All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E03.Long.Long.Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,534 --> 00:02:05,206 {\an8}16 KM AL OESTE DE BOSTON 2 00:02:27,270 --> 00:02:28,771 ¿Te devuelvo tu chaqueta? 3 00:02:55,381 --> 00:02:56,674 Nunca estuve en un bosque. 4 00:03:00,887 --> 00:03:02,180 Imaginé menos bichos. 5 00:03:08,227 --> 00:03:09,228 Estuve pensando... 6 00:03:09,228 --> 00:03:11,731 - No pidas perdón. - No iba a pedírtelo. 7 00:03:11,731 --> 00:03:14,233 Iba a decir que estuve pensando en lo que pasó. 8 00:03:14,984 --> 00:03:17,320 Nadie los forzó a Tess o a ti a llevarme. 9 00:03:17,320 --> 00:03:19,405 Nadie los obligó a seguir este plan. 10 00:03:19,405 --> 00:03:22,825 Ustedes necesitaban una batería y tomaron una decisión. 11 00:03:23,952 --> 00:03:26,579 No me eches la culpa cuando no la tengo. 12 00:03:51,020 --> 00:03:52,021 ¿Cuánto más falta? 13 00:03:53,356 --> 00:03:54,565 Cinco horas de caminata. 14 00:03:56,359 --> 00:03:57,735 Podemos lograrlo. 15 00:04:25,471 --> 00:04:26,931 ¿Vienes aquí seguido? 16 00:04:27,640 --> 00:04:29,142 ¿No viste infectados? 17 00:04:29,142 --> 00:04:31,477 - Pocas veces. - ¿A qué estás atento? 18 00:04:32,520 --> 00:04:33,354 A la personas. 19 00:04:34,480 --> 00:04:36,107 ¿Bill y Frank son agradables? 20 00:04:36,107 --> 00:04:37,275 Frank, sí. 21 00:04:39,819 --> 00:04:41,279 ¿Y esa cicatriz en la cabeza? 22 00:04:42,321 --> 00:04:43,406 ¿Fue algo tonto? 23 00:04:43,406 --> 00:04:45,366 ¿Te caíste por las escaleras? 24 00:04:45,366 --> 00:04:47,535 - Nada que ver. - ¿Entonces? 25 00:04:48,369 --> 00:04:51,164 - Alguien me disparó y erró. - Eso es genial. 26 00:04:52,123 --> 00:04:52,957 ¿Le disparaste? 27 00:04:53,499 --> 00:04:54,751 - Sí. - ¿Le diste? 28 00:04:56,044 --> 00:04:57,587 No, también le erré. 29 00:04:57,587 --> 00:04:59,213 Es más común de lo que crees. 30 00:05:00,131 --> 00:05:02,341 ¿Porque no tienes puntería, o en general? 31 00:05:05,470 --> 00:05:06,512 En general. 32 00:05:14,353 --> 00:05:15,897 Como somos solo nosotros dos, 33 00:05:15,897 --> 00:05:17,315 - yo debería... - No. 34 00:05:26,699 --> 00:05:28,618 Granjas Cumberland. 35 00:05:31,537 --> 00:05:34,540 Espera aquí un momento. Voy por algo que guardé. 36 00:05:34,540 --> 00:05:35,792 ¿Algo que guardaste? 37 00:05:35,792 --> 00:05:37,043 ¿Por qué aquí? 38 00:05:37,043 --> 00:05:39,170 Haces demasiadas preguntas, carajo. 39 00:05:39,170 --> 00:05:40,671 Es cierto. 40 00:05:44,008 --> 00:05:46,719 ¿Vas a responderme? 41 00:05:48,304 --> 00:05:50,014 Ocultamos provisiones en el camino 42 00:05:50,014 --> 00:05:53,559 por si nos quedamos cortos, como ahora, porque... 43 00:05:53,559 --> 00:05:55,311 No puede ser. 44 00:05:57,563 --> 00:05:59,107 ¿Alguna vez jugaste a esto? 45 00:05:59,732 --> 00:06:01,734 Tenía un amigo experto en este juego. 46 00:06:01,734 --> 00:06:03,486 Hay un personaje, Mileena, 47 00:06:03,486 --> 00:06:05,655 que usa máscara, tiene dientes de monstruo 48 00:06:05,655 --> 00:06:09,158 y te traga entero y vomita tus huesos. 49 00:06:09,617 --> 00:06:11,119 Cielos. 50 00:06:15,248 --> 00:06:16,624 Olvidaste dónde lo pusiste. 51 00:06:17,333 --> 00:06:18,501 No. 52 00:06:18,501 --> 00:06:19,961 Me estoy concentrando. 53 00:06:19,961 --> 00:06:21,546 Pasaron un par de años. 54 00:06:21,546 --> 00:06:25,174 Bien. Voy a dar una vuelta a ver si encuentro algo útil. 55 00:06:25,174 --> 00:06:27,135 Créeme. Ya se llevaron todo. 56 00:06:27,135 --> 00:06:28,427 Tal vez, tal vez no. 57 00:06:30,138 --> 00:06:31,305 ¿Algo malo aquí dentro? 58 00:06:31,305 --> 00:06:32,598 Solo tú. 59 00:06:33,599 --> 00:06:34,767 Cada vez más gracioso. 60 00:06:37,979 --> 00:06:38,896 Demonios. 61 00:07:12,471 --> 00:07:14,098 - ¿Todo bien ahí atrás? - ¡Sí! 62 00:08:22,124 --> 00:08:23,334 Excelente. 63 00:10:22,244 --> 00:10:23,162 ¿Ellie? 64 00:10:43,432 --> 00:10:44,809 No se llevaron todo. 65 00:10:59,281 --> 00:11:00,282 ¿Qué haces? 66 00:11:01,033 --> 00:11:02,910 No hay muchas municiones para esto. 67 00:11:03,494 --> 00:11:04,954 Es prácticamente inservible. 68 00:11:04,954 --> 00:11:06,455 Si vas a dejarla ahí... 69 00:11:08,916 --> 00:11:10,042 No. 70 00:11:24,223 --> 00:11:26,392 Mierda. 71 00:11:30,312 --> 00:11:31,397 ¿Viajaste en uno así? 72 00:11:32,398 --> 00:11:33,691 Alguna que otra vez. 73 00:11:33,691 --> 00:11:35,192 Tuviste suerte. 74 00:11:35,192 --> 00:11:36,944 En ese momento, no me pareció. 75 00:11:37,611 --> 00:11:40,489 Me embutieron en el medio, pagué $12 un sándwich. 76 00:11:40,489 --> 00:11:42,700 Viejo, subiste al cielo. 77 00:11:45,327 --> 00:11:46,620 Sí, ellos también. 78 00:11:52,543 --> 00:11:53,794 Qué lúgubre. 79 00:11:55,629 --> 00:11:57,673 ¿Todo se vino abajo en un día? 80 00:11:58,382 --> 00:12:00,009 - Más o menos. - ¿Cómo? 81 00:12:00,009 --> 00:12:02,845 No había ningún infectado con Cordyceps, 82 00:12:02,845 --> 00:12:05,222 todos estaban bien, comían en restaurantes 83 00:12:05,222 --> 00:12:07,391 y volaban en aviones. 84 00:12:07,391 --> 00:12:09,310 Y luego, ¿todo de repente? 85 00:12:09,852 --> 00:12:11,479 ¿Cómo empezó? 86 00:12:11,479 --> 00:12:13,564 Si se contagia por una mordida, 87 00:12:13,564 --> 00:12:15,191 ¿quién mordió al primero? 88 00:12:16,066 --> 00:12:17,693 ¿Fue un mono? Seguro. 89 00:12:17,693 --> 00:12:19,612 No fue un mono. Fuiste a la escuela. 90 00:12:19,612 --> 00:12:21,322 De FEDRA. No nos enseñan 91 00:12:21,322 --> 00:12:24,617 cómo su gobierno de mierda no supo impedir una pandemia. 92 00:12:28,787 --> 00:12:29,872 Nadie está seguro, 93 00:12:29,872 --> 00:12:32,249 pero lo más probable es que... 94 00:12:33,501 --> 00:12:34,710 El Cordyceps mutó. 95 00:12:35,836 --> 00:12:37,796 Invadió la cadena alimentaria, 96 00:12:37,796 --> 00:12:40,508 un ingrediente básico, como la harina o el azúcar. 97 00:12:42,051 --> 00:12:44,053 Ciertas marcas se vendían en todos lados, 98 00:12:44,053 --> 00:12:46,096 en todo el país, en todo el mundo. 99 00:12:46,096 --> 00:12:47,598 Panes, cereales, 100 00:12:48,849 --> 00:12:49,850 mezclas de panqueques. 101 00:12:51,936 --> 00:12:54,146 Comías bastante y te infectabas. 102 00:12:56,190 --> 00:12:58,484 La comida infectada llegó a las góndolas 103 00:12:58,484 --> 00:12:59,944 al mismo tiempo, el jueves. 104 00:13:01,028 --> 00:13:02,238 La gente la compró. 105 00:13:02,238 --> 00:13:04,490 Comió el jueves a la noche, viernes a la mañana. 106 00:13:05,115 --> 00:13:06,283 El día avanzó, 107 00:13:06,909 --> 00:13:08,035 fueron sintiéndose mal. 108 00:13:08,661 --> 00:13:12,206 Para la tarde, noche, estaban peor. 109 00:13:15,000 --> 00:13:16,043 Empezaron a morder. 110 00:13:19,004 --> 00:13:21,257 Noche del viernes 26 de septiembre de 2003. 111 00:13:25,302 --> 00:13:26,804 Para el lunes, no quedaba nada. 112 00:13:34,853 --> 00:13:36,397 Más lógico que lo de los monos. 113 00:13:38,023 --> 00:13:38,774 Gracias. 114 00:13:41,402 --> 00:13:42,236 De nada. 115 00:13:45,990 --> 00:13:46,824 ¿Qué? 116 00:13:47,908 --> 00:13:49,535 Cruzaremos por el bosque aquí. 117 00:13:49,535 --> 00:13:50,744 ¿No es mejor el camino? 118 00:13:52,204 --> 00:13:53,205 Sí, es que... 119 00:13:53,914 --> 00:13:56,000 Ahí hay cosas que no deberías ver. 120 00:13:56,000 --> 00:13:58,419 Ahora tengo que verlas. 121 00:13:58,419 --> 00:13:59,712 No quiero que las veas. 122 00:14:00,504 --> 00:14:01,672 En serio, Ellie. 123 00:14:02,423 --> 00:14:03,257 ¿Me harán daño? 124 00:14:04,091 --> 00:14:04,967 No. 125 00:14:06,510 --> 00:14:09,763 Eres demasiado sincero. No dijiste "asesino con hacha". 126 00:14:16,687 --> 00:14:17,855 Lo que fuera 127 00:14:18,647 --> 00:14:19,940 ya no está. 128 00:14:41,462 --> 00:14:43,756 A la semana del Día del Brote, los soldados... 129 00:14:45,966 --> 00:14:48,594 recorrieron el campo y evacuaron los pueblos. 130 00:14:50,262 --> 00:14:52,848 Te decían que ibas a una ZC, y así era... 131 00:14:54,099 --> 00:14:55,392 si había lugar. 132 00:14:57,436 --> 00:14:58,395 Si no lo había... 133 00:15:07,363 --> 00:15:08,697 ¿Ellos no estaban enfermos? 134 00:15:09,907 --> 00:15:11,116 No, seguramente no. 135 00:15:15,913 --> 00:15:16,872 ¿Por qué matarlos? 136 00:15:18,874 --> 00:15:20,250 ¿Por qué no dejarlos en paz? 137 00:15:21,251 --> 00:15:23,045 Los muertos no se infectan. 138 00:15:34,848 --> 00:15:39,895 {\an8}30 DE SEPTIEMBRE, 2003 139 00:15:49,196 --> 00:15:51,115 Mamá está aquí. 140 00:16:19,977 --> 00:16:21,603 Control, ¿ven a alguien? 141 00:16:21,603 --> 00:16:23,647 No, señor. Estamos en el sótano. Vacío. 142 00:16:24,773 --> 00:16:26,108 Regresen con los demás. 143 00:16:28,026 --> 00:16:31,071 Hoy no, cretinos militares del Nuevo Orden Mundial. 144 00:16:41,999 --> 00:16:43,625 AVISO DE EVACUACIÓN OBLIGATORIA 145 00:16:43,625 --> 00:16:46,670 SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE AUTORIDADES DESIGNADAS 146 00:16:52,676 --> 00:16:55,095 ÁCIDO SULFÚRICO 147 00:18:26,937 --> 00:18:28,355 Qué rápido. 148 00:18:33,277 --> 00:18:34,486 PLANTA DE GAS NATURAL 149 00:18:34,486 --> 00:18:35,612 PELIGRO 150 00:18:46,248 --> 00:18:48,375 VINOS Y LICORES 151 00:18:48,375 --> 00:18:50,377 VIÑEDOS CAYMUS 152 00:20:36,274 --> 00:20:37,192 Sigan viniendo. 153 00:20:56,461 --> 00:20:57,504 No me aburro. 154 00:21:10,058 --> 00:21:12,394 PELIGRO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 155 00:21:18,358 --> 00:21:24,614 {\an8}CUATRO AÑOS MÁS TARDE 2007 156 00:21:28,952 --> 00:21:30,370 NO ME PISES 157 00:21:58,565 --> 00:21:59,566 No estoy infectado. 158 00:22:02,444 --> 00:22:03,445 ¿Estás armado? 159 00:22:08,200 --> 00:22:11,036 - No. - ¿Por qué demoraste tanto en responder? 160 00:22:11,036 --> 00:22:12,162 No sé. Me... 161 00:22:13,121 --> 00:22:16,792 Pensé en mentir, pero no se me ocurrió ninguna razón. 162 00:22:17,834 --> 00:22:19,586 Solo intento llegar a Boston. 163 00:22:20,921 --> 00:22:21,838 ¿Estás solo? 164 00:22:23,340 --> 00:22:24,883 Al salir, éramos diez. 165 00:22:25,425 --> 00:22:27,010 Pero, sí, estoy solo. 166 00:22:27,010 --> 00:22:28,345 ¿De dónde vienes? 167 00:22:28,345 --> 00:22:29,763 De la ZC de Baltimore. 168 00:22:31,139 --> 00:22:32,224 Cayó. 169 00:22:35,519 --> 00:22:36,603 ¿Estás herido? 170 00:22:38,105 --> 00:22:39,731 Solo tengo un moretón. 171 00:22:52,077 --> 00:22:52,994 Carajo. 172 00:23:12,514 --> 00:23:13,348 Detente ahí. 173 00:23:19,563 --> 00:23:20,480 ¿De dónde salió eso? 174 00:23:45,505 --> 00:23:46,673 Boston está hacia allí. 175 00:23:47,674 --> 00:23:48,800 Llegarás al anochecer. 176 00:23:49,342 --> 00:23:50,594 Tengo mucha hambre. 177 00:23:51,386 --> 00:23:52,762 Llevo dos días sin comer. 178 00:23:55,849 --> 00:23:57,642 Dicho en voz alta, no parece mucho. 179 00:23:59,561 --> 00:24:01,438 - Se siente mucho. - Te dejo ir. 180 00:24:01,438 --> 00:24:03,440 - Vete. - De acuerdo, mira. 181 00:24:04,608 --> 00:24:05,859 Primero, soy Frank. 182 00:24:05,859 --> 00:24:07,819 - ¿Sí? Te explico, Frank. - Sí. 183 00:24:07,819 --> 00:24:10,822 Si te doy de comer, cada vagabundo al que le cuentes 184 00:24:10,822 --> 00:24:13,533 vendrá aquí a buscar un almuerzo gratis. 185 00:24:13,533 --> 00:24:15,493 Y esto no es un Arby's. 186 00:24:16,912 --> 00:24:18,872 Ahí no comías gratis. 187 00:24:23,460 --> 00:24:25,462 No se lo contaré a ningún... 188 00:24:26,046 --> 00:24:28,715 vagabundo, errante o deambulador. Lo juro. 189 00:24:36,431 --> 00:24:38,600 Ya sabes que soy pésimo para mentir. 190 00:25:15,136 --> 00:25:16,972 Aquí te dejé algo de ropa. 191 00:25:18,807 --> 00:25:19,641 ¿Qué? 192 00:25:20,725 --> 00:25:21,768 ¡Ropa! 193 00:25:22,269 --> 00:25:23,436 Gracias. 194 00:25:23,436 --> 00:25:24,562 Ya casi termino. 195 00:25:26,690 --> 00:25:29,276 Aunque... ¿Me das cinco minutos más? 196 00:25:29,276 --> 00:25:30,110 Claro. 197 00:25:30,902 --> 00:25:33,196 - ¡Claro! - ¡Gracias! 198 00:25:33,905 --> 00:25:35,198 ¡Esto es sensacional! 199 00:27:05,538 --> 00:27:06,623 ¿Qué carajo? 200 00:27:08,041 --> 00:27:10,126 Todo sabe bien cuando tienes hambre. 201 00:27:10,126 --> 00:27:11,961 Sí, pero no así. 202 00:27:14,672 --> 00:27:16,132 Dios mío. 203 00:27:25,683 --> 00:27:28,186 Un hombre que marida conejo con un Beaujolais. 204 00:27:28,812 --> 00:27:30,522 Sé que no parezco de esos. 205 00:27:31,898 --> 00:27:33,024 No, sí lo pareces. 206 00:28:06,391 --> 00:28:08,143 - Hay más. - No puedo. 207 00:28:09,769 --> 00:28:12,188 Tengo ganas, créeme, pero... 208 00:28:15,733 --> 00:28:16,568 Gracias. 209 00:28:21,489 --> 00:28:22,407 Gracias. 210 00:28:26,161 --> 00:28:27,203 De nada. 211 00:28:37,881 --> 00:28:40,049 Ya debo seguir mi camino, supongo. 212 00:28:48,641 --> 00:28:49,642 Pero antes... 213 00:28:55,482 --> 00:28:57,484 Estuve mirando esto todo el tiempo. 214 00:28:57,484 --> 00:28:58,818 ¿Es antiguo? 215 00:28:58,818 --> 00:29:00,320 De 1948. 216 00:29:00,320 --> 00:29:03,072 Vaya. ¿Sabes cuánto valen estos? 217 00:29:03,072 --> 00:29:04,324 Actualmente, nada. 218 00:29:06,534 --> 00:29:08,912 Para Elisa. ¿Los cuentos de Hoffman? 219 00:29:08,912 --> 00:29:10,663 Puaj. Estas no son tuyas. 220 00:29:10,663 --> 00:29:12,415 De mi mamá. ¿Podrías no...? 221 00:29:13,833 --> 00:29:14,667 Esta es tuya. 222 00:29:20,632 --> 00:29:23,051 Por Dios. Es mi preferida. 223 00:29:42,278 --> 00:29:46,032 El amor permanece. 224 00:29:46,032 --> 00:29:51,496 Tomar las cosas con calma 225 00:29:51,496 --> 00:29:53,039 parece un... 226 00:29:53,039 --> 00:29:56,167 Parece un buen consejo. 227 00:29:56,167 --> 00:30:01,548 Pero no hay nadie a mi lado. 228 00:30:01,548 --> 00:30:03,466 No. 229 00:30:03,466 --> 00:30:05,552 Gracias. Perdón. Esta canción, no. 230 00:30:05,552 --> 00:30:08,221 - Esta canción, no. - No soy profesional. 231 00:30:08,221 --> 00:30:09,472 Yo tampoco, pero... 232 00:30:17,063 --> 00:30:18,064 Y después me voy. 233 00:30:45,633 --> 00:30:48,636 El amor permanece. 234 00:30:51,180 --> 00:30:54,309 Tomar las cosas con calma 235 00:30:56,603 --> 00:31:00,189 parece un buen consejo. 236 00:31:00,773 --> 00:31:05,111 Pero no hay nadie a mi lado. 237 00:31:05,111 --> 00:31:10,491 Y el tiempo limpia 238 00:31:12,285 --> 00:31:14,871 las heridas del amor que nadie ve. 239 00:31:17,373 --> 00:31:20,918 Eso me dijeron. 240 00:31:21,628 --> 00:31:25,715 Pero no sé qué significa 241 00:31:25,715 --> 00:31:31,804 porque hice todo lo posible 242 00:31:32,555 --> 00:31:35,600 para tenerte conmigo 243 00:31:37,018 --> 00:31:40,730 y creo que voy a amarte 244 00:31:42,482 --> 00:31:47,654 por mucho mucho tiempo. 245 00:32:06,130 --> 00:32:07,840 ¿Quién es la chica? 246 00:32:09,384 --> 00:32:10,760 ¿La chica de la que cantas? 247 00:32:14,305 --> 00:32:15,598 No hay ninguna chica. 248 00:32:20,770 --> 00:32:21,688 Ya sé. 249 00:32:57,306 --> 00:32:58,307 ¿Cómo te llamas? 250 00:33:02,353 --> 00:33:03,312 Bill. 251 00:33:13,239 --> 00:33:14,741 Date una ducha, Bill. 252 00:34:39,659 --> 00:34:41,285 ¿Alguna vez hiciste esto? 253 00:34:43,204 --> 00:34:44,121 ¿Con nadie? 254 00:34:46,457 --> 00:34:49,126 - Con una chica, hace mucho, pero... - Sí, ya sé. 255 00:34:51,796 --> 00:34:53,589 Voy a empezar por lo fácil. 256 00:34:56,342 --> 00:34:57,718 - Está bien. - Está bien. 257 00:35:00,179 --> 00:35:03,724 Pero antes, quiero que sepas que no soy prostituto. 258 00:35:06,143 --> 00:35:07,061 No 259 00:35:07,895 --> 00:35:09,939 ofrezco sexo a cambio de comida, 260 00:35:11,858 --> 00:35:13,234 ni siquiera una exquisita. 261 00:35:18,239 --> 00:35:23,035 Así que, si hago esto, me voy a quedar unos días más. 262 00:35:26,038 --> 00:35:26,956 ¿Te parece bien? 263 00:35:27,790 --> 00:35:29,500 Sí. 264 00:36:05,661 --> 00:36:06,704 {\an8}3 AÑOS DESPUÉS 2010 265 00:36:06,704 --> 00:36:08,039 {\an8}¡Púdrete! 266 00:36:08,039 --> 00:36:09,123 {\an8}¡Por favor! 267 00:36:09,916 --> 00:36:11,918 {\an8}¿Quieres detenerte? 268 00:36:11,918 --> 00:36:13,961 ¿Alguna vez te pido cosas? 269 00:36:15,171 --> 00:36:16,380 ¿Por qué digo eso? 270 00:36:16,380 --> 00:36:18,382 No es para mí. Es para nosotros. 271 00:36:18,382 --> 00:36:19,759 ¿Qué importa cómo quedan? 272 00:36:19,759 --> 00:36:20,843 ¡A mí me importan! 273 00:36:21,844 --> 00:36:23,804 Nuestro hogar no es solo la casa. 274 00:36:23,804 --> 00:36:25,056 Es lo que nos rodea. 275 00:36:25,056 --> 00:36:26,724 Déjate de idioteces. 276 00:36:26,724 --> 00:36:28,392 Perdón. Lo olvidé. 277 00:36:28,392 --> 00:36:29,894 Yo vivo en este mundo. 278 00:36:29,894 --> 00:36:33,481 Tú, en un búnker de psicópata donde el 11/9 fue un trabajo interno, 279 00:36:33,481 --> 00:36:35,149 y el gobierno es nazi. 280 00:36:35,149 --> 00:36:37,151 ¡El gobierno es nazi! 281 00:36:37,151 --> 00:36:39,195 ¡Sí, ahora! Pero antes, no. 282 00:36:44,659 --> 00:36:46,702 Te pido pintura 283 00:36:46,702 --> 00:36:49,580 y gasolina para la cortadora de césped. Nada más. 284 00:36:49,580 --> 00:36:51,165 Todo lo demás, lo hago solo. 285 00:36:51,165 --> 00:36:54,043 - No es por... - Di "administración de recursos", 286 00:36:54,043 --> 00:36:56,587 y te juro que me lanzo sobre el alambre de púas. 287 00:37:02,134 --> 00:37:03,344 De acuerdo. 288 00:37:05,388 --> 00:37:07,181 - Dime por qué. - Ya te lo dije. 289 00:37:08,808 --> 00:37:10,559 Prestar atención a las cosas 290 00:37:12,103 --> 00:37:14,355 es una forma de mostrar amor. 291 00:37:15,731 --> 00:37:18,192 Esta también es mi calle. 292 00:37:18,192 --> 00:37:20,111 Déjame amarla como quiero. 293 00:37:23,739 --> 00:37:25,533 Y voy a arreglar algunas tiendas. 294 00:37:27,284 --> 00:37:28,452 No las tontas. 295 00:37:28,452 --> 00:37:30,621 Solo la vinería y la mueblería. 296 00:37:32,540 --> 00:37:33,874 Y la boutique de ropa. 297 00:37:35,126 --> 00:37:36,168 ¿La boutique? 298 00:37:37,503 --> 00:37:39,964 ¿Haremos fiestas formales en el jardín? 299 00:37:39,964 --> 00:37:41,090 No. 300 00:37:42,717 --> 00:37:44,593 Pero vamos a tener amigos. 301 00:37:47,763 --> 00:37:48,889 ¿Qué dijiste? 302 00:37:52,393 --> 00:37:53,894 Vamos a hacer amigos. 303 00:37:53,894 --> 00:37:56,272 Y vamos a invitarlos a que nos visiten. 304 00:37:58,899 --> 00:38:02,987 No tenemos amigos, Frank. 305 00:38:03,571 --> 00:38:05,406 Jamás los tendremos, 306 00:38:05,406 --> 00:38:08,159 porque no hay de quién hacerse amigo. 307 00:38:08,159 --> 00:38:10,661 Estuve hablando por radio con una mujer agradable. 308 00:38:12,705 --> 00:38:13,622 ¿Que hiciste qué? 309 00:38:14,790 --> 00:38:17,376 Esto es realmente... Es sensacional. 310 00:38:17,376 --> 00:38:18,210 ¿Cierto? 311 00:38:19,128 --> 00:38:20,046 ¿Podrías dejar eso? 312 00:38:25,676 --> 00:38:26,594 Yo soy igual. 313 00:38:26,594 --> 00:38:28,721 ¿Otro paranoico esquizofrénico? 314 00:38:28,721 --> 00:38:30,056 No soy esquizofrénico. 315 00:38:35,603 --> 00:38:36,771 ¿Puedo decir algo? 316 00:38:36,771 --> 00:38:39,690 Al margen del arma, y lo entiendo, a propósito... 317 00:38:40,316 --> 00:38:44,361 ¿No es linda esta comida civilizada en un lugar tan bello? 318 00:38:44,361 --> 00:38:46,280 Hacía tanto tiempo... 319 00:38:46,280 --> 00:38:48,407 Se los agradezco mucho, 320 00:38:48,407 --> 00:38:50,493 aun si no acabamos trabajando juntos. 321 00:38:50,493 --> 00:38:51,660 Necesitaba esto. 322 00:38:52,745 --> 00:38:54,205 Vamos a trabajar juntos. 323 00:38:58,667 --> 00:38:59,502 Sí. 324 00:39:01,504 --> 00:39:02,379 ¿Sabes qué? 325 00:39:02,922 --> 00:39:04,799 Entremos. Tess, quiero mostrarte algo. 326 00:39:04,799 --> 00:39:06,467 Quería ver el interior. 327 00:39:06,467 --> 00:39:07,593 - Trae tu vino. - No. 328 00:39:07,593 --> 00:39:08,677 - Gracias. - ¡Sí! 329 00:39:08,677 --> 00:39:09,970 ¡Frank! 330 00:39:21,065 --> 00:39:22,024 Entiendo. 331 00:39:23,067 --> 00:39:24,068 Si mi... 332 00:39:26,529 --> 00:39:27,446 Si mi... 333 00:39:30,324 --> 00:39:33,828 trajera a desconocidos a la casa, tampoco estaría contento. 334 00:39:33,828 --> 00:39:36,539 Pero de todos a los que pudo haber conocido, 335 00:39:36,539 --> 00:39:39,125 nosotros somos buena gente que intenta sobrevivir. 336 00:39:40,960 --> 00:39:42,795 Qué suerte la mía. 337 00:39:42,795 --> 00:39:44,922 En la ZC, tenemos cosas que ustedes no. 338 00:39:46,215 --> 00:39:48,843 Libros, medicamentos, repuestos. 339 00:39:48,843 --> 00:39:51,762 Podemos ayudarnos. Quita esa arma de mi vista. 340 00:40:02,773 --> 00:40:04,442 ¿Cómo fue? ¿Eras un... 341 00:40:06,443 --> 00:40:08,404 preparacionista? 342 00:40:08,404 --> 00:40:09,655 Survivalista. 343 00:40:10,781 --> 00:40:13,075 Quizá sí sean buena gente. 344 00:40:13,075 --> 00:40:14,660 Quizá no. No importa. 345 00:40:15,327 --> 00:40:16,620 Somos autosuficientes. 346 00:40:18,330 --> 00:40:22,751 No necesito que ni tú ni tu amiga nos compliquen la vida. 347 00:40:23,419 --> 00:40:24,336 ¿Queda claro? 348 00:40:27,965 --> 00:40:30,009 Esa valla tiene un año más, como mucho. 349 00:40:31,635 --> 00:40:33,846 El alambre galvanizado empezó a corroerse. 350 00:40:36,223 --> 00:40:38,726 Consigo diez bobinas de aluminio de alta resistencia. 351 00:40:39,977 --> 00:40:41,437 Te durarán toda la vida. 352 00:40:45,107 --> 00:40:46,108 Les durarán. 353 00:40:51,071 --> 00:40:52,239 ¿Estás seguro? 354 00:40:52,239 --> 00:40:54,450 Sí. No es un regalo. 355 00:40:54,450 --> 00:40:56,410 - Cuando vuelvan, intercambiamos. - Bien. 356 00:40:56,744 --> 00:40:58,829 Y se me ocurrió algo... 357 00:40:58,829 --> 00:41:01,916 Usemos códigos para la radio por si alguien escucha. 358 00:41:01,916 --> 00:41:03,626 Buena idea. ¿De qué tipo? 359 00:41:03,626 --> 00:41:05,669 Pensé en las décadas. 360 00:41:05,669 --> 00:41:08,255 - Los 80, problemas, por supuesto. - Sí. 361 00:41:08,255 --> 00:41:09,215 Los 70... 362 00:41:10,257 --> 00:41:11,884 FEDRA no vendrá hasta aquí. 363 00:41:13,385 --> 00:41:15,512 Están protegidos de infectados deambuladores. 364 00:41:17,640 --> 00:41:18,891 Pero tarde o temprano, 365 00:41:19,600 --> 00:41:20,851 vendrán saqueadores. 366 00:41:22,061 --> 00:41:24,146 Sortearán esa valla y los cable trampas. 367 00:41:24,897 --> 00:41:26,065 Llegarán de noche, 368 00:41:26,815 --> 00:41:28,359 en silencio y armados. 369 00:41:33,280 --> 00:41:34,365 Estaremos bien. 370 00:41:52,091 --> 00:41:57,221 {\an8}TRES AÑOS DESPUÉS 2013 371 00:42:02,268 --> 00:42:03,310 Date prisa. 372 00:42:04,186 --> 00:42:06,563 No puedo. 373 00:42:06,563 --> 00:42:08,274 Una sola vuelta más. 374 00:42:08,732 --> 00:42:10,234 Quiero mostrarte una cosa. 375 00:42:13,028 --> 00:42:13,946 Eso no. 376 00:42:20,035 --> 00:42:21,078 Ya casi llegamos. 377 00:42:24,540 --> 00:42:25,624 Tú puedes. 378 00:42:28,210 --> 00:42:30,004 - ¿Qué? - Tranquilo. 379 00:42:32,006 --> 00:42:33,882 - ¿Listo? - Sí. 380 00:42:42,016 --> 00:42:45,019 Les di a Joel y Tess un arma tuya por semillas. 381 00:42:46,145 --> 00:42:47,479 ¿Qué arma? 382 00:42:48,856 --> 00:42:50,024 Una pequeñita. 383 00:42:51,483 --> 00:42:52,651 Bien. 384 00:43:44,244 --> 00:43:45,287 Perdón. 385 00:43:47,081 --> 00:43:48,040 ¿Por qué? 386 00:43:51,251 --> 00:43:53,170 Por envejecer más rápido que tú. 387 00:43:53,170 --> 00:43:54,630 Me gusta que envejezcas. 388 00:43:57,508 --> 00:43:59,134 Significa que seguimos aquí. 389 00:44:05,516 --> 00:44:06,558 ¿Qué? 390 00:44:10,270 --> 00:44:12,773 Antes de ti, nunca había tenido miedo. 391 00:44:29,748 --> 00:44:32,042 Sobre las fresas, no. 392 00:44:33,085 --> 00:44:33,919 Cierto. 393 00:45:11,165 --> 00:45:11,957 Mierda. 394 00:45:16,086 --> 00:45:16,879 ¡Bill! 395 00:46:04,885 --> 00:46:05,969 ¡Vuelve adentro! 396 00:46:11,391 --> 00:46:13,852 ¡Bill! Debo llevarte adentro. 397 00:46:13,852 --> 00:46:16,688 - ¡No! - ¡Bill! ¡Adentro, ahora! 398 00:46:16,688 --> 00:46:18,106 Apóyate en mí. 399 00:46:18,649 --> 00:46:20,108 Te tengo. 400 00:46:25,197 --> 00:46:26,073 Bien... 401 00:46:29,243 --> 00:46:30,244 Ahí vamos. 402 00:46:33,247 --> 00:46:36,208 Bien. Nosotros podemos. 403 00:46:36,917 --> 00:46:39,461 Hazme el favor de poner la mano ahí. 404 00:46:43,882 --> 00:46:44,800 ¿Frank? 405 00:46:46,301 --> 00:46:47,970 - ¡Frank! - Aquí estoy. 406 00:46:47,970 --> 00:46:51,139 - Aquí. - Deja el gas. 407 00:46:51,139 --> 00:46:52,182 La valla... 408 00:46:52,182 --> 00:46:54,685 - La valla matará al resto. - Bien. Sí. 409 00:46:55,727 --> 00:46:56,853 Te hice una lista. 410 00:46:58,272 --> 00:46:59,606 Cuéntame de la lista. 411 00:46:59,606 --> 00:47:02,150 Hice copias de todas las llaves. 412 00:47:02,150 --> 00:47:03,193 Bien. 413 00:47:05,237 --> 00:47:07,114 Llama a... Joel. 414 00:47:08,699 --> 00:47:10,284 No puedes estar aquí solo. 415 00:47:10,742 --> 00:47:11,535 No estoy solo. 416 00:47:12,452 --> 00:47:14,037 - Estás tú. - No. 417 00:47:14,746 --> 00:47:15,914 Llama a Joel. 418 00:47:17,082 --> 00:47:18,083 - Aquí vamos. - No. 419 00:47:19,918 --> 00:47:21,920 - Tranquilo. - Llama a Joel. 420 00:47:26,550 --> 00:47:29,052 - Él te cuidará. - Eso es. 421 00:47:38,145 --> 00:47:39,146 Bien... 422 00:47:49,906 --> 00:47:50,866 ¿Bill? 423 00:47:58,707 --> 00:48:00,709 - Está refrescando. - Bien. 424 00:48:01,627 --> 00:48:03,128 - Te llevaré adentro. - Sí. 425 00:48:07,049 --> 00:48:09,509 {\an8}DIEZ AÑOS DESPUÉS 426 00:48:09,509 --> 00:48:11,136 {\an8}Bien. Eso es. 427 00:48:12,679 --> 00:48:13,597 {\an8}Sí. 428 00:48:14,848 --> 00:48:15,766 Bien. 429 00:48:16,725 --> 00:48:18,727 - Vamos a abrigarte. - Sí. 430 00:49:39,391 --> 00:49:40,684 ¿Tomaste las píldoras? 431 00:49:40,684 --> 00:49:41,685 No. 432 00:50:02,956 --> 00:50:04,833 Una naranja. 433 00:50:08,420 --> 00:50:09,588 Una blanca. 434 00:50:09,588 --> 00:50:10,464 Y... 435 00:50:11,089 --> 00:50:12,424 Una grandota. 436 00:51:19,991 --> 00:51:21,409 Me llevó casi toda la noche. 437 00:51:22,327 --> 00:51:23,328 Estoy agotado. 438 00:51:24,287 --> 00:51:25,372 Maldita sea. 439 00:51:26,915 --> 00:51:28,291 No puedo creerlo. 440 00:51:29,876 --> 00:51:31,711 No quiero que te duermas en la silla. 441 00:51:31,711 --> 00:51:32,838 - No me dormiré. - Sí. 442 00:51:32,838 --> 00:51:34,464 - Tu circulación... - Bill... 443 00:51:34,464 --> 00:51:35,966 No voy a discutir. A la cama. 444 00:51:35,966 --> 00:51:38,426 - Voy a quedarme levantado. - ¿Por qué? 445 00:51:38,426 --> 00:51:40,220 Porque hoy es mi último día. 446 00:51:53,817 --> 00:51:54,568 ¿Qué...? 447 00:51:55,694 --> 00:51:57,153 ¿Y si hallamos a un médico? 448 00:51:57,153 --> 00:51:59,865 ¿Y si llega alguien que pueda ayudarnos? 449 00:52:00,407 --> 00:52:03,618 ¿Quién, Bill? ¿El vendedor ambulante de tomógrafos? 450 00:52:04,870 --> 00:52:07,998 Esto no tenía cura antes de que el mundo se derrumbara. 451 00:52:09,082 --> 00:52:10,500 Estoy decidido. 452 00:52:16,756 --> 00:52:17,549 Bill. 453 00:52:29,936 --> 00:52:30,979 Ven aquí. 454 00:52:44,409 --> 00:52:48,455 No te daré un maravilloso discurso de "cada día fue un regalo divino". 455 00:52:48,455 --> 00:52:50,582 Tuve muchos días malos. 456 00:52:52,000 --> 00:52:53,835 También tuve muchos días malos contigo. 457 00:52:56,463 --> 00:53:00,592 Pero tuve más días buenos contigo que con ninguna otra persona. 458 00:53:02,719 --> 00:53:04,763 Dame un día bueno más. 459 00:53:09,225 --> 00:53:10,727 Desde ahora. Quiero tostadas. 460 00:53:14,773 --> 00:53:17,567 Después llévame a la boutique. 461 00:53:18,902 --> 00:53:21,279 Voy a elegir ropa para nosotros. 462 00:53:21,947 --> 00:53:23,365 Usarás lo que yo diga. 463 00:53:27,118 --> 00:53:28,328 Vamos a casarnos. 464 00:53:30,789 --> 00:53:32,958 Y prepararás una cena deliciosa. 465 00:53:37,128 --> 00:53:38,797 Después aplastarás todas estas 466 00:53:39,798 --> 00:53:41,049 y las pondrás en mi vino. 467 00:53:45,095 --> 00:53:46,096 Lo beberé. 468 00:53:48,390 --> 00:53:50,308 Luego, me tomarás de la mano, 469 00:53:51,726 --> 00:53:52,936 me traerás a nuestra cama, 470 00:53:57,565 --> 00:53:59,526 y me quedaré dormido en tus brazos. 471 00:54:14,541 --> 00:54:15,834 No puedo. 472 00:54:19,295 --> 00:54:20,338 ¿Me amas? 473 00:54:25,760 --> 00:54:26,678 Sí. 474 00:54:30,015 --> 00:54:31,766 Entonces, ámame como te pido. 475 00:59:01,452 --> 00:59:02,578 ¿Será suficiente? 476 00:59:05,456 --> 00:59:06,374 Sí. 477 00:59:51,878 --> 00:59:54,339 ¿Ya había píldoras en la botella? 478 00:59:56,090 --> 00:59:57,633 Como para matar a un caballo. 479 01:00:00,178 --> 01:00:03,723 No es el suicidio trágico al final de la obra. 480 01:00:03,723 --> 01:00:04,891 Estoy viejo. 481 01:00:07,727 --> 01:00:08,978 Estoy satisfecho. 482 01:00:12,940 --> 01:00:15,151 Y tú fuiste mi propósito. 483 01:00:24,911 --> 01:00:26,621 No apruebo esto. 484 01:00:28,748 --> 01:00:30,249 Debería estar furioso. 485 01:00:33,961 --> 01:00:36,130 Pero, siendo objetivos... 486 01:00:40,635 --> 01:00:42,387 es increíblemente romántico. 487 01:00:59,362 --> 01:01:00,488 Llévame a la cama. 488 01:02:08,764 --> 01:02:12,226 BIENVENIDOS A LINCOLN 489 01:02:22,653 --> 01:02:23,613 Quédate ahí. 490 01:03:10,409 --> 01:03:12,411 ¿Qué carajo? 491 01:03:12,411 --> 01:03:13,371 ¿Bill? 492 01:03:16,582 --> 01:03:17,500 ¿Frank? 493 01:03:22,004 --> 01:03:23,089 Quédate ahí. 494 01:03:23,089 --> 01:03:24,966 Si oyes algo, si ves algo... 495 01:03:26,342 --> 01:03:27,176 grita. 496 01:03:27,927 --> 01:03:29,220 ¿Y si se fueron? 497 01:04:22,898 --> 01:04:23,774 ¿Ellie? 498 01:04:32,950 --> 01:04:33,868 Es de Bill. 499 01:04:39,915 --> 01:04:42,335 "A quien corresponda, pero seguramente a Joel". 500 01:04:43,836 --> 01:04:45,796 Yo entraba en "a quien corresponda". 501 01:04:47,590 --> 01:04:48,758 Estaba con esto. 502 01:04:59,477 --> 01:05:00,519 ¿Murieron? 503 01:05:08,986 --> 01:05:10,655 ¿Quieres? 504 01:05:13,074 --> 01:05:14,367 Adelante. Léela tú. 505 01:05:19,955 --> 01:05:22,708 "29 de agosto de 2023. 506 01:05:24,168 --> 01:05:27,338 Si encuentras esto, no entres al dormitorio, por favor. 507 01:05:27,338 --> 01:05:30,675 Dejamos las ventanas abiertas para no apestar la casa. 508 01:05:30,675 --> 01:05:32,551 No será agradable a la vista. 509 01:05:33,427 --> 01:05:35,096 Seguro estás leyendo tú, Joel. 510 01:05:35,096 --> 01:05:37,181 Los demás se habrían electrocutado 511 01:05:37,181 --> 01:05:38,933 o volado en pedazos. 512 01:05:38,933 --> 01:05:41,310 Ja ja. 513 01:05:44,230 --> 01:05:45,314 Toma lo que necesites. 514 01:05:46,273 --> 01:05:49,068 El código del búnker es el del portón, pero al revés. 515 01:05:50,027 --> 01:05:52,279 En fin, nunca me caíste bien. 516 01:05:52,863 --> 01:05:55,241 Pero es como si fuéramos amigos. 517 01:05:55,241 --> 01:05:56,283 Casi. 518 01:05:57,410 --> 01:05:58,577 Y te respeto. 519 01:05:59,537 --> 01:06:01,914 Te diré algo, porque seguramente seas 520 01:06:01,914 --> 01:06:03,916 la única persona que lo comprenda. 521 01:06:04,834 --> 01:06:07,837 Yo odiaba el mundo y me alegré cuando murieron todos. 522 01:06:10,297 --> 01:06:11,382 Pero estaba equivocado. 523 01:06:12,007 --> 01:06:15,094 Había una persona a la que valía la pena salvar. 524 01:06:16,303 --> 01:06:17,304 Fue lo que hice. 525 01:06:18,431 --> 01:06:19,432 Lo salvé. 526 01:06:20,307 --> 01:06:21,517 Y luego lo protegí. 527 01:06:22,518 --> 01:06:24,520 Por eso estamos aquí tú y yo. 528 01:06:25,229 --> 01:06:26,689 Tenemos una tarea. 529 01:06:27,648 --> 01:06:30,317 Y Dios ayude a los cretinos que se nos interpongan. 530 01:06:32,987 --> 01:06:35,698 Te dejo mis armas y mis equipos. 531 01:06:36,323 --> 01:06:37,408 Úsalos para mantener..." 532 01:06:49,003 --> 01:06:53,549 MANTENER A SALVO A TESS 533 01:06:59,805 --> 01:07:00,890 Quédate aquí. 534 01:08:12,837 --> 01:08:15,673 SULFURO 535 01:08:27,601 --> 01:08:28,644 Muéstrame el brazo. 536 01:08:40,656 --> 01:08:43,033 Acabo de armar una batería. Se está cargando. 537 01:08:44,118 --> 01:08:44,952 Bien. 538 01:08:44,952 --> 01:08:46,579 Tengo un hermano en Wyoming. 539 01:08:46,579 --> 01:08:49,081 Está en problemas, y voy ahí a buscarlo. 540 01:08:50,332 --> 01:08:51,709 Era de las Luciérnagas. 541 01:08:52,835 --> 01:08:55,337 Supongo sabe dónde están algunos de ellos. 542 01:08:55,337 --> 01:08:57,548 Quizá puedan llevarte a ese laboratorio. 543 01:08:57,548 --> 01:08:58,549 De acuerdo. 544 01:09:01,135 --> 01:09:02,177 Sobre Tess... 545 01:09:06,974 --> 01:09:09,476 Si te llevo conmigo, debes seguir algunas reglas. 546 01:09:10,978 --> 01:09:13,105 La primera: No menciones a Tess, jamás. 547 01:09:13,647 --> 01:09:16,483 Es más, reservémonos nuestras historias. 548 01:09:16,483 --> 01:09:17,526 La segunda: 549 01:09:17,526 --> 01:09:19,361 No hables con nadie de tu... 550 01:09:20,404 --> 01:09:21,405 situación. 551 01:09:22,406 --> 01:09:25,201 Si ven la mordida, no durarán. Te dispararán. 552 01:09:26,076 --> 01:09:27,286 Y la tercera: 553 01:09:27,286 --> 01:09:29,079 Haz lo que yo diga cuando lo diga. 554 01:09:29,079 --> 01:09:30,247 ¿Está claro? 555 01:09:30,247 --> 01:09:31,790 - Sí. - Repítelo. 556 01:09:34,627 --> 01:09:36,003 Tú mandas. 557 01:09:45,179 --> 01:09:46,013 Bien. 558 01:09:50,559 --> 01:09:51,602 ¿Y ahora? 559 01:09:53,395 --> 01:09:55,105 Tomamos lo que podemos. 560 01:10:04,990 --> 01:10:08,202 Mierda. 561 01:10:10,996 --> 01:10:12,373 Este tipo era un genio. 562 01:10:14,208 --> 01:10:15,417 ¿Por qué había música? 563 01:10:16,210 --> 01:10:18,963 Si no reseteaba la cuenta regresiva cada unas semanas, 564 01:10:18,963 --> 01:10:21,090 sonaba esta lista en la radio. 565 01:10:22,549 --> 01:10:23,509 Los 80. 566 01:10:25,302 --> 01:10:26,887 Toma algunas latas de ahí. 567 01:10:27,763 --> 01:10:29,974 Nada golpeado ni hinchado. 568 01:10:32,559 --> 01:10:33,686 - Viejo. - No. 569 01:10:36,271 --> 01:10:37,398 Hay una pared entera. 570 01:10:56,667 --> 01:10:59,211 {\an8}CAMISETAS DE MUJER PEQUEÑO - MEDIANO 571 01:11:02,589 --> 01:11:04,717 CARGADOR UNIVERSAL 572 01:11:04,717 --> 01:11:06,218 Le falta una hora más. 573 01:11:06,218 --> 01:11:08,429 Hay agua caliente. 574 01:11:08,429 --> 01:11:09,972 Me voy a dar una ducha, 575 01:11:09,972 --> 01:11:11,849 y después vas tú, 576 01:11:11,849 --> 01:11:13,225 porque... En serio. 577 01:11:58,687 --> 01:11:59,730 Mierda. 578 01:12:01,690 --> 01:12:03,317 Estás lindo. 579 01:12:04,359 --> 01:12:05,235 Cállate. 580 01:12:07,154 --> 01:12:08,030 Bien. 581 01:12:31,178 --> 01:12:32,554 ¿Primera vez en un auto? 582 01:12:32,554 --> 01:12:33,806 Es una nave espacial. 583 01:12:33,806 --> 01:12:36,975 No, es un Chevy S10 hecho mierda, pero nos servirá. 584 01:12:37,810 --> 01:12:38,894 Creo. 585 01:12:39,728 --> 01:12:40,562 Cinturón. 586 01:12:47,528 --> 01:12:48,362 Cinturón. 587 01:12:50,447 --> 01:12:51,782 Genial. 588 01:13:05,087 --> 01:13:06,296 Deja eso. 589 01:13:07,756 --> 01:13:09,383 Guárdalo, Ellie. 590 01:13:15,013 --> 01:13:17,599 No, espera. No, déjala. No, me gusta. 591 01:13:17,599 --> 01:13:18,851 Es Linda Ronstadt. 592 01:13:19,351 --> 01:13:20,769 ¿Sabes quién era? 593 01:13:20,769 --> 01:13:22,813 Sabes que no lo sé. 594 01:13:30,821 --> 01:13:31,947 Cielos. 595 01:13:34,741 --> 01:13:36,410 Es mejor que nada. 596 01:15:25,477 --> 01:15:27,396 Subtítulos: Sandra Larroza 38612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.