All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S01E07.Expelled.From.Paradise.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,017 --> 00:01:45,939 EXPELLED FROM PARADISE 2 00:01:50,193 --> 00:01:52,153 Later, Ares recalled 3 00:01:53,404 --> 00:01:57,158 what he saw then in this way. 4 00:01:59,369 --> 00:02:02,580 I am ashamed to admit it, but I will speak honestly. 5 00:02:03,706 --> 00:02:06,835 I'm not bragging, but I am a god of war, 6 00:02:06,918 --> 00:02:08,378 a professional fighter. 7 00:02:09,462 --> 00:02:11,047 My father's Meteor Jab 8 00:02:12,173 --> 00:02:13,173 and Divine Axe 9 00:02:13,633 --> 00:02:17,595 probably couldn't even be perceived by run-of-the-mill gods. 10 00:02:18,096 --> 00:02:21,891 But I saw them quite perfectly. 11 00:02:22,433 --> 00:02:23,433 However... 12 00:02:23,935 --> 00:02:30,150 Then let's see if you can imitate this as well! 13 00:02:34,195 --> 00:02:35,195 However... 14 00:02:35,697 --> 00:02:38,449 Listen, I swear by this as a god. 15 00:02:38,533 --> 00:02:39,909 At that time, 16 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 I didn't look away for even an instant. 17 00:02:43,121 --> 00:02:47,083 However, the moment after I thought 18 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 my father had thrown his punch, 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,050 I realized... 20 00:02:57,802 --> 00:03:00,388 my father's face was looking backward. 21 00:03:03,099 --> 00:03:06,728 Wait, what the hell just happened? 22 00:03:07,353 --> 00:03:14,277 The father of the cosmos, Zeus, has crumbled to the ground! 23 00:03:15,820 --> 00:03:20,033 What's going on? What happened? 24 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 What happened? 25 00:03:23,620 --> 00:03:24,954 What the hell happened? 26 00:03:25,455 --> 00:03:28,458 I was watching, but I couldn't see it! 27 00:03:29,125 --> 00:03:34,672 Apparently, that human's abilities are far greater than what we expected. 28 00:03:36,507 --> 00:03:37,926 At that time, 29 00:03:40,053 --> 00:03:42,805 the same instant that Zeus let loose his secret attack... 30 00:03:43,306 --> 00:03:45,558 Actually, at nearly the same instant, 31 00:03:47,560 --> 00:03:49,938 he copied the attack via some unknown method. 32 00:03:55,777 --> 00:04:00,240 By the thinnest of margins, he dodged Zeus' fist... 33 00:04:05,245 --> 00:04:06,663 and threw a counter punch. 34 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 Hermes... 35 00:04:12,043 --> 00:04:14,462 Are you saying that you saw it? 36 00:04:14,545 --> 00:04:18,549 Even I, Ares, a god of war, your elder brother, did not see it! 37 00:04:19,133 --> 00:04:22,428 No. That's just how it seemed to me, 38 00:04:23,680 --> 00:04:25,223 my brother Ares. 39 00:04:37,318 --> 00:04:42,532 At any rate, I had absolutely no idea what had just happened, 40 00:04:42,615 --> 00:04:46,452 but one thing was perfectly clear to me. 41 00:04:47,745 --> 00:04:51,666 Even if I trained hard for the next 1,000 years, 42 00:04:52,500 --> 00:04:54,335 I could never defeat Adam. 43 00:04:56,045 --> 00:04:59,799 That's why I said you'd regret it. 44 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 He's down! 45 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 I can't believe it, but as you can see, 46 00:05:07,015 --> 00:05:09,183 Zeus is down! 47 00:05:09,267 --> 00:05:11,436 He's been decisively knocked out! 48 00:05:12,603 --> 00:05:17,025 We've just witnessed a first-ever miracle in the history of the cosmos! 49 00:05:25,033 --> 00:05:27,368 That lad is quite good. 50 00:05:27,452 --> 00:05:30,705 Hey, gramps! What on earth are you doing? 51 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 What power! 52 00:05:32,665 --> 00:05:33,875 What incredible power! 53 00:05:33,958 --> 00:05:36,961 Even though he can copy a god's attack, 54 00:05:37,045 --> 00:05:40,214 I would never have thought he could defeat the original! 55 00:05:40,298 --> 00:05:43,676 How the heck did Adam get that way? 56 00:05:44,177 --> 00:05:46,054 I thought I told you. 57 00:05:46,137 --> 00:05:49,766 The source of his power is the strength of his rancor. 58 00:05:49,849 --> 00:05:50,725 His rancor? 59 00:05:50,808 --> 00:05:51,808 That's right. 60 00:05:52,226 --> 00:05:55,563 His hatred for the gods. 61 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Hatred? 62 00:06:17,043 --> 00:06:18,544 In the very distant past, 63 00:06:19,253 --> 00:06:23,508 Adam lived with the animals in the Garden of Eden. 64 00:06:23,591 --> 00:06:27,178 It was a paradise where he lacked nothing. 65 00:06:34,769 --> 00:06:36,354 Until that day... 66 00:06:44,278 --> 00:06:45,696 I didn't do it! 67 00:06:46,531 --> 00:06:50,451 I swear by the gods that I didn't eat the forbidden fruit! 68 00:06:50,535 --> 00:06:52,411 I didn't eat the apple! 69 00:06:53,329 --> 00:06:54,831 EVE, ADAM'S WIFE 70 00:06:55,873 --> 00:06:59,043 Yes, you did! I saw it clearly with my own eyes! 71 00:06:59,127 --> 00:07:02,630 I saw you eat the fruit that was forbidden by the gods! 72 00:07:03,798 --> 00:07:05,299 THE SERPENT 73 00:07:06,008 --> 00:07:07,008 That's not true! 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 But the truth was... 75 00:07:14,225 --> 00:07:16,686 No! Stop that! 76 00:07:18,312 --> 00:07:19,147 Someone! 77 00:07:19,230 --> 00:07:22,024 Nobody will come to save you here. 78 00:07:22,108 --> 00:07:23,734 Just give up. 79 00:07:23,818 --> 00:07:24,818 Adam! 80 00:07:28,281 --> 00:07:29,490 What's going on? 81 00:07:39,375 --> 00:07:41,919 Damn that bitch! 82 00:07:43,045 --> 00:07:45,965 The Serpent tried to take Eve for himself. 83 00:07:46,048 --> 00:07:49,886 But when Eve remained faithful to her husband, Adam, 84 00:07:49,969 --> 00:07:51,179 he resented her. 85 00:07:51,846 --> 00:07:54,515 How dare she make a fool of me! 86 00:07:54,599 --> 00:07:58,269 I'll show her what happens when you pull that shit on me! 87 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 Here is the evidence. 88 00:08:04,025 --> 00:08:06,944 This is the apple that this woman bit into. 89 00:08:08,654 --> 00:08:10,573 It was a totally false accusation! 90 00:08:10,656 --> 00:08:11,908 However, 91 00:08:11,991 --> 00:08:15,828 the government, the judiciary, and the prosecution were all gods! 92 00:08:16,370 --> 00:08:18,956 Since the gods possessed all the power in Eden, 93 00:08:19,040 --> 00:08:21,792 the probability that a human would be guilty was 94 00:08:21,876 --> 00:08:25,796 99.99999 percent. 95 00:08:25,880 --> 00:08:27,798 - Banishment! - Banish her! 96 00:08:27,882 --> 00:08:29,800 Banish her immediately! 97 00:08:32,386 --> 00:08:36,182 The punishment for Eve was banishment from paradise. 98 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 You must be kidding... 99 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 I'll never see Adam again... 100 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 If you won't be mine, then we don't need you in paradise. 101 00:08:51,739 --> 00:08:55,952 I hope she suffers all alone out there in the world. 102 00:09:04,126 --> 00:09:07,547 What is this about? The court is in session! 103 00:09:16,973 --> 00:09:17,974 What's going on? 104 00:09:38,327 --> 00:09:39,327 Adam! 105 00:09:43,249 --> 00:09:44,750 Adam? 106 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 What's he doing here? 107 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 Hey! 108 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Those are the apples! 109 00:09:52,008 --> 00:09:54,260 Did he pick all of them? 110 00:09:54,343 --> 00:09:55,428 He must be insane! 111 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 Just picking that many is a crime! 112 00:09:58,973 --> 00:10:01,350 Adam! What the hell are you doing here? 113 00:10:01,976 --> 00:10:03,102 Adam... 114 00:10:03,185 --> 00:10:06,314 This is the sacred courthouse of the gods! 115 00:10:06,397 --> 00:10:08,816 This is no place for the likes of you! 116 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 He bit into it! 117 00:10:23,164 --> 00:10:24,164 So sour. 118 00:10:26,459 --> 00:10:28,878 He spit it right out! 119 00:10:33,799 --> 00:10:35,593 How dreadful! 120 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 Adam! 121 00:11:01,619 --> 00:11:04,056 How dare you throw the court into confusion and try to save Eve! 122 00:11:04,080 --> 00:11:05,080 Eve... 123 00:11:07,833 --> 00:11:10,419 If you leave, then I'll leave too. 124 00:11:16,300 --> 00:11:17,176 Adam! 125 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Adam! 126 00:11:19,136 --> 00:11:20,930 Adam! 127 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 What's the matter? Don't cry, Eve. 128 00:11:25,226 --> 00:11:28,813 Have you gone soft in the head? 129 00:11:43,744 --> 00:11:47,039 If you go to such lengths just to make fools of us gods, 130 00:11:47,123 --> 00:11:50,167 you certainly won't be getting a happy ending! 131 00:11:50,960 --> 00:11:53,879 My little bird friends told me... 132 00:11:55,548 --> 00:11:57,675 that you made Eve cry. 133 00:11:58,175 --> 00:12:00,928 So what if I did, you imbecile? 134 00:12:01,011 --> 00:12:04,348 I'll slice the two of you to shreds and send you back 135 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 to the dust you were made from! 136 00:12:07,393 --> 00:12:09,061 DIVINE REFLECTION 137 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 EMULATION 138 00:12:32,293 --> 00:12:34,962 Sliced... 139 00:12:37,381 --> 00:12:39,884 to shreds... 140 00:12:39,967 --> 00:12:43,345 Oh, fuck! 141 00:12:52,313 --> 00:12:55,232 Now you won't be able to harm anyone anymore. 142 00:12:57,568 --> 00:12:58,568 Adam! 143 00:12:58,944 --> 00:13:00,863 I'm sorry. I know you did this for me. 144 00:13:02,031 --> 00:13:03,324 I did it for us. 145 00:13:05,659 --> 00:13:06,659 Adam... 146 00:13:09,288 --> 00:13:12,208 Okay, let's both get out of here 147 00:13:12,958 --> 00:13:15,211 and build our own paradise. 148 00:13:17,129 --> 00:13:21,509 This is how Adam and Eve descended to Earth 149 00:13:22,468 --> 00:13:23,844 for all eternity. 150 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Adam! 151 00:13:33,729 --> 00:13:36,607 You did it! You won! 152 00:13:40,152 --> 00:13:42,696 She's so beautiful! What a renaissance! 153 00:13:43,489 --> 00:13:46,951 Hey, Mom! Dad sure is awesome! 154 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Yes. 155 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 He knocked out a god! 156 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 His revenge is complete! 157 00:13:56,085 --> 00:14:02,550 Adam has repaid their banishment from Eden a hundred-fold! 158 00:14:02,633 --> 00:14:05,594 We've won the second bout of Ragnarok! 159 00:14:05,678 --> 00:14:08,013 We're all even! All right! 160 00:14:08,681 --> 00:14:11,684 The appearance of Zeus threw me into a bit of a panic, 161 00:14:11,767 --> 00:14:15,354 but it was a favorable matchup, and turned out all right. 162 00:14:16,355 --> 00:14:21,402 But the best part is that geezer who I thought would be the most trouble 163 00:14:21,485 --> 00:14:22,528 has been defeated! 164 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 No! I can't help but laugh! 165 00:14:28,117 --> 00:14:31,036 - Way to go, Adam! - Yes! Our first win! 166 00:14:31,120 --> 00:14:34,540 That's the way to get vengeance for being banished from paradise! 167 00:14:42,298 --> 00:14:44,174 It's time to announce it. 168 00:14:44,800 --> 00:14:49,305 In the second bout of the final battle between god and man, Ragnarok, 169 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Adam is the win... 170 00:14:55,060 --> 00:14:57,271 That hurts... 171 00:14:58,731 --> 00:15:01,400 Not yet. 172 00:15:10,868 --> 00:15:12,244 He turned it back around! 173 00:15:14,830 --> 00:15:16,916 Dad's back! 174 00:15:16,999 --> 00:15:18,792 I always knew he would be! 175 00:15:18,876 --> 00:15:20,336 But it appears... 176 00:15:21,337 --> 00:15:22,880 it has taken a toll on him. 177 00:15:28,886 --> 00:15:31,138 Gramps, don't push yourself too hard. 178 00:15:31,221 --> 00:15:33,766 I get it now. 179 00:15:33,849 --> 00:15:38,228 Your glib remarks weren't just for show. 180 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 I've got a little better understanding of you now. 181 00:15:41,732 --> 00:15:45,903 But tell me one more thing! 182 00:15:46,612 --> 00:15:52,660 I don't sense the fires of hatred for the gods in your eyes. 183 00:15:53,494 --> 00:15:59,541 Tell me the real reason why you've come to fight the gods. 184 00:16:03,128 --> 00:16:05,047 Even you are asking me that? 185 00:16:05,631 --> 00:16:07,424 You're all a bunch of idiots. 186 00:16:08,008 --> 00:16:09,301 Hatred? 187 00:16:09,885 --> 00:16:10,885 Revenge? 188 00:16:11,261 --> 00:16:14,181 I don't need any of those. I have no reason. 189 00:16:15,265 --> 00:16:17,184 When protecting your children, 190 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 do you need a reason? 191 00:16:30,698 --> 00:16:31,865 Darling... 192 00:16:31,949 --> 00:16:33,450 That's so like Dad. 193 00:16:33,534 --> 00:16:34,868 That's for sure. 194 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 All humanity, 195 00:16:37,496 --> 00:16:38,664 the children of Adam, 196 00:16:39,540 --> 00:16:42,042 silently trembled at their father's words 197 00:16:42,126 --> 00:16:45,170 that were filled with such tremendous love. 198 00:16:45,754 --> 00:16:48,799 Then, even though no one told them to, 199 00:16:48,882 --> 00:16:53,429 for the first time in history, all of mankind came together as one 200 00:16:54,013 --> 00:16:58,183 and prayed for one thing... 201 00:16:58,892 --> 00:17:01,687 For their father, Adam's victory! 202 00:17:03,689 --> 00:17:07,776 Mankind, at this moment, has just come together as one! 203 00:17:08,944 --> 00:17:11,405 I knew I should have been in this fight. 204 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 This lad really is quite nice. 205 00:17:15,993 --> 00:17:20,748 Brünnhilde, that Adam is so totally cool! 206 00:17:21,331 --> 00:17:25,252 It seems we were all mistaken 207 00:17:25,836 --> 00:17:28,130 about this man called Adam. 208 00:17:29,089 --> 00:17:33,719 You even got the whole crowd on your side. 209 00:17:34,762 --> 00:17:36,388 You really are quite something. 210 00:17:40,768 --> 00:17:42,853 You really shouldn't have stood up. 211 00:17:43,854 --> 00:17:45,773 This next one will kill you. 212 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 It seems like bluster doesn't work on you. 213 00:17:51,445 --> 00:17:55,908 I'll admit, you are powerful. 214 00:17:55,991 --> 00:17:58,077 So you want to surrender? Then... 215 00:17:58,160 --> 00:18:00,162 I was a fool... 216 00:18:00,746 --> 00:18:07,544 I was a fool to think I could win just as I am! 217 00:18:07,628 --> 00:18:12,800 This is brutal on me, so I didn't want to do this. 218 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 But it's the only way! 219 00:18:25,229 --> 00:18:26,269 What the heck is going on? 220 00:18:27,147 --> 00:18:30,025 Zeus is crushing his own body! 221 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 - Yuck! - What the hell is he doing? 222 00:18:33,362 --> 00:18:34,780 How terrifying! 223 00:18:34,863 --> 00:18:37,407 Dang, gramps. 224 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 What the heck is that? 225 00:18:39,535 --> 00:18:42,454 Has that old geezer finally lost his marbles? 226 00:18:43,038 --> 00:18:44,665 You don't understand. 227 00:18:50,003 --> 00:18:52,172 You wise-cracking ravens! 228 00:18:52,673 --> 00:18:54,508 I'll chomp you! 229 00:18:54,591 --> 00:18:57,094 - Let go, you asshole! - Thor! 230 00:18:57,678 --> 00:18:58,846 I thought I told you... 231 00:19:00,139 --> 00:19:02,391 never to transform yourself into my son. 232 00:19:07,688 --> 00:19:11,024 Don't take it too seriously. It was just a prank. 233 00:19:12,609 --> 00:19:15,404 You still can't take a joke, can you? 234 00:19:18,365 --> 00:19:19,366 Damn you! 235 00:19:20,617 --> 00:19:24,830 I would never eat my father's beloved birds! 236 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 LOKI, GOD OF DECEIT 237 00:19:27,958 --> 00:19:31,545 But you know, we haven't seen gramps take his final form 238 00:19:31,628 --> 00:19:34,131 in hundreds of millions of years. 239 00:19:34,214 --> 00:19:36,884 I'm so jealous of that human. 240 00:19:36,967 --> 00:19:39,261 He's so lucky! 241 00:19:39,344 --> 00:19:40,971 What do you mean by that? 242 00:19:41,054 --> 00:19:42,389 You see, 243 00:19:43,015 --> 00:19:46,518 being able to fight gramps when he's holding nothing back... 244 00:19:47,519 --> 00:19:49,563 is totally freaking rare. 245 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 I'm so jealous! 246 00:20:04,286 --> 00:20:06,914 Brünnhilde, Zeus is... 247 00:20:06,997 --> 00:20:09,416 transforming! 248 00:20:16,048 --> 00:20:20,552 As Zeus shrinks himself, he's in the throes of pain! 249 00:21:15,524 --> 00:21:17,276 Zeus? 250 00:21:18,443 --> 00:21:19,443 Zeus... 251 00:21:19,945 --> 00:21:21,321 What is that? 252 00:21:21,863 --> 00:21:22,990 What happened? 253 00:21:26,326 --> 00:21:29,371 I can't stop myself from trembling. 254 00:21:30,205 --> 00:21:33,292 Brünnhilde, what's happening to me? 255 00:21:33,875 --> 00:21:35,085 I don't know. 256 00:21:35,585 --> 00:21:38,547 However, it's most likely instinct. 257 00:21:38,630 --> 00:21:39,630 Instinct? 258 00:21:40,132 --> 00:21:43,802 Our instinct detects danger. 259 00:21:44,386 --> 00:21:47,306 My goodness. How enchanting. 260 00:21:49,516 --> 00:21:52,519 It's gramps' final form. 261 00:21:52,602 --> 00:21:55,147 ADAMAS 262 00:23:29,908 --> 00:23:34,913 Subtitle translation by: Brian Athey 18408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.