All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:11,803 --> 00:00:16,391 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 No, that's why. 4 00:01:35,137 --> 00:01:36,305 Good afternoon, sir. 5 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 Hello. 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,183 Pablo, how are you? 7 00:01:40,267 --> 00:01:42,227 - Nice to see you. Hello. - Hello. 8 00:01:42,311 --> 00:01:44,771 Congratulations on the place. It's really nice. 9 00:01:44,855 --> 00:01:47,566 Yes, it turned out really nice. 10 00:01:48,025 --> 00:01:49,526 Say hello, dear. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,028 I already did. 12 00:01:51,111 --> 00:01:52,654 How are you, guys? 13 00:01:52,738 --> 00:01:54,281 Hi, darling, how are you? 14 00:01:54,364 --> 00:01:57,451 We'll leave you with the horses, we have a meeting. 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 Go ahead, they are waiting. 16 00:01:59,286 --> 00:02:00,912 - Welcome! - Thanks. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 She's pretty. 18 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 Well, gentleman. To what we came for. 19 00:02:15,052 --> 00:02:17,512 I think we're all here for the same reason: 20 00:02:17,596 --> 00:02:19,973 to discuss the extradition of nationals. 21 00:02:20,349 --> 00:02:23,268 You're right, Herber. As you may know, 22 00:02:23,935 --> 00:02:28,273 the President of the Republic, much to our surprise, 23 00:02:28,774 --> 00:02:34,029 has just signed a decree that is inconvenient not only to us, 24 00:02:34,112 --> 00:02:36,490 but to any Colombian citizen. 25 00:02:36,782 --> 00:02:41,745 Who said we Colombians should kneel before Americans? 26 00:02:42,204 --> 00:02:44,039 Herber is right. 27 00:02:44,873 --> 00:02:45,916 Let me ask you. 28 00:02:46,333 --> 00:02:49,086 Who's willing to serve time in the States? 29 00:02:49,168 --> 00:02:51,213 Holy Mary, Pedro! Don't even say it! 30 00:02:51,338 --> 00:02:56,175 That's exactly why we should be prepared 31 00:02:56,385 --> 00:02:59,846 with a powerful plan of action to avoid any problems. 32 00:02:59,971 --> 00:03:01,390 What are you afraid of? 33 00:03:02,307 --> 00:03:03,558 What we have to do 34 00:03:04,017 --> 00:03:08,355 is keep showing people that we are honest workers, 35 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 that we raise horses, cattle. 36 00:03:10,649 --> 00:03:14,111 Miners like Mariachi and restaurateurs like Herber. 37 00:03:14,193 --> 00:03:16,988 Show some respect . I'm a hotelier, brother. 38 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 - Then I'm the most fucked up one. - What? 39 00:03:19,825 --> 00:03:23,036 I can't be extradited to the States because I live there. 40 00:03:23,120 --> 00:03:24,413 They can just catch me. 41 00:03:26,456 --> 00:03:28,542 Drive the little ship, come on! 42 00:03:28,709 --> 00:03:31,210 Drive it. Do it! Come on! 43 00:03:40,637 --> 00:03:41,722 Dora! 44 00:03:42,556 --> 00:03:44,307 Dora, pick up! 45 00:03:46,643 --> 00:03:48,270 Dora! 46 00:03:53,442 --> 00:03:55,444 What happened, baby? Come here. 47 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Let's go inside with the ball, honey. 48 00:03:59,823 --> 00:04:01,032 Let's hurry. 49 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Go over there. 50 00:04:04,870 --> 00:04:07,414 Let's go now. Walk. 51 00:04:13,587 --> 00:04:15,839 What I'm proposing, gentlemen, 52 00:04:15,922 --> 00:04:19,509 is to form an independent political movement, 53 00:04:20,552 --> 00:04:23,388 where we have the votes 54 00:04:24,014 --> 00:04:26,433 and we elect the senators, the governors, 55 00:04:27,100 --> 00:04:28,643 and even the President. 56 00:04:29,603 --> 00:04:32,814 I think that's the only way we can fight extradition. 57 00:04:32,981 --> 00:04:34,191 Wait a minute. 58 00:04:35,275 --> 00:04:37,068 Distinguished gentlemen, 59 00:04:38,403 --> 00:04:41,531 I think all we have to do is bow the head, 60 00:04:43,533 --> 00:04:44,868 keep a low profile 61 00:04:45,535 --> 00:04:50,123 and continue doing our jobs without anybody noticing. 62 00:04:50,373 --> 00:04:52,918 Especially you, Mariachi! 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,880 Cundinamarca State is yours. They know you're a millionaire. 64 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 Don't you even have a soccer team? 65 00:04:59,174 --> 00:05:00,300 That's true. 66 00:05:00,801 --> 00:05:05,806 But that doesn't make me a famous drug dealer who should be extradited. 67 00:05:06,139 --> 00:05:11,853 I think that what matters now is to define if we're going to find a political, 68 00:05:11,978 --> 00:05:14,773 an enterprising solution. 69 00:05:14,856 --> 00:05:17,734 Or as you say to keep a low profile 70 00:05:17,818 --> 00:05:19,986 The most important thing right now 71 00:05:20,111 --> 00:05:25,408 is that we work together and as a team. 72 00:05:26,076 --> 00:05:27,577 What do you mean, Pablo? 73 00:05:28,036 --> 00:05:30,664 It means this can't be solved 74 00:05:31,081 --> 00:05:35,669 if each one acts its own way and makes a different proposal. 75 00:05:36,086 --> 00:05:42,551 This is solved if we act as what we really are, 76 00:05:42,634 --> 00:05:49,641 a close and organized enterprise that exports cocaine to the United States. 77 00:05:50,392 --> 00:05:55,021 As of this moment, none of us can make any decisions 78 00:05:55,105 --> 00:05:58,400 without previously asking the other members. 79 00:05:58,483 --> 00:06:01,778 That way we'll all know where we're heading. 80 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 I agree with Pablo. That's the key. 81 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 Me too. 82 00:06:05,323 --> 00:06:07,033 I agree, of course. 83 00:06:07,366 --> 00:06:12,038 It's settled! The meeting is over. Thank you very much. Thank you, Graciela. 84 00:06:12,163 --> 00:06:15,584 I knew this young man would be a visionary. A toast! 85 00:06:40,233 --> 00:06:41,776 See you later. 86 00:06:42,193 --> 00:06:43,236 Have a good one. 87 00:06:44,988 --> 00:06:46,323 Okay, man. 88 00:06:48,533 --> 00:06:49,951 Do you have any mangoes? 89 00:06:50,952 --> 00:06:52,037 They look good. 90 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 Can I borrow them? 91 00:06:53,914 --> 00:06:56,415 - Yes! - Thank you! 92 00:06:57,000 --> 00:06:58,084 Hang on to them! 93 00:07:00,253 --> 00:07:01,420 You pay. 94 00:07:01,504 --> 00:07:03,340 What's up? Are you coming? 95 00:07:10,388 --> 00:07:11,765 - Irma Motoa. - What's up? 96 00:07:11,848 --> 00:07:12,933 Come with me. 97 00:07:15,060 --> 00:07:16,811 Stay still, girl. 98 00:07:17,646 --> 00:07:18,688 Let's go! 99 00:07:20,315 --> 00:07:21,816 Where are you taking me? 100 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 Go! Let's go! 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,570 Come on! Let's go! 102 00:07:40,835 --> 00:07:43,755 What's up, Pedro? A bit early. What happened? 103 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 My sister Irma was kidnapped. 104 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 Are you sure? 105 00:07:49,719 --> 00:07:52,389 Couldn't she be at a party? 106 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Look at me, Pablo. 107 00:07:54,265 --> 00:07:56,559 I wouldn't come if it she weren't. 108 00:07:56,851 --> 00:07:58,311 They kidnapped my sister. 109 00:07:58,728 --> 00:08:01,606 Calm down, Pedro. We'll solve this. 110 00:08:03,525 --> 00:08:05,026 Listen to me, Pablo. 111 00:08:05,652 --> 00:08:07,445 My friends in the army informed me 112 00:08:07,654 --> 00:08:13,535 that the MR20 people have been planning to kidnap wealthy families' members. 113 00:08:14,327 --> 00:08:15,620 That kidnapping was obvious. 114 00:08:16,121 --> 00:08:18,748 I get it, Pedro. I just find it strange. 115 00:08:20,041 --> 00:08:24,337 Because I met with the MR20 commanders, 116 00:08:24,421 --> 00:08:28,133 and they promised they wouldn't mess with us. 117 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Well, they lied to you, Pablo. 118 00:08:30,635 --> 00:08:33,138 My poor little sister is paying the price. 119 00:08:33,221 --> 00:08:37,559 And who can assure us that the MR20 people has the young lady? For God's sake! 120 00:08:37,851 --> 00:08:39,894 Irma has been kidnapped by the guerrillas. 121 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 Dad. 122 00:08:45,150 --> 00:08:46,234 Are you okay? 123 00:08:48,445 --> 00:08:51,322 It's so sad to see my father like this, Pablo. 124 00:08:52,407 --> 00:08:54,743 Tell him not to worry. 125 00:08:55,160 --> 00:08:56,870 We will find her. 126 00:08:58,913 --> 00:09:00,749 Where shall we start, brother? 127 00:09:02,751 --> 00:09:04,210 What should we do? 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,046 All we know... 129 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 is that those blackmailers won't get a cent. 130 00:09:09,799 --> 00:09:12,969 If you give them money, who will stop them? 131 00:09:13,553 --> 00:09:18,391 I think the most important thing right now is that we are certain 132 00:09:18,933 --> 00:09:23,146 of who is behind this. And then we'll start the pertinent operations. 133 00:09:35,116 --> 00:09:36,326 Look, Irma. 134 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 Here's your food. 135 00:09:47,295 --> 00:09:49,339 I need to talk to my family. 136 00:09:51,424 --> 00:09:53,635 They must be worried about me. 137 00:09:54,177 --> 00:09:55,220 Relax. 138 00:09:56,012 --> 00:09:57,263 Seriously, calm down. 139 00:09:57,680 --> 00:09:59,474 We'll talk to them soon. 140 00:10:02,018 --> 00:10:04,562 I don't understand what I'm doing here. 141 00:10:07,148 --> 00:10:08,358 What do you want? 142 00:10:09,359 --> 00:10:11,903 If you have a problem, whatever it is, 143 00:10:12,403 --> 00:10:14,781 you can solve it with my brother Pedro. 144 00:10:15,865 --> 00:10:18,785 But I have nothing to do with their business. 145 00:10:20,453 --> 00:10:21,454 Irma, 146 00:10:22,288 --> 00:10:24,124 there's nothing to understand. 147 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 Nothing. 148 00:10:26,626 --> 00:10:29,254 Relax, we'll take care of this, okay? 149 00:10:33,758 --> 00:10:35,301 I beg you. 150 00:10:36,469 --> 00:10:39,472 Let me out of this place, please! 151 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 Irma, 152 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 look, 153 00:10:45,854 --> 00:10:48,189 if your family cooperates with us, 154 00:10:48,940 --> 00:10:50,483 you'll be out very soon. 155 00:10:55,572 --> 00:10:57,323 Have you and I met before? 156 00:10:57,782 --> 00:10:59,367 You and I never met, Irma. 157 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 Why don't you eat instead? Eat. 158 00:11:03,163 --> 00:11:04,289 Listen! 159 00:11:05,707 --> 00:11:07,333 Don't leave me in here. 160 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 Oh, no! 161 00:11:09,294 --> 00:11:10,753 Excuse me, Commander. 162 00:11:11,504 --> 00:11:12,839 Go ahead, comrade. 163 00:11:18,511 --> 00:11:20,096 A question, Commander. 164 00:11:20,722 --> 00:11:21,764 Tell me, comrade. 165 00:11:22,599 --> 00:11:24,392 What will happen to this girl? 166 00:11:24,893 --> 00:11:27,729 The poor girl doesn't understand what's going on. 167 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 And what's there to understand, comrade? 168 00:11:33,776 --> 00:11:35,904 Well, nothing, Commander. 169 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 But I'd like to know our strategy. 170 00:11:39,949 --> 00:11:42,744 When will we get in touch with her family? 171 00:11:43,786 --> 00:11:46,206 Listen, comrade, the strategy 172 00:11:46,748 --> 00:11:49,876 is to continue with military actions we've started. 173 00:11:50,460 --> 00:11:52,170 Everything in its own time. 174 00:11:52,253 --> 00:11:53,296 Goodbye, comrade. 175 00:11:54,297 --> 00:11:55,714 Excuse me, Commander. 176 00:11:58,426 --> 00:12:03,640 You said we'd go to the ranch with the boy 177 00:12:03,722 --> 00:12:05,475 and spend the weekend there. 178 00:12:05,558 --> 00:12:08,186 You are always changing your mind, Pablo. 179 00:12:08,561 --> 00:12:11,856 The kidnapping of the Motoa brothers' sister. 180 00:12:11,981 --> 00:12:15,401 Won't let me think about outings or anything like that. 181 00:12:15,985 --> 00:12:18,571 Don't you think it's dangerous that we are here? 182 00:12:19,280 --> 00:12:22,075 Nobody else knows we're here. 183 00:12:22,408 --> 00:12:23,660 Why are you so sure? 184 00:12:30,208 --> 00:12:33,962 Listen, why don't you call and ask if the boy is doing fine? 185 00:12:34,420 --> 00:12:37,423 I promise you this will only take five minutes. 186 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 Will they lend me a phone? 187 00:12:39,926 --> 00:12:41,052 Madam! 188 00:12:42,095 --> 00:12:43,263 Madam! 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,223 Pati, do me a favor please! 190 00:12:48,685 --> 00:12:52,897 Fantastic! You said we came here to have lunch. 191 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 Don Pablo Escobar Gaviria! 192 00:12:59,696 --> 00:13:00,738 What's up, Leonel? 193 00:13:00,822 --> 00:13:02,490 - How are you? - How are you? 194 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 - Gentleman. - What's up, man? 195 00:13:06,411 --> 00:13:07,704 Tell me, Leonel, 196 00:13:08,329 --> 00:13:10,540 Did the money I gave you do any good? 197 00:13:10,623 --> 00:13:11,916 Of course, Don Pablo. 198 00:13:12,250 --> 00:13:15,336 A lot, thank you for collaborating with our cause. 199 00:13:15,420 --> 00:13:18,464 And we feel proud to have you as a fellow combatant. 200 00:13:18,631 --> 00:13:20,883 You know, I do what I can. 201 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Listen, Leonel, 202 00:13:24,929 --> 00:13:29,058 we know you have kidnapped Miss Irma Motoa. 203 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Wait, Don Pablo. That's not true! 204 00:13:32,145 --> 00:13:36,441 We're a subversive group and kidnapping isn't one of our ways of fighting. 205 00:13:36,649 --> 00:13:40,695 Don't try to convince me with your doctrines and political speeches. 206 00:13:40,778 --> 00:13:41,863 I'm not a peasant. 207 00:13:42,030 --> 00:13:44,490 Okay, you won! You have her. 208 00:13:45,116 --> 00:13:48,286 Now tell me how much money you want 209 00:13:48,369 --> 00:13:51,830 to return Miss Irma Motoa safe and sound as soon as possible. 210 00:13:51,914 --> 00:13:56,336 Listen, Don Pablo, we haven't kidnapped anyone, and much less a woman. 211 00:13:56,419 --> 00:13:58,671 Kidnapping isn't one of our practices. 212 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 Stop with the bullshit, Leonel! 213 00:14:02,216 --> 00:14:06,012 I know your revolution has a price, so tell me how much is it! 214 00:14:06,304 --> 00:14:07,305 Zero. 215 00:14:08,806 --> 00:14:11,476 We haven't detained anyone. 216 00:14:11,850 --> 00:14:13,436 We aren't asking for money. 217 00:14:13,561 --> 00:14:16,606 Did you forget it was money you came to my house for? 218 00:14:16,855 --> 00:14:19,484 Yes, I went to your house to ask you a favor. 219 00:14:19,609 --> 00:14:23,279 But that has nothing to do with this, we aren't asking for money. 220 00:14:24,739 --> 00:14:29,577 All right, if you say you don't have her, I guess I'll have to believe it. 221 00:14:30,453 --> 00:14:32,705 Especially because it's illogical 222 00:14:32,789 --> 00:14:38,544 that a revolutionary group like yours that is supposed to watch over human rights 223 00:14:38,628 --> 00:14:41,631 is going to deprive Miss Irma Motoa of her liberty, 224 00:14:41,714 --> 00:14:44,300 who hasn't harmed anybody, and much less for money. 225 00:14:45,176 --> 00:14:46,719 But I warn you: 226 00:14:46,803 --> 00:14:50,515 if I ever find out that you or any member of your organization 227 00:14:50,598 --> 00:14:55,103 has something to do with the kidnapping of Irma Motoa, we will have a problem. 228 00:14:55,269 --> 00:14:59,607 Not between your organization or movement and me, but you and me directly. 229 00:15:00,024 --> 00:15:03,736 Because nobody lies to Pablo Emilio Escobar Gaviria to his face. 230 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 Nobody! 231 00:15:19,252 --> 00:15:21,462 They are sounding us out. 232 00:15:21,921 --> 00:15:23,589 That's what they are doing. 233 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 They started with Irma, 234 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 they'll continue with our wives, 235 00:15:29,178 --> 00:15:30,721 our brothers, 236 00:15:31,180 --> 00:15:32,640 our children, 237 00:15:32,932 --> 00:15:35,518 our friends, and even for us. 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,520 That's why my father said 239 00:15:37,937 --> 00:15:40,982 that the Motoa family will pay no ransom for our sister. 240 00:15:41,691 --> 00:15:42,733 Not even a cent. 241 00:15:43,109 --> 00:15:45,862 I don't know if there will or won't be a ransom. 242 00:15:45,987 --> 00:15:49,157 But we have to do whatever it takes to find her. 243 00:15:49,240 --> 00:15:52,160 Even if we must search under each and every stone. 244 00:15:52,243 --> 00:15:54,829 Cool it, German. She's going to appear. 245 00:15:54,954 --> 00:15:56,122 She will. 246 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 What are you suggesting, Pablo? 247 00:16:00,376 --> 00:16:06,716 We're going to create an organization to directly take care of kidnappers. 248 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 The DTK. 249 00:16:08,968 --> 00:16:10,761 Death to Kidnappers. 250 00:16:19,353 --> 00:16:21,105 Okay, let's go! 251 00:16:21,939 --> 00:16:23,149 That's it! That's it! 252 00:16:23,232 --> 00:16:26,903 The attendants to the Colombian soccer final were surprised 253 00:16:26,986 --> 00:16:30,907 when they saw an aircraft flying over the Pascual Guerrero Stadium 254 00:16:30,990 --> 00:16:35,578 dropping leaflets announcing the creation of the Death to Kidnappers. 255 00:16:35,661 --> 00:16:41,292 According to the document, 223 drug lords contributed nine million dollars 256 00:16:41,375 --> 00:16:44,128 and 2,000 armed men to fight kidnapping. 257 00:16:44,212 --> 00:16:47,256 You are more than warned, assholes! 258 00:16:48,591 --> 00:16:53,221 If a kidnapping happens, both criminals and guerrilla groups will be executed. 259 00:16:53,304 --> 00:16:58,267 If direct authors aren't found the action will fall on their fellow mates in jail. 260 00:16:58,351 --> 00:16:59,852 They are nuts, Commander. 261 00:16:59,936 --> 00:17:03,147 They published a full page letter in the newspaper, 262 00:17:03,231 --> 00:17:07,401 and they are calling us fugitive kidnappers. How about that? 263 00:17:07,485 --> 00:17:10,029 A letter accepting the making up of a crime? 264 00:17:10,112 --> 00:17:11,280 These men are nuts. 265 00:17:11,614 --> 00:17:12,782 They are so stupid! 266 00:17:12,865 --> 00:17:15,368 The Motoa family made a wise decision 267 00:17:16,160 --> 00:17:18,579 after waiting for 50 days 268 00:17:18,663 --> 00:17:21,874 and receiving cold calls from cynical criminals 269 00:17:22,625 --> 00:17:24,961 asking 12 million dollars 270 00:17:25,169 --> 00:17:27,338 in exchange for their sister's life, 271 00:17:27,421 --> 00:17:29,674 an angel who has just started to live. 272 00:17:29,840 --> 00:17:32,552 They said, "We've had enough threatening. 273 00:17:32,635 --> 00:17:37,098 We're going to look for our sister and reward those citizens 274 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 who help us have kidnappers 275 00:17:40,101 --> 00:17:43,437 judged by military courts." 276 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 Which means they want everyone against us. 277 00:17:47,400 --> 00:17:50,987 Of course, offering the money they don't want to pay us. 278 00:17:52,488 --> 00:17:54,240 What shall we do, Commander? 279 00:17:54,323 --> 00:17:57,702 Follow orders from the top, keep fighting 280 00:17:58,119 --> 00:18:01,664 We can't give in, comrade. We're already in this. 281 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Why don't we ask a smaller amount? 282 00:18:04,542 --> 00:18:06,836 Not a chance! That's not possible. 283 00:18:07,378 --> 00:18:08,879 This isn't a negotiation. 284 00:18:08,963 --> 00:18:11,340 It will be 12 million dollars. 285 00:18:11,757 --> 00:18:15,219 We'll see who gets tired of fighting first. Excuse me, comrade. 286 00:18:16,095 --> 00:18:17,305 Go ahead, Commander. 287 00:18:27,356 --> 00:18:29,567 Get me out of here! 288 00:18:34,614 --> 00:18:39,619 Why don't you let the police take care of that, Pablo? 289 00:18:39,910 --> 00:18:44,498 Listen, Pati, you have to understand that the Motoa brothers are my partners. 290 00:18:44,582 --> 00:18:46,917 And thus my friends. 291 00:18:47,001 --> 00:18:49,795 I can't abandon them in a moment like this... 292 00:18:50,713 --> 00:18:52,298 for anything in the world. 293 00:18:52,423 --> 00:18:53,507 Look, 294 00:18:54,383 --> 00:18:58,512 Think for a moment that it wasn't their sister but Emilio, for example, 295 00:18:58,596 --> 00:19:01,140 or you, or my mother. 296 00:19:01,766 --> 00:19:04,477 I'm not asking you to abandon them, dear. 297 00:19:05,227 --> 00:19:08,356 I'm asking you to conciliate. 298 00:19:08,689 --> 00:19:12,568 We already tried to talk to them, but it has been impossible. 299 00:19:12,652 --> 00:19:15,446 Unfortunately, there is a moment in life 300 00:19:15,529 --> 00:19:18,616 when you have to come up with a solution. 301 00:19:18,866 --> 00:19:23,496 And I want you to think that if I'm capable of doing this for a friend 302 00:19:23,788 --> 00:19:27,333 you can't even imagine what I'm capable of doing for my family. 303 00:19:27,708 --> 00:19:30,336 Thank God nothing bad has happened to us. 304 00:19:30,419 --> 00:19:32,922 And it won't, because I'd rather get killed-- 305 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Don't talk like that. 306 00:19:36,133 --> 00:19:37,468 Yes, I'm sorry. 307 00:19:38,260 --> 00:19:41,389 All I want is you to stop worrying. 308 00:19:41,597 --> 00:19:44,684 I will be fine, I know how to take care of myself. 309 00:19:44,767 --> 00:19:46,560 Okay? Come here. 310 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 A kiss. 311 00:19:51,232 --> 00:19:52,942 What are we going to do, man? 312 00:19:53,109 --> 00:19:54,902 We need a solution right away! 313 00:19:56,112 --> 00:19:59,532 How many times have I asked you to pay that, man? 314 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 It has been 50 days, Pablo. 315 00:20:02,993 --> 00:20:04,745 Well that is... 316 00:20:05,496 --> 00:20:08,374 a very intimate and personal decision 317 00:20:10,042 --> 00:20:12,712 for you to make as a family, and I respect it. 318 00:20:13,963 --> 00:20:18,968 However, I think it is important to stress that if after making such an investment 319 00:20:19,468 --> 00:20:23,889 to create a paramilitary group such as DTK 320 00:20:24,306 --> 00:20:29,770 committed to kill all MR20 members 321 00:20:29,854 --> 00:20:31,814 we step back now, 322 00:20:32,148 --> 00:20:37,278 we as an organization are losing face and being stupid. 323 00:20:37,528 --> 00:20:38,529 Pablo, 324 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 look all that has happened 325 00:20:41,157 --> 00:20:42,825 and we haven't gone forward. 326 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 Relax. 327 00:20:44,660 --> 00:20:51,417 Mariachi is in Bogotá in charge of the logistics of the operation. 328 00:20:51,667 --> 00:20:53,836 We'll organize ourselves militarily. 329 00:20:54,295 --> 00:20:58,382 We will arrange operations regarding kidnapping, 330 00:20:58,924 --> 00:21:01,635 intimidation, disappearance, 331 00:21:02,011 --> 00:21:08,017 torture, mutilation, house burning and murders 332 00:21:08,100 --> 00:21:14,398 involving all and each MR20 commanders currently in Bogotá. 333 00:21:14,482 --> 00:21:20,571 We're going to show these MR20 guerrilla who the real bosses are! 334 00:21:28,496 --> 00:21:30,456 They are ready, I talked to them. 335 00:21:31,040 --> 00:21:33,834 Chili, are you sure we can fully trust those people? 336 00:21:33,918 --> 00:21:36,587 Absolutely, sir. I trust them. 337 00:21:36,921 --> 00:21:38,464 Trust them, and trust me. 338 00:21:39,131 --> 00:21:42,176 - It's in your hands. - Yes, sir. Don't worry. 339 00:21:42,676 --> 00:21:43,969 Good morning, friends. 340 00:21:44,094 --> 00:21:46,388 - Good morning! - How are you? Okay? 341 00:21:46,514 --> 00:21:47,598 Fine! 342 00:21:47,681 --> 00:21:51,393 It is an honor and a pleasure 343 00:21:51,477 --> 00:21:54,522 for us to count with your work. 344 00:21:54,605 --> 00:21:55,731 And for us too! 345 00:21:55,815 --> 00:22:02,696 These MR20 men are nothing but kidnappers and human rights and people abusers, 346 00:22:02,863 --> 00:22:04,824 and we are going to punish them. 347 00:22:05,449 --> 00:22:11,831 These men are making contact through pay phones in Medellin. 348 00:22:12,122 --> 00:22:15,668 They call the Motoa family every three days, approximately. 349 00:22:16,085 --> 00:22:19,672 We need you united and want to invite you 350 00:22:19,755 --> 00:22:25,970 to join this block of 800 people that will exclusively commit 351 00:22:26,262 --> 00:22:32,059 to keep guard at each pay phone in Antioquia's capital. 352 00:22:32,476 --> 00:22:34,770 - Is that clear? - Yes, sir. 353 00:22:34,854 --> 00:22:35,855 Okay. 354 00:22:35,938 --> 00:22:38,190 You'll receive a radio to communicate 355 00:22:38,274 --> 00:22:41,277 or to receive instructions. Agreed? 356 00:22:41,359 --> 00:22:42,903 Agreed! 357 00:22:42,987 --> 00:22:45,072 Any question? Any concerns? 358 00:22:47,741 --> 00:22:51,871 Listen, boss, if we find that guy talking on the phone, 359 00:22:51,954 --> 00:22:53,706 shall we make him disappear? 360 00:22:53,789 --> 00:22:57,334 This is very important, if you see any suspicious movement 361 00:22:57,418 --> 00:23:03,591 or are sure of something, you simply wait for our radio instructions. 362 00:23:05,426 --> 00:23:08,262 Don't worry about the payment. 363 00:23:08,345 --> 00:23:12,474 You know it will always be good and you'll be treated well! 364 00:23:12,558 --> 00:23:14,476 - Are you ready? - Yes! 365 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 Okay, move! 366 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 Chili, do you think they can do it? 367 00:23:23,193 --> 00:23:25,237 Of course, boss, trust them. 368 00:23:25,321 --> 00:23:27,531 All right, I warn you, 369 00:23:27,615 --> 00:23:33,454 if they fail, you'll assume full responsibility and have it out with me! 370 00:23:33,746 --> 00:23:35,623 - Sure, boss. - Is that clear? 371 00:23:35,706 --> 00:23:36,916 - Yes. - Understand? 372 00:23:36,999 --> 00:23:39,043 You'll have it out with me! 373 00:23:39,376 --> 00:23:41,629 Yes, sir. I'll take care, boss. 374 00:23:49,094 --> 00:23:50,512 Watch out for that guy. 375 00:24:10,950 --> 00:24:12,242 It's not him. 376 00:24:18,624 --> 00:24:19,625 Dad! 377 00:24:19,917 --> 00:24:21,710 - Let me answer. - Let me talk. 378 00:24:28,008 --> 00:24:29,009 Hello. 379 00:24:29,093 --> 00:24:32,972 Patience has a limit and ours is coming to an end. 380 00:24:33,389 --> 00:24:35,432 Do you recognize that voice, Pablo? 381 00:24:36,100 --> 00:24:38,352 Do you have the 12 million dollars? 382 00:24:38,519 --> 00:24:40,020 You filthy dog! 383 00:24:40,729 --> 00:24:42,940 Let me catch you, I'll cut you! 384 00:24:43,107 --> 00:24:45,526 Where am I going to get them from, man? 385 00:24:45,901 --> 00:24:47,277 That's too much money! 386 00:24:47,778 --> 00:24:50,990 Say yes, Pedro, and we'll fix the problem, pay him! 387 00:24:51,073 --> 00:24:52,074 Quiet! 388 00:24:52,408 --> 00:24:53,784 You too, Dad? 389 00:24:54,034 --> 00:24:55,869 Hello, can you hear me? 390 00:24:56,203 --> 00:24:59,373 Sure, and I also heard someone else. 391 00:24:59,497 --> 00:25:01,834 Look, why don't I talk to your brother? 392 00:25:02,376 --> 00:25:04,086 Don't you put him on, Pedro. 393 00:25:04,211 --> 00:25:06,338 He can't do anything. 394 00:25:06,714 --> 00:25:10,551 No, man don't worry. Talk to me. 395 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 I can proceed with the negotiation. 396 00:25:13,220 --> 00:25:16,849 Your attitude shows you don't want to collaborate. 397 00:25:16,932 --> 00:25:21,437 Why don't you sell houses, cars, horses? Get it from cocaine, but get it now! 398 00:25:22,229 --> 00:25:24,857 Thirty more seconds and we'll track him down. 399 00:25:25,024 --> 00:25:26,567 Chili, Frenillo 400 00:25:26,650 --> 00:25:30,487 go and get the vans, okay? And tell the boys to be ready. Move! 401 00:25:30,696 --> 00:25:33,782 Listen, man, we don't want to spill any blood. 402 00:25:33,907 --> 00:25:37,661 But if you don't collaborate, we'll have to do it the bad way. 403 00:25:39,496 --> 00:25:43,000 Pablo, do you think we'll catch the guy who called? 404 00:25:43,083 --> 00:25:46,670 Do you still doubt it after mounting such an operation? 405 00:25:46,754 --> 00:25:50,507 The guy is at one of the tapped phones. Let's get him! 406 00:25:50,632 --> 00:25:52,718 - Okay, ready! - Move it! We're out! 407 00:25:53,052 --> 00:25:57,473 Attention everybody! The target is at the pay phone at 42nd and 52nd. 408 00:25:57,555 --> 00:26:00,642 - You know what to do! - Hurry up! Move! 409 00:26:03,437 --> 00:26:04,521 Let's go! 410 00:26:15,741 --> 00:26:19,119 You only have until tomorrow noon to get the money. 411 00:26:19,244 --> 00:26:23,082 Of course, if you want to get your dear sister back! 412 00:26:26,293 --> 00:26:29,004 Listen to me, Pedro, listen. 413 00:26:29,129 --> 00:26:33,258 Don't worry about that rat, he fell in our trap. 414 00:26:36,053 --> 00:26:39,014 Five minutes. We're five minutes away. 415 00:26:39,098 --> 00:26:41,850 Did you listen what that bastard said, Pablo? 416 00:26:42,017 --> 00:26:44,061 That we had until tomorrow! 417 00:26:44,269 --> 00:26:46,522 That he could hurt my little sister! 418 00:26:46,647 --> 00:26:47,648 Pass the phone. 419 00:26:49,274 --> 00:26:52,319 Calm down, Dad. Wait, I'll handle this. 420 00:26:52,402 --> 00:26:54,696 He's doing things right, Dad. 421 00:26:54,905 --> 00:26:57,199 Hello! Listen to me, Pedro, listen. 422 00:26:57,282 --> 00:27:01,161 Tell your father to calm down and not to worry. 423 00:27:01,245 --> 00:27:03,163 We will rescue his girl. 424 00:27:05,082 --> 00:27:07,584 Please give me a minute, Pablo, will you? 425 00:27:08,544 --> 00:27:11,296 Dad, try not to get involved in this, okay? 426 00:27:11,380 --> 00:27:13,173 Pablo and I will handle it. 427 00:27:13,841 --> 00:27:15,467 Put him on the phone now! 428 00:27:17,970 --> 00:27:18,971 Hello! 429 00:27:19,054 --> 00:27:21,431 Mr. Motoa, how are you? It's a pleasure. 430 00:27:21,765 --> 00:27:22,975 The old man? 431 00:27:23,058 --> 00:27:26,895 Pablo, it's a pleasure for me to talk to you. 432 00:27:27,688 --> 00:27:28,689 Look, Pablo. 433 00:27:29,773 --> 00:27:32,526 I know you are a very good friend of my sons. 434 00:27:33,235 --> 00:27:35,195 But they are grown-ups already 435 00:27:35,821 --> 00:27:38,532 and know what they want and can do. 436 00:27:39,408 --> 00:27:41,243 But the girl... 437 00:27:42,035 --> 00:27:44,121 She's just starting to live, 438 00:27:44,496 --> 00:27:47,541 and I don't think she should pay 439 00:27:47,791 --> 00:27:49,209 for things she didn't do. 440 00:27:49,293 --> 00:27:54,047 Listen, calm down and don't worry, sir. We are on it. 441 00:27:54,256 --> 00:27:57,759 We all are here trying to rescue the young lady. 442 00:27:57,968 --> 00:28:00,888 And I promise to bring her back safe and sound. 443 00:28:01,263 --> 00:28:05,434 I'll be very grateful for anything you can do for my daughter. 444 00:28:05,976 --> 00:28:07,144 I trust you. 445 00:28:07,519 --> 00:28:09,438 Don't disappoint me, Pablo. 446 00:28:09,605 --> 00:28:12,107 I'll let you know, sir. Goodbye, sir. 447 00:28:13,942 --> 00:28:14,943 What happened? 448 00:28:17,988 --> 00:28:21,325 That we have to find your sister. No matter what. 449 00:28:30,083 --> 00:28:31,668 - Hey, you! - What happened? 450 00:28:46,808 --> 00:28:47,809 Get up. 451 00:28:53,982 --> 00:28:55,984 Leave him. 452 00:28:58,487 --> 00:28:59,488 So what, comrade? 453 00:29:00,447 --> 00:29:03,825 Wasn't the MR20 supposed to have nothing to do with the young lady? 454 00:29:05,035 --> 00:29:06,703 I can explain it, boss. We-- 455 00:29:06,787 --> 00:29:09,248 No, no. Don't talk to me! 456 00:29:11,166 --> 00:29:12,668 Explain it, you dumb ass! 457 00:29:16,338 --> 00:29:17,589 Explain it! 458 00:29:17,714 --> 00:29:20,717 Stop! Don't you see you're on the street, you jerk? 459 00:29:20,801 --> 00:29:22,594 Where's my sister? 460 00:29:24,054 --> 00:29:25,055 Get him inside! 461 00:29:25,514 --> 00:29:27,224 - Hide that old rag! - Let's go! 462 00:29:27,307 --> 00:29:30,560 Hide that old rag. He's going down! 463 00:29:31,520 --> 00:29:33,021 Come here, Pedro! 464 00:29:49,621 --> 00:29:51,415 Listen to me, pal. 465 00:29:52,916 --> 00:29:56,753 You personally assured Pablo you didn't know where my sister was. 466 00:29:57,337 --> 00:29:58,839 That you didn't have her. 467 00:29:59,715 --> 00:30:00,799 And look... 468 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 You do have her! 469 00:30:04,428 --> 00:30:05,429 Pedro... 470 00:30:06,346 --> 00:30:09,891 you're a reasonable guy, believe me 471 00:30:10,892 --> 00:30:13,562 If I knew where your sister was, I'd tell you. 472 00:30:14,771 --> 00:30:15,772 I mean it. 473 00:30:26,575 --> 00:30:28,285 Do you want a reasonable guy? 474 00:30:30,329 --> 00:30:31,747 Here you have one, jerk! 475 00:30:33,749 --> 00:30:35,334 Look at me! Look at me! 476 00:30:36,668 --> 00:30:38,587 - Where is my little sister? - I don't know. 477 00:30:38,670 --> 00:30:39,671 Talk! 478 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 I don't know! I don't know! 479 00:30:59,399 --> 00:31:02,652 Boss, don't you think you should wait for us in the van? 480 00:31:02,736 --> 00:31:05,072 No, son! We came here to battle! 481 00:31:30,305 --> 00:31:31,348 Assholes! 482 00:31:31,556 --> 00:31:33,308 They found the pit! 483 00:31:44,861 --> 00:31:48,657 I really wasn't expecting this shit! What are we going to do now? 484 00:31:48,740 --> 00:31:50,700 Face them! We have to face them! 485 00:31:57,624 --> 00:32:00,585 Let's come back armed and hit them hard! 486 00:32:00,669 --> 00:32:04,506 Squat, squat, Chili, it is one on one. 487 00:32:09,261 --> 00:32:11,221 - Go ahead! - Move! Move, brother! 488 00:32:11,304 --> 00:32:13,181 Do it! Go! Go! 489 00:32:17,310 --> 00:32:19,396 I repeat! They found the pit! Help! 490 00:32:19,688 --> 00:32:21,523 Freeze, you snitch! 491 00:32:26,027 --> 00:32:27,154 Come on, asshole! 492 00:32:29,656 --> 00:32:30,699 Where's Irma? 493 00:32:40,959 --> 00:32:43,545 Irma, dear, we're getting you out. You hear? 494 00:32:44,546 --> 00:32:45,589 Go ahead, Chili! 495 00:32:45,839 --> 00:32:47,174 Open that door! 496 00:32:47,883 --> 00:32:50,802 Wait, dumb ass. Move back! They're going to shoot! 497 00:33:21,249 --> 00:33:23,502 Boss, she was moved to another place. 498 00:33:23,585 --> 00:33:25,253 Where did you take the girl? 499 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Answer me, you jerk! I'm talking to you! 500 00:33:30,175 --> 00:33:31,426 It's Frenillo, boss! 501 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 Here. What happened, Frenillo? 502 00:33:34,804 --> 00:33:38,558 Don't look at the blood, it is shocking and you may get dizzy. 503 00:33:38,642 --> 00:33:39,684 Don't let me die! 504 00:33:39,768 --> 00:33:43,772 No, nobody's going to die. Get a cloth or anything to put it in here! 505 00:33:43,855 --> 00:33:46,650 Frenillo, look at me! Don't stop looking at me! 506 00:33:46,733 --> 00:33:47,984 Look into my eyes! 507 00:33:48,068 --> 00:33:49,069 Okay, okay. 508 00:33:49,152 --> 00:33:52,239 Give me your hand, don't close your eyes, Frenillo! 509 00:33:52,322 --> 00:33:55,659 I'm asking you not to close your eyes. Don't close them! 510 00:33:55,992 --> 00:33:57,077 Boss, thank you. 511 00:33:57,160 --> 00:34:00,205 You don't have to thank me, son. Give me your hand. 512 00:34:05,293 --> 00:34:08,505 No! Stop it, stop it! 513 00:34:08,588 --> 00:34:12,759 Stop! I swear I know nothing! 514 00:34:16,805 --> 00:34:19,057 Okay, Chili, stop it, stop it. 515 00:34:26,273 --> 00:34:28,066 So, brother, where's Irma? 516 00:34:29,150 --> 00:34:32,737 Tell me brother: why, when we collaborate you work effectively 517 00:34:32,821 --> 00:34:34,948 and when we ask for your collaboration, you don't? 518 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 Sir, I am-- 519 00:34:36,116 --> 00:34:38,368 Whom should I believe? Tell me! Whom? 520 00:34:39,244 --> 00:34:41,413 I'm collaborating as much as I can. 521 00:34:42,789 --> 00:34:43,790 Go ahead, Chili! 522 00:34:43,873 --> 00:34:45,875 - Go ahead! - Move it! 523 00:34:45,959 --> 00:34:48,461 She was where I told you! 524 00:34:49,254 --> 00:34:51,798 Why didn't we find her then, man? 525 00:34:52,966 --> 00:34:54,009 I don't know! 526 00:34:54,092 --> 00:34:56,886 Maybe my comrades moved her somewhere, but I don't know! 527 00:34:57,178 --> 00:35:00,056 Why has your cause turned into this, brother? 528 00:35:00,181 --> 00:35:01,725 Yes, sir. 529 00:35:02,309 --> 00:35:05,979 Homicides, murders, extortions, kidnappings, abuses, 530 00:35:06,062 --> 00:35:08,690 violations to people's human rights. 531 00:35:08,773 --> 00:35:12,444 We'll have to shoe this snitch to see if he walks better. 532 00:35:12,527 --> 00:35:14,029 Go ahead! Go ahead! 533 00:35:15,280 --> 00:35:16,323 Spit it out! 534 00:35:16,906 --> 00:35:19,242 I already did! That's the truth! 535 00:35:19,367 --> 00:35:20,535 - Camilo! - Yes sir. 536 00:35:20,619 --> 00:35:23,622 I can't go on with this anymore. Come on, come on! 537 00:35:23,747 --> 00:35:27,250 I'm giving you a chance! Come on! Talk! 538 00:35:27,334 --> 00:35:28,877 I don't know! 539 00:35:29,169 --> 00:35:30,712 Collaborate with me. 540 00:35:33,131 --> 00:35:34,341 He's hardheaded! 541 00:35:37,427 --> 00:35:38,428 Chili, 542 00:35:38,887 --> 00:35:41,514 let's cut this chicken up once and for all. 543 00:35:42,015 --> 00:35:46,645 No, please, don't do it, please! Listen, stop! 544 00:35:46,728 --> 00:35:48,563 Go ahead, pal, to the bottom! 545 00:35:48,647 --> 00:35:50,106 No! No! 546 00:36:05,622 --> 00:36:08,500 These are the ones. You know, with no anesthesia. 547 00:36:08,583 --> 00:36:12,712 We get them right there, right there. Leave him here, leave him here. 548 00:36:12,796 --> 00:36:15,840 Freeze! Face down! Face down! 549 00:36:16,591 --> 00:36:18,843 Shirts up! Shirts up! 550 00:36:19,678 --> 00:36:22,389 Search them, Zarco, search them! 551 00:36:22,972 --> 00:36:24,265 Move! 552 00:36:24,349 --> 00:36:25,600 Don't stand up! 553 00:36:25,975 --> 00:36:28,019 Go over there! Search him! 554 00:36:28,228 --> 00:36:29,312 Stand up! 555 00:36:30,730 --> 00:36:34,317 Where do you think you're going? Get in! 556 00:36:35,568 --> 00:36:37,445 Bent down, you know, bent down! 557 00:36:41,241 --> 00:36:42,575 Get in! We're leaving! 558 00:36:42,659 --> 00:36:45,120 Bend down. Let's go! Speed it up, brother! 559 00:36:49,916 --> 00:36:52,335 Move, move! 560 00:36:52,419 --> 00:36:53,920 Move it, man! 561 00:36:56,715 --> 00:36:59,092 Don't look at me! 562 00:36:59,342 --> 00:37:02,220 Don't look at me! 563 00:37:04,222 --> 00:37:06,182 Move or I'll shoot right now! 564 00:37:12,272 --> 00:37:14,566 What are you looking at? 565 00:37:15,567 --> 00:37:16,609 How many deaths? 566 00:37:17,777 --> 00:37:19,821 Two. How many alive? 567 00:37:21,448 --> 00:37:22,449 Two. 568 00:37:23,700 --> 00:37:25,744 All right, and what do they say? 569 00:37:26,828 --> 00:37:29,789 How come, Chili? And did Leonel said anything else? 570 00:37:29,873 --> 00:37:31,166 So nobody knows anything? 571 00:37:33,626 --> 00:37:34,919 Listen, let's do this, 572 00:37:36,004 --> 00:37:37,756 drop the bodies in Moravia, 573 00:37:38,089 --> 00:37:39,632 that will be a good place. 574 00:37:39,716 --> 00:37:43,344 The twins and I will think what to do with those who are alive. 575 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Bye. 576 00:37:57,650 --> 00:37:59,486 This is what we're going to do. 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,698 Go quickly to the warehouse where Chili is. 578 00:38:04,783 --> 00:38:07,202 Take those alive, they say there are two, 579 00:38:07,285 --> 00:38:10,371 maybe three, I don't care how many they are. 580 00:38:11,331 --> 00:38:17,045 Chain them to the newspaper building bars so they'll learn the lesson. 581 00:38:17,837 --> 00:38:24,260 We'll hang a label with large and clear letters on their chests 582 00:38:25,178 --> 00:38:29,599 reading, "Subversive kidnappers". 583 00:38:31,017 --> 00:38:35,688 We leave them there so people will see them too, and they'll learn their lesson. 584 00:38:35,772 --> 00:38:37,106 - Go ahead. - Yes, sir. 585 00:38:51,538 --> 00:38:53,998 Boss, they found us! 586 00:38:54,707 --> 00:38:55,917 Get out! 587 00:38:56,000 --> 00:38:58,086 Tell them they found us! Cover us! 588 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Cover us! 589 00:39:08,596 --> 00:39:11,057 You know where to go! We will handle this! 590 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Stop! 591 00:39:14,602 --> 00:39:16,020 I see them! 592 00:39:20,024 --> 00:39:22,652 - That's it! - Die! 593 00:39:22,944 --> 00:39:24,612 Go back! 594 00:39:28,658 --> 00:39:30,743 That's it! Go ahead! 595 00:39:30,827 --> 00:39:33,830 Come on, man! Go! 596 00:39:50,471 --> 00:39:54,350 No, man! This is your fault! I told you to speed it up! 597 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Let's go! 598 00:40:18,708 --> 00:40:23,254 What's going on? Let me go, let me go, please! 599 00:40:23,338 --> 00:40:25,548 Calm down, we're almost there! 600 00:40:27,717 --> 00:40:30,803 Where? Look at me! 601 00:40:31,971 --> 00:40:34,849 - Let me go, Norberto! - Don't call me Norberto! 602 00:40:37,226 --> 00:40:40,730 What did I do to you? Did I treat you badly? 603 00:40:40,939 --> 00:40:44,275 Did I insult or humiliate you to deserve this treatment? 604 00:40:45,443 --> 00:40:48,613 Listen, Irma, this has nothing to do with the fact 605 00:40:48,696 --> 00:40:50,448 that we know each other from school! 606 00:40:51,240 --> 00:40:55,536 Of course it has to do. That's why I'm here! 607 00:40:56,120 --> 00:40:57,747 Because you knew my father. 608 00:40:57,830 --> 00:41:01,250 Since when do you want to steal money from my family? Tell me! 609 00:41:01,584 --> 00:41:04,629 Shut up! Shut up! Get off my ass! 610 00:41:09,592 --> 00:41:11,344 Stop it! Stop it! 611 00:41:18,977 --> 00:41:23,022 Tell me, did the Motoa's sister appear at last? 612 00:41:23,314 --> 00:41:24,524 No! 613 00:41:24,607 --> 00:41:28,569 Can you imagine what they are going through without knowing where she is? 614 00:41:30,738 --> 00:41:33,700 Awful. I think that poor man must feel like a living dead. 615 00:41:34,117 --> 00:41:36,995 Not even your own death hurts that much. 616 00:41:37,912 --> 00:41:42,875 May God and the Holy Child of Atocha guard us against such a terrible thing. 617 00:41:42,959 --> 00:41:44,877 Don't even joke about it, Mom. 618 00:41:45,044 --> 00:41:46,671 I'd sweep out everyone 619 00:41:46,754 --> 00:41:51,009 if someone even thinks about messing up with a member of my family. 620 00:41:51,092 --> 00:41:52,093 Pablo. 621 00:41:52,802 --> 00:41:55,471 Watch your words, don't call for misfortune! 622 00:41:57,098 --> 00:41:59,392 And do you know what the worst part is? 623 00:41:59,809 --> 00:42:03,271 That I promised the old Motoa that I'd rescue his daughter. 624 00:42:03,980 --> 00:42:09,360 But we're totally lost at this moment. We have no tracks at all. 625 00:42:09,485 --> 00:42:12,947 Not even the MR20 commanders have contacted us. 626 00:42:13,031 --> 00:42:15,283 They've disappeared too. They stopped calling. 627 00:42:16,534 --> 00:42:21,164 Oh my! That can only mean one thing. 628 00:42:22,290 --> 00:42:25,084 You need to change methods. 629 00:42:25,168 --> 00:42:30,006 If it can't be done by force, you need to find another way. 630 00:42:31,674 --> 00:42:34,218 Yes, but which way? What else can I do? 631 00:42:35,928 --> 00:42:37,013 Just analyze, 632 00:42:38,389 --> 00:42:42,268 analyze well those people you have to face. 633 00:42:43,144 --> 00:42:45,938 Because the bait you put in the trap 634 00:42:46,272 --> 00:42:50,735 depends on the rat, to hunt it. 635 00:42:51,694 --> 00:42:52,695 You get me? 636 00:42:53,988 --> 00:42:59,368 Yes, mother, but what could the bait be in this case? Think about it. 637 00:42:59,786 --> 00:43:05,541 It can't be money because if we do that, nobody will stop that burst vein. 638 00:43:06,209 --> 00:43:11,589 On the other hand, old Motoa is stubborn. He's not willing to pay a cent for her. 639 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Think about it then. 640 00:43:18,012 --> 00:43:21,724 What would those people do with the money if they got it? 641 00:43:22,850 --> 00:43:25,937 If they got money from Mr. Motoa, 642 00:43:26,395 --> 00:43:30,149 what would they use it for? Why do they need it? 643 00:43:31,859 --> 00:43:33,069 Think. 644 00:43:33,236 --> 00:43:36,572 Well, Mom, to buy arms, 645 00:43:37,240 --> 00:43:40,785 for food, for maintenance purposes. 646 00:43:40,868 --> 00:43:44,831 To keep paying and justifying their war, they want to come to power. 647 00:43:45,414 --> 00:43:47,750 And I know what I'm talking about, 648 00:43:47,834 --> 00:43:51,254 you know I used to be a revolutionary when I was at school. 649 00:43:51,963 --> 00:43:53,172 Pablo! 650 00:43:55,967 --> 00:44:00,471 You mean a desk revolutionary, a fake revolutionary. 651 00:44:01,639 --> 00:44:04,475 Oh yes! All you wanted was to escape from exams, 652 00:44:04,559 --> 00:44:08,479 to be on vacations, that's what you were looking for. 653 00:44:08,563 --> 00:44:10,523 But these people are different. 654 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 They want political power. 655 00:44:14,110 --> 00:44:15,403 That's it. 656 00:44:17,488 --> 00:44:18,906 Political power... 657 00:44:21,826 --> 00:44:23,536 Political power. 658 00:44:25,788 --> 00:44:26,873 Mom. 659 00:44:27,498 --> 00:44:30,042 You have just made everything clear to me. 660 00:44:30,168 --> 00:44:31,836 You're a genius, aren't you? 661 00:44:31,919 --> 00:44:33,004 Yes, well... 662 00:44:33,713 --> 00:44:35,590 Of course, that's it. 663 00:44:36,007 --> 00:44:37,258 That's it. 664 00:44:38,134 --> 00:44:40,845 I know the poison I'll use for these rats. 665 00:44:43,097 --> 00:44:44,891 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 666 00:44:44,974 --> 00:44:46,642 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 667 00:44:46,726 --> 00:44:48,352 by fictional characters and dialogues that recreate undocumented situations. 49421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.