All language subtitles for Olentzero 4 - Olentzero y el Iratxo- The Elf Who Stole Christmas (2011 Olentzero eta iratxoen jauntxo).ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,501 --> 00:00:34,375 ‫حذارِ بتلك الأضواء، حذارِ 2 00:00:34,501 --> 00:00:37,167 ‫تساوي أكثر ممّا تجنيه طوال العام 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,918 ‫لم أضحك إلى هذا الحدّ ‫منذ أن بنوا ذلك الجسر قرب منزلي 4 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 ‫بما أن ذلك الجسر انهار ‫أراهن أن هذه ستقع أيضاً 5 00:00:47,125 --> 00:00:48,709 ‫يا لها من كارثة! 6 00:00:49,167 --> 00:00:52,083 ‫أيها الشرطي، ثبّت ذلك السلّم 7 00:00:52,792 --> 00:00:54,709 ‫أنت واثق أنه لا بأس بذلك سيّدي؟ 8 00:00:54,834 --> 00:00:58,083 ‫- ستكسر السلّم ‫- حذارِ بهذه الزينة 9 00:00:58,209 --> 00:01:01,959 ‫إلى اليمين قليلاً ‫لا، ليس يمينك بل يميني 10 00:01:02,042 --> 00:01:05,209 ‫حضرة العمدة، أنا قلق بعض الشيء ‫بشأن مسألة الأضواء هذه 11 00:01:05,334 --> 00:01:07,876 ‫أجل، أنا أيضاً ‫أصبحنا اثنين 12 00:01:07,999 --> 00:01:09,751 ‫علينا رفعها قليلاً ‫أو خفضها قليلاً؟ 13 00:01:09,876 --> 00:01:11,876 ‫اسمع، الكهرباء اختراع جديد 14 00:01:11,999 --> 00:01:15,417 ‫وإن استعملتها بتهوّر ‫أعني إن لم يعمل عليها الخبراء 15 00:01:15,542 --> 00:01:17,167 ‫قد تتسبّب بأضرار لا تُحصى 16 00:01:17,292 --> 00:01:20,417 ‫لا تقلق، هذان محترفان 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,167 ‫إن أردت أضواء في موسم عيد الميلاد هذا ‫سأحصل على الأضواء 18 00:01:28,292 --> 00:01:32,417 ‫- هل هذا واضح؟ ‫- تنقصك بعض الأضواء بنفسك 19 00:01:35,459 --> 00:01:39,375 ‫- صباح الخير (ماريتسو) ‫- صباح الخير، كيف حالك عزيزتي؟ 20 00:01:39,501 --> 00:01:43,959 ‫أمضيت طوال الصباح أزيّن منزلي ‫إنه رائع، أليس كذلك؟ 21 00:01:44,042 --> 00:01:46,334 ‫انظري هناك ‫ما زال هذا الحجر ظاهراً 22 00:01:46,459 --> 00:01:51,292 ‫يا إلهي (أنتوني) ‫لا تعرفين شيئاً عن الزينة 23 00:01:51,792 --> 00:01:53,918 ‫أظنك تعرفين... 24 00:01:54,792 --> 00:01:57,125 ‫توقّف مكانك، هذا... 25 00:01:59,250 --> 00:02:02,626 ‫مع الأضواء التي يعلّقها أبي ‫ومباراة الترانيم 26 00:02:02,751 --> 00:02:05,459 ‫سيكون عيد الميلاد هذا رائعاً 27 00:02:05,584 --> 00:02:07,542 ‫هل ستشارك في المباراة؟ 28 00:02:08,417 --> 00:02:10,626 ‫لديّ فكرة مذهلة سرّية 29 00:02:10,751 --> 00:02:14,876 ‫- سأذهلهم تماماً، انتظري وسترين ‫- أيمكننا الدخول معك؟ 30 00:02:14,999 --> 00:02:17,626 ‫قالت جدتي إنّ غناءنا جميل، أتعلم؟ 31 00:02:17,751 --> 00:02:20,792 ‫حسناً حالياً، لا أعلم 32 00:02:20,918 --> 00:02:22,334 ‫مرحباً، كيف الحال؟ 33 00:02:22,459 --> 00:02:25,751 ‫معي طبول لكنني بحاجة إلى مغنّيتين ‫ما رأيكما؟ 34 00:02:25,876 --> 00:02:27,501 ‫- أجل ‫- لكن... 35 00:02:41,334 --> 00:02:44,167 ‫- يا له من غيتار جميل ‫- إنه لأبي 36 00:02:44,292 --> 00:02:46,459 ‫أعارني إياه لمباراة عيد الميلاد 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,834 ‫وكنت أفكر في أنه ربما يمكننا ‫أنت وأنا... 38 00:02:51,459 --> 00:02:54,334 ‫فكّر قدر ما تشاء يا أبله ‫سيفيدك ذلك 39 00:02:54,751 --> 00:02:57,542 ‫- لديها شريك أصلاً ‫- لديّ غيتار 40 00:02:57,667 --> 00:02:59,918 ‫كل ما عليك فعله الآن ‫هو تعلّم العزف عليه 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,334 ‫ساعدني (أنجي) على كتابة ‫أغنية لعيد الميلاد 42 00:03:02,459 --> 00:03:04,918 ‫فكّرنا في المشاركة في المباراة معاً 43 00:03:05,918 --> 00:03:08,000 ‫- إذاً أعطنا بعض الإشراف ‫- (أنجي) 44 00:03:08,125 --> 00:03:09,959 ‫حسناً سأذهب 45 00:03:10,042 --> 00:03:12,167 ‫لديّ مسألة بالغة الأهمية أتولّاها 46 00:03:12,292 --> 00:03:15,918 ‫ولا تنسَ، سأنتظرك في منزل الشجرة ‫في الخامسة 47 00:03:16,542 --> 00:03:17,918 ‫سأحضر 48 00:03:22,083 --> 00:03:26,501 ‫حسناً انتهينا ‫لنجرّب الأضواء الجديدة لنرى إن كانت تشتعل 49 00:03:28,125 --> 00:03:29,959 ‫اشتعلت 50 00:03:30,042 --> 00:03:33,167 ‫رائع، يبدو أنها مضاءة جيداً 51 00:03:36,375 --> 00:03:38,751 ‫إنها جميلة جداً ‫تشبه الألعاب النارية 52 00:03:38,876 --> 00:03:40,375 ‫تنحّ جانباً 53 00:03:49,999 --> 00:03:54,417 ‫- حضرة العمدة، الزم الحذر ‫- أنت محق، كان الأمر خطيراً 54 00:04:44,792 --> 00:04:48,083 ‫بحقّك، لمَ تستعمل هذا الورق للتغليف؟ 55 00:04:48,209 --> 00:04:52,751 ‫أنت (أولنتسيرو)، بحق السماء (أولنتسيرو) ‫ما من حيوانات رنّة هنا 56 00:04:53,834 --> 00:04:57,542 ‫- حسناً أجد هذه الورقة جميلة ‫- لمَ ليس الحمير؟ 57 00:04:58,876 --> 00:05:03,542 ‫كفى نواحاً وافتح الباب ‫لدينا زوّار 58 00:05:03,834 --> 00:05:06,501 ‫زائر، لا أسمع شيئاً 59 00:05:06,626 --> 00:05:09,999 ‫الحمير أجمل بكثير من حيوانات الرنّة ‫كانوا دوماً كذلك 60 00:05:11,042 --> 00:05:12,792 ‫وسيبقون كذلك دوماً 61 00:05:24,459 --> 00:05:26,125 ‫مرحباً (أنجي) 62 00:05:27,209 --> 00:05:31,834 ‫أظن أنه يجدر بك تفقّد مكابحك ‫تسرّني جداً رؤيتك 63 00:05:32,999 --> 00:05:38,834 ‫إذاً كيف الأحوال في البلدة؟ ‫هل يتوق الأولاد لتلقّي هداياهم؟ 64 00:05:39,125 --> 00:05:42,584 ‫بالتأكيد ‫أمامنا عمل كثير أنت وأنا، صحيح؟ 65 00:05:43,209 --> 00:05:45,667 ‫- صحيح؟ ‫- عندي الكثير من الأسئلة 66 00:05:45,792 --> 00:05:48,999 ‫كيف سندخل إلى جميع المنازل ‫بدون أن يرانا أحد؟ 67 00:05:49,083 --> 00:05:52,501 ‫أفترض أن الدخول من المدخنة ‫أمر جيد لكن ماذا إن أشعلوا النار؟ 68 00:05:52,626 --> 00:05:55,209 ‫كيف سنجول على كل هذه المنازل ‫في ليلة واحدة فقط؟ 69 00:05:55,375 --> 00:05:58,250 ‫إن كنت سأساعدك عليك أن... 70 00:05:58,417 --> 00:06:00,999 ‫- تعلمني بالسرّ ‫- مساعدي؟ 71 00:06:01,125 --> 00:06:05,125 ‫- كما كان جدّي ‫- ما أدراك بذلك؟ 72 00:06:05,250 --> 00:06:07,542 ‫حسناً اعذراني قليلاً 73 00:06:07,751 --> 00:06:11,501 ‫لديّ نبات الفصّة على الموقد ‫وأفضّله نيئاً بعض الشيء 74 00:06:16,083 --> 00:06:17,417 ‫حسناً هذا صحيح 75 00:06:17,751 --> 00:06:23,417 ‫- كان جدك مساعدي (أنجي) ‫- والآن سوف أكون مساعدك 76 00:06:24,000 --> 00:06:26,667 ‫(أنجي)، (أنجي) ‫ما زلت صغيراً جداً 77 00:06:26,792 --> 00:06:29,876 ‫لتكون مساعد (أولنتسيرو) ‫عليك أن تبذل جهداً كبيراً 78 00:06:29,999 --> 00:06:32,334 ‫يتطلّب الأمر عملاً شاقاً ومسؤولية 79 00:06:32,459 --> 00:06:35,876 ‫أعطني فرصة وحسب ‫هذا كل ما أطلبه 80 00:06:37,792 --> 00:06:41,083 ‫حسناً إذاً ‫ربما عندي عمل صغير لك 81 00:06:52,459 --> 00:06:54,459 ‫هذا مذهل 82 00:06:58,709 --> 00:07:00,959 ‫هذه مزحة، صحيح؟ 83 00:07:01,042 --> 00:07:05,626 ‫لكي توزّع الهدايا ‫عليك الحرص على إبقاء كل شيء كاملاً 84 00:07:05,751 --> 00:07:07,375 ‫لكن تنظيف الأرض؟ 85 00:07:07,501 --> 00:07:10,542 ‫أتريدني أن أتعثّر بكرة غبار؟ 86 00:07:16,167 --> 00:07:20,876 ‫هيا الآن، أضع مشغلي السحري بين يديك 87 00:07:20,999 --> 00:07:26,918 ‫هنا أصنع الهدايا لجميع الأولاد ‫الذين يؤمنون بي مثلك (أنجي) 88 00:07:27,918 --> 00:07:29,876 ‫ما سبب هذه الملامح الحزينة؟ 89 00:07:30,375 --> 00:07:34,751 ‫هيا (نابو)، يحتاج (أنجي) ‫إلى هدوء وسلام لتسوية كل هذه الأغراض 90 00:07:34,918 --> 00:07:38,000 ‫ولدينا كلانا ما يكفي من العمل لننجزه 91 00:07:39,000 --> 00:07:44,083 ‫هناك أمر أخير (أنجي)، مهما فعلت ‫لا تلمس ذلك المنزل الصغير في الأعلى 92 00:07:45,083 --> 00:07:48,334 ‫- ماذا؟ هذا المنزل الخشبي القديم؟ ‫- لا (أنجي) 93 00:07:48,501 --> 00:07:50,083 ‫إنه أخطر من ذلك بكثير 94 00:07:50,209 --> 00:07:54,626 ‫- سيّد العفاريت محتجز في ذلك المنزل ‫- سيّد العفاريت؟ 95 00:07:55,375 --> 00:07:58,167 ‫إنها قصة طويلة ‫ابدأ العمل الآن 96 00:07:58,292 --> 00:08:02,792 ‫ولا تنسَ، دع ذلك المنزل ‫القديم وشأنه، حسناً؟ 97 00:08:27,209 --> 00:08:30,042 ‫(أنجي)، دع مشغلي السحري 98 00:08:31,083 --> 00:08:33,459 ‫(أنجي) لا تلمس شيئاً، حسناً؟ 99 00:08:33,751 --> 00:08:37,125 ‫بهلوان السيرك ذو الشهرة العالمية ‫يستعدّ لتحطيم رقمه القياسي 100 00:08:37,250 --> 00:08:39,999 ‫سيّداتي سادتي 101 00:08:46,751 --> 00:08:48,042 ‫لا 102 00:09:04,501 --> 00:09:06,417 ‫لا يوجد شيء في الداخل 103 00:09:12,959 --> 00:09:16,125 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أظنني كسرت اصبعي 104 00:09:16,334 --> 00:09:18,751 ‫أرجوك افتح الباب، أرجوك 105 00:09:19,042 --> 00:09:22,417 ‫هذا محال، طلب مني (أولنتسيرو) ‫ألّا ألمس شيئاً 106 00:09:24,167 --> 00:09:25,959 ‫(أولنتسيرو) محق 107 00:09:26,042 --> 00:09:29,751 ‫لا يجدر بولد صغير مثلك ‫اتخاذ قرارات هامة 108 00:09:29,918 --> 00:09:33,542 ‫وبأي حال، أنت مجرّد فتى تنظيف 109 00:09:36,501 --> 00:09:39,292 ‫لا، إنها الخامسة ‫ستقتلني (ماري) 110 00:09:39,417 --> 00:09:41,417 ‫سأتأخر على التمارين 111 00:09:42,667 --> 00:09:45,751 ‫لا، يا لها من جلبة 112 00:09:46,542 --> 00:09:49,542 ‫يمكنني تنظيف كل شيء بلحظة 113 00:09:50,083 --> 00:09:51,417 ‫كيف؟ 114 00:09:51,542 --> 00:09:54,125 ‫سيكون كل شيء لامعاً ومرتباً ‫بلمح البصر 115 00:09:54,292 --> 00:09:56,584 ‫أنا سيّد العفاريت في النهاية 116 00:09:56,709 --> 00:09:59,292 ‫ألم تسمع قط بمدى سرعة العفاريت؟ 117 00:09:59,459 --> 00:10:02,292 ‫ستذهب في الوقت المناسب ‫لموافاة تلك الفتاة الجميلة صديقتك 118 00:10:02,417 --> 00:10:05,834 ‫وسيرى (أولنتسيرو) أنك مساعد بارع 119 00:10:07,250 --> 00:10:09,209 ‫هكذا يفوز الجميع 120 00:10:09,584 --> 00:10:12,167 ‫لكن آنذاك تعود إلى المنزل ‫حسناً؟ 121 00:10:12,334 --> 00:10:15,334 ‫لكن بالطبع، سأفعل ما تقول 122 00:10:20,834 --> 00:10:23,834 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- لم تحضر التمارين 123 00:10:24,209 --> 00:10:25,876 ‫أنا واثق أنني لم أفوّت الكثير 124 00:10:25,999 --> 00:10:29,792 ‫أقلّه ليس مقارنة بفكرتي الهائلة ‫المتعلقة بالمباراة 125 00:10:29,918 --> 00:10:31,209 ‫هيا يا فتاتان 126 00:10:37,584 --> 00:10:39,751 ‫"(ماري) و(أنجي)" 127 00:10:41,083 --> 00:10:42,834 ‫هل رأيت (أنجي)؟ 128 00:10:43,417 --> 00:10:45,751 ‫كان يجدر بنا البدء ‫بالتمارين منذ وقت طويل 129 00:10:45,876 --> 00:10:48,334 ‫(ماري) بوسعي مساعدتك إن أردت 130 00:10:48,918 --> 00:10:50,792 ‫معي غيتاري 131 00:11:09,375 --> 00:11:12,626 ‫- أنا حرّ، حرّ أخيراً ‫- مهلاً 132 00:11:13,876 --> 00:11:15,167 ‫توقّف 133 00:11:15,292 --> 00:11:18,292 ‫- كفّ عن الحراك ‫- يا له من شعور جميل 134 00:11:18,501 --> 00:11:21,375 ‫توقّف، ماذا تفعل؟ 135 00:11:24,751 --> 00:11:26,042 ‫مهلاً 136 00:11:27,000 --> 00:11:28,792 ‫توقّف فوراً 137 00:11:30,292 --> 00:11:33,375 ‫- أين أنت؟ ‫- شكراً جزيلاً على إطلاق سراحي 138 00:11:33,501 --> 00:11:34,834 ‫أين أنت؟ 139 00:11:35,167 --> 00:11:37,125 ‫لا، دعني وشأني 140 00:11:38,167 --> 00:11:39,834 ‫وداعاً 141 00:11:46,334 --> 00:11:48,667 ‫ذلك العفريت الحقير، خدعني 142 00:11:49,918 --> 00:11:52,125 ‫- (أولنتسيرو) ‫- هل أنت بخير؟ 143 00:11:53,999 --> 00:11:57,792 ‫أجل بالطبع لكن لا تدخل الآن ‫أنهي عملي 144 00:11:57,999 --> 00:12:00,042 ‫بعض اللمسات في اللحظة الأخيرة ‫فيصبح المكان جاهزاً 145 00:12:00,167 --> 00:12:03,125 ‫لكنّ أصدقائي بانتظاري الآن ‫لذا سأعود بعد قليل 146 00:12:05,501 --> 00:12:07,083 ‫(أنجي)، (أنجي) 147 00:12:16,375 --> 00:12:19,167 ‫ها هو ذلك الصبي الغبي 148 00:12:22,125 --> 00:12:24,250 ‫أين يذهب يا ترى؟ 149 00:12:25,542 --> 00:12:27,876 ‫منزل الشجرة، يا ترى؟ 150 00:12:27,999 --> 00:12:30,209 ‫يبدو المكان مسلّياً جداً 151 00:12:44,999 --> 00:12:48,375 ‫- (أنجي)، أين كنت بحق السماء؟ ‫- (ماري) 152 00:12:48,751 --> 00:12:53,042 ‫لا يمكنني إخبارك بالسبب (ماري) ‫لكنني عجزت عن القدوم باكراً، آسف 153 00:12:53,167 --> 00:12:55,375 ‫المباراة بالغة الأهمية ‫بالنسبة إلي (أنجي) 154 00:12:55,501 --> 00:12:58,167 ‫- إن كنت لن تأخذها على محمل الجد ‫- لكن (ماري) أرجوك 155 00:12:58,292 --> 00:13:00,918 ‫بالطبع آخذ مباراة الترانيم ‫على محمل الجدّ 156 00:13:02,250 --> 00:13:05,751 ‫جيّد أنني كنت موجوداً ‫لممارسة التمارين معها 157 00:13:05,876 --> 00:13:07,250 ‫- ماذا؟ ‫- لا تقلق 158 00:13:07,375 --> 00:13:10,167 ‫يلزمنا في الأغنية ‫بعض وقع الأجراس 159 00:13:10,292 --> 00:13:12,751 ‫وأنت مناسب لتلك المهمة يا أبله 160 00:13:16,959 --> 00:13:19,584 ‫أبحث عن أشخاص ‫ينضمّون إلى فرقتي 161 00:13:21,959 --> 00:13:24,334 ‫خذ قدر ما تريد من وقت ‫للتفكير في الأمر 162 00:13:24,667 --> 00:13:26,959 ‫لكنه لعيد الميلاد هذا، أتسمعني؟ 163 00:13:27,083 --> 00:13:28,751 ‫اعتنِ بنفسك يا رجل 164 00:13:41,626 --> 00:13:44,626 ‫أنت هناك، هذا ليس مضحكاً 165 00:13:45,542 --> 00:13:47,167 ‫ليس مضحكاً على الإطلاق 166 00:13:47,542 --> 00:13:51,000 ‫أعرف أنك هناك ‫أتخالني أبله أو ماذا؟ 167 00:14:15,417 --> 00:14:18,751 ‫في هذه الأمسية البارزة ‫استدعيناكم إلى الساحة 168 00:14:18,999 --> 00:14:20,667 ‫وها نحن لأنكم أتيتم 169 00:14:20,918 --> 00:14:24,918 ‫دعونا نكمل إذاً ‫بإتمام الحدث المتميّز الذي جلبنا إلى هنا 170 00:14:29,667 --> 00:14:35,042 ‫حسناً نأمل أن تستمتعوا بالمهرجانات ‫وجميع الزينة التي علّقناها لكم 171 00:14:41,000 --> 00:14:44,292 ‫- إبدأ أيها العمدة، هيا ‫- توقّف 172 00:14:47,209 --> 00:14:50,083 ‫إبدأ أيها العمدة ‫ليس لدينا اليوم بطوله 173 00:14:50,584 --> 00:14:52,709 ‫حسناً، تمهّلوا قليلاً 174 00:14:57,209 --> 00:14:59,792 ‫يا للروعة، هذا مذهل 175 00:15:00,042 --> 00:15:01,417 ‫هذا جميل 176 00:15:03,751 --> 00:15:05,167 ‫هذا مذهل 177 00:15:05,667 --> 00:15:11,959 ‫والآن تكريماً لاحتفالات اليوم ‫سنفتح برميل عصير التفّاح في الحانة 178 00:15:12,083 --> 00:15:16,125 ‫تقدمة (دون فرناندو) ‫استمتعوا، اشربوا قدر ما تشاؤون 179 00:15:16,250 --> 00:15:18,167 ‫- الشراب مجاني ‫- لكن... 180 00:15:29,000 --> 00:15:30,542 ‫ضوء 181 00:16:02,042 --> 00:16:03,584 ‫إنه ساخن 182 00:16:08,292 --> 00:16:11,334 ‫ما هذا؟ هذا صاخب جداً 183 00:16:16,000 --> 00:16:20,209 ‫- ها أنت ‫- ها هو وجه الضفدع 184 00:16:20,626 --> 00:16:22,501 ‫اسمع أيها المحتال 185 00:16:23,000 --> 00:16:27,292 ‫غداً سأمسك بك ‫وأحتجزك مجدداً إلى الأبد 186 00:16:31,584 --> 00:16:33,459 ‫يا له من محتال 187 00:16:35,375 --> 00:16:38,751 ‫- مع من تتكلّم؟ ‫- لا أحد 188 00:16:39,042 --> 00:16:45,083 ‫إنها جميلة جداً، صحيح؟ ‫يمكنني تأمّلها طوال ساعات لامتناهية 189 00:16:45,667 --> 00:16:48,083 ‫- بدون أن أشعر بالضجر ‫- أجل 190 00:16:48,209 --> 00:16:52,918 ‫أجل، سيكون عيد الميلاد رائعاً هذا العام 191 00:17:17,167 --> 00:17:22,542 ‫(ماري) أردت وحسب أن أعتذر منك ‫على ما حصل أمس 192 00:17:22,667 --> 00:17:23,999 ‫لا بأس 193 00:17:24,209 --> 00:17:26,918 ‫- حقاً؟ ‫- لا أحب أن نتشاجر 194 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 ‫إنه عيد الميلاد ‫أريد المشاركة في المباراة معك 195 00:17:30,250 --> 00:17:34,501 ‫- (مارتن) يساعدني ‫- محب الخير المفرط ذلك؟ 196 00:17:34,751 --> 00:17:37,709 ‫كان يحسن جداً معاملتي ‫ساعدني اليوم في التمارين 197 00:17:37,834 --> 00:17:39,125 ‫أجل بالطبع، أجل 198 00:17:39,250 --> 00:17:41,999 ‫عليّ الذهاب، أريد رؤية السيّد (أغيري) 199 00:17:42,083 --> 00:17:44,667 ‫السيّد (أغيري)؟ أنت أسوأ ممّا خلت 200 00:17:44,792 --> 00:17:49,042 ‫لكن لا تنسَ تماريننا ‫سألتقي (مارتن) في الساحة بعد ساعة 201 00:17:49,209 --> 00:17:51,250 ‫إنه بارع جداً في العزف على الغيتار 202 00:17:51,375 --> 00:17:53,000 ‫أراك في التمارين 203 00:17:56,250 --> 00:17:57,999 ‫هذا مضحك جداً 204 00:17:58,083 --> 00:18:00,209 ‫أنا واثق أنه ليس لديهم ‫شيء كهذا في العاصمة 205 00:18:01,292 --> 00:18:03,834 ‫إنها الحقيقة، بلا أدنى شك 206 00:18:04,334 --> 00:18:09,292 ‫يا إلهي، ما هذا؟ ‫أنا مستاءة جداً 207 00:18:09,751 --> 00:18:12,209 ‫لا تقلقي عزيزتي ‫ليس الأمر بهذا السوء 208 00:18:12,375 --> 00:18:14,375 ‫ماذا تقصدين بذلك؟ 209 00:18:14,626 --> 00:18:18,209 ‫لا شيء أسوأ من هذا 210 00:18:26,542 --> 00:18:32,667 ‫وانظري ما وجدته ‫في... في... ملابسي الداخلية 211 00:18:33,626 --> 00:18:36,792 ‫أيذكّرك بشيء؟ ‫هل هذا ملقطك؟ 212 00:18:37,584 --> 00:18:41,042 ‫- إنه لي لكن لا بدّ أن أحداً أخذه ‫- لا تحاولي أن تهربي 213 00:18:42,209 --> 00:18:44,626 ‫يستحيل أن تخالي بأنني... 214 00:18:44,751 --> 00:18:48,334 ‫كنت دائماً تغارين ‫من أسلوبي وذوقي الرفيع 215 00:18:48,459 --> 00:18:52,042 ‫لكنني لم أخلك قط ‫ستنحدرين إلى هذا المستوى 216 00:19:12,876 --> 00:19:14,167 ‫- وداعاً ‫- وداعاً سيّد (أغيري) 217 00:19:14,292 --> 00:19:15,834 ‫وداعاً 218 00:19:17,876 --> 00:19:20,751 ‫الهدوء أخيراً ‫لا أصدق ذلك 219 00:19:28,167 --> 00:19:31,584 ‫لا تحتاج حتماً إلى مساعدة ‫في مباراة ترانيم عيد الميلاد 220 00:19:31,709 --> 00:19:35,209 ‫- صحيح (أنجي)؟ ‫- لا، ليس ذلك سيّد (أغيري) 221 00:19:35,751 --> 00:19:37,042 ‫عندي سؤال 222 00:19:37,250 --> 00:19:40,125 ‫ماذا تعرف عن سيّد العفاريت؟ 223 00:19:41,000 --> 00:19:43,083 ‫تقول سيّد العفاريت؟ 224 00:19:43,334 --> 00:19:46,959 ‫- منذ متى تهتم بتلك الأمور؟ ‫- حسناً... 225 00:19:47,042 --> 00:19:50,083 ‫العفاريت ليست فعلاً ‫ملائمة للمدرسة 226 00:19:50,292 --> 00:19:53,834 ‫لكن أظنني أملك شيئاً هنا قد يساعدك 227 00:20:05,209 --> 00:20:08,209 ‫هناك الكثير من الأساطير عن العفاريت 228 00:20:08,334 --> 00:20:11,250 ‫ولا شيء جيّد في أيّ منها 229 00:20:12,999 --> 00:20:18,792 ‫يعتقد الكثيرون أنهم السبب الفعلي ‫وراء جميع النزاعات والمشاكل بين البشر 230 00:20:18,918 --> 00:20:21,000 ‫التي حصلت على مرّ التاريخ 231 00:20:21,209 --> 00:20:22,792 ‫هذا ما يقوله البعض 232 00:20:30,584 --> 00:20:35,584 ‫ويقول البعض أيضاً ‫إنهم سبب أول سوء تفاهم بين البشر 233 00:20:43,000 --> 00:20:45,459 ‫كتب رجال الدين في العصور الوسطى 234 00:20:45,626 --> 00:20:49,334 ‫أنّ العفاريت كانوا سبب الكثير ‫من الحروب والمعارك 235 00:20:49,459 --> 00:20:51,792 ‫التي اندلعت خلال تلك الفترة 236 00:20:54,501 --> 00:20:57,834 ‫"(تايتانيك)" 237 00:20:58,792 --> 00:21:02,667 ‫اعتبِروا أيضاً مسؤولين عن العديد ‫من الكوارث التاريخية 238 00:21:02,834 --> 00:21:06,751 ‫لطالما توصّل المفكّرون الحكماء ‫إلى الاستنتاج عينه 239 00:21:07,042 --> 00:21:10,501 ‫يُفقِد العفاريت دائماً الناس صوابهم 240 00:21:12,042 --> 00:21:15,751 ‫ابتهج يا صغيري ‫إنها مجرّد حكايات قديمة 241 00:21:15,876 --> 00:21:19,000 ‫وكيف يمكننا التقاطهم؟ 242 00:21:20,083 --> 00:21:21,501 ‫لنرَ 243 00:21:31,667 --> 00:21:33,918 ‫يوجد شيء مكتوب هنا عن ذلك 244 00:21:34,918 --> 00:21:38,417 ‫أجل، يحب العفاريت ‫الأغراض اللامعة 245 00:21:38,667 --> 00:21:40,792 ‫تماماً مثل طيور العقعق والغربان 246 00:21:41,000 --> 00:21:46,083 ‫بسبب طبيعتهم الجشعة ‫حين يرون غرضاً ما يرغبون فيه 247 00:21:46,999 --> 00:21:49,542 ‫لن يرتاحوا ‫حتى يصبح ملكهم 248 00:21:50,918 --> 00:21:55,834 ‫كما ترى، إنهم سارقون توّاقون ‫لكنها مجرّد حكايات خرافية 249 00:21:58,417 --> 00:22:01,626 ‫العفاريت من نسج خيال المجتمع 250 00:22:01,792 --> 00:22:04,209 ‫على الناس دائماً إيجاد أحد ‫يلقون اللوم عليه 251 00:22:04,959 --> 00:22:07,709 ‫رائع، مذهل، مدهش 252 00:22:07,834 --> 00:22:10,584 ‫تحفتي الفنّية الأروع 253 00:22:12,250 --> 00:22:14,834 ‫- شكراً جزيلاً سيّد (أغيري) ‫- على الرحب والسعة أيها الصغير 254 00:22:14,999 --> 00:22:16,959 ‫لكن حري بك أن تنسى ‫هذه الألعاب الطفولية 255 00:22:17,042 --> 00:22:19,999 ‫- وتبدأ بدرس الرياضيات ‫- أجل سيّدي 256 00:22:26,459 --> 00:22:30,042 ‫لم أقم قط... ‫كان هناك منذ قليل 257 00:22:30,667 --> 00:22:32,751 ‫أولئك الأولاد الصغار 258 00:22:41,751 --> 00:22:43,459 ‫ماذا يجري؟ 259 00:22:46,334 --> 00:22:50,918 ‫- كيف تخالني الفاعل؟ ‫- لا أخال ذلك فقط، أنا متأكد 260 00:22:51,125 --> 00:22:52,459 ‫أعلم أنك الفاعل 261 00:22:52,584 --> 00:22:55,042 ‫أنت الذي أرادني ‫أن أنزلها 262 00:22:55,834 --> 00:22:58,125 ‫هذا مريب جداً برأيي 263 00:22:58,250 --> 00:23:01,918 ‫ألست الذي قال إن تزيين البلدة هكذا ‫أمر خطير؟ 264 00:23:02,083 --> 00:23:04,918 ‫- لا استشارة، هذا خطير ‫- انظر إلى هذا، سيكون مضحكاً 265 00:23:05,167 --> 00:23:07,375 ‫- أيها الدجّال ‫- الزموا النظام، النظام، توقفا 266 00:23:07,501 --> 00:23:10,584 ‫- كيف تجرؤ على ذلك؟ ‫- أجرؤ حتماً، لمَ لن أجرؤ؟ 267 00:23:10,709 --> 00:23:14,250 ‫- أيها السيّدان، اهدآ من فضلكما ‫- أيها السارق، أين الأضواء؟ 268 00:23:14,375 --> 00:23:16,542 ‫- أين أخفيتها؟ ‫- أنت أبله بالفعل 269 00:23:16,709 --> 00:23:19,542 ‫أنا واثق من وجود تفسير منطقي 270 00:23:19,751 --> 00:23:26,542 ‫هلا تتلطّف بإخباري أين كنت ‫قرابة الساعة 11:30 مساء أمس 271 00:23:26,667 --> 00:23:29,334 ‫وأين كنت؟ من الواضح أنك لم تكن في مركزك 272 00:23:29,459 --> 00:23:33,083 ‫مهلاً لحظة، الدجّال... ‫أقصد أن الطبيب محق 273 00:23:33,209 --> 00:23:36,751 ‫عيّنتك مسؤولاً عن الأضواء ‫وحري بك ألّا تبعد ناظرك عنها 274 00:23:36,876 --> 00:23:40,125 ‫سواء كان الطقس ماطراً أو مشمساً ‫ليلاً أو نهاراً 275 00:23:48,667 --> 00:23:50,501 ‫حسناً حان وقت الغداء 276 00:23:55,959 --> 00:24:00,250 ‫حقير، ستصاب بالغمّ والإحراج ‫قريباً، أيها العجوز اللعين 277 00:24:00,375 --> 00:24:01,709 ‫أيها الوغد 278 00:24:03,876 --> 00:24:05,959 ‫أظنني كسرت وركي 279 00:24:08,000 --> 00:24:11,375 ‫هذا غير مضحك ‫كفّ عن الضحك على الجميع 280 00:24:11,542 --> 00:24:14,250 ‫حصلت على ما تتسّبب به للآخرين 281 00:24:15,542 --> 00:24:20,209 ‫أخيراً، ساعداني رجاءً ‫أرجوكم، ليساعدني أحد 282 00:24:29,999 --> 00:24:32,167 ‫لا بدّ أن عجوزاً حقيراً عبث معك 283 00:24:32,292 --> 00:24:34,876 ‫كرّر ذلك حين أقف مجدداً 284 00:24:48,626 --> 00:24:53,792 ‫هيا، هيا ‫أعلم أنك تحب الأشياء اللامعة، هيا، هيا 285 00:24:54,209 --> 00:24:55,709 ‫تعال وخذه 286 00:24:55,876 --> 00:25:00,209 ‫أحمق غبي ‫ألا حدّ لغباء هذا الصبي؟ 287 00:25:00,334 --> 00:25:05,000 ‫يا له من شرك مثير للشفقة ‫أيخال حقاً إنه سيمسك بي هكذا؟ 288 00:25:05,667 --> 00:25:09,417 ‫هذا جميل جداً ولامع ‫أريده 289 00:25:09,542 --> 00:25:10,918 ‫لا، عليّ أن أقاوم 290 00:25:11,000 --> 00:25:13,999 ‫ضوء لامع، إنه جميل جداً 291 00:25:14,083 --> 00:25:15,876 ‫لا، لا، لا يجدر بي أن أذهب إلى هناك 292 00:25:15,999 --> 00:25:18,999 ‫هيا الآن أيها العفريت الصغير ‫أنا بانتظارك 293 00:25:19,083 --> 00:25:20,417 ‫مرحباً 294 00:25:24,000 --> 00:25:26,042 ‫ما الذي تنوي فعله؟ 295 00:25:30,918 --> 00:25:35,542 ‫- أين عساه يكون؟ ‫- هيا (ماري)، خذلنا (أنجي) مجدداً 296 00:25:35,834 --> 00:25:38,375 ‫أليس كذلك؟ هيا، لنذهب الآن 297 00:25:40,792 --> 00:25:45,792 ‫لا تتوقع فعلاً ممّا تأمل التقاطه ‫أن يقفز إلى داخل ذلك الفانوس، صحيح؟ 298 00:25:45,918 --> 00:25:49,083 ‫بالطبع لا، أترى تلك العصا ‫والصندوق قربها؟ 299 00:25:49,209 --> 00:25:51,999 ‫حين يقترب العفريت من الفانوس ‫سأشدّ الحبل 300 00:25:52,083 --> 00:25:56,042 ‫- ماذا؟ عفريت؟ ‫- (شومان) أرجوك، عد إلى المنزل 301 00:25:56,209 --> 00:25:57,709 ‫قبضت عليه 302 00:26:04,999 --> 00:26:07,042 ‫نلت منك الآن أيها الوغد 303 00:26:10,542 --> 00:26:11,876 ‫مهلاً 304 00:26:26,959 --> 00:26:29,751 ‫- أريد أن أرى ما في الداخل ‫- لا، حري بك ألا تفعل ذلك 305 00:26:29,876 --> 00:26:31,167 ‫هذا خطير جداً 306 00:26:31,292 --> 00:26:33,918 ‫لا تهرع إلي في المرة المقبلة ‫التي تحتاج إلى مساعدة 307 00:26:58,042 --> 00:26:59,501 ‫(أنجي) 308 00:27:04,209 --> 00:27:07,999 ‫آسف (أولنتسيرو) ‫كنت أجهل أن العفريت كان ينوي خداعي 309 00:27:08,083 --> 00:27:10,751 ‫أنا ولد أبله بالفعل ‫تركته يهرب 310 00:27:10,876 --> 00:27:14,792 ‫- وأخفيت الأمر عنّي (أنجي) ‫- أردت تسوية الأمر بنفسي 311 00:27:14,918 --> 00:27:16,250 ‫أمسكت به 312 00:27:24,375 --> 00:27:27,375 ‫- (نابو) قف على الباب ‫- على الفور 313 00:27:28,042 --> 00:27:32,999 ‫هيا (أنجي)، علينا إعادة سيّد العفاريت ‫إلى منزله 314 00:27:33,125 --> 00:27:35,417 ‫حين أقول لك ذلك، افتح الباب 315 00:27:41,375 --> 00:27:46,542 ‫هنا في المنزل بالمفتاح المقفل ‫ستدفع ثمن سلوكك 316 00:27:47,375 --> 00:27:48,959 ‫الآن (أنجي) 317 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 ‫أبعدوا عني هذا الحيوان البرّي 318 00:28:06,709 --> 00:28:08,209 ‫النجدة، النجدة 319 00:28:13,375 --> 00:28:16,292 ‫ساعدوني، ساعدوني 320 00:28:18,000 --> 00:28:20,918 ‫أردت وحسب أن أكون مساعداً صالحاً ‫هذا كل ما في الأمر 321 00:28:21,042 --> 00:28:23,709 ‫آسف جداً، إنها غلطتي 322 00:28:23,834 --> 00:28:26,876 ‫أنا المخطىء، أوكلت إليك مهمة صعبة ‫جداً لتتولّاها 323 00:28:26,999 --> 00:28:30,250 ‫لكن في الوقت الحالي أهم ما ‫في الأمر هو القبض على سيّد العفاريت 324 00:28:30,375 --> 00:28:32,918 ‫- قبل أن يسبّب الأذى مجدداً ‫- لكن كيف؟ 325 00:28:33,000 --> 00:28:35,542 ‫ذلك الوغد الصغير سريع جداً 326 00:28:36,375 --> 00:28:39,667 ‫ماذا إن أبطأت الزمن ‫بساعتك السحرية 327 00:28:39,792 --> 00:28:42,250 ‫كما تفعل حين تسلّم جميع الهدايا؟ 328 00:28:42,375 --> 00:28:45,959 ‫لا، لن ينجح الأمر ‫لن تعمل ساعتي السحرية عليه 329 00:28:46,834 --> 00:28:50,125 ‫هناك أمر وحيد بوسعه أذيته 330 00:28:50,250 --> 00:28:53,209 ‫- صوت الأجراس ‫- ماذا؟ الأجراس؟ 331 00:28:53,542 --> 00:28:55,209 ‫كان الوضع كذلك دائماً 332 00:28:55,334 --> 00:29:00,209 ‫قرع الأجراس مؤلم جداً ‫للمخلوقات الشريرة في مجموعة أساطيرنا 333 00:29:00,876 --> 00:29:04,959 ‫لذا استعمل الناس الأجراس دائماً ‫لحماية منازلهم، يا (أنجي) الصغير 334 00:29:05,125 --> 00:29:08,459 ‫إذاً علينا وحسب أن نقرع جرساً ‫أليس كذلك؟ 335 00:29:08,584 --> 00:29:13,584 ‫حسناً، من شأن ذلك إخافته وحسب ‫لكنه لن يحلّ المشكلة 336 00:29:13,709 --> 00:29:16,125 ‫ما زال علينا القبض عليه 337 00:29:16,959 --> 00:29:21,209 ‫- هل بدأت الأغراض تختفي (أنجي)؟ ‫- أجل 338 00:29:21,584 --> 00:29:25,167 ‫إن أمكننا أن نكتشف أين يخفي ‫غنائمه المسروقة 339 00:29:25,292 --> 00:29:27,250 ‫هناك سنجده أيضاً 340 00:29:27,375 --> 00:29:30,292 ‫(أنجي) اجلب لي بعض الأجراس 341 00:29:30,417 --> 00:29:33,792 ‫سأبدأ و(نابوليون) بالبحث ‫عن مخبأه 342 00:29:33,918 --> 00:29:35,876 ‫هناك سنقبض عليه 343 00:29:35,999 --> 00:29:38,292 ‫- (أولنتسيرو) ‫- حري بك أن تذهب (أنجي) 344 00:29:38,417 --> 00:29:41,042 ‫سيكون غداً يوماً شاقاً وطويلاً 345 00:29:43,959 --> 00:29:46,042 ‫لا، (ماري) 346 00:30:10,459 --> 00:30:14,542 ‫هيا (ماري) أرجوك افتحي الباب ‫يمكنني أن أشرح لك 347 00:30:14,667 --> 00:30:18,000 ‫أوضحت لي تماماً ‫أنك لا تكترث مطلقاً بالمباراة 348 00:30:18,125 --> 00:30:19,459 ‫- لذا سنتدبّر أمرنا ‫- ماذا؟ 349 00:30:19,584 --> 00:30:22,292 ‫سنتدبّر و(مارتن) أمرنا بدونك ‫هذا مفهوم؟ 350 00:30:22,417 --> 00:30:27,000 ‫لا، لا، لا، ترنيمة عيد الميلاد لي أيضاً ‫كتبناها معاً، أنت وأنا، أتذكرين؟ 351 00:30:27,125 --> 00:30:29,584 ‫حري بك أن تبدأ بكتابة أخرى 352 00:30:35,709 --> 00:30:40,417 ‫- أرجوك دعيني أدخل ‫- (ماري) لمَ لا تسامحينه؟ 353 00:30:40,542 --> 00:30:42,042 ‫يستحيل أن يكون الوضع بهذا السوء 354 00:30:42,167 --> 00:30:45,250 ‫إنه عيد الميلاد ‫ولا يمكنك أن تغضبي في عيد الميلاد 355 00:30:45,375 --> 00:30:47,751 ‫ستنسى الأمر، لا تقلق 356 00:30:49,167 --> 00:30:53,626 ‫حسناً، حري بي أن أذهب ‫عليّ غسل شعري قبل الخلود إلى الفراش 357 00:30:53,751 --> 00:30:57,626 ‫ولا تقلق عزيزي ‫سيتحسّن كل شيء في الصباح 358 00:31:12,292 --> 00:31:17,918 ‫ما هذا؟ أضواء لامعة ساطعة ‫وكلّها لي، كلّها لي 359 00:31:22,292 --> 00:31:25,626 ‫كلّها لي ‫كلّها لي، كلّها لي، كلّها لي 360 00:31:28,751 --> 00:31:31,918 ‫لم تعطني الوقت حتى ‫لأفرك عيني وأزيل النعاس 361 00:31:32,250 --> 00:31:34,709 ‫هيا أيها الكسول 362 00:31:40,584 --> 00:31:43,501 ‫أشعر بالنعاس الشديد ‫لا أفهم لما علينا النهوض باكراً جداً 363 00:31:43,792 --> 00:31:45,584 ‫لن يبارح مكانه 364 00:31:47,999 --> 00:31:51,709 ‫(أنطوني)، (أنطوني) 365 00:31:51,918 --> 00:31:57,834 ‫(أنطوني) أحبك، (أنطوني)، (أنطوني) 366 00:31:59,667 --> 00:32:02,667 ‫لا، هذا مستحيل 367 00:32:05,250 --> 00:32:09,626 ‫(ماريتسو)، تلك القاسية ‫هي التي نصحتني باستعمال هذا الشامبو 368 00:32:09,751 --> 00:32:13,042 ‫سأريها ما تستحقه ‫انتظروا وسترون 369 00:32:32,334 --> 00:32:34,584 ‫(دون فرناندو) ‫ما من جرس فوق الباب 370 00:32:34,709 --> 00:32:36,000 ‫لا بدّ أن (أنتوني) أخذته 371 00:32:36,125 --> 00:32:39,918 ‫تماماً كحامل المظلات، تعليقة المعاطف ‫وأواني الطاولة الفضية 372 00:32:40,000 --> 00:32:42,167 ‫كلّها مفقودة ‫يكاد عيد الميلاد يحلّ 373 00:32:42,292 --> 00:32:46,918 ‫وتعلم أن (أنتوني) ‫تحب كل شيء لامعاً ومشعّاً 374 00:32:47,000 --> 00:32:50,083 ‫كان ذلك العفريت يمارس حيله ‫لا شك في ذلك 375 00:32:51,417 --> 00:32:53,584 ‫مذاق هذه الكعكة المحلّاة غريب 376 00:32:57,375 --> 00:33:00,626 ‫ماذا وضعت تلك المرأة ‫في كعكها المحلّى اليوم بحق السماء؟ 377 00:33:01,250 --> 00:33:04,000 ‫تنحّوا جانباً، تنحّوا جانباً ‫إنها حالة طارئة 378 00:33:07,042 --> 00:33:08,626 ‫سأريها 379 00:33:21,375 --> 00:33:25,167 ‫توقفي، ماذا تفعلين؟ ‫تفسدين أزهاري 380 00:33:25,292 --> 00:33:27,000 ‫اصمتي، خذي هذه 381 00:33:31,584 --> 00:33:32,959 ‫دعيني وشأني 382 00:33:33,042 --> 00:33:36,083 ‫قلت لك ألا تبعد ناظريك عنها ‫انظر إليها الآن 383 00:33:36,209 --> 00:33:39,876 ‫انظر إلى البلدة الآن ‫أين جميع الأضواء؟ أين؟ 384 00:33:40,626 --> 00:33:43,501 ‫أجبني أيها المغفل ‫أجبني الآن 385 00:33:43,626 --> 00:33:47,083 ‫غداً عشية عيد الميلاد ‫وكان عليّ الذهاب للتبضّع 386 00:33:47,209 --> 00:33:48,542 ‫لا أريد سماع كلمة أخرى 387 00:33:48,667 --> 00:33:52,918 ‫من الآن فصاعداً ستحرس زينة عيد الميلاد ‫الساحرة الأنيقة لهذه البلدة ليلاً نهاراً 388 00:33:53,000 --> 00:33:55,083 ‫وإلّا طردتك 389 00:34:18,417 --> 00:34:20,792 ‫لا نجد أثراً لذلك الحقير الصغير 390 00:34:21,501 --> 00:34:23,959 ‫وبحثنا عنه بلا توقف طوال اليوم 391 00:34:24,959 --> 00:34:26,501 ‫أنا منهك 392 00:34:28,334 --> 00:34:29,792 ‫أترى شيئاً؟ 393 00:34:30,876 --> 00:34:33,999 ‫ماذا عن الآن؟ والآن؟ 394 00:34:34,292 --> 00:34:36,292 ‫لا بدّ أنه في مكان قريب 395 00:34:36,459 --> 00:34:37,999 ‫ألا تظن ذلك؟ 396 00:34:38,334 --> 00:34:41,542 ‫إن وجدته، أعلمني، حسناً؟ 397 00:35:15,959 --> 00:35:18,334 ‫أيها المحتال، أعطني سياجي 398 00:35:18,459 --> 00:35:21,709 ‫ليس سياجك، إنه لي ‫أيها العجوز القذر 399 00:35:23,709 --> 00:35:25,626 ‫إنه سياجي، رأيته أولاً 400 00:35:25,751 --> 00:35:28,125 ‫لكنني اتكأت عليه أولاً ‫أو أنك نسيت؟ 401 00:35:28,250 --> 00:35:29,999 ‫لا تقل لي إنك نسيت 402 00:35:30,083 --> 00:35:32,792 ‫ومن أخذه إلى المنزل حين كانت تمطر؟ 403 00:35:32,918 --> 00:35:36,667 ‫وضعت عليه طبقة طلاء خاصة ‫لحمايته من الشمس 404 00:35:36,792 --> 00:35:39,918 ‫وألم تكن الرائحة بشعة؟ 405 00:35:55,918 --> 00:35:58,792 ‫لا أصدّق ذلك ‫كيف فعل السيّد (أغيري) ذلك؟ 406 00:35:58,959 --> 00:36:01,042 ‫كيف ألغى المباراة؟ 407 00:36:01,167 --> 00:36:04,459 ‫يقول إنه ما لم يقرّ الشخص ‫الذي وضع الغراء على كرسيه بفعلته... 408 00:36:04,584 --> 00:36:07,250 ‫هناك من سرق أوتار غيتاري 409 00:36:07,375 --> 00:36:09,709 ‫أتعرفون شيئاً عن ذلك؟ 410 00:36:09,834 --> 00:36:11,584 ‫حسناً عليّ الذهاب الآن يا فتاتان 411 00:36:11,709 --> 00:36:15,334 ‫والدي، العمدة الموقّر لهذه البلدة ‫لا يسمح لي بالتكلم 412 00:36:15,459 --> 00:36:18,709 ‫مع ابن الدجّال الحقير ‫الذي يسرق أضواء عيد الميلاد 413 00:36:18,834 --> 00:36:21,959 ‫- أليس ذلك صحيحاً؟ ‫- ماذا قلت؟ 414 00:36:25,751 --> 00:36:28,459 ‫- لا تؤذه ‫- لا تفعلا ذلك، بدأتما بكل ذلك 415 00:36:28,584 --> 00:36:31,584 ‫إنها أمكما التي بدأت الأمر ‫بكعكها المحلّى السام 416 00:36:31,709 --> 00:36:35,209 ‫البلدة بكاملها تتقيأ ‫أو تهرع إلى الحمّام 417 00:36:36,626 --> 00:36:39,751 ‫مهلاً، مهلاً ‫توقفوا، هل فقدتم صوابكم جميعاً؟ 418 00:36:39,876 --> 00:36:43,959 ‫لا يمكنكم التشاجر هكذا ‫ألا ترون أنه ما يريده العفريت؟ 419 00:36:44,417 --> 00:36:47,250 ‫أنت غيور وحسب ‫هذا كل ما يجري 420 00:36:47,375 --> 00:36:51,999 ‫لا تخل أنك بسرقة أوتار الغيتار ‫ستبعدني عن (ماري) 421 00:37:08,125 --> 00:37:11,542 ‫- ما الخطب (ماري)؟ ‫- أين هي (أنجي)؟ 422 00:37:11,667 --> 00:37:14,999 ‫- أين ماذا؟ ‫- تعرف تماماً عمّا أتحدث 423 00:37:15,083 --> 00:37:17,751 ‫ألحان ترنيمة عيد الميلاد ‫أين هي؟ 424 00:37:17,876 --> 00:37:21,375 ‫لم ترد المشاركة في المباراة ‫لا بأس، ما من مشكلة 425 00:37:21,501 --> 00:37:25,876 ‫لكن (أنجي) لم يكن من داعي لسرقة ‫الألحان وقطع أوتار غيتار (مارتن) 426 00:37:25,999 --> 00:37:27,459 ‫لم أفعل ذلك 427 00:37:27,584 --> 00:37:29,876 ‫بأي حال، لا جدوى من البكاء (ماري) 428 00:37:29,999 --> 00:37:32,834 ‫سمعت لتوّي أن السيّد (أغيري) ‫ألغى المباراة 429 00:37:32,959 --> 00:37:34,792 ‫عمّ تتحدث؟ 430 00:37:35,751 --> 00:37:37,667 ‫حاولت أن أشرح لك مساء أمس 431 00:37:37,792 --> 00:37:41,042 ‫بسببي، سيّد العفاريت حر ‫ويلحق الأذى بالجميع 432 00:37:41,167 --> 00:37:44,626 ‫- سيّد العفاريت؟ ‫- يوقع الجميع في المشاكل 433 00:37:44,751 --> 00:37:48,375 ‫ويسرق كل شيء ‫هو الذي يدفعنا إلى التشاجر والغضب 434 00:37:48,501 --> 00:37:51,125 ‫أمضيت اليومين الأخيرين ‫محاولاً القبض عليه 435 00:37:51,292 --> 00:37:55,375 ‫لذا كنت أفوّت تماريننا (ماري) 436 00:37:55,501 --> 00:37:57,375 ‫- هل أنت جدي؟ ‫- لكن (ماري)... 437 00:37:57,501 --> 00:38:00,626 ‫- تحتاج إلى عذر أفضل بكثير من هذا ‫- (ماري) 438 00:38:01,334 --> 00:38:05,083 ‫لم أخلك قد تنحدر إلى مستوى أدنى ‫لكنك تكذب علي؟ 439 00:38:05,209 --> 00:38:07,042 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 440 00:38:17,417 --> 00:38:20,292 ‫أخفقت فعلاً ‫أليس كذلك أيها الأحمق؟ 441 00:38:20,417 --> 00:38:21,999 ‫تخال نفسك ذكياً جداً؟ 442 00:38:22,083 --> 00:38:26,000 ‫لكن اسمعني، سأنال منك أنا و(أولنتسيرو) ‫خلال وقت أسرع ممّا تتوقّع 443 00:38:26,834 --> 00:38:30,709 ‫عجوز شكس وغبي أحمق مثلك؟ 444 00:38:32,125 --> 00:38:35,000 ‫هيا، هيا ابحثا عن أجراسكم الصغيرة 445 00:38:35,125 --> 00:38:37,417 ‫سبق أن أخذت جميع أجراس هذه البلدة 446 00:38:38,167 --> 00:38:41,167 ‫لن تمسك بي أبداً ‫مهما حاولت جاهداً 447 00:38:52,459 --> 00:38:54,626 ‫هذا يكفي ‫انتهينا (أولنتسيرو) 448 00:38:54,751 --> 00:38:58,167 ‫فتّشنا في كل شبر ‫من كل جبل في هذه المنطقة 449 00:38:58,292 --> 00:39:00,125 ‫ولا أثر لذلك الحقير الصغير 450 00:39:00,834 --> 00:39:03,876 ‫لنقرّ بالواقع ‫هزمنا سيّد العفاريت 451 00:39:03,999 --> 00:39:06,125 ‫حري بنا توضيب أغراضنا ‫والعودة إلى المنزل 452 00:39:30,083 --> 00:39:33,042 ‫(أولنتسيرو) وجدته 453 00:40:01,375 --> 00:40:05,751 ‫(أولنتسيرو) وصلت أخيراً ‫هل وجدت مخبأ العفريت؟ 454 00:40:06,292 --> 00:40:09,626 ‫- وجدنا مخبأه بكامله ‫- والأجراس أيضاً؟ 455 00:40:10,167 --> 00:40:13,959 ‫- لا، ماذا عن أجراس البلدة؟ ‫- اختفت جميعها 456 00:40:14,042 --> 00:40:16,334 ‫جلت في جميع المنازل ‫لكن لا جدوى 457 00:40:16,459 --> 00:40:18,417 ‫لم يبقَ جرس واحد في البلدة 458 00:40:18,542 --> 00:40:23,876 ‫بدون جرس، فرصنا ضئيلة ‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا 459 00:40:24,167 --> 00:40:25,959 ‫أفسدت كل شيء 460 00:40:26,042 --> 00:40:29,167 ‫البلدة في حالة اضطراب ‫(ماري) تكرهني 461 00:40:29,667 --> 00:40:34,417 ‫لن نتمكّن من التغلّب عليه ‫إلا إن تعلّمنا الوثوق ببعضنا مجدداً (أنجي) 462 00:40:35,209 --> 00:40:39,125 ‫سأتمدّد هنا وآخذ قيلولة صغيرة ‫لأسبوع تقريباً 463 00:41:02,751 --> 00:41:04,626 ‫استيقظ أيها الأبله الكسول 464 00:41:04,751 --> 00:41:07,125 ‫هل تعتبر نفسك تعتني عناية ‫خاصة بالأضواء؟ 465 00:41:09,083 --> 00:41:12,501 ‫لا مزيد من اللطف ‫ولا عيد ميلاد لهذا العام 466 00:41:12,626 --> 00:41:17,375 ‫بموجب أمر من البلدية ‫ممنوع العبث مع هذا العمدة، لا سيّدي 467 00:41:17,501 --> 00:41:22,125 ‫حتماً ليس بسرقة أضوائي ‫وإفساد عيد الميلاد في البلدة 468 00:41:22,250 --> 00:41:23,959 ‫إنها الحرب 469 00:41:24,792 --> 00:41:27,751 ‫- لكن... ‫- فشلت في مهامك 470 00:41:29,167 --> 00:41:31,584 ‫هيا، هيا، لا تقسُ على نفسك 471 00:41:31,709 --> 00:41:34,375 ‫كما قلت لك سابقاً ‫أعطني شارتك 472 00:41:37,209 --> 00:41:39,751 ‫والآن إلى العمل وعلّق هذه 473 00:41:44,959 --> 00:41:46,459 ‫انظر إلى ما فعلته 474 00:41:46,584 --> 00:41:49,792 ‫ما لم تعد إلينا الأضواء ‫لن نحتفل بعيد ميلاد في هذه البلدة 475 00:41:49,918 --> 00:41:51,918 ‫لا هذا العام أو على الإطلاق 476 00:41:52,125 --> 00:41:53,999 ‫ها نحنذا مجدداً 477 00:41:54,083 --> 00:41:55,792 ‫أزهاري المسكينة 478 00:41:55,918 --> 00:41:59,167 ‫وماذا عن الجهد الذي بذلته ‫لإعادة شعري إلى شكله الطبيعي؟ 479 00:41:59,292 --> 00:42:01,876 ‫كفى، لن نحتفل بعيد الميلاد هذا العام 480 00:42:01,999 --> 00:42:03,292 ‫يناسبني ذلك 481 00:42:03,417 --> 00:42:07,125 ‫لا أريد أن أكون في هذه البلدة ‫التي تقتل الأزهار بأي حال 482 00:42:09,584 --> 00:42:14,167 ‫تلك الكعكة المحلّاة اللعينة ‫أين مبولتي؟ 483 00:42:45,667 --> 00:42:47,334 ‫احزروا أمراً ‫سنرحل من هنا 484 00:42:47,459 --> 00:42:51,876 ‫تقول أمي إنها لا تريد العيش ‫في بلدة يخالها الجميع تسمّم الكعك المحلّى 485 00:42:52,000 --> 00:42:54,042 ‫ما عدت جائعاً حتى 486 00:42:54,167 --> 00:42:58,667 ‫- لا أصدق أن أبي حظّر عيد الميلاد ‫- يوضّب والداي كل الأغراض الآن 487 00:42:58,792 --> 00:43:00,542 ‫سنغادر البلدة 488 00:43:03,459 --> 00:43:06,292 ‫آسف جداً على ما قلته عن أبيك 489 00:43:06,417 --> 00:43:08,999 ‫لا أظنه حقاً سرق الأضواء (مارتن) 490 00:43:09,459 --> 00:43:13,042 ‫ولا أظن حقاً أن أمك هي التي تسبّبت ‫للجميع بالتسمّم من الأكل 491 00:43:13,167 --> 00:43:15,667 ‫كان كعكها المحلّى لذيذاً جداً 492 00:43:15,792 --> 00:43:19,292 ‫هذا صحيح، أكلت دزينة على الأقل ‫وانظروا إلي 493 00:43:25,999 --> 00:43:28,501 ‫كل هذا غريب جداً 494 00:43:28,626 --> 00:43:34,042 ‫لا تضحكوا لكن (أنجي) أخبرني ‫إنها غلطة مخلوق اسمه سيّد العفاريت 495 00:43:34,209 --> 00:43:36,667 ‫- عفريت؟ ‫- أظنه كان يكذب، صحيح؟ 496 00:43:37,083 --> 00:43:39,542 ‫صادفته في الغابة ‫في وقت سابق 497 00:43:39,667 --> 00:43:42,042 ‫وأخبرني إنه يحاول القبض على عفريت 498 00:43:43,292 --> 00:43:45,000 ‫ماذا إن كان الأمر صحيحاً؟ 499 00:43:45,125 --> 00:43:48,999 ‫- قلتها بنفسك (مارتن): هذا غريب جداً ‫- ماذا؟ 500 00:44:01,584 --> 00:44:05,375 ‫إن كنتم تسعون إلى الشجار ‫تفضّلوا، أستحق ذلك 501 00:44:05,501 --> 00:44:08,751 ‫سمعنا أنّ عفريتاً يسبّب الأذى ‫في البلدة 502 00:44:09,667 --> 00:44:13,167 ‫فما رأيك أن نعمل جميعاً معاً ‫للقبض عليه؟ 503 00:44:14,375 --> 00:44:16,584 ‫آسفة جداً لأنني لم أصدقك 504 00:44:16,709 --> 00:44:19,626 ‫أعلم أنك ما كنت لتكذب عليّ (أنجي) 505 00:44:19,959 --> 00:44:22,167 ‫حسناً إذاً ‫ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 506 00:44:22,667 --> 00:44:26,167 ‫هناك طريقة واحدة لإيقاف ذلك العفريت ‫صوت الأجراس 507 00:44:27,626 --> 00:44:30,834 ‫- لنجلب الأجراس إذاً ‫- هذه هي المشكلة 508 00:44:30,959 --> 00:44:33,125 ‫سرقها العفريت بكاملها 509 00:44:35,709 --> 00:44:39,083 ‫- في الحقيقة، لا... ‫- هناك واحد 510 00:44:39,209 --> 00:44:41,999 ‫يقول أبي إنه أكبر جرس ‫على بعد كلمترات 511 00:44:42,083 --> 00:44:44,125 ‫لم يُستعمل منذ بعض الوقت ‫لكن... 512 00:44:44,250 --> 00:44:48,083 ‫- أين هو؟ ‫- هنا، مباشرة أمامنا 513 00:44:48,209 --> 00:44:50,501 ‫هذه فكرة رائعة 514 00:44:54,834 --> 00:44:56,792 ‫دعوني أفكّر 515 00:44:56,918 --> 00:44:58,876 ‫نلتقي في منزل الشجرة ‫بعد ساعتين 516 00:44:58,999 --> 00:45:01,042 ‫سأخبركم آنذاك ما أفكّر فيه 517 00:45:01,167 --> 00:45:03,626 ‫- احضروا جميعاً إلى هناك ‫- مهلاً، لا أستطيع 518 00:45:03,751 --> 00:45:07,042 ‫- قرّر والداي المغادرة ‫- ووالدانا أيضاً 519 00:45:07,375 --> 00:45:12,209 ‫حسناً حري بكم اختلاق عذر إذاً ‫أنتم بارعون في ذلك 520 00:45:18,167 --> 00:45:22,125 ‫ما رأيك بوضع رزمة نبات الفصّة ‫مع شرك بجانبها؟ 521 00:45:22,250 --> 00:45:25,167 ‫- وجدتها ‫- ألن تكون الحلويات فكرة أفضل؟ 522 00:45:25,999 --> 00:45:29,250 ‫يا لها من فكرة رائعة ‫سكاكر بالفراولة 523 00:45:31,417 --> 00:45:34,042 ‫- وجدت جرساً ‫- أين؟ 524 00:45:34,167 --> 00:45:37,667 ‫في برج الجرس القديم ‫لأنّ لا أحد يستعمله 525 00:45:37,792 --> 00:45:39,292 ‫نسينا وجوده هناك 526 00:45:39,417 --> 00:45:43,709 ‫حسناً إذاً إن لم يكن بوسعنا نقل الجرس ‫إلى مخبأ العفريت 527 00:45:43,834 --> 00:45:46,667 ‫علينا وحسب جلب العفريت ‫إلى الجرس 528 00:45:47,334 --> 00:45:49,626 ‫أرجو المعذرة؟ هل هذه الخطة؟ 529 00:45:49,751 --> 00:45:51,918 ‫القبض على العفريت ‫في وسط ساحة البلدة 530 00:45:52,000 --> 00:45:54,626 ‫وهل نقوم باستعراض كبير أيضاً؟ 531 00:45:54,751 --> 00:45:59,542 ‫ألا تدركان كم تبدو تلك الخطة سخيفة؟ ‫سيرانا بلا أدنى شك 532 00:46:00,501 --> 00:46:05,626 ‫هذا صحيح، إن تركت الناس يرونك ‫(أولنتسيرو) ستفقد سحرك حتماً 533 00:46:05,751 --> 00:46:08,083 ‫حسناً علينا المخاطرة إذاً ‫أليس كذلك؟ 534 00:46:08,209 --> 00:46:11,250 ‫حري بنا البدء بالتفكير في طريقة ‫لجلب العفريت إلى الجرس 535 00:46:11,584 --> 00:46:13,834 ‫حسناً أظنني أعرف 536 00:46:13,959 --> 00:46:16,501 ‫رأيتَ الكثير من الأضواء ‫في مؤونة العفريت، صحيح؟ 537 00:46:16,626 --> 00:46:18,709 ‫حسناً إليك رأيي 538 00:46:23,042 --> 00:46:24,751 ‫(سيغوندو) 539 00:46:25,083 --> 00:46:26,751 ‫ماذا تريد؟ 540 00:46:26,876 --> 00:46:30,584 ‫- أنت الرجل الذي أبحث عنه ‫- ماذا قلت؟ 541 00:46:30,709 --> 00:46:33,584 ‫في الواقع، أريد إنقاذ عيد الميلاد ‫وأحتاج إلى مساعدتك 542 00:46:33,709 --> 00:46:37,876 ‫ثم فكرت: من عساه يساعدني ‫بشكلٍ أفضل من (سيغوندو)؟ 543 00:46:37,999 --> 00:46:42,459 ‫لا عيد ميلاد؟ ‫جميع سكّان البلدة غاضبون من بعضهم 544 00:46:43,375 --> 00:46:47,751 ‫- وتقول إنني سأنقذ عيد الميلاد؟ ‫- ستنقذ الميلاد، أجل 545 00:46:47,876 --> 00:46:50,042 ‫لكن فقط إن كان لديك الوقت 546 00:46:50,375 --> 00:46:52,834 ‫لنذهب وننقذ عيد الميلاد، لنذهب 547 00:46:52,959 --> 00:46:55,417 ‫سنحتاج إلى عربتك، لنذهب 548 00:47:04,459 --> 00:47:06,792 ‫حين أشير بذلك، أشعلوا الأضواء 549 00:47:06,918 --> 00:47:11,959 ‫وحين يظهر العفريت ‫اقرعوا الجرس بكل قوّتكم 550 00:47:12,042 --> 00:47:14,250 ‫(أنجي)، (أنجي)، (أنجي) ‫(أنجي) 551 00:47:14,375 --> 00:47:17,167 ‫- تكلّم ‫- لكن كيف سندخل إلى برج الجرس؟ 552 00:47:17,292 --> 00:47:20,125 ‫يحتفظ السيد (أغيري) ‫بالمفتاح في درج طاولته 553 00:47:20,250 --> 00:47:23,501 ‫- علينا أخذه وحسب ‫- وإن لم يأتِ العفريت؟ 554 00:47:23,999 --> 00:47:26,417 ‫سيأتي، لا تقلق 555 00:47:26,542 --> 00:47:28,042 ‫(أنجي) 556 00:47:31,542 --> 00:47:33,709 ‫(أنجي) 557 00:47:39,542 --> 00:47:42,000 ‫هيا، لننقذ عيد الميلاد 558 00:47:46,834 --> 00:47:49,042 ‫- ألحاني ‫- أوتار غيتاري 559 00:47:49,167 --> 00:47:51,334 ‫- هذه لك؟ ‫- أجل 560 00:47:51,459 --> 00:47:54,709 ‫- أحسنت صنيعاً (سيغوندو) ‫- فعلت وحسب ما طلبته مني 561 00:47:54,834 --> 00:47:57,918 ‫وتبعت الطائر الكبير، مرحباً 562 00:48:11,626 --> 00:48:15,709 ‫أين كنزي؟ جميع أغراضي اللامعة؟ 563 00:48:15,834 --> 00:48:19,042 ‫انتظروا ريثما أمسك بالفاعل أياً كان 564 00:48:19,417 --> 00:48:22,375 ‫سأقضي عليه 565 00:48:28,667 --> 00:48:31,999 ‫- لكن لمَ أنا؟ ‫- لأنها مهمة بالغة الأهمية 566 00:48:32,083 --> 00:48:36,667 ‫لذا عليك أن تتولّاها، في النهاية ‫أنت ابن الرجل الأهم في المدينة 567 00:48:36,792 --> 00:48:39,292 ‫- أجل، أنا هو ‫- تذكر ما عليك فعله 568 00:48:39,417 --> 00:48:42,042 ‫عليك صرف انتباه السيد (أغيري) ‫وإبعاده عن الطاولة 569 00:48:50,876 --> 00:48:56,209 ‫- ما بك يا فتى؟ ‫- لا شيء سيدي، ماذا عنك؟ 570 00:48:56,959 --> 00:48:59,584 ‫حسناً، لا شيء أشتكي منه ‫على ما أفترض 571 00:48:59,709 --> 00:49:01,709 ‫يا لك من فتى مهذّب 572 00:49:02,292 --> 00:49:04,501 ‫هل من أمر آخر أفعله؟ 573 00:49:10,751 --> 00:49:13,334 ‫أنا الذي وضع الغراء على كرسيك 574 00:49:16,792 --> 00:49:18,209 ‫أنت؟ 575 00:49:19,751 --> 00:49:24,042 ‫كما ربطت شريط حذاءك بالطاولة ‫خلال حفلة نهاية الفصل في العام الفائت 576 00:49:24,167 --> 00:49:25,501 ‫ويا لها من رضّة أصبت بها 577 00:49:25,626 --> 00:49:29,709 ‫ووضعت الحجارة حيث يوضع الطبشور عادة ‫فأفسدت اللوح الأسود 578 00:49:29,834 --> 00:49:32,709 ‫لكنّ الأروع في كل ذلك... ‫يا إلهي، يا إلهي 579 00:49:32,834 --> 00:49:38,125 ‫- حين وضعت الخل في نبيذ المناولة ‫- أحسنت بني 580 00:49:38,250 --> 00:49:41,918 ‫إنها شجاعة كبرى منك ‫أن تعترف بأفعالك السيئة، أقرّ بذلك 581 00:49:42,000 --> 00:49:46,584 ‫كدت أنسى، كل يوم أحد ‫ترسل لك والدة التوأم فطيرة بالتفاح 582 00:49:46,709 --> 00:49:48,250 ‫لا تدرك ذلك أبداً 583 00:49:48,792 --> 00:49:51,959 ‫ذلك لأنني آكلها دائماً ‫في الطريق 584 00:49:52,042 --> 00:49:53,918 ‫ماذا؟ لا أصدق ذلك 585 00:49:54,000 --> 00:49:56,125 ‫أنت سارق أيها الفتى الصغير 586 00:49:56,459 --> 00:49:58,125 ‫لست مهذّباً 587 00:49:58,250 --> 00:50:02,125 ‫سأذهب لرؤية أبيك ‫وسترى ما سيحصل 588 00:50:02,250 --> 00:50:04,751 ‫إياك أن تبارح مكانك ‫سأعود 589 00:50:11,709 --> 00:50:13,542 ‫علام تضحك؟ 590 00:50:15,167 --> 00:50:17,417 ‫سامحني سيدي ‫لن أعيد الكرة 591 00:50:17,542 --> 00:50:20,501 ‫أيها الصبي القليل التهذيب ‫سألقّنك درساً 592 00:50:39,918 --> 00:50:43,209 ‫(أنجي) جلبنا العربة ‫تماماً كما قلت، لم يرنا أحد 593 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 ‫- رائع ‫- والمفتاح؟ 594 00:50:46,459 --> 00:50:48,000 ‫ها هو 595 00:51:03,083 --> 00:51:05,375 ‫سأعلّق و(مارتن) الأضواء مكانها 596 00:51:05,501 --> 00:51:09,542 ‫- لا تدعوا أحداً يصعد ‫- أريد المساعدة أيضاً 597 00:51:09,667 --> 00:51:13,792 ‫سبق أن قلت لك ‫لا يحتمل السلّم القديم وزنك 598 00:51:15,083 --> 00:51:17,918 ‫هيا أرجوك ‫خسرت بعض الوزن 599 00:51:18,000 --> 00:51:20,083 ‫أتبع حمية الأرضي شوكي 600 00:51:26,000 --> 00:51:28,626 ‫الزم الحذر هنا إلى اليمين ‫يساراً قليلاً 601 00:51:28,751 --> 00:51:31,792 ‫أرى بنفسي (أنجي) ‫أعرف أين أطأ 602 00:51:31,918 --> 00:51:34,918 ‫حسناً، حسناً اعذرني ‫كدت أنسى أنك السيد كامل 603 00:51:35,000 --> 00:51:39,209 ‫أنت غيور، أنت غيور لأنّ (ماري) ‫ستشارك في المباراة معي 604 00:51:39,709 --> 00:51:43,918 ‫- هل نسيت أن المباراة ألغيت؟ ‫- لكن لو لم يحصل ذلك 605 00:51:44,000 --> 00:51:46,667 ‫- كانت لتشارك فيها معي ‫- كلّها فرضيات 606 00:51:46,792 --> 00:51:48,918 ‫إن كانت الأمنيات جياداً ‫كان المتسوّلون... 607 00:51:49,000 --> 00:51:50,334 ‫حذارِ 608 00:51:57,751 --> 00:51:59,125 ‫شكراً لك 609 00:52:00,459 --> 00:52:04,375 ‫(ماري) محظوظة فعلاً ‫لأنك سترافق غناءها بالعزف على الغيتار 610 00:52:04,501 --> 00:52:07,751 ‫هل نسيت أن المباراة ألغيت؟ 611 00:52:09,417 --> 00:52:11,000 ‫هل نتابع إذاً؟ 612 00:52:27,709 --> 00:52:31,834 ‫لا تنسَ، سنلتقي هنا ‫في منتصف الليل، يمكننا أن ننجح 613 00:52:46,375 --> 00:52:48,083 ‫انتهيا، انظر 614 00:52:49,292 --> 00:52:51,667 ‫- كل شيء على ما يرام؟ ‫- آمل ذلك 615 00:52:51,792 --> 00:52:54,250 ‫سنلتقي هنا هذا المساء، حسناً؟ 616 00:53:16,250 --> 00:53:18,792 ‫هيا بني، علينا مغادرة هذه البلدة 617 00:53:18,918 --> 00:53:22,417 ‫إن لم نرحل الآن ‫لن نتمكّن من الاحتفال بعيد الميلاد 618 00:53:22,542 --> 00:53:25,834 ‫- لكن أبي، لمَ علينا الذهاب؟ ‫- لماذا؟ 619 00:53:25,959 --> 00:53:27,709 ‫ها هو العمدة، سَله 620 00:53:28,292 --> 00:53:31,667 ‫إن كنا عاجزين عن الاحتفال ‫بعيد الميلاد، علينا أن نرحل 621 00:53:32,292 --> 00:53:34,667 ‫نفدت أعذاري 622 00:53:35,292 --> 00:53:39,083 ‫لا بأس، لا تقلق ‫سيغادر التوأم أيضاً 623 00:53:39,209 --> 00:53:41,292 ‫- وماذا عن الخطة؟ ‫- كل شيء جاهز 624 00:53:41,626 --> 00:53:44,959 ‫- وابن العمدة؟ ‫- أظنه سيعاقب 625 00:53:45,626 --> 00:53:48,209 ‫حتى يكمل الثامنة عشر أقلّه 626 00:53:48,334 --> 00:53:51,334 ‫- لن أكرّر طلبي ‫- حظاً موفقاً 627 00:54:29,918 --> 00:54:31,334 ‫ها نحنذا 628 00:54:33,125 --> 00:54:36,000 ‫- سأرافقك ‫- لا، لا يمكنك ذلك 629 00:54:36,292 --> 00:54:38,876 ‫إنه أمر عليّ فعله بمفردي (ماري) 630 00:54:38,999 --> 00:54:43,042 ‫مهما حصل، عديني ‫ألّا تسمحي لأحد بالصعود 631 00:54:44,417 --> 00:54:46,292 ‫ثقي بي 632 00:54:47,000 --> 00:54:50,209 ‫(أنجي)، الزم الحذر 633 00:54:53,792 --> 00:54:56,000 ‫رحل (شومان) والتوأم 634 00:54:59,584 --> 00:55:02,459 ‫- كلّ شيء جاهز (أنجي) ‫- رائع 635 00:55:02,584 --> 00:55:04,626 ‫حين أعطيكم إشارتي ‫أشعلوا الأضواء 636 00:55:25,083 --> 00:55:27,999 ‫- هل سيحضر؟ ‫- آمل ذلك حتماً 637 00:55:31,876 --> 00:55:33,375 ‫هيا أشعلوها الآن 638 00:55:43,292 --> 00:55:47,459 ‫ماذا؟ تريد التبوّل مجدداً؟ ‫لكنك بوّلت منذ بضع دقائق في المنزل 639 00:55:47,584 --> 00:55:50,209 ‫أبي، لا يمكنني التبويل ‫إن كنت تنظر 640 00:55:50,501 --> 00:55:52,584 ‫هيا، ليس لدينا اليوم بطوله 641 00:55:54,959 --> 00:55:57,417 ‫أجل، انظر أبي 642 00:56:01,834 --> 00:56:05,417 ‫لا أصدق ذلك ‫ماذا يحصل هناك بحق السماء؟ 643 00:56:13,959 --> 00:56:15,751 ‫هيا (أنجي) 644 00:56:18,709 --> 00:56:23,292 ‫أضوائي، ظهرت الأضواء ‫لكن من وضعها هناك بحق السماء؟ 645 00:56:23,459 --> 00:56:28,250 ‫- ماذا يجري هناك بحق السماء؟ ‫- لا أحد يعرف ما يحصل 646 00:56:33,459 --> 00:56:34,999 ‫هل سمعت ذلك؟ 647 00:56:40,083 --> 00:56:41,584 ‫لقد أتى 648 00:56:48,501 --> 00:56:52,834 ‫سأحاول الاقتراب منه ‫ثم حين أشير لك بذلك... 649 00:56:52,959 --> 00:56:55,000 ‫- الجرس ‫- اقرعه بكل ما أوتيت من قوّة 650 00:56:55,125 --> 00:56:56,584 ‫حظاً موفقاً (أنجي) 651 00:57:14,792 --> 00:57:16,542 ‫أعلم أنك هنا 652 00:57:18,751 --> 00:57:22,083 ‫تسبّبت بما يكفي من الأضرار حتى الآن ‫حان الوقت للعودة إلى المنزل 653 00:57:24,918 --> 00:57:29,167 ‫إن خلتني سأسمح لك باحتجازي مجدداً ‫بدون أن أقاتل 654 00:57:29,292 --> 00:57:31,709 ‫أنت أغبى ممّا خلتك عليه 655 00:57:33,292 --> 00:57:35,334 ‫لديّ خطط رائعة 656 00:57:35,459 --> 00:57:37,834 ‫من السهل جداً التلاعب بالناس 657 00:57:38,292 --> 00:57:41,792 ‫جميعهم صالحون من الخارج ‫لكن ما أن نخدش السطح 658 00:57:41,918 --> 00:57:44,334 ‫حتى يصبحون مستعدّين للتناحر 659 00:57:44,459 --> 00:57:48,334 ‫هم الشياطين الحقيقيون ‫كل ما عليك فعله هو تعبئتهم قليلاً 660 00:57:48,459 --> 00:57:51,542 ‫فيصبحون جاهزين لتدمير العالم ‫وجميع مَن فيه 661 00:57:51,876 --> 00:57:55,459 ‫- لن أسمح لك بفعل ذلك ‫- لا أحتاج إلى إذنك أيها العجوز 662 00:57:55,584 --> 00:57:57,751 ‫هل نظرت إلى نفسك ‫في المرآة مؤخراً؟ 663 00:57:57,876 --> 00:57:59,417 ‫أنت عجوز وبدين 664 00:58:00,083 --> 00:58:03,959 ‫سأدمّر بلدتك ‫ولا يمكنك فعل شيء لردعي 665 00:58:05,250 --> 00:58:08,250 ‫أجل لكنني لست بمفردي... ‫الآن (أنجي) 666 00:58:34,999 --> 00:58:38,709 ‫تُفضّل دائماً العمل بمفردك ‫لن تقبض عليّ على عجلة 667 00:58:38,876 --> 00:58:40,709 ‫لن تقبض عليّ أبداً 668 00:58:54,417 --> 00:58:56,459 ‫هذا أفضل ما بوسعك فعله؟ 669 00:59:15,375 --> 00:59:17,876 ‫كم يزعجني كلّما فعل ذلك 670 00:59:24,876 --> 00:59:28,292 ‫إنه دور ذلك الصغير التافه ‫الذي تسمّيه مساعداً لك الآن 671 00:59:31,209 --> 00:59:32,876 ‫ها قد أتيت 672 00:59:39,250 --> 00:59:41,501 ‫عليّ الإمساك بذلك الحبل 673 00:59:57,626 --> 01:00:01,501 ‫تدنّسون بيت الرب بحماقاتكم 674 01:00:01,626 --> 01:00:04,542 ‫أضوائي، ابتعدوا عن طريقي فوراً 675 01:00:04,667 --> 01:00:06,334 ‫لا يمكنك الدخول 676 01:00:07,667 --> 01:00:11,918 ‫- لكن (ماري)، ما كل هذا؟ ‫- سأشرح كل شيء، أعدكم 677 01:00:12,000 --> 01:00:15,042 ‫- لكن ليس الآن ‫- احتملت ما يكفي من الترّهات 678 01:00:15,167 --> 01:00:17,125 ‫والآن ابتعدوا عن طريقي 679 01:00:21,834 --> 01:00:23,375 ‫ماذا يجري؟ 680 01:00:23,709 --> 01:00:26,042 ‫اسمعي، حريّ بنا أن نسمح لهم بالدخول 681 01:00:26,167 --> 01:00:28,709 ‫هذا محال، وعدت (أنجي) 682 01:01:06,751 --> 01:01:08,667 ‫كل هذا الكنز اللامع لي 683 01:01:08,792 --> 01:01:12,000 ‫استغرقت سرقة كل هذه الأشياء ‫جهداً جهيداً مني 684 01:01:12,125 --> 01:01:16,292 ‫- ولن أتخلّى عنها ‫- ليست لك أيها السارق الصغير 685 01:01:16,626 --> 01:01:18,959 ‫لا تذعن، أليس كذلك؟ 686 01:01:19,042 --> 01:01:24,167 ‫بدأت تزعجني أيها الحقير الصغير ‫والآن دع ذلك الجرس وشأنه 687 01:01:46,709 --> 01:01:50,876 ‫- حسناً هذا يكفي، سأصعد ‫- لا يمكنك ذلك، المكان مقفل الآن 688 01:02:27,375 --> 01:02:32,751 ‫هنا في هذا المنزل بالمفتاح المقفل ‫ستدفع ثمن أفعالك المؤذية 689 01:02:42,542 --> 01:02:44,417 ‫- كم هذا جميل! ‫- قوس قزح في الليل؟ 690 01:02:44,542 --> 01:02:46,083 ‫- إنه مذنّب ‫- مذنّب؟ 691 01:02:46,209 --> 01:02:47,876 ‫- إنه مذنّب ‫- حلّ عيد الميلاد 692 01:02:47,999 --> 01:02:51,542 ‫- ليلة قوس القزح ‫- لا، لا، إنه قوس قزح في الليل 693 01:02:55,125 --> 01:02:56,751 ‫دعيني أدخل (ماري) 694 01:03:07,709 --> 01:03:10,167 ‫- هل انتهى الأمر؟ ‫- انتهى 695 01:03:10,292 --> 01:03:13,292 ‫عاد العفريت مجدداً ‫وراء المفتاح المقفل 696 01:03:13,626 --> 01:03:16,042 ‫حري بي أن أذهب الآن ‫ينتظرني عمل كثير 697 01:03:16,167 --> 01:03:19,918 ‫وتعلم أنهم إن رأوني ‫أفقد سحري 698 01:03:20,000 --> 01:03:25,626 ‫- حسناً يا لي من مساعد مفيد ‫- تقبّلت غلطتك 699 01:03:25,751 --> 01:03:28,083 ‫ولم ترتح إلى أن انتهت 700 01:03:30,167 --> 01:03:33,751 ‫حسناً يقضي عملك الآن ‫بمحاولة شرح كل هذا 701 01:03:33,876 --> 01:03:36,459 ‫- هل ستكون بخير؟ ‫- بالطبع 702 01:03:49,209 --> 01:03:52,334 ‫- (أنجي)؟ ‫- ماذا يجري هنا (أنجي)؟ 703 01:03:52,959 --> 01:03:55,125 ‫حسناً أنا... 704 01:03:58,667 --> 01:04:00,626 ‫انظروا إلى ما وجدته 705 01:04:03,709 --> 01:04:05,501 ‫- أغراضنا ‫- حزامي 706 01:04:05,626 --> 01:04:07,792 ‫مجوهرات جدّتي القديمة 707 01:04:09,999 --> 01:04:12,584 ‫أحسنت صنيعاً أيها الشرطي ‫أين وجدتها؟ 708 01:04:12,709 --> 01:04:15,667 ‫هو أخبرني بذلك، كل شيء هناك ‫قال لي إنها في زاوية الشارع 709 01:04:15,792 --> 01:04:18,209 ‫حسناً، حسناً كل شيء ‫بسرّية بالغة، أتفهمون؟ 710 01:04:18,334 --> 01:04:23,083 ‫أجرى محقق البلدة، بتوجيه مني ‫تحقيقاً مكثفاً و... 711 01:04:23,209 --> 01:04:25,876 ‫- مهلاً لحظة، ألم تطردني؟ ‫- أطردك؟ 712 01:04:26,876 --> 01:04:29,626 ‫هلا تسمعون ذلك الرجل ‫هاك، خذ شارتك 713 01:04:29,751 --> 01:04:32,000 ‫بالسلطة المنوطة بي كوني العمدة... 714 01:04:32,125 --> 01:04:37,167 ‫يبدو أن ذلك أعاد البسمة إلى وجوههم ‫لا أعلم ما حصل في الأعلى 715 01:04:37,334 --> 01:04:40,083 ‫(دون فرناندو) ‫يمكنني أن أشرح كل شيء 716 01:04:40,209 --> 01:04:43,999 ‫يساورني شعور أنه حتى إن أخبرتني الحقيقة ‫لن أصدّقك 717 01:04:44,083 --> 01:04:46,751 ‫- جيد جداً ‫- ماذا عن عيد الميلاد؟ 718 01:04:46,876 --> 01:04:49,000 ‫أجل بالطبع عيد الميلاد 719 01:04:49,125 --> 01:04:51,501 ‫أحظّر بموجب ما حصل ‫الحظر على عيد الميلاد 720 01:04:51,626 --> 01:04:54,417 ‫لنحتفل جميعاً بعيد الميلاد معاً 721 01:04:54,542 --> 01:04:57,042 ‫عائلة سعيدة واحدة 722 01:04:59,083 --> 01:05:01,417 ‫يحيا العمدة 723 01:05:17,417 --> 01:05:21,626 ‫- أنت جاهز لتوزيع الهدايا؟ ‫- لننطلق 724 01:05:51,250 --> 01:05:53,709 ‫لا بدّ أنها لي، انظر 725 01:05:53,834 --> 01:05:55,375 ‫افتح هذه 726 01:05:55,501 --> 01:05:57,042 ‫هذه لي أيضاً 727 01:05:58,334 --> 01:06:01,584 ‫لكنني لم أطلب شيئاً كهذا 728 01:06:01,792 --> 01:06:03,876 ‫"(مارتن)" 729 01:06:04,375 --> 01:06:07,000 ‫أنا أيضاً، كتاب عن الزينة 730 01:06:08,209 --> 01:06:10,584 ‫هذا لك (دون فرناندو) 731 01:06:16,876 --> 01:06:18,709 ‫هل هذا كتاب طهو؟ 732 01:06:18,834 --> 01:06:21,501 ‫ألم تكن تنوي تعلّم كيفية ‫إعداد الكعك المحلّى؟ 733 01:06:21,626 --> 01:06:23,375 ‫ليس على حدّ علمي 734 01:06:23,501 --> 01:06:26,501 ‫(أنجي) أتخال أنّ العفريت أفلت مجدداً؟ 735 01:06:31,167 --> 01:06:33,918 ‫(أولنتسيرو) أنت ذكي جداً 736 01:06:36,918 --> 01:06:39,501 ‫- هل انتهيت من توزيع كل الهدايا؟ ‫- لا (نابو) 737 01:06:39,626 --> 01:06:43,417 ‫أعطينا الهدايا المناسبة وحسب ‫للأشخاص المناسبين 738 01:06:43,542 --> 01:06:45,876 ‫لا أفهم، كرّر ما قلته 739 01:06:46,584 --> 01:06:49,667 ‫(نابو)، (نابو) تعال إلى هنا ‫قرب الحطب 740 01:06:49,792 --> 01:06:51,959 ‫والآن شاهد، شاهد 741 01:06:58,999 --> 01:07:01,334 ‫أظننا تعلّمنا المشاركة الآن 742 01:07:02,584 --> 01:07:06,167 ‫- هذه أضواء جميلة حضرة العمدة ‫- أجل، إنها جميلة، صحيح؟ 743 01:07:06,292 --> 01:07:09,292 ‫حتى إن قلت ذلك بنفسي ‫تبدو جميلة، صحيح؟ 744 01:07:09,918 --> 01:07:12,626 ‫ها أنت (ماريتسو) هذه لك 745 01:07:12,999 --> 01:07:14,792 ‫شكراً عزيزتي 746 01:07:16,375 --> 01:07:20,417 ‫- تفضّل (مارتن)، هديتك ‫- إنها علبة جديدة لغيتاري 747 01:07:20,584 --> 01:07:22,501 ‫شكراً (أنجي) 748 01:07:22,792 --> 01:07:25,167 ‫- أجل لنغنّ ‫- لنغنّ جميعاً معاً 749 01:07:25,459 --> 01:07:30,292 ‫"بما أن الأمور عادت إلى سابق عهدها" 750 01:07:30,417 --> 01:07:33,751 ‫"نعيش الآن بسلام" 751 01:07:36,209 --> 01:07:39,209 ‫ترجمة: رانيا موريس أمين ‫بروسبتايلتنغ 74473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.