Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,320
DIT PROGRAMMA IS BEDOELD
VOOR VOLWASSENEN
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,920
NIET GESCHIKT VOOR ALLE KIJKERS
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
Ik heet Cara. M'n achternaam?
4
00:00:18,280 --> 00:00:20,720
Nee. Kom op zeg.
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,760
Model. Check.
Activist/acteur. Check.
6
00:00:24,840 --> 00:00:29,080
Bevoorrechte, westerse witte vrouw.
Check, check, check.
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,880
Dat zijn heel wat labels.
8
00:00:31,960 --> 00:00:35,120
Maar seksuele identiteit...
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,080
daar werk ik nog aan.
10
00:00:38,160 --> 00:00:42,480
Ik date met mannen, vrouwen
en alles ertussenin.
11
00:00:42,560 --> 00:00:47,080
Ik ben geboren als vrouw,
maar voel me vaak een man.
12
00:00:49,080 --> 00:00:51,720
M'n seksleven en gender:
13
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Ik leef op queerkracht.
14
00:00:53,880 --> 00:00:55,800
M'n relaties.
15
00:00:55,880 --> 00:00:57,200
Pussy sandwich.
16
00:00:57,280 --> 00:00:59,240
Het is verwarrend.
17
00:00:59,320 --> 00:01:03,560
Dit is voor het eerst
dat ik zoiets heb gezegd.
18
00:01:03,640 --> 00:01:06,880
Dus, sexy, queertastische
mensen overal:
19
00:01:06,960 --> 00:01:09,560
Mijn vagina.
-Dat is jouw vagina.
20
00:01:09,640 --> 00:01:12,160
Ik kom eraan.
21
00:01:12,240 --> 00:01:15,040
Ik wil antwoorden.
-Heel snel.
22
00:01:15,120 --> 00:01:18,440
Hoeveel seksuele identiteiten
zijn er?
23
00:01:19,800 --> 00:01:21,360
Is monogamie dood?
24
00:01:21,440 --> 00:01:23,960
Hij is niet trouw, kijk maar.
25
00:01:24,040 --> 00:01:26,760
Wat maakt ons hot of not?
26
00:01:26,840 --> 00:01:28,160
Prachtig.
27
00:01:28,240 --> 00:01:32,200
Hoe kun we meer orgasmes krijgen?
28
00:01:32,280 --> 00:01:34,520
Start nu met masturberen.
29
00:01:34,600 --> 00:01:37,840
Connecties met andere mensen
zijn het belangrijkst.
30
00:01:37,920 --> 00:01:40,360
Daar gaat het toch
over in het leven?
31
00:01:40,440 --> 00:01:41,760
Land van clits.
32
00:01:41,840 --> 00:01:46,960
We hebben het niet over hoe we
elkaar kunnen helpen.
33
00:01:47,040 --> 00:01:48,560
Laten we erover praten.
34
00:01:54,720 --> 00:01:56,360
WELKOM IN PALM SPRINGS
35
00:02:16,600 --> 00:02:17,920
Oh, hoi.
36
00:02:18,000 --> 00:02:22,480
Ik ben een twerkwedstrijd
aan het jureren.
37
00:02:25,400 --> 00:02:28,840
Op de heetste plek op aarde.
38
00:02:28,920 --> 00:02:32,120
En ik heb het prima naar m'n zin.
39
00:02:33,120 --> 00:02:36,640
Prachtig publiek vandaag.
40
00:02:36,720 --> 00:02:40,840
Waarom ik hier ben?
Er is veel te leren over seks.
41
00:02:40,920 --> 00:02:44,440
Ik begin met seksuele oriëntatie.
42
00:02:44,520 --> 00:02:46,520
We houden van lesbiennes.
43
00:02:46,600 --> 00:02:51,240
Waar komt het vandaan?
Ligt het vast of verandert het?
44
00:02:51,320 --> 00:02:55,040
Ik ontmoet mensen
die open en authentiek zijn.
45
00:02:55,120 --> 00:02:58,040
Om m'n schaamte kwijt te raken.
46
00:02:58,120 --> 00:03:00,400
En m'n identiteit te omarmen.
47
00:03:00,480 --> 00:03:04,440
Blijf erbij, want het wordt
een heftig, queer ritje.
48
00:03:05,440 --> 00:03:09,120
We gaan het hebben
over homoseksualiteit.
49
00:03:09,200 --> 00:03:12,160
Hup, homo's. Queers hier.
50
00:03:12,240 --> 00:03:13,680
Cara Delequeer.
51
00:03:13,760 --> 00:03:15,680
Serieus.
52
00:03:15,760 --> 00:03:19,680
Hoe ik m'n seksuele identiteit
zou omschrijven?
53
00:03:23,520 --> 00:03:25,760
Ik ben queer. Zeker weten.
54
00:03:27,240 --> 00:03:30,520
Ik heb nooit geloofd in labels.
55
00:03:30,600 --> 00:03:35,360
Toch heb ik vaak gezegd:
Ik ben bi- of panseksueel.
56
00:03:35,440 --> 00:03:36,800
Ik ben queer.
57
00:03:36,880 --> 00:03:39,200
Ik ben 100 procent queer.
58
00:03:39,280 --> 00:03:42,560
Ik zou niet weten wat anders.
59
00:03:42,640 --> 00:03:48,120
Wat ga je ontdekken
op jouw reis over seksualiteit?
60
00:03:48,200 --> 00:03:52,080
Al ben ik queer,
ik heb nooit zo kunnen leven.
61
00:03:52,160 --> 00:03:58,240
Misschien zit er nog
innerlijke schaamte of homofobie.
62
00:03:58,320 --> 00:04:02,640
Als je dit werk doet,
zet het een rem op veel dingen.
63
00:04:02,720 --> 00:04:06,320
Ik heb m'n queer-zijn
nooit ontwikkeld.
64
00:04:06,400 --> 00:04:09,360
Ik kom pas laat op gang.
65
00:04:09,440 --> 00:04:11,720
Is dat logisch? Cool.
66
00:04:16,600 --> 00:04:19,480
Ik wist niet waar dit zou beginnen.
67
00:04:19,560 --> 00:04:22,920
Zeker niet zomaar
midden in de woestijn.
68
00:04:23,000 --> 00:04:26,640
Wat ik van Palm Springs weet?
Het is er heet.
69
00:04:26,720 --> 00:04:32,160
Hier gaan oude mensen
naartoe om te sterven. Grapje.
70
00:04:34,040 --> 00:04:39,840
Waarom komen mensen
eigenlijk hierheen?
71
00:04:39,920 --> 00:04:45,120
Als je lhbtq+'er bent
dan moet je hier zijn.
72
00:04:45,200 --> 00:04:49,520
In de jaren '60 zaten er
veel Hollywoodsterren.
73
00:04:49,600 --> 00:04:52,800
Nu is het een
van de queerste steden van de VS.
74
00:04:52,880 --> 00:04:57,240
Het had als eerste
een raad van lhbtq+'ers.
75
00:04:57,320 --> 00:05:02,960
Hier ga ik kijken bij de moeder
van alle queer-evenementen.
76
00:05:03,040 --> 00:05:06,040
Ik wil graag inchecken.
77
00:05:06,120 --> 00:05:12,600
Delevingne. D-E-L-E-V-I-N-G-N-E.
78
00:05:12,680 --> 00:05:14,960
Het is lastig te spellen.
79
00:05:15,040 --> 00:05:19,120
Ik ben niet eerder
op de Pride of zoiets geweest.
80
00:05:19,200 --> 00:05:22,640
Dus dit is
m'n eerste queerdagje uit.
81
00:05:24,200 --> 00:05:26,440
Kom je hier vaak?
82
00:05:31,800 --> 00:05:34,080
Ik ben zo bang.
83
00:05:35,920 --> 00:05:37,880
Waar ga jij naartoe?
84
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
Moet ik hierheen?
85
00:05:42,440 --> 00:05:46,040
Ik ben Kreeft en houd
van strandwandelingen.
86
00:05:48,400 --> 00:05:50,160
Even diep ademhalen.
87
00:05:50,240 --> 00:05:54,960
Jullie zijn het minst
subtiele clubje ooit.
88
00:05:57,360 --> 00:06:01,920
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
Weg hier. We stoppen.
89
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Hoe intens kan het zijn?
90
00:06:04,080 --> 00:06:05,520
Gaan we daarin?
91
00:06:10,480 --> 00:06:13,840
Dit is het Dinah Shoreweekend.
92
00:06:13,920 --> 00:06:17,120
Het grootste zwembadfeest
voor lesbiennes ter wereld.
93
00:06:17,200 --> 00:06:21,720
15.000 vrouwen, transen en
non-binaire mensen in de woestijn.
94
00:06:21,800 --> 00:06:28,760
Je ziet hier een zee van vrouwen,
borsten, glitter en glamour.
95
00:06:28,840 --> 00:06:33,600
Dansen, twerken,
vrijen en plezier maken.
96
00:06:33,680 --> 00:06:37,560
Verschillende lijven
en etniciteiten. Heerlijk.
97
00:06:37,640 --> 00:06:40,920
Het is Disneyland voor lesbiennes.
98
00:06:41,000 --> 00:06:45,920
Ik kan niet overleven als ik
niet heel snel vrienden maak.
99
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Kimber en Lilly willen
m'n handje vasthouden.
100
00:06:55,360 --> 00:06:59,840
Dat was het meest homo-achtige
wat ik ooit heb gedaan.
101
00:07:02,760 --> 00:07:06,040
We gaan ervoor.
-Welkom bij Dinah Shore.
102
00:07:07,520 --> 00:07:09,040
Dompel je onder.
103
00:07:09,600 --> 00:07:11,760
Dan een twerkwedstrijd.
104
00:07:42,520 --> 00:07:45,080
Goeie stemming hier vandaag.
105
00:07:52,000 --> 00:07:56,760
Het was ontzettend luid
dus je zult nu even moeten lezen.
106
00:07:56,840 --> 00:07:59,240
Dit emotioneert me.
-Waarom?
107
00:07:59,320 --> 00:08:05,040
Ik ben nog nooit bij zoiets geweest.
Het is zo overweldigend en leuk.
108
00:08:06,400 --> 00:08:10,280
Niks is opwindender
dan mensen die lol hebben.
109
00:08:10,360 --> 00:08:17,200
Deze lappendeken aan prachtige,
kleurrijke mensen was zo intens.
110
00:08:18,360 --> 00:08:21,600
Wat is er net gebeurd?
Wat is er niet gebeurd?
111
00:08:21,680 --> 00:08:24,160
Ik weet het niet.
112
00:08:25,640 --> 00:08:31,800
Ik ben uit de kast, maar heb nooit
deel uitgemaakt van een gemeenschap.
113
00:08:31,880 --> 00:08:35,000
Ik onderging het niet.
114
00:08:35,080 --> 00:08:39,840
Ik deed het allemaal
voor de ogen van het publiek.
115
00:08:39,920 --> 00:08:43,760
Ik voelde meer de haat
dan de liefde.
116
00:08:43,840 --> 00:08:46,000
Dit is een mooie plek.
117
00:08:46,080 --> 00:08:50,520
Je ziet mensen om je heen
schreeuwen en dansen.
118
00:08:50,600 --> 00:08:55,720
Voor mij voelt als zo veel meer
dan dat. Er is zo veel liefde.
119
00:08:55,800 --> 00:09:00,880
Dit is de reis.
Het is de ontdekking van...
120
00:09:02,920 --> 00:09:06,520
Ik voel dingen.
121
00:09:06,600 --> 00:09:08,480
Normaal heb ik dat niet.
122
00:09:08,560 --> 00:09:15,360
Ik wist niet hoe het is om mensen te
treffen die hetzelfde voelen als ik.
123
00:09:15,440 --> 00:09:22,360
Ik was in mezelf gekeerd en dan is
er dit hele lhbtq+-wonderland.
124
00:09:25,400 --> 00:09:30,720
Er zijn tegenwoordig heel wat
manieren om jezelf te omschrijven.
125
00:09:30,800 --> 00:09:33,880
Beren hebben een vlag. Geweldig.
126
00:09:33,960 --> 00:09:39,760
Er zijn tientallen soorten
seksuele geaardheid. Zo chique.
127
00:09:39,840 --> 00:09:45,720
Ken je niet het verschil tussen
a's, bi's en pans? Ik bel de dokter.
128
00:09:45,800 --> 00:09:47,120
LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK
129
00:09:50,800 --> 00:09:55,080
Dr. Ronx is SEH-arts,
queer-activist en voorlichter.
130
00:09:55,160 --> 00:10:00,280
Hen helpt me om alles
op een rijtje te zetten.
131
00:10:00,360 --> 00:10:01,920
Mooie sportschoenen.
132
00:10:02,000 --> 00:10:05,320
Gender is hoe je jezelf voelt.
133
00:10:05,400 --> 00:10:09,680
Seksuele geaardheid
is wie je leuk vindt of niet.
134
00:10:09,760 --> 00:10:11,240
Kom, we beginnen.
135
00:10:11,320 --> 00:10:12,880
DR. RONX
NATUURWETENSCHAPS-EXPERT
136
00:10:12,960 --> 00:10:14,480
Lesbienne.
137
00:10:14,560 --> 00:10:18,200
Een vrouw
die op een andere vrouw valt.
138
00:10:18,280 --> 00:10:20,760
Homo.
-Een man...
139
00:10:20,840 --> 00:10:23,240
die op andere mannen valt.
140
00:10:23,320 --> 00:10:27,920
Het is ook een term voor
iedereen die geen hetero is.
141
00:10:28,000 --> 00:10:29,640
Biseksueel.
142
00:10:29,720 --> 00:10:32,400
Biseksuelen vallen
op mannen en vrouwen.
143
00:10:32,480 --> 00:10:33,800
Panseksueel.
144
00:10:33,880 --> 00:10:38,120
Die voelen zich aangetrokken
tot andere mensen...
145
00:10:38,200 --> 00:10:41,080
los van hun genderidentiteit.
146
00:10:41,160 --> 00:10:42,480
Aseksueel.
147
00:10:42,560 --> 00:10:48,160
Mensen die zich seksueel
niet aangetrokken voelen...
148
00:10:48,240 --> 00:10:49,760
tot andere individuen.
149
00:10:49,840 --> 00:10:53,480
Queer.
-Iedereen onder de lhbtqi-vlag...
150
00:10:53,560 --> 00:10:56,960
maar niet iedereen
voelt zich queer.
151
00:10:57,960 --> 00:11:04,200
We zijn veranderd, net als de vlag.
Van regenboog naar veel kleuren.
152
00:11:04,280 --> 00:11:06,720
Het is nu de Progress-vlag.
153
00:11:06,800 --> 00:11:10,800
Hij staat voor waar
de maatschappij naartoe wil.
154
00:11:10,880 --> 00:11:15,560
Hij omvat alle seksuele
en genderidentiteiten.
155
00:11:16,560 --> 00:11:22,000
Het is mooi dat er meer soorten
seksualiteit zijn erkend dan ooit.
156
00:11:22,080 --> 00:11:25,920
Er zijn meer mensen
die openlijk queer zijn.
157
00:11:26,000 --> 00:11:30,880
36% van Generatie Z voelt zich
aangetrokken tot hetzelfde geslacht.
158
00:11:30,960 --> 00:11:34,560
Twee keer zoveel
als hun grootouders.
159
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
Waar komt
deze grote verschuiving vandaan?
160
00:11:37,840 --> 00:11:43,760
Ik denk dat steeds meer mensen
ervoor uit durven te komen.
161
00:11:51,200 --> 00:11:54,120
Dit vind ik mooi aan Tokyo.
162
00:11:54,200 --> 00:11:58,760
Een moderne stad en dan ineens,
midden in de stad:
163
00:11:58,840 --> 00:12:01,480
Traditionele plekken als deze.
164
00:12:02,840 --> 00:12:05,920
Dit is de plek van de ceremonie.
165
00:12:12,560 --> 00:12:16,840
Kodo Nishimura is de meester
van deze boeddhistische tempel.
166
00:12:16,920 --> 00:12:19,480
Het is net een trouwceremonie.
167
00:12:20,480 --> 00:12:23,320
Het voelt alsof we getrouwd zijn.
168
00:12:23,400 --> 00:12:26,400
We delen dezelfde overtuigingen.
169
00:12:26,480 --> 00:12:29,200
Hij groeide op in deze tempel.
170
00:12:29,280 --> 00:12:33,120
Als kind voelde Kodo zich anders.
171
00:12:33,200 --> 00:12:39,840
Ik voelde dat ik niet kon praten
over m'n voorliefde voor jongens.
172
00:12:39,920 --> 00:12:44,840
Het voelde alsof er een zwarte wolk
boven m'n hoofd hing.
173
00:12:44,920 --> 00:12:48,880
Homo's konden er in Japan
niet open over zijn.
174
00:12:48,960 --> 00:12:52,240
Hij zocht een plek
waar hij zichzelf kon zijn.
175
00:12:52,320 --> 00:12:56,120
De verhuizing naar de VS
was een bevrijding.
176
00:12:56,200 --> 00:12:59,840
Ik leerde over de geschiedenis
van de lhbtq-gemeenschap.
177
00:12:59,920 --> 00:13:04,680
Hoe mensen hebben gevochten
voor onze rechten.
178
00:13:04,760 --> 00:13:10,040
Het zou mooi zijn als ik dat
naar Japan kon overbrengen.
179
00:13:12,240 --> 00:13:18,400
In 2013 keerde hij terug naar Tokyo
om voor homorechten te vechten.
180
00:13:18,480 --> 00:13:25,240
Hij ontdekte tot z'n verrassing dat
het boeddhisme hem weer opnam.
181
00:13:25,320 --> 00:13:28,880
Ik leerde dat
het boeddhisme je omarmt.
182
00:13:28,960 --> 00:13:32,720
De genade van Boeddha
is als het maanlicht:
183
00:13:32,800 --> 00:13:37,280
Als je naar de maan kijkt,
waardeer je de schoonheid.
184
00:13:37,360 --> 00:13:43,000
We benadrukken onze uniekheid
en schijnen in onze eigen kleur.
185
00:13:43,080 --> 00:13:45,640
Kijk eens.
-Jeetje.
186
00:13:45,720 --> 00:13:48,960
Mooie shirts.
-Wil je deze ook openen?
187
00:13:49,040 --> 00:13:52,720
Ze houdt van juwelen.
188
00:13:52,800 --> 00:13:59,280
De moed om op te staan is mooier
dan om te proberen perfect te zijn.
189
00:13:59,360 --> 00:14:01,720
Dat ben ik met je eens.
190
00:14:01,800 --> 00:14:03,960
High five.
191
00:14:04,040 --> 00:14:07,000
Ik ga nu transformeren...
192
00:14:07,080 --> 00:14:10,560
Transformeer maar een eind weg.
Ik ga al.
193
00:14:10,640 --> 00:14:12,160
Oké. Cool.
194
00:14:12,240 --> 00:14:14,920
Kodo is een beroemdheid in Japan.
195
00:14:15,000 --> 00:14:19,240
Niet alleen als monnik,
maar ook om iets anders.
196
00:14:19,320 --> 00:14:22,360
Vanwege z'n talent
als make-up-artist.
197
00:14:24,480 --> 00:14:27,760
Ik kan mensen raken met boeddhisme.
198
00:14:27,840 --> 00:14:33,160
Maar ik kan ze ook raken met
uiterlijke kenmerken als make-up.
199
00:14:33,240 --> 00:14:37,600
Beiden helpen om vertrouwen
en balans te vinden.
200
00:14:37,680 --> 00:14:39,880
Prachtig.
201
00:14:42,880 --> 00:14:45,520
Je ziet er fantastisch uit.
-Dank je.
202
00:14:45,600 --> 00:14:49,400
Met één voet in de mode
en één in de traditie.
203
00:14:49,480 --> 00:14:51,520
Voor Kodo werkt het.
204
00:14:51,600 --> 00:14:54,560
Wat wil je in de toekomst
voor jezelf en Japan?
205
00:14:54,640 --> 00:14:56,960
Als ik wereldleiders...
206
00:14:57,040 --> 00:15:02,360
zou kunnen inspireren om wetten
tegen lhbtq'ers te versoepelen...
207
00:15:02,440 --> 00:15:06,440
dan zou dat mooi zijn. Om onszelf
te zijn moeten we veilig zijn.
208
00:15:06,520 --> 00:15:09,200
Anders komen we niet vooruit.
209
00:15:09,280 --> 00:15:12,520
De maatschappij groeit als een boom.
210
00:15:12,600 --> 00:15:16,360
Als je water blijft geven, blijft
hij groeien en heb ik hoop...
211
00:15:16,440 --> 00:15:21,320
dat samenlevingen diversiteit
kunnen leren en vieren.
212
00:15:22,320 --> 00:15:27,280
Wat een sterk
en wijs persoon is hij.
213
00:15:27,360 --> 00:15:32,720
Traditionele krachten
wilden hem stoppen.
214
00:15:32,800 --> 00:15:37,040
Hij liet z'n hart spreken.
Ik heb veel geleerd.
215
00:15:37,120 --> 00:15:39,600
Het raakte me.
216
00:15:39,680 --> 00:15:44,320
Als je goed in je vel zit,
heb je kracht om te helpen.
217
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
Dat telt in deze wereld.
218
00:15:47,080 --> 00:15:53,800
Het is een glimp van mensen
die echt stralen en dat is mooi.
219
00:15:56,320 --> 00:16:02,640
Rebellen hebben 50 jaar geleden
bij ons homo-relaties gelegaliseerd.
220
00:16:02,720 --> 00:16:08,480
Die boodschap had wel duidelijker
mogen zijn toen ik opgroeide.
221
00:16:08,560 --> 00:16:12,680
Ik kon er met niemand over praten.
222
00:16:12,760 --> 00:16:15,960
Veel homofobie
en schaamte van binnen.
223
00:16:16,040 --> 00:16:21,840
Ik dacht dat ik abnormaal was,
er niet mocht zijn.
224
00:16:21,920 --> 00:16:26,280
Ik was fout, omdat ik niet
hetzelfde was als anderen.
225
00:16:26,360 --> 00:16:31,280
Ik wilde m'n leven beëindigen en
ben blij dat ik dat niet gedaan heb.
226
00:16:31,360 --> 00:16:34,360
Als ik iemand kan helpen,
dan vind ik dat super.
227
00:16:34,440 --> 00:16:40,200
Enorm belangrijk voor
dat kleine queerkind dat ik was.
228
00:16:42,160 --> 00:16:47,120
Ik vraag me af waarom ik me
schaamde voor m'n seksualiteit.
229
00:16:47,200 --> 00:16:50,840
Laten we eerlijk zijn:
dit is niet nieuw.
230
00:16:50,920 --> 00:16:55,320
Sinds er mensen zijn,
zijn er queers.
231
00:16:55,400 --> 00:16:59,160
Van beroemde homo's
als Alexander de Grote...
232
00:16:59,240 --> 00:17:02,920
tot de Aztekengod
van homoseksualiteit Xōchipilli.
233
00:17:03,000 --> 00:17:06,680
En Britse koningen
die eigenlijk queens waren.
234
00:17:06,760 --> 00:17:11,040
Twee Williams, twee Richards,
een Edward, een James...
235
00:17:11,120 --> 00:17:12,760
en koningin Anne.
236
00:17:12,840 --> 00:17:18,400
Aantrekkingskracht tot hetzelfde
geslacht is er al heel lang.
237
00:17:18,480 --> 00:17:21,120
LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK
238
00:17:21,200 --> 00:17:23,920
Wat bepaalt je seksuele geaardheid?
239
00:17:24,000 --> 00:17:26,880
Is het aangeboren of opvoeding?
240
00:17:26,960 --> 00:17:31,280
Overkwam het me
of ben ik zo geboren?
241
00:17:31,360 --> 00:17:33,720
Er zijn veel theorieën over.
242
00:17:33,800 --> 00:17:38,080
Dr. Gerulf Rieger is een expert.
243
00:17:38,160 --> 00:17:41,120
Volgens hem zit
het in onze genen.
244
00:17:41,200 --> 00:17:44,400
De meerderheid is hetero.
245
00:17:44,480 --> 00:17:50,120
We hebben seksuele geaardheid nodig
om ons voort te kunnen planten.
246
00:17:51,920 --> 00:17:57,640
Het idee dat ons milieu invloed
heeft op iets dat zo wezenlijk is...
247
00:17:57,720 --> 00:17:59,920
is niet reëel.
248
00:18:00,000 --> 00:18:05,360
Van dominante moeders,
kostscholen en oudere zussen.
249
00:18:05,440 --> 00:18:08,520
Het zou ervoor zorgen
dat mensen homo werden.
250
00:18:08,600 --> 00:18:13,640
Als de samenleving je homo maakt:
waarom zijn het er dan niet meer?
251
00:18:13,720 --> 00:18:19,920
Gerulf denkt dat seksuele oriëntatie
al voor onze geboorte vastligt.
252
00:18:20,920 --> 00:18:25,160
Hoe is het?
-Goed, dank je.
253
00:18:28,720 --> 00:18:33,400
Er is niet één factor die bepaalt
of je homo wordt of niet.
254
00:18:33,480 --> 00:18:39,880
Het is een grote cocktail
die bepaalt welke kant het op gaat.
255
00:18:39,960 --> 00:18:43,040
Er zijn diverse genen bij betrokken.
256
00:18:43,120 --> 00:18:47,400
Er is complex onderzoek gedaan
naar het menselijk genoom.
257
00:18:47,480 --> 00:18:53,080
Daaruit blijkt dat diverse genen van
invloed zijn op seksuele geaardheid.
258
00:18:53,160 --> 00:18:55,080
Niet eentje specifiek.
259
00:18:55,160 --> 00:18:57,720
Hormonen spelen ook een rol.
260
00:18:57,800 --> 00:19:04,680
We denken dat de dosis testosteron
waaraan je bent blootgesteld...
261
00:19:04,760 --> 00:19:07,000
als ongeboren kind
een rol speelt.
262
00:19:07,080 --> 00:19:13,320
Een meisje dat is blootgesteld
aan hoge niveaus testosteron...
263
00:19:13,400 --> 00:19:16,680
maakt meer kans
om homo te worden.
264
00:19:16,760 --> 00:19:21,160
Wil je het geslacht weten?
-Ja graag.
265
00:19:21,240 --> 00:19:24,240
Het is een meisje.
-Mooi.
266
00:19:24,320 --> 00:19:26,680
Het wordt nog gekker.
267
00:19:26,760 --> 00:19:31,280
Moeders maken antistoffen
als reactie op een jongen.
268
00:19:31,360 --> 00:19:34,520
Laten we die mantistoffen noemen.
269
00:19:34,600 --> 00:19:38,840
Als de moeder voor het eerst
zwanger is van een zoon...
270
00:19:38,920 --> 00:19:42,760
staat ze bloot
aan mannelijke proteïnen.
271
00:19:42,840 --> 00:19:46,200
Daar is haar lichaam
niet aan gewend.
272
00:19:46,280 --> 00:19:49,560
Deze blijven in het lichaam.
273
00:19:49,640 --> 00:19:53,680
Dit heeft effect op de ontwikkeling
van de tweede zoon.
274
00:19:53,760 --> 00:19:58,480
Dit kan de normale seksuele
geaardheid verstoren.
275
00:19:58,560 --> 00:20:04,440
Hoe meer oudere broers je hebt,
hoe groter de kans dat je homo bent.
276
00:20:04,520 --> 00:20:09,960
Hoewel een klein percentage, gaat
het om een wezenlijk puzzelstukje.
277
00:20:10,040 --> 00:20:15,520
Wat betekent dit? Met zoveel
factoren bij seksuele geaardheid...
278
00:20:15,600 --> 00:20:20,240
is het niet gek dat er
zo'n verscheidenheid is.
279
00:20:20,320 --> 00:20:24,360
Als het gaat om in hoeverre seksuele
geaardheid aangeboren is...
280
00:20:24,440 --> 00:20:28,480
dan denk ik: Honderd procent.
281
00:20:28,560 --> 00:20:32,760
Het komt vanuit de persoon zelf.
282
00:20:32,840 --> 00:20:37,600
Wat de precieze ingrediënten zijn
is de grote vraag.
283
00:20:40,720 --> 00:20:43,000
Jij en ik zijn zo geboren.
284
00:20:43,080 --> 00:20:46,080
Dus stop maar met die vooroordelen.
285
00:20:46,160 --> 00:20:49,800
Het is geen keuze.
Dat is een opluchting.
286
00:20:49,880 --> 00:20:53,720
M'n ouders en ik hebben
niets fout gedaan.
287
00:20:53,800 --> 00:20:56,560
Goed, de volgende vraag.
288
00:20:56,640 --> 00:21:02,040
Ligt seksualiteit vanaf
de geboorte vast of verandert die?
289
00:21:04,280 --> 00:21:08,400
Ik geloof dat seksualiteit
een spectrum is.
290
00:21:08,480 --> 00:21:10,880
Daar voel ik nog twijfels bij.
291
00:21:10,960 --> 00:21:15,400
Ik denk dat ik me
aangetrokken voel tot vrouwen.
292
00:21:15,480 --> 00:21:19,960
Seks met mannen is fijn,
maar ik wil geen afspraakjes.
293
00:21:20,040 --> 00:21:22,360
Misschien. Je weet nooit.
294
00:21:22,440 --> 00:21:25,160
Toch. Het is mooi.
295
00:21:25,240 --> 00:21:30,000
Een prachtig zeker, onzeker iets.
296
00:21:30,080 --> 00:21:32,200
MAASTRICHT, NEDERLAND
297
00:21:33,160 --> 00:21:38,800
Als er zo veel types homo zijn,
welk type ben ik dan?
298
00:21:39,880 --> 00:21:43,560
Hoe zit het
met m'n wisselende geaardheid?
299
00:21:43,640 --> 00:21:48,680
Bepaalt m'n geest of m'n lichaam
met wie ik seks wil?
300
00:21:48,760 --> 00:21:53,680
Seksuologe Marieke Dewitte
weet wat ons opwindt.
301
00:21:53,760 --> 00:21:55,920
Ben je Vlaams? Dat ben ik ook.
302
00:21:56,000 --> 00:21:58,200
Vlaamse vriendinnen.
303
00:21:59,520 --> 00:22:03,000
Ik ga naar haar lab
om porno te bekijken.
304
00:22:03,080 --> 00:22:05,960
In de naam van de wetenschap.
305
00:22:06,040 --> 00:22:10,960
Wie vindt het niet leuk
om veel porno te zien?
306
00:22:11,040 --> 00:22:13,640
Welkom in ons sekslab.
307
00:22:13,720 --> 00:22:17,160
We creëren een woonkamersetting.
308
00:22:17,240 --> 00:22:18,960
Wat gezelliger.
309
00:22:19,040 --> 00:22:22,560
We laten diverse videoclips zien.
310
00:22:22,640 --> 00:22:25,360
M'n ouders zien dit ook.
311
00:22:25,440 --> 00:22:30,200
Misschien had je dit vooraf
moeten bedenken. Negeer het.
312
00:22:30,280 --> 00:22:36,120
Probeer te relaxen, stil te zitten
en jezelf niet aan te raken.
313
00:22:36,200 --> 00:22:38,480
Ik kan mezelf beheersen.
314
00:22:38,560 --> 00:22:41,480
Kijk alleen op het scherm.
315
00:22:41,560 --> 00:22:43,800
Perfect.
-Veel plezier.
316
00:22:43,880 --> 00:22:46,640
Dat zal wel lukken.
-Zeker weten.
317
00:22:46,720 --> 00:22:50,640
Wat is dit? Wat gaat ermee gebeuren?
318
00:22:50,720 --> 00:22:55,880
Als je opgewonden raakt,
gaat er meer bloed naar je vagina.
319
00:22:55,960 --> 00:22:59,040
De kleur van
de vaginawand verandert.
320
00:22:59,120 --> 00:23:04,840
Dit ding meet de hoeveelheid bloed
in de vaginaholte.
321
00:23:04,920 --> 00:23:06,800
Mag ik wat vragen?
-Zeker.
322
00:23:06,880 --> 00:23:10,880
Kun je via m'n vagina
m'n gedachten lezen?
323
00:23:10,960 --> 00:23:14,320
Hij gaat er nu in.
324
00:23:14,400 --> 00:23:16,960
Goed. Allemachtig.
325
00:23:17,040 --> 00:23:19,760
Zit hij erin?
-Ik zie het signaal.
326
00:23:19,840 --> 00:23:23,000
M'n signaal? Wat gebeurt hier?
327
00:23:23,080 --> 00:23:27,240
Ik zie de puls van je vagina.
-Dat is geweldig.
328
00:23:28,240 --> 00:23:31,240
Oké, niet aan m'n ouders denken.
329
00:23:31,320 --> 00:23:34,640
Of de camera dicht op m'n gezicht.
330
00:23:34,720 --> 00:23:40,520
Het is m'n opdracht om verschillende
soorten porno te bekijken.
331
00:23:40,600 --> 00:23:45,120
De vag-monitor meet
hoe opgewonden ik beneden ben.
332
00:23:45,200 --> 00:23:50,160
Ik ruk aan de knoppen om aan
te geven hoe opgewonden ik me voel.
333
00:23:50,240 --> 00:23:55,240
We beginnen:
Twee jongens die met elkaar neuken.
334
00:23:55,320 --> 00:23:59,040
Ik voel m'n ademhaling
sneller gaan. Of zo.
335
00:23:59,120 --> 00:24:01,200
Er gebeurt wat.
336
00:24:01,280 --> 00:24:05,680
Dan: seks tussen twee vrouwen.
337
00:24:05,760 --> 00:24:08,720
Weer een rilling door m'n lichaam.
338
00:24:08,800 --> 00:24:14,760
Geweldig. Maf.
Ik voel me opeens heel geil.
339
00:24:14,840 --> 00:24:19,680
En dan een groot gevoel
van schaamte. Waarom?
340
00:24:20,880 --> 00:24:22,680
Heteroseks.
341
00:24:22,760 --> 00:24:25,080
Hij is er niet bedreven in.
342
00:24:26,280 --> 00:24:31,600
Masturberende mannen. Ik ben
niet zo geil als ik had verwacht.
343
00:24:31,680 --> 00:24:36,120
Masturberende vrouwen.
-Dat lijkt ongemakkelijk.
344
00:24:36,200 --> 00:24:39,080
Zeg jij wat anders, vagina?
345
00:24:39,160 --> 00:24:42,800
En dan een bonusclip
van seks tussen apen.
346
00:24:42,880 --> 00:24:44,920
Dit wordt echt gek.
347
00:24:45,000 --> 00:24:47,560
Wat doet-ie?
348
00:24:47,640 --> 00:24:49,680
Dat is orale seks.
349
00:24:49,760 --> 00:24:52,280
Wilde boel. Letterlijk.
350
00:24:54,320 --> 00:24:57,040
Na een uur ben ik klaar. Goddank.
351
00:24:57,120 --> 00:25:00,400
Ik weet niet hoe ik me moet voelen.
352
00:25:00,480 --> 00:25:04,080
Hoe ging het?
-Zie ik er getraumatiseerd uit?
353
00:25:04,160 --> 00:25:06,880
Totaal niet.
Vond je het traumatiserend?
354
00:25:06,960 --> 00:25:08,400
Misschien.
355
00:25:08,480 --> 00:25:13,120
Wat heeft dit te maken
met seksuele oriëntatie?
356
00:25:13,200 --> 00:25:14,680
Wat zag je?
357
00:25:14,760 --> 00:25:19,080
We zagen je lichaam
reageren op seksuele prikkels.
358
00:25:19,160 --> 00:25:23,760
Als er iets seksueels gebeurde,
zagen we je genitale respons.
359
00:25:23,840 --> 00:25:29,240
Je lichaam en hersenen herkennen
dit en je weet: dit is seksueel.
360
00:25:29,320 --> 00:25:35,000
Dit klinkt als: m'n genitaliën
vinden zowel mensen als dieren sexy.
361
00:25:35,080 --> 00:25:36,680
Is dat normaal?
362
00:25:36,760 --> 00:25:41,120
Jouw reactie sluit aan op wat we
weten uit onderzoek.
363
00:25:41,200 --> 00:25:44,520
Genitale opwinding
bij vrouwen is niet specifiek.
364
00:25:44,600 --> 00:25:48,720
Voor vrouwen telt
de seksuele activiteit.
365
00:25:48,800 --> 00:25:52,160
Het zegt niets
over je seksuele geaardheid.
366
00:25:52,240 --> 00:25:54,960
Genitale aspecten zijn
niet hetzelfde als gevoelsaspecten.
367
00:25:55,040 --> 00:26:01,680
Vrouwen die niet lesbisch zijn,
raken soms opgewonden van vrouwen.
368
00:26:01,760 --> 00:26:07,920
Vrouwen raken opgewonden
door een breed scala van stimuli.
369
00:26:08,000 --> 00:26:11,880
Het is geen verborgen
verlangen naar apen dus.
370
00:26:11,960 --> 00:26:17,040
Het is een respons op seksuele
dingen. Dat delen we als vrouwen.
371
00:26:17,120 --> 00:26:20,240
Wat vertelden m'n hersenen?
372
00:26:20,320 --> 00:26:25,880
Je reageerde verschillend. Het hing
af van welke porno je bekeek.
373
00:26:25,960 --> 00:26:28,160
Wat we bij jou zagen...
374
00:26:28,240 --> 00:26:33,760
was dat het erop lijkt
dat lesbische porno je opwindt.
375
00:26:33,840 --> 00:26:35,640
Klopt dat?
376
00:26:35,720 --> 00:26:38,800
Zeker
-Vind je vrouwen attractief?
377
00:26:38,880 --> 00:26:44,040
Ik denk dat vrouwen
m'n voorkeursgender zijn.
378
00:26:44,120 --> 00:26:48,680
De mentale component
is bij vrouwen wat specifieker.
379
00:26:48,760 --> 00:26:53,600
Wat je opwindend vindt,
ligt dicht bij je voorkeuren.
380
00:26:55,520 --> 00:26:59,920
M'n geest is meer in lijn
met m'n seksuele oriëntatie.
381
00:27:00,000 --> 00:27:02,280
Voor mannen is het anders.
382
00:27:03,280 --> 00:27:07,080
Ze reageren alleen op dingen
die mentaal opwindend zijn.
383
00:27:07,160 --> 00:27:11,160
Mannen reageren alleen op prikkels
die bij hun oriëntatie aansluiten.
384
00:27:11,240 --> 00:27:16,080
Bij vrouwen
is het veel veranderlijker.
385
00:27:16,160 --> 00:27:20,400
Vrouwelijke seksualiteit
is veel diverser.
386
00:27:20,480 --> 00:27:26,520
Hoofd en lichaam komen samen in wat
we kennen als seksuele oriëntatie.
387
00:27:26,600 --> 00:27:29,800
Vrouwen zijn daar
veranderlijker in dan mannen.
388
00:27:29,880 --> 00:27:32,760
Maar het is geen bewuste keuze.
389
00:27:32,840 --> 00:27:38,840
Je denkt dat datgene
wat je doet niet natuurlijk is.
390
00:27:38,920 --> 00:27:41,000
Maar het is natuurlijk.
391
00:27:41,080 --> 00:27:47,080
Dat is wat ik zou denken als ik met
een schaamtegevoel op zou groeien.
392
00:27:47,160 --> 00:27:49,600
Het is zoals het is.
393
00:27:49,680 --> 00:27:52,600
Dat is het verraderlijke:
schaamte.
394
00:27:52,680 --> 00:27:56,040
De sociale druk en de wereld
om me heen toen ik jong was.
395
00:27:56,120 --> 00:28:00,400
Het heeft geen invloed
op je seksuele oriëntatie.
396
00:28:00,480 --> 00:28:07,200
Het beïnvloedt hoe je jezelf erover
voelt. Daar heb ik mee geworsteld.
397
00:28:07,280 --> 00:28:11,800
Er kwamen rare gevoelens
van zelfidentificatie...
398
00:28:11,880 --> 00:28:15,440
van schuld
of schaamte naar boven.
399
00:28:15,520 --> 00:28:21,400
Het maakte me ook stil, omdat ik
klaar was met die zelfprojectie...
400
00:28:21,480 --> 00:28:24,520
en zelfbeschadiging.
401
00:28:24,600 --> 00:28:31,240
Naarmate ik de homoseksualiteit meer
ontkende, haatte ik mezelf meer.
402
00:28:31,320 --> 00:28:34,160
Dan wordt het nog sterker.
403
00:28:34,240 --> 00:28:37,600
Je kunt stellen
dat m'n seksualiteit natuurlijk is.
404
00:28:37,680 --> 00:28:40,720
Ik kan zeggen: Ik ben zo geboren.
Accepteer het maar.
405
00:28:40,800 --> 00:28:44,800
Maar de waarheid is:
ik voel het stigma en de schaamte.
406
00:28:44,880 --> 00:28:50,920
Er zijn mensen die in veel lastiger
situaties zijn opgegroeid dan ik.
407
00:28:54,240 --> 00:28:57,240
BERLIJN, DUITSLAND
408
00:28:59,040 --> 00:29:04,320
Ik wil mensen ontmoeten
die zich hebben teruggevochten.
409
00:29:04,400 --> 00:29:08,600
Zodat ik kan leren
hoe ik mezelf beter accepteer.
410
00:29:10,000 --> 00:29:11,640
Sound check.
411
00:29:11,720 --> 00:29:14,000
Ik heet The Darvish.
412
00:29:14,080 --> 00:29:19,240
Ik ben een Syrische
performancekunstenaar.
413
00:29:19,320 --> 00:29:21,560
Ik organiseer evenementen...
414
00:29:21,640 --> 00:29:25,680
en ben voorvechter
van lhbtqia+-rechten.
415
00:29:25,760 --> 00:29:29,760
Ik zie mezelf als een natuurkracht.
416
00:29:32,000 --> 00:29:35,800
Hallo, liefje.
-Zeg dat wel.
417
00:29:35,880 --> 00:29:39,240
Hoe is het met je?
-Leuk je te ontmoeten.
418
00:29:43,120 --> 00:29:46,920
We gaan naar binnen.
Even wat magisch creëren.
419
00:29:47,000 --> 00:29:52,280
The Darvish komt uit Syrië.
Daar is homoseksualiteit verboden.
420
00:29:54,000 --> 00:29:56,680
We hebben alleen wat techno nodig.
421
00:29:56,760 --> 00:29:58,840
Dat is alles.
422
00:29:58,920 --> 00:30:04,880
Toen ik 14 was,
ontdekte ik dat ik queer was.
423
00:30:04,960 --> 00:30:08,320
Op en neer. Een en twee.
424
00:30:08,400 --> 00:30:13,480
Toen begon het.
Ik realiseerde me direct...
425
00:30:13,560 --> 00:30:16,840
dat het een taboe was
in mijn land.
426
00:30:16,920 --> 00:30:22,080
En dat het gevaarlijk voor me was.
427
00:30:22,160 --> 00:30:29,040
Ik ging voorzichtiger leven,
maar wel heel elegant.
428
00:30:32,520 --> 00:30:35,200
Gebruik je handen. Goed zo.
429
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
Ze heeft het door.
430
00:30:37,600 --> 00:30:42,640
Toen IS Syrië bezette,
moest The Darvish kiezen.
431
00:30:42,720 --> 00:30:44,360
Het werd ernstig.
432
00:30:44,440 --> 00:30:48,160
Vervolgingen, executies.
Dat soort dingen.
433
00:30:48,240 --> 00:30:52,880
Dat raakte ons.
We konden ons niet vertonen.
434
00:30:53,880 --> 00:30:59,320
Het moeilijkste was om Syrië
te verlaten. Voor mezelf kiezen.
435
00:31:09,400 --> 00:31:10,720
Momentje.
436
00:31:11,960 --> 00:31:17,560
Ik vroeg me af hoe het zou zijn
om geen dubbelleven te hebben.
437
00:31:17,640 --> 00:31:20,640
Niet meer te hoeven doen alsof.
438
00:31:20,720 --> 00:31:24,120
Om jezelf te kunnen zijn. Vrij.
439
00:31:25,480 --> 00:31:29,360
The Darvish leeft
al zes jaar veilig in Berlijn.
440
00:31:29,440 --> 00:31:33,440
Begreep je moeder dat je vertrok?
441
00:31:33,520 --> 00:31:36,880
Ze wilde het niet begrijpen.
442
00:31:36,960 --> 00:31:39,720
Het was voor ons beiden lastig.
443
00:31:39,800 --> 00:31:43,960
Ik heb m'n punt
heel duidelijk gemaakt.
444
00:31:44,040 --> 00:31:49,320
Als ik blijf,
is er geen toekomst voor me.
445
00:31:50,400 --> 00:31:53,800
Gewoon te donker.
Ik vind het niet mooi.
446
00:31:53,880 --> 00:31:57,000
Ik dacht dat je het leven bedoelde.
447
00:31:58,440 --> 00:31:59,760
En ik zei ja.
448
00:32:02,440 --> 00:32:05,520
Ik ben het niet
met je eens, lieverd.
449
00:32:05,600 --> 00:32:07,800
Ik heb iets voor je.
450
00:32:09,520 --> 00:32:13,840
Dit is voor jou.
Het is een derwisj.
451
00:32:13,920 --> 00:32:16,160
Een wervelende derwisj.
452
00:32:16,240 --> 00:32:21,000
Dit is omdat je veel betekent
voor de gemeenschap.
453
00:32:21,080 --> 00:32:24,040
We waarderen je zeer.
454
00:32:24,120 --> 00:32:26,800
Dank dat je hier wilde zijn.
455
00:32:28,640 --> 00:32:32,480
Dank je.
Ik ben een wervelende derwisj.
456
00:32:32,560 --> 00:32:36,360
Dat is de mindset.
-Hij is zo schattig.
457
00:32:38,840 --> 00:32:43,840
Vanavond treden ze op met hun groep:
Queens against borders.
458
00:32:45,760 --> 00:32:50,160
Dit doen ze voor
de trans- en queervluchtelingen.
459
00:32:59,200 --> 00:33:01,720
Dank jullie wel, allemaal.
460
00:33:01,800 --> 00:33:05,560
Fijn dat jullie hier willen zijn
om geld in te zamelen.
461
00:33:05,640 --> 00:33:09,760
Welkom Dornika
en haar bad bitch Tram.
462
00:33:37,640 --> 00:33:41,600
Het creëren en vinden
van een gemeenschap...
463
00:33:41,680 --> 00:33:45,280
wat voor een dan ook,
is heel belangrijk.
464
00:33:53,640 --> 00:33:59,680
De gemeenschap die ik heb gecreëerd,
bracht me alles wat ik wilde.
465
00:33:59,760 --> 00:34:01,960
Dat is dat ik nu mezelf ben.
466
00:34:10,560 --> 00:34:15,080
Graag een applaus
voor de prachtige, heerlijke...
467
00:34:15,160 --> 00:34:18,280
enige echte The Darvish.
468
00:34:26,200 --> 00:34:30,120
Ik was nooit
politiek geïnteresseerd.
469
00:34:30,200 --> 00:34:35,160
Door wie ik ben, ben ik al
een politiek statement op zich.
470
00:34:37,640 --> 00:34:41,920
Ik ben een wandelende politicus,
zeg maar.
471
00:34:50,880 --> 00:34:57,160
Ik gebruik m'n dans en passie
om een boodschap over te brengen.
472
00:34:57,240 --> 00:35:00,520
Ik probeer hier
zichtbaarheid te creëren...
473
00:35:00,600 --> 00:35:04,680
zodat ik die later
in Syrië kan mobiliseren.
474
00:35:07,680 --> 00:35:13,240
Ik snap wat ik mis door niet
zo actief te zijn als The Darvish.
475
00:35:13,320 --> 00:35:19,920
Ze gooiden de schaamte van zich af
en omgaven zich met liefde.
476
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
Ik ga niet naar homobars.
477
00:35:22,880 --> 00:35:24,800
Ik ben een slappe homo.
478
00:35:24,880 --> 00:35:29,680
Het komt omdat ik
niet echt homo wil zijn.
479
00:35:29,760 --> 00:35:32,800
Elk verhaal...
480
00:35:34,920 --> 00:35:39,040
is geteisterd door een of ander
element van hartzeer.
481
00:35:39,120 --> 00:35:42,880
Maar ook wel veel plezier.
482
00:35:42,960 --> 00:35:46,240
Dat is de magie van queers.
483
00:35:46,320 --> 00:35:51,040
Het is een vloek
en een geschenk tegelijkertijd.
484
00:35:51,120 --> 00:35:55,280
Het heeft twee kanten. Maar
uiteindelijk kom ik uit bij vreugde.
485
00:35:55,360 --> 00:35:59,800
Dat is die regenboog.
Dat is die gemeenschap.
486
00:35:59,880 --> 00:36:02,120
JOHANNESBURG, ZUID-AFRIKA
487
00:36:02,200 --> 00:36:07,960
Over de hele wereld zijn er landen
waar lhbtiq+-mensen...
488
00:36:08,040 --> 00:36:11,080
zo'n gemeenschap
en die vreugde kunnen vinden.
489
00:36:11,160 --> 00:36:16,520
Zuid-Afrika is een bekende veilige
haven voor queervluchtelingen.
490
00:36:16,600 --> 00:36:22,400
Een van de eerste landen
die homohuwelijken legaliseerden.
491
00:36:23,440 --> 00:36:26,680
Er zijn lhbtiq+-groepen in kerken...
492
00:36:26,760 --> 00:36:32,960
Een lhbti-ministerie in Zuid-Afrika
maakt het beter.
493
00:36:33,040 --> 00:36:34,960
En queerfestivals.
494
00:36:35,040 --> 00:36:39,480
Ik houd hiervan, omdat ik
kan zijn wie ik maar wil zijn.
495
00:36:40,680 --> 00:36:46,800
Ik ben homo. Heel erg.
Over de top. Heel flamboyant.
496
00:36:48,320 --> 00:36:54,760
Plekken als deze zijn belangrijk.
Ik heb er behoefte aan.
497
00:36:54,840 --> 00:36:58,840
We willen trouwen en ons vestigen.
498
00:36:58,920 --> 00:37:02,560
En pluche baby's,
want ik wil geen echte.
499
00:37:03,680 --> 00:37:10,640
Waarom zou je hier geen deel van uit
willen maken als het zo gezellig is?
500
00:37:10,720 --> 00:37:16,000
Geen wonder dat veel lhbtiq+-mensen
nog altijd schaamte voelen.
501
00:37:16,080 --> 00:37:22,280
In veel 'vrije' landen zijn er zelfs
wetten tegen queers in de maak.
502
00:37:22,360 --> 00:37:24,120
Zeg niet dat je homo bent, toch?
503
00:37:25,080 --> 00:37:30,960
Daarom hebben we evenementen als
Dinah Shore nodig, als vluchthaven.
504
00:37:31,040 --> 00:37:34,120
Ik ben bij m'n vrienden:
Kimber en Lilly.
505
00:37:34,200 --> 00:37:37,920
Ik wou dat ik
naar m'n jongere ik terug kon.
506
00:37:38,000 --> 00:37:43,760
Toen ik er nog mee worstelde.
Om m'n huidige leven te tonen.
507
00:37:43,840 --> 00:37:48,680
Ik ben opgegroeid in een erg
conservatief en religieus gezin.
508
00:37:48,760 --> 00:37:53,360
Het was niet acceptabel
dat je homo was.
509
00:37:53,440 --> 00:37:55,960
Hier ben ik, jaren later.
510
00:37:56,040 --> 00:38:00,160
Ik heb een geweldige
queergemeenschap om me heen.
511
00:38:00,240 --> 00:38:05,880
Het is belangrijk dat je niet alleen
bent. Dat voelen veel queers wel zo.
512
00:38:05,960 --> 00:38:08,760
Je voelt je niet alleen hier.
513
00:38:08,840 --> 00:38:12,480
Waar wij wonen,
zijn niet veel plekken...
514
00:38:13,480 --> 00:38:15,800
Het is nu beter.
-Er is acceptatie.
515
00:38:15,880 --> 00:38:18,920
Je krijgt nog weleens rare blikken.
516
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Als je hand in hand
over straat loopt?
517
00:38:22,080 --> 00:38:23,720
Dat zit er niet in.
518
00:38:23,800 --> 00:38:27,840
Verbazend. Ik ben pas later
in m'n leven uit de kast gekomen.
519
00:38:27,920 --> 00:38:31,400
Ik ben al zo lang lesbisch.
520
00:38:31,480 --> 00:38:34,120
Voor mij is het...
521
00:38:35,160 --> 00:38:38,880
Het is minder stressvol.
522
00:38:38,960 --> 00:38:42,040
Ik hoef me niet in te houden.
523
00:38:42,120 --> 00:38:45,120
Ik kan mezelf zijn.
524
00:38:45,200 --> 00:38:47,080
Hier nog meer.
525
00:38:47,160 --> 00:38:49,640
Helemaal.
-Het is emotioneel.
526
00:38:59,120 --> 00:39:02,120
Ze vermaakt zich enorm. Dat telt.
527
00:39:05,760 --> 00:39:12,000
Het is ongelooflijk om even vrij te
zijn. Er is wat van me afgevallen.
528
00:39:12,080 --> 00:39:13,400
Cara.
529
00:39:13,480 --> 00:39:15,200
Welkom in Palm Springs.
530
00:39:15,280 --> 00:39:16,600
Dank je.
531
00:39:23,560 --> 00:39:25,200
We houden van lesbiennes.
532
00:39:27,640 --> 00:39:29,000
Ik heb nu homovrienden.
533
00:39:29,680 --> 00:39:32,400
Wat heb je geleerd?
-Ik ben in verwarring.
534
00:39:32,480 --> 00:39:34,760
Geef dat eens aan.
535
00:39:34,840 --> 00:39:38,400
Goed. Wat heb ik geleerd
over mezelf?
536
00:39:38,480 --> 00:39:41,320
Het is fijn om queer te zijn.
537
00:39:41,400 --> 00:39:44,600
Verinnerlijkte homofobie.
538
00:39:44,680 --> 00:39:48,040
Of onderdrukte...
539
00:39:49,240 --> 00:39:52,680
Ik weet niet waarom ik dat zei.
540
00:39:52,760 --> 00:39:56,040
Dat label heb ik op mezelf geplakt.
541
00:39:56,120 --> 00:39:57,440
Het gaat over mij.
542
00:39:57,520 --> 00:40:03,920
Deze ervaring heeft ervoor gezorgd
dat ik vrienden werd met mezelf.
543
00:40:04,000 --> 00:40:05,640
Dat heb ik geleerd.
544
00:40:05,720 --> 00:40:11,560
Een omslachtige manier om te zeggen
dat ik me niet hoef te schamen.
545
00:40:11,640 --> 00:40:14,400
Is m'n verhaal nu klaar?
546
00:40:14,480 --> 00:40:17,960
M'n reis naar zelfacceptatie
is volbracht.
547
00:40:18,040 --> 00:40:23,560
Dankzij de queer mensen die ik heb
ontmoet en Dinah Shore.
548
00:40:23,640 --> 00:40:25,520
Niet helemaal.
549
00:40:28,920 --> 00:40:30,440
TOKYO, JAPAN
550
00:40:31,520 --> 00:40:36,280
Lhbtiq+-festivals
zijn een wereld op zich.
551
00:40:36,360 --> 00:40:39,080
Het is een veilige haven.
552
00:40:39,160 --> 00:40:44,560
Tijd om tevoorschijn te komen
en te doen wat ik niet eerder deed.
553
00:40:44,640 --> 00:40:49,320
Ik ga erop uit en ben zichtbaar
in een stad waar ik van hou.
554
00:40:49,400 --> 00:40:54,080
Eindelijk ga ik naar een Pride.
555
00:40:55,160 --> 00:40:57,520
Die outfit wil ik.
556
00:41:00,720 --> 00:41:03,200
Kijk eens naar die gezichten.
557
00:41:06,120 --> 00:41:07,720
De faam.
558
00:41:07,800 --> 00:41:11,160
Mag ik je interviewen?
Jou ook graag.
559
00:41:11,240 --> 00:41:12,880
Prima
-Goed.
560
00:41:12,960 --> 00:41:18,800
Ik ben voor het eerst op een Pride.
Ik ben al even uit de kast.
561
00:41:18,880 --> 00:41:20,480
Happy Pride.
562
00:41:20,560 --> 00:41:24,320
Wat zijn jullie ervaringen
als dragqueens?
563
00:41:24,400 --> 00:41:27,520
We zijn nog steeds 15.
-Precies.
564
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
Ik ook.
-Ik ben 12.
565
00:41:29,280 --> 00:41:30,680
Dat ben je niet.
566
00:41:30,760 --> 00:41:34,320
Wanneer ben je uit de kast gekomen?
-Toen ik 26, 27 was.
567
00:41:34,400 --> 00:41:37,520
Vraag me niet hoe oud ik ben.
568
00:41:37,600 --> 00:41:41,120
Een vrouw zou ik dat niet vragen.
569
00:41:41,200 --> 00:41:44,280
De laatste tien jaren
verandert er veel.
570
00:41:44,360 --> 00:41:49,800
Trouwen, een gezin, kinderen.
Het kan allemaal.
571
00:41:49,880 --> 00:41:56,520
De Pride duurt een maand of week,
maar we moeten altijd proud zijn.
572
00:41:56,600 --> 00:41:59,640
Dank je wel.
-Bedankt dat je het zo bekendmaakt.
573
00:41:59,720 --> 00:42:01,120
Het is belangrijk.
574
00:42:01,200 --> 00:42:04,240
Het is een verplichting.
Zo voel ik het.
575
00:42:04,320 --> 00:42:07,320
Happy Pride.
576
00:42:07,400 --> 00:42:09,160
Het grijpt me aan.
577
00:42:09,240 --> 00:42:14,280
Als je queer bent en je hebt je
zo lang stil moeten houden...
578
00:42:14,360 --> 00:42:17,080
dan is de Pride een veilige plek.
579
00:42:17,160 --> 00:42:22,800
De regenboog laat zijn ware
kleuren zien. Je mag jezelf zijn.
580
00:42:28,960 --> 00:42:31,960
De Pride bestaat nu ruim 50 jaar.
581
00:42:36,960 --> 00:42:43,880
Tegenwoordig vinden er over de
wereld verspreid tientallen plaats.
582
00:42:53,560 --> 00:42:57,880
Het mag dan somber weer zijn,
maar de regenboog is volop aanwezig.
583
00:42:57,960 --> 00:43:00,880
Ik heb net een bekend
gezicht gezien.
584
00:43:00,960 --> 00:43:03,640
Hoi, weer.
585
00:43:03,720 --> 00:43:06,360
Sorry. Hoe is het?
586
00:43:06,440 --> 00:43:08,320
Wat een verrassing.
587
00:43:08,400 --> 00:43:14,160
Gisteren zag ik voor het eerst
twee mannen hand in hand lopen.
588
00:43:15,160 --> 00:43:19,120
Iedereen die ze zag,
had zoiets van...
589
00:43:19,200 --> 00:43:22,120
Het is normaal. Het is niet gek.
590
00:43:23,120 --> 00:43:30,080
Op veel plekken ter wereld
is een lhbtq+-gemeenschap.
591
00:43:30,680 --> 00:43:36,360
Velen hebben hetzelfde beleefd.
Zij kunnen het verschil maken.
592
00:43:36,440 --> 00:43:42,760
Ik kwam ze tegen. Ze inspireerden me
om m'n schaamte te overwinnen.
593
00:43:42,840 --> 00:43:46,720
Ik voel me veel meer
op m'n gemak en ben trots.
594
00:43:46,800 --> 00:43:48,920
Niet vanwege de Pride.
595
00:43:49,000 --> 00:43:54,400
Het heeft me niet veranderd, ik heb
geen nieuwe dingen in me ontdekt.
596
00:43:54,480 --> 00:43:57,040
Maar ik kan nu
in zulke situatie mezelf zijn.
597
00:43:57,120 --> 00:43:59,080
Dat is een openbaring.
598
00:44:00,560 --> 00:44:05,040
Ik wil
in deze Planet Sex-modus blijven.
599
00:44:05,120 --> 00:44:11,600
Mensen ontmoeten, naar ze luisteren
en ze proberen te begrijpen.
600
00:44:11,680 --> 00:44:14,280
En daardoor dan meer
van mezelf begrijpen.
601
00:44:14,360 --> 00:44:18,440
Hopelijk inspireer ik dan
anderen om hetzelfde te doen.
602
00:44:18,520 --> 00:44:21,440
Ik heb nog nooit
zoiets persoonlijks gedaan.
603
00:44:24,600 --> 00:44:28,320
Ik realiseer me nu
hoe actief ik wil zijn...
604
00:44:28,400 --> 00:44:34,520
om te proberen het verschil te
maken. Alles is beter dan niets.
605
00:44:34,600 --> 00:44:39,680
Ik ben bedroefd. Is het klaar?
606
00:44:39,760 --> 00:44:42,840
De Pride is nooit voorbij.
Kom uit de kast.
607
00:44:42,920 --> 00:44:46,040
Het is een mooie ervaring
en ik ben er dankbaar voor.
608
00:44:46,120 --> 00:44:49,520
Ik word emotioneel. Dat haat ik.
609
00:44:49,600 --> 00:44:52,560
Wat wil je?
Zeg gewoon: Kan niet.
610
00:45:02,400 --> 00:45:06,320
Ondertiteld door: Guus Reichgelt
plint.com
45973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.