All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E01.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,221 --> 00:00:16,099 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:00:16,475 --> 00:00:20,729 The corrupt and mobsters, men and women, will come, nobody is scared anymore 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,941 You've payed off a lot of money in the neighborhoods 5 00:00:24,023 --> 00:00:26,443 You've turned my brothers into hitmen 6 00:00:26,527 --> 00:00:29,238 People get killed, but not their souls 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,532 My homeland doesn't trip or fall 8 00:00:31,615 --> 00:00:35,160 It stands up and washes up its face 9 00:00:35,244 --> 00:00:36,495 Telling this story 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 My homeland doesn't fall 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,540 Over and over again 12 00:00:39,623 --> 00:00:40,707 Trips or falls 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,709 Don't forget it It stands up 14 00:00:42,793 --> 00:00:45,254 For our dead It washes its face 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,172 Who've despicably died 16 00:00:49,550 --> 00:00:51,301 Never again! 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,848 Don't let it be forgotten! 18 00:00:56,974 --> 00:01:00,310 Honor those who've despicably died 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,280 MEDELLIN 20 00:01:11,363 --> 00:01:14,700 DECEMBER 2ND, 1993 FINAL MOMENTS 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,079 There's no fucking way you'll get me. 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 I'll have you all killed from the jungle. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,001 I'm going to win this. 24 00:01:28,839 --> 00:01:31,592 My objective, as the Secretary of Justice, 25 00:01:31,675 --> 00:01:35,220 is to unveil his dark and cruel intentions! 26 00:01:36,221 --> 00:01:41,893 As long as Rodrigo Lara Bonilla remains the head of the Department of Justice, 27 00:01:41,977 --> 00:01:43,145 we're screwed. 28 00:01:43,478 --> 00:01:45,147 BOGOTA 29 00:01:45,230 --> 00:01:48,191 APRIL 30TH, 1984 30 00:01:51,612 --> 00:01:55,115 Domingo, slow down. Our convoy is missing! What's happening? 31 00:02:02,497 --> 00:02:06,793 The government should ensure the safety of judges in this country, 32 00:02:06,877 --> 00:02:11,256 especially those investigating cases related to Pablo Escobar Gaviria. 33 00:02:11,340 --> 00:02:14,426 The problem is El Espectador. It's the only newspaper 34 00:02:14,509 --> 00:02:16,178 talking shit about us. 35 00:02:16,345 --> 00:02:17,512 EL ESPECTADOR - THE MORNING PAPER FOUNDED IN 1887 36 00:02:17,596 --> 00:02:20,766 BOGOTA DECEMBER 17TH, 1986 37 00:02:22,309 --> 00:02:25,312 We've just arrived at the scene where 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,148 the chief editor of El Espectador was attacked. 39 00:02:28,231 --> 00:02:32,027 These people are an issue, Gonzalo. We need to take care of them. 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 SOACHA AUGUST 18TH, 1989 41 00:02:33,779 --> 00:02:36,448 It's starting in our country 42 00:02:36,531 --> 00:02:39,701 as it already has in 60 other countries. 43 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 The dark and secret 44 00:02:43,914 --> 00:02:47,542 power of drug trafficking. 45 00:02:52,381 --> 00:02:55,050 Get down, get down! They got him! 46 00:02:56,593 --> 00:03:00,263 I can wipe out their entire families 47 00:03:00,347 --> 00:03:03,016 if anyone dares to mess with mine. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,103 BOGOTA SEPTEMBER 2ND, 1989 49 00:03:06,185 --> 00:03:09,064 This news reporter's distorting the truth. 50 00:03:09,147 --> 00:03:13,192 - ...it's been devastating-- - ...an explosion at the offices-- 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 EL ESPECTADOR THE MORNING PAPER 52 00:03:14,528 --> 00:03:16,488 ...they have been destroyed-- 53 00:03:17,322 --> 00:03:21,743 The Department of Security was destroyed 54 00:03:21,827 --> 00:03:23,495 BOGOTA DECEMBER 6TH, 1989 55 00:03:23,578 --> 00:03:25,914 by a car bomb, full of dynamite. 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Every surrounding building was also-- 57 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 BOGOTA APRIL 15TH, 1993 58 00:03:31,795 --> 00:03:33,505 ...it exploded at 2:35 p.m.-- 59 00:03:33,588 --> 00:03:38,427 We can see many of the injured in need of an ambulance. 60 00:03:38,510 --> 00:03:44,057 We see a lot of rubble and the police are trying to account for everyone-- 61 00:03:46,977 --> 00:03:49,062 Garzon, Julio. 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,814 SOACHA NOVEMBER 27th, 1989 63 00:03:51,022 --> 00:03:53,900 Gaitan, Jose. Olguin, Mario. 64 00:03:57,320 --> 00:03:59,781 Listen, miss. Tell them I'm with 65 00:03:59,865 --> 00:04:01,700 the eight o'clock news. 66 00:04:01,783 --> 00:04:05,078 We are calling for an interview with him. 67 00:04:05,162 --> 00:04:09,082 I understand that only journalists are allowed to talk to him. 68 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 Please, put Emilio Escobar on the phone. 69 00:04:11,752 --> 00:04:13,295 - Hello? - Write this down! 70 00:04:14,171 --> 00:04:18,258 The demands for my surrender 71 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 to the government 72 00:04:20,552 --> 00:04:21,762 are as follows-- 73 00:04:23,597 --> 00:04:26,266 I got to go. Something isn't right. 74 00:04:27,809 --> 00:04:30,812 - Get up there! - Hurry, the parade is starting. 75 00:04:30,896 --> 00:04:32,105 ABURRÁ VALLEY COLOMBIA - 1959 76 00:04:32,189 --> 00:04:33,398 No, no! 77 00:04:33,523 --> 00:04:36,735 - It's all right, Pablo. Just hurry up. - You go first! 78 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 - Hurry. - Come on! 79 00:04:46,119 --> 00:04:48,955 Oh, no! No! 80 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 - Don't be a pussy! - Mom will scold you! 81 00:04:55,170 --> 00:04:58,632 She will if you don't hurry up! 82 00:04:59,966 --> 00:05:02,844 Stop it! Are you trying to kill my kid? 83 00:05:02,969 --> 00:05:06,765 I was waiting for you to go to the parade. 84 00:05:06,848 --> 00:05:08,683 You wait for me at home. 85 00:05:10,227 --> 00:05:13,104 - Mommy! - Wasting my time. Get up. 86 00:05:13,188 --> 00:05:15,857 - I almost fell down! - But you didn't, honey. 87 00:05:15,941 --> 00:05:17,692 Get up. 88 00:05:17,776 --> 00:05:21,738 You didn't fall! Men don't cry, so stop it! 89 00:05:21,822 --> 00:05:23,865 Come, let's go. 90 00:06:32,267 --> 00:06:35,394 Pablo, come here! Pablo, come here! 91 00:06:40,233 --> 00:06:44,279 You have lots of guts for some things, but you chicken out on others. 92 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Chicken out? I'm not a coward! 93 00:06:46,531 --> 00:06:50,452 It sure looked that way this morning when your mom saved you. 94 00:06:50,535 --> 00:06:52,245 There were two of you! 95 00:06:52,329 --> 00:06:57,542 You took advantage of that. But that was the last time. 96 00:06:57,626 --> 00:06:59,502 - Do you understand? - Yeah. 97 00:06:59,586 --> 00:07:02,172 Since when are you so tough, huh? 98 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Anyway, are we doing what we agreed on or not? 99 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 No, let's do something else! 100 00:07:06,801 --> 00:07:10,472 No, wait. If we get caught, our father will kill us. 101 00:07:10,680 --> 00:07:13,183 You and your lame excuses! 102 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Who's the chicken now? 103 00:07:15,477 --> 00:07:16,853 Bullshit. 104 00:07:16,937 --> 00:07:20,732 I studied it and that's the way to the treasure. 105 00:07:20,899 --> 00:07:23,735 Are you a fool or something, Fidel? 106 00:07:23,818 --> 00:07:27,113 If it were real, they would have found it already. 107 00:07:27,197 --> 00:07:30,283 Why does it have to be done during the celebrations? 108 00:07:30,367 --> 00:07:33,703 Because during these celebrations the souls help the poor 109 00:07:33,787 --> 00:07:36,331 - and they give them the treasure. - Really? 110 00:07:36,414 --> 00:07:39,042 - Yes. - Good luck, then. 111 00:07:39,125 --> 00:07:40,627 I hope you get rich. 112 00:07:41,503 --> 00:07:44,214 You'll be the first person to be shocked 113 00:07:44,297 --> 00:07:46,341 when you see us with the gold. 114 00:07:49,302 --> 00:07:50,637 Let's go, guys. 115 00:08:02,524 --> 00:08:04,943 Look, over there. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,569 There are the lights. 117 00:08:06,653 --> 00:08:09,781 The natives told me those lights will guide us. 118 00:08:09,864 --> 00:08:11,408 I don't see any lights. 119 00:08:11,491 --> 00:08:14,452 Over there, by those little trees. 120 00:08:14,536 --> 00:08:17,706 - Let's go check. - It's going to rain, we're leaving. 121 00:08:17,789 --> 00:08:20,959 - The river will rise, Fidel. - We're leaving. 122 00:08:21,042 --> 00:08:22,085 Go. 123 00:08:22,711 --> 00:08:25,296 I'll do it on my own. 124 00:08:25,630 --> 00:08:28,133 Dad is so brave. 125 00:08:28,216 --> 00:08:30,468 He's not afraid of anything. 126 00:08:30,552 --> 00:08:33,763 As soon as he figures it out, he'll get mad. 127 00:08:33,847 --> 00:08:36,641 Who's going to tell him? Not us! 128 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 Let's be quiet. 129 00:08:42,439 --> 00:08:44,566 He's coming! Run! 130 00:08:56,745 --> 00:08:58,288 Damn kids! 131 00:09:01,958 --> 00:09:03,668 Alberto! 132 00:09:03,752 --> 00:09:05,253 Alberto! 133 00:09:05,336 --> 00:09:06,713 Peluche! 134 00:09:06,796 --> 00:09:09,340 Come out! I know you did this! 135 00:09:10,133 --> 00:09:12,302 Did the brat think he could fool me? 136 00:09:13,344 --> 00:09:15,138 Alberto Escobar Gaviria! 137 00:09:15,930 --> 00:09:18,183 Peluche! Here you are. 138 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 You, brats, stand here. 139 00:09:21,936 --> 00:09:25,398 Be quiet, you'll wake the children up. 140 00:09:25,482 --> 00:09:27,692 Listen to what I have to say first. 141 00:09:27,776 --> 00:09:30,737 These three brats don't respect their dad. 142 00:09:31,488 --> 00:09:34,783 - What? - They put-- I think it was him. 143 00:09:34,866 --> 00:09:39,788 He planted candles to make me think that was the way to the treasure. 144 00:09:40,955 --> 00:09:44,000 Peluche, look me in the eyes. 145 00:09:44,084 --> 00:09:45,543 Did you do that? 146 00:09:45,835 --> 00:09:47,545 Pablo talked me into it! 147 00:09:47,629 --> 00:09:49,672 - No! - Pablo Emilio. 148 00:09:50,381 --> 00:09:51,966 Tell me the truth. 149 00:09:52,050 --> 00:09:53,510 So, what did he say? 150 00:09:56,096 --> 00:09:58,890 - He blackmailed us. - Yeah. 151 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 He said that if we didn't do what he said 152 00:10:01,684 --> 00:10:04,729 he'd tell you it was our idea, but it was his! 153 00:10:04,813 --> 00:10:07,315 It was all his idea. He forced us! 154 00:10:13,238 --> 00:10:15,782 ENVIGADO - 1959 - 155 00:10:15,865 --> 00:10:17,283 I need the test results. 156 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 And I need so many things! 157 00:10:21,579 --> 00:10:23,665 I want so many things! 158 00:10:23,790 --> 00:10:27,043 The problem is that everything comes with a price. 159 00:10:27,127 --> 00:10:29,629 That price is ten bucks right now. 160 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 - Ten? - Won't you pay? 161 00:10:31,256 --> 00:10:32,423 Come on, Pablo! 162 00:10:32,507 --> 00:10:35,718 If you're chickening out, I'm leaving. 163 00:10:35,802 --> 00:10:37,679 Pablo, wait! 164 00:10:37,762 --> 00:10:39,097 I'm leaving. 165 00:10:39,180 --> 00:10:42,183 No, Pablo. Make it five. 166 00:10:42,267 --> 00:10:43,768 I can't make it five. 167 00:10:43,852 --> 00:10:46,604 - Go there-- - I won't get you a pencil for 5. 168 00:10:46,688 --> 00:10:50,316 - I'm your brother. - Family and business don't mix. 169 00:11:15,592 --> 00:11:17,093 Recess is almost over. 170 00:11:19,971 --> 00:11:21,764 It's good you're here. 171 00:11:21,848 --> 00:11:24,683 What are you doing here, Mr. Escobar? 172 00:11:24,767 --> 00:11:26,685 I'm just-- 173 00:11:26,769 --> 00:11:29,522 The door was open. I came in to wait for you. 174 00:11:29,606 --> 00:11:31,274 I need to ask you something. 175 00:11:31,357 --> 00:11:34,444 - Stand up. - For what? 176 00:11:34,527 --> 00:11:36,863 - What were you doing here? - Nothing. 177 00:11:36,946 --> 00:11:38,448 What are you looking for? 178 00:11:40,575 --> 00:11:42,118 Very well, young man. 179 00:11:42,202 --> 00:11:44,621 If you're too busy I can-- 180 00:11:44,703 --> 00:11:47,582 - Recess is almost over. - Wait, Escobar. 181 00:11:50,501 --> 00:11:51,586 Now, it's 15. 182 00:11:51,669 --> 00:11:53,296 - 15? - Yes. 183 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 - Why? - 15! 184 00:11:55,048 --> 00:11:57,550 You said 10. Keep your word. 185 00:11:57,634 --> 00:12:01,262 I'm the one taking the risk, while you two just sit and watch. 186 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 - Come on! - You said 10! 187 00:12:02,847 --> 00:12:06,351 It's 16 and if you keep complaining I'll make it 20. 188 00:12:06,476 --> 00:12:07,685 Don't complain. 189 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 Keep your things away from your desks. 190 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 You may only keep your pencil. 191 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 We'll have the Math exam. 192 00:12:18,571 --> 00:12:20,739 Distribute it among your classmates. 193 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 Come on, you know how this goes. 194 00:12:23,868 --> 00:12:27,746 Whoever cheats or lets someone cheat from them will get an F. 195 00:12:28,915 --> 00:12:30,291 You have half an hour. 196 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 Pablo! 197 00:12:34,671 --> 00:12:35,838 Pablo! 198 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 These are not the same questions. 199 00:12:39,842 --> 00:12:41,135 This is another test. 200 00:12:44,597 --> 00:12:45,848 We're doomed. 201 00:12:47,267 --> 00:12:48,434 Sir! 202 00:12:48,518 --> 00:12:49,602 This is unfair. 203 00:12:49,686 --> 00:12:53,314 We can't have two surprise tests every other month. 204 00:12:53,398 --> 00:12:55,900 Sit down and take the test, please. 205 00:12:56,234 --> 00:12:58,903 No, you didn't even tell us it'd be today. 206 00:12:58,987 --> 00:13:02,657 So, if nobody studied we'll all fail. It's not fair. 207 00:13:02,740 --> 00:13:07,120 Sit down and answer what you know or get an F. 208 00:13:07,203 --> 00:13:10,957 - Which do you prefer? - Guys, this is unfair. 209 00:13:11,040 --> 00:13:14,085 - He can't do this. - We don't want it! 210 00:13:14,168 --> 00:13:17,922 We don't want it! We don't want it! 211 00:13:18,715 --> 00:13:20,799 What did you promise last week? 212 00:13:21,718 --> 00:13:23,970 What were you doing in his classroom? 213 00:13:24,846 --> 00:13:26,931 We did nothing wrong. 214 00:13:27,015 --> 00:13:29,559 I was in there because the test was there. 215 00:13:29,642 --> 00:13:33,354 I wasn't born yesterday. You think I fell off the turnip truck. 216 00:13:33,438 --> 00:13:36,941 A new broom sweeps clean, but the old one knows the corners. 217 00:13:38,026 --> 00:13:41,362 Pablo Emilio, this is my advice. 218 00:13:41,446 --> 00:13:43,781 Whenever you do something bad, 219 00:13:43,865 --> 00:13:47,160 do it properly. Don't get caught like an idiot. 220 00:13:47,243 --> 00:13:49,162 But nobody figured it out. 221 00:13:49,996 --> 00:13:51,164 Yeah, sure. 222 00:13:51,914 --> 00:13:56,461 That's why your teacher changed the test and you ended up making a fuss. 223 00:14:00,006 --> 00:14:01,591 Pablo Emilio. 224 00:14:02,467 --> 00:14:06,471 The clever people run this world, not the fools. 225 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 The witty. 226 00:14:08,473 --> 00:14:11,434 You need to learn who to fight with. 227 00:14:12,560 --> 00:14:14,103 Don't forget. 228 00:14:14,771 --> 00:14:17,523 Don't get caught. 229 00:14:18,149 --> 00:14:19,400 Dumbass. 230 00:14:21,361 --> 00:14:25,573 SOME YEARS LATER 231 00:14:32,538 --> 00:14:36,376 You're so stupid. Will you ever learn how to ride? 232 00:14:36,459 --> 00:14:38,127 I wanted to scare you. 233 00:14:39,295 --> 00:14:42,924 You come to do business without money to pay for the goods. 234 00:14:43,007 --> 00:14:46,302 Do you think we do charity work? 235 00:14:46,386 --> 00:14:49,347 We want to make this deal. 236 00:14:50,014 --> 00:14:54,894 We need a few packs of cigarettes from you. 237 00:14:54,977 --> 00:14:57,397 We'll sell them and come back here. 238 00:14:57,480 --> 00:15:01,401 You'll get the money from the goods and the profits. 239 00:15:01,484 --> 00:15:03,986 What happens if you run away with it? 240 00:15:04,862 --> 00:15:07,615 If we don't come back, 241 00:15:07,698 --> 00:15:10,743 you just lose a few packs of cigarettes, 242 00:15:10,827 --> 00:15:12,203 pocket change. 243 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 But we would lose our jobs. 244 00:15:15,081 --> 00:15:18,126 What is a merchant without his merchandise, huh? 245 00:15:24,132 --> 00:15:26,676 Take a look, all imported goods. 246 00:15:26,759 --> 00:15:28,136 And cheap! 247 00:15:29,262 --> 00:15:30,888 - Give me five. - Five? 248 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Ma'am! Two. 249 00:15:38,771 --> 00:15:42,024 That's too much, it's only ten bucks. 250 00:15:42,108 --> 00:15:43,276 Thank you! 251 00:15:54,829 --> 00:15:58,207 When will I be able to get into one of those planes? 252 00:15:58,291 --> 00:16:01,252 At least go to Bogotá, do a little sightseeing. 253 00:16:01,335 --> 00:16:04,797 Why Bogotá, Fabio? We have everything here, in Medellin. 254 00:16:05,548 --> 00:16:09,343 If you are getting into a plane, go the US. or Europe. 255 00:16:10,178 --> 00:16:12,638 Of course, find a few ladies for the trip. 256 00:16:12,722 --> 00:16:17,226 It's the only thing you talk about, money and women. It's all you care about. 257 00:16:17,310 --> 00:16:21,147 Apart from my mom, money and women are the most important for me. 258 00:16:21,230 --> 00:16:24,025 Do you think you'll get rich selling cigarettes? 259 00:16:24,108 --> 00:16:25,193 No, cousin! 260 00:16:25,776 --> 00:16:28,863 This is just the beginning, you'll see. 261 00:16:29,322 --> 00:16:31,073 I'll take an oath today. 262 00:16:33,159 --> 00:16:35,870 If, in the next five years, 263 00:16:35,953 --> 00:16:38,789 I don't earn my first million, 264 00:16:40,082 --> 00:16:41,584 I'll blow my head off. 265 00:16:42,710 --> 00:16:44,337 And wear this. 266 00:16:45,796 --> 00:16:48,007 The Holy Child of Atocha's name. 267 00:16:49,842 --> 00:16:52,887 Oaths are made to be kept, you hear me? 268 00:16:53,179 --> 00:16:56,724 If I don't get that million, you'll see me keep it. 269 00:16:58,351 --> 00:17:00,895 Get out of here! What are you doing outside? 270 00:17:00,978 --> 00:17:03,439 - Get inside the house, now! - Hey! 271 00:17:03,523 --> 00:17:07,527 - Don't yell at me in public! - Go, I said! 272 00:17:07,610 --> 00:17:11,030 Come here, Patricia, come. Let me ask you a question. 273 00:17:12,865 --> 00:17:17,620 - Is that Joaquin guy your boyfriend? - My boyfriend? No way! 274 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 I have no boyfriend, Pablo. I'm not allowed to. 275 00:17:20,498 --> 00:17:24,293 That's a shame, really. Such a pretty girl like you, single. 276 00:17:25,962 --> 00:17:27,838 I could wait for you, you know? 277 00:17:28,381 --> 00:17:30,841 Really? Would you wait for me? 278 00:17:32,134 --> 00:17:33,469 My entire life. 279 00:17:34,762 --> 00:17:36,264 - Bye. - Bye. 280 00:17:45,773 --> 00:17:47,233 This is the one. 281 00:18:12,883 --> 00:18:15,052 Cousin, is that the sheriff? 282 00:18:16,095 --> 00:18:17,763 I believe so, yes. 283 00:18:18,723 --> 00:18:20,224 Check out the rides, man. 284 00:18:20,308 --> 00:18:23,144 - Yeah. - And check out the babe! 285 00:18:24,145 --> 00:18:27,398 Only politicians can get that kind of security, man. 286 00:18:27,481 --> 00:18:30,693 Must be great, knowing he built it all by himself. 287 00:18:30,776 --> 00:18:32,862 He looks like the Godfather. 288 00:18:34,238 --> 00:18:36,907 Give him something, he is a hard worker. 289 00:18:36,991 --> 00:18:38,659 Count on that. 290 00:18:38,743 --> 00:18:41,287 - I'll see you later. - Of course, sir, bye. 291 00:18:41,370 --> 00:18:42,872 Like this, baby. 292 00:18:48,502 --> 00:18:50,338 Good day to you, sir. 293 00:18:50,421 --> 00:18:51,672 Ma'am. 294 00:18:55,343 --> 00:18:57,094 Hello, boys. 295 00:18:57,178 --> 00:18:59,013 What can I do for you? 296 00:18:59,096 --> 00:19:03,684 We heard you were looking for people to work, sir. 297 00:19:03,768 --> 00:19:06,437 We heard you needed a few good bodyguards. 298 00:19:07,271 --> 00:19:08,689 See, we have... 299 00:19:08,773 --> 00:19:12,485 great knowledge of security measures 300 00:19:12,568 --> 00:19:14,195 and logistics. 301 00:19:15,738 --> 00:19:18,699 You are going to protect me with logistics? 302 00:19:20,076 --> 00:19:22,703 How about guns? Do you know about guns? 303 00:19:23,788 --> 00:19:27,124 Of course. We can handle any type of weaponry. 304 00:19:27,792 --> 00:19:30,294 We will make good gunmen, boss. 305 00:19:30,878 --> 00:19:33,381 So, if I hire you, can you get the weapons? 306 00:19:56,821 --> 00:19:59,782 Did I tell you to go and try to bribe the Pope? 307 00:19:59,865 --> 00:20:03,703 One lousy cop! That's what you needed to do! 308 00:20:03,786 --> 00:20:07,331 What can I do now with all the goods stuck at the harbor? 309 00:20:07,415 --> 00:20:09,792 Tell me! I want to know! 310 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 But, boss, the guys asked double-- 311 00:20:12,128 --> 00:20:13,504 So what, asshole? 312 00:20:13,587 --> 00:20:16,132 I should lose all the goods? Is that it? 313 00:20:16,215 --> 00:20:18,843 You should have assessed the situation! 314 00:20:18,926 --> 00:20:23,264 Don't you have a brain? I have to clean up your messes every day! 315 00:20:23,347 --> 00:20:28,936 Do I have to toss an alley-oop and dunk it, too? Fuck you! 316 00:20:29,019 --> 00:20:32,440 What the hell am I paying you for? To be my whores or what? 317 00:20:32,523 --> 00:20:35,818 Get out! Get out unless you want me to shoot you! 318 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 You've wasted a lot of my money, get the hell out! 319 00:20:54,837 --> 00:20:57,339 - Sir. - Pablo. 320 00:20:57,423 --> 00:21:00,009 I said I wanted to be alone. 321 00:21:00,092 --> 00:21:02,219 I'm so sorry, sir, 322 00:21:02,303 --> 00:21:05,848 but I couldn't help hearing what you said to the guys 323 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 and I came up with an idea. 324 00:21:08,350 --> 00:21:12,521 I know how to get the goods back. I can help you solve that problem. 325 00:21:13,397 --> 00:21:16,066 Those are not the duties of a bodyguard, no. 326 00:21:16,150 --> 00:21:18,235 It's good you brought that up, sir, 327 00:21:18,319 --> 00:21:21,197 because I don't want to be a bodyguard anymore. 328 00:21:21,280 --> 00:21:22,948 I want to be your partner. 329 00:21:26,619 --> 00:21:27,953 That's funny. 330 00:21:29,288 --> 00:21:32,583 Partner, huh? You want to be my partner? 331 00:21:32,666 --> 00:21:36,962 - Or do you just want money? - It's the same thing, isn't it? 332 00:21:37,046 --> 00:21:40,174 To be my partner, you have to earn my trust. 333 00:21:40,382 --> 00:21:43,677 Then just tell me what I need to do to earn your trust. 334 00:21:44,178 --> 00:21:46,972 Get a radio and some scouting supplies. 335 00:21:47,056 --> 00:21:48,265 TURBO - 1974 - 336 00:21:48,349 --> 00:21:52,978 You'll be our eyes on the road. Inform me if anything happens. 337 00:21:53,062 --> 00:21:55,105 That's for you. 338 00:21:55,189 --> 00:21:58,818 I'll be right behind you with the trucks full of stuff. 339 00:21:59,360 --> 00:22:02,071 Boss, may I ask you something? 340 00:22:02,154 --> 00:22:04,365 What are we moving? 341 00:22:04,448 --> 00:22:06,992 What we usually move, 342 00:22:07,868 --> 00:22:10,079 smokes, whiskey, whatever we can sell. 343 00:22:10,162 --> 00:22:13,499 But we are also carrying appliances this time. 344 00:22:13,582 --> 00:22:15,709 We even have a piano! 345 00:22:15,793 --> 00:22:18,796 I could have done this round alone, sir. 346 00:22:19,255 --> 00:22:21,632 Aren't you a bold one, huh? 347 00:22:21,715 --> 00:22:24,927 You and 32 trucks full of goods? No way! 348 00:22:25,261 --> 00:22:28,222 - Thirty two? - What did you expect? 349 00:22:28,305 --> 00:22:32,309 Well, then, this is the biggest load of contraband I've ever seen. 350 00:22:32,977 --> 00:22:35,771 Why would you think otherwise? 351 00:22:35,855 --> 00:22:39,357 A friend of mine managed to pull one with 38 full trucks. 352 00:22:39,441 --> 00:22:41,235 We are fine. 353 00:22:42,528 --> 00:22:47,157 Hey, Pablo, this load needs to get to its destination, you hear me? 354 00:22:47,867 --> 00:22:50,368 Hey, Pablo! Who are these guys? 355 00:22:50,744 --> 00:22:53,956 These aren't the same people. Should we let them know? 356 00:22:54,039 --> 00:22:56,917 Hold on. Wait, man, don't freak out. 357 00:22:57,001 --> 00:22:59,377 Let me take a look first. 358 00:23:00,045 --> 00:23:02,298 Do you copy? Over and out. 359 00:23:10,264 --> 00:23:13,017 - Hi, how are you today? - Hello, gentlemen. 360 00:23:13,100 --> 00:23:15,185 Please, step out of the vehicle. 361 00:23:20,149 --> 00:23:22,318 - Papers, please. - Sure. 362 00:23:29,825 --> 00:23:31,744 Hey, Mosca! Mosca! 363 00:23:32,870 --> 00:23:34,538 How is it going? 364 00:23:35,289 --> 00:23:37,249 Did you meet our friends? 365 00:23:37,333 --> 00:23:38,459 Answer me! 366 00:23:38,542 --> 00:23:43,380 - You haven't got a permit for this. - Hold on, gentlemen! 367 00:23:43,464 --> 00:23:45,925 We're supposed to be friends? 368 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 Where are you heading, Mr. Pablo? 369 00:23:49,303 --> 00:23:52,806 I'm on my way to Medellin, Captain. 370 00:23:52,890 --> 00:23:56,560 I'm just scouting ahead of a truck I'm taking there. 371 00:23:56,644 --> 00:23:59,355 You know how dangerous it is out here. 372 00:23:59,437 --> 00:24:02,816 Of course. Even more now, with all the smuggling going on. 373 00:24:02,900 --> 00:24:05,319 Mosca! Answer me, man! 374 00:24:09,531 --> 00:24:11,033 What the-- 375 00:24:11,116 --> 00:24:13,535 Stop, stop! 376 00:24:13,619 --> 00:24:16,330 Stop! Kill the engine! 377 00:24:17,247 --> 00:24:20,542 Oh, God! I can't believe my luck. 378 00:24:22,503 --> 00:24:25,881 Attention! All trucks, stop right now! 379 00:24:25,965 --> 00:24:28,592 I repeat! Stop right now! 380 00:24:28,676 --> 00:24:30,761 Don't move a muscle until I say so! 381 00:24:30,844 --> 00:24:33,013 I repeat! Stay where you are! 382 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 Shit! 383 00:24:36,892 --> 00:24:39,895 Fucking luck. I'll be right back. 384 00:24:42,690 --> 00:24:44,942 Let's wait for the truck, then. 385 00:24:46,484 --> 00:24:49,738 If your goods are legal, then we can be friends. 386 00:24:49,822 --> 00:24:52,324 What happened, my man? What's going on? 387 00:24:53,742 --> 00:24:57,371 Man, why are we stopping? The heat is killing me! 388 00:24:58,330 --> 00:24:59,540 NATIONAL ARMY 389 00:24:59,665 --> 00:25:01,458 What's going on? 390 00:25:01,542 --> 00:25:05,629 We need to go back to the harbor and get some of the other cargo. 391 00:25:05,713 --> 00:25:10,134 Are you nuts? Do you think I get paid for the trip back? 392 00:25:10,217 --> 00:25:14,179 I'm going home. Show him the papers and let's get out of here. 393 00:25:14,263 --> 00:25:18,934 You are not going anywhere. Show us the cargo, please. 394 00:25:27,234 --> 00:25:29,111 You have a full load here, huh? 395 00:25:30,279 --> 00:25:34,950 I assume you have the correct papers for all this cargo. 396 00:25:36,827 --> 00:25:39,997 You got that one wrong, Captain, because we don't. 397 00:25:40,706 --> 00:25:43,042 Then we'll need to confiscate it. 398 00:25:43,125 --> 00:25:47,545 You can't take it unless you show us all the proper documentation. 399 00:25:47,629 --> 00:25:49,465 We will keep the truck too. 400 00:25:50,507 --> 00:25:56,430 Captain, in order to do that, you'd have to first get 32 drivers. 401 00:25:56,513 --> 00:25:59,933 You see, I'm moving 32 trucks. 402 00:26:00,017 --> 00:26:04,021 Secondly, you'll need twice as many people to unload them. 403 00:26:04,104 --> 00:26:06,106 And finally, I suggest 404 00:26:06,190 --> 00:26:10,235 you bring 1,000 men so we can have a proper shootout. 405 00:26:10,319 --> 00:26:12,362 So how do you want this to go down? 406 00:26:12,905 --> 00:26:14,572 It's quite simple, really. 407 00:26:14,656 --> 00:26:20,162 You either take the money all the other patrols accepted, 408 00:26:20,621 --> 00:26:25,125 or we start shooting at each other. Those are your options. 409 00:26:25,209 --> 00:26:29,088 We will all die here. It's not even these guys' fault. 410 00:26:29,421 --> 00:26:34,093 I'm already old, you know? There are easier ways to deal with this. 411 00:26:34,176 --> 00:26:37,721 Let's go, we got this! Get everything ready, we are moving! 412 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 Did you see that, Pablo? Did you? 413 00:26:48,774 --> 00:26:51,609 Money can buy anything, man! 414 00:26:57,324 --> 00:26:59,952 You thought I wouldn't give you a cut? 415 00:27:00,577 --> 00:27:05,623 It's not that, sir, but we agreed that the first time was free of charge, so-- 416 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Take it, buddy. You've earned it. 417 00:27:09,503 --> 00:27:13,882 You risked your life, you did good. I'll give you some more later. 418 00:27:14,466 --> 00:27:15,759 Well-- 419 00:27:15,843 --> 00:27:19,388 You said everyone has their price, 420 00:27:19,471 --> 00:27:24,184 but I have to admit, at one point, I thought we wouldn't make it. 421 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Do you want to know something, Pablo? 422 00:27:29,815 --> 00:27:34,528 The problem with this business is that it's getting easier every day. 423 00:27:34,611 --> 00:27:37,865 Every day we move truckloads of goods. 424 00:27:38,656 --> 00:27:40,617 They just let them through. 425 00:27:40,701 --> 00:27:44,246 They go everywhere. Everybody has money to pay for them. 426 00:27:44,329 --> 00:27:48,542 There's now a war on prices, and a very ugly one. 427 00:27:49,334 --> 00:27:51,920 Whoever sells for cheaper makes more profit. 428 00:27:52,004 --> 00:27:55,966 It's cheaper to buy stuff here than in the US. How's that possible? 429 00:27:57,217 --> 00:27:59,261 What the fuck are you looking at? 430 00:28:00,762 --> 00:28:02,264 Take that, asshole! 431 00:28:05,100 --> 00:28:06,101 Oh, God! 432 00:28:26,622 --> 00:28:28,207 At least it's not empty. 433 00:28:30,209 --> 00:28:32,044 Give me the gun, Pablo. 434 00:28:49,186 --> 00:28:50,646 What's this, man? 435 00:28:51,647 --> 00:28:54,358 Should we start killing each other now? 436 00:28:54,566 --> 00:28:56,860 Where are your manners? 437 00:28:56,944 --> 00:29:00,405 Do I have to enter on a bike or something? 438 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 I'm too old for that shit. 439 00:29:08,747 --> 00:29:10,999 The guy you killed... 440 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 was a working man, like you and me. 441 00:29:14,294 --> 00:29:17,005 We had nothing to do with that, man. 442 00:29:17,798 --> 00:29:19,925 How can I believe you? 443 00:29:21,260 --> 00:29:23,387 The word on the street is you did it. 444 00:29:23,470 --> 00:29:26,890 I heard now they got some guy, put him on a motorcycle, 445 00:29:26,974 --> 00:29:30,143 gave him a gun and sent him on a killing spree. 446 00:29:30,227 --> 00:29:32,312 It happened right in front of me! 447 00:29:32,396 --> 00:29:34,982 It was a miracle I wasn't shot. 448 00:29:35,065 --> 00:29:38,193 I'll never forget how that poor guy died! 449 00:29:38,277 --> 00:29:41,905 Do you know why anyone would want to kill him? 450 00:29:41,989 --> 00:29:47,494 I heard some smugglers did it. Those guys kill people over nothing. It's horrible! 451 00:29:47,869 --> 00:29:51,123 But to kill someone like that, in broad daylight! 452 00:29:51,206 --> 00:29:55,377 Right at the heart of the city, full of people, you know? 453 00:29:55,460 --> 00:29:59,339 That's where I get all my goods from. 454 00:29:59,423 --> 00:30:03,719 The thing is, they are selling stuff so cheap, it's impossible to keep up! 455 00:30:04,094 --> 00:30:06,805 I'm getting out of the cigarette business. 456 00:30:06,888 --> 00:30:10,350 I don't even make enough for myself with prices like these. 457 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 This is where money is. 458 00:30:14,521 --> 00:30:17,274 What happened? Did the cat get your tongue? 459 00:30:18,275 --> 00:30:19,693 You see, 460 00:30:19,776 --> 00:30:23,447 the Americans love to snort this stuff. 461 00:30:24,656 --> 00:30:27,492 I've seen members of the peace corps doing it. 462 00:30:27,576 --> 00:30:30,329 This is coke, dude, we can't sell it here. 463 00:30:30,412 --> 00:30:32,706 Not here, but we can in Bolivia. 464 00:30:33,332 --> 00:30:35,417 I'll bring it personally. 465 00:30:35,500 --> 00:30:36,877 Do you travel by land? 466 00:30:36,960 --> 00:30:38,420 CUSTOMS 467 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 No, I travel by air. 468 00:30:40,339 --> 00:30:43,091 - What are these? - Raw materials. 469 00:30:43,175 --> 00:30:44,760 For what? 470 00:30:44,843 --> 00:30:47,095 For construction work. To make stucco. 471 00:30:47,721 --> 00:30:51,808 How do you take it to the US.? We don't have people to sell to here. 472 00:30:51,892 --> 00:30:53,977 That's another matter. 473 00:30:54,061 --> 00:30:57,647 We've been bringing it from there for a while. 474 00:30:57,731 --> 00:31:00,275 It's about time we return the favor. 475 00:31:01,443 --> 00:31:04,321 Do you think this will be profitable? 476 00:31:04,654 --> 00:31:06,740 Those Americans will pay anything. 477 00:31:06,823 --> 00:31:11,620 Whatever it takes to get to snort this. So? 478 00:31:11,703 --> 00:31:15,207 - Do you want to check the process? - Where's your bathroom? 479 00:31:15,290 --> 00:31:17,793 - The door in the back. - Thanks. 480 00:31:18,502 --> 00:31:22,964 I'll explain it to you guys and you can tell the boss. 481 00:31:23,840 --> 00:31:26,009 That's right. 482 00:31:26,927 --> 00:31:28,804 Stand a bit more to the left. 483 00:31:29,971 --> 00:31:31,973 Go to the next camera. 484 00:31:32,057 --> 00:31:34,351 That's right. Perfect. 485 00:31:35,102 --> 00:31:37,771 I can see you clearly. 486 00:31:38,897 --> 00:31:43,026 I was worried I could be caught off guard, 487 00:31:43,110 --> 00:31:45,320 but I can check everything with this. 488 00:31:45,946 --> 00:31:47,114 Look, Pablo. 489 00:31:48,240 --> 00:31:49,658 Look at those men. 490 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 Take two wads from up there. 491 00:31:52,369 --> 00:31:55,997 We'll be even and start from scratch. 492 00:31:56,081 --> 00:31:57,290 Go ahead. 493 00:32:06,466 --> 00:32:07,801 Sir. 494 00:32:08,468 --> 00:32:11,138 I hope to God I can repay you. 495 00:32:11,221 --> 00:32:14,516 I'll tell you how you saved my life with these. 496 00:32:14,599 --> 00:32:15,851 Okay, son. 497 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 ENVIGADO DECEMBER 2ND, 1974 498 00:32:17,018 --> 00:32:20,063 We need two tanks of moonshine, 499 00:32:20,147 --> 00:32:22,649 and two of rum. 500 00:32:23,817 --> 00:32:26,736 Did you win the lottery or something? 501 00:32:27,904 --> 00:32:31,783 You did, with these new customers. 502 00:32:32,742 --> 00:32:36,580 And don't ask so many questions. 503 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 Fabiola! 504 00:32:38,415 --> 00:32:40,959 I'll wait for you with Joaquin and the guys. 505 00:32:41,042 --> 00:32:46,590 Hi, Nelly, welcome to my house. Jorge, come visit me. Hi, Godmother. 506 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Hi, Pablo, happy birthday. 507 00:32:48,884 --> 00:32:52,387 Thank you. Come, see the family. 508 00:32:52,471 --> 00:32:54,264 This is looking good. 509 00:32:56,516 --> 00:32:57,809 Hey there. 510 00:32:58,435 --> 00:33:00,645 Alberto, we need to tidy up here. 511 00:33:00,729 --> 00:33:06,026 It'll be embarrassing if the neighbors see this, right? 512 00:33:06,109 --> 00:33:07,861 Why don't you take my advice? 513 00:33:08,487 --> 00:33:12,824 Come work with me. It'll be good for you. 514 00:33:12,908 --> 00:33:17,537 The only dirt you'll get on your hands will be from counting bills. 515 00:33:17,621 --> 00:33:19,956 I've got a nice deal. 516 00:33:20,040 --> 00:33:22,667 And I think it'll be great. Think about it. 517 00:33:22,751 --> 00:33:26,421 I'll think about it and tell you tomorrow. 518 00:33:26,922 --> 00:33:28,715 - Are you sure? - Yes. 519 00:33:28,798 --> 00:33:30,467 You know I care about you. 520 00:33:32,427 --> 00:33:36,556 Happy birthday, Pablo. Here is the stuff you asked for. 521 00:33:39,184 --> 00:33:40,310 Hi, Nelia! 522 00:33:40,393 --> 00:33:43,522 Look at all the stuff Pablo got you. 523 00:33:43,605 --> 00:33:46,942 - All of these are for me? - And there's more coming! 524 00:33:47,025 --> 00:33:49,486 He's so hardworking and generous. 525 00:33:49,569 --> 00:33:51,613 What else could a mom ask for? 526 00:33:51,696 --> 00:33:53,865 Leave it there, I'll handle it. 527 00:33:54,032 --> 00:33:58,495 Listen, Nelia, I like that he's doing fine. 528 00:33:58,578 --> 00:33:59,579 Yeah. 529 00:33:59,663 --> 00:34:02,499 Things have been getting difficult lately. 530 00:34:02,582 --> 00:34:08,213 Unemployed young people are getting into shady businesses. 531 00:34:08,547 --> 00:34:09,756 Really? 532 00:34:11,550 --> 00:34:13,468 Don't worry, Aldemar. 533 00:34:13,552 --> 00:34:15,428 This is not like that. 534 00:34:15,512 --> 00:34:18,515 The only thing my boy wants is to make money. 535 00:34:18,598 --> 00:34:22,561 A man without money is not happy and gets bored. 536 00:34:22,644 --> 00:34:25,313 - That's bad, right? - Yeah. 537 00:34:25,397 --> 00:34:28,483 You're right, but remember, 538 00:34:28,567 --> 00:34:31,570 money is not the most important thing in life. 539 00:34:31,653 --> 00:34:35,240 I'll bring the rest of it. He almost bought my whole shop. 540 00:34:35,323 --> 00:34:38,410 - Go on, Aldemar. - I'll bring the rest. 541 00:34:38,493 --> 00:34:39,703 Oh, Son! 542 00:34:43,832 --> 00:34:48,253 God bless you. Why did you buy all these things? 543 00:34:48,336 --> 00:34:50,630 Don't worry, Mom. This is nothing. 544 00:34:50,714 --> 00:34:54,926 We have to thank the Holy Child of Atocha who provided for us. 545 00:34:55,010 --> 00:34:59,097 I called the girls so that they can help too. 546 00:35:00,599 --> 00:35:01,600 Where are they? 547 00:35:01,683 --> 00:35:05,437 Happy birthday to you 548 00:35:05,520 --> 00:35:09,774 Happy birthday to you 549 00:35:09,858 --> 00:35:14,738 Happy birthday, dear Pablo 550 00:35:14,821 --> 00:35:18,366 Happy birthday to you 551 00:35:20,410 --> 00:35:22,579 Blow out the candles and make a wish. 552 00:35:22,662 --> 00:35:23,830 A wish. 553 00:35:23,913 --> 00:35:25,665 What should I ask for? 554 00:35:26,416 --> 00:35:27,792 I know! 555 00:35:36,676 --> 00:35:38,178 What's up, Fabio? 556 00:35:39,721 --> 00:35:42,474 What the fuck, dude? What the hell is going on? 557 00:35:42,557 --> 00:35:44,934 We'll solve this between us! 558 00:35:45,018 --> 00:35:48,688 - Why did it have to be her? - Stop, please! 559 00:35:49,648 --> 00:35:52,025 Let go of me! I don't give a fuck! 560 00:35:52,108 --> 00:35:53,818 - Calm down. - Pablo, tell me. 561 00:35:53,902 --> 00:35:56,237 Why did you fuck my sister? 562 00:35:56,321 --> 00:35:58,782 - Tell me! - Fabio, please stop! 563 00:35:58,865 --> 00:36:00,909 You're ruining my birthday party. 564 00:36:00,992 --> 00:36:03,828 Why did you hit on my sister in your party, then? 565 00:36:03,912 --> 00:36:06,665 Have I ever hit on your sister? Tell me! 566 00:36:07,499 --> 00:36:09,918 Why did you have to do it with mine? 567 00:36:10,001 --> 00:36:12,170 - Let go of me, asshole. - Calm down. 568 00:36:12,253 --> 00:36:15,507 Calm down, what you saw there is not what you think! 569 00:36:15,590 --> 00:36:17,384 You're too drunk and confused. 570 00:36:17,467 --> 00:36:19,719 - What did I see, then? - I'll explain. 571 00:36:19,803 --> 00:36:23,640 She was wishing me a happy birthday. 572 00:36:23,723 --> 00:36:25,225 It didn't look that way! 573 00:36:25,308 --> 00:36:28,269 It wasn't wishing, it was kissing! 574 00:36:28,353 --> 00:36:31,481 - You wanted to kiss her. - Are you nuts? 575 00:36:31,564 --> 00:36:33,441 Calm down, Fabio, please. 576 00:36:33,525 --> 00:36:34,859 I'm so sorry. 577 00:36:34,943 --> 00:36:37,904 Don't worry. It wasn't like that. 578 00:36:38,196 --> 00:36:39,572 Give me some moonshine. 579 00:36:39,656 --> 00:36:41,866 - I'm calm, Mom. - Easy, calm down. 580 00:36:42,158 --> 00:36:44,411 Have a drink and calm down. 581 00:36:45,578 --> 00:36:48,915 - Now, calm down, please. - I'm calm. 582 00:36:50,750 --> 00:36:53,044 I'm sorry. I really am. 583 00:36:53,128 --> 00:36:56,214 We can talk tomorrow, when you're sober. 584 00:36:56,297 --> 00:36:57,590 Come on, man. 585 00:36:57,674 --> 00:37:00,135 - I love you, man. - Okay. 586 00:37:00,218 --> 00:37:01,720 Who fucked it up? 587 00:37:03,054 --> 00:37:04,139 Fabio. 588 00:37:05,265 --> 00:37:06,766 Fabio is now leaving. 589 00:37:08,184 --> 00:37:09,894 I'm sorry... really. 590 00:37:10,562 --> 00:37:12,439 Hey, wait for me. 591 00:37:14,649 --> 00:37:17,402 Okay, ladies and gentlemen. 592 00:37:17,485 --> 00:37:20,822 I apologize for this mess. 593 00:37:20,905 --> 00:37:24,659 But it happens when people are drunk, right? 594 00:37:26,035 --> 00:37:29,497 I'll explain why I invited all of you here today. 595 00:37:29,581 --> 00:37:33,460 Well, first of all, it's my birthday, right? 596 00:37:33,543 --> 00:37:38,715 Because the Holy Child of Atocha allowed me to be here with you. 597 00:37:39,883 --> 00:37:42,010 Secondly, Mom, thank you. 598 00:37:42,093 --> 00:37:46,890 Mom, Dad, thank you because you're the reason I'm here. 599 00:37:46,973 --> 00:37:50,852 I want to make you proud, like you are today. 600 00:37:50,935 --> 00:37:55,482 And the third and most important reason is that today, thank God, 601 00:37:55,565 --> 00:38:00,653 I'm holding a glass of moonshine and not a gun to shoot myself. 602 00:38:00,779 --> 00:38:03,615 Let's toast to that. 603 00:38:03,698 --> 00:38:05,950 - Cheers. - Cheers, thank you. 604 00:38:07,076 --> 00:38:09,954 Well, and... 605 00:38:10,038 --> 00:38:12,415 this is a little something for you. 606 00:38:20,465 --> 00:38:21,716 Pablo! 607 00:38:24,219 --> 00:38:25,845 Hey, Patricia. 608 00:38:26,805 --> 00:38:28,598 What are you doing here? 609 00:38:28,681 --> 00:38:31,267 I came to apologize for my brother 610 00:38:31,351 --> 00:38:34,854 because he got drunk and told you all that stuff. 611 00:38:34,938 --> 00:38:38,483 No, Patricia, don't worry. He was drunk 612 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 and he is a jealous brother, we have to understand him. 613 00:38:42,529 --> 00:38:43,571 Come. 614 00:38:44,405 --> 00:38:46,741 Sit here, I'll tell you something. 615 00:38:48,910 --> 00:38:52,038 It's so good you came 616 00:38:52,121 --> 00:38:55,708 because I feel like we have a connection. 617 00:38:55,792 --> 00:38:56,876 - Really? - Yes. 618 00:38:56,960 --> 00:39:00,880 I wanted to be alone with you so we could talk. 619 00:39:02,340 --> 00:39:06,803 I don't know if I've ever told you... 620 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 that I love your eyes. 621 00:39:09,264 --> 00:39:12,183 I'd do anything for you. 622 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 - Really? - Yes, of course, Patricia. 623 00:39:15,854 --> 00:39:20,149 I'll admit. I don't see you as a girl. 624 00:39:20,233 --> 00:39:22,652 In my opinion, you are a woman. 625 00:39:27,574 --> 00:39:31,077 Patricia, will you promise me something? 626 00:39:31,828 --> 00:39:32,996 - Yes. - Really? 627 00:39:33,371 --> 00:39:37,083 Then promise me that those eyes 628 00:39:37,166 --> 00:39:40,420 will only look at me and nobody else. 629 00:39:40,920 --> 00:39:42,589 I promise. 630 00:40:00,148 --> 00:40:01,357 We're here. 631 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 What's up, girls? 632 00:40:04,485 --> 00:40:06,029 How are you doing? 633 00:40:06,487 --> 00:40:07,572 How's it going? 634 00:40:08,364 --> 00:40:09,574 Hey, Marina. 635 00:40:09,657 --> 00:40:13,244 - You're still here. - Of course, honey. 636 00:40:13,328 --> 00:40:16,205 This is dangerous, sweetheart. 637 00:40:18,750 --> 00:40:20,084 What's up, Luis? 638 00:40:20,627 --> 00:40:24,339 - I'm glad to see you. - Keep selling that shit, my friend. 639 00:40:25,131 --> 00:40:27,175 Hey, darling. How are you? 640 00:40:27,926 --> 00:40:31,888 Hi, Teresa. These are the whores of Envigado. 641 00:40:31,971 --> 00:40:37,143 These guys think they are badass. This is badass. 642 00:40:37,226 --> 00:40:39,312 They are important people. Hi, baby! 643 00:40:39,395 --> 00:40:43,149 - Hello, boss. - Hello, Rosita. What will you give me? 644 00:40:43,232 --> 00:40:45,693 - What do you want? - I'll think about it. 645 00:40:49,072 --> 00:40:51,658 - What's up? - How are you. 646 00:40:51,741 --> 00:40:53,576 What's up? All good? 647 00:41:02,043 --> 00:41:03,252 Hello, gentlemen! 648 00:41:07,632 --> 00:41:11,719 Listen, cousin, I think the spotted cock will win. 649 00:41:12,720 --> 00:41:14,472 The spotted one. 650 00:41:18,726 --> 00:41:21,396 100,000 on the spotted one. 651 00:41:21,479 --> 00:41:24,232 The boss is high. He'll start wasting money. 652 00:41:24,315 --> 00:41:26,943 He spends it how he likes. 653 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 Will someone take my bet? 654 00:41:30,738 --> 00:41:33,992 What kind of place is this, man? 655 00:41:34,075 --> 00:41:36,536 Is my money is not good enough here? 656 00:41:36,619 --> 00:41:38,454 Of course it is! 657 00:41:39,247 --> 00:41:41,457 I'll take that bet. 658 00:41:41,791 --> 00:41:45,211 But you need to tell me why you're betting against my cock. 659 00:41:48,172 --> 00:41:49,465 Gentlemen! 660 00:41:55,179 --> 00:41:58,099 If that cock loses, they'll kick us out. 661 00:42:00,059 --> 00:42:02,937 I only said I thought that one would win. 662 00:42:03,021 --> 00:42:06,816 - I didn't tell him to bet on it. - You hear, Pablo? 663 00:42:06,899 --> 00:42:10,945 I hope you're good at this as you are at scouting. 664 00:42:11,029 --> 00:42:12,321 Let's see. 665 00:42:16,284 --> 00:42:17,785 All right! 666 00:42:17,869 --> 00:42:20,830 I'll bet 20,000 on the spotted one. 667 00:42:25,126 --> 00:42:28,296 That will show you I'm not like you. 668 00:42:28,379 --> 00:42:30,423 If I say it, I'll bet on it. 669 00:43:20,431 --> 00:43:22,600 Did you see that? 670 00:43:23,601 --> 00:43:26,479 - Congratulations, Pablo. - Thank you. 671 00:43:28,815 --> 00:43:31,025 Good night, thanks for the drink. 672 00:43:46,082 --> 00:43:47,416 What's up, Graciela? 673 00:43:54,173 --> 00:43:55,633 Here she is, Pablo. 674 00:43:56,634 --> 00:44:00,888 If there's one boss in this neighborhood, it's this lady. 675 00:44:00,972 --> 00:44:02,557 Mrs. Graciela Rojas. 676 00:44:04,350 --> 00:44:07,562 Pleased to meet you, ma'am. Pablo Escobar. 677 00:44:07,645 --> 00:44:10,064 - Pleasure. - This is my cousin. 678 00:44:10,148 --> 00:44:12,525 Gonzalo Gaviria, pleased to meet you. 679 00:44:12,608 --> 00:44:13,818 Likewise. 680 00:44:15,903 --> 00:44:19,073 Welcome to the neighborhood of the Holy Trinity. 681 00:44:20,366 --> 00:44:23,786 - People call it that. - Because we don't have saints here. 682 00:44:23,870 --> 00:44:27,165 Graciela, there are important people here. 683 00:44:27,248 --> 00:44:30,084 That's right and different types of people too. 684 00:44:30,168 --> 00:44:34,881 We're the children of drunkards, thieves, addicts. 685 00:44:35,923 --> 00:44:37,758 Look at me closely. 686 00:44:37,842 --> 00:44:41,512 This is what I am, Graciela Rojas, daughter of a bitch. 687 00:44:41,596 --> 00:44:44,724 I told you I'll get you someone who has potential. 688 00:44:45,892 --> 00:44:47,518 Take a look at this kid. 689 00:44:48,728 --> 00:44:52,523 I've met cold-blooded people, but none like him. 690 00:44:58,154 --> 00:44:59,947 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 691 00:45:00,031 --> 00:45:01,407 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 692 00:45:01,490 --> 00:45:03,075 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 51389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.