All language subtitles for The.Kite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,600 --> 00:01:00,600 Faster than the wind! 2 00:01:00,600 --> 00:01:04,593 THE KITE 3 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 They're flying! They're flying! 4 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 We're flying too! 5 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 Hey! You here already? 6 00:01:44,600 --> 00:01:48,600 Yes, the kite's up. 7 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 It's way up in the sky! 8 00:01:51,600 --> 00:01:55,593 Did you spend the night here? 9 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 It's climbing, climbing! 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 Hold the line loosely. 11 00:02:07,600 --> 00:02:11,593 You're doing all right. 12 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 If it doesn't take off, I'll help you. 13 00:02:17,600 --> 00:02:20,600 It's flying now. Thanks. 14 00:02:20,600 --> 00:02:24,593 Higher! 15 00:02:26,600 --> 00:02:30,593 Pull on the line! 16 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 Nabil! 17 00:02:36,600 --> 00:02:40,600 Come help me! The wind's too strong. 18 00:02:40,600 --> 00:02:44,600 Help me! 19 00:02:44,600 --> 00:02:48,593 There's too much wind. 20 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 Lamia! 21 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Don't! There are mines! 22 00:03:10,600 --> 00:03:14,593 Come back! Come back! 23 00:03:25,600 --> 00:03:27,600 What's she doing? 24 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 - Stop her! - There are mines! 25 00:03:29,600 --> 00:03:30,600 Stop her! 26 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Lamia! 27 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 Mines! 28 00:03:33,600 --> 00:03:36,600 Lamia! 29 00:03:36,600 --> 00:03:39,600 There are mines! 30 00:03:39,600 --> 00:03:43,593 That's Israel over there! 31 00:03:48,600 --> 00:03:52,593 They'll shoot at us! 32 00:04:11,600 --> 00:04:15,593 I'll try to scare her off. 33 00:04:34,600 --> 00:04:38,600 They're taking their time about it. 34 00:04:38,600 --> 00:04:42,600 Don't add to my pain. 35 00:04:42,600 --> 00:04:46,600 Sister, don't be so sad. 36 00:04:46,600 --> 00:04:50,593 It's Lamia's destiny to go. 37 00:04:52,600 --> 00:04:56,593 Lamia was pledged to Samy. She must marry. 38 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 They've decided! 39 00:04:59,600 --> 00:05:03,593 Let her go, get married and have children. 40 00:05:25,600 --> 00:05:29,593 Bye, Youssef, it's your turn. 41 00:05:50,600 --> 00:05:54,593 Out of my way! 42 00:06:02,600 --> 00:06:06,593 This pain is too great to bear! 43 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 Sister, sister! 44 00:06:10,600 --> 00:06:14,600 How are you? 45 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 Did your daughter give birth? 46 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 How are you, brother? 47 00:06:20,600 --> 00:06:24,600 Come what may, you'll always be present! 48 00:06:24,600 --> 00:06:28,593 Mabrouke! 49 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 Youssef here. Youssef here. 50 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 Do you read me? 51 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 I read you! 52 00:06:36,600 --> 00:06:39,600 They're here. 53 00:06:39,600 --> 00:06:42,600 Write down the names, how many there are, what they say... 54 00:06:42,600 --> 00:06:45,600 Listen good! I want complete details. 55 00:06:45,600 --> 00:06:46,600 Yes, Lieutenant. 56 00:06:46,600 --> 00:06:50,600 Mabrouke! 57 00:06:50,600 --> 00:06:54,593 What color is your headscarf? 58 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 You hear me, Mabrouke? 59 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 Tell me... 60 00:07:03,600 --> 00:07:05,600 the color of your headscarf? 61 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 It's blue! 62 00:07:07,600 --> 00:07:11,600 She can't hear. 63 00:07:11,600 --> 00:07:13,600 Amira, my cousin! 64 00:07:13,600 --> 00:07:16,600 Praise the Lord, she's there! 65 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 How are you? 66 00:07:18,600 --> 00:07:22,600 Mabrouke! 67 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 How's your sister? 68 00:07:24,600 --> 00:07:27,600 Be quiet, Mabrouke! 69 00:07:27,600 --> 00:07:31,593 In the Prophet's name, be quiet! 70 00:07:33,600 --> 00:07:37,600 Swear you won't interrupt me! Swear it! 71 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 ...He haunts my nights. 72 00:07:39,600 --> 00:07:43,593 You swore to be quiet and you keep talking! 73 00:07:45,600 --> 00:07:48,600 He says: "Mabrouke, my daughter..." 74 00:07:48,600 --> 00:07:51,600 Listen, Mabrouke, 75 00:07:51,600 --> 00:07:54,600 my daughter Lamia is going on 16. 76 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 We must marry her off. 77 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 She has brown eyes, 78 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 and brown hair. 79 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 Her skin is white. 80 00:08:03,600 --> 00:08:07,593 She is a good, well-behaved girl. 81 00:08:08,600 --> 00:08:11,600 She has everything one could ask for, 82 00:08:11,600 --> 00:08:15,593 from her toes to her fingertips. 83 00:08:18,600 --> 00:08:22,600 She's been menstruating... 84 00:08:22,600 --> 00:08:25,600 for two years now! 85 00:08:25,600 --> 00:08:29,593 Amira, what good news! 86 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 Cousin! 87 00:08:32,600 --> 00:08:36,593 I miss you all! 88 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 It's her destiny. 89 00:08:44,600 --> 00:08:47,600 My heart's broken. 90 00:08:47,600 --> 00:08:51,593 Is it better to become an old maid like me? 91 00:08:58,600 --> 00:09:02,593 Let us sit in the shade 92 00:09:03,600 --> 00:09:07,593 This shade belongs to no one 93 00:09:08,600 --> 00:09:12,593 Love me, think only of that 94 00:09:14,600 --> 00:09:17,600 It's so sad! 95 00:09:17,600 --> 00:09:21,593 Let her go, Amira. 96 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 She's still just a child. 97 00:09:25,600 --> 00:09:27,600 My poor Lamia... 98 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 You don't realize my pain. 99 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 You're wrong. 100 00:09:31,600 --> 00:09:34,600 Don't be angry, Jamile. 101 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 You were also pledged to someone. 102 00:09:36,600 --> 00:09:39,600 But the village was annexed. They occupied the region. 103 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 Your man remained on the other side. 104 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 My man? 105 00:09:42,600 --> 00:09:44,600 Woe is me! 106 00:09:44,600 --> 00:09:48,600 Don't make the same mistake. Your daughter was pledged to Samy. 107 00:09:48,600 --> 00:09:51,600 Let her go. 108 00:09:51,600 --> 00:09:55,600 Let her become a woman, learn what a man is. 109 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Let her bloom, 110 00:09:56,600 --> 00:09:59,600 develop a taste for life. 111 00:09:59,600 --> 00:10:03,600 It's no better here. Not a single decent man around! 112 00:10:03,600 --> 00:10:07,593 I'll never see her again. 113 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Lower your eyes! 114 00:10:13,600 --> 00:10:17,593 Shame on you! What will he think of us? 115 00:10:18,600 --> 00:10:21,600 She is better without you 116 00:10:21,600 --> 00:10:25,600 Better without your love 117 00:10:25,600 --> 00:10:29,600 Stop your moaning 118 00:10:29,600 --> 00:10:33,593 Everyone is laughing at you 119 00:10:48,600 --> 00:10:52,593 Idiot! Where are you? 120 00:10:53,600 --> 00:10:56,600 Where are you, you moron? 121 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 Call him. 122 00:10:57,600 --> 00:11:01,593 Soldier! 123 00:11:03,600 --> 00:11:07,593 Soldier! 124 00:11:10,600 --> 00:11:14,593 Follow me. 125 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 What're you doing? Sleeping? 126 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 You idiot! 127 00:11:25,600 --> 00:11:28,600 You guarding the tower with music? 128 00:11:28,600 --> 00:11:30,600 What's the matter? 129 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 What genius! 130 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 It closes, you know. 131 00:11:34,600 --> 00:11:37,600 We thought you were dead. Name and rank! 132 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 Youssef Chaal, reservist. 133 00:11:39,600 --> 00:11:43,593 You listen to music on your back? 134 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 With a radio? 135 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 No more radio! 136 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Another brilliant Druze! 137 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 You're a special case. 138 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 That's not an insult. 139 00:11:57,600 --> 00:12:01,600 Okay, so you're all Druze. 140 00:12:01,600 --> 00:12:04,600 Chief, he just started yesterday. He's a physicist. 141 00:12:04,600 --> 00:12:07,600 If he's a physicist, then I'm Einstein. 142 00:12:07,600 --> 00:12:11,593 At least he was a Jew... Einstein. 143 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 Now listen good. 144 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 The rest of you too. 145 00:12:20,600 --> 00:12:24,600 Over there is the border. 146 00:12:24,600 --> 00:12:28,600 That village is your enemy. 147 00:12:28,600 --> 00:12:31,600 I know they're your cousins and relations. 148 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 But now they're your enemies. 149 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 That's the Border. This is Israel. 150 00:12:35,600 --> 00:12:38,600 Even if you're Arabs and Druze, 151 00:12:38,600 --> 00:12:42,593 you're Israelis and soldiers now. That's what they want. 152 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 No one understands anything. 153 00:12:46,600 --> 00:12:50,593 Me, least of all. 154 00:12:56,600 --> 00:13:00,593 Relax. Have a cigarette. 155 00:13:05,600 --> 00:13:07,600 Zalfa! 156 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 - We'll be late! - Coming! 157 00:13:09,600 --> 00:13:13,593 She's still in her sleep. 158 00:13:14,600 --> 00:13:18,593 Hurry or we'll be late. 159 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 Why study! 160 00:13:22,600 --> 00:13:25,600 You're young girls now. 161 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 You'll just end up in the kitchen. 162 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 That Jamile! 163 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 - We have to talk. - About what? 164 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 Didn't you hear the megaphone yesterday? 165 00:13:33,600 --> 00:13:37,600 - No, you know I live far. - What are you talking about? 166 00:13:37,600 --> 00:13:40,600 - I'll tell you tonight. - Them and their megaphones! 167 00:13:40,600 --> 00:13:43,600 Telling their life stories! 168 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 But this time it was about me. 169 00:13:44,600 --> 00:13:48,600 Because of the kite yesterday? 170 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Yes. The men held their council at our home. 171 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 Such an honor! 172 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 But still, 173 00:13:53,600 --> 00:13:56,600 going into Israeli territory to get your kite back... 174 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 That takes nerve! 175 00:13:58,600 --> 00:14:02,600 Those men only care about drinking coffee and chatting. 176 00:14:02,600 --> 00:14:06,593 You didn't start a war. 177 00:14:12,600 --> 00:14:14,600 What's the matter? 178 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 It's weird... 179 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 What's weird? 180 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 An abandoned box. 181 00:14:18,600 --> 00:14:21,600 - But it's new... - So what if it is? 182 00:14:21,600 --> 00:14:25,600 Don't! It may be booby-trapped. 183 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 What a goose! Bobby-trapped, is it? 184 00:14:27,600 --> 00:14:31,593 C'mon, Lamia. Let's go. 185 00:14:38,600 --> 00:14:41,600 Don't touch! 186 00:14:41,600 --> 00:14:45,593 It's moving. It's still warm. 187 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 I'm going back for it. 188 00:15:10,600 --> 00:15:14,593 C'mon, Lamia, forget about it! 189 00:15:16,600 --> 00:15:17,600 Think it's still alive? 190 00:15:17,600 --> 00:15:21,600 Don't be stupid. 191 00:15:21,600 --> 00:15:23,600 Whose is it? 192 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 To a woman in love. 193 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 You're talking nonsense. 194 00:15:27,600 --> 00:15:31,593 To kill your baby, you have to be in love. 195 00:15:32,600 --> 00:15:36,600 No, a criminal whore and married, rather. 196 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 Maybe she was scared. 197 00:15:38,600 --> 00:15:42,600 I'm scared of the principal. How do we explain our absence? 198 00:15:42,600 --> 00:15:46,600 You always worry afterwards. 199 00:15:46,600 --> 00:15:48,600 How do women give birth? 200 00:15:48,600 --> 00:15:52,600 First, how do they get pregnant? 201 00:15:52,600 --> 00:15:55,600 Everyone knows how. 202 00:15:55,600 --> 00:15:58,600 Then explain it to me. 203 00:15:58,600 --> 00:16:02,600 In the first place, you sleep with your husband. 204 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 Naked! 205 00:16:03,600 --> 00:16:04,600 You dummy! 206 00:16:04,600 --> 00:16:08,600 I read it in a book my Canadian cousin has. 207 00:16:08,600 --> 00:16:10,600 Spit it out! 208 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 You stick in things. 209 00:16:12,600 --> 00:16:15,600 What kind of things? 210 00:16:15,600 --> 00:16:18,600 I can't tell you. 211 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 You know since you read it. 212 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 So tell me. 213 00:16:22,600 --> 00:16:26,593 I can't. 214 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 You have to tell me, 215 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 because I... 216 00:16:30,600 --> 00:16:33,600 I'm getting married. 217 00:16:33,600 --> 00:16:35,600 Liar! 218 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 No, I'm not. 219 00:16:37,600 --> 00:16:40,600 My mother and Shirin said so yesterday. 220 00:16:40,600 --> 00:16:44,600 I'm to marry my cousin Samy, on the other side there. 221 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 I'm going to move. 222 00:16:45,600 --> 00:16:47,600 You're accepting it? 223 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 Do I have a choice? 224 00:16:49,600 --> 00:16:51,600 No. 225 00:16:51,600 --> 00:16:54,600 So tell me. 226 00:16:54,600 --> 00:16:58,600 Once upon a time 227 00:16:58,600 --> 00:17:01,600 a lovely girl and her charming brother 228 00:17:01,600 --> 00:17:05,600 awaited their destiny together. 229 00:17:05,600 --> 00:17:07,600 It's your story, Lamia! 230 00:17:07,600 --> 00:17:10,600 All stories are alike. 231 00:17:10,600 --> 00:17:11,600 Look... 232 00:17:11,600 --> 00:17:15,600 They waited, eating pomegranates. 233 00:17:15,600 --> 00:17:18,600 Suddenly, the prince arrived, 234 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 caught sight of the beauty, 235 00:17:20,600 --> 00:17:24,593 and fainted from happiness. 236 00:17:25,600 --> 00:17:29,593 Don't pull! 237 00:17:32,600 --> 00:17:35,600 Will you come back? 238 00:17:35,600 --> 00:17:38,600 Sure I will. 239 00:17:38,600 --> 00:17:42,600 That's not what the men say. 240 00:17:42,600 --> 00:17:46,600 They're wrong. 241 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 So I'll see you again? 242 00:17:49,600 --> 00:17:53,593 Of course. 243 00:17:59,600 --> 00:18:03,593 Tania. 244 00:18:06,600 --> 00:18:10,593 Tania. 245 00:18:11,600 --> 00:18:14,600 What's she called? Tania? 246 00:18:14,600 --> 00:18:18,593 What's her name? 247 00:18:22,600 --> 00:18:26,593 Your name's Tania, right? 248 00:18:30,600 --> 00:18:34,593 You asleep or awake? 249 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Let's say you're asleep, 250 00:18:38,600 --> 00:18:41,600 let's say your name is Tania... 251 00:18:41,600 --> 00:18:44,600 and let that be that! 252 00:18:44,600 --> 00:18:47,600 Great, "Tania"... 253 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 The name is... 254 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 Polish... 255 00:18:51,600 --> 00:18:55,600 Ukrainian... Russian... 256 00:18:55,600 --> 00:18:59,600 Me... Romania! 257 00:18:59,600 --> 00:19:02,600 Even if you are "Romania," 258 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 let's stick to the name Tania, 259 00:19:04,600 --> 00:19:08,600 because it's hard enough for me tonight 260 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 to remember another name. 261 00:19:10,600 --> 00:19:13,600 Okay? 262 00:19:13,600 --> 00:19:17,593 A beer? 263 00:19:20,600 --> 00:19:23,600 I'll go get a beer. 264 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 For me. 265 00:19:25,600 --> 00:19:29,593 Stay here. Don't move. 266 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Where are you, Jamile? 267 00:19:35,600 --> 00:19:39,593 You left me alone with "Romania." 268 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 There's no one there. 269 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 Every day, coming and going 270 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 to the "exchange" gate! 271 00:21:09,600 --> 00:21:13,593 Jamile, must you sway your hips? 272 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 Is she or isn't she a virgin? 273 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 How should I know? You have the binoculars. 274 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 The binoculars? 275 00:21:22,600 --> 00:21:26,600 You can tell with binoculars if Jamile's a virgin? 276 00:21:26,600 --> 00:21:29,600 Virgin or not, take a look at Jamile. 277 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 Jamile? 278 00:21:31,600 --> 00:21:35,593 Take a look. 279 00:21:37,600 --> 00:21:41,593 The only woman in the world. 280 00:21:44,600 --> 00:21:48,600 Which one's Jamile? 281 00:21:48,600 --> 00:21:52,600 Why doesn't she see me? 282 00:21:52,600 --> 00:21:55,600 Amira, this is Mabrouke! 283 00:21:55,600 --> 00:21:59,600 Everywhere, speed is the thing. 284 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 You wanna pick up a girl, 285 00:22:02,600 --> 00:22:05,600 you wanna sleep with her, 286 00:22:05,600 --> 00:22:08,600 you gotta act fast. 287 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 You hardly have the time 288 00:22:11,600 --> 00:22:15,600 to buy a rubber... 289 00:22:15,600 --> 00:22:18,600 The girl's already in your bed. 290 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 Or else... 291 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 you're already finished, but as for her, 292 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 she's still... 293 00:22:25,600 --> 00:22:29,600 just getting started. 294 00:22:29,600 --> 00:22:33,593 A red headscarf! She has a red headscarf! 295 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 That's right! It's red! 296 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 She bought it from the Jews! 297 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 In Tel Aviv, even! 298 00:22:41,600 --> 00:22:44,600 Why not in Haifa! It's more chic! 299 00:22:44,600 --> 00:22:48,600 Well, my principle 300 00:22:48,600 --> 00:22:52,593 is to defend, to preach... 301 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 ...slowness. 302 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 Keep your mouth shut! 303 00:22:57,600 --> 00:23:01,593 And you, you have to decide... 304 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 My daughter Lamia is... 305 00:23:06,600 --> 00:23:10,593 You gonna keep looking? 306 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 You're not listening. 307 00:23:15,600 --> 00:23:17,600 You never listen. 308 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Mabrouke! 309 00:23:18,600 --> 00:23:21,600 Shirin! 310 00:23:21,600 --> 00:23:25,593 Go see the army E.N.T. Specialists. 311 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 Shirin, my little vixen! 312 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 I miss your slaps, cousin. 313 00:23:30,600 --> 00:23:32,600 As pretty as ever? 314 00:23:32,600 --> 00:23:35,600 - I told you to shut up! - Yes, yes, I beat you. 315 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 But I swear I loved you. 316 00:23:37,600 --> 00:23:40,600 Be quiet! You talk like a broken faucet! 317 00:23:40,600 --> 00:23:43,600 - You rascal, you sweetheart... - I told you to be quiet! 318 00:23:43,600 --> 00:23:45,600 I won't be buried next to you! 319 00:23:45,600 --> 00:23:49,600 Otherwise, every night it'll be Knock! Knock! 320 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Shut up and listen to me. 321 00:23:51,600 --> 00:23:55,600 My niece Lamia is a jewel! 322 00:23:55,600 --> 00:23:58,600 A glittering diamond! 323 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 A pearl! 324 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 She is polite, 325 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 sensible, 326 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 educated. 327 00:24:04,600 --> 00:24:07,600 She can read and write French. 328 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 She spent two years in a convent, 329 00:24:08,600 --> 00:24:12,600 learning to sing and sew, 330 00:24:12,600 --> 00:24:16,600 and pray and embroider in French. 331 00:24:16,600 --> 00:24:20,600 If your son speaks the language of those wretched Jews, 332 00:24:20,600 --> 00:24:23,600 tell him Lamia speaks the language of De Gaulle! 333 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 And how! 334 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 How is Samy? 335 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 Does he have what it takes? 336 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 "What it takes"? 337 00:24:31,600 --> 00:24:34,600 How dare you ask that! 338 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 He has more than what it takes! 339 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 My son Samy 340 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 is the mightiest of men. 341 00:24:40,600 --> 00:24:43,600 At seven, he mounted a nanny-goat, 342 00:24:43,600 --> 00:24:47,593 because he had such a hard-on! 343 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Who will you send the photos with? 344 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 The photos of his cock? 345 00:24:54,600 --> 00:24:58,593 Your tongue should be cut off! 346 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 The photos of his face. Idiot! 347 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 What for? 348 00:25:02,600 --> 00:25:06,593 He resembles me and you know me. 349 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 That's what I was afraid of. 350 00:25:09,600 --> 00:25:12,600 May God preserve us! 351 00:25:12,600 --> 00:25:16,593 Send me a detailed videotape. 352 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 If not, 353 00:25:19,600 --> 00:25:22,600 he can go marry the goat! 354 00:25:22,600 --> 00:25:26,593 Goodbye, Mabrouke! 355 00:25:32,600 --> 00:25:36,593 Wait up, you two! 356 00:26:14,600 --> 00:26:17,600 Stop it! 357 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 That's enough of your kite! 358 00:26:19,600 --> 00:26:23,600 Lamia, he's filming you. 359 00:26:23,600 --> 00:26:26,600 Stop! I don't want to get married! 360 00:26:26,600 --> 00:26:27,600 She's not pretty. 361 00:26:27,600 --> 00:26:31,600 That's not true. You're no better. 362 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 A rose! 363 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Who's Samy? 364 00:26:37,600 --> 00:26:40,600 Turn off the camera! 365 00:26:40,600 --> 00:26:44,600 I don't want to get married. 366 00:26:44,600 --> 00:26:48,600 Samy is an ass! 367 00:26:48,600 --> 00:26:52,593 An ass! 368 00:27:21,600 --> 00:27:25,600 My heart's wound 369 00:27:25,600 --> 00:27:28,600 Your pain is my pain 370 00:27:28,600 --> 00:27:32,593 Here. 371 00:27:34,600 --> 00:27:38,600 Yes. A pass for a marriage. 372 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 Okay, okay. 373 00:27:40,600 --> 00:27:44,593 Thank you. 374 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 The pass is good. 375 00:28:01,600 --> 00:28:05,593 Thank you. 376 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 The white flag... it's the signal! 377 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 Lamia, don't go! 378 00:30:55,600 --> 00:30:58,600 She has to cross. 379 00:30:58,600 --> 00:31:02,593 Enough, Nabil! 380 00:31:05,600 --> 00:31:09,593 Come back! 381 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Welcome. 382 00:34:12,600 --> 00:34:16,600 Don't be afraid. 383 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Damn your passport! 384 00:34:18,600 --> 00:34:22,600 Ignore them, child. 385 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 This is my son. 386 00:34:24,600 --> 00:34:28,593 This is your husband. 387 00:34:30,600 --> 00:34:34,593 Move closer! 388 00:38:13,600 --> 00:38:17,600 Tell these stories 389 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 These tales are romances 390 00:38:20,600 --> 00:38:24,600 The story of these people 391 00:38:24,600 --> 00:38:28,600 The story of a Thousand and One Nights 392 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 The story of the ogress 393 00:38:31,600 --> 00:38:35,593 Or that of the Sultan's daughter 394 00:38:50,600 --> 00:38:52,600 Jamile! 395 00:38:52,600 --> 00:38:55,600 Come here! Don't be afraid. 396 00:38:55,600 --> 00:38:59,600 I'll help you. 397 00:38:59,600 --> 00:39:02,600 Annexed by Israel! 398 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 Does that mean we can go into Israel? 399 00:39:05,600 --> 00:39:08,600 Come and go as we like? 400 00:39:08,600 --> 00:39:12,593 Visit anyone we like? 401 00:39:23,600 --> 00:39:27,593 Leave her alone. 402 00:39:28,600 --> 00:39:30,600 We have to wait. 403 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 Then I'll wait. 404 00:39:32,600 --> 00:39:36,593 If I can go see her. 405 00:40:40,600 --> 00:40:43,600 Israeli authorities announced an end to the annexation 406 00:40:43,600 --> 00:40:47,593 of the Lebanese village of Deir Mimas, 407 00:40:48,600 --> 00:40:52,593 following negotiations by representatives of both sides. 408 00:41:11,600 --> 00:41:15,600 An Arab am I Be afraid of me 409 00:41:15,600 --> 00:41:19,600 Beware should you fall in love with me 410 00:41:19,600 --> 00:41:23,593 My heart is a golden cage... 411 00:42:42,600 --> 00:42:46,593 Those planes are flying over to your side. 412 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 Don't look at me like that. 413 00:42:49,600 --> 00:42:53,600 I don't deserve that look. I don't deserve all this hatred. 414 00:42:53,600 --> 00:42:55,600 I didn't force you to come. 415 00:42:55,600 --> 00:42:59,593 It was to help you. 416 00:43:06,600 --> 00:43:08,600 I didn't do anything to you. 417 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 I didn't want you here. 418 00:43:11,600 --> 00:43:14,600 I married you 419 00:43:14,600 --> 00:43:17,600 so that you could escape. 420 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 I don't love you. 421 00:43:18,600 --> 00:43:21,600 I don't love you either. 422 00:43:21,600 --> 00:43:24,600 I love someone else. 423 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 Great. 424 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 I don't love you. 425 00:43:27,600 --> 00:43:30,600 I heard you. 426 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 No need to repeat it. 427 00:43:32,600 --> 00:43:35,600 I got the message. 428 00:43:35,600 --> 00:43:37,600 I want to help you leave. 429 00:43:37,600 --> 00:43:39,600 Help me? 430 00:43:39,600 --> 00:43:41,600 Help me how? 431 00:43:41,600 --> 00:43:44,600 I leave my family and everything. 432 00:43:44,600 --> 00:43:47,600 And now you want to help me go home? 433 00:43:47,600 --> 00:43:50,600 Do you think I'm a toy? 434 00:43:50,600 --> 00:43:52,600 To do with me as you like? 435 00:43:52,600 --> 00:43:56,600 "Come here, go away, come here." 436 00:43:56,600 --> 00:43:58,600 I'm no toy! 437 00:43:58,600 --> 00:44:00,600 I'm staying here. 438 00:44:00,600 --> 00:44:02,600 I'm not leaving. 439 00:44:02,600 --> 00:44:06,593 I hate you. I don't love you. 440 00:44:12,600 --> 00:44:14,600 What? 441 00:44:14,600 --> 00:44:17,600 No one can explain a feeling. 442 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 What do you mean? 443 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 I mean... 444 00:44:20,600 --> 00:44:23,600 Especially if the feelings are... 445 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 in the plural. 446 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 It gets complicated. 447 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 A feeling... 448 00:44:29,600 --> 00:44:32,600 is already a sum of feelings. 449 00:44:32,600 --> 00:44:36,600 That's why a feeling is always in the plural. 450 00:44:36,600 --> 00:44:39,600 This feeling is for a group... 451 00:44:39,600 --> 00:44:42,600 of feelings... a sum... 452 00:44:42,600 --> 00:44:43,600 of feelings. 453 00:44:43,600 --> 00:44:44,600 Here we go again! 454 00:44:44,600 --> 00:44:47,600 No, we're just starting 455 00:44:47,600 --> 00:44:50,600 a rescue operation 456 00:44:50,600 --> 00:44:53,600 of an outstanding citizen like you, 457 00:44:53,600 --> 00:44:56,600 so that you don't fall into the circle 458 00:44:56,600 --> 00:44:59,600 threatening every human being 459 00:44:59,600 --> 00:45:02,600 to crush him. 460 00:45:02,600 --> 00:45:04,600 And he becomes... 461 00:45:04,600 --> 00:45:05,600 You listening? 462 00:45:05,600 --> 00:45:08,600 Unsteady and in love. 463 00:45:08,600 --> 00:45:11,600 Circle, lover, unsteady... 464 00:45:11,600 --> 00:45:13,600 All this preaching 465 00:45:13,600 --> 00:45:16,600 because I happen to like a girl! 466 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 But which girl? 467 00:45:18,600 --> 00:45:22,600 Where is she? Show me where she is 468 00:45:22,600 --> 00:45:26,600 in the binoculars. 469 00:45:26,600 --> 00:45:30,600 All I see is something jumping about. 470 00:45:30,600 --> 00:45:33,600 I know everything about her. 471 00:45:33,600 --> 00:45:37,593 Like what, for instance? 472 00:46:05,600 --> 00:46:07,600 Why are you eating Lamia's food? 473 00:46:07,600 --> 00:46:09,600 I'm not eating her food! 474 00:46:09,600 --> 00:46:11,600 I see it in your mouth! 475 00:46:11,600 --> 00:46:12,600 She's not here! 476 00:46:12,600 --> 00:46:14,600 What do you mean? 477 00:46:14,600 --> 00:46:15,600 Liar! Get out of here! 478 00:46:15,600 --> 00:46:18,600 I hate her. I don't love her. 479 00:46:18,600 --> 00:46:22,600 No one asked you to love her. It's for Samy to love her. 480 00:46:22,600 --> 00:46:26,593 Get out of here! 481 00:46:43,600 --> 00:46:47,593 I brought you some food. Rice, beans and meat. 482 00:46:48,600 --> 00:46:49,600 And grapes. 483 00:46:49,600 --> 00:46:50,600 Shut up! 484 00:46:50,600 --> 00:46:52,600 We'll wait under the tree. 485 00:46:52,600 --> 00:46:56,593 When you finish, we'll take it all back. 486 00:47:05,600 --> 00:47:08,600 At night, she turns and turns, like a wheel. 487 00:47:08,600 --> 00:47:10,600 A car wheel or a truck wheel? 488 00:47:10,600 --> 00:47:11,600 What brand? 489 00:47:11,600 --> 00:47:14,600 Okay, don't believe me. 490 00:47:14,600 --> 00:47:17,600 It's been 20 days since she ate or drank anything. 491 00:47:17,600 --> 00:47:19,600 She pees, at least? 492 00:47:19,600 --> 00:47:21,600 She's not dirty or smelly. 493 00:47:21,600 --> 00:47:23,600 She hides under the slide. Your uncle beats her? 494 00:47:23,600 --> 00:47:25,600 He doesn't touch her. 495 00:47:25,600 --> 00:47:28,600 If he did, she'd melt! 496 00:47:28,600 --> 00:47:29,600 Melt? 497 00:47:29,600 --> 00:47:33,593 She'd melt into water. 498 00:47:34,600 --> 00:47:35,600 Your uncle didn't do anything? 499 00:47:35,600 --> 00:47:36,600 Like what? 500 00:47:36,600 --> 00:47:38,600 Married people do things. 501 00:47:38,600 --> 00:47:41,600 He kissed her on the mouth. That's all. 502 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 She didn't melt? 503 00:47:42,600 --> 00:47:45,600 She doesn't melt every time. 504 00:47:45,600 --> 00:47:49,593 Let's get out of here. He's making it all up. 505 00:48:02,600 --> 00:48:05,600 Shirin, my cousin. 506 00:48:05,600 --> 00:48:07,600 Thank God, you're there. 507 00:48:07,600 --> 00:48:10,600 I'm losing my mind. 508 00:48:10,600 --> 00:48:13,600 I'm at my wit's end. 509 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 Since she arrived, everything is topsy-turvy. 510 00:48:16,600 --> 00:48:19,600 No one eats or sleeps. 511 00:48:19,600 --> 00:48:22,600 This girl has a problem. 512 00:48:22,600 --> 00:48:24,600 You there, watch out! 513 00:48:24,600 --> 00:48:26,600 She doesn't talk to anyone. 514 00:48:26,600 --> 00:48:29,600 She runs away and hides 515 00:48:29,600 --> 00:48:33,593 under the toboggan slide! 516 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 Under the what? Hides under what? 517 00:48:36,600 --> 00:48:38,600 Calm down! I'll ask her. 518 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 She hides under what? 519 00:48:40,600 --> 00:48:41,600 Toboggan slide! 520 00:48:41,600 --> 00:48:44,600 You speak Hebrew like the Jews! 521 00:48:44,600 --> 00:48:48,600 Speak Arabic, or I'll break every bone in your body! 522 00:48:48,600 --> 00:48:51,600 I'm speaking Arabic! 523 00:48:51,600 --> 00:48:53,600 It's a board of wood and metal. 524 00:48:53,600 --> 00:48:54,600 What? 525 00:48:54,600 --> 00:48:58,600 Made of wood and metal! 526 00:48:58,600 --> 00:48:59,600 Wood and metal? 527 00:48:59,600 --> 00:49:01,600 Both at once? 528 00:49:01,600 --> 00:49:04,600 Lamia under metal and wood? 529 00:49:04,600 --> 00:49:05,600 Listen to me! 530 00:49:05,600 --> 00:49:08,600 Tomorrow, bring her here. 531 00:49:08,600 --> 00:49:11,600 I want to see her with my own eyes! 532 00:49:11,600 --> 00:49:14,600 Otherwise, I'll come right over. 533 00:49:14,600 --> 00:49:15,600 And the hell with Israel, 534 00:49:15,600 --> 00:49:17,600 the occupation, 535 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 and the Red Cross! 536 00:49:19,600 --> 00:49:20,600 Understand? 537 00:49:20,600 --> 00:49:24,593 Tomorrow! 538 00:49:29,600 --> 00:49:33,593 Metal and wood! 539 00:49:34,600 --> 00:49:37,600 You still there? Get down! 540 00:49:37,600 --> 00:49:39,600 I'll get down if I want to. 541 00:49:39,600 --> 00:49:43,593 And I don't want to! 542 00:50:00,600 --> 00:50:04,600 Want me to tell Samy to go? 543 00:50:04,600 --> 00:50:06,600 Since she left, we spend our life here. 544 00:50:06,600 --> 00:50:10,600 Leave me alone with my pain. 545 00:50:10,600 --> 00:50:13,600 There's your mother, Lamia. 546 00:50:13,600 --> 00:50:17,600 Wave to her. 547 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 Stop suffering 548 00:50:19,600 --> 00:50:23,600 and making me suffer. 549 00:50:23,600 --> 00:50:24,600 Give me the glasses. 550 00:50:24,600 --> 00:50:28,600 Can you see us? 551 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 We're all here waiting for you. 552 00:50:30,600 --> 00:50:33,600 Talk to your mother. 553 00:50:33,600 --> 00:50:35,600 She weeps day and night, and so do I. 554 00:50:35,600 --> 00:50:39,593 What's this toboggan slide? 555 00:50:40,600 --> 00:50:44,593 Talk to your mother, I said! 556 00:50:45,600 --> 00:50:49,593 Give me that! 557 00:50:50,600 --> 00:50:52,600 Lamia! 558 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 Have you gone mad? 559 00:50:53,600 --> 00:50:56,600 Don't look over there! 560 00:50:56,600 --> 00:50:58,600 Stop looking at the soldier! 561 00:50:58,600 --> 00:51:02,600 Talk to your mother, you idiot! 562 00:51:02,600 --> 00:51:05,600 You're making me yell myself hoarse! 563 00:51:05,600 --> 00:51:08,600 Talk to your poor mother! 564 00:51:08,600 --> 00:51:12,593 And you laugh! 565 00:51:17,600 --> 00:51:21,593 That's an Israeli soldier! 566 00:51:24,600 --> 00:51:27,600 Talk to your poor mother! 567 00:51:27,600 --> 00:51:28,600 Give me that. 568 00:51:28,600 --> 00:51:32,600 Enough with the glasses! 569 00:51:32,600 --> 00:51:34,600 You've done enough! 570 00:51:34,600 --> 00:51:37,600 You want to start a war? 571 00:51:37,600 --> 00:51:39,600 Stop, Shirin! 572 00:51:39,600 --> 00:51:41,600 Don't be afraid. 573 00:51:41,600 --> 00:51:45,600 Speak to the men's council. 574 00:51:45,600 --> 00:51:49,593 Don't be afraid of the toboggan. 575 00:51:50,600 --> 00:51:54,593 Be afraid for Lamia! 576 00:53:12,600 --> 00:53:16,593 The officer's here to see you. 577 00:53:22,600 --> 00:53:25,600 - Good evening. - How are things? 578 00:53:25,600 --> 00:53:28,600 I did what I could. 579 00:53:28,600 --> 00:53:30,600 Praise the Lord. 580 00:53:30,600 --> 00:53:32,600 This girl's destiny is complicated. 581 00:53:32,600 --> 00:53:36,600 The rumors keep spreading. 582 00:53:36,600 --> 00:53:38,600 She has to come back. No one wants her there. 583 00:53:38,600 --> 00:53:40,600 We must get her back. 584 00:53:40,600 --> 00:53:44,593 Things are tense between them and us. 585 00:54:37,600 --> 00:54:41,593 What are you doing, Lamia? 586 00:54:54,600 --> 00:54:58,593 Lamia, enough! 587 00:55:51,600 --> 00:55:54,600 Tania? 588 00:55:54,600 --> 00:55:58,600 Do you hear me? 589 00:55:58,600 --> 00:56:00,600 Listen. 590 00:56:00,600 --> 00:56:03,600 Either you're asleep... 591 00:56:03,600 --> 00:56:06,600 in which case you're not listening... 592 00:56:06,600 --> 00:56:09,600 or you're pretending to sleep. 593 00:56:09,600 --> 00:56:11,600 That must be it... 594 00:56:11,600 --> 00:56:13,600 You Poles... 595 00:56:13,600 --> 00:56:17,600 It's a typical Polish trick. 596 00:56:17,600 --> 00:56:20,600 The Pole pretends to be asleep, 597 00:56:20,600 --> 00:56:22,600 when, in fact, 598 00:56:22,600 --> 00:56:26,593 he's not sleeping. 599 00:56:31,600 --> 00:56:35,593 Tania? 600 00:57:15,600 --> 00:57:19,600 What a jerk I am! 601 00:57:19,600 --> 00:57:22,600 From Ukraine to Poland 602 00:57:22,600 --> 00:57:26,593 to Jamile... Not one worked out! 603 00:57:39,600 --> 00:57:42,600 If you want, we'll divorce. 604 00:57:42,600 --> 00:57:45,600 They'll have no more excuses. 605 00:57:45,600 --> 00:57:48,600 But if we divorce, 606 00:57:48,600 --> 00:57:51,600 no one will want you anymore. 607 00:57:51,600 --> 00:57:53,600 You'll be alone. 608 00:57:53,600 --> 00:57:56,600 My mother says you're a good girl. 609 00:57:56,600 --> 00:57:58,600 Go back. 610 00:57:58,600 --> 00:58:01,600 I can't stand seeing you like this. 611 00:58:01,600 --> 00:58:05,593 I can help you. 612 00:58:07,600 --> 00:58:10,600 I don't want to go back. 613 00:58:10,600 --> 00:58:13,600 I want to stay here. 614 00:58:13,600 --> 00:58:17,593 Too bad. 615 00:58:24,600 --> 00:58:28,593 Myrna? 616 00:58:32,600 --> 00:58:34,600 What? 617 00:58:34,600 --> 00:58:36,600 Can I sleep here? 618 00:58:36,600 --> 00:58:37,600 Why? 619 00:58:37,600 --> 00:58:39,600 I'm afraid of tomorrow's "crossing." 620 00:58:39,600 --> 00:58:41,600 Where's Samy? 621 00:58:41,600 --> 00:58:45,593 Next door. 622 00:58:52,600 --> 00:58:53,600 Wake up. 623 00:58:53,600 --> 00:58:55,600 The pass is here. 624 00:58:55,600 --> 00:58:56,600 Get dressed. 625 00:58:56,600 --> 00:59:00,593 You're going to see your mother again. 626 00:59:06,600 --> 00:59:09,600 Lamia is going today. 627 00:59:09,600 --> 00:59:10,600 Why wasn't I told? 628 00:59:10,600 --> 00:59:13,600 She's going back for good, 629 00:59:13,600 --> 00:59:16,600 or else she'll get the Oscar for "crossings." 630 00:59:16,600 --> 00:59:18,600 Why's she going? 631 00:59:18,600 --> 00:59:19,600 Did you know? 632 00:59:19,600 --> 00:59:23,600 She's going because she's going. 633 00:59:23,600 --> 00:59:27,600 They don't want her here anymore. She's going. 634 00:59:27,600 --> 00:59:31,593 Understand? 635 00:59:32,600 --> 00:59:36,593 I don't want to let her go. 636 00:59:38,600 --> 00:59:39,600 I want her 637 00:59:39,600 --> 00:59:43,600 to stay with me here. 638 00:59:43,600 --> 00:59:47,600 I want to stay with her here. 639 00:59:47,600 --> 00:59:49,600 If she goes back there, 640 00:59:49,600 --> 00:59:51,600 that means... 641 00:59:51,600 --> 00:59:53,600 it's all over. 642 00:59:53,600 --> 00:59:57,593 That's possible! 643 00:59:58,600 --> 00:59:59,600 I won't see her again. 644 00:59:59,600 --> 01:00:00,600 It's possible, 645 01:00:00,600 --> 01:00:02,600 if we annex 646 01:00:02,600 --> 01:00:05,600 the rest of the plain, 647 01:00:05,600 --> 01:00:08,600 right up to the outer limits 648 01:00:08,600 --> 01:00:10,600 of their village, at least. 649 01:00:10,600 --> 01:00:12,600 It's possible. 650 01:00:12,600 --> 01:00:14,600 What you can do 651 01:00:14,600 --> 01:00:16,600 is submit a request... 652 01:00:16,600 --> 01:00:19,600 a letter... 653 01:00:19,600 --> 01:00:21,600 to the head of the army and the government. 654 01:00:21,600 --> 01:00:25,593 Maybe they'll consider it. 655 01:00:26,600 --> 01:00:30,600 Idiot. 656 01:00:30,600 --> 01:00:34,593 Day after day... 657 01:00:50,600 --> 01:00:52,600 Stop going back and forth! 658 01:00:52,600 --> 01:00:54,600 You're making my head spin! 659 01:00:54,600 --> 01:00:58,593 And you, you good for nothing! 660 01:01:07,600 --> 01:01:11,593 She caught your eye? 661 01:01:13,600 --> 01:01:15,600 You'll get nowhere. 662 01:01:15,600 --> 01:01:17,600 It's screwed for you. 663 01:01:17,600 --> 01:01:21,593 Clear off! 664 01:03:22,600 --> 01:03:24,600 If you so much as talk to her, 665 01:03:24,600 --> 01:03:26,600 look at her, move or breathe, 666 01:03:26,600 --> 01:03:29,600 I'll throw you in prison for the rest of your life! 667 01:03:29,600 --> 01:03:32,600 Got that? 668 01:03:32,600 --> 01:03:34,600 I'm fed up with all this! 669 01:03:34,600 --> 01:03:36,600 Tomorrow this is all over. 670 01:03:36,600 --> 01:03:40,593 Look at me! 671 01:04:00,600 --> 01:04:02,600 Don't be sad, Lamia. 672 01:04:02,600 --> 01:04:04,600 That's life. 673 01:04:04,600 --> 01:04:07,600 Hold your head up high. 674 01:04:07,600 --> 01:04:09,600 Don't be sad. 675 01:04:09,600 --> 01:04:13,593 I'm always with you. 676 01:04:23,600 --> 01:04:26,600 I love the sky 677 01:04:26,600 --> 01:04:29,600 Tolerant as you are 678 01:04:29,600 --> 01:04:31,600 Star-filled and joyous 679 01:04:31,600 --> 01:04:34,600 And so distant 680 01:04:34,600 --> 01:04:37,600 As you are 681 01:04:37,600 --> 01:04:39,600 And so close 682 01:04:39,600 --> 01:04:42,600 As you are 683 01:04:42,600 --> 01:04:46,593 I love the sky 684 01:05:01,600 --> 01:05:04,600 I love the road 685 01:05:04,600 --> 01:05:06,600 Witness to our meetings 686 01:05:06,600 --> 01:05:09,600 To our happiness 687 01:05:09,600 --> 01:05:12,600 To our youth 688 01:05:12,600 --> 01:05:14,600 To our tears 689 01:05:14,600 --> 01:05:18,600 And the loss of our friends 690 01:05:18,600 --> 01:05:21,600 - You kissed Zalfa when she left? - She kissed me. 691 01:05:21,600 --> 01:05:24,600 Really? 692 01:05:24,600 --> 01:05:28,593 And she left? 693 01:05:29,600 --> 01:05:33,600 Wait over there. 694 01:05:33,600 --> 01:05:35,600 Hello. 695 01:05:35,600 --> 01:05:36,600 Yeah... 696 01:05:36,600 --> 01:05:38,600 A package of bread. 697 01:05:38,600 --> 01:05:41,600 Woman, give her bread. 698 01:05:41,600 --> 01:05:45,593 Don't accept the money of dishonor. 699 01:06:03,600 --> 01:06:05,600 Why "dishonor"? 700 01:06:05,600 --> 01:06:09,593 What's "money... dishonor?" What is it? 701 01:06:10,600 --> 01:06:14,600 Where are you, Mabrouke family? 702 01:06:14,600 --> 01:06:18,600 This business is unending. 703 01:06:18,600 --> 01:06:21,600 A curse on the occupation and injustice! 704 01:06:21,600 --> 01:06:23,600 The village is unhappy with Lamia's homecoming. 705 01:06:23,600 --> 01:06:27,593 Victory to you and the Arabs! We greet you all! 706 01:06:33,600 --> 01:06:35,600 Dishonor? Dishonor? 707 01:06:35,600 --> 01:06:39,600 Dishonor, is it? 708 01:06:39,600 --> 01:06:42,600 Do you mean Lamia? 709 01:06:42,600 --> 01:06:46,593 I'll be back, son of a... 710 01:06:48,600 --> 01:06:50,600 I'll be back! 711 01:06:50,600 --> 01:06:54,600 And you plug your ears! Coward! 712 01:06:54,600 --> 01:06:58,593 Move! 713 01:07:03,600 --> 01:07:05,600 Put a pebble here, 714 01:07:05,600 --> 01:07:08,600 slide it along here, 715 01:07:08,600 --> 01:07:12,593 and bring it back here. 716 01:07:21,600 --> 01:07:24,600 Can you hear it? 717 01:07:24,600 --> 01:07:28,593 The wind becomes water. 718 01:07:42,600 --> 01:07:44,600 I have a kite over there. 719 01:07:44,600 --> 01:07:46,600 You see where? 720 01:07:46,600 --> 01:07:48,600 Beyond the border. 721 01:07:48,600 --> 01:07:49,600 Under the tree. 722 01:07:49,600 --> 01:07:50,600 Over there? 723 01:07:50,600 --> 01:07:52,600 I don't see anything. 724 01:07:52,600 --> 01:07:54,600 Someone gave it to me. 725 01:07:54,600 --> 01:07:57,600 Someone? Your husband? 726 01:07:57,600 --> 01:08:00,600 Not my husband. Someone else. 727 01:08:00,600 --> 01:08:03,600 Who's this someone else? 728 01:08:03,600 --> 01:08:04,600 Someone else. 729 01:08:04,600 --> 01:08:07,600 Someone who? 730 01:08:07,600 --> 01:08:09,600 What for? 731 01:08:09,600 --> 01:08:11,600 For my birthday. 732 01:08:11,600 --> 01:08:12,600 When's your birthday? 733 01:08:12,600 --> 01:08:14,600 When I decide it is. 734 01:08:14,600 --> 01:08:15,600 Birthdays aren't like that. 735 01:08:15,600 --> 01:08:19,593 You need a year, a month and a day. 736 01:08:20,600 --> 01:08:24,593 I'm not playing with you anymore. 737 01:08:29,600 --> 01:08:33,600 If I leave you, Nabil, don't be afraid anymore. 738 01:08:33,600 --> 01:08:35,600 I'm not afraid if you stay with me. 739 01:08:35,600 --> 01:08:37,600 You're a big boy now. 740 01:08:37,600 --> 01:08:39,600 Where are you going? 741 01:08:39,600 --> 01:08:43,593 It's doesn't matter where. 742 01:08:44,600 --> 01:08:48,593 Don't leave me. 743 01:10:32,600 --> 01:10:36,600 You don't look 17. 744 01:10:36,600 --> 01:10:38,600 How old do I look? 745 01:10:38,600 --> 01:10:40,600 Eighteen. 746 01:10:40,600 --> 01:10:43,600 What's so funny? 747 01:10:43,600 --> 01:10:47,600 Sorry. I wasn't laughing at you. 748 01:10:47,600 --> 01:10:48,600 Don't be sorry. 749 01:10:48,600 --> 01:10:52,600 You can't understand. 750 01:10:52,600 --> 01:10:55,600 Even if you explain it to me? 751 01:10:55,600 --> 01:10:56,600 Even then. 752 01:10:56,600 --> 01:10:59,600 You wouldn't understand. 753 01:10:59,600 --> 01:11:02,600 Do I look 18 and stupid? 754 01:11:02,600 --> 01:11:05,600 No, not stupid. 755 01:11:05,600 --> 01:11:09,600 Weird. 756 01:11:09,600 --> 01:11:13,593 What do you mean, weird? 757 01:11:14,600 --> 01:11:18,600 First, the Jewish costume. 758 01:11:18,600 --> 01:11:20,600 It's not a Jewish uniform. 759 01:11:20,600 --> 01:11:24,600 It's an Israeli Army uniform. 760 01:11:24,600 --> 01:11:27,600 It's the same thing. 761 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 No, it isn't. 762 01:11:28,600 --> 01:11:30,600 It's not the same thing. 763 01:11:30,600 --> 01:11:32,600 You see, 764 01:11:32,600 --> 01:11:35,600 you don't understand. 765 01:11:35,600 --> 01:11:39,593 Yes, I do... but I don't want to. 766 01:11:40,600 --> 01:11:42,600 What do you want? 767 01:11:42,600 --> 01:11:46,593 I want to be with you. 768 01:11:47,600 --> 01:11:51,600 So you won't be afraid anymore. 769 01:11:51,600 --> 01:11:54,600 I stopped being afraid long ago. 770 01:11:54,600 --> 01:11:56,600 Because I know I'm going to die. 771 01:11:56,600 --> 01:12:00,593 Maybe I'm already dead. 772 01:12:06,600 --> 01:12:10,593 I want to unbutton your shirt. 773 01:12:22,600 --> 01:12:26,593 I want to take off this star. 774 01:12:30,600 --> 01:12:33,600 I want to take off these shoes. 775 01:12:33,600 --> 01:12:37,593 Especially these shoes. 776 01:15:19,600 --> 01:15:21,600 Subtitles: Lenny Borger 777 01:15:21,600 --> 01:15:25,593 Subtitling TVS - TITRA FILM Paris 48903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.