,669 --> 00:41:08,255
- Los 80, problemas, por supuesto.
- Sí.
361
00:41:08,255 --> 00:41:09,215
Los 70...
362
00:41:10,257 --> 00:41:11,884
FEDRA no vendrá hasta aquí.
363
00:41:13,385 --> 00:41:15,512
Están protegidos
de infectados deambuladores.
364
00:41:17,640 --> 00:41:18,891
Pero tarde o temprano,
365
00:41:19,600 --> 00:41:20,851
vendrán saqueadores.
366
00:41:22,061 --> 00:41:24,146
Sortearán esa valla y los cable trampas.
367
00:41:24,897 --> 00:41:26,065
Llegarán de noche,
368
00:41:26,815 --> 00:41:28,359
en silencio y armados.
369
00:41:33,280 --> 00:41:34,365
Estaremos bien.
370
00:41:52,091 --> 00:41:57,221
{\an8}TRES AÑOS DESPUÉS 2013
371
00:42:02,268 --> 00:42:03,310
Date prisa.
372
00:42:04,186 --> 00:42:06,563
No puedo.
373
00:42:06,563 --> 00:42:08,274
Una sola vuelta más.
374
00:42:08,732 --> 00:42:10,234
Quiero mostrarte una cosa.
375
00:42:13,028 --> 00:42:13,946
Eso no.
376
00:42:20,035 --> 00:42:21,078
Ya casi llegamos.
377
00:42:24,540 --> 00:42:25,624
Tú puedes.
378
00:42:28,210 --> 00:42:30,004
- ¿Qué?
- Tranquilo.
379
00:42:32,006 --> 00:42:33,882
- ¿Listo?
- Sí.
380
00:42:42,016 --> 00:42:45,019
Les di a Joel y Tess
un arma tuya por semillas.
381
00:42:46,145 --> 00:42:47,479
¿Qué arma?
382
00:42:48,856 --> 00:42:50,024
Una pequeñita.
383
00:42:51,483 --> 00:42:52,651
Bien.
384
00:43:44,244 --> 00:43:45,287
Perdón.
385
00:43:47,081 --> 00:43:48,040
¿Por qué?
386
00:43:51,251 --> 00:43:53,170
Por envejecer más rápido que tú.
387
00:43:53,170 --> 00:43:54,630
Me gusta que envejezcas.
388
00:43:57,508 --> 00:43:59,134
Significa que seguimos aquí.
389
00:44:05,516 --> 00:44:06,558
¿Qué?
390
00:44:10,270 --> 00:44:12,773
Antes de ti, nunca había tenido miedo.
391
00:44:29,748 --> 00:44:32,042
Sobre las fresas, no.
392
00:44:33,085 --> 00:44:33,919
Cierto.
393
00:45:11,165 --> 00:45:11,957
Mierda.
394
00:45:16,086 --> 00:45:16,879
¡Bill!
395
00:46:04,885 --> 00:46:05,969
¡Vuelve adentro!
396
00:46:11,391 --> 00:46:13,852
¡Bill! Debo llevarte adentro.
397
00:46:13,852 --> 00:46:16,688
- ¡No!
- ¡Bill! ¡Adentro, ahora!
398
00:46:16,688 --> 00:46:18,106
Apóyate en mí.
399
00:46:18,649 --> 00:46:20,108
Te tengo.
400
00:46:25,197 --> 00:46:26,073
Bien...
401
00:46:29,243 --> 00:46:30,244
Ahí vamos.
402
00:46:33,247 --> 00:46:36,208
Bien. Nosotros podemos.
403
00:46:36,917 --> 00:46:39,461
Hazme el favor de poner la mano ahí.
404
00:46:43,882 --> 00:46:44,800
¿Frank?
405
00:46:46,301 --> 00:46:47,970
- ¡Frank!
- Aquí estoy.
406
00:46:47,970 --> 00:46:51,139
- Aquí.
- Deja el gas.
407
00:46:51,139 --> 00:46:52,182
La valla...
408
00:46:52,182 --> 00:46:54,685
- La valla matará al resto.
- Bien. Sí.
409
00:46:55,727 --> 00:46:56,853
Te hice una lista.
410
00:46:58,272 --> 00:46:59,606
Cuéntame de la lista.
411
00:46:59,606 --> 00:47:02,150
Hice copias de todas las llaves.
412
00:47:02,150 --> 00:47:03,193
Bien.
413
00:47:05,237 --> 00:47:07,114
Llama a... Joel.
414
00:47:08,699 --> 00:47:10,284
No puedes estar aquí solo.
415
00:47:10,742 --> 00:47:11,535
No estoy solo.
416
00:47:12,452 --> 00:47:14,037
- Estás tú.
- No.
417
00:47:14,746 --> 00:47:15,914
Llama a Joel.
418
00:47:17,082 --> 00:47:18,083
- Aquí vamos.
- No.
419
00:47:19,918 --> 00:47:21,920
- Tranquilo.
- Llama a Joel.
420
00:47:26,550 --> 00:47:29,052
- Él te cuidará.
- Eso es.
421
00:47:38,145 --> 00:47:39,146
Bien...
422
00:47:49,906 --> 00:47:50,866
¿Bill?
423
00:47:58,707 --> 00:48:00,709
- Está refrescando.
- Bien.
424
00:48:01,627 --> 00:48:03,128
- Te llevaré adentro.
- Sí.
425
00:48:07,049 --> 00:48:09,509
{\an8}DIEZ AÑOS DESPUÉS
426
00:48:09,509 --> 00:48:11,136
{\an8}Bien. Eso es.
427
00:48:12,679 --> 00:48:13,597
{\an8}Sí.
428
00:48:14,848 --> 00:48:15,766
Bien.
429
00:48:16,725 --> 00:48:18,727
- Vamos a abrigarte.
- Sí.
430
00:49:39,391 --> 00:49:40,684
¿Tomaste las píldoras?
431
00:49:40,684 --> 00:49:41,685
No.
432
00:50:02,956 --> 00:50:04,833
Una naranja.
433
00:50:08,420 --> 00:50:09,588
Una blanca.
434
00:50:09,588 --> 00:50:10,464
Y...
435
00:50:11,089 --> 00:50:12,424
Una grandota.
436
00:51:19,991 --> 00:51:21,409
Me llevó casi toda la noche.
437
00:51:22,327 --> 00:51:23,328
Estoy agotado.
438
00:51:24,287 --> 00:51:25,372
Maldita sea.
439
00:51:26,915 --> 00:51:28,291
No puedo creerlo.
440
00:51:29,876 --> 00:51:31,711
No quiero que te duermas en la silla.
441
00:51:31,711 --> 00:51:32,838
- No me dormiré.
- Sí.
442
00:51:32,838 --> 00:51:34,464
- Tu circulación...
- Bill...
443
00:51:34,464 --> 00:51:35,966
No voy a discutir. A la cama.
444
00:51:35,966 --> 00:51:38,426
- Voy a quedarme levantado.
- ¿Por qué?
445
00:51:38,426 --> 00:51:40,220
Porque hoy es mi último día.
446
00:51:53,817 --> 00:51:54,568
¿Qué...?
447
00:51:55,694 --> 00:51:57,153
¿Y si hallamos a un médico?
448
00:51:57,153 --> 00:51:59,865
¿Y si llega alguien que pueda ayudarnos?
449
00:52:00,407 --> 00:52:03,618
¿Quién, Bill?
¿El vendedor ambulante de tomógrafos?
450
00:52:04,870 --> 00:52:07,998
Esto no tenía cura
antes de que el mundo se derrumbara.
451
00:52:09,082 --> 00:52:10,500
Estoy decidido.
452
00:52:16,756 --> 00:52:17,549
Bill.
453
00:52:29,936 --> 00:52:30,979
Ven aquí.
454
00:52:44,409 --> 00:52:48,455
No te daré un maravilloso discurso
de "cada día fue un regalo divino".
455
00:52:48,455 --> 00:52:50,582
Tuve muchos días malos.
456
00:52:52,000 --> 00:52:53,835
También tuve muchos días malos contigo.
457
00:52:56,463 --> 00:53:00,592
Pero tuve más días buenos contigo
que con ninguna otra persona.
458
00:53:02,719 --> 00:53:04,763
Dame un día bueno más.
459
00:53:09,225 --> 00:53:10,727
Desde ahora. Quiero tostadas.
460
00:53:14,773 --> 00:53:17,567
Después llévame a la boutique.
461
00:53:18,902 --> 00:53:21,279
Voy a elegir ropa para nosotros.
462
00:53:21,947 --> 00:53:23,365
Usarás lo que yo diga.
463
00:53:27,118 --> 00:53:28,328
Vamos a casarnos.
464
00:53:30,789 --> 00:53:32,958
Y prepararás una cena deliciosa.
465
00:53:37,128 --> 00:53:38,797
Después aplastarás todas estas
466
00:53:39,798 --> 00:53:41,049
y las pondrás en mi vino.
467
00:53:45,095 --> 00:53:46,096
Lo beberé.
468
00:53:48,390 --> 00:53:50,308
Luego, me tomarás de la mano,
469
00:53:51,726 --> 00:53:52,936
me traerás a nuestra cama,
470
00:53:57,565 --> 00:53:59,526
y me quedaré dormido en tus brazos.
471
00:54:14,541 --> 00:54:15,834
No puedo.
472
00:54:19,295 --> 00:54:20,338
¿Me amas?
473
00:54:25,760 --> 00:54:26,678
Sí.
474
00:54:30,015 --> 00:54:31,766
Entonces, ámame como te pido.
475
00:59:01,452 --> 00:59:02,578
¿Será suficiente?
476
00:59:05,456 --> 00:59:06,374
Sí.
477
00:59:51,878 --> 00:59:54,339
¿Ya había píldoras en la botella?
478
00:59:56,090 --> 00:59:57,633
Como para matar a un caballo.
479
01:00:00,178 --> 01:00:03,723
No es el suicidio trágico
al final de la obra.
480
01:00:03,723 --> 01:00:04,891
Estoy viejo.
481
01:00:07,727 --> 01:00:08,978
Estoy satisfecho.
482
01:00:12,940 --> 01:00:15,151
Y tú fuiste mi propósito.
483
01:00:24,911 --> 01:00:26,621
No apruebo esto.
484
01:00:28,748 --> 01:00:30,249
Debería estar furioso.
485
01:00:33,961 --> 01:00:36,130
Pero, siendo objetivos...
486
01:00:40,635 --> 01:00:42,387
es increíblemente romántico.
487
01:00:59,362 --> 01:01:00,488
Llévame a la cama.
488
01:02:08,764 --> 01:02:12,226
BIENVENIDOS A LINCOLN
489
01:02:22,653 --> 01:02:23,613
Quédate ahí.
490
01:03:10,409 --> 01:03:12,411
¿Qué carajo?
491
01:03:12,411 --> 01:03:13,371
¿Bill?
492
01:03:16,582 --> 01:03:17,500
¿Frank?
493
01:03:22,004 --> 01:03:23,089
Quédate ahí.
494
01:03:23,089 --> 01:03:24,966
Si oyes algo, si ves algo...
495
01:03:26,342 --> 01:03:27,176
grita.
496
01:03:27,927 --> 01:03:29,220
¿Y si se fueron?
497
01:04:22,898 --> 01:04:23,774
¿Ellie?
498
01:04:32,950 --> 01:04:33,868
Es de Bill.
499
01:04:39,915 --> 01:04:42,335
"A quien corresponda,
pero seguramente a Joel".
500
01:04:43,836 --> 01:04:45,796
Yo entraba en "a quien corresponda".
501
01:04:47,590 --> 01:04:48,758
Estaba con esto.
502
01:04:59,477 --> 01:05:00,519
¿Murieron?
503
01:05:08,986 --> 01:05:10,655
¿Quieres?
504
01:05:13,074 --> 01:05:14,367
Adelante. Léela tú.
505
01:05:19,955 --> 01:05:22,708
"29 de agosto de 2023.
506
01:05:24,168 --> 01:05:27,338
Si encuentras esto,
no entres al dormitorio, por favor.
507
01:05:27,338 --> 01:05:30,675
Dejamos las ventanas abiertas
para no apestar la casa.
508
01:05:30,675 --> 01:05:32,551
No será agradable a la vista.
509
01:05:33,427 --> 01:05:35,096
Seguro estás leyendo tú, Joel.
510
01:05:35,096 --> 01:05:37,181
Los demás se habrían electrocutado
511
01:05:37,181 --> 01:05:38,933
o volado en pedazos.
512
01:05:38,933 --> 01:05:41,310
Ja ja.
513
01:05:44,230 --> 01:05:45,314
Toma lo que necesites.
514
01:05:46,273 --> 01:05:49,068
El código del búnker es el del portón,
pero al revés.
515
01:05:50,027 --> 01:05:52,279
En fin, nunca me caíste bien.
516
01:05:52,863 --> 01:05:55,241
Pero es como si fuéramos amigos.
517
01:05:55,241 --> 01:05:56,283
Casi.
518
01:05:57,410 --> 01:05:58,577
Y te respeto.
519
01:05:59,537 --> 01:06:01,914
Te diré algo, porque seguramente seas
520
01:06:01,914 --> 01:06:03,916
la única persona que lo comprenda.
521
01:06:04,834 --> 01:06:07,837
Yo odiaba el mundo
y me alegré cuando murieron todos.
522
01:06:10,297 --> 01:06:11,382
Pero estaba equivocado.
523
01:06:12,007 --> 01:06:15,094
Había una persona
a la que valía la pena salvar.
524
01:06:16,303 --> 01:06:17,304
Fue lo que hice.
525
01:06:18,431 --> 01:06:19,432
Lo salvé.
526
01:06:20,307 --> 01:06:21,517
Y luego lo protegí.
527
01:06:22,518 --> 01:06:24,520
Por eso estamos aquí tú y yo.
528
01:06:25,229 --> 01:06:26,689
Tenemos una tarea.
529
01:06:27,648 --> 01:06:30,317
Y Dios ayude a los cretinos
que se nos interpongan.
530
01:06:32,987 --> 01:06:35,698
Te dejo mis armas y mis equipos.
531
01:06:36,323 --> 01:06:37,408
Úsalos para mantener..."
532
01:06:49,003 --> 01:06:53,549
MANTENER A SALVO A TESS
533
01:06:59,805 --> 01:07:00,890
Quédate aquí.
534
01:08:12,837 --> 01:08:15,673
SULFURO
535
01:08:27,601 --> 01:08:28,644
Muéstrame el brazo.
536
01:08:40,656 --> 01:08:43,033
Acabo de armar una batería.
Se está cargando.
537
01:08:44,118 --> 01:08:44,952
Bien.
538
01:08:44,952 --> 01:08:46,579
Tengo un hermano en Wyoming.
539
01:08:46,579 --> 01:08:49,081
Está en problemas, y voy ahí a buscarlo.
540
01:08:50,332 --> 01:08:51,709
Era de las Luciérnagas.
541
01:08:52,835 --> 01:08:55,337
Supongo sabe dónde están algunos de ellos.
542
01:08:55,337 --> 01:08:57,548
Quizá puedan llevarte a ese laboratorio.
543
01:08:57,548 --> 01:08:58,549
De acuerdo.
544
01:09:01,135 --> 01:09:02,177
Sobre Tess...
545
01:09:06,974 --> 01:09:09,476
Si te llevo conmigo,
debes seguir algunas reglas.
546
01:09:10,978 --> 01:09:13,105
La primera: No menciones a Tess, jamás.
547
01:09:13,647 --> 01:09:16,483
Es más, reservémonos nuestras historias.
548
01:09:16,483 --> 01:09:17,526
La segunda:
549
01:09:17,526 --> 01:09:19,361
No hables con nadie de tu...
550
01:09:20,404 --> 01:09:21,405
situación.
551
01:09:22,406 --> 01:09:25,201
Si ven la mordida, no durarán.
Te dispararán.
552
01:09:26,076 --> 01:09:27,286
Y la tercera:
553
01:09:27,286 --> 01:09:29,079
Haz lo que yo diga cuando lo diga.
554
01:09:29,079 --> 01:09:30,247
¿Está claro?
555
01:09:30,247 --> 01:09:31,790
- Sí.
- Repítelo.
556
01:09:34,627 --> 01:09:36,003
Tú mandas.
557
01:09:45,179 --> 01:09:46,013
Bien.
558
01:09:50,559 --> 01:09:51,602
¿Y ahora?
559
01:09:53,395 --> 01:09:55,105
Tomamos lo que podemos.
560
01:10:04,990 --> 01:10:08,202
Mierda.
561
01:10:10,996 --> 01:10:12,373
Este tipo era un genio.
562
01:10:14,208 --> 01:10:15,417
¿Por qué había música?
563
01:10:16,210 --> 01:10:18,963
Si no reseteaba la cuenta regresiva
cada unas semanas,
564
01:10:18,963 --> 01:10:21,090
sonaba esta lista en la radio.
565
01:10:22,549 --> 01:10:23,509
Los 80.
566
01:10:25,302 --> 01:10:26,887
Toma algunas latas de ahí.
567
01:10:27,763 --> 01:10:29,974
Nada golpeado ni hinchado.
568
01:10:32,559 --> 01:10:33,686
- Viejo.
- No.
569
01:10:36,271 --> 01:10:37,398
Hay una pared entera.
570
01:10:56,667 --> 01:10:59,211
{\an8}CAMISETAS DE MUJER
PEQUEÑO - MEDIANO
571
01:11:02,589 --> 01:11:04,717
CARGADOR UNIVERSAL
572
01:11:04,717 --> 01:11:06,218
Le falta una hora más.
573
01:11:06,218 --> 01:11:08,429
Hay agua caliente.
574
01:11:08,429 --> 01:11:09,972
Me voy a dar una ducha,
575
01:11:09,972 --> 01:11:11,849
y después vas tú,
576
01:11:11,849 --> 01:11:13,225
porque... En serio.
577
01:11:58,687 --> 01:11:59,730
Mierda.
578
01:12:01,690 --> 01:12:03,317
Estás lindo.
579
01:12:04,359 --> 01:12:05,235
Cállate.
580
01:12:07,154 --> 01:12:08,030
Bien.
581
01:12:31,178 --> 01:12:32,554
¿Primera vez en un auto?
582
01:12:32,554 --> 01:12:33,806
Es una nave espacial.
583
01:12:33,806 --> 01:12:36,975
No, es un Chevy S10 hecho mierda,
pero nos servirá.
584
01:12:37,810 --> 01:12:38,894
Creo.
585
01:12:39,728 --> 01:12:40,562
Cinturón.
586
01:12:47,528 --> 01:12:48,362
Cinturón.
587
01:12:50,447 --> 01:12:51,782
Genial.
588
01:13:05,087 --> 01:13:06,296
Deja eso.
589
01:13:07,756 --> 01:13:09,383
Guárdalo, Ellie.
590
01:13:15,013 --> 01:13:17,599
No, espera. No, déjala. No, me gusta.
591
01:13:17,599 --> 01:13:18,851
Es Linda Ronstadt.
592
01:13:19,351 --> 01:13:20,769
¿Sabes quién era?
593
01:13:20,769 --> 01:13:22,813
Sabes que no lo sé.
594
01:13:30,821 --> 01:13:31,947
Cielos.
595
01:13:34,741 --> 01:13:36,410
Es mejor que nada.
596
01:15:25,477 --> 01:15:27,396
Subtítulos: Sandra Larroza
38612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.