All language subtitles for RSC Live.Romeo And Juliet (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:03,136 (dramatic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,706 --> 00:00:09,175 (somber music) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:34,794 --> 00:01:37,096 (bell tolls) 6 00:01:45,872 --> 00:01:49,609 - Two households both alike in dignity, 7 00:01:49,609 --> 00:01:53,012 in fair Verona where we lay our scene, 8 00:01:53,012 --> 00:01:57,050 from ancient grudge break to new mutiny, 9 00:01:57,050 --> 00:02:01,621 where civil blood makes civil hands unclean. 10 00:02:01,621 --> 00:02:05,925 From forth the fatal loins of these two foes 11 00:02:05,925 --> 00:02:09,896 a pair of star-crossed lovers take their life, 12 00:02:09,896 --> 00:02:13,166 whose misadventured piteous overthrows 13 00:02:13,166 --> 00:02:17,704 doth with their death bury their parents' strife. 14 00:02:17,704 --> 00:02:21,241 The fearful passage of their death-marked love, 15 00:02:21,241 --> 00:02:24,210 and the continuance of their parents' rage, 16 00:02:24,210 --> 00:02:28,781 which but their children's end nought could remove, 17 00:02:28,781 --> 00:02:32,385 is now the two hours' traffic of our stage. 18 00:02:33,319 --> 00:02:35,922 - Do you quarrel, sir? 19 00:02:35,922 --> 00:02:38,691 - Do you quarrel, sir? - Do you quarrel, sir? 20 00:02:38,691 --> 00:02:40,660 - I will take the wall of any man 21 00:02:40,660 --> 00:02:42,228 or maid of Montague's. 22 00:02:42,228 --> 00:02:44,163 - The quarrel is between our masters 23 00:02:44,163 --> 00:02:45,365 and us their men. 24 00:02:45,365 --> 00:02:47,100 - Do you quarrel, sir? - Bow, villain. 25 00:02:47,100 --> 00:02:48,735 - When I have fought with the men, 26 00:02:48,735 --> 00:02:51,437 I will be civil with the maids. I will cut off their heads. 27 00:02:51,437 --> 00:02:52,906 - The heads of the maids? 28 00:02:52,906 --> 00:02:55,074 - Aye, the heads of the maids, 29 00:02:55,074 --> 00:02:56,276 or their maidenheads. 30 00:02:56,276 --> 00:02:58,278 Take it in what sense thou wilt. 31 00:03:00,046 --> 00:03:01,781 - Do you bite your thumb at us, sir? 32 00:03:01,781 --> 00:03:03,850 - I do bite my thumb, sir. 33 00:03:03,850 --> 00:03:06,052 - Do you bite your thumb at us, sir? 34 00:03:06,052 --> 00:03:09,022 - No sir, I do not bite my thumb at you, sir, 35 00:03:09,022 --> 00:03:11,624 but I bite my thumb, sir. 36 00:03:11,624 --> 00:03:12,859 - Do you quarrel, sir? 37 00:03:12,859 --> 00:03:15,094 - Quarrel, sir? No, sir. 38 00:03:15,094 --> 00:03:18,097 - If you do, sir, I am for you. 39 00:03:18,097 --> 00:03:19,766 I serve as good a man as you. 40 00:03:19,766 --> 00:03:21,901 - No better. - Yes, better. 41 00:03:21,901 --> 00:03:23,469 - You lie. - Draw if you be men. 42 00:03:23,469 --> 00:03:27,840 (people scream) (weapons clang) 43 00:03:38,718 --> 00:03:40,019 - Part fools! 44 00:03:40,019 --> 00:03:42,322 Put up your swords, you know not what you do. 45 00:03:42,322 --> 00:03:46,159 - What, art thou drawn among these heartless hinds? 46 00:03:46,159 --> 00:03:48,861 Turn thee, Benvolio, look upon thy death. 47 00:03:48,861 --> 00:03:50,096 - I do but keep the peace. 48 00:03:50,096 --> 00:03:51,264 Put up thy sword, 49 00:03:51,264 --> 00:03:53,299 or manage it to part these men with me. 50 00:03:53,299 --> 00:03:56,202 - What, drawn and talk of peace? 51 00:03:56,202 --> 00:03:57,870 I hate the word, 52 00:03:57,870 --> 00:04:01,441 as I hate hell, all Montagues, and thee. 53 00:04:01,441 --> 00:04:03,209 Have at thee, Coward, hey! 54 00:04:03,209 --> 00:04:08,181 (weapons clang) (people shout) 55 00:04:09,682 --> 00:04:11,985 - Clubs, bills, and partisans, strike! 56 00:04:11,985 --> 00:04:13,219 - Beat them down! 57 00:04:13,219 --> 00:04:14,220 - Down with the Capulets! 58 00:04:14,220 --> 00:04:17,724 - Down with the Montagues! 59 00:04:21,828 --> 00:04:23,062 - What noise is this? 60 00:04:23,062 --> 00:04:24,464 Give me my sword, sirrah. 61 00:04:24,464 --> 00:04:26,966 - A crutch, a crutch, why call you for a sword? 62 00:04:26,966 --> 00:04:29,502 - My sword, I say. Old Montague is come 63 00:04:29,502 --> 00:04:31,504 and flourishes his blade in spite of me. 64 00:04:31,504 --> 00:04:33,039 - Villain Capulet. 65 00:04:33,039 --> 00:04:34,207 Hold me not, let me go. 66 00:04:34,207 --> 00:04:37,010 - Thou shalt not stir one foot to seek a foe. 67 00:04:37,010 --> 00:04:41,981 (people shout) (weapons clang) 68 00:04:44,450 --> 00:04:48,087 - Rebellious subjects, enemies to peace, 69 00:04:48,087 --> 00:04:50,023 profaners of this neighbor-stained steel, 70 00:04:50,023 --> 00:04:51,557 will they not hear? 71 00:04:54,894 --> 00:04:58,398 What ho, you men, you beasts, 72 00:04:58,398 --> 00:05:00,867 on pain of torture, from those bloody hands 73 00:05:00,867 --> 00:05:03,136 throw your mistempered weapons to the ground, 74 00:05:03,136 --> 00:05:05,938 and hear the sentence of your moved prince. 75 00:05:12,879 --> 00:05:17,116 Three civil brawls, bred of an airy word, 76 00:05:17,116 --> 00:05:19,986 by thee old Capulet and Montague, 77 00:05:19,986 --> 00:05:22,055 have thrice disturbed the quiet of our streets. 78 00:05:24,557 --> 00:05:27,493 If ever you disturb our streets again, 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,430 your lives shall pay the Forfeit of the Peace. 80 00:05:30,430 --> 00:05:33,399 For this time, all the rest depart away. 81 00:05:33,399 --> 00:05:35,968 You, Capulet, shall go along with me, 82 00:05:35,968 --> 00:05:38,471 and Montague, come you this afternoon, 83 00:05:38,471 --> 00:05:41,507 to know our further judgment in this case. 84 00:05:41,507 --> 00:05:46,079 Once more on pain of death, all men depart. 85 00:05:46,079 --> 00:05:48,381 (bell tolls) 86 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 - Who set this ancient quarrel new abroach? 87 00:05:53,853 --> 00:05:56,756 Speak, Nephew, were you by when it began? 88 00:05:56,756 --> 00:05:58,858 - Here were the servants of your adversary 89 00:05:58,858 --> 00:06:01,327 and yours, close fighting ere I did approach. 90 00:06:01,327 --> 00:06:02,829 I drew to part them. 91 00:06:02,829 --> 00:06:05,364 In the instant came the fiery Tybalt, 92 00:06:05,364 --> 00:06:06,599 with his sword prepared. 93 00:06:06,599 --> 00:06:09,569 - O where is Romeo, saw you him today? 94 00:06:09,569 --> 00:06:11,637 Right glad I am he was not at this fray. 95 00:06:11,637 --> 00:06:13,272 - Madam, an hour before the worshiped sun 96 00:06:13,272 --> 00:06:15,842 peered forth the golden window of the East, 97 00:06:15,842 --> 00:06:18,411 a troubled mind drave me to walk abroad, 98 00:06:18,411 --> 00:06:20,513 where underneath the grove of sycamore, 99 00:06:20,513 --> 00:06:22,515 that westward rooteth from the city's side, 100 00:06:22,515 --> 00:06:24,016 so early walking did I see your son. 101 00:06:24,016 --> 00:06:27,553 Towards him I made, but he was ware of me 102 00:06:27,553 --> 00:06:29,555 and stole into the covert of the wood. 103 00:06:29,555 --> 00:06:32,492 - Many a morning hath he there been seen, 104 00:06:32,492 --> 00:06:36,295 with tears augmenting the fresh morning dew, 105 00:06:36,295 --> 00:06:38,931 but all so soon as the all-cheering sun 106 00:06:38,931 --> 00:06:40,466 should in the furthest East 107 00:06:40,466 --> 00:06:43,169 begin to draw the curtains from Aurora's bed, 108 00:06:43,169 --> 00:06:46,139 away from light steals home my heavy son, 109 00:06:46,139 --> 00:06:49,041 and private in his chamber pens himself, 110 00:06:49,041 --> 00:06:52,578 shuts up his windows, locks fair daylight out, 111 00:06:52,578 --> 00:06:55,081 and makes himself an artificial night. 112 00:06:55,081 --> 00:06:56,649 - My noble Uncle, do you know the cause? 113 00:06:56,649 --> 00:06:58,918 - I neither know it nor can learn of him. 114 00:06:58,918 --> 00:07:01,654 He is to himself so secret and so close, 115 00:07:01,654 --> 00:07:04,590 so far from sounding and discovery, 116 00:07:04,590 --> 00:07:07,593 as is the bud bit with an envious worm. 117 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 See where he comes. 118 00:07:08,594 --> 00:07:10,163 - So please you, step aside. 119 00:07:10,163 --> 00:07:12,965 I'll know his grievance or be much denied. 120 00:07:12,965 --> 00:07:15,067 - I would thou wert so happy by thy stay 121 00:07:15,067 --> 00:07:16,435 to hear true shrift. 122 00:07:16,435 --> 00:07:17,703 - Come, Madam, let's away. 123 00:07:20,273 --> 00:07:21,741 - Good morrow, Cousin. 124 00:07:21,741 --> 00:07:23,442 - Is the day so young? 125 00:07:23,442 --> 00:07:25,244 - But new struck nine. 126 00:07:25,244 --> 00:07:28,314 - Aye me, sad hours seem long. 127 00:07:28,314 --> 00:07:30,616 Was that my father that went hence so fast? 128 00:07:30,616 --> 00:07:34,287 - It was, what sadness lengthens Romeo's hours? 129 00:07:34,287 --> 00:07:37,056 - Not having that which having makes them short. 130 00:07:37,056 --> 00:07:38,491 - In love? 131 00:07:38,491 --> 00:07:40,660 - Out. - Of love? 132 00:07:40,660 --> 00:07:43,596 - Out of her favor where I am in love. 133 00:07:43,596 --> 00:07:46,499 - Alas that love, so gentle in his view, 134 00:07:46,499 --> 00:07:49,135 should be so tyrannous and rough in proof. 135 00:07:49,135 --> 00:07:52,605 - Alas that love, whose view is muffled still, 136 00:07:52,605 --> 00:07:55,474 should without eyes see pathways to his will. 137 00:07:55,474 --> 00:07:57,743 Where shall we dine? 138 00:07:57,743 --> 00:08:00,112 O me, what fray was here? 139 00:08:00,112 --> 00:08:03,249 Yet tell me not, for I have heard it all. 140 00:08:03,249 --> 00:08:06,319 Here's much to do with hate, but more with love. 141 00:08:07,486 --> 00:08:11,190 Why then, O brawling love, 142 00:08:11,190 --> 00:08:13,159 O loving hate, 143 00:08:13,159 --> 00:08:15,528 O, anything of nothing first create, 144 00:08:15,528 --> 00:08:18,531 feather of lead, bright smoke, 145 00:08:18,531 --> 00:08:20,132 cold fire, sick health, 146 00:08:20,132 --> 00:08:24,203 still-waking sleep, that is not what it is. 147 00:08:25,605 --> 00:08:28,241 This love feel I that feel no love in this. 148 00:08:28,241 --> 00:08:29,508 Dost thou not laugh? 149 00:08:29,508 --> 00:08:32,144 - No coz, I rather weep. 150 00:08:32,144 --> 00:08:33,279 - Good heart, at what? 151 00:08:33,279 --> 00:08:34,780 - At thy good heart's oppression. 152 00:08:34,780 --> 00:08:37,149 - Why such is love's transgression. 153 00:08:37,149 --> 00:08:39,452 Griefs of mine own lie heavy in my breast, 154 00:08:39,452 --> 00:08:40,653 which thou wilt propagate, 155 00:08:40,653 --> 00:08:42,788 to have it pressed with more of thine. 156 00:08:42,788 --> 00:08:44,490 This love that thou hast shown 157 00:08:44,490 --> 00:08:47,226 doth add more grief to too much of mine own. 158 00:08:48,261 --> 00:08:50,162 Love is, 159 00:08:52,098 --> 00:08:56,235 a smoke made with a fume of sighs, 160 00:08:56,235 --> 00:09:00,773 being purged, a fire sparkling in lovers' eyes, 161 00:09:00,773 --> 00:09:05,177 being vexed, a sea nourished with lovers' tears. 162 00:09:05,177 --> 00:09:06,712 What is it else? 163 00:09:06,712 --> 00:09:09,115 A madness most discreet, 164 00:09:09,115 --> 00:09:12,385 a choking gall and a preserving sweet. 165 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Farewell, my coz. 166 00:09:13,386 --> 00:09:14,520 - Soft, I will go along, 167 00:09:14,520 --> 00:09:16,689 and if you leave me so, you do me wrong. 168 00:09:16,689 --> 00:09:18,991 - Tut, I have lost myself, I am not here. 169 00:09:18,991 --> 00:09:20,626 This is not Romeo. 170 00:09:20,626 --> 00:09:21,827 He's some other where. 171 00:09:21,827 --> 00:09:24,063 - Tell me, in sadness, who is that you love? 172 00:09:24,063 --> 00:09:25,464 - What, shall I groan and tell thee? 173 00:09:25,464 --> 00:09:28,301 - Groan? Why no. 174 00:09:29,502 --> 00:09:31,203 But sadly tell me who? 175 00:09:31,203 --> 00:09:35,808 - In sadness, Cousin, I do love a woman. 176 00:09:37,610 --> 00:09:40,146 - I aimed so near when I supposed you loved. 177 00:09:40,146 --> 00:09:44,517 - A right good markman, and she's fair I love. 178 00:09:44,517 --> 00:09:47,253 - A right fair mark, fair coz, is soonest hit. 179 00:09:47,253 --> 00:09:49,121 - Well, in that hit, you miss. 180 00:09:49,121 --> 00:09:51,290 She'll not be hit with Cupid's arrow, 181 00:09:51,290 --> 00:09:53,526 she hath Diane's wit, 182 00:09:53,526 --> 00:09:56,362 and in strong proof of chastity well-armed, 183 00:09:56,362 --> 00:09:59,231 from love's weak childish bow she lives unharmed. 184 00:09:59,231 --> 00:10:01,334 She will not stay the siege of loving terms, 185 00:10:01,334 --> 00:10:04,203 nor bide the encounter of assailing eyes, 186 00:10:04,203 --> 00:10:07,540 nor ope her lap to saint-seducing gold. 187 00:10:07,540 --> 00:10:11,577 O, she is rich in beauty, only poor, 188 00:10:11,577 --> 00:10:14,714 that when she dies, with beauty dies her store. 189 00:10:14,714 --> 00:10:17,416 - Then she hath sworn that she will still live chaste? 190 00:10:17,416 --> 00:10:22,254 - She hath, and in that sparing makes huge waste. 191 00:10:22,254 --> 00:10:25,391 She hath forsworn to love, and in that vow 192 00:10:25,391 --> 00:10:27,793 do I live dead that live to tell it now. 193 00:10:27,793 --> 00:10:30,963 - Be ruled by me, forget to think of her. 194 00:10:30,963 --> 00:10:35,334 - O, teach me how I should forget to think. 195 00:10:35,334 --> 00:10:36,502 (audience laughs) 196 00:10:36,502 --> 00:10:38,471 - By giving liberty unto thine eyes. 197 00:10:38,471 --> 00:10:40,506 Examine other beauties. 198 00:10:40,506 --> 00:10:42,475 - 'Tis the way to call hers 199 00:10:42,475 --> 00:10:44,610 exquisite in question more. 200 00:10:44,610 --> 00:10:47,446 He that is strucken blind cannot forget 201 00:10:47,446 --> 00:10:49,548 the precious treasure of his eyesight lost. 202 00:10:49,548 --> 00:10:52,685 Show me a mistress that is passing fair. 203 00:10:52,685 --> 00:10:54,887 What doth her beauty serve but as a note 204 00:10:54,887 --> 00:10:57,056 where I may read who passed that passing fair? 205 00:10:57,056 --> 00:11:01,394 Farewell, thou canst not teach me to forget. 206 00:11:01,394 --> 00:11:03,295 - I'll pay that doctrine or else die in debt. 207 00:11:03,295 --> 00:11:07,166 - But Montague is bound as well as I in 208 00:11:07,166 --> 00:11:10,503 penalty alike, and 'tis not hard, I think, 209 00:11:10,503 --> 00:11:13,906 for men so old as we to keep the peace. 210 00:11:13,906 --> 00:11:16,308 - Of honorable reckoning are you both, 211 00:11:16,308 --> 00:11:20,179 and pity 'tis you lived at odds so long. 212 00:11:20,179 --> 00:11:24,717 But now, my Lord, what say you to my suit? 213 00:11:24,717 --> 00:11:28,220 - But saying o'er what I have said before. 214 00:11:28,220 --> 00:11:31,590 My child is yet a stranger in the world. 215 00:11:31,590 --> 00:11:35,428 She hath not seen the change of 14 years. 216 00:11:35,428 --> 00:11:38,030 Let two more summers wither in their pride, 217 00:11:38,030 --> 00:11:40,499 ere we may think her ripe to be a bride. 218 00:11:40,499 --> 00:11:42,868 - Younger than she are happy mothers made. 219 00:11:42,868 --> 00:11:47,673 - And too soon marred are those so early made. 220 00:11:47,673 --> 00:11:52,344 The Earth has swallowed all my hopes but she. 221 00:11:52,344 --> 00:11:55,614 She is the hopeful Lady of my Earth. 222 00:11:55,614 --> 00:11:58,617 But woo her, gentle Paris. 223 00:11:58,617 --> 00:12:00,352 Get her heart. 224 00:12:00,352 --> 00:12:02,588 My will to her consent is but a part, 225 00:12:02,588 --> 00:12:05,458 and she agreed, within her scope of choice, 226 00:12:05,458 --> 00:12:07,259 lies my consent and fair according voice. 227 00:12:07,259 --> 00:12:12,431 This night, I hold an old accustomed fest, 228 00:12:12,431 --> 00:12:14,433 whereto I've invited many a guest, 229 00:12:14,433 --> 00:12:18,304 such as I love, and you among the store, 230 00:12:18,304 --> 00:12:22,408 one more, most welcome, makes my number more. 231 00:12:25,511 --> 00:12:29,849 At my poor house look to behold this night 232 00:12:29,849 --> 00:12:34,453 Earth-treading stars that make dark heaven light. 233 00:12:34,453 --> 00:12:37,790 Such comfort as do lusty young men feel 234 00:12:37,790 --> 00:12:40,626 when well-appareled April on the heel 235 00:12:40,626 --> 00:12:42,761 of limping winter treads, 236 00:12:42,761 --> 00:12:49,668 even such delight among fresh female buds 237 00:12:49,668 --> 00:12:53,439 (laughs) shall you this night inherit at my house. 238 00:12:53,439 --> 00:12:55,674 But hear all, all see, 239 00:12:55,674 --> 00:12:58,944 and like her most whose merit most shall be. 240 00:12:58,944 --> 00:13:00,713 Come, go with me, go, Sirrah. 241 00:13:00,713 --> 00:13:01,981 Trudge about through fair Verona. 242 00:13:01,981 --> 00:13:05,551 Find those persons out whose names are written there, 243 00:13:05,551 --> 00:13:06,685 and to them say, 244 00:13:06,685 --> 00:13:09,889 my house and welcome on their pleasure stay. 245 00:13:09,889 --> 00:13:12,958 - Find them out whose names are written here. 246 00:13:12,958 --> 00:13:16,829 I am sent to find those persons whose names are here writ, 247 00:13:16,829 --> 00:13:21,500 and can never find what names 248 00:13:21,500 --> 00:13:23,302 the writing person hath here writ. 249 00:13:23,302 --> 00:13:25,437 I must to the learned, in good time. 250 00:13:25,437 --> 00:13:29,575 - Tut, man, one fire burns out another's burning. 251 00:13:29,575 --> 00:13:32,912 One pain is lessened by another's anguish. 252 00:13:32,912 --> 00:13:36,048 Take thou some new infection to thy eye, 253 00:13:36,048 --> 00:13:38,851 and the rank poison of the old will die. 254 00:13:38,851 --> 00:13:41,353 - Your plaintain leaf is excellent for that. 255 00:13:41,353 --> 00:13:42,588 - For what, I pray thee? 256 00:13:42,588 --> 00:13:43,589 - For your broken shin. 257 00:13:43,589 --> 00:13:45,457 - Why, Romeo, art thou mad? 258 00:13:45,457 --> 00:13:48,460 - Not mad, but bound more than a madman is, 259 00:13:48,460 --> 00:13:51,530 shut up in prison, kept without my food, 260 00:13:51,530 --> 00:13:54,733 whipped and tormented and, good e'en, good fellow. 261 00:13:54,733 --> 00:13:55,734 - God ye good e'en. 262 00:13:55,734 --> 00:13:57,436 Pray you, sir, can you read? 263 00:13:57,436 --> 00:13:59,939 - Aye, mine own fortune in my misery. 264 00:13:59,939 --> 00:14:01,407 - Perhaps you have learned it without book. 265 00:14:01,407 --> 00:14:03,475 But I pray you, can you read anything you see? 266 00:14:03,475 --> 00:14:05,477 - Aye, if I know the letters and the language. 267 00:14:05,477 --> 00:14:07,146 - Ah, you say honestly. 268 00:14:08,347 --> 00:14:10,716 Rest you merry. - Stay, fellow, I can read. 269 00:14:10,716 --> 00:14:11,784 - Uh, oh. 270 00:14:14,987 --> 00:14:16,956 - Signor Martino and his wife and daughters, 271 00:14:16,956 --> 00:14:18,857 County Anselmo and his beauteous sisters, 272 00:14:18,857 --> 00:14:21,794 The Lady Widow of Vitruvio. - The Lady Widow of Vitruvio. 273 00:14:21,794 --> 00:14:22,928 (audience laughs) 274 00:14:22,928 --> 00:14:24,930 - Signor Placentio and his lovely nieces, 275 00:14:24,930 --> 00:14:26,131 Mercutio and his brother Valentine, 276 00:14:26,131 --> 00:14:29,401 Signor Valentio and his cousin Tybalt, 277 00:14:29,401 --> 00:14:32,371 My fair niece Rosaline. - Rosaline. 278 00:14:32,371 --> 00:14:33,939 - Lucio and the lively Helena. - To the lively Helena. 279 00:14:33,939 --> 00:14:35,975 - A fair assembly, whither should they come? 280 00:14:35,975 --> 00:14:37,676 - Up. - Whither, to supper? 281 00:14:37,676 --> 00:14:38,877 - To our house. - Whose house? 282 00:14:38,877 --> 00:14:40,045 - My Master's. 283 00:14:40,045 --> 00:14:41,480 - Indeed, I should have asked you that before. 284 00:14:41,480 --> 00:14:43,749 - Now I will tell you without asking. 285 00:14:43,749 --> 00:14:46,485 My Master is the great rich Capulet, 286 00:14:46,485 --> 00:14:48,988 and if you be not of the house of Montagues, 287 00:14:48,988 --> 00:14:52,424 I pray you come, crush a cup of wine. 288 00:14:53,125 --> 00:14:54,693 Rest you merry. 289 00:14:54,693 --> 00:14:57,896 - At this same ancient Fest of Capulet's 290 00:14:57,896 --> 00:15:02,134 sups the fair Rosaline whom thou so loves, 291 00:15:02,134 --> 00:15:05,070 with all the admired Beauties of Verona. 292 00:15:05,070 --> 00:15:07,606 Go thither, and with unattainted eye, 293 00:15:07,606 --> 00:15:11,343 compare her face with some that I shall show, 294 00:15:11,343 --> 00:15:15,381 and I will make thee think thy swan a crow. 295 00:15:15,381 --> 00:15:17,716 - When the devout religion of mine eye 296 00:15:17,716 --> 00:15:19,652 maintains such falsehood, 297 00:15:19,652 --> 00:15:21,587 then turn tears to fire. 298 00:15:21,587 --> 00:15:23,389 One fairer than my love? 299 00:15:23,389 --> 00:15:25,658 The all-seeing sun ne'er saw her match 300 00:15:25,658 --> 00:15:27,159 since first the world begun. 301 00:15:27,159 --> 00:15:30,529 - Tut, you saw her fair, none else being by, 302 00:15:30,529 --> 00:15:34,533 herself poised with herself in either eye. 303 00:15:35,834 --> 00:15:37,803 But in that crystal scales, let there be weighed 304 00:15:37,803 --> 00:15:40,439 your lady's love against some other maid 305 00:15:40,439 --> 00:15:43,509 that I will show you shining at this Fest, 306 00:15:43,509 --> 00:15:45,611 and she shall scant show well that now seems best. 307 00:15:45,611 --> 00:15:50,149 - I'll go along, no such sight to be shown, 308 00:15:50,149 --> 00:15:53,686 but to rejoice in splendor of mine own. 309 00:15:53,686 --> 00:15:55,187 - Nurse, where's my daughter? 310 00:15:55,187 --> 00:15:56,755 Call her forth to me. 311 00:15:56,755 --> 00:16:00,793 - Now by my maidenhead, a 12 year old, I bade her come. 312 00:16:00,793 --> 00:16:02,027 What, Lamb! 313 00:16:02,027 --> 00:16:04,763 What, Ladybird! 314 00:16:04,763 --> 00:16:06,765 God forbid, where's this girl? 315 00:16:06,765 --> 00:16:08,934 What, Juliet! 316 00:16:08,934 --> 00:16:10,636 - How now, who calls? 317 00:16:10,636 --> 00:16:11,904 - Your mother. 318 00:16:11,904 --> 00:16:17,409 - Madam, I am here. (laughs) 319 00:16:18,610 --> 00:16:19,812 What is your will? 320 00:16:19,812 --> 00:16:21,447 - This is the matter. 321 00:16:21,447 --> 00:16:23,716 Nurse, give leave awhile, we must talk in secret. 322 00:16:26,485 --> 00:16:29,455 Nurse, come back again, I have remembered me, 323 00:16:29,455 --> 00:16:32,458 thou'st hear our counsel. 324 00:16:32,458 --> 00:16:35,761 Thou knowest my daughter's of a pretty age. 325 00:16:35,761 --> 00:16:37,096 - O, Faith, I can tell her age unto an hour. 326 00:16:37,096 --> 00:16:39,031 - She's not 14. 327 00:16:39,031 --> 00:16:40,866 - I'll lay 14 of my teeth. 328 00:16:40,866 --> 00:16:43,535 And yet, to my teen be it spoken, I have but four, 329 00:16:43,535 --> 00:16:44,903 she's not 14. 330 00:16:44,903 --> 00:16:46,872 How long is it now to Lammas-tide? 331 00:16:46,872 --> 00:16:48,006 - A fortnight and odd days. 332 00:16:48,006 --> 00:16:51,610 - Even or odd, of all days in the year, 333 00:16:51,610 --> 00:16:53,212 come Lammas Eve, 334 00:16:53,212 --> 00:16:55,948 at night shall she be 14. 335 00:16:55,948 --> 00:16:58,484 Susan and she, 336 00:16:58,484 --> 00:17:01,120 God rest all Christian souls, were of an age. 337 00:17:01,120 --> 00:17:04,223 Well, Susan is with God. 338 00:17:04,223 --> 00:17:05,791 She was too good for me. 339 00:17:05,791 --> 00:17:10,963 But as I said, on Lammas Eve at night shall she be 14. 340 00:17:10,963 --> 00:17:13,699 That shall she, marry, I remember it well. 341 00:17:13,699 --> 00:17:16,969 'Tis since the earthquake now 11 years, 342 00:17:16,969 --> 00:17:18,537 and she was weaned, Oh, I never shall forget it, 343 00:17:18,537 --> 00:17:22,508 of all the days of the year, upon that day. 344 00:17:22,508 --> 00:17:25,177 For I had then laid Wormwood to my dug, 345 00:17:25,177 --> 00:17:28,914 sitting in the sun under the Dovehouse wall. 346 00:17:30,048 --> 00:17:31,183 My Lord and you were then at Mantua, 347 00:17:31,183 --> 00:17:32,584 O, nay, I do bear a brain. 348 00:17:32,584 --> 00:17:36,255 But as I said, when it did taste the Wormwood 349 00:17:36,255 --> 00:17:40,192 on the nipple of my dug and felt it bitter, O, pretty fool, 350 00:17:40,192 --> 00:17:43,195 to see it tetchy and fall out with the dug. 351 00:17:43,195 --> 00:17:45,164 Shake, quoth the Dovehouse. 352 00:17:45,164 --> 00:17:47,833 Twas no need, I trow, to bid me trudge. 353 00:17:47,833 --> 00:17:51,136 And since that time, it is 11 years, 354 00:17:51,136 --> 00:17:53,038 for then she could stand high-lone, 355 00:17:53,038 --> 00:17:54,306 O, nay, by the rood, 356 00:17:54,306 --> 00:17:57,276 she could have run and waddled all about, 357 00:17:57,276 --> 00:18:00,312 for even the day before she broke her brow. 358 00:18:01,046 --> 00:18:03,215 And then my husband, 359 00:18:03,215 --> 00:18:05,751 O, God be with his soul, he was a merry man, 360 00:18:05,751 --> 00:18:06,919 took up the child. 361 00:18:06,919 --> 00:18:10,889 "Yea," quoth he, "dost thou fall upon thy face? 362 00:18:10,889 --> 00:18:13,826 "Thou wilt fall backward when thou hast more wit, 363 00:18:13,826 --> 00:18:15,227 "wilt thou not, Jule?" 364 00:18:15,227 --> 00:18:17,262 And by my holy-dam, 365 00:18:17,262 --> 00:18:21,066 the pretty wretch left crying and said, "Aye." 366 00:18:21,066 --> 00:18:24,236 To see now how a jest shall come about. 367 00:18:24,236 --> 00:18:26,972 I warrant, and I should live a 1,000 years, 368 00:18:26,972 --> 00:18:28,907 I never should forget it. 369 00:18:28,907 --> 00:18:30,509 "Wilt thou not, Jule?" quoth he, 370 00:18:30,509 --> 00:18:33,178 and pretty fool, it stinted and said, "Aye." 371 00:18:33,178 --> 00:18:35,881 - Enough of this, I pray thee hold thy peace. 372 00:18:35,881 --> 00:18:37,182 - Yes, Madam. 373 00:18:37,182 --> 00:18:39,985 (laughs) Yet I cannot choose but laugh, 374 00:18:39,985 --> 00:18:42,788 to think it should leave crying and say, "Aye." 375 00:18:42,788 --> 00:18:45,757 And yet I warrant it had upon it brow 376 00:18:45,757 --> 00:18:48,293 a bump as big as a young cockerel's stone, 377 00:18:48,293 --> 00:18:52,598 a parlous knock, and it cried bitterly. 378 00:18:52,598 --> 00:18:56,134 "Yea," quoth my husband, "fall'st upon thy face? 379 00:18:56,134 --> 00:18:59,037 "Thou wilt fall backward when thou com'st to age, 380 00:18:59,037 --> 00:19:00,272 "wilt thou not, Jule?" 381 00:19:00,272 --> 00:19:02,140 It stinted and said "Aye." 382 00:19:02,140 --> 00:19:03,275 (audience laughs) 383 00:19:03,275 --> 00:19:05,244 - And stint thou too, I pray thee, Nurse, say I. 384 00:19:05,244 --> 00:19:08,614 - Oh, Peace, I have done. 385 00:19:08,614 --> 00:19:10,883 God mark thee to his grace, 386 00:19:10,883 --> 00:19:15,320 thou wast the prettiest babe that e'er I nursed. 387 00:19:15,320 --> 00:19:18,657 An I might live to see thee married once, I have my wish. 388 00:19:18,657 --> 00:19:23,195 - Marry, that marry is the very theme I came to talk of. 389 00:19:23,195 --> 00:19:25,063 Tell me, Daughter Juliet, 390 00:19:25,063 --> 00:19:28,467 how stands your disposition to be married? 391 00:19:29,735 --> 00:19:32,070 - It is an honor that I dream not of. 392 00:19:32,905 --> 00:19:34,106 (audience laughs) 393 00:19:34,106 --> 00:19:36,842 - An honor, were not I thine only nurse, 394 00:19:36,842 --> 00:19:39,912 I would say thou hadst sucked wisdom from thy teat. 395 00:19:39,912 --> 00:19:41,079 (audience laughs) 396 00:19:41,079 --> 00:19:43,649 - Well, think of marriage now. 397 00:19:43,649 --> 00:19:45,384 Younger than you, here in Verona, 398 00:19:45,384 --> 00:19:47,920 ladies of esteem are made already mothers. 399 00:19:47,920 --> 00:19:50,856 By my count, I was a mother much upon these years 400 00:19:50,856 --> 00:19:54,393 that you are now a maid. Thus, then, in brief, 401 00:19:54,393 --> 00:19:58,363 the valiant Paris seeks you for his love. 402 00:19:58,363 --> 00:20:00,866 - A man, young lady, O, lady, 403 00:20:00,866 --> 00:20:03,068 such a man as all the world, 404 00:20:03,068 --> 00:20:05,203 why, he's a man of wax. 405 00:20:05,203 --> 00:20:10,008 - (laughs) Verona's summer hath not such a flower. 406 00:20:10,008 --> 00:20:12,778 - O, Faith, he's a flower, a very flower. 407 00:20:12,778 --> 00:20:14,813 - What say you, can you love the gentleman? 408 00:20:14,813 --> 00:20:18,917 This night you shall behold him at our Fest. 409 00:20:18,917 --> 00:20:21,687 Read o'er the volume of young Paris' face, 410 00:20:21,687 --> 00:20:26,358 and find delight writ there with beauty's pen. 411 00:20:26,358 --> 00:20:29,828 This precious book of love, 412 00:20:29,828 --> 00:20:32,431 this unbound lover, 413 00:20:32,431 --> 00:20:34,900 to beautify him only lacks a cover. 414 00:20:34,900 --> 00:20:38,804 So shall you share all that he doth possess, 415 00:20:38,804 --> 00:20:42,040 by having him, making yourself no less. 416 00:20:42,040 --> 00:20:44,376 - No less, nay, bigger. 417 00:20:44,376 --> 00:20:46,745 Women grow by men. 418 00:20:46,745 --> 00:20:48,080 (audience laughs) 419 00:20:48,080 --> 00:20:52,718 - Speak briefly, can you like of Paris' love? 420 00:20:52,718 --> 00:20:55,721 - I'll look to like, if looking liking move, 421 00:20:55,721 --> 00:20:58,156 but no more deep will I endart mine eye 422 00:20:58,156 --> 00:21:00,359 than your consent gives strength to make it fly. 423 00:21:00,359 --> 00:21:03,996 - Madam, the guests are come, supper served up, 424 00:21:03,996 --> 00:21:06,465 you called, my young lady asked for, 425 00:21:06,465 --> 00:21:08,800 the nurse cursed in the pantry, 426 00:21:08,800 --> 00:21:10,802 and everything in extremity. 427 00:21:10,802 --> 00:21:12,137 I must hence to wait, 428 00:21:12,137 --> 00:21:13,472 I beseech you follow straight. 429 00:21:13,472 --> 00:21:14,973 - We follow thee. 430 00:21:14,973 --> 00:21:17,209 Juliet, the County stays. 431 00:21:17,209 --> 00:21:20,979 - Go, girl, seek happy nights to happy days. 432 00:21:20,979 --> 00:21:23,982 - What, shall this speech be spoke for our excuse, 433 00:21:23,982 --> 00:21:25,384 or shall we on without apology? 434 00:21:25,384 --> 00:21:28,320 - The date is out of such prolixity. 435 00:21:28,320 --> 00:21:29,755 Let them measure us by what they will. 436 00:21:29,755 --> 00:21:32,457 We'll measure them a measure and be gone. 437 00:21:32,457 --> 00:21:36,028 - Give me a torch, I am not for this ambling. 438 00:21:36,028 --> 00:21:37,362 Being but heavy, I will bear the light. 439 00:21:37,362 --> 00:21:41,967 - Nay, gentle Romeo, 440 00:21:41,967 --> 00:21:43,168 we must have you dance. 441 00:21:43,168 --> 00:21:44,970 (men laugh) 442 00:21:44,970 --> 00:21:46,138 - Not I, believe me. 443 00:21:46,138 --> 00:21:48,907 Now you have dancing shoes with nimble soles. 444 00:21:48,907 --> 00:21:50,142 I have a soul of lead. 445 00:21:50,142 --> 00:21:52,377 So stakes me to the ground, I cannot move. 446 00:21:52,377 --> 00:21:53,945 - You are a lover. 447 00:21:53,945 --> 00:21:56,448 Borrow Cupid's wings, 448 00:21:56,448 --> 00:21:59,184 and soar with them above a common bound. 449 00:21:59,184 --> 00:22:01,920 - I am too sore enpierced with his shaft 450 00:22:01,920 --> 00:22:04,856 to soar with his light feathers, and so bound, 451 00:22:04,856 --> 00:22:07,959 I cannot bound a pitch above dull woe. 452 00:22:07,959 --> 00:22:10,195 Under love's heavy burden do I sink. 453 00:22:10,195 --> 00:22:12,731 - And to sink in it should you burden love, 454 00:22:12,731 --> 00:22:16,001 too great oppression for a tender thing. 455 00:22:16,001 --> 00:22:17,235 - Is love a tender thing? 456 00:22:17,235 --> 00:22:19,271 It is too rough, too rude, 457 00:22:19,271 --> 00:22:21,807 too boisterous, and it pricks like thorn. 458 00:22:21,807 --> 00:22:25,444 - If love be rough with you, be rough with love. 459 00:22:25,444 --> 00:22:27,245 (men laugh) 460 00:22:27,245 --> 00:22:29,081 (grunts) Prick love for pricking, 461 00:22:29,081 --> 00:22:30,816 and you beat love down. 462 00:22:30,816 --> 00:22:32,517 Give me a case to put my visage in, 463 00:22:32,517 --> 00:22:34,252 a visor for a visor. 464 00:22:34,252 --> 00:22:36,054 (audience laughs) 465 00:22:36,054 --> 00:22:38,924 What care I what curious eye doth quote deformities? 466 00:22:38,924 --> 00:22:41,593 Here are the beetle brows shall blush for me. 467 00:22:41,593 --> 00:22:44,162 - Come, knock and enter, and no sooner in, 468 00:22:44,162 --> 00:22:45,597 but every man betake him to his legs. 469 00:22:45,597 --> 00:22:47,499 - Come, we burn daylight, ho! 470 00:22:47,499 --> 00:22:49,267 - Nay, that's not so. 471 00:22:49,267 --> 00:22:52,838 - I mean, sir, in delay. We waste our lights in vain, 472 00:22:52,838 --> 00:22:54,473 like lamps by day. 473 00:22:55,574 --> 00:22:56,908 Take our good meaning, 474 00:22:56,908 --> 00:22:59,244 for our judgment sits five times in that 475 00:22:59,244 --> 00:23:00,479 ere once in our five wits. 476 00:23:00,479 --> 00:23:02,948 - And we mean well in going to this Masque, 477 00:23:02,948 --> 00:23:04,182 but 'tis no wit to go. 478 00:23:04,182 --> 00:23:05,717 - Why, may one ask? 479 00:23:08,320 --> 00:23:10,155 - I dreamt a dream tonight. 480 00:23:10,155 --> 00:23:11,923 - And so did I. 481 00:23:11,923 --> 00:23:12,924 - Well, what was yours? 482 00:23:12,924 --> 00:23:14,459 - That dreamers often lie. 483 00:23:14,459 --> 00:23:15,994 (audience laughs) 484 00:23:15,994 --> 00:23:17,796 - In bed asleep while they do dream things true. 485 00:23:17,796 --> 00:23:20,799 - Ohhhhhhhhhhhh. 486 00:23:20,799 --> 00:23:24,035 Then I see Queen Mab hath been with you. 487 00:23:24,035 --> 00:23:26,404 - Queen Mab, what's she? 488 00:23:26,404 --> 00:23:31,376 - She is the fairies' midwife, 489 00:23:31,376 --> 00:23:33,445 and she comes in shape no bigger than an agate stone 490 00:23:33,445 --> 00:23:35,013 on the forefinger of an alderman, 491 00:23:35,013 --> 00:23:37,315 drawn with a team of little Atomis 492 00:23:37,315 --> 00:23:38,984 over men's noses as they lie asleep. 493 00:23:38,984 --> 00:23:42,187 Her wagon-spokes made of long spinner's legs, 494 00:23:42,187 --> 00:23:44,156 the cover of the wings of grasshoppers, 495 00:23:44,156 --> 00:23:47,192 her traces of the smallest spider web, 496 00:23:47,192 --> 00:23:50,328 her collars of the moonshine's watery beams, 497 00:23:50,328 --> 00:23:55,333 her whip of cricket's bone, (squeaks) 498 00:23:56,168 --> 00:23:57,302 the lash of film, 499 00:23:57,302 --> 00:24:00,105 her wagoneer, a small gray-coated gnat, 500 00:24:00,105 --> 00:24:01,673 not half so big as a round little worm 501 00:24:01,673 --> 00:24:03,608 pricked from the lazy finger of a maid. 502 00:24:03,608 --> 00:24:06,411 Her chariot is an 503 00:24:06,411 --> 00:24:09,514 empty hazelnut made by the Joiner Squirrel 504 00:24:11,082 --> 00:24:12,517 or old Grub, 505 00:24:12,517 --> 00:24:14,386 time out o' mind the fairies' coachmakers. 506 00:24:14,386 --> 00:24:18,523 And in this state she gallops night by night 507 00:24:18,523 --> 00:24:22,394 through lovers' brains, and then they dream of love, 508 00:24:24,329 --> 00:24:27,399 o'er courtiers' knees who dream on courtesies straight, 509 00:24:29,000 --> 00:24:31,703 o'er lawyers' fingers, who straight dream on fees, 510 00:24:33,205 --> 00:24:38,176 o'er ladies' lips, who straight on kisses dream, 511 00:24:38,176 --> 00:24:42,614 which oft the angry Mab with blisters plagues, 512 00:24:42,614 --> 00:24:45,717 because their breaths with sweetmeats tainted are. 513 00:24:45,717 --> 00:24:49,588 Sometime she driveth o'er a soldier's neck, 514 00:24:49,588 --> 00:24:52,123 and dreams he of cutting foreign throats, 515 00:24:52,123 --> 00:24:55,427 of breaches, ambuscados, of Spanish blades, 516 00:24:55,427 --> 00:24:57,195 of healths five-fathom-deep, 517 00:24:57,195 --> 00:25:00,098 and then anon drums in his ear, 518 00:25:00,098 --> 00:25:03,501 at which he starts and wakes, and being thus frighted, 519 00:25:03,501 --> 00:25:06,371 swears a prayer or two and sleeps again. 520 00:25:06,371 --> 00:25:07,572 This is that very Mab 521 00:25:07,572 --> 00:25:10,408 that plaits the manes of horses in the night, 522 00:25:10,408 --> 00:25:13,645 and bakes the elflocks in foul sluttish hairs, 523 00:25:13,645 --> 00:25:16,915 which once untangled, much misfortune bodes. 524 00:25:16,915 --> 00:25:19,184 This is the hag, when maids lie on their backs, 525 00:25:19,184 --> 00:25:21,152 that presses them and learns them first to bear, 526 00:25:21,152 --> 00:25:24,389 making them women of good carriage; this is she. 527 00:25:24,389 --> 00:25:25,423 - Peace, peace, Mercutio, peace, 528 00:25:27,092 --> 00:25:28,226 Thou talk'st of nothing. 529 00:25:30,262 --> 00:25:31,263 - True. 530 00:25:31,263 --> 00:25:33,265 (audience laughs) 531 00:25:33,265 --> 00:25:35,033 I talk of dreams, 532 00:25:35,033 --> 00:25:37,736 which are the children of an idle brain, 533 00:25:37,736 --> 00:25:40,705 begot of nothing but vain fantasy, 534 00:25:40,705 --> 00:25:43,441 which is as thin of substance as the air, 535 00:25:43,441 --> 00:25:45,210 and more inconstant than the wind, 536 00:25:45,210 --> 00:25:48,013 who woos even now the frozen bosom of the north, 537 00:25:48,013 --> 00:25:51,049 and being angered puffs away from thence, 538 00:25:51,049 --> 00:25:53,018 turning his side to the dew-dropping south. 539 00:25:53,018 --> 00:25:57,656 - This wind you talk of blows us from ourselves. 540 00:25:57,656 --> 00:26:00,058 Supper is done, and we shall come too late. 541 00:26:00,058 --> 00:26:01,259 - I fear too early, 542 00:26:02,193 --> 00:26:05,397 for my mind misgives 543 00:26:05,397 --> 00:26:07,098 some consequence yet hanging in the stars 544 00:26:07,098 --> 00:26:09,634 shall bitterly begin his fearful date 545 00:26:09,634 --> 00:26:11,469 with this night's revels 546 00:26:11,469 --> 00:26:14,172 and expire the term of a despised life 547 00:26:14,172 --> 00:26:15,440 closed in my breast 548 00:26:15,440 --> 00:26:17,642 by some vile forfeit of untimely death. 549 00:26:19,177 --> 00:26:24,816 (chuckles) But he that hath the steerage of my course, 550 00:26:24,816 --> 00:26:25,850 direct my sail. 551 00:26:26,551 --> 00:26:28,620 On, lusty gentlemen. 552 00:26:28,620 --> 00:26:30,522 (men cheer) 553 00:26:30,522 --> 00:26:32,324 (merry music) 554 00:26:44,502 --> 00:26:46,738 - Welcome, Gentlemen. 555 00:26:46,738 --> 00:26:49,374 Ladies that have their toes 556 00:26:49,374 --> 00:26:52,477 unplagued with corns 557 00:26:52,477 --> 00:26:56,448 will walk about with you. (laughs) 558 00:26:56,448 --> 00:26:59,217 Oh, my mistresses, 559 00:26:59,217 --> 00:27:04,322 which of you all will now deny to dance? 560 00:27:04,322 --> 00:27:05,857 She that makes dainty, 561 00:27:05,857 --> 00:27:07,792 she I'll swear hath corns. 562 00:27:07,792 --> 00:27:09,694 Am I come near ye now? (laughs) 563 00:27:09,694 --> 00:27:12,464 Oh, you are welcome, Gentlemen. 564 00:27:12,464 --> 00:27:13,565 Come, musicians, play! 565 00:27:13,565 --> 00:27:17,402 A hall, a hall, 566 00:27:17,402 --> 00:27:21,639 give room, and foot it girls! 567 00:27:21,639 --> 00:27:24,442 (elegant music) 568 00:27:57,776 --> 00:28:00,545 (stately music) 569 00:28:07,786 --> 00:28:09,454 - What lady's that which doth enrich the hand 570 00:28:09,454 --> 00:28:10,789 of yonder knight? 571 00:28:10,789 --> 00:28:12,157 - I know not, sir. 572 00:28:12,157 --> 00:28:16,961 - O, she doth teach the torches to burn bright! 573 00:28:16,961 --> 00:28:18,663 It seems she hangs upon the cheek of night 574 00:28:18,663 --> 00:28:22,734 like a rich jewel in an Ethiope's ear. 575 00:28:23,668 --> 00:28:26,104 Beauty too rich for use, 576 00:28:26,104 --> 00:28:29,040 for earth, too dear. 577 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 The measure done, 578 00:28:30,375 --> 00:28:32,177 I'll watch her place of stand 579 00:28:32,177 --> 00:28:34,712 and touching hers, 580 00:28:34,712 --> 00:28:36,414 make blessed my rude hand. 581 00:28:37,916 --> 00:28:39,818 Did my heart love till now? 582 00:28:39,818 --> 00:28:41,419 Forswear it, sight, 583 00:28:41,419 --> 00:28:43,955 for I ne'er saw true beauty till this night. 584 00:28:43,955 --> 00:28:46,758 - This, by his voice, should be a Montague. 585 00:28:46,758 --> 00:28:48,393 Fetch me my rapier, boy. 586 00:28:49,894 --> 00:28:52,163 What, dares the slave come hither, 587 00:28:52,163 --> 00:28:53,231 covered with an antic face, 588 00:28:53,231 --> 00:28:56,234 to fleer and scorn at our solemnity? 589 00:28:56,234 --> 00:28:59,037 Now by the stock and honor of my kin, 590 00:28:59,037 --> 00:29:01,172 to strike him dead I hold it not a sin. 591 00:29:01,172 --> 00:29:04,342 - Why, how now, kinsman, wherefore storm you so? 592 00:29:04,342 --> 00:29:08,146 - Uncle, this is a Montague, our foe. 593 00:29:08,146 --> 00:29:09,914 A villain that is hither come in spite, 594 00:29:09,914 --> 00:29:11,816 to scorn at our solemnity this night. 595 00:29:11,816 --> 00:29:13,885 - A Montague is't? - That villain Romeo. 596 00:29:13,885 --> 00:29:17,822 - Content thee, gentle coz, let him alone. 597 00:29:17,822 --> 00:29:19,657 A bears him like a proper gentleman, 598 00:29:19,657 --> 00:29:22,727 and to say truth, Verona brags of him 599 00:29:22,727 --> 00:29:25,730 to be a virtuous and well-governed youth. 600 00:29:25,730 --> 00:29:27,432 I would not for the wealth of all the town, 601 00:29:27,432 --> 00:29:30,668 here in my house, do him disparagement. 602 00:29:30,668 --> 00:29:32,670 Therefore, be patient. 603 00:29:32,670 --> 00:29:34,539 Take no note of him, it is my will, 604 00:29:34,539 --> 00:29:36,574 the which if thou respect, 605 00:29:36,574 --> 00:29:39,210 show a fair presence and put off these frowns, 606 00:29:39,210 --> 00:29:41,212 an ill-beseeming semblance for a Fest. 607 00:29:41,212 --> 00:29:43,314 - It fits when such a villain is a guest. 608 00:29:43,314 --> 00:29:44,449 I'll not endure him. 609 00:29:44,449 --> 00:29:46,351 - He shall be endured, what, goodman boy. 610 00:29:46,351 --> 00:29:47,652 I say he shall. 611 00:29:48,887 --> 00:29:52,223 Go to, am I the master here or you? 612 00:29:52,223 --> 00:29:54,259 Go to, you'll not endure him? 613 00:29:54,259 --> 00:29:56,327 God shall mend my soul. 614 00:29:56,327 --> 00:29:58,396 You'll make a mutiny among my guests? 615 00:29:58,396 --> 00:30:00,031 You will set cock-a-hoop, you'll be the man? 616 00:30:00,031 --> 00:30:01,232 - Why, Uncle, 'tis a shame. 617 00:30:01,232 --> 00:30:03,001 - Go to, go to, you're a saucy boy. 618 00:30:04,335 --> 00:30:06,237 Is't so, indeed? 619 00:30:06,237 --> 00:30:09,374 This trick may chance to scathe you, I know what. 620 00:30:10,375 --> 00:30:12,243 You must contrary me. 621 00:30:12,243 --> 00:30:13,878 Marry, 'tis time. 622 00:30:13,878 --> 00:30:15,313 You are a Princox, go. 623 00:30:15,313 --> 00:30:19,784 Be quiet, or for shame, I will make you quiet. 624 00:30:23,221 --> 00:30:25,123 What! 625 00:30:25,123 --> 00:30:27,892 (audience laughs) 626 00:30:27,892 --> 00:30:33,031 Cheerily, my hearts, cheerily! (laughs) 627 00:30:33,031 --> 00:30:36,301 - Patience perforce, with wilful choler meeting 628 00:30:36,301 --> 00:30:39,470 makes my flesh tremble in their different greeting. 629 00:30:40,338 --> 00:30:41,806 I will withdraw, 630 00:30:42,840 --> 00:30:44,475 but this intrusion shall 631 00:30:44,475 --> 00:30:48,413 now seeming sweet convert to bitterest gall. 632 00:30:48,413 --> 00:30:49,981 (elegant music) 633 00:30:49,981 --> 00:30:54,419 - If I profane with my unworthiest hand 634 00:30:54,419 --> 00:30:55,587 (Juliet giggles) 635 00:30:55,587 --> 00:30:59,190 this holy shrine, the gentle sin is this. 636 00:30:59,190 --> 00:31:02,927 My lips, two blushing Pilgrims, ready stand 637 00:31:02,927 --> 00:31:07,999 to smooth that rough touch with a tender kiss. 638 00:31:07,999 --> 00:31:09,434 - (giggles) Good Pilgrim, 639 00:31:09,434 --> 00:31:12,971 you do wrong your hand too much, 640 00:31:12,971 --> 00:31:16,040 which mannerly devotion shows in this, 641 00:31:16,040 --> 00:31:21,312 for saints have hands that pilgrims' hands do touch, 642 00:31:21,312 --> 00:31:25,250 and palm to palm is Holy Palmers' kiss. 643 00:31:25,250 --> 00:31:28,453 - Have not saints lips, and Holy Palmers too? 644 00:31:28,453 --> 00:31:30,888 - Aye, Pilgrim, lips that they must use in prayer. 645 00:31:30,888 --> 00:31:35,393 - O then, dear Saint, let lips do what hands do. 646 00:31:36,995 --> 00:31:39,964 They pray, grant thou, lest faith turn to despair. 647 00:31:42,133 --> 00:31:43,868 - Saints do not move, 648 00:31:43,868 --> 00:31:46,037 though grant for prayers' sake. 649 00:31:46,037 --> 00:31:49,841 - Then move not while my prayer's effect I take. 650 00:31:57,315 --> 00:31:59,984 Thus from my lips, by thine, my sin is purged. 651 00:31:59,984 --> 00:32:03,087 - Then have my lips the sin that they have took. 652 00:32:03,087 --> 00:32:04,355 - Sin from my lips? 653 00:32:04,355 --> 00:32:06,557 O trespass sweetly urged, give me my sin again. 654 00:32:06,557 --> 00:32:08,159 - You kiss by the book. 655 00:32:08,159 --> 00:32:10,862 - Madam! (audience laughs) 656 00:32:10,862 --> 00:32:13,865 Your lady mother craves a word with you. 657 00:32:13,865 --> 00:32:15,266 - What is her mother? 658 00:32:15,266 --> 00:32:17,902 - Marry, Bachelor, her mother is the Lady of the House, 659 00:32:17,902 --> 00:32:22,140 and a good lady, and a wise and virtuous. 660 00:32:22,140 --> 00:32:25,043 I nursed her daughter that you talked withal. 661 00:32:25,043 --> 00:32:27,178 I tell you, he that can lay hold of her 662 00:32:27,178 --> 00:32:28,246 shall have the chinks. 663 00:32:28,246 --> 00:32:29,514 - Is she a Capulet? 664 00:32:31,316 --> 00:32:34,485 O dear account, my life is my foe's debt. 665 00:32:34,485 --> 00:32:37,055 - Away, begone, the sport is at the best. 666 00:32:37,055 --> 00:32:39,557 - Aye, so I fear, the more is my unrest. 667 00:32:39,557 --> 00:32:41,926 - Nay, Gentlemen, prepare not to be gone, 668 00:32:41,926 --> 00:32:45,630 we have a trifling foolish banquet towards. 669 00:32:47,598 --> 00:32:48,700 Is't e'en so? 670 00:32:50,435 --> 00:32:53,404 Why then, I thank you all. 671 00:32:53,404 --> 00:32:56,441 I thank you, honest Gentlemen, good night. 672 00:32:56,441 --> 00:32:58,376 More torches here, come on then. 673 00:32:58,376 --> 00:32:59,510 Let's to bed. 674 00:33:00,378 --> 00:33:02,447 - Come hither, Nurse. 675 00:33:03,381 --> 00:33:04,549 What is yond gentleman? 676 00:33:04,549 --> 00:33:07,552 - The Son and Heir of old Tiberio. 677 00:33:07,552 --> 00:33:09,287 - What's he that now is going out of door? 678 00:33:09,287 --> 00:33:11,356 - Now, that, I think, be young Petruchio. 679 00:33:11,356 --> 00:33:13,224 - What's he that follows there that would not dance? 680 00:33:13,224 --> 00:33:15,259 - I know not. - Go ask his name. 681 00:33:15,259 --> 00:33:17,995 If he be married, 682 00:33:17,995 --> 00:33:20,965 my grave is like to be my wedding bed. 683 00:33:20,965 --> 00:33:22,934 - His name is Romeo, and a Montague, 684 00:33:22,934 --> 00:33:25,903 the only son of your great enemy. 685 00:33:25,903 --> 00:33:30,074 - My only love sprung from my only hate. 686 00:33:30,074 --> 00:33:34,078 Too early seen unknown, and known too late. 687 00:33:34,078 --> 00:33:35,580 - What's this, what's this? 688 00:33:35,580 --> 00:33:38,116 - A rhyme I learned even now, of one I danced withal. 689 00:33:38,116 --> 00:33:39,183 - Juliet! 690 00:33:39,183 --> 00:33:40,485 - Anon, anon! 691 00:33:40,485 --> 00:33:44,922 Come, let's away, the strangers are all gone. 692 00:33:44,922 --> 00:33:47,225 (bell tolls) 693 00:33:54,932 --> 00:33:58,069 - Can I go forward when my heart is here? 694 00:33:59,570 --> 00:34:03,341 Turn back, dull earth, and find thy center out. 695 00:34:03,341 --> 00:34:07,278 - Romeo, Romeo, Romeo! 696 00:34:08,679 --> 00:34:10,381 Romeo, my cousin Romeo. 697 00:34:10,381 --> 00:34:12,483 - He is wise, 698 00:34:12,483 --> 00:34:14,585 and on my life hath stolen him home to bed. 699 00:34:14,585 --> 00:34:18,022 - He ran this way and leapt this orchard wall. 700 00:34:18,022 --> 00:34:19,357 Call, good Mercutio. 701 00:34:19,357 --> 00:34:22,994 - Nay, I'll conjure too. 702 00:34:24,595 --> 00:34:30,501 Romeo, Humors, Madman, 703 00:34:30,501 --> 00:34:33,738 Passion, Lover, 704 00:34:33,738 --> 00:34:36,340 (audience laughs) 705 00:34:36,340 --> 00:34:39,076 Appear thou in the likeness of a sigh, 706 00:34:39,076 --> 00:34:42,380 speak but one rhyme and I am satisfied. 707 00:34:42,380 --> 00:34:44,315 Cry but aye me, 708 00:34:44,315 --> 00:34:49,487 pronounce but love and dove. 709 00:34:50,288 --> 00:34:51,289 (audience laughs) 710 00:34:51,289 --> 00:34:52,356 He heareth not, he stirreth not, 711 00:34:52,356 --> 00:34:54,425 he moveth not, the ape is dead. 712 00:34:54,425 --> 00:34:55,526 (audience laughs) 713 00:34:55,526 --> 00:34:57,295 And I must conjure him. 714 00:34:59,263 --> 00:35:00,798 I conjure thee 715 00:35:00,798 --> 00:35:05,369 by Rosaline's bright eyes, 716 00:35:05,369 --> 00:35:08,639 by her high forehead and her scarlet lip, 717 00:35:09,474 --> 00:35:12,176 by her fine foot, 718 00:35:13,244 --> 00:35:14,412 (audience laughs) 719 00:35:14,412 --> 00:35:18,216 straight leg, and quivering thigh, 720 00:35:18,216 --> 00:35:20,585 (audience laughs) 721 00:35:20,585 --> 00:35:24,088 and the domains that there adjacent lie, 722 00:35:24,088 --> 00:35:25,556 (audience laughs) 723 00:35:25,556 --> 00:35:27,358 that in thy likeness thou appear to us. 724 00:35:27,358 --> 00:35:30,428 - And if he hear thee, thou wilt anger him. 725 00:35:30,428 --> 00:35:32,296 - Oh, this cannot anger him. 726 00:35:32,296 --> 00:35:33,498 'Twould anger him to raise a spirit 727 00:35:33,498 --> 00:35:35,700 in his mistress' circle of some strange nature, 728 00:35:35,700 --> 00:35:38,769 there letting it stand till she hath laid it 729 00:35:38,769 --> 00:35:40,037 and conjured it down. 730 00:35:40,037 --> 00:35:42,507 That were some spite. 731 00:35:42,507 --> 00:35:45,176 My invocation is fair and honest, in his mistress' name, 732 00:35:45,176 --> 00:35:47,078 I conjure only but to raise up him. 733 00:35:47,078 --> 00:35:49,780 - Come, he hath hid himself among these trees, 734 00:35:49,780 --> 00:35:51,182 to be consorted with the humorous night. 735 00:35:51,182 --> 00:35:55,119 Blind is his love and best befits the dark. 736 00:35:55,119 --> 00:35:57,321 - If love be blind, 737 00:35:57,321 --> 00:35:59,090 love cannot hit the mark. 738 00:36:01,192 --> 00:36:02,360 Now will he sit under a Medlar tree 739 00:36:02,360 --> 00:36:05,096 and wish his mistress were that kind of fruit 740 00:36:05,096 --> 00:36:08,533 as maids call Medlars when they laugh alone. 741 00:36:08,533 --> 00:36:13,671 Romeo, oh, Romeo. 742 00:36:13,671 --> 00:36:16,674 Oh, Romeo. 743 00:36:16,674 --> 00:36:18,576 Oh, oh, oh, Romeo. 744 00:36:18,576 --> 00:36:19,577 (audience laughs) 745 00:36:19,577 --> 00:36:23,881 Oh, Romeo, Romeo, Romeo. 746 00:36:26,350 --> 00:36:29,787 That she were an open arse 747 00:36:30,588 --> 00:36:33,257 and thou a Poperin Pear. 748 00:36:33,257 --> 00:36:34,292 Romeo! 749 00:36:37,828 --> 00:36:38,863 Good night. 750 00:36:40,765 --> 00:36:42,466 I'll to my truckle-bed. 751 00:36:42,466 --> 00:36:45,236 This field bed's too cold for me to sleep. 752 00:36:45,236 --> 00:36:48,239 Come, shall we go? - Go then, for 'tis in vain 753 00:36:48,239 --> 00:36:50,608 to seek him here that means not to be found. 754 00:36:50,608 --> 00:36:53,344 - He jests at scars that never felt a wound. 755 00:37:03,788 --> 00:37:07,391 - Now old Desire doth in his deathbed lie, 756 00:37:07,391 --> 00:37:11,562 and young Affection gapes to be his heir. 757 00:37:11,562 --> 00:37:14,131 That fair for which love groaned for and would die, 758 00:37:14,131 --> 00:37:19,704 with tender Juliet matched is now not fair. 759 00:37:19,704 --> 00:37:24,342 Now Romeo is beloved and loves again, 760 00:37:24,342 --> 00:37:28,145 alike bewitched with the charm of looks, 761 00:37:28,145 --> 00:37:31,415 but to his foe supposed he must complain, 762 00:37:31,415 --> 00:37:37,288 and she steal love's sweet bait from fearful hooks. 763 00:37:38,189 --> 00:37:40,491 But passion lends them power, 764 00:37:40,491 --> 00:37:42,693 time means to meet, 765 00:37:42,693 --> 00:37:46,664 tempering extremities with extreme sweet. 766 00:37:46,664 --> 00:37:49,700 - But soft, what light through yonder window breaks? 767 00:37:51,636 --> 00:37:54,839 It is the East, and Juliet is the sun. 768 00:37:54,839 --> 00:37:58,709 Arise, fair sun, and kill the envious moon, 769 00:37:58,709 --> 00:38:01,812 who is already sick and pale with grief, 770 00:38:01,812 --> 00:38:05,182 that thou her maid art far more fair than she. 771 00:38:05,182 --> 00:38:09,253 Be not her maid since she is envious, 772 00:38:09,253 --> 00:38:11,589 her vestal livery is but sick and green 773 00:38:11,589 --> 00:38:13,190 and none but fools do wear it. 774 00:38:13,190 --> 00:38:15,126 Cast it off. 775 00:38:15,126 --> 00:38:16,661 It is my lady. 776 00:38:16,661 --> 00:38:18,796 O, it is my love. 777 00:38:18,796 --> 00:38:20,998 O, that she knew she were. 778 00:38:22,400 --> 00:38:25,336 She speaks yet she says nothing, what of that? 779 00:38:26,637 --> 00:38:29,874 Her eye discourses, I will answer it. 780 00:38:29,874 --> 00:38:31,242 I am too bold. 781 00:38:31,242 --> 00:38:32,343 (audience laughs) 782 00:38:32,343 --> 00:38:34,378 'Tis not to me she speaks. 783 00:38:35,946 --> 00:38:38,349 Two of the fairest stars in all the heaven, 784 00:38:38,349 --> 00:38:41,719 having some business do entreat her eyes 785 00:38:41,719 --> 00:38:44,488 to twinkle in their spheres till they return. 786 00:38:44,488 --> 00:38:47,591 What if her eyes were there, they in her head? 787 00:38:47,591 --> 00:38:50,594 The brightness of her cheek would shame those stars 788 00:38:50,594 --> 00:38:52,296 as daylight doth a lamp. 789 00:38:52,296 --> 00:38:53,831 Her eyes in heaven would 790 00:38:53,831 --> 00:38:57,001 through the airy region stream so bright 791 00:38:57,001 --> 00:39:00,971 that birds would sing and think it were not night. 792 00:39:00,971 --> 00:39:04,642 See how she leans her cheek upon her hand. 793 00:39:04,642 --> 00:39:08,379 O, that I were a glove upon that hand, 794 00:39:08,379 --> 00:39:10,581 that I might touch that cheek. 795 00:39:10,581 --> 00:39:12,450 - Aye me. 796 00:39:12,450 --> 00:39:17,188 - She speaks, O, speak again, bright angel, for thou art 797 00:39:17,188 --> 00:39:19,724 as glorious to this night, being o'er my head, 798 00:39:19,724 --> 00:39:20,958 as is a winged messenger of heaven 799 00:39:20,958 --> 00:39:24,595 unto the white upturned wondering eyes 800 00:39:24,595 --> 00:39:26,397 of mortals that fall back to gaze on him 801 00:39:26,397 --> 00:39:29,667 when he bestrides the lazy-pacing clouds 802 00:39:29,667 --> 00:39:32,436 and sails upon the bosom of the air. 803 00:39:32,436 --> 00:39:37,308 - O Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo? 804 00:39:37,308 --> 00:39:39,677 Deny thy father and refuse thy name, 805 00:39:39,677 --> 00:39:42,313 or if thou wilt not, be but sworn my love, 806 00:39:42,313 --> 00:39:43,814 and I'll no longer be a Capulet. 807 00:39:43,814 --> 00:39:45,983 - Shall I hear more or shall I speak at this? 808 00:39:45,983 --> 00:39:49,620 - 'Tis but thy name that is my enemy. 809 00:39:49,620 --> 00:39:52,623 Thou art thyself, though not a Montague. 810 00:39:52,623 --> 00:39:55,559 What's Montague? It is nor hand nor foot, 811 00:39:55,559 --> 00:39:58,295 nor arm nor face nor any other part 812 00:39:58,295 --> 00:39:59,864 belonging to a man. 813 00:39:59,864 --> 00:40:04,301 O, be some other name. 814 00:40:04,301 --> 00:40:07,304 What's in a name? That which we call a rose 815 00:40:07,304 --> 00:40:11,542 by any other word would smell as sweet. 816 00:40:11,542 --> 00:40:14,845 So Romeo would, were he not Romeo called, 817 00:40:14,845 --> 00:40:18,649 retain that dear perfection which he owes 818 00:40:18,649 --> 00:40:21,886 without that title. Romeo, doff thy name, 819 00:40:21,886 --> 00:40:23,721 and for that name which is no part of thee 820 00:40:23,721 --> 00:40:26,323 take all myself. 821 00:40:26,323 --> 00:40:27,992 - I take thee at thy word. (Juliet screams) 822 00:40:27,992 --> 00:40:31,328 (audience laughs) 823 00:40:31,328 --> 00:40:34,064 Call me but love and I'll be new baptized, 824 00:40:34,064 --> 00:40:36,767 and henceforth I never will be Romeo. 825 00:40:36,767 --> 00:40:38,903 - What man art thou that thus bescreened in night, 826 00:40:38,903 --> 00:40:41,405 so stumblest on my counsel? 827 00:40:42,473 --> 00:40:44,108 - By a name, 828 00:40:44,108 --> 00:40:46,844 I know not how to tell thee who I am. 829 00:40:46,844 --> 00:40:49,680 My name, dear Saint, is hateful to myself, 830 00:40:49,680 --> 00:40:51,482 because it is an enemy to thee. 831 00:40:51,482 --> 00:40:54,585 Had I it written, I would tear the word. 832 00:40:54,585 --> 00:40:56,487 - My ears have not yet drunk 833 00:40:56,487 --> 00:40:57,988 a hundred words of that tongue's uttering, 834 00:40:57,988 --> 00:40:59,523 yet I know the sound. 835 00:41:01,492 --> 00:41:03,727 Art thou not Romeo and a Montague? 836 00:41:03,727 --> 00:41:05,729 - Neither, fair saint, if either thee dislike. 837 00:41:05,729 --> 00:41:08,132 - How cam'st thou hither, tell me and wherefore? 838 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 The orchard walls are high and hard to climb, 839 00:41:10,968 --> 00:41:13,737 and the place death, considering who thou art, 840 00:41:13,737 --> 00:41:15,272 if any of my kinsmen find thee here. 841 00:41:15,272 --> 00:41:18,075 - With love's light wings did I o'er-perch these walls, 842 00:41:18,075 --> 00:41:19,410 (audience laughs) 843 00:41:19,410 --> 00:41:21,946 For stony limits cannot hold love out, 844 00:41:21,946 --> 00:41:24,381 and what love can do, that dares love attempt. 845 00:41:24,381 --> 00:41:26,483 Therefore thy kinsmen are no stop to me. 846 00:41:26,483 --> 00:41:28,519 - If they do see thee, they will murder thee. 847 00:41:28,519 --> 00:41:31,589 - Alack, there lies more peril in thine eye 848 00:41:31,589 --> 00:41:32,990 than twenty of their swords. 849 00:41:32,990 --> 00:41:35,593 Look thou but sweet, 850 00:41:35,593 --> 00:41:36,861 and I am proof against their enmity. 851 00:41:36,861 --> 00:41:39,630 - I would not for the world they saw thee here. 852 00:41:39,630 --> 00:41:43,667 - I have night's cloak to hide me from their eyes, 853 00:41:43,667 --> 00:41:45,169 and but thou love me, 854 00:41:45,169 --> 00:41:47,404 let them find me here. 855 00:41:47,404 --> 00:41:50,140 My life were better ended by their hate, 856 00:41:50,140 --> 00:41:53,811 than death prorogued wanting of thy love. 857 00:41:53,811 --> 00:41:55,546 - By whose direction found'st thou out this place? 858 00:41:55,546 --> 00:41:59,884 - By love, who first did prompt me to inquire. 859 00:41:59,884 --> 00:42:02,253 He lent me counsel and I lent him eyes. 860 00:42:02,253 --> 00:42:03,854 I am no Pilot. 861 00:42:03,854 --> 00:42:06,857 Yet wert thou as far 862 00:42:06,857 --> 00:42:10,494 as that vast shore washed with the farthest sea, 863 00:42:10,494 --> 00:42:13,931 I would adventure for such merchandise. 864 00:42:15,099 --> 00:42:17,735 - Thou knowest the mask of night is on my face, 865 00:42:17,735 --> 00:42:20,471 else would a maiden blush bepaint my cheek 866 00:42:20,471 --> 00:42:22,473 for that which thou hast heard me speak tonight. 867 00:42:22,473 --> 00:42:27,978 Fain would I dwell on form, fain, fain deny 868 00:42:27,978 --> 00:42:30,614 what I have spoke, but farewell compliment. 869 00:42:30,614 --> 00:42:31,982 Dost thou love me? 870 00:42:31,982 --> 00:42:33,651 I know thou wilt say aye and I will take thy word. 871 00:42:33,651 --> 00:42:36,754 Yet if thou swear'st, thou mayst prove false. 872 00:42:36,754 --> 00:42:39,657 At lovers' perjuries, they say Jove laughs. 873 00:42:39,657 --> 00:42:41,125 O gentle Romeo, if thou dost love, 874 00:42:41,125 --> 00:42:43,460 pronounce it faithfully, 875 00:42:43,460 --> 00:42:45,763 or if thou think'st I am too quickly won, 876 00:42:45,763 --> 00:42:48,565 I'll frown and be perverse and say thee nay, 877 00:42:48,565 --> 00:42:52,870 so thou wilt woo, but else not for the world. 878 00:42:52,870 --> 00:42:56,941 In truth, fair Montague, I am too fond, 879 00:42:56,941 --> 00:42:58,809 and therefore thou mayst think my 'havior light, 880 00:42:58,809 --> 00:43:01,912 but trust me, Gentlemen, I'll prove more true 881 00:43:01,912 --> 00:43:04,248 than those that have more cunning to be strange. 882 00:43:04,248 --> 00:43:08,052 I should have been more strange, I must confess, 883 00:43:08,052 --> 00:43:09,753 but that thou overheard'st, 884 00:43:09,753 --> 00:43:12,156 I was ware, my true love's passion. 885 00:43:12,156 --> 00:43:13,457 Therefore pardon me, 886 00:43:13,457 --> 00:43:15,960 and not impute this yielding to light love, 887 00:43:15,960 --> 00:43:18,095 which the dark night hath so discovered. 888 00:43:18,095 --> 00:43:19,563 - Lady, by yonder blessed moon I vow 889 00:43:19,563 --> 00:43:22,766 that tips with silver all these fruit tree tops. 890 00:43:22,766 --> 00:43:25,703 - Swear not by the moon, the inconstant moon, 891 00:43:25,703 --> 00:43:27,771 that monthly changes in her circled orb, 892 00:43:27,771 --> 00:43:29,106 lest that thy love prove likewise variable. 893 00:43:29,106 --> 00:43:31,208 - What shall I swear by? 894 00:43:31,208 --> 00:43:33,510 - Do not swear at all. 895 00:43:33,510 --> 00:43:37,514 Or if thou wilt, swear by thy gracious self, 896 00:43:37,514 --> 00:43:39,750 which is the God of my Idolatry, 897 00:43:39,750 --> 00:43:41,118 and I'll believe thee. 898 00:43:41,118 --> 00:43:43,921 - If my heart's dear love. - Well, do not swear. 899 00:43:43,921 --> 00:43:46,657 (audience laughs) Although I joy in thee, 900 00:43:46,657 --> 00:43:49,626 I have no joy of this contract tonight. 901 00:43:49,626 --> 00:43:53,530 It is too rash, too unadvised, too sudden, 902 00:43:53,530 --> 00:43:55,933 too like the lightning which doth cease to be 903 00:43:55,933 --> 00:43:57,668 ere one can say it lightens. 904 00:43:57,668 --> 00:43:59,536 Sweet, good night. 905 00:43:59,536 --> 00:44:02,673 This bud of love, by summer's ripening breath, 906 00:44:02,673 --> 00:44:05,175 may prove a beauteous flower when next we meet. 907 00:44:05,175 --> 00:44:08,012 Good night, good night. 908 00:44:08,012 --> 00:44:10,481 As sweet repose and rest 909 00:44:10,481 --> 00:44:13,484 come to thy heart as that within my breast. 910 00:44:13,484 --> 00:44:15,819 - O, wilt thou leave me so unsatisfied? 911 00:44:17,021 --> 00:44:20,157 - What satisfaction canst thou have tonight? 912 00:44:20,157 --> 00:44:22,960 - The exchange of thy love's faithful vow for mine. 913 00:44:22,960 --> 00:44:26,697 - I gave thee mine before thou didst request it, 914 00:44:26,697 --> 00:44:27,965 and yet I would it were to give again. 915 00:44:27,965 --> 00:44:31,168 - Wouldst thou withdraw it, for what purpose, love? 916 00:44:31,168 --> 00:44:34,705 - But to be frank and give it thee again. 917 00:44:34,705 --> 00:44:37,007 And yet I wish but for the thing I have. 918 00:44:38,842 --> 00:44:42,646 My bounty is as boundless as the sea, 919 00:44:42,646 --> 00:44:44,782 my love as deep, 920 00:44:44,782 --> 00:44:48,152 The more I give to thee, the more I have, 921 00:44:48,152 --> 00:44:49,853 for both are infinite. 922 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 - Juliet. 923 00:44:50,854 --> 00:44:52,022 - I hear some noise within. 924 00:44:52,022 --> 00:44:53,724 Dear love, adieu, anon, good Nurse. 925 00:44:53,724 --> 00:44:55,125 Sweet Montague, be true. 926 00:44:56,627 --> 00:44:58,328 Stay but a little, I will come again. 927 00:44:58,328 --> 00:45:01,799 - Oh, Oh, blessed, blessed night, 928 00:45:01,799 --> 00:45:03,667 I am afeared, 929 00:45:03,667 --> 00:45:04,868 (audience laughs) 930 00:45:04,868 --> 00:45:08,872 being in night, all this is but a dream, 931 00:45:08,872 --> 00:45:11,742 too flattering sweet to be substantial. 932 00:45:11,742 --> 00:45:15,145 - Three words, dear Romeo, and good night indeed. 933 00:45:15,145 --> 00:45:16,814 If that thy bent of love be honorable, 934 00:45:16,814 --> 00:45:18,549 thy purpose marriage, send me word tomorrow, 935 00:45:18,549 --> 00:45:21,085 by one that I'll procure to come to thee, 936 00:45:21,085 --> 00:45:22,753 where and what time thou wilt perform the rite, 937 00:45:22,753 --> 00:45:25,222 and all my fortunes at thy foot I'll lay 938 00:45:25,222 --> 00:45:27,157 and follow thee, my Lord, throughout the world. 939 00:45:27,157 --> 00:45:28,358 - Madam! - I come, anon. 940 00:45:28,358 --> 00:45:30,794 But if thou mean'st not well, I do beseech thee. 941 00:45:30,794 --> 00:45:32,930 - Madam! - By and by, I come! 942 00:45:32,930 --> 00:45:34,798 (audience laughs) 943 00:45:34,798 --> 00:45:38,168 To cease thy strife and leave me to my grief. 944 00:45:38,168 --> 00:45:40,504 Tomorrow will I send. 945 00:45:40,504 --> 00:45:41,872 - So thrive my soul. 946 00:45:41,872 --> 00:45:43,640 - A thousand times good night. 947 00:45:43,640 --> 00:45:47,211 - A thousand times the worse to want thy light. 948 00:45:49,913 --> 00:45:56,019 Love goes toward love as schoolboys from their books, 949 00:45:56,019 --> 00:46:00,524 but love from love toward school with heavy looks. 950 00:46:00,524 --> 00:46:04,194 - Psst, Romeo, psst. 951 00:46:04,194 --> 00:46:06,230 O, for a falconer's voice, 952 00:46:06,230 --> 00:46:09,433 to lure this Tassel-gentle back again. 953 00:46:09,433 --> 00:46:13,003 Bondage is hoarse and may not speak aloud, 954 00:46:13,003 --> 00:46:15,639 else would I tear the cave where Echo lies, 955 00:46:15,639 --> 00:46:18,742 and make her airy tongue more hoarse than mine, 956 00:46:18,742 --> 00:46:21,378 with repetition of my Romeo's name. 957 00:46:21,378 --> 00:46:24,081 - It is my soul that calls upon my name. 958 00:46:24,081 --> 00:46:25,415 (Juliet laughs) 959 00:46:25,415 --> 00:46:28,218 How silver-sweet sound lovers' tongues by night, 960 00:46:28,218 --> 00:46:29,953 like softest music to attending ears. 961 00:46:29,953 --> 00:46:34,825 - Romeo, at what o'clock tomorrow shall I send to thee? 962 00:46:34,825 --> 00:46:38,328 - By the hour of nine. - (laughs) I will not fail. 963 00:46:38,328 --> 00:46:40,931 'Tis 20 years till then. 964 00:46:44,168 --> 00:46:46,336 I have forgot why I did call thee back. 965 00:46:48,872 --> 00:46:52,743 - Let me stand here till thou remember it. 966 00:46:52,743 --> 00:46:56,013 - I shall forget to have thee still stand there, 967 00:46:56,013 --> 00:46:58,849 remembering how I love thy company. 968 00:46:58,849 --> 00:47:02,286 - And I'll still stay to have thee still forget, 969 00:47:02,286 --> 00:47:04,821 forgetting any other home but this. 970 00:47:06,723 --> 00:47:09,126 (birds chirp) 971 00:47:12,229 --> 00:47:15,332 - 'Tis almost morning, I would have thee gone, 972 00:47:15,332 --> 00:47:18,936 and yet no further than a wanton's bird, 973 00:47:18,936 --> 00:47:21,271 who lets it hop a little from her hand, 974 00:47:21,271 --> 00:47:23,941 like a poor prisoner in his twisted gyves. 975 00:47:23,941 --> 00:47:26,743 Then with a silk thread plucks it back again, 976 00:47:26,743 --> 00:47:29,313 so loving-jealous of his liberty. 977 00:47:29,313 --> 00:47:30,747 - I would I were thy bird. 978 00:47:30,747 --> 00:47:33,951 - Sweet, so would I. 979 00:47:33,951 --> 00:47:36,820 Yet I should kill thee with much cherishing. 980 00:47:38,021 --> 00:47:40,290 Good night, good night. 981 00:47:40,290 --> 00:47:43,860 Parting is such sweet sorrow, 982 00:47:43,860 --> 00:47:46,363 that I shall say good night till it be morrow. 983 00:47:46,363 --> 00:47:49,233 - Sleep dwell upon thine eyes, 984 00:47:49,233 --> 00:47:50,767 peace in thy breast. 985 00:47:50,767 --> 00:47:55,038 Would I were sleep and peace so sweet to rest. 986 00:47:58,308 --> 00:48:00,277 (bell tolls) 987 00:48:00,277 --> 00:48:01,878 Hence will I to my ghostly friar's cell, 988 00:48:01,878 --> 00:48:05,148 his help to crave and my dear hap to tell. 989 00:48:05,148 --> 00:48:08,885 - The gray-eyed morn smiles on the frowning night, 990 00:48:08,885 --> 00:48:11,822 checkering the Eastern clouds with streaks of light. 991 00:48:11,822 --> 00:48:14,725 Now ere the sun advance his burning eye, 992 00:48:14,725 --> 00:48:18,996 the day to cheer and night's dank dew to dry, 993 00:48:18,996 --> 00:48:23,200 I must upfill this osier cage of ours 994 00:48:23,200 --> 00:48:24,668 with baleful weeds 995 00:48:25,869 --> 00:48:27,738 and precious-juiced flowers. 996 00:48:31,275 --> 00:48:35,879 The Earth that's nature's mother is her tomb. 997 00:48:35,879 --> 00:48:37,714 What is her burying grave? 998 00:48:37,714 --> 00:48:40,117 That is her womb, 999 00:48:40,117 --> 00:48:42,653 and from her womb children of diverse kind, 1000 00:48:42,653 --> 00:48:45,922 we, sucking on her natural bosom find. 1001 00:48:45,922 --> 00:48:49,259 And nought so vile that on the Earth doth live 1002 00:48:49,259 --> 00:48:53,096 but to the Earth some special good doth give, 1003 00:48:53,096 --> 00:48:56,733 nor aught so good but strained from that fair use 1004 00:48:56,733 --> 00:49:00,304 revolts from true birth, stumbling on abuse. 1005 00:49:01,972 --> 00:49:03,740 Within the infant rind of this weak flower, 1006 00:49:03,740 --> 00:49:08,045 poison hath residence and medicine power, 1007 00:49:08,045 --> 00:49:14,251 for this, being smelt, with that part cheers each part, 1008 00:49:14,251 --> 00:49:19,022 being tasted, stays all senses with the heart. 1009 00:49:19,022 --> 00:49:21,158 Two such opposed kings encamp them still 1010 00:49:21,158 --> 00:49:23,160 in man as well as herbs, 1011 00:49:23,160 --> 00:49:25,629 grace and rude will, 1012 00:49:25,629 --> 00:49:29,633 and where the worser is predominant, 1013 00:49:29,633 --> 00:49:31,635 full soon the canker death eats up that plant. 1014 00:49:31,635 --> 00:49:34,271 - Good morrow, Father. (Friar screams) 1015 00:49:34,271 --> 00:49:37,908 (audience laughs) 1016 00:49:37,908 --> 00:49:42,145 - Benedicite, what early tongue so sweet saluteth me? 1017 00:49:42,145 --> 00:49:45,182 Young son, it argues a distempered head 1018 00:49:45,182 --> 00:49:47,784 so soon to bid good morrow to thy bed. 1019 00:49:47,784 --> 00:49:49,820 Therefore thy earliness doth me assure 1020 00:49:49,820 --> 00:49:52,389 thou art uproused with some distemperature. 1021 00:49:52,389 --> 00:49:55,759 Or if not so, then here I hit it right. 1022 00:49:55,759 --> 00:49:57,227 Our Romeo hath not been in bed tonight. 1023 00:49:57,227 --> 00:49:59,796 - That last is true. 1024 00:49:59,796 --> 00:50:01,665 The sweeter rest was mine. 1025 00:50:01,665 --> 00:50:03,900 - God pardon sin, wast thou with Rosaline? 1026 00:50:03,900 --> 00:50:05,102 - With Rosaline? 1027 00:50:05,102 --> 00:50:06,403 My ghostly Father, no. 1028 00:50:07,671 --> 00:50:09,072 I have forgot that name 1029 00:50:09,973 --> 00:50:11,141 and that name's woe. 1030 00:50:11,141 --> 00:50:12,876 - That's my good son. 1031 00:50:13,810 --> 00:50:15,045 But where hast thou been then? 1032 00:50:15,045 --> 00:50:16,680 - I'll tell thee ere thou ask it me again. 1033 00:50:16,680 --> 00:50:19,282 I have been feasting with mine enemy, 1034 00:50:19,282 --> 00:50:23,153 where on a sudden, one hath wounded me that's by me wounded. 1035 00:50:23,153 --> 00:50:26,356 Both our remedies within thy help and holy physic lies. 1036 00:50:26,356 --> 00:50:29,760 - Be plain, good son, and homely in thy drift. 1037 00:50:29,760 --> 00:50:32,696 Riddling confession finds but riddling shrift. 1038 00:50:32,696 --> 00:50:35,932 - Then plainly know my heart's dear love is set 1039 00:50:37,100 --> 00:50:39,302 on the fair daughter of rich Capulet. 1040 00:50:39,302 --> 00:50:41,705 As mine on hers, so hers is set on mine, 1041 00:50:41,705 --> 00:50:44,107 and all combined, save what thou must combine 1042 00:50:44,107 --> 00:50:45,108 by holy marriage. 1043 00:50:45,108 --> 00:50:46,109 When and where and how we met, 1044 00:50:46,109 --> 00:50:47,344 we wooed and made exchange of vow, 1045 00:50:47,344 --> 00:50:48,745 I'll tell thee as we pass, but this I pray, 1046 00:50:48,745 --> 00:50:51,948 that thou consent to marry us today. 1047 00:50:53,316 --> 00:50:56,486 - Holy Saint Francis, what a change is here! 1048 00:50:56,486 --> 00:50:59,122 (Romeo laughs) (audience laughs) 1049 00:50:59,122 --> 00:51:04,795 Is Rosaline, that thou didst love so dear so soon forsaken? 1050 00:51:04,795 --> 00:51:06,129 Young men's love then lies 1051 00:51:06,129 --> 00:51:09,733 not truly in their hearts but in their eyes. 1052 00:51:09,733 --> 00:51:13,870 Jesu Maria, what a deal of brine, 1053 00:51:13,870 --> 00:51:17,307 hath washed thy sallow cheeks for Rosaline. 1054 00:51:17,307 --> 00:51:20,744 The sun not yet thy sighs from heaven clears, 1055 00:51:20,744 --> 00:51:22,913 thy old groans ring yet in my ancient ears. 1056 00:51:22,913 --> 00:51:26,149 Lo, here upon thy cheek the stain doth sit, 1057 00:51:26,149 --> 00:51:29,085 of an old tear that is not washed off yet. 1058 00:51:29,085 --> 00:51:30,320 And art thou changed? 1059 00:51:30,320 --> 00:51:32,055 Pronounce this sentence then. 1060 00:51:32,055 --> 00:51:35,158 Women may fall when there's no strength in men. 1061 00:51:35,158 --> 00:51:37,093 - Thou chid'st me oft for loving Rosaline. 1062 00:51:37,093 --> 00:51:39,296 - For doting, not for loving, pupil mine. 1063 00:51:39,296 --> 00:51:40,897 - And bad'st me bury love. 1064 00:51:40,897 --> 00:51:42,032 - Not in a grave, 1065 00:51:42,032 --> 00:51:43,900 to lay one in, another out to have. 1066 00:51:43,900 --> 00:51:45,101 - I pray thee chide me not. 1067 00:51:45,101 --> 00:51:47,370 Her I love now 1068 00:51:47,370 --> 00:51:49,473 doth grace for grace and love for love allow. 1069 00:51:49,473 --> 00:51:50,774 The other did not so. 1070 00:51:50,774 --> 00:51:52,142 - O, she knew well, 1071 00:51:52,142 --> 00:51:54,778 thy love did read by rote that could not spell. 1072 00:51:54,778 --> 00:51:58,248 But come, young waverer, come, go with me. 1073 00:51:58,248 --> 00:52:01,418 In one respect I'll thy assistant be. 1074 00:52:01,418 --> 00:52:04,187 For this alliance may so happy prove, 1075 00:52:04,187 --> 00:52:06,056 to turn your households' rancor to pure love. 1076 00:52:06,056 --> 00:52:09,726 - O, let us hence, I stand on sudden haste. 1077 00:52:09,726 --> 00:52:11,995 - Wisely and slow. 1078 00:52:11,995 --> 00:52:14,064 They stumble that run fast. 1079 00:52:14,064 --> 00:52:16,099 - Where the devil should this Romeo be? 1080 00:52:18,435 --> 00:52:19,436 (audience laughs) 1081 00:52:19,436 --> 00:52:21,805 Came he not home tonight? 1082 00:52:21,805 --> 00:52:23,473 - Not to his father's, I spoke with his man. 1083 00:52:23,473 --> 00:52:27,177 - Why, that same pale, hard-hearted wench, 1084 00:52:27,177 --> 00:52:30,947 that Rosaline, torments him so that he shall sure run mad. 1085 00:52:30,947 --> 00:52:34,451 - Tybalt, the kinsman of old Capulet, 1086 00:52:34,451 --> 00:52:36,953 hath sent a letter to his father's house. 1087 00:52:36,953 --> 00:52:38,321 - A challenge, on my life. 1088 00:52:38,321 --> 00:52:39,823 - Romeo will answer it. 1089 00:52:39,823 --> 00:52:42,058 - Any man that can write may answer a letter. 1090 00:52:43,393 --> 00:52:45,829 - Nay, he will answer the letter's master, 1091 00:52:45,829 --> 00:52:47,430 how he dares, being dared. 1092 00:52:47,430 --> 00:52:50,400 - Alas, poor Romeo, he is already dead. 1093 00:52:50,400 --> 00:52:53,303 Stabbed with a white wench's black eye, 1094 00:52:53,303 --> 00:52:55,839 shot through the ear with a love song, 1095 00:52:55,839 --> 00:52:57,107 the very pin of his heart 1096 00:52:57,107 --> 00:53:00,844 cleft with the blind bow-boy's butt-shaft. 1097 00:53:00,844 --> 00:53:02,479 (audience laughs) 1098 00:53:02,479 --> 00:53:04,180 And is he a man to encounter Tybalt? 1099 00:53:04,180 --> 00:53:05,949 - Why, what is Tybalt? 1100 00:53:07,250 --> 00:53:09,953 - More than Prince of Cats. 1101 00:53:09,953 --> 00:53:11,555 He's the courageous Captain of Compliments. 1102 00:53:11,555 --> 00:53:15,158 He fights as you sing prick-song. 1103 00:53:15,158 --> 00:53:18,328 ♪ Keeps time, distance, and proportion ♪ 1104 00:53:18,328 --> 00:53:19,829 Rests his minim rests, 1105 00:53:19,829 --> 00:53:21,932 one, two, and the third in your bosom. 1106 00:53:21,932 --> 00:53:24,634 The very butcher of a silk button, 1107 00:53:24,634 --> 00:53:27,537 a duelist, a duelist. 1108 00:53:27,537 --> 00:53:30,040 Ah, the immortal Passado, 1109 00:53:30,040 --> 00:53:34,511 the Punto Reverso, the hey! 1110 00:53:34,511 --> 00:53:35,779 - The what? 1111 00:53:35,779 --> 00:53:40,016 - A pox of such antic, lisping, affecting Fantasticoes. 1112 00:53:40,016 --> 00:53:43,219 - Oh, here comes Romeo, here comes Romeo. 1113 00:53:43,219 --> 00:53:45,021 - Without his roe, like a dried herring. 1114 00:53:45,021 --> 00:53:49,459 O flesh, flesh, 1115 00:53:49,459 --> 00:53:52,262 (sniffs) how art thou fishified. 1116 00:53:53,463 --> 00:53:58,435 Signor Romeo, bonjour. 1117 00:53:58,435 --> 00:54:02,906 There's a French salutation to your French slop. 1118 00:54:02,906 --> 00:54:05,041 You gave us the counterfeit fairly last night. 1119 00:54:05,041 --> 00:54:06,042 - Good morrow to you both. 1120 00:54:06,042 --> 00:54:07,444 What counterfeit did I give you? 1121 00:54:07,444 --> 00:54:08,979 - The slip, sir, the slip. 1122 00:54:08,979 --> 00:54:10,213 Can you not conceive? 1123 00:54:10,213 --> 00:54:14,050 - Pardon, good Mercutio, my business was great, 1124 00:54:14,050 --> 00:54:16,019 and in such a case as mine, 1125 00:54:16,019 --> 00:54:17,320 a man may strain courtesy. 1126 00:54:17,320 --> 00:54:19,589 - (shouts) That's as much as to say, 1127 00:54:19,589 --> 00:54:23,159 such a case as yours constrains a man to bow in the hams. 1128 00:54:23,159 --> 00:54:25,495 - Meaning to curtsy. 1129 00:54:25,495 --> 00:54:26,596 - Thou hast most kindly hit it. 1130 00:54:26,596 --> 00:54:28,231 - A most courteous exposition. 1131 00:54:28,231 --> 00:54:30,000 - Nay, I'm the very pink of courtesy. 1132 00:54:30,000 --> 00:54:31,701 - Pink for flower. - Right. 1133 00:54:31,701 --> 00:54:34,337 - Why, then is my pump well-flowered. 1134 00:54:34,337 --> 00:54:37,307 - Well said, follow me this jest now 1135 00:54:37,307 --> 00:54:38,575 till thou hast worn out thy pump, 1136 00:54:38,575 --> 00:54:40,477 that when the single sole of it is worn, 1137 00:54:40,477 --> 00:54:43,580 the jest may remain after the wearing solely singular. 1138 00:54:43,580 --> 00:54:44,714 - O, single-soled jest, 1139 00:54:44,714 --> 00:54:47,317 solely singular for the singleness. 1140 00:54:47,317 --> 00:54:49,419 - Come between us, good Benvolio, my wits faint. 1141 00:54:49,419 --> 00:54:50,520 - Switch and spurs, switch and spurs, 1142 00:54:50,520 --> 00:54:52,288 or I'll cry a match! 1143 00:54:52,288 --> 00:54:55,258 - Nay, if our wits run the wild goose chase, I am done, 1144 00:54:55,258 --> 00:54:57,961 for thou hast more of the wild goose in one of thy wits 1145 00:54:57,961 --> 00:55:02,966 than I'm sure I have in my whole five. 1146 00:55:02,966 --> 00:55:05,568 Was I with you there for the goose? 1147 00:55:05,568 --> 00:55:06,670 - Thou wast never with me for anything 1148 00:55:06,670 --> 00:55:08,304 when thou wast not there for the goose. 1149 00:55:08,304 --> 00:55:11,408 - (chuckles) I'll bite thee by the ear for that jest. 1150 00:55:11,408 --> 00:55:13,176 - Nay, good goose, bite not. (Mercutio growls) 1151 00:55:13,176 --> 00:55:16,713 - Now, is not this better than groaning for love? 1152 00:55:19,082 --> 00:55:20,617 Now art thou sociable. 1153 00:55:21,584 --> 00:55:24,421 Now art thou Romeo. 1154 00:55:24,421 --> 00:55:28,324 Now art thou what thou art, by art as well as by nature. 1155 00:55:28,324 --> 00:55:32,262 For this driveling love is like a, 1156 00:55:32,262 --> 00:55:36,666 a great natural that runs lolling up and down 1157 00:55:36,666 --> 00:55:38,535 to hide his bauble in a hole. 1158 00:55:38,535 --> 00:55:39,903 - Stop there, stop there. 1159 00:55:39,903 --> 00:55:42,672 - Thou desirest me to stop in my tale against the hair. 1160 00:55:42,672 --> 00:55:45,408 - Thou wouldst else have made thy tale large. 1161 00:55:45,408 --> 00:55:47,544 - Thou art deceived, I would have made it short. 1162 00:55:47,544 --> 00:55:49,379 For I was come to the whole depth of my tale 1163 00:55:49,379 --> 00:55:51,581 and meant, indeed, to occupy the argument no longer. 1164 00:55:51,581 --> 00:55:54,417 (men laugh) - Here's goodly gear. 1165 00:55:54,417 --> 00:55:56,619 - (shouts) A sail, a sail! 1166 00:55:56,619 --> 00:55:59,122 - Two, two, a shirt and a smock. 1167 00:55:59,122 --> 00:56:00,156 - Peter. - Anon. 1168 00:56:00,156 --> 00:56:01,424 - My fan, Peter. 1169 00:56:01,424 --> 00:56:02,692 - Good Peter, to hide her face, 1170 00:56:02,692 --> 00:56:03,793 for her fan's the fairer face. 1171 00:56:03,793 --> 00:56:05,795 - God ye good morrow, Gentlemen. 1172 00:56:05,795 --> 00:56:07,464 - God ye good e'en, fair Gentlewoman. 1173 00:56:07,464 --> 00:56:09,299 - Is it good e'en? 1174 00:56:09,299 --> 00:56:10,633 - 'Tis no less, I tell thee, 1175 00:56:10,633 --> 00:56:14,137 for the bawdy hand of the dial 1176 00:56:14,137 --> 00:56:16,072 is now upon the prick of noon. 1177 00:56:16,072 --> 00:56:18,675 - Oh, out upon you, what a man are you? 1178 00:56:18,675 --> 00:56:21,544 - One, Gentlewoman, that God hath made for himself to mar. 1179 00:56:21,544 --> 00:56:23,580 - By my troth, 'tis well said. 1180 00:56:23,580 --> 00:56:26,549 "For himself to mar," quoth a? 1181 00:56:26,549 --> 00:56:28,618 Gentlemen, can any of you tell me 1182 00:56:28,618 --> 00:56:30,587 where I may find the young Romeo? 1183 00:56:30,587 --> 00:56:33,323 - I can tell you, but young Romeo will be older 1184 00:56:33,323 --> 00:56:38,294 when you have found him than he was when you sought him. 1185 00:56:38,294 --> 00:56:39,496 I am the youngest of that name, for fault of a worse. 1186 00:56:39,496 --> 00:56:41,564 - You say well. 1187 00:56:41,564 --> 00:56:42,966 - Is the worse well? 1188 00:56:42,966 --> 00:56:46,169 - If you be he, sir, I desire some confidence with you. 1189 00:56:46,169 --> 00:56:49,072 - She will indict him to some supper. 1190 00:56:49,072 --> 00:56:54,010 - A bawd, a bawd, a bawd, a bawd. 1191 00:56:54,010 --> 00:56:55,745 A bawd! 1192 00:56:55,745 --> 00:56:57,814 So ho! 1193 00:56:57,814 --> 00:56:59,449 (audience laughs) 1194 00:56:59,449 --> 00:57:00,517 - What hast thou found? 1195 00:57:01,484 --> 00:57:03,586 - Oh, no hare, sir, 1196 00:57:03,586 --> 00:57:05,789 unless a hare, sir, in a Lenten pie, 1197 00:57:05,789 --> 00:57:09,092 that is something, (sniffs) 1198 00:57:09,092 --> 00:57:12,729 stale and hoar ere it be spent. 1199 00:57:12,729 --> 00:57:14,497 ♪ An old hare hoar 1200 00:57:14,497 --> 00:57:17,233 ♪ And an old hare hoar 1201 00:57:17,233 --> 00:57:20,203 ♪ Is a very good meat in Lent 1202 00:57:20,203 --> 00:57:21,571 ♪ But a hare that is hoar 1203 00:57:21,571 --> 00:57:23,640 ♪ That's too much for the score ♪ 1204 00:57:23,640 --> 00:57:25,775 ♪ If it hoars ere it be spent 1205 00:57:25,775 --> 00:57:27,811 - Romeo, will you come to your father's? 1206 00:57:27,811 --> 00:57:29,646 We'll to dinner thither. 1207 00:57:29,646 --> 00:57:31,281 - I will follow you. 1208 00:57:31,281 --> 00:57:34,717 - Farewell, ancient lady. 1209 00:57:34,717 --> 00:57:38,354 (audience laughs) 1210 00:57:38,354 --> 00:57:46,563 Farewell, Lady, Lady, Lady. 1211 00:57:47,664 --> 00:57:51,267 (Mercutio growls) 1212 00:57:51,267 --> 00:57:54,871 - I pray you, sir, what saucy merchant was this 1213 00:57:54,871 --> 00:57:57,273 that was so full of his ropery? 1214 00:57:57,273 --> 00:58:00,310 - A gentleman, Nurse, that loves to hear himself talk, 1215 00:58:00,310 --> 00:58:01,811 and will speak more in a minute 1216 00:58:01,811 --> 00:58:03,179 than he will stand to in a month. 1217 00:58:03,179 --> 00:58:07,050 - An he speak anything against me, I'll take him down. 1218 00:58:08,518 --> 00:58:11,487 An he were lustier than he is, and twenty such Jacks! 1219 00:58:11,487 --> 00:58:15,225 And if I cannot, I'll find those that shall. 1220 00:58:15,225 --> 00:58:19,829 Scurvy knave, I am none of his flirt-gills. 1221 00:58:19,829 --> 00:58:22,699 I am none of his skains-mates. 1222 00:58:22,699 --> 00:58:24,534 And thou must stand by too 1223 00:58:24,534 --> 00:58:27,470 and suffer every knave to use me at his pleasure? 1224 00:58:27,470 --> 00:58:31,441 - I saw no man use you at his pleasure. 1225 00:58:31,441 --> 00:58:36,479 If I had, my naked weapon should quickly have been out. 1226 00:58:37,313 --> 00:58:39,515 (audience laughs) 1227 00:58:39,515 --> 00:58:41,184 I warrant you, I dare draw as soon as another man, 1228 00:58:41,184 --> 00:58:43,853 if I see occasion in a good quarrel, 1229 00:58:43,853 --> 00:58:46,456 and the law on my side. 1230 00:58:46,456 --> 00:58:48,324 - Now, afore God, I am so vexed, 1231 00:58:48,324 --> 00:58:52,762 that every part about me quivers, scurvy knave! 1232 00:58:53,730 --> 00:58:55,398 I pray you, sir, a word. 1233 00:59:01,304 --> 00:59:05,375 And as I said, my young lady bid me inquire you out. 1234 00:59:05,375 --> 00:59:08,344 What she bid me say, I will keep to myself. 1235 00:59:08,344 --> 00:59:09,846 But first let me tell ye, 1236 00:59:09,846 --> 00:59:14,550 if ye should lead her into a fool's paradise, as they say, 1237 00:59:14,550 --> 00:59:18,588 it were a very gross kind of behavior, as they say, 1238 00:59:18,588 --> 00:59:20,290 for the gentlewoman is young, 1239 00:59:20,290 --> 00:59:22,558 and therefore, if you should deal double with her, 1240 00:59:22,558 --> 00:59:25,728 truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, 1241 00:59:25,728 --> 00:59:29,232 and very weak dealing. 1242 00:59:29,232 --> 00:59:30,767 - Nurse, commend me to thy lady and mistress. 1243 00:59:30,767 --> 00:59:32,001 I protest unto thee. 1244 00:59:32,001 --> 00:59:34,837 - Oh, good heart and i' faith, 1245 00:59:34,837 --> 00:59:36,272 I will tell her as much. 1246 00:59:36,272 --> 00:59:39,509 Oh, Lord, Lord, she will be a joyful woman! 1247 00:59:39,509 --> 00:59:41,444 - What wilt thou tell her, Nurse? 1248 00:59:41,444 --> 00:59:42,679 Thou dost not mark me. 1249 00:59:42,679 --> 00:59:44,347 - I will tell her, sir, that you do protest, 1250 00:59:44,347 --> 00:59:47,850 which as I take it, is a gentleman-like offer. 1251 00:59:47,850 --> 00:59:52,588 - Bid her devise some means 1252 00:59:52,588 --> 00:59:54,624 to come to shrift this afternoon. 1253 00:59:54,624 --> 00:59:56,993 And there she shall at Friar Laurence cell 1254 00:59:58,394 --> 00:59:59,762 be shrived and married. 1255 00:59:59,762 --> 01:00:01,431 And there is for thy pains. 1256 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 - Oh, truly sir, not a penny. 1257 01:00:02,932 --> 01:00:05,268 - Go to, I say you shall. 1258 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 - Oh, this afternoon, sir? 1259 01:00:06,936 --> 01:00:08,471 Oh, well, 1260 01:00:10,006 --> 01:00:12,141 she shall be there. 1261 01:00:12,141 --> 01:00:15,211 - And stay, good Nurse, behind the abbey wall. 1262 01:00:15,211 --> 01:00:16,713 Within this hour, my man shall be with thee 1263 01:00:16,713 --> 01:00:19,816 and bring thee cords made like a tackled stair, 1264 01:00:19,816 --> 01:00:21,818 which to the high top-gallant of my joy 1265 01:00:21,818 --> 01:00:24,587 must be my convoy in the secret night. 1266 01:00:24,587 --> 01:00:27,056 Be trusty and I'll quit thy pains. 1267 01:00:27,056 --> 01:00:30,026 Farewell, commend me to thy mistress. 1268 01:00:30,026 --> 01:00:31,794 - Now God in heaven bless thee! 1269 01:00:31,794 --> 01:00:36,432 Oh, hark you, sir, my mistress is the sweetest lady. 1270 01:00:36,432 --> 01:00:39,635 Lord, Lord, when 'twas a little prating thing. 1271 01:00:39,635 --> 01:00:43,006 O, there is a nobleman in town, 1272 01:00:43,006 --> 01:00:46,843 one Paris, that would fain lay knife aboard, 1273 01:00:46,843 --> 01:00:50,013 but she, good soul, had as lief see a toad, 1274 01:00:50,013 --> 01:00:52,515 a very toad, as see him. 1275 01:00:52,515 --> 01:00:53,983 I anger her sometimes 1276 01:00:53,983 --> 01:00:57,453 and tell her that Paris is the properer man, 1277 01:00:57,453 --> 01:00:59,922 but I warrant you, when I say so, 1278 01:00:59,922 --> 01:01:05,328 she looks as pale as any clout in the versal world. 1279 01:01:05,328 --> 01:01:10,333 Doth not rosemary and Romeo begin both with a letter? 1280 01:01:10,333 --> 01:01:11,734 - Aye, Nurse, what of that? 1281 01:01:11,734 --> 01:01:13,469 Both with an R. 1282 01:01:13,469 --> 01:01:16,639 - Ah, Mocker, that's the dog's name, arrgh is for the, 1283 01:01:16,639 --> 01:01:20,676 No, I know it begins with some other letter. 1284 01:01:22,011 --> 01:01:24,580 And she hath the prettiest sententious of it, 1285 01:01:24,580 --> 01:01:28,351 of you and rosemary, that it would do you good to hear it. 1286 01:01:28,351 --> 01:01:30,486 - Commend me to thy lady. 1287 01:01:31,988 --> 01:01:34,924 - Aye, a thousand times. 1288 01:01:36,292 --> 01:01:37,693 Peter! - Anon. 1289 01:01:37,693 --> 01:01:38,961 - Before and apace. 1290 01:01:38,961 --> 01:01:42,231 - The clock struck nine when I did send the nurse. 1291 01:01:42,231 --> 01:01:45,001 In half an hour she promised to return. 1292 01:01:45,001 --> 01:01:48,104 Perchance she cannot meet him; that's not so. 1293 01:01:48,104 --> 01:01:49,772 O, she is lame. 1294 01:01:49,772 --> 01:01:53,342 Love's heralds should be thoughts, 1295 01:01:53,342 --> 01:01:55,812 which 10 times faster glide than the sun's beams, 1296 01:01:55,812 --> 01:01:59,715 driving back shadows over louring hills. 1297 01:01:59,715 --> 01:02:03,152 Therefore do nimble-pinioned doves draw love, 1298 01:02:03,152 --> 01:02:07,490 and therefore hath the wind-swift Cupid wings. 1299 01:02:07,490 --> 01:02:10,193 Now is the sun upon the highmost hill of this day's journey, 1300 01:02:10,193 --> 01:02:13,663 and from nine till 12 1301 01:02:13,663 --> 01:02:18,301 is three long hours, yet she is not come. 1302 01:02:18,301 --> 01:02:23,005 Had she affections and warm youthful blood, 1303 01:02:23,005 --> 01:02:25,741 she'd be as swift in motion as a ball. 1304 01:02:25,741 --> 01:02:28,244 My words would bandy her to my sweet love, 1305 01:02:28,244 --> 01:02:30,079 and his to me. 1306 01:02:30,079 --> 01:02:32,748 But old folks, many feign as they were dead, 1307 01:02:32,748 --> 01:02:37,353 unwieldy, slow, heavy, and pale as lead. 1308 01:02:37,353 --> 01:02:38,421 O God, she comes. 1309 01:02:38,421 --> 01:02:41,524 O honey nurse, what news? 1310 01:02:41,524 --> 01:02:43,292 Hast thou met with him? 1311 01:02:43,292 --> 01:02:45,128 Send thy man away. 1312 01:02:45,128 --> 01:02:48,097 - Peter, stay at the gate. 1313 01:02:50,066 --> 01:02:55,204 - Now, good, sweet nurse, O Lord, why look'st thou sad? 1314 01:02:55,204 --> 01:02:57,540 Though news be sad, yet tell them merrily. 1315 01:02:57,540 --> 01:03:00,376 If good, thou sham'st the music of sweet news 1316 01:03:00,376 --> 01:03:02,145 by playing it to me with so sour a face. 1317 01:03:02,145 --> 01:03:04,447 - I am a-weary, give me leave awhile! 1318 01:03:04,447 --> 01:03:06,349 O fie, how my bones ache. 1319 01:03:06,349 --> 01:03:09,085 What a jaunt have I. 1320 01:03:09,085 --> 01:03:13,389 - I would thou hadst my bones and I thy news. 1321 01:03:13,389 --> 01:03:14,924 Nay, come, I pray thee, speak, good, good nurse, speak. 1322 01:03:14,924 --> 01:03:18,361 - Jesu, what haste, can you not stay awhile? 1323 01:03:18,361 --> 01:03:20,763 Do you not see that I am out of breath? 1324 01:03:20,763 --> 01:03:21,964 - How art thou out of breath 1325 01:03:21,964 --> 01:03:22,965 when thou hast breath to say to me 1326 01:03:22,965 --> 01:03:24,333 that thou art out of breath? 1327 01:03:24,333 --> 01:03:25,468 (audience laughs) 1328 01:03:25,468 --> 01:03:26,969 The excuse that thou dost make in this delay 1329 01:03:26,969 --> 01:03:29,305 is longer than the tale thou dost excuse. 1330 01:03:29,305 --> 01:03:30,940 Is thy news good or bad? 1331 01:03:30,940 --> 01:03:32,275 Answer to that. 1332 01:03:32,275 --> 01:03:35,545 Say either and I'll stay the circumstance. 1333 01:03:35,545 --> 01:03:37,246 Let me be satisfied, is't good or bad? 1334 01:03:37,246 --> 01:03:38,981 - Well, 1335 01:03:41,184 --> 01:03:43,119 (audience laughs) 1336 01:03:45,888 --> 01:03:48,891 you have made a simple choice. 1337 01:03:48,891 --> 01:03:50,993 You know not how to choose a man. 1338 01:03:50,993 --> 01:03:54,297 Romeo, (snorts) no, not he. 1339 01:03:54,297 --> 01:03:56,432 Though his face be better than any man's, 1340 01:03:56,432 --> 01:04:02,238 yet his leg excels all men's. 1341 01:04:02,238 --> 01:04:05,841 But for a hand and a foot and a body, 1342 01:04:05,841 --> 01:04:08,578 though they be not to be talked on, 1343 01:04:10,313 --> 01:04:14,217 yet they are past compare. 1344 01:04:14,217 --> 01:04:16,352 And he's not the flower of courtesy, 1345 01:04:16,352 --> 01:04:20,022 but, I'll warrant him, as gentle as a lamb. 1346 01:04:20,022 --> 01:04:21,624 Go thy ways, wench, serve God. 1347 01:04:21,624 --> 01:04:22,992 What, have you dined at home? 1348 01:04:22,992 --> 01:04:27,997 - No, no, but all this did I know before. 1349 01:04:27,997 --> 01:04:31,400 What says he of our marriage, what of that? 1350 01:04:31,400 --> 01:04:33,369 - O Lord, how my head aches! 1351 01:04:33,369 --> 01:04:35,404 What a head have I! 1352 01:04:35,404 --> 01:04:39,041 It beats and it would fall in twenty pieces. 1353 01:04:40,009 --> 01:04:42,612 My back, t' other side. 1354 01:04:44,146 --> 01:04:49,986 (grunts) My back, my back! 1355 01:04:49,986 --> 01:04:52,021 Beshrew your heart for sending me about, 1356 01:04:52,021 --> 01:04:54,557 to catch my death with jauncing up and down. 1357 01:04:54,557 --> 01:04:58,527 - I' faith, I am sorry that thou art not well. 1358 01:04:58,527 --> 01:05:04,667 Sweet, sweet, sweet Nurse, 1359 01:05:06,269 --> 01:05:09,372 tell me what says my love? 1360 01:05:09,372 --> 01:05:13,509 - Your love says, like an honest gentleman, 1361 01:05:13,509 --> 01:05:19,849 and a courteous, and a kind, and a handsome, 1362 01:05:19,849 --> 01:05:23,019 and I warrant a virtuous, 1363 01:05:23,019 --> 01:05:24,086 where is your mother? 1364 01:05:24,987 --> 01:05:26,322 - Where is my mother? 1365 01:05:26,322 --> 01:05:27,523 Why, she is within. 1366 01:05:27,523 --> 01:05:28,557 Where should she be? 1367 01:05:28,557 --> 01:05:29,925 How oddly thou repliest! 1368 01:05:29,925 --> 01:05:32,528 "Your love says like an honest gentleman, 1369 01:05:32,528 --> 01:05:35,064 "'Where is your mother?'" 1370 01:05:35,064 --> 01:05:37,933 - O God's Lady, dear, are you so hot? 1371 01:05:37,933 --> 01:05:39,302 Marry, come up I trow. 1372 01:05:39,302 --> 01:05:42,471 Is this the poultice for my aching bones? 1373 01:05:42,471 --> 01:05:43,939 Henceforward do your messages yourself. 1374 01:05:43,939 --> 01:05:47,343 - Here's such a coil, come, what says Romeo? 1375 01:05:47,343 --> 01:05:49,245 (audience laughs) 1376 01:05:57,486 --> 01:06:00,589 - Have you got leave to go to shrift today? 1377 01:06:00,589 --> 01:06:01,724 - I have. 1378 01:06:01,724 --> 01:06:05,494 - Then hie you hence to Friar Laurence cell. 1379 01:06:05,494 --> 01:06:08,631 There stays a husband to make you a wife. 1380 01:06:08,631 --> 01:06:11,033 (Juliet screams) 1381 01:06:11,033 --> 01:06:15,438 Now comes the wanton blood up in your cheeks. 1382 01:06:17,139 --> 01:06:21,110 Oh, they'll be in scarlet straight at any news. 1383 01:06:21,110 --> 01:06:22,678 Hie you to church. 1384 01:06:22,678 --> 01:06:25,715 I must another way, 1385 01:06:25,715 --> 01:06:28,984 to fetch a ladder by the which your love 1386 01:06:28,984 --> 01:06:34,056 must climb a bird's nest soon when it is dark. 1387 01:06:34,056 --> 01:06:38,260 O, I am the drudge and toil in your delight, 1388 01:06:38,260 --> 01:06:41,664 but you shall bear the burden soon at night. 1389 01:06:41,664 --> 01:06:43,165 Go, I'll to dinner. 1390 01:06:46,001 --> 01:06:47,503 Hie you to the cell. 1391 01:06:47,503 --> 01:06:49,638 - Hie to high fortune. 1392 01:06:49,638 --> 01:06:52,408 Honest Nurse, farewell. 1393 01:06:52,408 --> 01:06:55,411 - So smile the heavens upon this holy act, 1394 01:06:55,411 --> 01:06:58,147 that after hours with sorrow chide us not. 1395 01:06:58,147 --> 01:06:59,382 - Amen, amen. 1396 01:07:00,549 --> 01:07:02,785 But come what sorrow can, 1397 01:07:02,785 --> 01:07:05,688 it cannot countervail the exchange of joy 1398 01:07:05,688 --> 01:07:08,557 that one short minute gives me in her sight. 1399 01:07:08,557 --> 01:07:12,061 Do thou but close our hands with holy words. 1400 01:07:12,061 --> 01:07:15,398 Then love-devouring death do what he dare. 1401 01:07:15,398 --> 01:07:17,266 It is enough I may but call her mine. 1402 01:07:17,266 --> 01:07:20,503 - These violent delights have violent ends 1403 01:07:20,503 --> 01:07:24,140 and in their triumph die like fire and powder, 1404 01:07:24,140 --> 01:07:26,108 which as they kiss consume. 1405 01:07:26,108 --> 01:07:28,110 Here comes the lady. 1406 01:07:28,110 --> 01:07:30,346 O so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint. 1407 01:07:34,483 --> 01:07:36,786 (Friar coughs) 1408 01:07:36,786 --> 01:07:39,722 - Good even to my ghostly confessor. 1409 01:07:39,722 --> 01:07:42,124 - Romeo shall thank thee, Daughter, for us both. 1410 01:07:42,124 --> 01:07:45,127 - As much to him, else is his thanks too much. 1411 01:07:45,127 --> 01:07:49,565 - Juliet, if the measure of thy joy be heaped like mine 1412 01:07:49,565 --> 01:07:52,735 and that thy skill be more to blazon it, 1413 01:07:52,735 --> 01:07:57,339 then let rich music's tongue unfold the imagined happiness 1414 01:07:57,339 --> 01:08:01,410 that both receive in either by this dear encounter. 1415 01:08:01,410 --> 01:08:04,146 - Conceit, more rich in matter than in words, 1416 01:08:04,146 --> 01:08:08,350 brags of his substance, not of ornament. 1417 01:08:08,350 --> 01:08:11,654 They are but beggars that can count their worth, 1418 01:08:11,654 --> 01:08:15,491 but my true love is grown to such excess, 1419 01:08:15,491 --> 01:08:19,695 I cannot sum up sum of half my wealth. 1420 01:08:19,695 --> 01:08:23,399 - Come, come with me, and we will make short work, 1421 01:08:23,399 --> 01:08:26,168 for by your leaves, you shall not stay alone 1422 01:08:26,168 --> 01:08:28,504 till Holy Church incorporate two in one. 1423 01:08:28,504 --> 01:08:32,141 (bell tolls) 1424 01:08:32,141 --> 01:08:35,578 - I pray thee, good Mercutio, let's retire. 1425 01:08:35,578 --> 01:08:37,513 The day is hot, the Capulets abroad, 1426 01:08:37,513 --> 01:08:39,248 and if we meet, we shall not 'scape a brawl. 1427 01:08:39,248 --> 01:08:42,651 For now these hot days is the mad blood stirring. 1428 01:08:42,651 --> 01:08:47,323 - Thou art like one of these fellows that 1429 01:08:47,323 --> 01:08:49,325 when he enters the confines of a tavern, 1430 01:08:49,325 --> 01:08:51,594 claps me his sword upon the table and says, 1431 01:08:51,594 --> 01:08:54,497 "God, send me no need of thee." 1432 01:08:54,497 --> 01:08:56,665 And upon the operation of a second cup 1433 01:08:56,665 --> 01:08:59,735 draws him on the drawer when indeed there is no need. 1434 01:08:59,735 --> 01:09:01,804 - Am I like such a fellow? 1435 01:09:01,804 --> 01:09:04,507 - O, come, come, thou art as hot a Jack in thy mood 1436 01:09:04,507 --> 01:09:05,908 as any in Italy, 1437 01:09:05,908 --> 01:09:08,744 and as soon moved to be moody, 1438 01:09:08,744 --> 01:09:12,181 and as soon moody to be moved. 1439 01:09:13,082 --> 01:09:14,316 - And what to? 1440 01:09:14,316 --> 01:09:16,218 - Nay, an there were two such, 1441 01:09:16,218 --> 01:09:19,622 we should have none shortly for one would kill the other. 1442 01:09:19,622 --> 01:09:24,159 Thou, (croaks) 1443 01:09:24,159 --> 01:09:27,229 why, thou wilt quarrel with a man that has a hair more 1444 01:09:27,229 --> 01:09:29,865 or a hair less in his beard than thou hast. 1445 01:09:29,865 --> 01:09:32,902 Thou wilt quarrel with a man for 1446 01:09:32,902 --> 01:09:34,904 cracking nuts, having no other reason 1447 01:09:34,904 --> 01:09:39,174 but that thou hast hazel eyes. 1448 01:09:39,174 --> 01:09:41,377 What eye but such an eye would spy out such a quarrel? 1449 01:09:41,377 --> 01:09:42,878 Thy head is as full of quarrels 1450 01:09:42,878 --> 01:09:45,581 as an egg is full of meat, 1451 01:09:45,581 --> 01:09:46,749 and yet thy head hath been beaten 1452 01:09:46,749 --> 01:09:49,852 as addle as an egg for quarreling. (laughs) 1453 01:09:49,852 --> 01:09:52,788 Thou hast quarreled with a man for coughing in the street, 1454 01:09:52,788 --> 01:09:54,623 because he has awakened thy dog 1455 01:09:54,623 --> 01:09:56,225 that hath lain asleep in the sun. 1456 01:09:56,225 --> 01:09:59,328 And yet thou wilt tutor me from quarreling? 1457 01:09:59,328 --> 01:10:01,230 - By my head, here come the Capulets. 1458 01:10:01,230 --> 01:10:03,866 - Ooh, by my heel, I care not. 1459 01:10:03,866 --> 01:10:06,735 - Gentlemen, good e'en. 1460 01:10:07,870 --> 01:10:09,538 A word with one of you. 1461 01:10:09,538 --> 01:10:12,575 - And but one word with one of us? 1462 01:10:12,575 --> 01:10:15,411 Couple it with something, make it a word and a blow. 1463 01:10:15,411 --> 01:10:16,879 - You shall find me apt enough to that, sir, 1464 01:10:16,879 --> 01:10:18,447 an you will give me occasion. 1465 01:10:18,447 --> 01:10:20,249 - Oh, can you not take some occasion without giving? 1466 01:10:20,249 --> 01:10:23,485 - Mercutio, thou consort'st with Romeo. 1467 01:10:23,485 --> 01:10:28,724 - Consort, oh, what, dost thou make us minstrels? 1468 01:10:28,724 --> 01:10:30,626 An thou makes minstrels of us, 1469 01:10:30,626 --> 01:10:32,561 look to hear nothing but discords. 1470 01:10:32,561 --> 01:10:35,431 Here's my fiddlestick, here's that shall make you dance. 1471 01:10:35,431 --> 01:10:36,599 Zounds, consort! 1472 01:10:36,599 --> 01:10:38,667 - We talk here in the public haunt of men. 1473 01:10:38,667 --> 01:10:40,636 Either withdraw unto some private place 1474 01:10:40,636 --> 01:10:44,006 and reason coldly of your grievances or else depart. 1475 01:10:44,006 --> 01:10:46,241 Here, all eyes gaze on us. 1476 01:10:46,241 --> 01:10:48,377 - Men's eyes were made to look; let them gaze. 1477 01:10:48,377 --> 01:10:50,679 I will not budge for no man's pleasure, I. 1478 01:10:50,679 --> 01:10:51,680 - Well, peace be with you, sir. 1479 01:10:51,680 --> 01:10:54,383 Here comes my man. 1480 01:10:54,383 --> 01:10:57,686 - But I'll be hanged, sir, if he wear your livery. 1481 01:10:57,686 --> 01:11:01,290 Marry, go before to field, he'll be your follower. 1482 01:11:01,290 --> 01:11:03,392 Your worship in that sense may call him man. 1483 01:11:03,392 --> 01:11:05,861 - Romeo, the love I bear thee can afford 1484 01:11:05,861 --> 01:11:06,862 no better term than this. 1485 01:11:06,862 --> 01:11:08,897 Thou art a villain. 1486 01:11:08,897 --> 01:11:09,932 - Tybalt! 1487 01:11:11,033 --> 01:11:14,536 The reason that I have to love thee 1488 01:11:14,536 --> 01:11:16,472 doth much excuse the appertaining rage 1489 01:11:16,472 --> 01:11:17,940 to such a greeting. 1490 01:11:17,940 --> 01:11:19,875 Villain, am I none. 1491 01:11:19,875 --> 01:11:21,877 Therefore farewell, I see thou know'st me not. 1492 01:11:21,877 --> 01:11:24,446 - Boy, this shall not excuse the injuries 1493 01:11:24,446 --> 01:11:26,782 that thou hast done me. 1494 01:11:26,782 --> 01:11:28,050 Therefore, turn and draw. 1495 01:11:28,050 --> 01:11:29,084 - I do protest. 1496 01:11:30,085 --> 01:11:31,387 I never injured thee, 1497 01:11:31,387 --> 01:11:33,389 but love thee better than thou canst devise. 1498 01:11:33,389 --> 01:11:37,860 And so, good Capulet, 1499 01:11:37,860 --> 01:11:41,363 which name I tender as dearly as mine own, be satisfied. 1500 01:11:41,363 --> 01:11:45,868 - Shoot, calm, dishonorable, vile submission! 1501 01:11:45,868 --> 01:11:48,537 Alla Stoccata carries it away. 1502 01:11:48,537 --> 01:11:51,507 Tybalt, you rat-catcher, 1503 01:11:52,374 --> 01:11:53,375 will you walk? 1504 01:11:53,375 --> 01:11:55,044 - What wouldst thou have with me? 1505 01:11:55,044 --> 01:11:58,981 - Good king of cats, nothing but one of your nine lives, 1506 01:11:58,981 --> 01:11:59,982 that I mean to make bold withal, 1507 01:11:59,982 --> 01:12:02,351 and as you shall use me hereafter, 1508 01:12:02,351 --> 01:12:05,521 drybeat the rest of the eight. 1509 01:12:05,521 --> 01:12:08,223 Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears? 1510 01:12:08,223 --> 01:12:10,259 Make haste, lest mine be about your ears ere it be out. 1511 01:12:10,259 --> 01:12:12,428 - I am for you! 1512 01:12:12,428 --> 01:12:13,929 - Gentle Mercutio, put thy rapier up. 1513 01:12:15,397 --> 01:12:18,434 - Come, sir, your Passado. 1514 01:12:18,434 --> 01:12:21,437 (men shout) (weapons clang) 1515 01:12:21,437 --> 01:12:23,639 - Draw, Benvolio, beat down their weapons. 1516 01:12:29,511 --> 01:12:31,080 Gentlemen, for shame, forbear this outrage! 1517 01:12:45,160 --> 01:12:47,529 Tybalt, Mercutio. 1518 01:12:58,373 --> 01:13:00,476 The Prince expressly hath forbid this bandying 1519 01:13:00,476 --> 01:13:01,510 in Verona streets. 1520 01:13:08,550 --> 01:13:11,019 Hold, Tybalt, Good Mercutio. 1521 01:13:12,488 --> 01:13:15,124 - Away, Tybalt. 1522 01:13:15,124 --> 01:13:16,358 - I am hurt. 1523 01:13:22,397 --> 01:13:23,866 A plague on both your Houses. 1524 01:13:25,934 --> 01:13:27,136 I am spent. 1525 01:13:28,904 --> 01:13:32,708 Is he gone and hath nothing? - What, art thou hurt? 1526 01:13:33,976 --> 01:13:36,612 - Aye, aye, a scratch, a scratch. 1527 01:13:36,612 --> 01:13:39,581 (audience laughs) 1528 01:13:40,582 --> 01:13:43,519 (Mercutio grunts) 1529 01:13:46,255 --> 01:13:47,289 Marry, 'tis enough. 1530 01:13:48,423 --> 01:13:49,525 Where's my page? 1531 01:13:50,626 --> 01:13:53,595 Go, villain, fetch a surgeon. 1532 01:13:53,595 --> 01:13:55,130 - Well, courage, man, the hurt cannot be much. 1533 01:13:57,266 --> 01:14:00,002 - No, 'tis not so deep as a well, 1534 01:14:00,936 --> 01:14:02,905 nor so wide as a church door, 1535 01:14:03,939 --> 01:14:05,174 but 'tis enough, 'twill serve. 1536 01:14:05,174 --> 01:14:08,777 Ask for me tomorrow, you shall find me a grave man. 1537 01:14:11,647 --> 01:14:13,849 I'm peppered, I warrant, for this world. 1538 01:14:16,185 --> 01:14:18,120 A plague on both your Houses. 1539 01:14:19,488 --> 01:14:23,559 Zounds, a dog, a rat, a mouse, 1540 01:14:24,726 --> 01:14:27,062 a cat to scratch a man to death. 1541 01:14:30,032 --> 01:14:32,634 Why the devil came you between us? 1542 01:14:32,634 --> 01:14:34,536 I was hurt under your arm. 1543 01:14:34,536 --> 01:14:36,104 - I thought all for the best. 1544 01:14:37,439 --> 01:14:41,310 - Oh, help me into some house, Benvolio, 1545 01:14:41,310 --> 01:14:42,611 or I shall faint. 1546 01:14:46,982 --> 01:14:49,718 A plague on both your Houses. 1547 01:14:51,320 --> 01:14:53,255 They've made worms' meat of me. 1548 01:14:55,224 --> 01:14:59,928 I have it, and soundly too, your Houses! 1549 01:15:03,131 --> 01:15:08,070 - This gentleman, the Prince's near ally, 1550 01:15:08,070 --> 01:15:10,572 my very friend, hath got this mortal hurt 1551 01:15:10,572 --> 01:15:12,574 in my behalf. 1552 01:15:12,574 --> 01:15:16,511 My reputation stained with Tybalt's slander, 1553 01:15:16,511 --> 01:15:19,047 Tybalt that but an hour hath been my cousin. 1554 01:15:19,047 --> 01:15:21,550 O, sweet Juliet, 1555 01:15:22,684 --> 01:15:25,387 thy beauty hath made me effeminate, 1556 01:15:25,387 --> 01:15:30,058 and in my temper softened valor's steel. 1557 01:15:30,058 --> 01:15:32,728 - O, Romeo, Romeo, 1558 01:15:34,162 --> 01:15:36,098 brave Mercutio's dead. 1559 01:15:37,499 --> 01:15:40,202 That gallant spirit hath aspired the clouds 1560 01:15:40,202 --> 01:15:42,271 that too untimely here did scorn the earth. 1561 01:15:42,271 --> 01:15:47,576 - This day's black fate on more days doth depend. 1562 01:15:47,576 --> 01:15:50,212 This but begins the woes others must end. 1563 01:15:50,212 --> 01:15:52,581 - Here comes the furious Tybalt back again! 1564 01:15:52,581 --> 01:15:55,417 - Alive, in triumph, and Mercutio slain? 1565 01:15:55,417 --> 01:15:58,687 Now, Tybalt, take the villain back again, 1566 01:15:58,687 --> 01:16:01,690 that late thou gav'st me! 1567 01:16:01,690 --> 01:16:05,527 For Mercutio's soul is but a little ways above our heads, 1568 01:16:05,527 --> 01:16:07,729 staying for thine to keep him company. 1569 01:16:07,729 --> 01:16:10,365 Either thou or I or both must go with him. 1570 01:16:10,365 --> 01:16:13,769 - Thou wretched boy, that didst consort him here, 1571 01:16:13,769 --> 01:16:14,770 shalt with him hence. 1572 01:16:14,770 --> 01:16:20,609 (men shout) (weapons clang) 1573 01:16:34,389 --> 01:16:38,160 - Romeo, away, begone! 1574 01:16:38,160 --> 01:16:40,195 The citizens are up and Tybalt slain. 1575 01:16:41,229 --> 01:16:42,698 Stand not amazed. 1576 01:16:42,698 --> 01:16:45,400 The Prince will doom thee death if thou art taken. 1577 01:16:45,400 --> 01:16:47,402 Hence, begone, away! 1578 01:16:47,402 --> 01:16:49,671 - O, I am Fortune's fool! 1579 01:16:49,671 --> 01:16:51,540 - Why dost thou stay? 1580 01:17:01,850 --> 01:17:04,453 (eerie music) 1581 01:17:23,905 --> 01:17:27,275 (ominous drums beating) 1582 01:17:51,433 --> 01:17:54,169 - Where are the vile beginners of this fray? 1583 01:17:54,169 --> 01:17:56,605 - Oh noble Prince, I can discover all 1584 01:17:56,605 --> 01:17:58,907 the unlucky manage of this fatal brawl. 1585 01:17:58,907 --> 01:18:01,510 There lies the man, slain by young Romeo, 1586 01:18:01,510 --> 01:18:04,212 that slew thy kinsman, brave Mercutio. 1587 01:18:04,212 --> 01:18:07,616 - Tybalt! 1588 01:18:07,616 --> 01:18:09,284 My cousin! 1589 01:18:09,284 --> 01:18:13,588 Oh my brother's child. 1590 01:18:13,588 --> 01:18:18,593 Oh Prince, oh cousin, husband, 1591 01:18:18,593 --> 01:18:20,228 oh, the blood is spilled 1592 01:18:20,228 --> 01:18:22,397 of my dear kinsman. 1593 01:18:22,397 --> 01:18:23,999 Prince, as thou art true, 1594 01:18:23,999 --> 01:18:28,236 for blood of ours, shed blood of Montague! 1595 01:18:28,236 --> 01:18:30,872 Oh cousin, cousin. 1596 01:18:30,872 --> 01:18:32,574 - Benvolio, who began this fray? 1597 01:18:32,574 --> 01:18:36,311 - Tybalt, here slain, whom Romeo's hand did slay. 1598 01:18:36,311 --> 01:18:39,281 Romeo that spoke him fair and urged withal 1599 01:18:39,281 --> 01:18:40,916 your high displeasure. 1600 01:18:40,916 --> 01:18:43,218 All this, uttered with gentle breath, 1601 01:18:43,218 --> 01:18:45,454 calm look, knees humbly bowed, 1602 01:18:45,454 --> 01:18:47,889 could not take truce with the unruly spleen 1603 01:18:47,889 --> 01:18:50,892 of Tybalt, deaf to peace, but that he tilts 1604 01:18:50,892 --> 01:18:53,628 with piercing steel at bold Mercutio's breast, 1605 01:18:53,628 --> 01:18:56,264 who, all as hot, turns deadly point to point. 1606 01:18:56,264 --> 01:18:59,568 Romeo he cries aloud, "Hold, friends! 1607 01:18:59,568 --> 01:19:01,770 "Hold, friends, friends, part!" 1608 01:19:01,770 --> 01:19:04,873 and twixt them rushes underneath whose arm 1609 01:19:04,873 --> 01:19:07,075 an envious thrust from Tybalt hit the life 1610 01:19:07,075 --> 01:19:10,178 of stout Mercutio, and then Tybalt fled. 1611 01:19:10,178 --> 01:19:12,547 But by and by comes back to Romeo, 1612 01:19:12,547 --> 01:19:15,183 who had but newly entertained revenge. 1613 01:19:15,183 --> 01:19:17,085 And to it they go like lightning, for ere I 1614 01:19:17,085 --> 01:19:20,355 could draw to part them was stout Tybalt slain. 1615 01:19:20,355 --> 01:19:23,325 And as he fell did Romeo turn and fly. 1616 01:19:23,325 --> 01:19:26,128 This is the truth, or let Benvolio die. 1617 01:19:26,128 --> 01:19:28,597 - He is a kinsman to the Montague! 1618 01:19:28,597 --> 01:19:32,067 Affection makes him false, he speaks not true. 1619 01:19:32,067 --> 01:19:35,770 I beg for justice which thou Prince must give. 1620 01:19:35,770 --> 01:19:37,372 Romeo slew Tybalt! 1621 01:19:37,372 --> 01:19:39,207 Romeo must not live! 1622 01:19:39,207 --> 01:19:41,710 - Romeo slew him, he slew Mercutio. 1623 01:19:43,712 --> 01:19:47,616 Who now the price of his dear blood doth owe? 1624 01:19:47,616 --> 01:19:51,086 - Not Romeo, Prince, he was Mercutio's friend. 1625 01:19:51,086 --> 01:19:53,855 His fault concludes but what the law should end, 1626 01:19:53,855 --> 01:19:55,423 the life of Tybalt. 1627 01:19:55,423 --> 01:19:56,658 - And for that offense immediately 1628 01:19:56,658 --> 01:19:57,959 we do exile him hence. 1629 01:19:57,959 --> 01:19:59,461 - No! 1630 01:19:59,461 --> 01:20:02,030 - I have an interest in your hate's proceeding, 1631 01:20:03,365 --> 01:20:07,002 my blood for your rude brawls doth lie a-bleeding. 1632 01:20:07,002 --> 01:20:08,737 But I will amerce you with so strong a fine 1633 01:20:08,737 --> 01:20:10,372 that you shall all repent the loss of mine. 1634 01:20:10,372 --> 01:20:14,109 I will be deaf to pleadings and excuses! 1635 01:20:14,109 --> 01:20:16,378 Nor tears nor prayers shall purchase out abuses. 1636 01:20:16,378 --> 01:20:17,879 Therefore use none. 1637 01:20:17,879 --> 01:20:21,816 Let Romeo hence in haste, else, when he is found, 1638 01:20:21,816 --> 01:20:23,185 that hour is his last. 1639 01:20:25,020 --> 01:20:27,088 Bear hence the body, and attend our will. 1640 01:20:28,890 --> 01:20:32,427 Mercy but murders, pardoning those that kill. 1641 01:20:33,361 --> 01:20:35,564 (church bell tolling) 1642 01:20:35,564 --> 01:20:38,166 (woman crying) 1643 01:20:45,040 --> 01:20:48,009 - Gallop apace, you fiery-footed steeds, 1644 01:20:48,009 --> 01:20:49,678 towards Phoebus' lodging. 1645 01:20:49,678 --> 01:20:53,415 Such a waggoner as Phaeton would whip you to the west, 1646 01:20:53,415 --> 01:20:56,418 and bring in cloudy night immediately. 1647 01:20:56,418 --> 01:21:00,555 Spread thy close curtain, love-performing night, 1648 01:21:00,555 --> 01:21:02,490 that runaway's eyes may wink, 1649 01:21:02,490 --> 01:21:07,095 and Romeo leap to these arms, untalked of and unseen. 1650 01:21:08,263 --> 01:21:11,900 Lovers can see to do their amorous rites 1651 01:21:11,900 --> 01:21:16,171 by their own beauties or, if love be blind, 1652 01:21:16,171 --> 01:21:19,207 it best agrees with night. 1653 01:21:19,207 --> 01:21:21,643 Come, civil night. 1654 01:21:21,643 --> 01:21:24,813 Thou sober-suited matron all in black, 1655 01:21:24,813 --> 01:21:28,583 and learn me how to lose a winning match, 1656 01:21:28,583 --> 01:21:32,821 played for a pair of stainless maidenhoods. 1657 01:21:32,821 --> 01:21:36,124 Hood my unmanned blood bating in my cheeks, 1658 01:21:36,124 --> 01:21:41,162 with thy black mantle, till strange love grow bold, 1659 01:21:42,264 --> 01:21:44,633 think true love acted simple modesty. 1660 01:21:45,834 --> 01:21:52,007 Come night, come Romeo, come thou day in night. 1661 01:21:52,007 --> 01:21:54,609 For thou wilt lie upon the wings of night 1662 01:21:54,609 --> 01:21:57,979 whiter than new snow on a raven's back. 1663 01:21:59,381 --> 01:22:05,420 Come gentle night, come loving black-browed night. 1664 01:22:05,420 --> 01:22:09,024 Give me my Romeo and when I shall die, 1665 01:22:10,191 --> 01:22:13,528 take him and cut him out in little stars, 1666 01:22:13,528 --> 01:22:15,630 and he will make the face of heaven so fine 1667 01:22:15,630 --> 01:22:18,266 that all the world will be in love with night 1668 01:22:18,266 --> 01:22:22,404 and pay no worship to the garish sun! 1669 01:22:23,505 --> 01:22:25,640 Oh! 1670 01:22:25,640 --> 01:22:27,409 I have bought the mansion of a love, 1671 01:22:27,409 --> 01:22:30,245 but not possessed it, and though I am sold, 1672 01:22:30,245 --> 01:22:31,946 not yet enjoyed. 1673 01:22:31,946 --> 01:22:35,650 So tedious is this day! 1674 01:22:35,650 --> 01:22:37,919 As is the night before some festival 1675 01:22:37,919 --> 01:22:39,888 to an impatient child that hath new robes 1676 01:22:39,888 --> 01:22:42,857 and may not wear them, oh, here comes my nurse! 1677 01:22:42,857 --> 01:22:44,359 And she brings news! 1678 01:22:44,359 --> 01:22:46,928 And every tongue that speaks but Romeo's name 1679 01:22:46,928 --> 01:22:48,563 speaks heavenly eloquence. 1680 01:22:48,563 --> 01:22:49,931 Now, Nurse, what news? 1681 01:22:49,931 --> 01:22:51,966 What hast thou there, the cords that Romeo bid thee fetch? 1682 01:22:51,966 --> 01:22:53,234 - Ay, ay, the cords. 1683 01:22:53,234 --> 01:22:54,502 - Ay me, what news? 1684 01:22:54,502 --> 01:22:55,937 Why dost thou wring thy hands? 1685 01:22:55,937 --> 01:22:59,307 - Ah weraday, he's dead, he's dead, he's dead. 1686 01:22:59,307 --> 01:23:01,943 We are undone, lady, we are undone! 1687 01:23:01,943 --> 01:23:05,847 Alack the day, he's gone, he's killed, he's dead! 1688 01:23:05,847 --> 01:23:07,782 - Can heaven be so envious? 1689 01:23:07,782 --> 01:23:10,318 - Romeo can! Though heaven cannot! 1690 01:23:10,318 --> 01:23:13,288 Oh Romeo, Romeo! 1691 01:23:13,288 --> 01:23:16,057 Who ever would have thought it, Romeo? 1692 01:23:16,057 --> 01:23:19,327 - What devil art thou that dost torment me thus? 1693 01:23:19,327 --> 01:23:21,196 Hath Romeo slain himself? 1694 01:23:21,196 --> 01:23:25,800 Say thou but, ay and that bare vowel I shall poison more 1695 01:23:25,800 --> 01:23:28,303 than the death-darting eye of cockatrice. 1696 01:23:29,371 --> 01:23:30,839 I am not I if there be such an I! 1697 01:23:30,839 --> 01:23:33,842 - I saw the wound, I saw it with mine eyes 1698 01:23:33,842 --> 01:23:37,779 God save the mark, here on his manly breast. 1699 01:23:37,779 --> 01:23:42,016 A piteous corse, a bloody piteous corse. 1700 01:23:42,016 --> 01:23:45,787 - Oh break, my heart, poor bankrupt break at once. 1701 01:23:45,787 --> 01:23:48,656 - Oh Tybalt, Tybalt! 1702 01:23:48,656 --> 01:23:51,226 The best friend I had. 1703 01:23:51,226 --> 01:23:54,662 Oh courteous Tybalt, honest gentleman. 1704 01:23:54,662 --> 01:23:58,066 That ever I should live to see thee dead. 1705 01:23:58,066 --> 01:24:01,503 - What storm is this that blows so contrary? 1706 01:24:01,503 --> 01:24:05,206 Is Romeo slaughtered, and is Tybalt dead? 1707 01:24:05,206 --> 01:24:07,709 My dearest cousin and my dearer lord? 1708 01:24:07,709 --> 01:24:10,178 - Tybalt is dead, and Romeo banished. 1709 01:24:10,178 --> 01:24:12,981 Romeo that killed him, he is banished. 1710 01:24:12,981 --> 01:24:16,284 - Oh God, did Romeo's hand shed Tybalt's blood? 1711 01:24:16,284 --> 01:24:21,089 - It did, it did, alas the day, it did. 1712 01:24:21,089 --> 01:24:25,894 - Oh serpent heart hid with a flowering face. 1713 01:24:26,995 --> 01:24:30,432 Did ever dragon keep so fair a cave? 1714 01:24:30,432 --> 01:24:35,470 Beautiful tyrant, fiend angelical. 1715 01:24:36,504 --> 01:24:38,873 Was ever book containing such vile matter 1716 01:24:38,873 --> 01:24:40,775 so fairly bound? 1717 01:24:40,775 --> 01:24:44,479 Oh that deceit should dwell in such a gorgeous palace! 1718 01:24:44,479 --> 01:24:45,880 - There's no trust. 1719 01:24:45,880 --> 01:24:48,583 No faith, no honesty in men. 1720 01:24:48,583 --> 01:24:54,355 All perjured, all forsworn, all naught, all dissemblers. 1721 01:24:54,355 --> 01:24:56,658 Ah, where's my man? 1722 01:24:56,658 --> 01:24:58,293 Give me some aqua vitae! 1723 01:24:59,727 --> 01:25:04,399 These grief's, these woes, these sorrows make me old. 1724 01:25:05,099 --> 01:25:06,334 Shame come to Romeo! 1725 01:25:06,334 --> 01:25:08,770 - Blistered be thy tongue! 1726 01:25:08,770 --> 01:25:09,771 For such a wish. 1727 01:25:09,771 --> 01:25:11,506 He was not born to shame. 1728 01:25:11,506 --> 01:25:13,741 Upon his brow shame is ashamed to sit. 1729 01:25:13,741 --> 01:25:15,510 Oh what a beast was I to chide at him! 1730 01:25:15,510 --> 01:25:18,746 - Will you speak well of him that killed your cousin? 1731 01:25:18,746 --> 01:25:21,549 - Shall I speak ill of him that is my husband? 1732 01:25:23,151 --> 01:25:27,222 Oh poor my lord, what tongue shall smooth thy name, 1733 01:25:27,222 --> 01:25:31,292 when I, thy three-hours wife, have mangled it? 1734 01:25:32,694 --> 01:25:36,965 But wherefore, villain, didst thou kill my cousin? 1735 01:25:38,800 --> 01:25:41,402 That villain cousin would have killed my husband. 1736 01:25:42,770 --> 01:25:46,708 Back, foolish tears, back to your native spring. 1737 01:25:46,708 --> 01:25:49,043 My husband lives that Tybalt would have slain, 1738 01:25:49,043 --> 01:25:52,146 and Tybalt's dead that would have slain my husband. 1739 01:25:52,146 --> 01:25:54,916 All this is comfort, wherefore weep I then? 1740 01:25:56,384 --> 01:26:00,488 Some word there was, worser than Tybalt's death, 1741 01:26:00,488 --> 01:26:02,023 that murdered me. 1742 01:26:02,023 --> 01:26:07,529 I would forget it fain, but oh, it presses to my memory 1743 01:26:07,529 --> 01:26:09,664 like damned guilty deeds to sinners' minds. 1744 01:26:10,798 --> 01:26:15,103 Tybalt is dead and Romeo banished. 1745 01:26:16,271 --> 01:26:21,543 That banished, that one word banished, 1746 01:26:22,510 --> 01:26:25,246 hath slain ten thousand Tybalts. 1747 01:26:25,246 --> 01:26:29,083 Tybalt's death was woe enough, if it had ended there, 1748 01:26:29,083 --> 01:26:31,519 or if sour woe delights in fellowship 1749 01:26:32,887 --> 01:26:34,489 why followed not, when she said "Tybalt's dead," 1750 01:26:34,489 --> 01:26:36,591 Thy father or thy mother, nay, or both? 1751 01:26:37,725 --> 01:26:43,598 Romeo is banished to speak that word! 1752 01:26:43,598 --> 01:26:47,035 Is Father, Mother, Tybalt, Romeo, Juliet, 1753 01:26:47,035 --> 01:26:48,903 all slain, all dead? 1754 01:26:49,704 --> 01:26:52,507 Romeo is banished! 1755 01:26:52,507 --> 01:26:56,277 There is no end, no limit, measure, bound, 1756 01:26:56,277 --> 01:26:58,246 in that word's death. 1757 01:26:58,246 --> 01:27:01,115 No words can that woe sound. 1758 01:27:02,784 --> 01:27:04,919 Where is my father and my mother, Nurse? 1759 01:27:04,919 --> 01:27:07,855 - Weeping and wailing over Tybalt's corse. 1760 01:27:07,855 --> 01:27:09,190 Will you go to them? 1761 01:27:09,190 --> 01:27:10,525 I will bring you thither. 1762 01:27:10,525 --> 01:27:12,060 - Wash they his wounds with tears? 1763 01:27:12,060 --> 01:27:15,029 Mine shall be spent, when theirs are dry, 1764 01:27:15,029 --> 01:27:17,131 for Romeo's banishment. 1765 01:27:17,899 --> 01:27:19,334 Take up those cords. 1766 01:27:19,334 --> 01:27:22,637 Poor ropes, you are beguiled, 1767 01:27:22,637 --> 01:27:26,207 both you and I, for Romeo is exiled. 1768 01:27:27,375 --> 01:27:29,510 He made you for a highway to my bed, 1769 01:27:29,510 --> 01:27:34,082 but I, a maid, die maiden-widowed. 1770 01:27:34,082 --> 01:27:37,085 Come cords, come Nurse, I'll to my wedding bed. 1771 01:27:37,085 --> 01:27:40,555 And death, not Romeo, take my maidenhead. 1772 01:27:40,555 --> 01:27:42,090 - Hie to your chamber. 1773 01:27:42,090 --> 01:27:43,925 I'll find Romeo to comfort you. 1774 01:27:43,925 --> 01:27:45,493 I wot well where he is. 1775 01:27:45,493 --> 01:27:50,064 Hark ye, your Romeo will be here at night. 1776 01:27:50,064 --> 01:27:51,065 I'll to him. 1777 01:27:51,065 --> 01:27:52,266 He is hid at Laurence cell. 1778 01:27:52,266 --> 01:27:55,403 - Oh find him, give this ring to my true knight. 1779 01:27:55,403 --> 01:27:57,305 And bid him come to take his last farewell. 1780 01:27:57,305 --> 01:27:58,773 - Romeo, come forth! 1781 01:27:59,774 --> 01:28:01,676 Come forth, thou fearful man! 1782 01:28:03,177 --> 01:28:05,947 Affliction is enamored of thy parts, 1783 01:28:05,947 --> 01:28:07,715 and thou art wedded to calamity. 1784 01:28:07,715 --> 01:28:09,350 - Father, what news? 1785 01:28:09,350 --> 01:28:11,252 What is the Prince's doom? 1786 01:28:11,252 --> 01:28:13,421 What sorrow craves acquaintance at my hand, 1787 01:28:13,421 --> 01:28:14,922 that I yet know not? 1788 01:28:14,922 --> 01:28:17,959 - Too familiar is my dear son with such sour company. 1789 01:28:17,959 --> 01:28:20,328 I bring thee tidings of the Prince's doom. 1790 01:28:20,328 --> 01:28:22,497 - What less than doomsday is the Prince's doom? 1791 01:28:22,497 --> 01:28:25,033 - A gentler judgment vanished from his lips, 1792 01:28:25,033 --> 01:28:27,301 not body's death but body's banishment. 1793 01:28:29,437 --> 01:28:30,972 - Banishment? 1794 01:28:31,739 --> 01:28:33,608 Be merciful, say death. 1795 01:28:33,608 --> 01:28:35,777 For exile hath more terror in his look, 1796 01:28:35,777 --> 01:28:36,944 much more than death. 1797 01:28:36,944 --> 01:28:38,179 Do not say banishment! 1798 01:28:38,179 --> 01:28:41,149 - Hence from Verona art thou banished. 1799 01:28:41,149 --> 01:28:45,420 Be patient for the world is broad and wide. 1800 01:28:45,420 --> 01:28:47,889 - There is no world without Verona walls, 1801 01:28:47,889 --> 01:28:50,758 but purgatory, torture, hell itself. 1802 01:28:50,758 --> 01:28:54,495 Hence banished is banished from the world. 1803 01:28:54,495 --> 01:28:57,398 And world's exile is death. 1804 01:28:57,398 --> 01:28:59,567 Then banished is death mis-termed! 1805 01:28:59,567 --> 01:29:03,037 Calling death banished, thou cutt'st my head off 1806 01:29:03,037 --> 01:29:05,807 with a golden ax, and smilest upon the stroke 1807 01:29:05,807 --> 01:29:07,075 that murders me. 1808 01:29:07,075 --> 01:29:09,477 - Oh deadly sin, oh rude unthankfulness! 1809 01:29:09,477 --> 01:29:13,347 Thy fault our law calls death, but the kind Prince, 1810 01:29:13,347 --> 01:29:16,184 taking thy part, hath rushed aside the law, 1811 01:29:16,184 --> 01:29:18,920 and turned that hard word death to banishment. 1812 01:29:18,920 --> 01:29:21,089 This is dear mercy and thou seest it not. 1813 01:29:21,089 --> 01:29:23,324 - 'Tis torture, and not mercy! 1814 01:29:24,525 --> 01:29:27,795 Heaven is here, where Juliet lives. 1815 01:29:27,795 --> 01:29:30,465 And every cat and dog and little mouse, 1816 01:29:30,465 --> 01:29:32,867 every unworthy thing, live here in heaven 1817 01:29:32,867 --> 01:29:35,703 and may look on her, but Romeo may not. 1818 01:29:35,703 --> 01:29:38,573 More validity, more honorable state, more courtship lives 1819 01:29:38,573 --> 01:29:40,708 in carrion flies than Romeo. 1820 01:29:40,708 --> 01:29:44,812 They may seize on the white wonder of dear Juliet's hand, 1821 01:29:44,812 --> 01:29:47,148 and steal immortal blessing from her lips. 1822 01:29:47,148 --> 01:29:49,717 But Romeo may not, he is banished. 1823 01:29:49,717 --> 01:29:52,386 Flies may do this but I from this must fly. 1824 01:29:52,386 --> 01:29:56,891 And sayest thou yet that exile is not death? 1825 01:29:56,891 --> 01:30:00,561 Hadst thou no poison mixed, no sharp-ground knife, 1826 01:30:00,561 --> 01:30:02,263 no sudden mean of death, though ne'er so mean, 1827 01:30:02,263 --> 01:30:03,564 but banished to kill me? 1828 01:30:03,564 --> 01:30:04,799 Banished? 1829 01:30:04,799 --> 01:30:07,769 Friar, the damned use that word in hell. 1830 01:30:07,769 --> 01:30:09,103 Howling attends it. 1831 01:30:09,103 --> 01:30:12,807 How hast thou the heart, being a divine, 1832 01:30:12,807 --> 01:30:15,409 a ghostly confessor, a sin-absolver, 1833 01:30:15,409 --> 01:30:17,378 and my friend professed, 1834 01:30:17,378 --> 01:30:19,280 to mangle me with that word banished? 1835 01:30:19,280 --> 01:30:22,450 - Thou fond mad man, hear me but speak a word! 1836 01:30:22,450 --> 01:30:24,352 - Oh thou wilt speak again of banishment! 1837 01:30:24,352 --> 01:30:26,354 - I'll give thee armor to keep off that word, 1838 01:30:26,354 --> 01:30:29,824 adversity's sweet milk, philosophy, to comfort thee. 1839 01:30:29,824 --> 01:30:31,225 - Hang up philosophy! 1840 01:30:31,225 --> 01:30:33,694 Unless philosophy can make a Juliet, 1841 01:30:33,694 --> 01:30:36,063 displant a town, reverse a Prince's doom, 1842 01:30:36,063 --> 01:30:39,033 it helps not, it prevails not, talk no more! 1843 01:30:39,033 --> 01:30:41,169 - Oh then I see that mad men have no ears! 1844 01:30:41,169 --> 01:30:43,037 - How should they when that wise men have no eyes? 1845 01:30:43,037 --> 01:30:45,406 - Let me dispute with thee of thy estate. 1846 01:30:45,406 --> 01:30:48,142 - Thou canst not speak of that thou dost not feel. 1847 01:30:50,745 --> 01:30:53,681 Wert thou as young as I, Juliet thy love, 1848 01:30:53,681 --> 01:30:55,883 An hour but married, Tybalt murdered, 1849 01:30:55,883 --> 01:30:57,985 doting like me and like me banished, 1850 01:30:57,985 --> 01:30:59,520 then mightst thou speak! 1851 01:31:01,189 --> 01:31:05,626 Then mightst thou tear thy hair, 1852 01:31:05,626 --> 01:31:09,297 and fall upon the ground as I do now, 1853 01:31:09,297 --> 01:31:12,333 taking the measure of an unmade grave. 1854 01:31:12,333 --> 01:31:13,401 (knocking on door) 1855 01:31:13,401 --> 01:31:15,169 (Romeo sobbing) 1856 01:31:15,169 --> 01:31:16,237 - Arise, one knocks. 1857 01:31:17,104 --> 01:31:18,840 Good Romeo, hide thyself. 1858 01:31:20,875 --> 01:31:22,510 (knocking on door) Hark how they knock. 1859 01:31:22,510 --> 01:31:24,111 Who's there? 1860 01:31:24,111 --> 01:31:26,314 Romeo arise, thou wilt be taken. 1861 01:31:26,314 --> 01:31:28,583 (urgent knocking on door) Stay awhile! 1862 01:31:28,583 --> 01:31:31,552 Stand up, run to my study. 1863 01:31:31,552 --> 01:31:32,553 Oh! 1864 01:31:32,553 --> 01:31:33,888 By and by! 1865 01:31:33,888 --> 01:31:36,057 God's will, what simpleness is this? 1866 01:31:36,057 --> 01:31:38,326 (knocking on door) I come, I come! 1867 01:31:38,326 --> 01:31:39,994 Who knocks so hard? 1868 01:31:39,994 --> 01:31:41,529 Whence come you? What's your will? 1869 01:31:41,529 --> 01:31:44,765 - Let me come in and you shall know my errand. 1870 01:31:44,765 --> 01:31:46,133 I come from lady Juliet. 1871 01:31:46,133 --> 01:31:47,435 - Welcome, then. 1872 01:31:47,435 --> 01:31:49,971 - Oh holy Friar, oh tell me holy Friar, 1873 01:31:49,971 --> 01:31:52,340 where is my lady's lord, where's Romeo? 1874 01:31:52,340 --> 01:31:55,643 - There on the ground with his own tears made drunk. 1875 01:31:55,643 --> 01:31:59,146 - Oh he is even in my mistress' case. 1876 01:31:59,146 --> 01:32:01,382 Just in her case! 1877 01:32:01,382 --> 01:32:03,985 Oh woeful sympathy. 1878 01:32:03,985 --> 01:32:07,088 Even so lies she, blubbering and weeping, 1879 01:32:07,088 --> 01:32:08,723 weeping and blubbering. 1880 01:32:08,723 --> 01:32:11,392 (Romeo crying) Stand up, stand up! 1881 01:32:11,392 --> 01:32:13,561 Stand an you be a man! 1882 01:32:13,561 --> 01:32:16,397 For Juliet's sake, for her sake, rise and stand! 1883 01:32:16,397 --> 01:32:18,532 - Oh nurse! (sobs loudly) 1884 01:32:18,532 --> 01:32:20,968 (audience laughing) 1885 01:32:20,968 --> 01:32:27,675 - Ah sir, ah sir, death's the end of all. 1886 01:32:27,675 --> 01:32:29,310 - Spak'st thou of Juliet? 1887 01:32:29,310 --> 01:32:30,778 How is it with her? 1888 01:32:30,778 --> 01:32:32,647 Where is she and how doth she and what says she? 1889 01:32:32,647 --> 01:32:36,417 - Oh she says nothing, sir, but weeps and weeps. 1890 01:32:36,417 --> 01:32:39,153 And now falls on her bed, and then starts up, 1891 01:32:39,153 --> 01:32:41,656 and Tybalt calls and then on Romeo cries, 1892 01:32:41,656 --> 01:32:43,591 and then down falls again. 1893 01:32:43,591 --> 01:32:47,194 - As if that name, shot from the deadly level of a gun, 1894 01:32:47,194 --> 01:32:49,497 did murder her. 1895 01:32:49,497 --> 01:32:52,466 As that name's cursed hand murdered her kinsman. 1896 01:32:52,466 --> 01:32:54,035 Oh tell me, Friar, tell me, 1897 01:32:54,035 --> 01:32:57,405 in what vile part of this anatomy doth my name lodge? 1898 01:32:57,405 --> 01:33:00,274 Tell me, that I may sack the hateful mansion! 1899 01:33:00,274 --> 01:33:02,443 - Hold thy desperate hand! 1900 01:33:02,443 --> 01:33:05,146 (Romeo weeping) 1901 01:33:06,147 --> 01:33:07,615 Art thou a man? 1902 01:33:09,050 --> 01:33:11,686 Thy form cries out thou art. 1903 01:33:11,686 --> 01:33:14,021 Thy tears are womanish! 1904 01:33:16,424 --> 01:33:22,530 Thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast. 1905 01:33:25,466 --> 01:33:27,401 Thou hast amazed me, by my holy order, 1906 01:33:27,401 --> 01:33:29,537 I thought thy disposition better tempered. 1907 01:33:31,272 --> 01:33:32,740 Hast thou slain Tybalt? 1908 01:33:32,740 --> 01:33:34,308 Wilt thou slay thy self? 1909 01:33:35,910 --> 01:33:38,879 And slay thy lady too that lives in thee? 1910 01:33:40,214 --> 01:33:42,917 By doing damned hate upon thy self? 1911 01:33:44,285 --> 01:33:52,193 Oh what, rouse thee, man, thy Juliet is alive, 1912 01:33:52,193 --> 01:33:54,061 There art thou happy. 1913 01:33:54,061 --> 01:33:56,797 Tybalt would kill thee, but thou slewest Tybalt. 1914 01:33:56,797 --> 01:33:58,699 There art thou happy. 1915 01:33:58,699 --> 01:34:01,435 The law which threatened death becomes thy friend 1916 01:34:01,435 --> 01:34:02,803 and turns it to exile. 1917 01:34:02,803 --> 01:34:04,739 There art thou happy. 1918 01:34:04,739 --> 01:34:08,242 A pack of blessings light up upon thy back, 1919 01:34:08,242 --> 01:34:10,544 happiness courts thee in her best array, 1920 01:34:13,581 --> 01:34:16,617 but like a misbehaved and sullen child, 1921 01:34:16,617 --> 01:34:18,986 thou poutst upon thy fortune and thy love. 1922 01:34:18,986 --> 01:34:23,924 Take heed, take heed, for such die miserable. 1923 01:34:25,026 --> 01:34:29,830 (Romeo whining) (audience laughing) 1924 01:34:30,998 --> 01:34:33,868 Go, get thee to thy love as was decreed. 1925 01:34:33,868 --> 01:34:36,704 Ascend her chamber, hence and comfort her. 1926 01:34:38,005 --> 01:34:40,741 But look thou stay not till the watch be set, 1927 01:34:40,741 --> 01:34:43,878 for then thou canst not pass to Mantua, 1928 01:34:43,878 --> 01:34:47,214 where thou shalt live till we can find a time 1929 01:34:47,214 --> 01:34:50,484 to blaze your marriage, reconcile your friends, 1930 01:34:50,484 --> 01:34:54,422 beg pardon of the Prince, and call thee back 1931 01:34:54,422 --> 01:34:57,925 with twenty hundred thousand times more joy 1932 01:34:57,925 --> 01:35:00,027 than thou wentst forth in lamentation. 1933 01:35:00,027 --> 01:35:02,530 Go before, Nurse, commend me to thy lady, 1934 01:35:02,530 --> 01:35:04,999 and bid her hasten all the house to bed, 1935 01:35:04,999 --> 01:35:07,134 which heavy sorrow makes them apt unto. 1936 01:35:09,403 --> 01:35:10,771 Romeo is coming. 1937 01:35:10,771 --> 01:35:13,007 - Oh lord! 1938 01:35:13,007 --> 01:35:16,343 I could have stayed here all the night to hear good counsel. 1939 01:35:16,343 --> 01:35:19,046 Oh, what learning is! 1940 01:35:19,046 --> 01:35:22,049 My lord, I'll tell my lady you will come. 1941 01:35:22,049 --> 01:35:25,086 - Do so, and bid my sweet prepare to chide. 1942 01:35:25,086 --> 01:35:28,055 - Here sir, a ring she bid me give you, sir. 1943 01:35:28,055 --> 01:35:30,458 Hie you, make haste, for it grows very late. 1944 01:35:34,061 --> 01:35:36,130 - How well my comfort is revived by this. 1945 01:35:38,365 --> 01:35:40,634 - Go hence, good night. 1946 01:35:40,634 --> 01:35:42,670 And here stands all your state. 1947 01:35:42,670 --> 01:35:46,073 Either be gone before the watch be set, 1948 01:35:46,073 --> 01:35:49,043 or by the break of day disguised from hence, 1949 01:35:49,043 --> 01:35:50,511 sojourn in Mantua. 1950 01:35:50,511 --> 01:35:52,079 I'll find out your man, 1951 01:35:52,079 --> 01:35:54,782 and he shall signify from time to time 1952 01:35:54,782 --> 01:35:56,750 every good hap to you that chances here. 1953 01:35:58,919 --> 01:36:00,454 Give me thy hand. 1954 01:36:04,625 --> 01:36:07,328 'Tis late. Farewell. Good night. 1955 01:36:07,328 --> 01:36:11,532 - But that a joy past joy calls out on me, 1956 01:36:11,532 --> 01:36:14,135 it were a grief so brief to part with thee. 1957 01:36:14,135 --> 01:36:15,369 Farewell. 1958 01:36:15,369 --> 01:36:18,506 - Things have fallen out, sir, so unluckily 1959 01:36:18,506 --> 01:36:21,408 that we have had no time to move our daughter. 1960 01:36:21,408 --> 01:36:25,379 Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly, 1961 01:36:25,379 --> 01:36:27,548 and so did I. 1962 01:36:27,548 --> 01:36:31,285 Well, we were born to die. 1963 01:36:31,285 --> 01:36:33,154 It is very late, she'll not come down tonight. 1964 01:36:33,154 --> 01:36:35,422 I promise you, but for your company, 1965 01:36:35,422 --> 01:36:37,024 I would have been abed an hour ago. 1966 01:36:37,024 --> 01:36:40,361 - These times of woe afford no time to woo. 1967 01:36:40,361 --> 01:36:42,329 Madam, good night. 1968 01:36:42,329 --> 01:36:43,831 Commend me to your daughter. 1969 01:36:43,831 --> 01:36:47,034 - I will, and know her mind early tomorrow. 1970 01:36:47,034 --> 01:36:49,203 Tonight she is mew'd up to her heaviness. 1971 01:36:49,203 --> 01:36:51,972 - Sir Paris, I will make a desperate tender 1972 01:36:51,972 --> 01:36:53,107 of my child's love. 1973 01:36:54,475 --> 01:36:56,644 I think she will be ruled in all respects by me, 1974 01:36:56,644 --> 01:36:57,878 nay more, I doubt it not. 1975 01:36:57,878 --> 01:37:01,415 Wife, go you to her ere you go to bed. 1976 01:37:01,415 --> 01:37:05,452 Acquaint her here of my son Paris's love. 1977 01:37:05,452 --> 01:37:09,290 And bid her, now mark you me, on Wednesday next, 1978 01:37:09,290 --> 01:37:11,625 but soft, what day is this? 1979 01:37:11,625 --> 01:37:12,793 - Monday, my lord. 1980 01:37:12,793 --> 01:37:13,861 - Monday? 1981 01:37:13,861 --> 01:37:14,895 Aha. 1982 01:37:16,263 --> 01:37:17,731 Well, Wednesday is too soon, 1983 01:37:19,633 --> 01:37:21,969 a Thursday let it be, 1984 01:37:21,969 --> 01:37:23,804 a Thursday, tell her, 1985 01:37:23,804 --> 01:37:28,275 she shall be married to this noble earl. 1986 01:37:28,275 --> 01:37:29,610 Will you be ready? 1987 01:37:29,610 --> 01:37:30,878 Do you like this haste? 1988 01:37:30,878 --> 01:37:32,479 - My lord, I would that Thursday were tomorrow. 1989 01:37:32,479 --> 01:37:35,249 - Well, get you gone, a Thursday be it then. 1990 01:37:35,249 --> 01:37:37,651 Go you to Juliet ere you go to bed. 1991 01:37:37,651 --> 01:37:39,553 Prepare her, Wife, against this wedding day. 1992 01:37:39,553 --> 01:37:42,356 Farewell, my lord. 1993 01:37:42,356 --> 01:37:44,024 Light to my chamber, ho. 1994 01:37:45,025 --> 01:37:47,428 Afore me, it is so very late, 1995 01:37:47,428 --> 01:37:50,764 that we may call it early by and by. (chuckles) 1996 01:37:50,764 --> 01:37:53,467 (birds singing) 1997 01:37:56,570 --> 01:37:58,339 - Wilt thou be gone? 1998 01:37:58,339 --> 01:38:00,608 It is not yet near day. 1999 01:38:00,608 --> 01:38:02,576 It was the nightingale and not the lark, 2000 01:38:02,576 --> 01:38:05,446 that pierced the fearful hollow of thine ear. 2001 01:38:05,446 --> 01:38:07,648 Nightly she sings on yon pomegranate tree. 2002 01:38:08,816 --> 01:38:10,551 Believe me love, it was the nightingale. 2003 01:38:10,551 --> 01:38:13,254 - It was the lark, the herald of the morn. 2004 01:38:13,254 --> 01:38:14,722 No nightingale. 2005 01:38:14,722 --> 01:38:17,625 Look, love, what envious streaks do lace the severing 2006 01:38:17,625 --> 01:38:19,593 clouds in yonder east. 2007 01:38:19,593 --> 01:38:22,096 Night's candles are burnt out, and jocund day 2008 01:38:22,096 --> 01:38:24,365 stands tiptoe on the misty mountain tops. 2009 01:38:25,799 --> 01:38:29,136 I must be gone and live, or stay and die. 2010 01:38:29,136 --> 01:38:31,538 - Yon light is not daylight, I know it, I. 2011 01:38:31,538 --> 01:38:34,541 It is some meteor that the sun exhales. 2012 01:38:34,541 --> 01:38:37,278 To be to thee this night a torchbearer, 2013 01:38:37,278 --> 01:38:40,247 and light thee on thy way to Mantua. 2014 01:38:40,247 --> 01:38:43,751 Therefore stay yet, thou needst not to be gone. 2015 01:38:46,186 --> 01:38:49,056 - Let me be ta'en, let me be put to death. 2016 01:38:52,192 --> 01:38:54,928 I am content so thou wilt have it so. 2017 01:38:54,928 --> 01:38:58,832 I'll say yon gray is not the morning's eye, 2018 01:38:58,832 --> 01:39:01,402 nor that is not the lark whose notes do beat 2019 01:39:01,402 --> 01:39:03,537 the vaulty heaven so high above our heads. 2020 01:39:05,773 --> 01:39:07,908 I have more care to stay than will to go. 2021 01:39:09,243 --> 01:39:14,248 Come death and welcome, Juliet wills it so. 2022 01:39:16,317 --> 01:39:18,786 How ist, my soul? 2023 01:39:18,786 --> 01:39:20,054 Let's talk, it is not day. 2024 01:39:20,054 --> 01:39:23,090 - It is, it is, hie hence, be gone, away! 2025 01:39:23,090 --> 01:39:25,459 It is the lark that sings so out of tune, 2026 01:39:25,459 --> 01:39:29,063 straining harsh discords and unpleasing sharps. 2027 01:39:29,063 --> 01:39:31,498 Oh now be gone, more light and light it grows. 2028 01:39:31,498 --> 01:39:34,168 - More light and light, more dark and dark our woes. 2029 01:39:34,168 --> 01:39:35,402 - Madame! - Nurse. 2030 01:39:35,402 --> 01:39:37,304 - Your lady mother is coming to your chamber. 2031 01:39:37,304 --> 01:39:39,873 The day is broke, be wary, look about. 2032 01:39:39,873 --> 01:39:43,377 - Then window let day in and let life out. 2033 01:39:43,377 --> 01:39:44,845 - Farewell, Farewell! 2034 01:39:44,845 --> 01:39:46,180 One kiss and I'll descend. 2035 01:39:50,918 --> 01:39:52,286 - Art thou gone so? 2036 01:39:52,286 --> 01:39:56,657 Love, lord, ay husband, friend? 2037 01:39:56,657 --> 01:39:58,792 I must hear from thee everyday in the hour, 2038 01:39:58,792 --> 01:40:00,794 For in a minute there are many days. 2039 01:40:00,794 --> 01:40:03,430 Oh by this count I shall be much in years 2040 01:40:03,430 --> 01:40:05,766 ere I again behold my Romeo. 2041 01:40:05,766 --> 01:40:08,001 - Farewell. 2042 01:40:08,001 --> 01:40:11,438 I will omit no opportunity that may convey my greetings, 2043 01:40:11,438 --> 01:40:12,673 Love to thee. 2044 01:40:12,673 --> 01:40:14,575 - Oh thinkst thou we shall ever meet again? 2045 01:40:14,575 --> 01:40:18,011 - I doubt it not, and all these woes shall serve 2046 01:40:18,011 --> 01:40:20,848 for sweet discourses in our time to come. 2047 01:40:20,848 --> 01:40:24,051 - Oh God, I have an ill-divining soul! 2048 01:40:24,051 --> 01:40:25,919 Methinks I see thee now thou art so low, 2049 01:40:25,919 --> 01:40:28,522 as one dead in the bottom of a tomb. 2050 01:40:28,522 --> 01:40:31,125 Either my eyesight fails, or thou lookst pale. 2051 01:40:31,125 --> 01:40:34,294 - And trust me, Love, in my eye so do you. 2052 01:40:35,362 --> 01:40:37,164 Dry sorrow drinks our blood. 2053 01:40:38,232 --> 01:40:41,268 Adieu, adieu. 2054 01:40:41,268 --> 01:40:43,470 (hollow clanging) (Juliet gasping) 2055 01:40:43,470 --> 01:40:45,939 - Oh Fortune, Fortune, 2056 01:40:45,939 --> 01:40:48,008 all men call thee fickle. 2057 01:40:48,008 --> 01:40:50,010 Be fickle, Fortune, 2058 01:40:50,010 --> 01:40:52,579 for then I hope thou wilt not keep him long, 2059 01:40:52,579 --> 01:40:54,047 but send him back. 2060 01:40:54,047 --> 01:40:56,650 - Ho daughter, are you up? 2061 01:40:56,650 --> 01:40:59,987 (Juliet weeping) Why, how now, Juliet? 2062 01:40:59,987 --> 01:41:01,388 - Madam, I am not well. 2063 01:41:01,388 --> 01:41:05,259 - Evermore weeping for your cousin's death? 2064 01:41:05,259 --> 01:41:08,695 What, wilt thou wash him from his grave with tears? 2065 01:41:08,695 --> 01:41:11,865 An if thou couldst, thou couldst not make him live. 2066 01:41:11,865 --> 01:41:15,169 - Yet let me weep for such a feeling loss. 2067 01:41:15,169 --> 01:41:17,604 - Well, girl, thou weepst not so much for his death, 2068 01:41:17,604 --> 01:41:20,207 as that the villain lives which slaughtered him. 2069 01:41:20,207 --> 01:41:21,375 - What villain, Madam? 2070 01:41:21,375 --> 01:41:23,043 - That same villain, Romeo. 2071 01:41:23,043 --> 01:41:24,611 - God pardon him. 2072 01:41:24,611 --> 01:41:27,014 I do with all my heart, 2073 01:41:27,014 --> 01:41:29,316 and yet no man like he doth grieve my heart. 2074 01:41:29,316 --> 01:41:31,752 - That is because the traitor murderer lives. 2075 01:41:31,752 --> 01:41:35,989 - Ay, Madam, from the reach of these my hands, 2076 01:41:35,989 --> 01:41:38,692 would none but I might venge my cousin's death. 2077 01:41:38,692 --> 01:41:41,261 - We will have vengeance for it, fear thou not. 2078 01:41:43,397 --> 01:41:44,965 And weep no more. 2079 01:41:46,467 --> 01:41:50,204 I'll send to one in Mantua, 2080 01:41:50,204 --> 01:41:53,540 where that same banished runagate doth live, 2081 01:41:53,540 --> 01:41:57,644 shall give him such an unaccustomed dram, 2082 01:41:57,644 --> 01:42:00,814 that he shall soon keep Tybalt company. 2083 01:42:00,814 --> 01:42:03,884 - Madam, if you could find out but a man 2084 01:42:03,884 --> 01:42:06,954 to bear a poison, I would temper it. 2085 01:42:06,954 --> 01:42:09,590 That Romeo should, upon receipt thereof, 2086 01:42:09,590 --> 01:42:11,158 soon sleep in quiet. 2087 01:42:11,158 --> 01:42:14,328 Oh how my heart abhors to hear him named 2088 01:42:14,328 --> 01:42:15,863 and cannot come to him. 2089 01:42:15,863 --> 01:42:19,933 - Find thou the means, and I'll find such a man. 2090 01:42:19,933 --> 01:42:24,972 But now I'll tell thee joyful tidings, girl. 2091 01:42:24,972 --> 01:42:28,342 - And joy comes well in such a needy time. 2092 01:42:28,342 --> 01:42:30,844 What are they, I beseech your ladyship? 2093 01:42:30,844 --> 01:42:35,482 - Well, well, thou hast a careful father, child, 2094 01:42:35,482 --> 01:42:37,918 one who, to put thee from thy heaviness, 2095 01:42:37,918 --> 01:42:41,688 hath sorted out a sudden day of joy, 2096 01:42:41,688 --> 01:42:44,091 that thou expectest not, nor I looked not for. 2097 01:42:44,091 --> 01:42:47,294 - Madam, in happy time, what day is that? 2098 01:42:47,294 --> 01:42:52,699 - Marry, my child, early next Thursday morn, 2099 01:42:52,699 --> 01:42:55,969 the gallant, young and noble gentleman, 2100 01:42:55,969 --> 01:42:59,540 the County Paris at Saint Peter's Church, 2101 01:42:59,540 --> 01:43:02,576 shall happily make thee there a joyful bride. 2102 01:43:02,576 --> 01:43:04,945 - Now by Saint Peter's Church and Peter too, 2103 01:43:04,945 --> 01:43:07,014 he shall not make me there a joyful bride. 2104 01:43:07,014 --> 01:43:10,617 I wonder at this haste, that I must wed 2105 01:43:10,617 --> 01:43:12,786 Ere he that should be husband comes to woo. 2106 01:43:12,786 --> 01:43:15,656 I pray you tell my lord and father, Madam, 2107 01:43:15,656 --> 01:43:18,492 I will not marry yet, and when I do, I swear 2108 01:43:18,492 --> 01:43:21,795 it shall be Romeo, whom you know I hate, 2109 01:43:21,795 --> 01:43:22,796 rather than Paris. 2110 01:43:22,796 --> 01:43:24,097 These are news indeed! 2111 01:43:24,097 --> 01:43:25,999 - Here comes your father. 2112 01:43:25,999 --> 01:43:27,234 Tell him so yourself, 2113 01:43:27,234 --> 01:43:28,735 and see how he will take it at your hands. 2114 01:43:28,735 --> 01:43:33,340 - When the sun sets the earth doth drizzle dew, 2115 01:43:33,340 --> 01:43:35,709 but for the sunset of my brother's son 2116 01:43:35,709 --> 01:43:37,678 it rains downright. 2117 01:43:37,678 --> 01:43:40,013 How now, a conduit, girl? 2118 01:43:40,013 --> 01:43:42,382 What, still in tears? 2119 01:43:42,382 --> 01:43:43,483 Evermore showering? 2120 01:43:43,483 --> 01:43:44,785 How now, Wife? 2121 01:43:44,785 --> 01:43:46,253 Have you delivered to her our decree? 2122 01:43:46,253 --> 01:43:48,555 - Ay sir, but she will none, she gives you thanks. 2123 01:43:48,555 --> 01:43:50,257 I would the fool were married to her grave. 2124 01:43:50,257 --> 01:43:55,929 - Soft, take me with you, take me with you, Wife. 2125 01:43:55,929 --> 01:43:57,864 How? Will she none? 2126 01:43:58,799 --> 01:44:00,000 Doth she not give us thanks? 2127 01:44:00,000 --> 01:44:01,335 Is she not proud? 2128 01:44:01,335 --> 01:44:02,936 Doth she not count her blessed, 2129 01:44:02,936 --> 01:44:04,838 unworthy as she is that we have wrought 2130 01:44:04,838 --> 01:44:07,474 so worthy a gentleman to be her bridegroom? 2131 01:44:07,474 --> 01:44:10,944 - Not proud, you have, but thankful, that you have. 2132 01:44:10,944 --> 01:44:13,614 Proud can I never be of what I hate, 2133 01:44:13,614 --> 01:44:15,916 but thankful even for hate that is meant love. 2134 01:44:15,916 --> 01:44:18,452 - How now, how now, chopped logic? 2135 01:44:18,452 --> 01:44:20,354 What is this? 2136 01:44:20,354 --> 01:44:22,022 Proud and I thank you and I thank you not 2137 01:44:22,022 --> 01:44:25,559 and yet not proud, mistress minion you? 2138 01:44:25,559 --> 01:44:28,862 Thank me no thankings, nor proud me no prouds, 2139 01:44:28,862 --> 01:44:31,932 But fettle your fine joints to Thursday next 2140 01:44:31,932 --> 01:44:34,167 to go with Paris to Saint Peter's Church, 2141 01:44:34,167 --> 01:44:37,337 or I will drag thee on a hurdle thither. 2142 01:44:37,337 --> 01:44:39,940 Out, you green-sickness carrion! 2143 01:44:39,940 --> 01:44:40,941 Out, you baggage! 2144 01:44:40,941 --> 01:44:42,075 You tallow-face! 2145 01:44:42,075 --> 01:44:43,243 - Fie, fie, what, are you mad? 2146 01:44:43,243 --> 01:44:45,345 - Good father, I beseech you on my knees, 2147 01:44:45,345 --> 01:44:47,280 hear me with patience but to speak a word. 2148 01:44:47,280 --> 01:44:49,449 - Hang thee young baggage, disobedient wretch. 2149 01:44:49,449 --> 01:44:52,252 I tell thee what, get thee to church a Thursday 2150 01:44:52,252 --> 01:44:54,755 or never after look me in the face. 2151 01:44:54,755 --> 01:44:57,724 No, speak not, reply not, do not answer me! 2152 01:44:57,724 --> 01:44:58,792 My fingers itch. 2153 01:44:58,792 --> 01:45:01,194 Wife, we scarce thought us blest 2154 01:45:01,194 --> 01:45:04,364 that God had lent us but this only child. 2155 01:45:04,364 --> 01:45:05,932 But now I see this one is one too much, 2156 01:45:05,932 --> 01:45:07,334 and that we have a curse in having her. 2157 01:45:07,334 --> 01:45:08,502 Out on her hilding! 2158 01:45:08,502 --> 01:45:09,803 - God in heaven bless her. 2159 01:45:09,803 --> 01:45:12,139 You are to blame, my lord, to rate her so. 2160 01:45:12,139 --> 01:45:14,107 - And why, my lady wisdom? 2161 01:45:14,107 --> 01:45:15,942 Hold your tongue. - May not one speak? 2162 01:45:15,942 --> 01:45:17,577 - Peace, you mumbling fool! 2163 01:45:17,577 --> 01:45:19,212 Utter your gravity over a gossip's bowl, 2164 01:45:19,212 --> 01:45:20,247 for here we need it not. 2165 01:45:20,247 --> 01:45:21,314 - You are too hot. 2166 01:45:21,314 --> 01:45:23,183 - God's bread, it makes me mad! 2167 01:45:25,385 --> 01:45:31,291 Day, night, work, play, alone, in company, 2168 01:45:31,291 --> 01:45:34,594 and still my care hath been to have her matched! 2169 01:45:34,594 --> 01:45:37,597 And having now provided a gentleman of noble parentage, 2170 01:45:37,597 --> 01:45:40,467 stuffed, as they say, with honorable parts, 2171 01:45:40,467 --> 01:45:42,903 proportioned as one's thought would wish a man. 2172 01:45:42,903 --> 01:45:44,971 And then to have a wretched puling fool, 2173 01:45:44,971 --> 01:45:48,275 to answer I'll not wed, I cannot love, 2174 01:45:48,275 --> 01:45:51,111 I am too young, I pray you, pardon me. 2175 01:45:51,111 --> 01:45:52,512 But an you will not wed, I'll pardon you! 2176 01:45:52,512 --> 01:45:54,948 (Juliet screaming) 2177 01:45:54,948 --> 01:45:59,019 Graze where you will, you shall not house with me. 2178 01:46:00,287 --> 01:46:01,588 Thursday is near. 2179 01:46:02,489 --> 01:46:05,358 Lay hand on heart, advise. 2180 01:46:05,358 --> 01:46:08,962 And you be mine, I'll give you to my friend, 2181 01:46:08,962 --> 01:46:18,238 and you be not, hang, beg, starve, die in the streets, 2182 01:46:18,238 --> 01:46:20,874 for by my soul, I'll ne'er acknowledge thee, 2183 01:46:20,874 --> 01:46:23,877 nor what is mine shall never do thee good! 2184 01:46:26,580 --> 01:46:28,582 Trust to't, bethink you, 2185 01:46:31,885 --> 01:46:33,887 I'll not be forsworn. 2186 01:46:37,290 --> 01:46:39,960 - Is there no Pity sitting in the clouds, 2187 01:46:39,960 --> 01:46:42,295 that sees into the bottom of my grief? 2188 01:46:42,295 --> 01:46:44,865 Oh sweet my mother, cast me not away, 2189 01:46:44,865 --> 01:46:47,067 delay this marriage for a month, a week-- 2190 01:46:47,067 --> 01:46:50,604 - Talk not to me, for I'll not speak a word. 2191 01:46:50,604 --> 01:46:53,173 Do as thou wilt, for I have done with thee. 2192 01:46:55,275 --> 01:46:57,377 - Oh God! 2193 01:46:57,377 --> 01:47:00,013 Oh Nurse, how shall this be prevented? 2194 01:47:01,181 --> 01:47:05,352 My husband is on earth, my faith in heaven. 2195 01:47:05,352 --> 01:47:07,254 How shall that faith return again to earth 2196 01:47:07,254 --> 01:47:10,157 unless that husband send it me from heaven 2197 01:47:10,991 --> 01:47:12,159 by leaving earth? 2198 01:47:12,159 --> 01:47:14,194 Comfort me, counsel me. 2199 01:47:14,194 --> 01:47:17,731 Alack, alack, that heaven should practice stratagems 2200 01:47:17,731 --> 01:47:20,066 upon so soft a subject as myself! 2201 01:47:21,101 --> 01:47:22,369 What sayest thou? 2202 01:47:22,369 --> 01:47:23,804 Hast thou not a word of joy? 2203 01:47:25,505 --> 01:47:27,541 Some comfort, Nurse! 2204 01:47:27,541 --> 01:47:30,477 (Juliet weeping) - Faith, here it is. 2205 01:47:37,250 --> 01:47:41,555 Romeo is banished, and all the world to nothing 2206 01:47:41,555 --> 01:47:45,358 that he dares ne'er come back to challenge you. 2207 01:47:45,358 --> 01:47:50,397 Then, since the case so stands as now it doth, 2208 01:47:51,765 --> 01:47:54,601 I think it best you married with the County. 2209 01:47:54,601 --> 01:47:56,436 Oh he's a lovely gentleman! 2210 01:47:56,436 --> 01:47:59,039 Romeo's a dishclout to him. 2211 01:47:59,039 --> 01:48:02,976 An eagle, Madam, hath not so green, so quick, 2212 01:48:02,976 --> 01:48:05,378 so fair an eye as Paris hath. 2213 01:48:05,378 --> 01:48:08,315 Beshrew my very heart, I think you are happy 2214 01:48:08,315 --> 01:48:11,918 in this second match, for it excels your first, 2215 01:48:13,053 --> 01:48:18,358 or if it did not, your first is dead, 2216 01:48:18,358 --> 01:48:20,861 or 'twere as good he were as living here 2217 01:48:20,861 --> 01:48:22,395 and you no use of him. 2218 01:48:23,363 --> 01:48:25,098 - Speakst thou from thy heart? 2219 01:48:25,098 --> 01:48:28,468 - And from my soul too, else beshrew them both. 2220 01:48:29,502 --> 01:48:30,503 - Amen. 2221 01:48:30,503 --> 01:48:31,872 - What? 2222 01:48:31,872 --> 01:48:35,709 - Well thou hast comforted me marvelous much. 2223 01:48:36,843 --> 01:48:39,512 Go in and tell my lady I am gone. 2224 01:48:39,512 --> 01:48:42,349 Having displeased my father, to Laurence cell, 2225 01:48:42,349 --> 01:48:44,618 to make confession and to be absolved. 2226 01:48:44,618 --> 01:48:45,886 - Marry, I will! 2227 01:48:45,886 --> 01:48:47,988 And this is wisely done. 2228 01:48:51,291 --> 01:48:53,326 - Ancient damnation! 2229 01:48:53,326 --> 01:48:56,329 Oh most wicked fiend! 2230 01:48:56,329 --> 01:48:57,530 Go, counselor. 2231 01:48:58,832 --> 01:49:01,067 Thou and my bosom henceforth shall be twain. 2232 01:49:02,669 --> 01:49:05,739 I'll to the Friar to know his remedy. 2233 01:49:05,739 --> 01:49:09,175 If all else fail, myself have power to die. 2234 01:49:09,175 --> 01:49:10,377 - On Thursday, sir? 2235 01:49:11,311 --> 01:49:12,646 The time is very short. 2236 01:49:12,646 --> 01:49:15,015 - My father Capulet will have it so, 2237 01:49:15,015 --> 01:49:16,917 and I am nothing slow to slack his haste. 2238 01:49:16,917 --> 01:49:19,653 - You say you do not know the lady's mind. 2239 01:49:19,653 --> 01:49:21,354 Uneven is the course, I like it not. 2240 01:49:21,354 --> 01:49:24,958 - Good sir, her father counts it dangerous 2241 01:49:24,958 --> 01:49:27,727 that she doth give her sorrow so much sway. 2242 01:49:27,727 --> 01:49:29,729 And in his wisdom hastes our marriage. 2243 01:49:29,729 --> 01:49:32,232 - I would I knew not why it should be slowed. 2244 01:49:32,232 --> 01:49:35,101 Look sir, here comes the lady towards my cell. 2245 01:49:35,101 --> 01:49:37,938 - Happily met, my lady and my wife. 2246 01:49:37,938 --> 01:49:40,440 - That may be, sir, when I may be a wife. 2247 01:49:40,440 --> 01:49:44,177 - That may be must be, Love, on Thursday next. 2248 01:49:44,177 --> 01:49:45,345 - What must be shall be. 2249 01:49:45,345 --> 01:49:46,579 - That's a certain text. 2250 01:49:48,114 --> 01:49:50,917 - Come you to make confession to this father? 2251 01:49:50,917 --> 01:49:52,886 - To answer that, I should confess to you. 2252 01:49:52,886 --> 01:49:56,389 - Poor soul, thy face is much abused with tears. 2253 01:49:56,389 --> 01:49:59,492 - The tears have got small victory by that, 2254 01:49:59,492 --> 01:50:01,261 for it was bad enough before their spite. 2255 01:50:01,261 --> 01:50:05,498 - Thou wrongst it more than tears with that report. 2256 01:50:05,498 --> 01:50:10,070 Thy face is mine, and thou hast slandered it. 2257 01:50:10,070 --> 01:50:12,806 - It may be so, for it is not mine own. 2258 01:50:14,274 --> 01:50:16,009 Are you at leisure, Holy Father, now, 2259 01:50:16,009 --> 01:50:17,410 or shall I come to you at evening Mass? 2260 01:50:17,410 --> 01:50:20,013 - My leisure serves me, pensive daughter, now. 2261 01:50:20,013 --> 01:50:22,382 My lord, we must entreat the time alone. 2262 01:50:22,382 --> 01:50:24,351 - God shield I should disturb devotion. 2263 01:50:25,618 --> 01:50:30,690 Juliet, on Thursday early will I rouse ye. 2264 01:50:30,690 --> 01:50:34,928 Till then, adieu, and keep this holy kiss. 2265 01:50:42,602 --> 01:50:45,638 - Oh shut the door, and when thou hast done so, 2266 01:50:45,638 --> 01:50:49,175 come weep with me, past hope, past cure, past help. 2267 01:50:49,175 --> 01:50:52,212 - Oh Juliet, I already know thy grief. 2268 01:50:52,212 --> 01:50:54,814 It strains me past the compass of my wits. 2269 01:50:54,814 --> 01:50:57,517 I hear thou must, and nothing may prorogue it, 2270 01:50:57,517 --> 01:51:00,720 on Thursday next be married to this County. 2271 01:51:00,720 --> 01:51:02,722 - Tell me not, Friar, that thou hearest of this, 2272 01:51:02,722 --> 01:51:05,258 unless thou tell me how I may prevent it. 2273 01:51:05,258 --> 01:51:07,827 If in thy wisdom thou canst give no help, 2274 01:51:07,827 --> 01:51:10,296 do thou but call my resolution wise, 2275 01:51:10,296 --> 01:51:13,400 and with this knife I'll help it presently. 2276 01:51:13,400 --> 01:51:18,004 God joined my heart and Romeo's, thou our hands, 2277 01:51:18,004 --> 01:51:22,509 and ere this hand, by thee to Romeo sealed, 2278 01:51:22,509 --> 01:51:24,844 shall be the label to another deed, 2279 01:51:24,844 --> 01:51:27,347 or my true heart with treacherous revolt 2280 01:51:27,347 --> 01:51:30,383 turn to another, this shall slay them both. 2281 01:51:31,451 --> 01:51:33,720 Be not so long to speak! 2282 01:51:33,720 --> 01:51:35,055 I long to die! 2283 01:51:35,055 --> 01:51:37,023 If what thou speakst speak not of remedy. 2284 01:51:37,023 --> 01:51:39,626 - Hold, daughter, I do spy a kind of hope. 2285 01:51:51,871 --> 01:51:55,341 If rather than to marry County Paris, 2286 01:51:55,341 --> 01:51:58,044 thou hast the strength of will to slay thyself, 2287 01:52:02,148 --> 01:52:04,117 then is it likely thou wilt undertake 2288 01:52:05,618 --> 01:52:08,455 a thing like death to chide away this shame, 2289 01:52:09,823 --> 01:52:11,791 and if thou darest, I'll give thee remedy. 2290 01:52:11,791 --> 01:52:14,861 - Oh bid me leap, rather than marry Paris, 2291 01:52:14,861 --> 01:52:16,763 from off the battlements of any tower, 2292 01:52:16,763 --> 01:52:19,232 or walk in thievish ways, or bid me lurk 2293 01:52:19,232 --> 01:52:23,269 where serpents are, chain me with roaring bears. 2294 01:52:23,269 --> 01:52:26,506 Or bid me go into a new-made grave 2295 01:52:26,506 --> 01:52:29,075 and hide me with a dead man in his shroud. 2296 01:52:29,075 --> 01:52:32,312 Things that to hear them told have made me tremble, 2297 01:52:32,312 --> 01:52:34,848 and I will do it without fear or doubt, 2298 01:52:34,848 --> 01:52:36,983 to live an unstained wife to my sweet Love. 2299 01:52:36,983 --> 01:52:38,017 - Hold then. 2300 01:52:39,319 --> 01:52:44,057 Go home, be merry, give consent 2301 01:52:44,057 --> 01:52:45,058 to marry Paris. 2302 01:52:45,058 --> 01:52:46,292 Wednesday is tomorrow. 2303 01:52:47,794 --> 01:52:50,597 Tomorrow night look that thou lie alone. 2304 01:52:51,998 --> 01:52:54,234 Let not the nurse lie with thee in thy chamber. 2305 01:52:55,435 --> 01:52:58,071 Take thou this vial, being then in bed, 2306 01:52:59,372 --> 01:53:02,909 and this distilled liquor drink thou off. 2307 01:53:04,177 --> 01:53:07,714 When presently through all thy veins shall run 2308 01:53:07,714 --> 01:53:11,317 a cold and drowsy humor, for no pulse 2309 01:53:11,317 --> 01:53:14,354 shall keep his native progress, but surcease. 2310 01:53:15,722 --> 01:53:19,859 No warmth, no breath, shall testify thou livest. 2311 01:53:19,859 --> 01:53:23,696 And in this borrowed likeness of shrunk death 2312 01:53:23,696 --> 01:53:26,599 thou shalt continue four and twenty hours, 2313 01:53:26,599 --> 01:53:29,102 and then awake as from a pleasant sleep. 2314 01:53:29,102 --> 01:53:32,038 Now, when the bridegroom in the morning comes 2315 01:53:32,038 --> 01:53:35,108 to rouse thee from thy bed, there art thou dead. 2316 01:53:35,108 --> 01:53:36,943 Then, as the manner of our Country is, 2317 01:53:36,943 --> 01:53:40,280 in thy best robes, uncovered on the bier 2318 01:53:40,280 --> 01:53:43,416 thou shalt be borne to that same ancient vault 2319 01:53:43,416 --> 01:53:46,352 where all the kindred of the Capulets lie. 2320 01:53:46,352 --> 01:53:48,254 In the mean time, against thou shalt awake, 2321 01:53:48,254 --> 01:53:51,024 shall Romeo by my letters know our drift, 2322 01:53:51,024 --> 01:53:54,027 and hither shall he come, and he and I 2323 01:53:54,027 --> 01:53:57,330 will watch thy waking, and that very night 2324 01:53:57,330 --> 01:54:00,366 shall Romeo bear thee hence to Mantua. 2325 01:54:00,366 --> 01:54:01,834 (Juliet gasping) 2326 01:54:01,834 --> 01:54:05,605 And this shall free thee from this present shame, 2327 01:54:06,739 --> 01:54:09,542 if no inconstant toy nor womanish fear, 2328 01:54:09,542 --> 01:54:11,411 abate thy valor in the acting it. 2329 01:54:11,411 --> 01:54:14,314 - Give me, give me, oh tell not me of fear. 2330 01:54:14,314 --> 01:54:18,218 - Hold, get you gone, be strong and prosperous 2331 01:54:18,218 --> 01:54:19,519 in this resolve. 2332 01:54:19,519 --> 01:54:21,721 I'll send a friar with speed to Mantua, 2333 01:54:21,721 --> 01:54:23,289 with my letters to thy lord. 2334 01:54:23,289 --> 01:54:26,159 - Love give me strength, and strength shall help afford. 2335 01:54:26,159 --> 01:54:27,694 Farewell, dear father. 2336 01:54:27,694 --> 01:54:30,964 - What, is my daughter gone to Friar Laurence? 2337 01:54:30,964 --> 01:54:32,165 - Ay, forsooth. 2338 01:54:32,165 --> 01:54:35,034 - Well he may chance to do some good on her. 2339 01:54:35,034 --> 01:54:38,805 A peevish self-willed harlotry it is. 2340 01:54:38,805 --> 01:54:42,275 - See where she comes from shrift with merry look. 2341 01:54:42,275 --> 01:54:46,479 - How now, my headstrong, where have you been gadding? 2342 01:54:46,479 --> 01:54:49,582 - Where I have learned me to repent the sin 2343 01:54:49,582 --> 01:54:53,119 of disobedient opposition to you and your behests, 2344 01:54:53,119 --> 01:54:56,289 and am enjoined by holy Laurence to fall prostrate here, 2345 01:54:56,289 --> 01:54:57,590 and beg your pardon. 2346 01:54:58,625 --> 01:55:01,160 Pardon, I beseech you. 2347 01:55:01,160 --> 01:55:03,696 Henceforward I am ever ruled by you. 2348 01:55:03,696 --> 01:55:05,465 - Go, send for the County. 2349 01:55:05,465 --> 01:55:07,634 Go tell him of this. 2350 01:55:07,634 --> 01:55:08,968 Oh, this is well. 2351 01:55:08,968 --> 01:55:10,003 Stand up. 2352 01:55:11,537 --> 01:55:14,974 This is ast should be. 2353 01:55:14,974 --> 01:55:18,344 I'll have this knot knit up tomorrow morning. 2354 01:55:18,344 --> 01:55:21,147 - Nurse, will you go with me into my closet, 2355 01:55:21,147 --> 01:55:23,149 to help me sort such needful ornaments 2356 01:55:23,149 --> 01:55:26,419 as you think fit to furnish me tomorrow? 2357 01:55:26,419 --> 01:55:29,188 - No, not till Thursday, there is time enough. 2358 01:55:29,188 --> 01:55:32,625 - Go, Nurse, go with her, we'll to Church tomorrow. 2359 01:55:32,625 --> 01:55:37,664 Now, afore God, this reverend holy Friar, 2360 01:55:38,831 --> 01:55:41,200 our whole city is much bound to him. 2361 01:55:41,200 --> 01:55:43,336 - We shall be short in our provision. 2362 01:55:43,336 --> 01:55:44,404 'Tis now near night. 2363 01:55:44,404 --> 01:55:47,407 - Hush, I will stir about, 2364 01:55:47,407 --> 01:55:51,477 And all things shall be well, I warrant thee. 2365 01:55:51,477 --> 01:55:55,315 I will play the housewife for this once. 2366 01:55:55,315 --> 01:55:57,450 Go thou to Juliet, help to deck up her. 2367 01:55:57,450 --> 01:55:58,985 I'll not to bed. 2368 01:55:58,985 --> 01:56:04,457 My heart is wondrous light, 2369 01:56:04,457 --> 01:56:08,661 since this same wayward child is so reclaimed. 2370 01:56:09,796 --> 01:56:12,598 - Ay, those attires are best. 2371 01:56:12,598 --> 01:56:16,903 But, gentle Nurse, I pray thee leave me to myself tonight, 2372 01:56:16,903 --> 01:56:20,740 for I have need of many orisons to move the heavens 2373 01:56:20,740 --> 01:56:23,609 to smile upon my state, which, well thou knowst, 2374 01:56:23,609 --> 01:56:25,578 is cross and full of sin. 2375 01:56:25,578 --> 01:56:28,214 - What are you busy? Need you my help? 2376 01:56:28,214 --> 01:56:29,482 - No, Madam. 2377 01:56:29,482 --> 01:56:31,751 We have culled such necessaries as are behoveful 2378 01:56:31,751 --> 01:56:32,885 for our state tomorrow. 2379 01:56:32,885 --> 01:56:35,088 So please you, let me now be left alone, 2380 01:56:35,088 --> 01:56:37,290 and let the nurse this night sit up with you, 2381 01:56:37,290 --> 01:56:39,525 for I am sure you have your hands full all, 2382 01:56:39,525 --> 01:56:40,827 in this so sudden business. 2383 01:56:40,827 --> 01:56:42,395 - Good night. 2384 01:56:42,395 --> 01:56:46,499 Get thee to bed and rest, for thou hast need. 2385 01:56:49,102 --> 01:56:50,136 - Farewell. 2386 01:56:51,471 --> 01:56:53,373 God knows when we shall meet again. 2387 01:56:59,178 --> 01:57:03,649 I have a faint cold fear thrills through my veins 2388 01:57:03,649 --> 01:57:06,953 that almost freezes up the heat of life. 2389 01:57:06,953 --> 01:57:08,721 I'll call them back again to comfort me. 2390 01:57:08,721 --> 01:57:09,756 Nurse! 2391 01:57:10,456 --> 01:57:12,792 What should she do here? 2392 01:57:12,792 --> 01:57:15,261 My dismal scene I needs must act alone. 2393 01:57:16,662 --> 01:57:17,864 Come, vial. 2394 01:57:19,866 --> 01:57:23,102 What if this mixture do not work at all? 2395 01:57:23,102 --> 01:57:24,937 Shall I be married then tomorrow morning? 2396 01:57:24,937 --> 01:57:29,509 No, no, this shall forbid it. 2397 01:57:29,509 --> 01:57:30,610 Lie thou there. 2398 01:57:32,678 --> 01:57:36,649 What if it be a poison which the friar subtly hath 2399 01:57:36,649 --> 01:57:39,152 ministered to have me dead? 2400 01:57:39,152 --> 01:57:41,554 Lest in this marriage he should be dishonored, 2401 01:57:41,554 --> 01:57:43,823 because he married me before to Romeo? 2402 01:57:43,823 --> 01:57:48,528 I fear it is, and yet methinks it should not, 2403 01:57:48,528 --> 01:57:50,630 for he hath still been tried a holy man. 2404 01:57:52,498 --> 01:57:55,768 How if, when I am laid into the tomb, 2405 01:57:55,768 --> 01:57:59,172 I wake before the time that Romeo come to redeem me? 2406 01:57:59,172 --> 01:58:00,473 There's a fearful point! 2407 01:58:01,641 --> 01:58:04,777 Shall I not then be stifled in the vault 2408 01:58:04,777 --> 01:58:07,113 to whose foul mouth no healthsome air breathes in, 2409 01:58:07,113 --> 01:58:09,682 and there die strangled ere my Romeo comes? 2410 01:58:10,950 --> 01:58:13,853 Or if I live, is it not very like, 2411 01:58:15,021 --> 01:58:17,790 the horrible conceit of death and night, 2412 01:58:17,790 --> 01:58:20,760 together with the terror of the place, 2413 01:58:20,760 --> 01:58:24,997 as in a vault, an ancient receptacle, 2414 01:58:24,997 --> 01:58:27,733 where for these many hundred years the bones 2415 01:58:27,733 --> 01:58:32,271 of all my buried ancestors are packed? 2416 01:58:32,271 --> 01:58:35,408 Where bloody Tybalt, yet but green in earth, 2417 01:58:35,408 --> 01:58:39,645 lies festering in his shroud, where as they say, 2418 01:58:39,645 --> 01:58:42,648 at some hours in the night spirits resort. 2419 01:58:43,850 --> 01:58:46,752 Alack, alack, is it not like that I, 2420 01:58:46,752 --> 01:58:50,490 so early waking, what with loathsome smells, 2421 01:58:50,490 --> 01:58:53,359 and shrieks like mandrakes torn out of the earth, 2422 01:58:53,359 --> 01:58:56,128 that living mortals hearing them run mad! 2423 01:58:56,128 --> 01:58:59,532 Oh if I wake, shall I not be distraught, 2424 01:58:59,532 --> 01:59:02,535 environed with all these hideous fears, 2425 01:59:02,535 --> 01:59:05,505 and madly play with my forefather's joints, 2426 01:59:05,505 --> 01:59:07,673 and pluck the mangled Tybalt from his shroud? 2427 01:59:07,673 --> 01:59:10,610 And in this rage with some great kinsman's bone, 2428 01:59:10,610 --> 01:59:13,412 as with a club, dash out my desperate brains? 2429 01:59:13,412 --> 01:59:14,647 (Juliet gasping) 2430 01:59:14,647 --> 01:59:17,817 Oh look, methinks I see my cousin's ghost 2431 01:59:17,817 --> 01:59:20,253 seeking out Romeo that did spit his body 2432 01:59:20,253 --> 01:59:21,487 upon a rapier's point. 2433 01:59:21,487 --> 01:59:23,256 Stay, Tybalt, stay! 2434 01:59:24,724 --> 01:59:26,826 Romeo, Romeo, 2435 01:59:28,594 --> 01:59:30,530 Romeo, here's drink! 2436 01:59:30,530 --> 01:59:31,764 I drink to thee. 2437 01:59:32,698 --> 01:59:35,902 (church bell tolling) 2438 01:59:38,170 --> 01:59:41,674 - Hold, take these keys and fetch more spices, Nurse. 2439 01:59:41,674 --> 01:59:44,043 - They call for dates and quinces in the pastry. 2440 01:59:44,043 --> 01:59:48,781 - Come, stir, stir, stir! 2441 01:59:49,682 --> 01:59:51,984 The second cock hath crowed. 2442 01:59:51,984 --> 01:59:55,121 The curfew-bell hath rung, 'tis three o'clock. 2443 01:59:55,121 --> 01:59:57,690 Look to the baked meats, good Angelica, 2444 01:59:57,690 --> 01:59:58,891 spare not for cost. 2445 01:59:58,891 --> 02:00:00,426 - Go, you cotquean, go, 2446 02:00:00,426 --> 02:00:02,028 get you to bed. 2447 02:00:02,028 --> 02:00:04,096 Faith, you'll be sick tomorrow for this night's watching. 2448 02:00:04,096 --> 02:00:05,631 - No, not a whit. 2449 02:00:05,631 --> 02:00:07,700 What I have watched ere now all night for lesser cause, 2450 02:00:07,700 --> 02:00:08,935 and ne'er been sick. 2451 02:00:08,935 --> 02:00:12,338 - Ay, you have been a mouse-hunt in your time, 2452 02:00:12,338 --> 02:00:14,607 but I will watch you from such watching now. 2453 02:00:14,607 --> 02:00:17,476 - A jealous-hood, a jealous-hood! 2454 02:00:17,476 --> 02:00:19,178 Now, fellow, what is there? 2455 02:00:19,178 --> 02:00:20,546 (servant mumbling around bread) 2456 02:00:20,546 --> 02:00:21,881 - Things for the cook, sir, but I-- 2457 02:00:21,881 --> 02:00:24,350 - Make haste, make haste, make haste! 2458 02:00:24,350 --> 02:00:26,586 Oh good faith, 'tis day. 2459 02:00:26,586 --> 02:00:28,854 The County will be here with music straight, 2460 02:00:28,854 --> 02:00:30,256 for so he said he would. 2461 02:00:30,256 --> 02:00:31,824 (distant music playing) 2462 02:00:31,824 --> 02:00:32,959 I hear him near. 2463 02:00:33,526 --> 02:00:35,061 Nurse! Wife! 2464 02:00:35,061 --> 02:00:36,362 What ho! What, Nurse I say! 2465 02:00:36,362 --> 02:00:39,198 Go waken Juliet, go and trim her up. 2466 02:00:39,198 --> 02:00:40,900 I'll go and chat with Paris. 2467 02:00:40,900 --> 02:00:42,668 Hie, make haste! 2468 02:00:42,668 --> 02:00:44,070 Make haste! 2469 02:00:44,070 --> 02:00:46,639 The Bridegroom he is come already. 2470 02:00:46,639 --> 02:00:48,841 Make haste, I say! 2471 02:00:50,276 --> 02:00:55,114 - Mistress, what, Mistress! 2472 02:00:55,681 --> 02:00:58,351 Juliet! 2473 02:00:58,351 --> 02:01:01,120 Fast, I warrant her, she, 2474 02:01:01,120 --> 02:01:06,158 Why Lamb, why, Ladybird? 2475 02:01:06,158 --> 02:01:07,827 Fie, you slug-a-bed! 2476 02:01:07,827 --> 02:01:09,829 Why Love, I say? 2477 02:01:09,829 --> 02:01:10,696 Madam? 2478 02:01:11,697 --> 02:01:13,799 Sweetheart? 2479 02:01:13,799 --> 02:01:16,969 Why, bride? 2480 02:01:17,770 --> 02:01:20,506 What not a word? 2481 02:01:20,506 --> 02:01:23,709 You take your pennyworths now, sleep for a week, 2482 02:01:23,709 --> 02:01:26,846 for the next night, I warrant, the County Paris hath 2483 02:01:26,846 --> 02:01:30,182 set up his rest that you shall rest but little. 2484 02:01:30,182 --> 02:01:32,151 God forgive me, marry and Amen. 2485 02:01:32,151 --> 02:01:35,955 (audience laughing) 2486 02:01:35,955 --> 02:01:38,424 How sound is she asleep! 2487 02:01:38,424 --> 02:01:40,226 I must needs wake her. 2488 02:01:40,226 --> 02:01:44,897 Madam, Madam, Madam! 2489 02:01:44,897 --> 02:01:46,966 Ay, let the County take you in your bed, 2490 02:01:46,966 --> 02:01:48,434 he'll fright you up, i'faith. 2491 02:01:48,434 --> 02:01:49,535 Will it not be? 2492 02:01:50,870 --> 02:01:52,204 What? 2493 02:01:52,204 --> 02:01:55,374 Dressed and in your clothes and down again? 2494 02:01:56,475 --> 02:01:58,411 I must needs wake you. 2495 02:01:59,278 --> 02:02:04,316 Lady, lady, lady! 2496 02:02:05,151 --> 02:02:06,419 (knife clattering to floor) 2497 02:02:06,419 --> 02:02:09,121 (Nurse gasping) 2498 02:02:13,592 --> 02:02:17,296 Alas, alas, 2499 02:02:17,296 --> 02:02:18,397 help, 2500 02:02:20,199 --> 02:02:22,935 help, my lady's dead. 2501 02:02:23,836 --> 02:02:27,740 Oh weraday, that ever I was born! 2502 02:02:27,740 --> 02:02:30,776 Some aqua vitae, ho! 2503 02:02:30,776 --> 02:02:33,012 My lord, my lady! 2504 02:02:33,012 --> 02:02:34,180 - What noise is here? 2505 02:02:34,180 --> 02:02:36,148 - Oh lamentable day! 2506 02:02:36,148 --> 02:02:37,183 - What is the matter? 2507 02:02:37,183 --> 02:02:40,586 - Look, look! Oh heavy day! 2508 02:02:40,586 --> 02:02:46,192 - Oh me, oh me, my child, my only life! 2509 02:02:46,192 --> 02:02:50,362 Revive, look up, or I shall die with thee! 2510 02:02:50,362 --> 02:02:52,331 Help! Help! 2511 02:02:52,331 --> 02:02:54,366 Call help! - For shame, 2512 02:02:54,366 --> 02:02:56,969 bring Juliet forth, her lord is come. 2513 02:02:56,969 --> 02:02:58,003 - She's dead! 2514 02:02:58,003 --> 02:02:59,338 Deceased, she's dead! 2515 02:02:59,338 --> 02:03:00,840 Alack the day. 2516 02:03:00,840 --> 02:03:03,409 - Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead! 2517 02:03:03,409 --> 02:03:04,910 - Ha! Let me see her. 2518 02:03:07,680 --> 02:03:10,349 Out, alas, she's cold. 2519 02:03:10,349 --> 02:03:12,251 - Oh lamentable day! 2520 02:03:12,251 --> 02:03:13,986 - Oh woeful time. 2521 02:03:13,986 --> 02:03:16,322 - Death lies on her like an untimely frost 2522 02:03:16,322 --> 02:03:18,557 upon the sweetest flower of all the field. 2523 02:03:18,557 --> 02:03:21,026 - Come, is the bride ready to go to Church? 2524 02:03:21,026 --> 02:03:22,261 (Lady weeping) 2525 02:03:22,261 --> 02:03:26,265 - Ready to go, but never to return. 2526 02:03:27,700 --> 02:03:32,738 Death is my son-in-Law, Death is my heir! 2527 02:03:33,572 --> 02:03:35,374 My daughter he hath wedded! 2528 02:03:35,374 --> 02:03:37,576 I will die and leave him all. 2529 02:03:37,576 --> 02:03:40,546 Life, living, all is Death's. 2530 02:03:40,546 --> 02:03:42,748 (Capulet weeping) 2531 02:03:42,748 --> 02:03:46,819 - Have I thought long to see this morning's face, 2532 02:03:46,819 --> 02:03:49,355 and doth it give me such a sight as this? 2533 02:03:50,823 --> 02:03:55,461 Oh love, oh life, not life but love in death! 2534 02:03:55,461 --> 02:03:56,495 (all lamenting) 2535 02:03:56,495 --> 02:03:59,765 - Peace oh, for shame! 2536 02:03:59,765 --> 02:04:04,570 Confusion's cure lives not in these confusions. 2537 02:04:04,570 --> 02:04:07,406 Heaven and yourself had part in this fair maid, 2538 02:04:07,406 --> 02:04:12,378 now heaven hath all, and all the better is it for the maid! 2539 02:04:12,378 --> 02:04:16,182 Dry up your tears and as the custom is, 2540 02:04:16,182 --> 02:04:19,318 in all her best array bear her to church. 2541 02:04:19,318 --> 02:04:22,688 Sir, go you in and Madam go with him and go, Sir Paris. 2542 02:04:22,688 --> 02:04:28,194 Everyone prepare to follow this fair corse unto her grave. 2543 02:04:28,194 --> 02:04:30,696 The heavens do lour upon you for some ill. 2544 02:04:30,696 --> 02:04:33,799 Move them no more by crossing their high will. 2545 02:04:33,799 --> 02:04:37,002 (somber bell tolling) 2546 02:04:48,781 --> 02:04:52,785 - All things that we ordained festival, 2547 02:04:54,019 --> 02:04:56,889 turn from their office to black funeral. 2548 02:04:58,457 --> 02:05:00,893 Our instruments to melancholy bells, 2549 02:05:00,893 --> 02:05:03,662 our bridal flowers serve for a buried corse. 2550 02:05:05,064 --> 02:05:07,867 Our solemn hymns to sullen dirges turn, 2551 02:05:09,101 --> 02:05:13,472 and all things change them to the contrary. 2552 02:05:13,472 --> 02:05:17,009 - If I may trust the flattering truth of sleep, 2553 02:05:17,009 --> 02:05:21,113 my dreams presage some joyful news at hand. 2554 02:05:21,113 --> 02:05:23,449 My bosom's lord sits lightly in his throne, 2555 02:05:23,449 --> 02:05:26,218 and all this day an unaccustomed spirit 2556 02:05:26,218 --> 02:05:28,888 lifts me above the ground with cheerful thoughts. 2557 02:05:30,656 --> 02:05:34,360 I dreamt my lady came and found me dead. 2558 02:05:34,360 --> 02:05:37,329 Strange dream that gives a dead man leave to think. 2559 02:05:38,564 --> 02:05:42,234 And breathed such life with kisses in my lips 2560 02:05:42,234 --> 02:05:44,503 that I revived, and was an emperor. 2561 02:05:46,038 --> 02:05:47,072 News from Verona! 2562 02:05:47,072 --> 02:05:49,408 How now, Balthasar! 2563 02:05:49,408 --> 02:05:51,777 Dost thou not bring me letters from the friar? 2564 02:05:51,777 --> 02:05:53,345 How doth my lady? 2565 02:05:53,345 --> 02:05:55,047 Is my father well? 2566 02:05:55,047 --> 02:05:56,515 How fares my Juliet? 2567 02:05:56,515 --> 02:05:59,418 That I ask again, for nothing can be ill if she be well. 2568 02:05:59,418 --> 02:06:01,687 - Then she is well and nothing can be ill. 2569 02:06:03,822 --> 02:06:08,427 Her body sleeps in Capel's Monument, 2570 02:06:08,427 --> 02:06:11,664 and her immortal part with angels lives. 2571 02:06:11,664 --> 02:06:13,332 I saw her laid low in her kindred's vault, 2572 02:06:13,332 --> 02:06:15,901 and presently took post to tell it you. 2573 02:06:15,901 --> 02:06:17,670 Oh pardon me for bringing these ill news, 2574 02:06:17,670 --> 02:06:19,571 since you did leave it for my office, sir. 2575 02:06:24,310 --> 02:06:25,344 - Is it e'en so? 2576 02:06:28,714 --> 02:06:31,250 Then I defy you, stars! 2577 02:06:33,519 --> 02:06:35,187 Thou knowest my lodging. 2578 02:06:35,187 --> 02:06:37,423 Get me ink and paper and hire post horses. 2579 02:06:37,423 --> 02:06:38,691 I will hence tonight. 2580 02:06:38,691 --> 02:06:40,793 - I do beseech you, sir, have patience. 2581 02:06:40,793 --> 02:06:42,561 Your looks are pale and wild 2582 02:06:42,561 --> 02:06:44,229 and do import some misadventure. 2583 02:06:44,229 --> 02:06:47,199 - Hush, thou art deceived. 2584 02:06:47,199 --> 02:06:48,901 Hast thou no letters to me from the friar? 2585 02:06:48,901 --> 02:06:50,369 - No, my good lord. 2586 02:06:50,369 --> 02:06:53,305 - No matter, get thee gone and hire those horses. 2587 02:06:53,305 --> 02:06:54,640 I'll be with thee straight. 2588 02:06:57,276 --> 02:06:59,411 Well Juliet, I will lie with thee tonight. 2589 02:07:00,379 --> 02:07:01,413 Let's see for means. 2590 02:07:02,982 --> 02:07:07,786 Oh mischief, thou art swift to enter in the thoughts 2591 02:07:07,786 --> 02:07:09,288 of desperate men. 2592 02:07:09,288 --> 02:07:13,058 I do remember an apothecary and hereabouts he dwells, 2593 02:07:13,058 --> 02:07:15,427 which late I noted in tattered weeds, 2594 02:07:15,427 --> 02:07:18,130 with overwhelming brows, culling of simples. 2595 02:07:18,130 --> 02:07:20,499 Meager were his looks, sharp misery had worn him 2596 02:07:20,499 --> 02:07:22,034 to the bones. 2597 02:07:22,034 --> 02:07:24,570 Noting this penury to myself I said 2598 02:07:24,570 --> 02:07:26,872 and if a man did need a poison now, 2599 02:07:26,872 --> 02:07:29,541 whose sale is present death in Mantua, 2600 02:07:29,541 --> 02:07:32,811 Here is a caitiff wretch would sell it him. 2601 02:07:32,811 --> 02:07:36,615 Oh this same thought did but forerun my need, 2602 02:07:37,783 --> 02:07:39,985 and this same needy man must sell it me. 2603 02:07:41,353 --> 02:07:43,489 What ho, Apothecary! 2604 02:07:44,590 --> 02:07:45,858 Who calls so loud? 2605 02:07:45,858 --> 02:07:48,227 - Come hither, man. 2606 02:07:48,227 --> 02:07:52,264 I see that thou art poor, hold, there is forty ducats. 2607 02:07:52,264 --> 02:07:57,136 Let me have a dram of poison, such soon-speeding gear 2608 02:07:57,136 --> 02:08:00,005 as will disperse itself through all the veins, 2609 02:08:00,005 --> 02:08:03,409 that the life-weary taker may fall dead. 2610 02:08:03,409 --> 02:08:07,546 - Such mortal drugs I have, but Mantua's law 2611 02:08:07,546 --> 02:08:10,983 is death to any he that utters them. 2612 02:08:10,983 --> 02:08:14,186 - Art thou so bare and full of wretchedness, 2613 02:08:15,020 --> 02:08:17,156 and fearest to die? 2614 02:08:17,156 --> 02:08:19,558 Death is in thy looks, contempt 2615 02:08:19,558 --> 02:08:22,828 and beggary hangs upon thy back. 2616 02:08:22,828 --> 02:08:26,498 The world is not thy friend, nor the world's law. 2617 02:08:26,498 --> 02:08:27,933 The world affords no law to make thee rich, 2618 02:08:27,933 --> 02:08:30,736 then be not poor, but break it and take this. 2619 02:08:32,538 --> 02:08:37,242 - My poverty but not my will consents. 2620 02:08:38,377 --> 02:08:40,512 - I pay thy poverty and not thy will. 2621 02:08:41,947 --> 02:08:45,551 - Put this in any liquid thing you will, 2622 02:08:47,052 --> 02:08:51,023 and drink it off and if you had the strength 2623 02:08:51,023 --> 02:08:57,029 of twenty men it would dispatch you straight. 2624 02:08:57,029 --> 02:09:01,667 - There is thy gold, worse poison to men's souls, 2625 02:09:01,667 --> 02:09:04,503 doing more murders in this loathsome world 2626 02:09:04,503 --> 02:09:08,107 than these poor compounds that thou mayst not sell. 2627 02:09:08,107 --> 02:09:10,843 I sell thee poison, thou hast sold me none. 2628 02:09:12,311 --> 02:09:16,648 Farewell, buy food, and get thyself in flesh. 2629 02:09:19,585 --> 02:09:23,388 Come, cordial and not poison, 2630 02:09:23,388 --> 02:09:27,993 go with me to Juliet's grave for there must I use thee. 2631 02:09:27,993 --> 02:09:29,995 - Holy Franciscan Friar, Brother, ho! 2632 02:09:29,995 --> 02:09:32,364 - This same should be the voice of Friar John. 2633 02:09:32,364 --> 02:09:34,766 Welcome from Mantua, what says Romeo? 2634 02:09:34,766 --> 02:09:36,635 Or if his mind be writ, give me his letter. 2635 02:09:36,635 --> 02:09:38,270 - Going to find a barefoot brother out, 2636 02:09:38,270 --> 02:09:39,905 one of our order to accompany me, 2637 02:09:39,905 --> 02:09:43,008 here in this city visiting the sick and finding him. 2638 02:09:43,008 --> 02:09:45,677 The searchers of the town, suspecting that we both were 2639 02:09:45,677 --> 02:09:48,447 in a house where the infectious pestilence did reign, 2640 02:09:48,447 --> 02:09:51,083 sealed up the doors and would not let us forth, 2641 02:09:51,083 --> 02:09:53,452 so that my speed to Mantua there was stayed. 2642 02:09:53,452 --> 02:09:55,087 - Who bare my letter then to Romeo? 2643 02:09:55,087 --> 02:09:56,622 - I could not send it! 2644 02:09:56,622 --> 02:09:58,757 Here it is again, nor get a messenger to bring it thee, 2645 02:09:58,757 --> 02:10:00,259 so fearful were they of infection. 2646 02:10:00,259 --> 02:10:01,360 - Unhappy fortune! 2647 02:10:01,360 --> 02:10:02,394 By my brotherhood! 2648 02:10:04,463 --> 02:10:09,067 The letter was not nice but full of charge of dear import. 2649 02:10:09,067 --> 02:10:11,637 Friar John, go hence, 2650 02:10:11,637 --> 02:10:14,273 Get me an iron crow and bring it straight into my cell. 2651 02:10:14,273 --> 02:10:15,541 - Brother, I'll bring it thee. 2652 02:10:15,541 --> 02:10:17,976 - Now must I to the monument alone, 2653 02:10:17,976 --> 02:10:21,146 within this three hours will fair Juliet wake. 2654 02:10:21,146 --> 02:10:25,617 Poor living corse, closed in a dead man's tomb! 2655 02:10:25,617 --> 02:10:27,452 - Give me the light and stand thou all aloof. 2656 02:10:27,452 --> 02:10:29,588 Yet take it hence for I would not be seen. 2657 02:10:30,989 --> 02:10:33,225 Under yond yew trees lay thee all along, 2658 02:10:33,225 --> 02:10:35,861 holding thy ear close to the hollow ground. 2659 02:10:35,861 --> 02:10:38,130 So shall no foot upon the churchyard tread, 2660 02:10:38,130 --> 02:10:39,298 but thou shalt hear it. 2661 02:10:40,332 --> 02:10:41,600 Whistle then to me as signal 2662 02:10:41,600 --> 02:10:43,468 that thou hearest something approach. 2663 02:10:44,436 --> 02:10:45,737 Do as I bid thee, go. 2664 02:10:46,805 --> 02:10:48,340 - I am almost afraid to stand alone 2665 02:10:48,340 --> 02:10:51,076 here in the Churchyard, yet I will adventure. 2666 02:10:53,145 --> 02:10:58,183 - Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew. 2667 02:11:01,753 --> 02:11:07,826 Oh woe, thy canopy is dust and stones 2668 02:11:09,561 --> 02:11:12,364 which with sweet water nightly I will dew. 2669 02:11:14,466 --> 02:11:18,904 Or wanting that with tears distilled by moans. 2670 02:11:21,707 --> 02:11:23,942 The obsequies that I for thee will keep 2671 02:11:25,277 --> 02:11:28,213 nightly shall be to strew thy grave and weep. 2672 02:11:28,213 --> 02:11:29,982 (page whistling) 2673 02:11:29,982 --> 02:11:32,751 The boy gives warning something doth approach. 2674 02:11:32,751 --> 02:11:35,053 What cursed foot wanders this way tonight? 2675 02:11:36,922 --> 02:11:38,657 - Give me the wrenching iron. 2676 02:11:38,657 --> 02:11:42,327 Hold, take this letter. 2677 02:11:42,327 --> 02:11:44,496 See thou deliver it to my lord and father. 2678 02:11:44,496 --> 02:11:45,430 Give me the light. 2679 02:11:46,832 --> 02:11:49,301 Upon thy life I charge thee, whatsoe'er thou hearest 2680 02:11:49,301 --> 02:11:52,104 or seest, stand all aloof and do not interrupt me 2681 02:11:52,104 --> 02:11:54,172 in my course. 2682 02:11:54,172 --> 02:11:57,409 Why I descend into this bed of death 2683 02:11:57,409 --> 02:11:59,911 is partly to behold my lady's face, 2684 02:11:59,911 --> 02:12:03,448 but chiefly to take thence from her dead finger 2685 02:12:03,448 --> 02:12:06,952 a precious ring, a ring that I must use in dear employment. 2686 02:12:06,952 --> 02:12:08,387 Therefore hence, be gone. 2687 02:12:08,387 --> 02:12:13,025 But if thou jealous dost return to pry 2688 02:12:13,025 --> 02:12:15,193 in what I further shall intend to do, 2689 02:12:15,193 --> 02:12:18,096 by heaven, I will tear thee joint by joint 2690 02:12:18,096 --> 02:12:20,432 and strew this hungry churchyard with thy limbs. 2691 02:12:20,432 --> 02:12:22,234 - I will be gone sir and not trouble you. 2692 02:12:22,234 --> 02:12:24,236 - So shalt thou show me friendship. 2693 02:12:24,236 --> 02:12:27,306 (audience laughing) 2694 02:12:27,306 --> 02:12:29,207 Take thou that. 2695 02:12:30,575 --> 02:12:36,181 Live and be prosperous and farewell good fellow. 2696 02:12:36,181 --> 02:12:39,551 - For all this same, I'll hide me hereabout. 2697 02:12:39,551 --> 02:12:42,621 His looks I fear and his intents I doubt. 2698 02:12:42,621 --> 02:12:46,825 - Thou detestable maw, thou womb of death, 2699 02:12:46,825 --> 02:12:49,861 gorged with the dearest morsel of the earth, 2700 02:12:49,861 --> 02:12:53,365 Thus I enforce thy rotten jaws to open! 2701 02:12:53,365 --> 02:12:56,735 And in despite I'll cram thee with more food. 2702 02:12:56,735 --> 02:12:59,538 - Stop thy unhallowed toil, vile Montague! 2703 02:13:00,672 --> 02:13:03,742 Condemned villain, I do apprehend thee. 2704 02:13:03,742 --> 02:13:06,078 Obey and go with me, for thou must die. 2705 02:13:06,078 --> 02:13:08,580 - I must indeed and therefore came I hither. 2706 02:13:10,182 --> 02:13:14,119 Good gentle youth, tempt not a desperate man. 2707 02:13:15,187 --> 02:13:16,855 Put not another sin upon my head 2708 02:13:16,855 --> 02:13:17,923 by urging me to fury. 2709 02:13:17,923 --> 02:13:18,990 Oh be gone! 2710 02:13:18,990 --> 02:13:21,093 - Oh lord! I will go call the watch! 2711 02:13:21,093 --> 02:13:23,795 - By heaven I love thee better than myself. 2712 02:13:23,795 --> 02:13:26,398 Stay not, be gone. 2713 02:13:26,398 --> 02:13:27,733 Live and hereafter say, 2714 02:13:27,733 --> 02:13:30,102 a madman's mercy bid thee run away. 2715 02:13:30,102 --> 02:13:34,139 - I do defy thy conjurations and apprehend thee 2716 02:13:34,139 --> 02:13:35,207 for a felon here. 2717 02:13:36,441 --> 02:13:38,343 - Wilt thou provoke me? 2718 02:13:38,343 --> 02:13:39,344 Then have at thee, boy! 2719 02:13:39,344 --> 02:13:41,113 Ha! - Ah! 2720 02:13:41,980 --> 02:13:45,183 (Paris screaming) 2721 02:13:45,183 --> 02:13:46,451 - Oh I am slain! 2722 02:13:46,451 --> 02:13:47,886 If thou be merciful, 2723 02:13:47,886 --> 02:13:49,755 open the tomb, lay me with Juliet. 2724 02:13:53,925 --> 02:13:55,093 - In faith, I will. 2725 02:13:58,830 --> 02:14:03,568 Let me peruse this face, Mercutio's kinsman, 2726 02:14:03,568 --> 02:14:04,636 noble County Paris. 2727 02:14:05,704 --> 02:14:07,539 What said my man when my betossed soul 2728 02:14:07,539 --> 02:14:09,541 did not attend him as we rode? 2729 02:14:09,541 --> 02:14:13,311 I think he told me Paris should have married Juliet. 2730 02:14:15,046 --> 02:14:18,350 Said he not so or did I dream it so? 2731 02:14:20,051 --> 02:14:23,054 Or am I mad hearing him talk of Juliet, 2732 02:14:23,054 --> 02:14:24,256 to think it was so? 2733 02:14:24,256 --> 02:14:29,928 Oh give me thy hand, one writ with me 2734 02:14:29,928 --> 02:14:31,029 in sour misfortune's book. 2735 02:14:32,497 --> 02:14:35,167 I'll bury thee in a triumphant grave. 2736 02:14:36,535 --> 02:14:37,869 A grave? 2737 02:14:37,869 --> 02:14:41,506 Oh no a lantern slaughtered youth, 2738 02:14:41,506 --> 02:14:44,476 for here lies Juliet and her beauty makes 2739 02:14:44,476 --> 02:14:48,046 this vault a feasting presence full of light. 2740 02:14:49,314 --> 02:14:53,552 Death, lie thou there by a dead man interred. 2741 02:14:55,086 --> 02:14:59,124 How oft when men are at the point of death, 2742 02:14:59,124 --> 02:15:01,460 have they been merry which their keepers call 2743 02:15:02,761 --> 02:15:04,095 a lightening before death. 2744 02:15:05,764 --> 02:15:08,767 Oh how may I call this a lightening? 2745 02:15:12,637 --> 02:15:16,141 Oh my Love, 2746 02:15:17,542 --> 02:15:18,944 my wife, 2747 02:15:20,979 --> 02:15:24,115 Death that hath sucked the honey of thy breath, 2748 02:15:25,250 --> 02:15:27,686 hath had no power yet upon thy beauty. 2749 02:15:27,686 --> 02:15:29,488 Thou art not conquered. 2750 02:15:29,488 --> 02:15:32,591 Beauty's ensign yet is crimson in thy lips 2751 02:15:32,591 --> 02:15:36,127 and in thy cheeks, and Death's pale flag 2752 02:15:36,127 --> 02:15:37,395 is not advanced there. 2753 02:15:39,297 --> 02:15:43,134 Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet? 2754 02:15:44,569 --> 02:15:47,973 Oh what more favor can I do to thee, 2755 02:15:47,973 --> 02:15:50,876 than with that hand that cut thy youth in twain 2756 02:15:50,876 --> 02:15:52,611 to sunder his that was thine enemy? 2757 02:15:52,611 --> 02:15:53,645 Forgive me, cousin! 2758 02:15:58,783 --> 02:16:02,254 Oh, sweet Juliet, 2759 02:16:03,655 --> 02:16:05,156 Why art thou yet so fair? 2760 02:16:06,725 --> 02:16:10,729 Shall I believe that unsubstantial Death is amorous, 2761 02:16:12,130 --> 02:16:14,332 and that the lean abhorred monster keeps thee here 2762 02:16:14,332 --> 02:16:17,002 in dark to be his paramour? 2763 02:16:18,503 --> 02:16:22,741 For fear of that I still will stay with thee, 2764 02:16:24,175 --> 02:16:28,046 and never from this palace of dim night depart again. 2765 02:16:29,981 --> 02:16:31,082 Here, 2766 02:16:33,385 --> 02:16:37,355 here will I remain with worms that are thy chambermaids. 2767 02:16:38,657 --> 02:16:43,995 Oh here will I set up my everlasting rest, 2768 02:16:43,995 --> 02:16:47,599 and shake the yoke of inauspicious stars 2769 02:16:47,599 --> 02:16:49,167 from this world-wearied flesh. 2770 02:16:51,870 --> 02:16:54,639 Eyes, look your last. 2771 02:16:57,642 --> 02:17:01,279 Arms, take your last embrace, 2772 02:17:02,480 --> 02:17:04,749 and lips, 2773 02:17:04,749 --> 02:17:09,054 oh you the doors of breath, seal with a righteous kiss 2774 02:17:09,054 --> 02:17:11,289 a dateless bargain to engrossing Death. 2775 02:18:03,975 --> 02:18:08,380 Come bitter conduct, come, unsavory guide! 2776 02:18:11,316 --> 02:18:14,953 Thou desperate pilot now at once 2777 02:18:16,588 --> 02:18:19,491 run on the dashing rocks thy seasick weary bark. 2778 02:18:21,459 --> 02:18:22,627 Here's to my love. 2779 02:18:27,966 --> 02:18:32,070 (Romeo grunting and gasping) 2780 02:18:32,070 --> 02:18:36,307 Oh true apothecary, thy drugs are quick. 2781 02:18:39,144 --> 02:18:42,781 Thus with a kiss I die. 2782 02:18:45,483 --> 02:18:49,254 (Romeo grunting and gasping) 2783 02:18:50,321 --> 02:18:52,924 - Saint Francis be my speed. 2784 02:18:52,924 --> 02:18:57,429 How oft tonight have my old feet stumbled at graves? 2785 02:18:57,429 --> 02:18:58,930 (gasps) Who's there? 2786 02:18:58,930 --> 02:19:00,965 - Here's one, a friend and one that knows you well. 2787 02:19:00,965 --> 02:19:02,467 - Bliss be upon you. 2788 02:19:02,467 --> 02:19:05,503 Tell me good my friend, what torch is yond that vainly 2789 02:19:05,503 --> 02:19:09,674 lends his light to grubs and eyeless skulls? 2790 02:19:09,674 --> 02:19:11,976 As I discern, it burneth in the Capel's Monument. 2791 02:19:11,976 --> 02:19:13,978 - It doth so, holy sir, and there's my master, 2792 02:19:13,978 --> 02:19:14,913 one that you love. 2793 02:19:14,913 --> 02:19:16,181 - Who is it? - Romeo. 2794 02:19:17,182 --> 02:19:18,349 - How long hath he been there? 2795 02:19:18,349 --> 02:19:19,384 - Full half an hour. 2796 02:19:19,384 --> 02:19:20,819 - Go with me to the vault. 2797 02:19:20,819 --> 02:19:22,954 - I dare not, sir, my master knows not but I am gone hence, 2798 02:19:22,954 --> 02:19:25,290 and fearfully did menace me with death if I did stay 2799 02:19:25,290 --> 02:19:26,291 to look on his intents. 2800 02:19:26,291 --> 02:19:27,759 - Stay then, I'll go alone. 2801 02:19:31,463 --> 02:19:32,897 Fear comes upon me. 2802 02:19:34,666 --> 02:19:37,535 Oh much I fear some ill unlucky thing. 2803 02:19:37,535 --> 02:19:40,672 - As I did sleep under this yew tree here, 2804 02:19:40,672 --> 02:19:43,041 I dreamt my master and another fought, 2805 02:19:44,476 --> 02:19:45,710 and that my master slew him. 2806 02:19:45,710 --> 02:19:46,911 - Romeo! 2807 02:19:46,911 --> 02:19:50,081 (Friar panting) 2808 02:19:50,081 --> 02:19:51,182 Oh! 2809 02:19:52,984 --> 02:19:57,055 Alack, alack, what blood is this which stains 2810 02:19:58,223 --> 02:20:00,425 the stony entrance of this sepulcher? 2811 02:20:03,094 --> 02:20:04,162 Romeo? 2812 02:20:05,997 --> 02:20:07,065 Oh! 2813 02:20:08,399 --> 02:20:09,467 Pale! 2814 02:20:11,703 --> 02:20:12,771 Who else? 2815 02:20:14,472 --> 02:20:16,341 What, Paris too? 2816 02:20:16,341 --> 02:20:18,777 And steeped in blood? 2817 02:20:18,777 --> 02:20:23,448 Oh what an unkind hour is guilty of this lamentable chance? 2818 02:20:24,449 --> 02:20:26,251 The lady stirs. 2819 02:20:26,251 --> 02:20:29,420 - Oh comfortable Friar, where is my lord? 2820 02:20:30,855 --> 02:20:33,224 I do remember well where I should be and there I am. 2821 02:20:33,224 --> 02:20:34,926 Where is my, Romeo? 2822 02:20:34,926 --> 02:20:36,361 - I hear some noise. 2823 02:20:36,361 --> 02:20:38,730 lady, come from that nest of death, contagion, 2824 02:20:38,730 --> 02:20:39,931 and unnatural sleep. 2825 02:20:41,065 --> 02:20:42,801 A greater power than we can contradict 2826 02:20:42,801 --> 02:20:43,968 hath thwarted our attempts. 2827 02:20:43,968 --> 02:20:45,937 Come, come away. Ho! 2828 02:20:47,172 --> 02:20:50,809 Thy husband in thy bosom there lies dead! 2829 02:20:50,809 --> 02:20:53,077 Stay not to question for the watch is coming. 2830 02:20:53,077 --> 02:20:56,214 Come, go, good Juliet, I dare no longer stay. 2831 02:20:56,214 --> 02:20:58,850 - Go, get thee hence, for I will not away. 2832 02:21:13,464 --> 02:21:14,799 What's here? 2833 02:21:14,799 --> 02:21:17,168 A cup closed in my true love's hand? 2834 02:21:20,405 --> 02:21:22,707 Poison I see, hath been his timeless end. 2835 02:21:24,309 --> 02:21:28,980 Oh churl, drunk all and left no friendly drop 2836 02:21:28,980 --> 02:21:31,015 to help me after. 2837 02:21:31,015 --> 02:21:34,052 I will kiss thy lips, haply some poison yet doth 2838 02:21:34,052 --> 02:21:37,388 hang on them to make me die with a restorative. 2839 02:21:41,559 --> 02:21:42,861 Thy lips are warm. 2840 02:21:44,062 --> 02:21:45,463 Lead boy, which way? 2841 02:21:45,463 --> 02:21:47,065 - Yea noise? 2842 02:21:47,065 --> 02:21:48,099 Then I'll be brief. 2843 02:21:48,099 --> 02:21:49,300 Oh happy dagger. 2844 02:21:50,568 --> 02:21:51,769 This is thy sheath. 2845 02:21:53,037 --> 02:21:55,874 There rest, and let me die. 2846 02:22:06,484 --> 02:22:09,087 (Juliet gasps) 2847 02:22:18,930 --> 02:22:21,466 - This is the place, there where the torch doth burn. 2848 02:22:21,466 --> 02:22:22,634 - The ground is bloody. 2849 02:22:25,236 --> 02:22:26,671 Oh most pitiful sight. 2850 02:22:27,872 --> 02:22:29,107 Go tell the Prince. 2851 02:22:29,107 --> 02:22:31,042 Run to the Capulets, raise up the Montagues. 2852 02:22:31,042 --> 02:22:32,443 Some others search. 2853 02:22:42,921 --> 02:22:46,891 We see the ground whereon these woes do lie, 2854 02:22:46,891 --> 02:22:50,128 but the true ground of all these piteous woes 2855 02:22:50,128 --> 02:22:52,997 we cannot without circumstance descry. 2856 02:22:52,997 --> 02:22:53,998 Here's Romeo's man. 2857 02:22:53,998 --> 02:22:55,133 We found him in the churchyard. 2858 02:22:55,133 --> 02:22:56,200 Hold him in safety till 2859 02:22:56,200 --> 02:22:57,669 the Prince come hither. 2860 02:22:57,669 --> 02:22:58,569 - Here's a Friar with instruments upon him 2861 02:22:58,569 --> 02:23:00,204 fit to open dead men's tombs. 2862 02:23:00,204 --> 02:23:03,241 - A great suspicion. Stay the Friar too. 2863 02:23:03,241 --> 02:23:05,009 - Romeo! Romeo! 2864 02:23:05,009 --> 02:23:07,679 Romeo! Juliet! 2865 02:23:07,679 --> 02:23:08,780 Juliet! Juliet! 2866 02:23:10,648 --> 02:23:11,849 Paris! 2867 02:23:11,849 --> 02:23:13,151 - What misadventure is so early up, 2868 02:23:13,151 --> 02:23:15,019 that calls our person from our morning's rest? 2869 02:23:15,019 --> 02:23:17,755 - What should it be that they so shriek abroad? 2870 02:23:17,755 --> 02:23:20,024 - The people in the street cry Romeo, 2871 02:23:20,024 --> 02:23:22,894 some Juliet and some Paris and all run, 2872 02:23:22,894 --> 02:23:25,229 with open outcry toward our monument. 2873 02:23:25,229 --> 02:23:26,998 - What fear is this which startles in our ears? 2874 02:23:26,998 --> 02:23:30,001 - Sovereign, here lies the County Paris slain, 2875 02:23:30,001 --> 02:23:34,973 and Romeo dead and Juliet, dead before, warm and new killed. 2876 02:23:34,973 --> 02:23:36,841 - Oh heavens! 2877 02:23:36,841 --> 02:23:38,943 Oh Wife, look how our daughter bleeds! 2878 02:23:38,943 --> 02:23:41,679 - Oh me, this sight of death is as a bell, 2879 02:23:41,679 --> 02:23:44,649 that warns my old age to a sepulcher. 2880 02:23:44,649 --> 02:23:47,285 - Come Montague, for thou art early up 2881 02:23:47,285 --> 02:23:49,287 to see thy son and heir now early down. 2882 02:23:49,287 --> 02:23:53,191 - Alas, my liege, Benvolio is dead tonight. 2883 02:23:53,191 --> 02:23:56,294 Grief and his own hand hath stopped his breath. 2884 02:23:56,294 --> 02:23:58,997 What further woe conspires against my age? 2885 02:23:58,997 --> 02:24:00,865 - Look and thou shalt see. 2886 02:24:00,865 --> 02:24:05,603 - Oh most woeful hour that ere time saw. 2887 02:24:05,603 --> 02:24:07,739 - Oh thou untaught! 2888 02:24:07,739 --> 02:24:10,608 What manners is in this, to press before thy 2889 02:24:10,608 --> 02:24:11,876 father to a grave? 2890 02:24:11,876 --> 02:24:14,312 - Seal up the mouth of outrage for a while, 2891 02:24:14,312 --> 02:24:16,414 till we can clear these ambiguities, 2892 02:24:16,414 --> 02:24:19,550 and know their spring, their head, their true descent. 2893 02:24:19,550 --> 02:24:20,852 Bring forth the parties of suspicion. 2894 02:24:20,852 --> 02:24:23,454 - I am the greatest able to do least, 2895 02:24:24,622 --> 02:24:27,225 yet most suspected as the time and place 2896 02:24:27,225 --> 02:24:29,360 doth make against me of this direful murder. 2897 02:24:29,360 --> 02:24:31,763 - Then say at once what thou dost know in this. 2898 02:24:34,899 --> 02:24:37,235 - Romeo there dead was husband to that Juliet. 2899 02:24:38,603 --> 02:24:41,873 And she, there dead, that Romeo's faithful wife. 2900 02:24:41,873 --> 02:24:44,642 I married them and their stolen marriage day 2901 02:24:44,642 --> 02:24:47,412 was Tybalt's doomsday, whose untimely death 2902 02:24:47,412 --> 02:24:50,048 banished the new-made bridegroom from this city, 2903 02:24:51,315 --> 02:24:56,120 for whom and not for Tybalt, Juliet pined. 2904 02:24:56,120 --> 02:24:59,290 You to remove that siege of grief from her, 2905 02:24:59,290 --> 02:25:02,226 betrothed and would have married her perforce 2906 02:25:02,226 --> 02:25:03,461 to County Paris. 2907 02:25:03,461 --> 02:25:07,165 Then comes she to me and with wild looks bid me 2908 02:25:07,165 --> 02:25:09,867 devise some mean to rid her from this second marriage, 2909 02:25:09,867 --> 02:25:12,036 or in my cell there would she kill herself. 2910 02:25:13,438 --> 02:25:15,673 Then gave I her so tutored by my art, 2911 02:25:17,108 --> 02:25:20,545 a sleeping potion which so took effect as I intended, 2912 02:25:20,545 --> 02:25:24,482 for it wrought on her the form of death. 2913 02:25:24,482 --> 02:25:27,718 Meantime I writ to Romeo, that he should hither come 2914 02:25:27,718 --> 02:25:30,588 as this dire night, to help to take her 2915 02:25:30,588 --> 02:25:33,758 from her borrowed grave, but he which bore my letter, 2916 02:25:33,758 --> 02:25:36,327 Friar John, was stayed by accident, 2917 02:25:36,327 --> 02:25:39,097 and yesternight returned my letter back. 2918 02:25:39,097 --> 02:25:43,501 Then, all alone came I to take her from her kindred's vault. 2919 02:25:44,936 --> 02:25:48,673 But when I came, some minute ere the time of her awaking, 2920 02:25:50,074 --> 02:25:53,611 here untimely lay the noble Paris and true Romeo dead. 2921 02:25:54,879 --> 02:25:57,615 She wakes and I entreated her come forth, 2922 02:25:57,615 --> 02:25:59,784 and bear this work of heaven with patience, 2923 02:26:02,620 --> 02:26:06,124 but then a noise did scare me from the tomb. 2924 02:26:06,124 --> 02:26:08,392 And she, too desperate, would not go with me, 2925 02:26:09,560 --> 02:26:11,996 but as it seems, did violence on herself. 2926 02:26:11,996 --> 02:26:13,698 - Where's Romeo's man? 2927 02:26:13,698 --> 02:26:14,932 What can he say in this? 2928 02:26:14,932 --> 02:26:18,669 - I brought my master news of Juliet's death, 2929 02:26:18,669 --> 02:26:21,606 and then in post he came from Mantua to this same place, 2930 02:26:21,606 --> 02:26:23,241 to this same monument. 2931 02:26:23,241 --> 02:26:25,143 This letter he early bid me give his father. 2932 02:26:25,143 --> 02:26:27,945 - Give me the letter, I will look on it. 2933 02:26:27,945 --> 02:26:31,749 Where is the County's Page that raised the watch? 2934 02:26:31,749 --> 02:26:34,552 Sirrah, what made your master in this place? 2935 02:26:35,953 --> 02:26:38,389 - He came with flowers to strew his lady's grave, 2936 02:26:39,490 --> 02:26:42,426 and bid me stand aloof and so I did. 2937 02:26:42,426 --> 02:26:44,428 Anon comes one with light to ope the tomb, 2938 02:26:44,428 --> 02:26:46,264 and by and by my master drew on him, 2939 02:26:49,100 --> 02:26:51,035 and then I ran away to call the watch. 2940 02:26:57,742 --> 02:27:00,111 - This letter doth make good the Friar's words. 2941 02:27:01,479 --> 02:27:03,748 Their course of love, the tidings of her death. 2942 02:27:05,116 --> 02:27:07,451 And here he writes that he did buy a poison 2943 02:27:07,451 --> 02:27:11,622 of a poor 'pothecary and therewithal came to this vault, 2944 02:27:11,622 --> 02:27:14,625 to die and lie with Juliet. 2945 02:27:16,260 --> 02:27:17,929 Where be these enemies? 2946 02:27:19,163 --> 02:27:25,403 Capulet, Montague, see what a scourge is laid 2947 02:27:25,403 --> 02:27:26,904 upon your hate, that heaven finds means 2948 02:27:26,904 --> 02:27:28,439 to kill your joys with love. 2949 02:27:30,041 --> 02:27:33,311 And I, for winking at your discords too, 2950 02:27:33,311 --> 02:27:34,779 have lost a brace of kinsmen. 2951 02:27:36,180 --> 02:27:38,950 All are punished. 2952 02:27:49,427 --> 02:27:54,465 - Oh brother Montague, give me thy hand. 2953 02:27:56,801 --> 02:28:00,071 This is my daughter's jointure, 2954 02:28:01,739 --> 02:28:03,341 for no more can I demand. 2955 02:28:04,842 --> 02:28:06,744 - But I can give thee more, 2956 02:28:08,312 --> 02:28:11,749 for I will raise her statue in pure gold, 2957 02:28:12,984 --> 02:28:15,319 that while Verona by that name is known, 2958 02:28:15,319 --> 02:28:18,956 there shall no figure at such rate be set 2959 02:28:20,057 --> 02:28:23,894 as that of true and faithful Juliet. 2960 02:28:23,894 --> 02:28:27,198 - As rich shall Romeo's by his lady's lie, 2961 02:28:28,799 --> 02:28:32,136 poor sacrifices of our enmity. 2962 02:28:35,840 --> 02:28:38,776 - A glooming peace this morning with it brings. 2963 02:28:40,077 --> 02:28:43,114 The sun for sorrow will not show his head. 2964 02:28:44,482 --> 02:28:48,953 Go hence, to have more talk of these sad things. 2965 02:28:48,953 --> 02:28:52,790 Some shall be pardoned and some punished, 2966 02:28:52,790 --> 02:28:55,960 for never was a story of more woe 2967 02:28:55,960 --> 02:28:58,996 than this of Juliet and her Romeo. 2968 02:29:06,837 --> 02:29:09,874 (somber bell tolls) 2969 02:29:14,845 --> 02:29:18,049 (audience applauding) 2970 02:29:29,493 --> 02:30:50,541 (jovial music) 212411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.