Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,600 --> 00:01:00,600
Faster than the wind!
2
00:01:00,600 --> 00:01:04,593
THE KITE
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
They're flying! They're flying!
4
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
We're flying too!
5
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
Hey! You here already?
6
00:01:44,600 --> 00:01:48,600
Yes, the kite's up.
7
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
It's way up in the sky!
8
00:01:51,600 --> 00:01:55,593
Did you spend the night here?
9
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
It's climbing, climbing!
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
Hold the line loosely.
11
00:02:07,600 --> 00:02:11,593
You're doing all right.
12
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
If it doesn't take off,
I'll help you.
13
00:02:17,600 --> 00:02:20,600
It's flying now. Thanks.
14
00:02:20,600 --> 00:02:24,593
Higher!
15
00:02:26,600 --> 00:02:30,593
Pull on the line!
16
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
Nabil!
17
00:02:36,600 --> 00:02:40,600
Come help me!
The wind's too strong.
18
00:02:40,600 --> 00:02:44,600
Help me!
19
00:02:44,600 --> 00:02:48,593
There's too much wind.
20
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Lamia!
21
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Don't! There are mines!
22
00:03:10,600 --> 00:03:14,593
Come back! Come back!
23
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
What's she doing?
24
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
- Stop her!
- There are mines!
25
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
Stop her!
26
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
Lamia!
27
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
Mines!
28
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
Lamia!
29
00:03:36,600 --> 00:03:39,600
There are mines!
30
00:03:39,600 --> 00:03:43,593
That's Israel over there!
31
00:03:48,600 --> 00:03:52,593
They'll shoot at us!
32
00:04:11,600 --> 00:04:15,593
I'll try to scare her off.
33
00:04:34,600 --> 00:04:38,600
They're taking their time about it.
34
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
Don't add to my pain.
35
00:04:42,600 --> 00:04:46,600
Sister, don't be so sad.
36
00:04:46,600 --> 00:04:50,593
It's Lamia's destiny to go.
37
00:04:52,600 --> 00:04:56,593
Lamia was pledged to Samy.
She must marry.
38
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
They've decided!
39
00:04:59,600 --> 00:05:03,593
Let her go, get married
and have children.
40
00:05:25,600 --> 00:05:29,593
Bye, Youssef, it's your turn.
41
00:05:50,600 --> 00:05:54,593
Out of my way!
42
00:06:02,600 --> 00:06:06,593
This pain is too great to bear!
43
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
Sister, sister!
44
00:06:10,600 --> 00:06:14,600
How are you?
45
00:06:14,600 --> 00:06:18,600
Did your daughter give birth?
46
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
How are you, brother?
47
00:06:20,600 --> 00:06:24,600
Come what may,
you'll always be present!
48
00:06:24,600 --> 00:06:28,593
Mabrouke!
49
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
Youssef here. Youssef here.
50
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
Do you read me?
51
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
I read you!
52
00:06:36,600 --> 00:06:39,600
They're here.
53
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
Write down the names,
how many there are, what they say...
54
00:06:42,600 --> 00:06:45,600
Listen good!
I want complete details.
55
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Yes, Lieutenant.
56
00:06:46,600 --> 00:06:50,600
Mabrouke!
57
00:06:50,600 --> 00:06:54,593
What color is your headscarf?
58
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
You hear me, Mabrouke?
59
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
Tell me...
60
00:07:03,600 --> 00:07:05,600
the color of your headscarf?
61
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
It's blue!
62
00:07:07,600 --> 00:07:11,600
She can't hear.
63
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
Amira, my cousin!
64
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
Praise the Lord, she's there!
65
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
How are you?
66
00:07:18,600 --> 00:07:22,600
Mabrouke!
67
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
How's your sister?
68
00:07:24,600 --> 00:07:27,600
Be quiet, Mabrouke!
69
00:07:27,600 --> 00:07:31,593
In the Prophet's name, be quiet!
70
00:07:33,600 --> 00:07:37,600
Swear you won't interrupt me!
Swear it!
71
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
...He haunts my nights.
72
00:07:39,600 --> 00:07:43,593
You swore to be quiet
and you keep talking!
73
00:07:45,600 --> 00:07:48,600
He says: "Mabrouke, my daughter..."
74
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
Listen, Mabrouke,
75
00:07:51,600 --> 00:07:54,600
my daughter Lamia is going on 16.
76
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
We must marry her off.
77
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
She has brown eyes,
78
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
and brown hair.
79
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
Her skin is white.
80
00:08:03,600 --> 00:08:07,593
She is a good, well-behaved girl.
81
00:08:08,600 --> 00:08:11,600
She has everything one could ask for,
82
00:08:11,600 --> 00:08:15,593
from her toes to her fingertips.
83
00:08:18,600 --> 00:08:22,600
She's been menstruating...
84
00:08:22,600 --> 00:08:25,600
for two years now!
85
00:08:25,600 --> 00:08:29,593
Amira, what good news!
86
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
Cousin!
87
00:08:32,600 --> 00:08:36,593
I miss you all!
88
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
It's her destiny.
89
00:08:44,600 --> 00:08:47,600
My heart's broken.
90
00:08:47,600 --> 00:08:51,593
Is it better to become
an old maid like me?
91
00:08:58,600 --> 00:09:02,593
Let us sit in the shade
92
00:09:03,600 --> 00:09:07,593
This shade belongs to no one
93
00:09:08,600 --> 00:09:12,593
Love me, think only of that
94
00:09:14,600 --> 00:09:17,600
It's so sad!
95
00:09:17,600 --> 00:09:21,593
Let her go, Amira.
96
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
She's still just a child.
97
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
My poor Lamia...
98
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
You don't realize my pain.
99
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
You're wrong.
100
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
Don't be angry, Jamile.
101
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
You were also pledged to someone.
102
00:09:36,600 --> 00:09:39,600
But the village was annexed.
They occupied the region.
103
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
Your man remained
on the other side.
104
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
My man?
105
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
Woe is me!
106
00:09:44,600 --> 00:09:48,600
Don't make the same mistake.
Your daughter was pledged to Samy.
107
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
Let her go.
108
00:09:51,600 --> 00:09:55,600
Let her become a woman,
learn what a man is.
109
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Let her bloom,
110
00:09:56,600 --> 00:09:59,600
develop a taste for life.
111
00:09:59,600 --> 00:10:03,600
It's no better here.
Not a single decent man around!
112
00:10:03,600 --> 00:10:07,593
I'll never see her again.
113
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
Lower your eyes!
114
00:10:13,600 --> 00:10:17,593
Shame on you!
What will he think of us?
115
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
She is better without you
116
00:10:21,600 --> 00:10:25,600
Better without your love
117
00:10:25,600 --> 00:10:29,600
Stop your moaning
118
00:10:29,600 --> 00:10:33,593
Everyone is laughing at you
119
00:10:48,600 --> 00:10:52,593
Idiot! Where are you?
120
00:10:53,600 --> 00:10:56,600
Where are you, you moron?
121
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
Call him.
122
00:10:57,600 --> 00:11:01,593
Soldier!
123
00:11:03,600 --> 00:11:07,593
Soldier!
124
00:11:10,600 --> 00:11:14,593
Follow me.
125
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
What're you doing? Sleeping?
126
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
You idiot!
127
00:11:25,600 --> 00:11:28,600
You guarding the tower with music?
128
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
What's the matter?
129
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
What genius!
130
00:11:32,600 --> 00:11:34,600
It closes, you know.
131
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
We thought you were dead.
Name and rank!
132
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
Youssef Chaal, reservist.
133
00:11:39,600 --> 00:11:43,593
You listen to music
on your back?
134
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
With a radio?
135
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
No more radio!
136
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
Another brilliant Druze!
137
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
You're a special case.
138
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
That's not an insult.
139
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
Okay, so you're all Druze.
140
00:12:01,600 --> 00:12:04,600
Chief, he just started yesterday.
He's a physicist.
141
00:12:04,600 --> 00:12:07,600
If he's a physicist,
then I'm Einstein.
142
00:12:07,600 --> 00:12:11,593
At least he was a Jew... Einstein.
143
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
Now listen good.
144
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
The rest of you too.
145
00:12:20,600 --> 00:12:24,600
Over there is the border.
146
00:12:24,600 --> 00:12:28,600
That village is your enemy.
147
00:12:28,600 --> 00:12:31,600
I know they're your cousins
and relations.
148
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
But now they're your enemies.
149
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
That's the Border.
This is Israel.
150
00:12:35,600 --> 00:12:38,600
Even if you're Arabs and Druze,
151
00:12:38,600 --> 00:12:42,593
you're Israelis and soldiers now.
That's what they want.
152
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
No one understands anything.
153
00:12:46,600 --> 00:12:50,593
Me, least of all.
154
00:12:56,600 --> 00:13:00,593
Relax. Have a cigarette.
155
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
Zalfa!
156
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
- We'll be late!
- Coming!
157
00:13:09,600 --> 00:13:13,593
She's still in her sleep.
158
00:13:14,600 --> 00:13:18,593
Hurry or we'll be late.
159
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
Why study!
160
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
You're young girls now.
161
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
You'll just end up in the kitchen.
162
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
That Jamile!
163
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
- We have to talk.
- About what?
164
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
Didn't you hear
the megaphone yesterday?
165
00:13:33,600 --> 00:13:37,600
- No, you know I live far.
- What are you talking about?
166
00:13:37,600 --> 00:13:40,600
- I'll tell you tonight.
- Them and their megaphones!
167
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
Telling their life stories!
168
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
But this time it was about me.
169
00:13:44,600 --> 00:13:48,600
Because of the kite yesterday?
170
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
Yes. The men held their council
at our home.
171
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
Such an honor!
172
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
But still,
173
00:13:53,600 --> 00:13:56,600
going into Israeli territory
to get your kite back...
174
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
That takes nerve!
175
00:13:58,600 --> 00:14:02,600
Those men only care about
drinking coffee and chatting.
176
00:14:02,600 --> 00:14:06,593
You didn't start a war.
177
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
What's the matter?
178
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
It's weird...
179
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
What's weird?
180
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
An abandoned box.
181
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
- But it's new...
- So what if it is?
182
00:14:21,600 --> 00:14:25,600
Don't!
It may be booby-trapped.
183
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
What a goose!
Bobby-trapped, is it?
184
00:14:27,600 --> 00:14:31,593
C'mon, Lamia. Let's go.
185
00:14:38,600 --> 00:14:41,600
Don't touch!
186
00:14:41,600 --> 00:14:45,593
It's moving. It's still warm.
187
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
I'm going back for it.
188
00:15:10,600 --> 00:15:14,593
C'mon, Lamia, forget about it!
189
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Think it's still alive?
190
00:15:17,600 --> 00:15:21,600
Don't be stupid.
191
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
Whose is it?
192
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
To a woman in love.
193
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
You're talking nonsense.
194
00:15:27,600 --> 00:15:31,593
To kill your baby,
you have to be in love.
195
00:15:32,600 --> 00:15:36,600
No, a criminal whore
and married, rather.
196
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
Maybe she was scared.
197
00:15:38,600 --> 00:15:42,600
I'm scared of the principal.
How do we explain our absence?
198
00:15:42,600 --> 00:15:46,600
You always worry afterwards.
199
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
How do women give birth?
200
00:15:48,600 --> 00:15:52,600
First, how do they get pregnant?
201
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
Everyone knows how.
202
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
Then explain it to me.
203
00:15:58,600 --> 00:16:02,600
In the first place,
you sleep with your husband.
204
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
Naked!
205
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
You dummy!
206
00:16:04,600 --> 00:16:08,600
I read it in a book
my Canadian cousin has.
207
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
Spit it out!
208
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
You stick in things.
209
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
What kind of things?
210
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
I can't tell you.
211
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
You know since you read it.
212
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
So tell me.
213
00:16:22,600 --> 00:16:26,593
I can't.
214
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
You have to tell me,
215
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
because I...
216
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
I'm getting married.
217
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
Liar!
218
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
No, I'm not.
219
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
My mother and Shirin
said so yesterday.
220
00:16:40,600 --> 00:16:44,600
I'm to marry my cousin Samy,
on the other side there.
221
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
I'm going to move.
222
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
You're accepting it?
223
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Do I have a choice?
224
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
No.
225
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
So tell me.
226
00:16:54,600 --> 00:16:58,600
Once upon a time
227
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
a lovely girl
and her charming brother
228
00:17:01,600 --> 00:17:05,600
awaited their destiny together.
229
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
It's your story, Lamia!
230
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
All stories are alike.
231
00:17:10,600 --> 00:17:11,600
Look...
232
00:17:11,600 --> 00:17:15,600
They waited,
eating pomegranates.
233
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
Suddenly, the prince arrived,
234
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
caught sight of the beauty,
235
00:17:20,600 --> 00:17:24,593
and fainted from happiness.
236
00:17:25,600 --> 00:17:29,593
Don't pull!
237
00:17:32,600 --> 00:17:35,600
Will you come back?
238
00:17:35,600 --> 00:17:38,600
Sure I will.
239
00:17:38,600 --> 00:17:42,600
That's not what the men say.
240
00:17:42,600 --> 00:17:46,600
They're wrong.
241
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
So I'll see you again?
242
00:17:49,600 --> 00:17:53,593
Of course.
243
00:17:59,600 --> 00:18:03,593
Tania.
244
00:18:06,600 --> 00:18:10,593
Tania.
245
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
What's she called?
Tania?
246
00:18:14,600 --> 00:18:18,593
What's her name?
247
00:18:22,600 --> 00:18:26,593
Your name's Tania, right?
248
00:18:30,600 --> 00:18:34,593
You asleep or awake?
249
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Let's say you're asleep,
250
00:18:38,600 --> 00:18:41,600
let's say your name is Tania...
251
00:18:41,600 --> 00:18:44,600
and let that be that!
252
00:18:44,600 --> 00:18:47,600
Great, "Tania"...
253
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
The name is...
254
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
Polish...
255
00:18:51,600 --> 00:18:55,600
Ukrainian... Russian...
256
00:18:55,600 --> 00:18:59,600
Me... Romania!
257
00:18:59,600 --> 00:19:02,600
Even if you are "Romania,"
258
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
let's stick to the name Tania,
259
00:19:04,600 --> 00:19:08,600
because it's hard enough
for me tonight
260
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
to remember another name.
261
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
Okay?
262
00:19:13,600 --> 00:19:17,593
A beer?
263
00:19:20,600 --> 00:19:23,600
I'll go get a beer.
264
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
For me.
265
00:19:25,600 --> 00:19:29,593
Stay here. Don't move.
266
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Where are you, Jamile?
267
00:19:35,600 --> 00:19:39,593
You left me alone with "Romania."
268
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
There's no one there.
269
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
Every day, coming and going
270
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
to the "exchange" gate!
271
00:21:09,600 --> 00:21:13,593
Jamile, must you sway your hips?
272
00:21:14,600 --> 00:21:17,600
Is she or isn't she a virgin?
273
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
How should I know?
You have the binoculars.
274
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
The binoculars?
275
00:21:22,600 --> 00:21:26,600
You can tell with binoculars
if Jamile's a virgin?
276
00:21:26,600 --> 00:21:29,600
Virgin or not,
take a look at Jamile.
277
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
Jamile?
278
00:21:31,600 --> 00:21:35,593
Take a look.
279
00:21:37,600 --> 00:21:41,593
The only woman in the world.
280
00:21:44,600 --> 00:21:48,600
Which one's Jamile?
281
00:21:48,600 --> 00:21:52,600
Why doesn't she see me?
282
00:21:52,600 --> 00:21:55,600
Amira, this is Mabrouke!
283
00:21:55,600 --> 00:21:59,600
Everywhere, speed is the thing.
284
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
You wanna pick up a girl,
285
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
you wanna sleep with her,
286
00:22:05,600 --> 00:22:08,600
you gotta act fast.
287
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
You hardly have the time
288
00:22:11,600 --> 00:22:15,600
to buy a rubber...
289
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
The girl's already in your bed.
290
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
Or else...
291
00:22:20,600 --> 00:22:23,600
you're already finished,
but as for her,
292
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
she's still...
293
00:22:25,600 --> 00:22:29,600
just getting started.
294
00:22:29,600 --> 00:22:33,593
A red headscarf!
She has a red headscarf!
295
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
That's right! It's red!
296
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
She bought it from the Jews!
297
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
In Tel Aviv, even!
298
00:22:41,600 --> 00:22:44,600
Why not in Haifa!
It's more chic!
299
00:22:44,600 --> 00:22:48,600
Well, my principle
300
00:22:48,600 --> 00:22:52,593
is to defend, to preach...
301
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
...slowness.
302
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
Keep your mouth shut!
303
00:22:57,600 --> 00:23:01,593
And you, you have to decide...
304
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
My daughter Lamia is...
305
00:23:06,600 --> 00:23:10,593
You gonna keep looking?
306
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
You're not listening.
307
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
You never listen.
308
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Mabrouke!
309
00:23:18,600 --> 00:23:21,600
Shirin!
310
00:23:21,600 --> 00:23:25,593
Go see the army E.N.T. Specialists.
311
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Shirin, my little vixen!
312
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
I miss your slaps, cousin.
313
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
As pretty as ever?
314
00:23:32,600 --> 00:23:35,600
- I told you to shut up!
- Yes, yes, I beat you.
315
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
But I swear I loved you.
316
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
Be quiet!
You talk like a broken faucet!
317
00:23:40,600 --> 00:23:43,600
- You rascal, you sweetheart...
- I told you to be quiet!
318
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
I won't be buried next to you!
319
00:23:45,600 --> 00:23:49,600
Otherwise, every night
it'll be Knock! Knock!
320
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
Shut up and listen to me.
321
00:23:51,600 --> 00:23:55,600
My niece Lamia is a jewel!
322
00:23:55,600 --> 00:23:58,600
A glittering diamond!
323
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
A pearl!
324
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
She is polite,
325
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
sensible,
326
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
educated.
327
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
She can read and write French.
328
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
She spent two years in a convent,
329
00:24:08,600 --> 00:24:12,600
learning to sing and sew,
330
00:24:12,600 --> 00:24:16,600
and pray and embroider in French.
331
00:24:16,600 --> 00:24:20,600
If your son speaks the language
of those wretched Jews,
332
00:24:20,600 --> 00:24:23,600
tell him Lamia speaks
the language of De Gaulle!
333
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
And how!
334
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
How is Samy?
335
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
Does he have what it takes?
336
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
"What it takes"?
337
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
How dare you ask that!
338
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
He has more than what it takes!
339
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
My son Samy
340
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
is the mightiest of men.
341
00:24:40,600 --> 00:24:43,600
At seven, he mounted a nanny-goat,
342
00:24:43,600 --> 00:24:47,593
because he had such a hard-on!
343
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
Who will you send the photos with?
344
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
The photos of his cock?
345
00:24:54,600 --> 00:24:58,593
Your tongue should be cut off!
346
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
The photos of his face. Idiot!
347
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
What for?
348
00:25:02,600 --> 00:25:06,593
He resembles me and you know me.
349
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
That's what I was afraid of.
350
00:25:09,600 --> 00:25:12,600
May God preserve us!
351
00:25:12,600 --> 00:25:16,593
Send me a detailed videotape.
352
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
If not,
353
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
he can go marry the goat!
354
00:25:22,600 --> 00:25:26,593
Goodbye, Mabrouke!
355
00:25:32,600 --> 00:25:36,593
Wait up, you two!
356
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
Stop it!
357
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
That's enough of your kite!
358
00:26:19,600 --> 00:26:23,600
Lamia, he's filming you.
359
00:26:23,600 --> 00:26:26,600
Stop! I don't want to get married!
360
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
She's not pretty.
361
00:26:27,600 --> 00:26:31,600
That's not true. You're no better.
362
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
A rose!
363
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
Who's Samy?
364
00:26:37,600 --> 00:26:40,600
Turn off the camera!
365
00:26:40,600 --> 00:26:44,600
I don't want to get married.
366
00:26:44,600 --> 00:26:48,600
Samy is an ass!
367
00:26:48,600 --> 00:26:52,593
An ass!
368
00:27:21,600 --> 00:27:25,600
My heart's wound
369
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
Your pain is my pain
370
00:27:28,600 --> 00:27:32,593
Here.
371
00:27:34,600 --> 00:27:38,600
Yes. A pass for a marriage.
372
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
Okay, okay.
373
00:27:40,600 --> 00:27:44,593
Thank you.
374
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
The pass is good.
375
00:28:01,600 --> 00:28:05,593
Thank you.
376
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
The white flag... it's the signal!
377
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
Lamia, don't go!
378
00:30:55,600 --> 00:30:58,600
She has to cross.
379
00:30:58,600 --> 00:31:02,593
Enough, Nabil!
380
00:31:05,600 --> 00:31:09,593
Come back!
381
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
Welcome.
382
00:34:12,600 --> 00:34:16,600
Don't be afraid.
383
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
Damn your passport!
384
00:34:18,600 --> 00:34:22,600
Ignore them, child.
385
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
This is my son.
386
00:34:24,600 --> 00:34:28,593
This is your husband.
387
00:34:30,600 --> 00:34:34,593
Move closer!
388
00:38:13,600 --> 00:38:17,600
Tell these stories
389
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
These tales are romances
390
00:38:20,600 --> 00:38:24,600
The story of these people
391
00:38:24,600 --> 00:38:28,600
The story of a Thousand
and One Nights
392
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
The story of the ogress
393
00:38:31,600 --> 00:38:35,593
Or that of the Sultan's daughter
394
00:38:50,600 --> 00:38:52,600
Jamile!
395
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
Come here! Don't be afraid.
396
00:38:55,600 --> 00:38:59,600
I'll help you.
397
00:38:59,600 --> 00:39:02,600
Annexed by Israel!
398
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
Does that mean
we can go into Israel?
399
00:39:05,600 --> 00:39:08,600
Come and go as we like?
400
00:39:08,600 --> 00:39:12,593
Visit anyone we like?
401
00:39:23,600 --> 00:39:27,593
Leave her alone.
402
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
We have to wait.
403
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
Then I'll wait.
404
00:39:32,600 --> 00:39:36,593
If I can go see her.
405
00:40:40,600 --> 00:40:43,600
Israeli authorities
announced an end to the annexation
406
00:40:43,600 --> 00:40:47,593
of the Lebanese village
of Deir Mimas,
407
00:40:48,600 --> 00:40:52,593
following negotiations
by representatives of both sides.
408
00:41:11,600 --> 00:41:15,600
An Arab am I
Be afraid of me
409
00:41:15,600 --> 00:41:19,600
Beware should you
fall in love with me
410
00:41:19,600 --> 00:41:23,593
My heart is a golden cage...
411
00:42:42,600 --> 00:42:46,593
Those planes are flying
over to your side.
412
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
Don't look at me like that.
413
00:42:49,600 --> 00:42:53,600
I don't deserve that look.
I don't deserve all this hatred.
414
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
I didn't force you to come.
415
00:42:55,600 --> 00:42:59,593
It was to help you.
416
00:43:06,600 --> 00:43:08,600
I didn't do anything to you.
417
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
I didn't want you here.
418
00:43:11,600 --> 00:43:14,600
I married you
419
00:43:14,600 --> 00:43:17,600
so that you could escape.
420
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
I don't love you.
421
00:43:18,600 --> 00:43:21,600
I don't love you either.
422
00:43:21,600 --> 00:43:24,600
I love someone else.
423
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
Great.
424
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
I don't love you.
425
00:43:27,600 --> 00:43:30,600
I heard you.
426
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
No need to repeat it.
427
00:43:32,600 --> 00:43:35,600
I got the message.
428
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
I want to help you leave.
429
00:43:37,600 --> 00:43:39,600
Help me?
430
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
Help me how?
431
00:43:41,600 --> 00:43:44,600
I leave my family and everything.
432
00:43:44,600 --> 00:43:47,600
And now you want
to help me go home?
433
00:43:47,600 --> 00:43:50,600
Do you think I'm a toy?
434
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
To do with me as you like?
435
00:43:52,600 --> 00:43:56,600
"Come here, go away, come here."
436
00:43:56,600 --> 00:43:58,600
I'm no toy!
437
00:43:58,600 --> 00:44:00,600
I'm staying here.
438
00:44:00,600 --> 00:44:02,600
I'm not leaving.
439
00:44:02,600 --> 00:44:06,593
I hate you.
I don't love you.
440
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
What?
441
00:44:14,600 --> 00:44:17,600
No one can explain a feeling.
442
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
What do you mean?
443
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
I mean...
444
00:44:20,600 --> 00:44:23,600
Especially if the feelings are...
445
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
in the plural.
446
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
It gets complicated.
447
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
A feeling...
448
00:44:29,600 --> 00:44:32,600
is already a sum of feelings.
449
00:44:32,600 --> 00:44:36,600
That's why a feeling
is always in the plural.
450
00:44:36,600 --> 00:44:39,600
This feeling is for a group...
451
00:44:39,600 --> 00:44:42,600
of feelings... a sum...
452
00:44:42,600 --> 00:44:43,600
of feelings.
453
00:44:43,600 --> 00:44:44,600
Here we go again!
454
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
No, we're just starting
455
00:44:47,600 --> 00:44:50,600
a rescue operation
456
00:44:50,600 --> 00:44:53,600
of an outstanding citizen like you,
457
00:44:53,600 --> 00:44:56,600
so that you don't fall
into the circle
458
00:44:56,600 --> 00:44:59,600
threatening every human being
459
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
to crush him.
460
00:45:02,600 --> 00:45:04,600
And he becomes...
461
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
You listening?
462
00:45:05,600 --> 00:45:08,600
Unsteady and in love.
463
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
Circle, lover, unsteady...
464
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
All this preaching
465
00:45:13,600 --> 00:45:16,600
because I happen to like a girl!
466
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
But which girl?
467
00:45:18,600 --> 00:45:22,600
Where is she?
Show me where she is
468
00:45:22,600 --> 00:45:26,600
in the binoculars.
469
00:45:26,600 --> 00:45:30,600
All I see is something jumping about.
470
00:45:30,600 --> 00:45:33,600
I know everything about her.
471
00:45:33,600 --> 00:45:37,593
Like what, for instance?
472
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
Why are you eating Lamia's food?
473
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
I'm not eating her food!
474
00:46:09,600 --> 00:46:11,600
I see it in your mouth!
475
00:46:11,600 --> 00:46:12,600
She's not here!
476
00:46:12,600 --> 00:46:14,600
What do you mean?
477
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
Liar! Get out of here!
478
00:46:15,600 --> 00:46:18,600
I hate her. I don't love her.
479
00:46:18,600 --> 00:46:22,600
No one asked you to love her.
It's for Samy to love her.
480
00:46:22,600 --> 00:46:26,593
Get out of here!
481
00:46:43,600 --> 00:46:47,593
I brought you some food.
Rice, beans and meat.
482
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
And grapes.
483
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
Shut up!
484
00:46:50,600 --> 00:46:52,600
We'll wait under the tree.
485
00:46:52,600 --> 00:46:56,593
When you finish,
we'll take it all back.
486
00:47:05,600 --> 00:47:08,600
At night, she turns and turns,
like a wheel.
487
00:47:08,600 --> 00:47:10,600
A car wheel or a truck wheel?
488
00:47:10,600 --> 00:47:11,600
What brand?
489
00:47:11,600 --> 00:47:14,600
Okay, don't believe me.
490
00:47:14,600 --> 00:47:17,600
It's been 20 days
since she ate or drank anything.
491
00:47:17,600 --> 00:47:19,600
She pees, at least?
492
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
She's not dirty or smelly.
493
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
She hides under the slide.
Your uncle beats her?
494
00:47:23,600 --> 00:47:25,600
He doesn't touch her.
495
00:47:25,600 --> 00:47:28,600
If he did, she'd melt!
496
00:47:28,600 --> 00:47:29,600
Melt?
497
00:47:29,600 --> 00:47:33,593
She'd melt into water.
498
00:47:34,600 --> 00:47:35,600
Your uncle didn't do anything?
499
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Like what?
500
00:47:36,600 --> 00:47:38,600
Married people do things.
501
00:47:38,600 --> 00:47:41,600
He kissed her on the mouth.
That's all.
502
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
She didn't melt?
503
00:47:42,600 --> 00:47:45,600
She doesn't melt every time.
504
00:47:45,600 --> 00:47:49,593
Let's get out of here.
He's making it all up.
505
00:48:02,600 --> 00:48:05,600
Shirin, my cousin.
506
00:48:05,600 --> 00:48:07,600
Thank God, you're there.
507
00:48:07,600 --> 00:48:10,600
I'm losing my mind.
508
00:48:10,600 --> 00:48:13,600
I'm at my wit's end.
509
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
Since she arrived,
everything is topsy-turvy.
510
00:48:16,600 --> 00:48:19,600
No one eats or sleeps.
511
00:48:19,600 --> 00:48:22,600
This girl has a problem.
512
00:48:22,600 --> 00:48:24,600
You there, watch out!
513
00:48:24,600 --> 00:48:26,600
She doesn't talk to anyone.
514
00:48:26,600 --> 00:48:29,600
She runs away and hides
515
00:48:29,600 --> 00:48:33,593
under the toboggan slide!
516
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Under the what?
Hides under what?
517
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
Calm down! I'll ask her.
518
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
She hides under what?
519
00:48:40,600 --> 00:48:41,600
Toboggan slide!
520
00:48:41,600 --> 00:48:44,600
You speak Hebrew like the Jews!
521
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
Speak Arabic, or I'll break
every bone in your body!
522
00:48:48,600 --> 00:48:51,600
I'm speaking Arabic!
523
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
It's a board of wood and metal.
524
00:48:53,600 --> 00:48:54,600
What?
525
00:48:54,600 --> 00:48:58,600
Made of wood and metal!
526
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
Wood and metal?
527
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
Both at once?
528
00:49:01,600 --> 00:49:04,600
Lamia under metal and wood?
529
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
Listen to me!
530
00:49:05,600 --> 00:49:08,600
Tomorrow, bring her here.
531
00:49:08,600 --> 00:49:11,600
I want to see her with my own eyes!
532
00:49:11,600 --> 00:49:14,600
Otherwise, I'll come right over.
533
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
And the hell with Israel,
534
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
the occupation,
535
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
and the Red Cross!
536
00:49:19,600 --> 00:49:20,600
Understand?
537
00:49:20,600 --> 00:49:24,593
Tomorrow!
538
00:49:29,600 --> 00:49:33,593
Metal and wood!
539
00:49:34,600 --> 00:49:37,600
You still there? Get down!
540
00:49:37,600 --> 00:49:39,600
I'll get down if I want to.
541
00:49:39,600 --> 00:49:43,593
And I don't want to!
542
00:50:00,600 --> 00:50:04,600
Want me to tell Samy to go?
543
00:50:04,600 --> 00:50:06,600
Since she left,
we spend our life here.
544
00:50:06,600 --> 00:50:10,600
Leave me alone with my pain.
545
00:50:10,600 --> 00:50:13,600
There's your mother, Lamia.
546
00:50:13,600 --> 00:50:17,600
Wave to her.
547
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
Stop suffering
548
00:50:19,600 --> 00:50:23,600
and making me suffer.
549
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
Give me the glasses.
550
00:50:24,600 --> 00:50:28,600
Can you see us?
551
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
We're all here waiting for you.
552
00:50:30,600 --> 00:50:33,600
Talk to your mother.
553
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
She weeps day and night,
and so do I.
554
00:50:35,600 --> 00:50:39,593
What's this toboggan slide?
555
00:50:40,600 --> 00:50:44,593
Talk to your mother, I said!
556
00:50:45,600 --> 00:50:49,593
Give me that!
557
00:50:50,600 --> 00:50:52,600
Lamia!
558
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
Have you gone mad?
559
00:50:53,600 --> 00:50:56,600
Don't look over there!
560
00:50:56,600 --> 00:50:58,600
Stop looking at the soldier!
561
00:50:58,600 --> 00:51:02,600
Talk to your mother, you idiot!
562
00:51:02,600 --> 00:51:05,600
You're making me yell myself hoarse!
563
00:51:05,600 --> 00:51:08,600
Talk to your poor mother!
564
00:51:08,600 --> 00:51:12,593
And you laugh!
565
00:51:17,600 --> 00:51:21,593
That's an Israeli soldier!
566
00:51:24,600 --> 00:51:27,600
Talk to your poor mother!
567
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
Give me that.
568
00:51:28,600 --> 00:51:32,600
Enough with the glasses!
569
00:51:32,600 --> 00:51:34,600
You've done enough!
570
00:51:34,600 --> 00:51:37,600
You want to start a war?
571
00:51:37,600 --> 00:51:39,600
Stop, Shirin!
572
00:51:39,600 --> 00:51:41,600
Don't be afraid.
573
00:51:41,600 --> 00:51:45,600
Speak to the men's council.
574
00:51:45,600 --> 00:51:49,593
Don't be afraid of the toboggan.
575
00:51:50,600 --> 00:51:54,593
Be afraid for Lamia!
576
00:53:12,600 --> 00:53:16,593
The officer's here to see you.
577
00:53:22,600 --> 00:53:25,600
- Good evening.
- How are things?
578
00:53:25,600 --> 00:53:28,600
I did what I could.
579
00:53:28,600 --> 00:53:30,600
Praise the Lord.
580
00:53:30,600 --> 00:53:32,600
This girl's destiny is complicated.
581
00:53:32,600 --> 00:53:36,600
The rumors keep spreading.
582
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
She has to come back.
No one wants her there.
583
00:53:38,600 --> 00:53:40,600
We must get her back.
584
00:53:40,600 --> 00:53:44,593
Things are tense
between them and us.
585
00:54:37,600 --> 00:54:41,593
What are you doing, Lamia?
586
00:54:54,600 --> 00:54:58,593
Lamia, enough!
587
00:55:51,600 --> 00:55:54,600
Tania?
588
00:55:54,600 --> 00:55:58,600
Do you hear me?
589
00:55:58,600 --> 00:56:00,600
Listen.
590
00:56:00,600 --> 00:56:03,600
Either you're asleep...
591
00:56:03,600 --> 00:56:06,600
in which case
you're not listening...
592
00:56:06,600 --> 00:56:09,600
or you're pretending to sleep.
593
00:56:09,600 --> 00:56:11,600
That must be it...
594
00:56:11,600 --> 00:56:13,600
You Poles...
595
00:56:13,600 --> 00:56:17,600
It's a typical Polish trick.
596
00:56:17,600 --> 00:56:20,600
The Pole pretends
to be asleep,
597
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
when, in fact,
598
00:56:22,600 --> 00:56:26,593
he's not sleeping.
599
00:56:31,600 --> 00:56:35,593
Tania?
600
00:57:15,600 --> 00:57:19,600
What a jerk I am!
601
00:57:19,600 --> 00:57:22,600
From Ukraine to Poland
602
00:57:22,600 --> 00:57:26,593
to Jamile...
Not one worked out!
603
00:57:39,600 --> 00:57:42,600
If you want, we'll divorce.
604
00:57:42,600 --> 00:57:45,600
They'll have no more excuses.
605
00:57:45,600 --> 00:57:48,600
But if we divorce,
606
00:57:48,600 --> 00:57:51,600
no one will want you anymore.
607
00:57:51,600 --> 00:57:53,600
You'll be alone.
608
00:57:53,600 --> 00:57:56,600
My mother says you're a good girl.
609
00:57:56,600 --> 00:57:58,600
Go back.
610
00:57:58,600 --> 00:58:01,600
I can't stand seeing you like this.
611
00:58:01,600 --> 00:58:05,593
I can help you.
612
00:58:07,600 --> 00:58:10,600
I don't want to go back.
613
00:58:10,600 --> 00:58:13,600
I want to stay here.
614
00:58:13,600 --> 00:58:17,593
Too bad.
615
00:58:24,600 --> 00:58:28,593
Myrna?
616
00:58:32,600 --> 00:58:34,600
What?
617
00:58:34,600 --> 00:58:36,600
Can I sleep here?
618
00:58:36,600 --> 00:58:37,600
Why?
619
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
I'm afraid of tomorrow's "crossing."
620
00:58:39,600 --> 00:58:41,600
Where's Samy?
621
00:58:41,600 --> 00:58:45,593
Next door.
622
00:58:52,600 --> 00:58:53,600
Wake up.
623
00:58:53,600 --> 00:58:55,600
The pass is here.
624
00:58:55,600 --> 00:58:56,600
Get dressed.
625
00:58:56,600 --> 00:59:00,593
You're going to see
your mother again.
626
00:59:06,600 --> 00:59:09,600
Lamia is going today.
627
00:59:09,600 --> 00:59:10,600
Why wasn't I told?
628
00:59:10,600 --> 00:59:13,600
She's going back for good,
629
00:59:13,600 --> 00:59:16,600
or else she'll get the Oscar
for "crossings."
630
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
Why's she going?
631
00:59:18,600 --> 00:59:19,600
Did you know?
632
00:59:19,600 --> 00:59:23,600
She's going because she's going.
633
00:59:23,600 --> 00:59:27,600
They don't want her here anymore.
She's going.
634
00:59:27,600 --> 00:59:31,593
Understand?
635
00:59:32,600 --> 00:59:36,593
I don't want to let her go.
636
00:59:38,600 --> 00:59:39,600
I want her
637
00:59:39,600 --> 00:59:43,600
to stay with me here.
638
00:59:43,600 --> 00:59:47,600
I want to stay with her here.
639
00:59:47,600 --> 00:59:49,600
If she goes back there,
640
00:59:49,600 --> 00:59:51,600
that means...
641
00:59:51,600 --> 00:59:53,600
it's all over.
642
00:59:53,600 --> 00:59:57,593
That's possible!
643
00:59:58,600 --> 00:59:59,600
I won't see her again.
644
00:59:59,600 --> 01:00:00,600
It's possible,
645
01:00:00,600 --> 01:00:02,600
if we annex
646
01:00:02,600 --> 01:00:05,600
the rest of the plain,
647
01:00:05,600 --> 01:00:08,600
right up to the outer limits
648
01:00:08,600 --> 01:00:10,600
of their village, at least.
649
01:00:10,600 --> 01:00:12,600
It's possible.
650
01:00:12,600 --> 01:00:14,600
What you can do
651
01:00:14,600 --> 01:00:16,600
is submit a request...
652
01:00:16,600 --> 01:00:19,600
a letter...
653
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
to the head of the army
and the government.
654
01:00:21,600 --> 01:00:25,593
Maybe they'll consider it.
655
01:00:26,600 --> 01:00:30,600
Idiot.
656
01:00:30,600 --> 01:00:34,593
Day after day...
657
01:00:50,600 --> 01:00:52,600
Stop going back and forth!
658
01:00:52,600 --> 01:00:54,600
You're making my head spin!
659
01:00:54,600 --> 01:00:58,593
And you, you good for nothing!
660
01:01:07,600 --> 01:01:11,593
She caught your eye?
661
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
You'll get nowhere.
662
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
It's screwed for you.
663
01:01:17,600 --> 01:01:21,593
Clear off!
664
01:03:22,600 --> 01:03:24,600
If you so much as talk to her,
665
01:03:24,600 --> 01:03:26,600
look at her, move or breathe,
666
01:03:26,600 --> 01:03:29,600
I'll throw you in prison
for the rest of your life!
667
01:03:29,600 --> 01:03:32,600
Got that?
668
01:03:32,600 --> 01:03:34,600
I'm fed up with all this!
669
01:03:34,600 --> 01:03:36,600
Tomorrow this is all over.
670
01:03:36,600 --> 01:03:40,593
Look at me!
671
01:04:00,600 --> 01:04:02,600
Don't be sad, Lamia.
672
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
That's life.
673
01:04:04,600 --> 01:04:07,600
Hold your head up high.
674
01:04:07,600 --> 01:04:09,600
Don't be sad.
675
01:04:09,600 --> 01:04:13,593
I'm always with you.
676
01:04:23,600 --> 01:04:26,600
I love the sky
677
01:04:26,600 --> 01:04:29,600
Tolerant as you are
678
01:04:29,600 --> 01:04:31,600
Star-filled and joyous
679
01:04:31,600 --> 01:04:34,600
And so distant
680
01:04:34,600 --> 01:04:37,600
As you are
681
01:04:37,600 --> 01:04:39,600
And so close
682
01:04:39,600 --> 01:04:42,600
As you are
683
01:04:42,600 --> 01:04:46,593
I love the sky
684
01:05:01,600 --> 01:05:04,600
I love the road
685
01:05:04,600 --> 01:05:06,600
Witness to our meetings
686
01:05:06,600 --> 01:05:09,600
To our happiness
687
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
To our youth
688
01:05:12,600 --> 01:05:14,600
To our tears
689
01:05:14,600 --> 01:05:18,600
And the loss of our friends
690
01:05:18,600 --> 01:05:21,600
- You kissed Zalfa when she left?
- She kissed me.
691
01:05:21,600 --> 01:05:24,600
Really?
692
01:05:24,600 --> 01:05:28,593
And she left?
693
01:05:29,600 --> 01:05:33,600
Wait over there.
694
01:05:33,600 --> 01:05:35,600
Hello.
695
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
Yeah...
696
01:05:36,600 --> 01:05:38,600
A package of bread.
697
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
Woman, give her bread.
698
01:05:41,600 --> 01:05:45,593
Don't accept the money of dishonor.
699
01:06:03,600 --> 01:06:05,600
Why "dishonor"?
700
01:06:05,600 --> 01:06:09,593
What's "money... dishonor?"
What is it?
701
01:06:10,600 --> 01:06:14,600
Where are you, Mabrouke family?
702
01:06:14,600 --> 01:06:18,600
This business is unending.
703
01:06:18,600 --> 01:06:21,600
A curse on the occupation
and injustice!
704
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
The village is unhappy
with Lamia's homecoming.
705
01:06:23,600 --> 01:06:27,593
Victory to you and the Arabs!
We greet you all!
706
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
Dishonor? Dishonor?
707
01:06:35,600 --> 01:06:39,600
Dishonor, is it?
708
01:06:39,600 --> 01:06:42,600
Do you mean Lamia?
709
01:06:42,600 --> 01:06:46,593
I'll be back, son of a...
710
01:06:48,600 --> 01:06:50,600
I'll be back!
711
01:06:50,600 --> 01:06:54,600
And you plug your ears!
Coward!
712
01:06:54,600 --> 01:06:58,593
Move!
713
01:07:03,600 --> 01:07:05,600
Put a pebble here,
714
01:07:05,600 --> 01:07:08,600
slide it along here,
715
01:07:08,600 --> 01:07:12,593
and bring it back here.
716
01:07:21,600 --> 01:07:24,600
Can you hear it?
717
01:07:24,600 --> 01:07:28,593
The wind becomes water.
718
01:07:42,600 --> 01:07:44,600
I have a kite over there.
719
01:07:44,600 --> 01:07:46,600
You see where?
720
01:07:46,600 --> 01:07:48,600
Beyond the border.
721
01:07:48,600 --> 01:07:49,600
Under the tree.
722
01:07:49,600 --> 01:07:50,600
Over there?
723
01:07:50,600 --> 01:07:52,600
I don't see anything.
724
01:07:52,600 --> 01:07:54,600
Someone gave it to me.
725
01:07:54,600 --> 01:07:57,600
Someone? Your husband?
726
01:07:57,600 --> 01:08:00,600
Not my husband.
Someone else.
727
01:08:00,600 --> 01:08:03,600
Who's this someone else?
728
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
Someone else.
729
01:08:04,600 --> 01:08:07,600
Someone who?
730
01:08:07,600 --> 01:08:09,600
What for?
731
01:08:09,600 --> 01:08:11,600
For my birthday.
732
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
When's your birthday?
733
01:08:12,600 --> 01:08:14,600
When I decide it is.
734
01:08:14,600 --> 01:08:15,600
Birthdays aren't like that.
735
01:08:15,600 --> 01:08:19,593
You need a year, a month and a day.
736
01:08:20,600 --> 01:08:24,593
I'm not playing with you anymore.
737
01:08:29,600 --> 01:08:33,600
If I leave you, Nabil,
don't be afraid anymore.
738
01:08:33,600 --> 01:08:35,600
I'm not afraid if you stay with me.
739
01:08:35,600 --> 01:08:37,600
You're a big boy now.
740
01:08:37,600 --> 01:08:39,600
Where are you going?
741
01:08:39,600 --> 01:08:43,593
It's doesn't matter where.
742
01:08:44,600 --> 01:08:48,593
Don't leave me.
743
01:10:32,600 --> 01:10:36,600
You don't look 17.
744
01:10:36,600 --> 01:10:38,600
How old do I look?
745
01:10:38,600 --> 01:10:40,600
Eighteen.
746
01:10:40,600 --> 01:10:43,600
What's so funny?
747
01:10:43,600 --> 01:10:47,600
Sorry.
I wasn't laughing at you.
748
01:10:47,600 --> 01:10:48,600
Don't be sorry.
749
01:10:48,600 --> 01:10:52,600
You can't understand.
750
01:10:52,600 --> 01:10:55,600
Even if you explain it to me?
751
01:10:55,600 --> 01:10:56,600
Even then.
752
01:10:56,600 --> 01:10:59,600
You wouldn't understand.
753
01:10:59,600 --> 01:11:02,600
Do I look 18 and stupid?
754
01:11:02,600 --> 01:11:05,600
No, not stupid.
755
01:11:05,600 --> 01:11:09,600
Weird.
756
01:11:09,600 --> 01:11:13,593
What do you mean, weird?
757
01:11:14,600 --> 01:11:18,600
First, the Jewish costume.
758
01:11:18,600 --> 01:11:20,600
It's not a Jewish uniform.
759
01:11:20,600 --> 01:11:24,600
It's an Israeli Army uniform.
760
01:11:24,600 --> 01:11:27,600
It's the same thing.
761
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
No, it isn't.
762
01:11:28,600 --> 01:11:30,600
It's not the same thing.
763
01:11:30,600 --> 01:11:32,600
You see,
764
01:11:32,600 --> 01:11:35,600
you don't understand.
765
01:11:35,600 --> 01:11:39,593
Yes, I do...
but I don't want to.
766
01:11:40,600 --> 01:11:42,600
What do you want?
767
01:11:42,600 --> 01:11:46,593
I want to be with you.
768
01:11:47,600 --> 01:11:51,600
So you won't be afraid anymore.
769
01:11:51,600 --> 01:11:54,600
I stopped being afraid long ago.
770
01:11:54,600 --> 01:11:56,600
Because I know I'm going to die.
771
01:11:56,600 --> 01:12:00,593
Maybe I'm already dead.
772
01:12:06,600 --> 01:12:10,593
I want to unbutton your shirt.
773
01:12:22,600 --> 01:12:26,593
I want to take off this star.
774
01:12:30,600 --> 01:12:33,600
I want to take off these shoes.
775
01:12:33,600 --> 01:12:37,593
Especially these shoes.
776
01:15:19,600 --> 01:15:21,600
Subtitles: Lenny Borger
777
01:15:21,600 --> 01:15:25,593
Subtitling TVS - TITRA FILM Paris
48903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.