All language subtitles for My.Policeman.2022.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,083 --> 00:02:33,541 -Shall I? 2 00:02:33,625 --> 00:02:35,458 -Best if you let us do it. -Right. 3 00:02:41,083 --> 00:02:43,500 NIGEL: There you go, Mr. Hazelwood. 4 00:02:44,541 --> 00:02:46,916 You've landed in quite a lovely spot, haven't you? 5 00:02:47,000 --> 00:02:48,833 And with a view of the sea. 6 00:02:49,875 --> 00:02:52,083 -Are you a nurse? -Oh. 7 00:02:52,166 --> 00:02:53,666 Teacher. 8 00:02:53,750 --> 00:02:55,666 I-I mean, I-I was. I'm... 9 00:02:55,750 --> 00:02:57,291 I'm retired. 10 00:03:02,416 --> 00:03:05,166 Pamela will be here every day to bathe and exercise him. 11 00:03:05,250 --> 00:03:07,375 I'll be around twice a week to check his observations 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,958 and adjust his medication. 13 00:03:09,041 --> 00:03:10,416 But you'll have charge of his meals 14 00:03:10,500 --> 00:03:12,708 and anything else that comes up while we're not here. 15 00:03:12,791 --> 00:03:14,500 -I understand. -And he can feed himself, 16 00:03:14,583 --> 00:03:16,541 though he sometimes makes a mess of it. 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,125 And you have to watch for him choking. 18 00:03:18,208 --> 00:03:19,958 -That's from the dysphagia... -Difficulty in swallowing. 19 00:03:20,041 --> 00:03:22,916 I'm to cut his food into small pieces or puree it 20 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 and make sure he drinks a sufficient amount of water. 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,583 -I've been reading up about it. 22 00:03:28,666 --> 00:03:31,083 -Well, you deserve a gold star, don't you? 23 00:03:31,166 --> 00:03:33,083 This is Mr. Hazelwood's personal items. 24 00:03:33,166 --> 00:03:35,791 They came to the hospital after he sold the house. 25 00:03:43,250 --> 00:03:45,416 Is there anything else I should know? 26 00:03:45,500 --> 00:03:47,541 Oh. No cigarettes. 27 00:03:47,625 --> 00:03:49,208 He will try and get one out of you. 28 00:03:49,291 --> 00:03:51,583 Oh, we don't keep them in the house. 29 00:04:08,625 --> 00:04:10,375 TOM: Run, Bobby! Bobby! 30 00:04:31,333 --> 00:04:32,708 What's this about? 31 00:04:36,916 --> 00:04:38,833 I thought he was staying in the spare room. 32 00:04:38,916 --> 00:04:41,125 He's not a prisoner. 33 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 This is my home. 34 00:04:43,750 --> 00:04:45,125 Isn't it? 35 00:04:46,375 --> 00:04:48,583 For God's sake, Marion, I can only stand so much. 36 00:04:55,958 --> 00:04:58,791 There are places for invalids. 37 00:05:00,208 --> 00:05:02,791 Have you been inside any of those places? 38 00:05:02,875 --> 00:05:05,416 -Besides, you agreed. -Well... 39 00:05:05,500 --> 00:05:07,791 You wouldn't give me any rest until I did. 40 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 Seemed the right thing to do. 41 00:05:09,958 --> 00:05:11,916 Don't fool yourself. 42 00:05:12,000 --> 00:05:13,625 You know why you brought him here. 43 00:05:13,708 --> 00:05:14,875 Why? 44 00:05:14,958 --> 00:05:17,125 To punish him. 45 00:05:17,208 --> 00:05:19,041 That's ridiculous. 46 00:05:20,458 --> 00:05:23,750 You waiting on him hand and foot, that's ridiculous. 47 00:07:09,625 --> 00:07:11,541 MARION: Here is an interesting bit 48 00:07:11,625 --> 00:07:13,541 in the Arts section. 49 00:07:16,666 --> 00:07:19,250 A young woman has been short-listed 50 00:07:19,333 --> 00:07:21,958 for the Turner Prize 51 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 with a piece called My Bed. 52 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 That's exactly what it is. 53 00:07:28,958 --> 00:07:30,958 Unmade no less. 54 00:07:32,208 --> 00:07:35,000 Apparently, everyone's talking about it. 55 00:07:37,958 --> 00:07:40,083 I'd like to see it. 56 00:07:42,666 --> 00:07:46,333 You were the one who taught me to look at art. 57 00:07:46,416 --> 00:07:47,750 Do you remember? 58 00:07:50,041 --> 00:07:51,333 Ohk. 59 00:07:51,416 --> 00:07:53,666 -I don't... 60 00:07:56,166 --> 00:07:57,750 : Ohk. 61 00:07:57,833 --> 00:07:59,666 I can't understand. 62 00:07:59,750 --> 00:08:02,291 Sm. 63 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 Ohk. 64 00:08:03,833 --> 00:08:05,083 You want to smoke. 65 00:08:06,833 --> 00:08:08,791 -Nigel says you can't. 66 00:08:08,875 --> 00:08:10,333 You've had a stroke. 67 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 -It could cause you to have another. 68 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 -Eeev. -Patrick. 69 00:08:16,250 --> 00:08:18,291 I absolutely cannot allow you... 70 00:08:18,375 --> 00:08:19,875 Eeev! 71 00:08:21,416 --> 00:08:23,666 Leave? 72 00:08:26,291 --> 00:08:27,958 Fine. 73 00:08:29,625 --> 00:08:31,250 MARION: Bastard. 74 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 You said you'd ask. 75 00:09:36,291 --> 00:09:38,958 -It was your idea. -He's your brother. 76 00:09:39,041 --> 00:09:40,625 SYLVIE: I wouldn't get my hopes up for Tom. 77 00:09:40,708 --> 00:09:41,833 MARION: I'm not. 78 00:09:41,916 --> 00:09:45,166 He likes, you know, l-loud, busty types. 79 00:09:47,125 --> 00:09:49,041 What do you think, ladies? Are we getting wet today? 80 00:09:50,291 --> 00:09:52,458 Marion can't swim. 81 00:09:52,541 --> 00:09:53,750 -I can. 82 00:09:53,833 --> 00:09:56,250 I'm just, I'm just not very good. 83 00:09:56,333 --> 00:09:59,000 She wants to ask for a lesson, Tom, but she's too shy to ask! 84 00:09:59,083 --> 00:10:00,166 Sylvie! 85 00:10:01,333 --> 00:10:02,583 Well, how about I give you a lesson? 86 00:10:02,666 --> 00:10:03,708 -No, no, no, no! -Come on! 87 00:10:13,625 --> 00:10:15,541 They're a couple of cards, aren't they? 88 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 MARION: Yes. 89 00:10:18,583 --> 00:10:20,000 Almost didn't recognize you. 90 00:10:20,083 --> 00:10:23,291 Been a while since you came around to the house. 91 00:10:23,375 --> 00:10:25,041 I've been at teacher training college. 92 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 Yeah, Sylvie said. 93 00:10:28,208 --> 00:10:29,916 And you were stationed...? 94 00:10:30,000 --> 00:10:31,791 Up north. 95 00:10:31,875 --> 00:10:34,666 Yeah, glad to have that behind me. 96 00:10:34,750 --> 00:10:36,375 I'm a policeman now. 97 00:10:36,458 --> 00:10:38,583 I heard. 98 00:10:38,666 --> 00:10:39,916 Must be quite fulfilling. 99 00:10:44,958 --> 00:10:47,208 Well, you can't go through life afraid of the water. 100 00:10:49,041 --> 00:10:51,458 It's too cold. 101 00:10:51,541 --> 00:10:54,000 You can start in the lido if you like. 102 00:10:54,083 --> 00:10:55,333 All right. 103 00:11:07,750 --> 00:11:09,375 It's cold. 104 00:11:11,333 --> 00:11:14,250 -Right. When I tell you... -Mm-hmm. 105 00:11:14,333 --> 00:11:16,666 ...you need to throw your legs behind you. 106 00:11:16,750 --> 00:11:18,541 Arms out. 107 00:11:18,625 --> 00:11:21,083 And then kick. 108 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Go. 109 00:11:23,833 --> 00:11:25,333 Oh, I'm so sorry. 110 00:11:30,500 --> 00:11:31,916 Good. 111 00:11:37,333 --> 00:11:39,416 -That's it. You got it. 112 00:11:41,000 --> 00:11:42,333 MARION: Thanks for the lessons. 113 00:11:42,416 --> 00:11:43,791 You did quite well. 114 00:11:43,875 --> 00:11:45,833 -You should stick with it. 115 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 I suppose I'll head home. 116 00:11:49,708 --> 00:11:52,041 -I was thinking. -Yes? 117 00:11:52,125 --> 00:11:54,666 You being a teacher, you must be a bit of a bookworm. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,833 Well, I don't know how to take that. 119 00:11:58,916 --> 00:12:00,833 But I suppose it's true. 120 00:12:00,916 --> 00:12:03,125 Sorry, no, I didn't mean... 121 00:12:04,583 --> 00:12:06,958 You see, I'm not much of a reader. 122 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 Oh? 123 00:12:08,416 --> 00:12:10,541 But I think a man ought to try to improve himself. 124 00:12:10,625 --> 00:12:13,000 I agree with you there. 125 00:12:13,083 --> 00:12:14,916 Do you think you could recommend some books to me? 126 00:12:15,000 --> 00:12:16,375 -In exchange, 127 00:12:16,458 --> 00:12:18,500 I could give you more swimming lessons. 128 00:12:18,583 --> 00:12:21,250 Yes, I'd be happy to recommend books. 129 00:12:21,333 --> 00:12:23,416 -Smashing. 130 00:12:27,583 --> 00:12:29,416 What about art? 131 00:12:29,500 --> 00:12:31,208 You mean books about art? 132 00:12:31,291 --> 00:12:33,708 I never really looked at art before. 133 00:12:33,791 --> 00:12:35,541 Now I think I could get something out of it. 134 00:12:35,625 --> 00:12:37,291 Well, that's a start. 135 00:12:37,375 --> 00:12:40,291 Did you have any particular artist in mind? 136 00:12:41,416 --> 00:12:42,750 Mm. 137 00:12:43,833 --> 00:12:46,541 Is there a painter named Turner? 138 00:12:46,625 --> 00:12:49,541 That would be J.M.W. Turner. Yes. 139 00:13:11,541 --> 00:13:13,708 -You're doing really well. 140 00:13:13,791 --> 00:13:15,625 -One more? -One more. 141 00:13:57,125 --> 00:13:59,583 -That cat, please. 142 00:13:59,666 --> 00:14:01,041 There you are, sir. 143 00:14:02,708 --> 00:14:05,541 -Winner! 144 00:14:05,625 --> 00:14:06,833 Thank you. Thank you. 145 00:14:13,666 --> 00:14:15,041 Hey, no. No, no, no, no. 146 00:14:15,125 --> 00:14:16,750 Not today, boy. Not today. Hey, no. 147 00:14:16,833 --> 00:14:19,041 -Hey. Good boy. Good boy. 148 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 Oh. Ahoy. 149 00:14:47,333 --> 00:14:49,250 What the devil do you think you're doing? 150 00:14:49,333 --> 00:14:51,583 -Give me that. 151 00:14:51,666 --> 00:14:53,250 -Patrick. Stop. 152 00:14:53,333 --> 00:14:54,583 Ow! 153 00:14:56,791 --> 00:14:59,375 You could start a fire. 154 00:15:02,083 --> 00:15:03,833 : Where's Tom? 155 00:15:03,916 --> 00:15:06,000 -What? -Where's Tom? 156 00:15:06,083 --> 00:15:07,666 -Where's Tom? -Mm. 157 00:15:07,750 --> 00:15:10,083 Oh, he's... 158 00:15:10,166 --> 00:15:12,250 He's walking Bobby. 159 00:15:12,333 --> 00:15:15,125 -No. -Well, he-he's swimming. 160 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 -No! -He doesn't want to see you. 161 00:15:18,333 --> 00:15:19,958 He... 162 00:15:20,041 --> 00:15:22,625 He won't even come near your room. 163 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Well, I don't think he'll ever forgive me for bringing you here. 164 00:15:25,791 --> 00:15:27,791 Bloody mess. 165 00:15:39,875 --> 00:15:41,708 MARION: The museum? 166 00:15:41,791 --> 00:15:43,750 I'm sure you've been here before. 167 00:15:43,833 --> 00:15:45,041 Well, yes. 168 00:15:45,125 --> 00:15:47,333 But have you ever had a personal tour 169 00:15:47,416 --> 00:15:50,000 from the director of the Western Art Galleries? 170 00:15:50,083 --> 00:15:52,250 No. 171 00:15:52,333 --> 00:15:53,458 -How did you... -He was a witness 172 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 to an accident on my watch. 173 00:15:55,000 --> 00:15:57,333 Nothing serious, but we got talking, 174 00:15:57,416 --> 00:15:59,500 and he invited me for a private tour. 175 00:15:59,583 --> 00:16:02,583 And I thought, "Marion would enjoy that sort of thing more than me." 176 00:16:03,625 --> 00:16:06,041 PATRICK: Notice the light... 177 00:16:06,125 --> 00:16:09,416 striking the crest of the crashing waves. 178 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 You feel they could crush you or take you under. 179 00:16:30,958 --> 00:16:35,041 Blake's trying to startle the senses as well as the spirit. 180 00:16:35,125 --> 00:16:37,125 There's so much passion in his work. 181 00:16:41,125 --> 00:16:43,291 You just... 182 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 have to let it take hold of you. 183 00:16:58,041 --> 00:17:00,708 Now, this is one of my favorite paintings. 184 00:17:00,791 --> 00:17:03,458 Raising of Lazarus by Jan Lievens. 185 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 He was a contemporary of Rembrandt. 186 00:17:06,500 --> 00:17:08,041 Astonishing. 187 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 : Exactly. 188 00:17:13,708 --> 00:17:16,166 Thanks ever so much. 189 00:17:16,250 --> 00:17:17,625 It's been splendid. 190 00:17:17,708 --> 00:17:21,125 Oh, I don't know if you're free Friday, but I have tickets to a recital. 191 00:17:21,208 --> 00:17:22,708 Why don't the two of you join me? 192 00:17:22,791 --> 00:17:24,541 Never been to a recital. 193 00:17:24,625 --> 00:17:26,875 But it's up to Marion. 194 00:17:26,958 --> 00:17:29,041 Um, of course. 195 00:17:29,125 --> 00:17:32,375 Well, I'll see you then. 7:00. 196 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Thank you. 197 00:17:37,708 --> 00:17:39,500 So kind of him to invite us. 198 00:17:39,583 --> 00:17:41,708 I'll be sorry to miss our library visit, though. 199 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Don't you want to go? I could tell him. 200 00:17:43,791 --> 00:17:46,666 No. No. It would hurt his feelings. 201 00:17:46,750 --> 00:17:49,375 He can't have many friends his own age if he's invited us. 202 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 -I think he's taken with you, that's all. 203 00:17:54,416 --> 00:17:56,125 Don't be silly. 204 00:18:40,958 --> 00:18:42,875 PATRICK: I love this wine! 205 00:18:42,958 --> 00:18:44,041 It reminds me of Rome. 206 00:18:44,125 --> 00:18:45,541 MARION: Have you traveled a great deal? 207 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 Well, the museum sends me to Italy now and then to collect new pieces, 208 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 and I always try to take a few days for myself 209 00:18:51,708 --> 00:18:53,750 -and have an adventure. -Mm. 210 00:18:53,833 --> 00:18:55,291 -How about you? 211 00:18:55,375 --> 00:18:57,625 I've never had the opportunity. I don't know when I will. 212 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 Oh, but you must dream, Marion. 213 00:18:59,750 --> 00:19:01,916 Nothing happens unless you dream of it first. 214 00:19:02,000 --> 00:19:04,625 -Dream, Marion. Go on. 215 00:19:04,708 --> 00:19:07,541 I suppose it would have to be Venice. 216 00:19:07,625 --> 00:19:10,666 Ah, you're a romantic. 217 00:19:10,750 --> 00:19:12,583 Um, I don't know. 218 00:19:12,666 --> 00:19:17,125 I imagine Venice to be like something out of another world. 219 00:19:17,208 --> 00:19:18,791 PATRICK: That it is. 220 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 Personally, I'd love to see Mother Russia. 221 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 It's the setting of my favorite novel, Anna Karenina. 222 00:19:24,041 --> 00:19:25,416 I haven't read it. 223 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 Oh, you must! 224 00:19:26,916 --> 00:19:28,750 -It's literature's most tragic love story. 225 00:19:28,833 --> 00:19:32,083 And the most true, because all love stories are tragic, aren't they? 226 00:19:32,166 --> 00:19:34,291 I hope not. 227 00:19:35,791 --> 00:19:37,208 PATRICK: Let's have a toast. 228 00:19:38,375 --> 00:19:40,708 -To Marion. -No. 229 00:19:40,791 --> 00:19:42,041 To all of us. 230 00:19:42,125 --> 00:19:43,250 -To all of us. -To all of us. 231 00:19:43,333 --> 00:19:45,375 -All of us. -Cheers. Cheers! 232 00:20:41,625 --> 00:20:42,791 Pamela can't make it. 233 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 I'm giving you your bath. 234 00:20:45,083 --> 00:20:47,916 She doesn't come again before Friday. 235 00:20:48,000 --> 00:20:50,041 You need a bath. 236 00:20:50,125 --> 00:20:51,708 Believe me, 237 00:20:51,791 --> 00:20:55,291 I'm not any happier about it than you are. 238 00:20:55,375 --> 00:20:58,708 You'll get one of these after, if you behave. 239 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Rather beautiful dome shape above, 240 00:21:30,833 --> 00:21:33,125 which is very typical of Indian architecture. 241 00:21:34,625 --> 00:21:36,250 Peaceful, isn't it? 242 00:21:38,125 --> 00:21:40,916 It was built to commemorate the many brave Indian soldiers 243 00:21:41,000 --> 00:21:42,250 during the Great War. 244 00:21:45,250 --> 00:21:48,250 It's made entirely of Italian marble. 245 00:21:49,500 --> 00:21:51,708 Shipped over from Sicily. 246 00:22:29,375 --> 00:22:31,375 Do you mind if I join you? 247 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 MARION: We went to the opera. 248 00:23:42,000 --> 00:23:43,041 Verdi. 249 00:23:43,125 --> 00:23:45,083 It was beautiful. 250 00:23:45,166 --> 00:23:47,000 JULIA: And you were Patrick's guests again? 251 00:23:48,458 --> 00:23:52,500 Well, he heard that I'd always dreamed of going, 252 00:23:52,583 --> 00:23:54,583 so he insisted. 253 00:23:56,583 --> 00:23:57,708 What? 254 00:23:59,250 --> 00:24:01,041 How long have you and Tom known each other? 255 00:24:01,125 --> 00:24:03,250 Since the summer. 256 00:24:03,333 --> 00:24:05,000 Hmm. 257 00:24:05,083 --> 00:24:07,000 And has he made advances? 258 00:24:07,083 --> 00:24:09,083 Tom's a gentleman. 259 00:24:09,166 --> 00:24:10,375 What are you getting at? 260 00:24:10,458 --> 00:24:12,416 Well, it's just... 261 00:24:13,791 --> 00:24:16,666 The three of you spending so much time together. 262 00:24:16,750 --> 00:24:18,500 Tom's not jealous? 263 00:24:18,583 --> 00:24:20,583 Why should he be? 264 00:24:20,666 --> 00:24:23,291 Well, you and this Patrick seem better suited to each other. 265 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 So many similar interests. 266 00:24:25,708 --> 00:24:28,208 Are you sure it's Tom you want to be with? 267 00:24:28,291 --> 00:24:31,958 Well, I must admit, Patrick is dashing. 268 00:24:32,041 --> 00:24:34,791 -But... -But? 269 00:24:34,875 --> 00:24:37,666 With Tom, I don't care about 270 00:24:37,750 --> 00:24:41,416 education or grammar or manners. 271 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 When he burps when he drinks his beer 272 00:24:43,583 --> 00:24:46,333 or falls asleep at the opera, which he did. 273 00:24:46,416 --> 00:24:49,791 -And it annoyed Patrick to no end. 274 00:24:49,875 --> 00:24:52,583 With all of that, 275 00:24:52,666 --> 00:24:54,708 he's just perfect. 276 00:24:55,750 --> 00:24:57,291 He's Tom. 277 00:24:58,333 --> 00:25:00,666 Does that answer your question? 278 00:25:00,750 --> 00:25:03,291 Well, I think you're saying you're in love. 279 00:25:06,500 --> 00:25:08,041 And Tom? 280 00:25:10,416 --> 00:25:12,000 Well, you'll be happy to hear 281 00:25:12,083 --> 00:25:14,333 that we are seeing each other this weekend. 282 00:25:14,416 --> 00:25:15,625 Just the two of us. 283 00:25:18,958 --> 00:25:20,416 Your idea? 284 00:25:20,500 --> 00:25:21,791 His. 285 00:25:30,500 --> 00:25:33,000 Do you want another? 286 00:25:33,083 --> 00:25:35,250 I've barely touched this one. 287 00:25:35,333 --> 00:25:36,916 Right. 288 00:25:39,958 --> 00:25:41,541 How's Sylvie? 289 00:25:42,750 --> 00:25:44,541 Same. 290 00:25:44,625 --> 00:25:45,875 Are you all right? 291 00:25:50,416 --> 00:25:52,416 Let's go. We can't talk in here. 292 00:25:52,500 --> 00:25:55,833 -Now get out! Get out! 293 00:25:58,500 --> 00:26:00,416 What the hell is wrong with you? 294 00:26:00,500 --> 00:26:03,375 -What? -Why can't we have a drink like a normal couple? 295 00:26:03,458 --> 00:26:04,958 Or dance? 296 00:26:13,458 --> 00:26:15,916 I want to take you somewhere. 297 00:26:16,000 --> 00:26:17,958 All right? 298 00:26:29,250 --> 00:26:30,708 Can I get you a drink? 299 00:26:30,791 --> 00:26:33,291 -What would you like? 300 00:26:33,375 --> 00:26:35,416 Whiskey? 301 00:26:35,500 --> 00:26:37,166 Cognac? 302 00:26:37,250 --> 00:26:38,750 Brandy? 303 00:26:41,000 --> 00:26:42,583 Is this Patrick's flat? 304 00:26:42,666 --> 00:26:44,083 Yeah. 305 00:26:45,333 --> 00:26:46,833 He's in London. 306 00:26:46,916 --> 00:26:49,291 Gave me a set of keys so I can use it when he's away. 307 00:26:49,375 --> 00:26:51,875 You said you wanted...? 308 00:26:51,958 --> 00:26:53,875 MARION: Whiskey, please. 309 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 -Cheers. -Cheers. 310 00:27:03,500 --> 00:27:05,958 Is this you? 311 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 It's good, isn't it? 312 00:27:10,375 --> 00:27:13,625 Patrick says ordinary people have the best faces. 313 00:27:16,875 --> 00:27:18,208 Did you pose for this? 314 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 That's how Patrick and I met. 315 00:27:20,208 --> 00:27:21,375 I told you. 316 00:27:21,458 --> 00:27:24,375 No, you said it was reporting an accident. 317 00:27:26,291 --> 00:27:29,291 I haven't finished the tour. Come on. 318 00:27:52,416 --> 00:27:54,458 I wanted it to be nice for you. 319 00:27:54,541 --> 00:27:56,541 This is nice. 320 00:27:58,083 --> 00:28:00,083 I wanted to tell you... 321 00:28:01,916 --> 00:28:03,916 ...ask you a question, really. 322 00:28:05,791 --> 00:28:07,791 Something that's hard to say. 323 00:28:07,875 --> 00:28:09,416 Just try. 324 00:28:13,583 --> 00:28:15,458 I want you to be my wife. 325 00:28:19,625 --> 00:28:20,958 I-I'm not good at this sort of thing. 326 00:28:21,041 --> 00:28:22,583 I wasn't sure you even... 327 00:28:22,666 --> 00:28:27,000 I never tried anything before because I think I was afraid. 328 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Of me? 329 00:28:29,250 --> 00:28:31,625 Of growing up. 330 00:28:31,708 --> 00:28:33,750 When a man gets married, it's a big step. 331 00:28:35,041 --> 00:28:37,916 And you seemed so taken with Patrick, I... 332 00:28:38,000 --> 00:28:40,708 No, that's not true, Tom. That's not true at all. 333 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 I just... 334 00:28:42,875 --> 00:28:46,708 I didn't think you were interested in me. That's all. 335 00:28:47,791 --> 00:28:49,250 We're just two confused people, aren't we? 336 00:28:50,416 --> 00:28:52,291 Looks that way. 337 00:28:55,625 --> 00:28:57,208 Will you think about it? 338 00:29:00,625 --> 00:29:02,125 MARION: Very lucky. 339 00:29:02,208 --> 00:29:03,875 I'm on a roll. 340 00:29:18,416 --> 00:29:20,000 It's time for his pills. 341 00:29:28,833 --> 00:29:30,916 He spoke today. 342 00:29:31,000 --> 00:29:32,708 Do you want to know what he said? 343 00:29:32,791 --> 00:29:34,166 Not particularly. 344 00:29:35,208 --> 00:29:37,125 "Where's Tom?" 345 00:29:40,166 --> 00:29:42,291 That's what he asked. 346 00:29:42,375 --> 00:29:43,791 Christ Almighty, Marion. 347 00:29:43,875 --> 00:29:45,041 What do you want from me? 348 00:29:45,125 --> 00:29:48,291 All the time he's been here, you haven't been to see him once. 349 00:29:48,375 --> 00:29:49,750 And I don't plan to. 350 00:29:49,833 --> 00:29:53,083 If he upsets you so much, you should just send him away. 351 00:29:53,166 --> 00:29:54,458 -You don't mean that. -I do. 352 00:29:54,541 --> 00:29:56,041 I said it from the beginning. 353 00:29:56,125 --> 00:29:57,833 We owe him something after what happened. 354 00:29:57,916 --> 00:29:59,875 Just leave it alone. We settled it a long time ago. 355 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 No. We didn't. 356 00:30:01,250 --> 00:30:02,708 We didn't settle it. 357 00:30:02,791 --> 00:30:04,125 We just stopped talking about it. 358 00:30:04,208 --> 00:30:05,916 I don't want to hear another word. 359 00:30:06,000 --> 00:30:09,041 -Are we playing or not? 360 00:30:09,125 --> 00:30:10,416 How did this happen?! 361 00:30:10,500 --> 00:30:12,416 : Bloody hell. 362 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 I was supposed to be married with all the good things that come with that. 363 00:30:15,000 --> 00:30:17,416 Now look-look at me. 364 00:30:17,500 --> 00:30:19,333 There's no passion. 365 00:30:20,875 --> 00:30:24,750 Everything was fine until you brought him here. 366 00:30:24,833 --> 00:30:27,208 Things haven't been fine for quite a while, 367 00:30:27,291 --> 00:30:29,500 and if we don't try to fix it or at least-- 368 00:30:29,583 --> 00:30:30,916 Wh-Where are you going? 369 00:30:31,000 --> 00:30:33,666 -The pub for some peace. -And-and what do I do, Tom? 370 00:30:33,750 --> 00:30:35,500 How do I find some peace? 371 00:30:35,583 --> 00:30:36,750 -Send him away. -No! 372 00:30:36,833 --> 00:30:39,541 You want him gone, you do it. 373 00:31:55,291 --> 00:31:58,375 PATRICK: 29th of July, 1957. 374 00:32:02,208 --> 00:32:03,708 -Yes? -There's been an accident. 375 00:32:03,791 --> 00:32:06,208 An old lady on her bicycle. Could you come quickly, please? 376 00:32:10,333 --> 00:32:12,041 PATRICK: Finding a policeman 377 00:32:12,125 --> 00:32:14,958 was not something I ever thought I would have to do. 378 00:32:16,416 --> 00:32:18,500 PATRICK: What the devil? 379 00:32:18,583 --> 00:32:20,541 She didn't want to wait for you. 380 00:32:20,625 --> 00:32:23,500 -Says she hates bloody coppers. 381 00:32:24,916 --> 00:32:27,958 Not the first time I've heard that. 382 00:32:28,041 --> 00:32:30,041 Not much of an accident, was it? 383 00:32:31,208 --> 00:32:32,875 I'm terribly sorry to have bothered you. 384 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 Oh, no bother at all, sir. 385 00:32:34,750 --> 00:32:36,541 You did the right thing. 386 00:32:36,625 --> 00:32:39,291 Besides, you never know how these things will turn out. 387 00:32:39,375 --> 00:32:41,833 Thank you. Mister...? 388 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 Hazelwood. 389 00:32:43,333 --> 00:32:44,458 Officer Burgess. 390 00:32:44,541 --> 00:32:47,333 Let me give you my card. 391 00:32:48,583 --> 00:32:50,250 PATRICK: I've never had much patience 392 00:32:50,333 --> 00:32:51,916 with our boys in blue. 393 00:32:53,250 --> 00:32:56,833 I've always despised their brutish little ways. 394 00:32:56,916 --> 00:32:59,041 The evaluating glance up and down. 395 00:32:59,125 --> 00:33:02,125 The distaste they cannot hide. 396 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 But this boy is different. 397 00:33:08,333 --> 00:33:10,041 His eyes lit up when he saw my card. 398 00:33:10,125 --> 00:33:11,458 You work at the museum? 399 00:33:11,541 --> 00:33:14,625 Said he'd never been to Brighton's most noble institution, 400 00:33:14,708 --> 00:33:16,625 even on a school trip. 401 00:33:16,708 --> 00:33:18,041 I had the measles. 402 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 -Oh, dear. 403 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 I invited him to visit the museum as my guest. 404 00:33:23,083 --> 00:33:24,291 You're welcome. 405 00:33:24,375 --> 00:33:26,000 PATRICK: He seemed interested. 406 00:33:28,083 --> 00:33:30,500 I haven't been able to stop thinking about him. 407 00:33:31,875 --> 00:33:33,958 He's handsome, yes. 408 00:33:34,041 --> 00:33:35,791 But there's something else. 409 00:33:36,875 --> 00:33:40,625 Innocence combined with a curiosity. 410 00:33:42,833 --> 00:33:47,250 I'd like to draw him, but I wonder if he'd misunderstand. 411 00:33:49,958 --> 00:33:52,666 I'd almost forgotten that some people are still innocent. 412 00:33:52,750 --> 00:33:54,833 -Mr. Hazelwood. -Mm-hmm. 413 00:33:54,916 --> 00:33:57,291 An officer's here asking for you. 414 00:33:59,583 --> 00:34:02,625 Tell him he'll have to wait. 415 00:34:04,208 --> 00:34:06,250 He's rather handsome for a copper. 416 00:34:12,958 --> 00:34:14,958 PATRICK: There he was. 417 00:34:17,041 --> 00:34:19,250 I recognized him even from behind. 418 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 That fine head. 419 00:34:27,208 --> 00:34:29,916 The unmistakable line of his shoulder. 420 00:34:39,625 --> 00:34:41,625 TOM: Now, that's a good painting. 421 00:34:42,791 --> 00:34:44,458 PATRICK: In fact, it's a masterpiece. 422 00:34:47,083 --> 00:34:50,666 See? I must have some taste for art after all. 423 00:34:53,166 --> 00:34:56,291 Taste is simply just knowing how something makes you feel. 424 00:34:57,500 --> 00:34:59,416 So how does it make you feel? 425 00:35:04,500 --> 00:35:06,458 You can sense the waves. 426 00:35:07,916 --> 00:35:09,541 You know, how strong they are. 427 00:35:09,625 --> 00:35:11,583 Like swimming in rough surf. 428 00:35:13,541 --> 00:35:15,500 -Exciting. -Mm. 429 00:35:18,375 --> 00:35:19,958 And frightening. 430 00:35:21,041 --> 00:35:22,250 Right. 431 00:35:23,916 --> 00:35:26,250 Don't tell the boys down the station I'm afraid of a painting. 432 00:35:35,291 --> 00:35:37,291 You know, I'm an amateur artist. 433 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 You paint? 434 00:35:39,875 --> 00:35:42,500 Pencil drawings mostly. 435 00:35:42,583 --> 00:35:44,333 Studies of ordinary Brighton people, 436 00:35:44,416 --> 00:35:47,083 a tram conductor, a barman, that sort of thing. 437 00:35:49,583 --> 00:35:51,333 You'd make a perfect subject. 438 00:35:51,416 --> 00:35:52,916 Me? 439 00:35:54,291 --> 00:35:56,000 Never been asked to model before. 440 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Oh, there's nothing to it. 441 00:36:01,875 --> 00:36:04,625 But I wouldn't mind learning more about paintings. 442 00:36:06,083 --> 00:36:07,666 Art, I mean. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,958 Well, that's admirable. 444 00:36:11,041 --> 00:36:13,000 Is it? Why? 445 00:36:14,416 --> 00:36:17,750 Because a man should always try to improve himself. 446 00:37:33,500 --> 00:37:34,916 -I made it. 447 00:37:35,000 --> 00:37:36,416 RUDY: Evening, Patrick. 448 00:37:36,500 --> 00:37:37,833 Rudy. 449 00:37:37,916 --> 00:37:40,333 This is Tom, my cousin. 450 00:37:40,416 --> 00:37:41,958 How do you do? 451 00:37:42,041 --> 00:37:43,625 Fine, thank you. 452 00:37:49,750 --> 00:37:51,375 Cousin? 453 00:37:51,458 --> 00:37:53,250 I assumed you didn't want me to say that 454 00:37:53,333 --> 00:37:55,958 you're a police officer coming to have your portrait drawn. 455 00:37:57,708 --> 00:37:59,583 Nothing wrong with that, is there? 456 00:38:07,541 --> 00:38:09,666 -Nice place. -Thank you. 457 00:38:11,208 --> 00:38:12,583 I brought my uniform, 458 00:38:12,666 --> 00:38:14,666 in case you want me in it for the portrait. 459 00:38:14,750 --> 00:38:17,000 Yes, yes. That will do nicely. 460 00:38:21,041 --> 00:38:24,916 Well, then, why don't, uh... you change. 461 00:39:03,208 --> 00:39:05,083 Do you like being a policeman? 462 00:39:06,875 --> 00:39:08,791 -Yeah, I think so. -Try to keep the pose. 463 00:39:08,875 --> 00:39:09,916 Oh. Sorry. 464 00:39:11,458 --> 00:39:13,458 I think so. 465 00:39:13,541 --> 00:39:15,333 What do you like about it? 466 00:39:17,166 --> 00:39:19,083 Is this part of the procedure? 467 00:39:20,125 --> 00:39:22,458 I can't draw you if I don't know who you are. 468 00:39:22,541 --> 00:39:23,791 Right. 469 00:39:26,333 --> 00:39:27,583 Um... 470 00:39:29,416 --> 00:39:32,750 I like knowing I'm doing something for the public. 471 00:39:32,833 --> 00:39:34,541 You know, protecting people. 472 00:39:37,916 --> 00:39:40,041 If that's your ambition, I give you more credit 473 00:39:40,125 --> 00:39:41,625 than most of your colleagues. 474 00:39:42,875 --> 00:39:44,041 How so? 475 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 You seem more... 476 00:39:49,708 --> 00:39:53,333 ...open-minded than the police I've run across. 477 00:39:54,666 --> 00:39:57,000 -Do I? -Oh, yes. 478 00:39:57,083 --> 00:40:00,208 I tend to keep my distance from the police in general. 479 00:40:00,291 --> 00:40:04,000 There's no reason to fear a police officer if you stay on the right side of the law. 480 00:40:05,000 --> 00:40:06,125 Of course. I-I... 481 00:40:06,208 --> 00:40:08,000 It's the criminal element that causes the trouble. 482 00:40:08,083 --> 00:40:10,333 We just have to deal with it. 483 00:40:10,416 --> 00:40:11,708 I don't know if this is a good... 484 00:40:11,791 --> 00:40:14,000 I haven't offered you a drink. Would you like something? 485 00:40:15,750 --> 00:40:17,500 Um... 486 00:40:17,583 --> 00:40:20,166 Please, beer if you've got it. 487 00:40:20,250 --> 00:40:23,208 Don't have any beer. Uh... 488 00:40:23,291 --> 00:40:24,416 How about something stronger? 489 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 I'm going to have a Scotch. 490 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 How about you, Officer Burgess? 491 00:40:33,375 --> 00:40:35,916 Scotch. Thank you. 492 00:40:36,000 --> 00:40:37,833 And it's Tom. 493 00:40:40,791 --> 00:40:42,166 Tom. 494 00:40:46,708 --> 00:40:50,125 Oi! Stop where you are, you bloody hooligan. 495 00:40:50,208 --> 00:40:51,750 What? What? Am I that ridiculous? 496 00:40:51,833 --> 00:40:53,291 I'm sorry, but "hooligan"? 497 00:40:55,291 --> 00:40:56,708 All right. 498 00:40:56,791 --> 00:40:59,500 -I'm no, I'm no bobby. Mm. 499 00:40:59,583 --> 00:41:02,291 -Well, this-this looks better on you anyway. -Mm. 500 00:41:03,666 --> 00:41:07,416 -And the material's coarse. -Yeah, like me. 501 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 No, not at all like you. 502 00:41:24,708 --> 00:41:27,000 Do I make a good subject, then? 503 00:41:29,041 --> 00:41:32,291 Despite your nervousness... 504 00:41:32,375 --> 00:41:34,375 -yes, yes. 505 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Well, the Scotch helped. 506 00:41:37,250 --> 00:41:38,583 Don't know if I needed three of them, though. 507 00:41:38,666 --> 00:41:40,791 You must think I'm a drunkard. 508 00:41:40,875 --> 00:41:44,666 Oh, why shouldn't a police officer enjoy himself when he's off duty? 509 00:41:44,750 --> 00:41:47,083 -Absolutely right. -Mm-hmm. 510 00:41:52,375 --> 00:41:53,875 -Are you really 511 00:41:53,958 --> 00:41:55,708 going to hang my portrait in the museum? 512 00:41:59,000 --> 00:42:00,875 Well... 513 00:42:00,958 --> 00:42:03,875 someday... 514 00:42:03,958 --> 00:42:06,500 I hope to mount a show. 515 00:42:10,750 --> 00:42:12,708 -Imagine. 516 00:42:12,791 --> 00:42:14,750 My face in a museum. 517 00:42:16,750 --> 00:42:19,166 Really think it'll be good enough? 518 00:42:20,208 --> 00:42:22,166 I think it will be... 519 00:42:32,416 --> 00:42:33,875 ...lovely. 520 00:42:47,416 --> 00:42:48,541 Sorry. 521 00:42:49,583 --> 00:42:51,291 There's no need to be. 522 00:43:08,625 --> 00:43:11,458 I don't know what's happening. 523 00:43:20,166 --> 00:43:22,791 -Patrick, I'm not... -Don't say anything. 524 00:43:34,416 --> 00:43:36,625 -Maybe we shouldn't. 525 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 : All right? 526 00:45:01,458 --> 00:45:03,208 Tom? 527 00:45:03,291 --> 00:45:05,416 Will you check the door, make sure there's nobody there? 528 00:45:18,041 --> 00:45:19,666 There's no one there. 529 00:45:21,666 --> 00:45:23,916 How do you do it? 530 00:45:24,000 --> 00:45:25,458 Do what? 531 00:45:27,708 --> 00:45:29,333 Live this life. 532 00:45:32,083 --> 00:45:34,208 One learns to live as one can. 533 00:45:35,375 --> 00:45:36,750 I can't. 534 00:45:52,333 --> 00:45:54,291 PATRICK: It's hell being alone. 535 00:45:56,708 --> 00:45:59,666 I don't know whether I'll ever see my policeman again. 536 00:46:01,916 --> 00:46:04,750 These are wretched times we live in. 537 00:46:07,666 --> 00:46:10,291 When one has to scurry underground like a criminal... 538 00:46:12,458 --> 00:46:14,458 ...just to drown one's sorrows. 539 00:46:16,666 --> 00:46:20,458 Thankfully, that's why places like the Argyle exist. 540 00:46:35,791 --> 00:46:37,250 Hello, Patrick. 541 00:46:37,333 --> 00:46:39,291 How are we this evening? 542 00:46:39,375 --> 00:46:41,708 Oh, tolerable, Miss Brown. 543 00:46:41,791 --> 00:46:43,500 Oh, like myself. 544 00:46:43,583 --> 00:46:45,000 Scotch as usual? 545 00:46:52,750 --> 00:46:54,583 What are you having? 546 00:47:05,958 --> 00:47:07,875 A dry martini. 547 00:47:07,958 --> 00:47:10,750 Dry martinis, please. 548 00:47:10,833 --> 00:47:12,583 For each of us. 549 00:47:31,291 --> 00:47:33,166 -Oi! 550 00:47:33,250 --> 00:47:34,375 -Stop right there! 551 00:47:34,458 --> 00:47:36,666 -Stop there! 552 00:47:36,750 --> 00:47:38,416 Fucking queers. 553 00:47:46,333 --> 00:47:48,333 How disgusting. 554 00:47:48,416 --> 00:47:50,000 Get up. 555 00:47:51,041 --> 00:47:52,541 You're under arrest. 556 00:48:23,458 --> 00:48:25,458 : I don't know why... 557 00:48:52,541 --> 00:48:54,541 You still want to draw me? 558 00:48:56,666 --> 00:48:58,250 If you like. 559 00:49:00,208 --> 00:49:02,083 : If I like? 560 00:49:04,750 --> 00:49:06,625 I thought that's what you wanted. 561 00:49:08,416 --> 00:49:11,625 To draw my portrait, an ordinary person. 562 00:49:15,458 --> 00:49:17,333 That's not what you wanted, is it? 563 00:49:17,416 --> 00:49:18,833 You're drunk. 564 00:49:18,916 --> 00:49:20,791 You got me here under false pretenses. 565 00:49:20,875 --> 00:49:22,333 You knew what you wanted the whole time! 566 00:49:22,416 --> 00:49:24,666 That's why you asked me here, isn't it?! 567 00:49:27,958 --> 00:49:30,791 -Answer me! -Hit me! Hit me! Go on. 568 00:49:37,541 --> 00:49:39,041 You shouldn't have dragged me into it. 569 00:49:39,125 --> 00:49:40,875 You touched me first. 570 00:49:45,333 --> 00:49:48,000 I shouldn't have done that. It was wrong. 571 00:49:55,500 --> 00:49:57,041 : Did it feel wrong? 572 00:50:00,208 --> 00:50:01,958 Please... 573 00:50:04,875 --> 00:50:06,291 ...don't. 574 00:52:31,375 --> 00:52:33,541 Did you ever think about getting married? 575 00:52:37,166 --> 00:52:38,833 I had a lover. 576 00:52:40,833 --> 00:52:42,166 Michael. 577 00:52:44,000 --> 00:52:46,083 And we were together five years. 578 00:52:50,333 --> 00:52:51,916 What happened? 579 00:52:57,250 --> 00:52:59,541 A gang of thugs beat him to death. 580 00:53:02,291 --> 00:53:03,833 : Bloody hell. 581 00:53:08,083 --> 00:53:10,041 How do you stand being alone? 582 00:53:16,000 --> 00:53:18,083 I'm not alone, am I? 583 00:53:27,583 --> 00:53:29,375 We have to be careful. 584 00:55:41,125 --> 00:55:43,958 What? There's... no one for miles. 585 00:55:46,750 --> 00:55:48,500 You can afford to break the rules. 586 00:55:48,583 --> 00:55:50,208 I can't. 587 00:56:08,250 --> 00:56:11,250 For a policeman, that's very romantic. 588 00:56:15,333 --> 00:56:17,125 I better tell you. 589 00:56:18,583 --> 00:56:20,708 I'm planning on getting married. 590 00:56:25,416 --> 00:56:26,750 I see. 591 00:56:28,291 --> 00:56:30,958 -A man ought to be married. -Well, not all men. 592 00:56:33,333 --> 00:56:36,166 The other day, I was called in to see the sergeant. 593 00:56:36,250 --> 00:56:38,916 He told me I was doing well. 594 00:56:39,000 --> 00:56:43,041 And then he said, "I should warn you, 595 00:56:43,125 --> 00:56:46,708 some bachelors have found it hard to rise through this division." 596 00:56:50,416 --> 00:56:53,166 Do you think that's fair? 597 00:56:53,250 --> 00:56:55,958 To the girl, I mean. 598 00:56:56,041 --> 00:56:59,125 -What? -Well, marrying her for... 599 00:56:59,208 --> 00:57:01,583 well, I call it for protection. 600 00:57:01,666 --> 00:57:04,291 That's not the only reason. 601 00:57:04,375 --> 00:57:06,583 I'm fond of her. 602 00:57:06,666 --> 00:57:08,875 And someday I hope to have children. 603 00:57:17,750 --> 00:57:19,208 No. 604 00:57:23,541 --> 00:57:25,916 Are you saying goodbye to me? 605 00:57:26,000 --> 00:57:28,041 No. I don't... 606 00:57:28,125 --> 00:57:29,791 -Do you want me to stop? 607 00:57:29,875 --> 00:57:31,541 No. 608 00:57:31,625 --> 00:57:33,083 Then what shall we do? 609 00:57:34,208 --> 00:57:36,166 Can you share me? 610 00:57:39,083 --> 00:57:40,875 If that's what it takes. 611 00:57:56,041 --> 00:57:57,500 Bobby. 612 00:57:57,583 --> 00:57:59,125 Here you go, boy. 613 00:58:13,250 --> 00:58:14,750 Good boy. 614 00:58:52,458 --> 00:58:53,500 JULIA: It was a sweet ceremony. 615 00:58:53,583 --> 00:58:55,041 -Just perfect. -Really? 616 00:58:56,291 --> 00:58:59,125 And the two of you are the handsomest couple I've ever seen. 617 00:59:00,375 --> 00:59:02,416 Patrick bought Tom that suit. 618 00:59:02,500 --> 00:59:04,208 I don't think we'll ever see him in it again. 619 00:59:04,291 --> 00:59:06,375 He thinks he looks silly. 620 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 -I couldn't be happier for you. -Thank you. 621 00:59:12,625 --> 00:59:14,625 -Oh. 622 00:59:14,708 --> 00:59:19,458 Apparently, I've been drafted to make a toast. 623 00:59:19,541 --> 00:59:20,958 So where's our lovely bride? 624 00:59:26,000 --> 00:59:29,541 Now, here is to Tom and Marion, 625 00:59:29,625 --> 00:59:31,750 the perfect civilized couple. 626 00:59:31,833 --> 00:59:34,791 Mr. and Mrs. Burgess. 627 00:59:35,791 --> 00:59:37,875 CROWD: Mr. and Mrs. Burgess! 628 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 Uh, Tom, I think you're meant to kiss the bride. 629 01:00:18,791 --> 01:00:20,250 You look nice. 630 01:00:20,333 --> 01:00:22,375 Thank you. 631 01:00:53,708 --> 01:00:56,000 Should we turn the light out? 632 01:00:56,083 --> 01:00:58,166 Yeah. 633 01:01:57,958 --> 01:01:59,750 I'm sorry. 634 01:02:33,166 --> 01:02:34,541 Was it all right? 635 01:02:34,625 --> 01:02:36,333 : Yes, Tom. 636 01:02:39,416 --> 01:02:41,041 I'll be better next time. 637 01:02:43,000 --> 01:02:44,583 It was lovely. 638 01:03:03,916 --> 01:03:06,125 I've got a present for you. 639 01:03:06,208 --> 01:03:07,708 What? 640 01:03:12,000 --> 01:03:13,458 -Oh, my God! Tom! 641 01:03:15,541 --> 01:03:16,958 -Oh. -Oh. 642 01:03:21,333 --> 01:03:22,583 You should've seen your face. 643 01:03:36,166 --> 01:03:37,708 Hello. 644 01:03:37,791 --> 01:03:39,291 Here I am, just as promised. 645 01:03:39,375 --> 01:03:41,083 Tom, help me with all of this, would you? 646 01:03:41,166 --> 01:03:42,458 Patrick? 647 01:03:42,541 --> 01:03:46,416 I promised to cook you a fabulous wedding feast. 648 01:03:48,166 --> 01:03:50,250 Didn't Tom tell you? 649 01:03:50,333 --> 01:03:51,625 No. 650 01:03:51,708 --> 01:03:53,208 TOM: I'm sure I did. 651 01:03:53,291 --> 01:03:55,083 PATRICK: Just for tonight. 652 01:03:55,166 --> 01:03:57,208 Then I'll be out of your hair. 653 01:03:59,708 --> 01:04:01,083 You look so happy, my dear. 654 01:04:02,708 --> 01:04:04,250 I am. 655 01:04:33,541 --> 01:04:36,625 Patrick's a terrific cook, isn't he? 656 01:04:36,708 --> 01:04:37,875 I'm quite impressed. 657 01:04:37,958 --> 01:04:39,500 -Beef bourguignon. -I'll give you the recipe. 658 01:04:39,583 --> 01:04:41,708 You can have it waiting on the table for Tom when he gets home 659 01:04:41,791 --> 01:04:43,875 -from a hard day of putting the cuffs on criminals. -Mm. 660 01:04:43,958 --> 01:04:45,000 I'll drink to that. 661 01:04:46,458 --> 01:04:48,666 I don't think I'll ever manage anything as fancy. 662 01:04:48,750 --> 01:04:50,458 Rubbish. You're a good cook. 663 01:04:50,541 --> 01:04:52,416 -And with Patrick's help, 664 01:04:52,500 --> 01:04:54,291 -you'll become a gourmet, I'm sure of it. 665 01:04:54,375 --> 01:04:57,708 Yes, but between lesson plans and staff meetings, 666 01:04:57,791 --> 01:04:59,541 I'll barely be home before you get there. 667 01:04:59,625 --> 01:05:01,791 I don't like the sound of that. 668 01:05:01,875 --> 01:05:03,708 -You plan to keep teaching, then? 669 01:05:03,791 --> 01:05:04,791 I hope to. 670 01:05:04,875 --> 01:05:06,250 Oh, good for you. 671 01:05:06,333 --> 01:05:08,166 If you enjoy your career, why should you give it up? 672 01:05:08,250 --> 01:05:10,416 I'll tell you why. 673 01:05:10,500 --> 01:05:13,458 A mother ought to be at home with her children. 674 01:05:13,541 --> 01:05:14,875 Tom, it's 1958. 675 01:05:14,958 --> 01:05:17,333 -Educated women like Marion have careers. 676 01:05:19,416 --> 01:05:21,541 I'm surprised you're being so suburban about it. 677 01:05:21,625 --> 01:05:23,625 What would you know about it? 678 01:05:25,125 --> 01:05:27,166 -I... -You know nothing about children or being a parent 679 01:05:27,250 --> 01:05:32,041 or being married, so stop telling me what I'm supposed to think about it! 680 01:05:38,833 --> 01:05:40,625 Stop being such a... 681 01:05:47,250 --> 01:05:48,791 Sorry. 682 01:06:04,166 --> 01:06:07,208 Well, I've really gone and blown it, haven't I? 683 01:06:07,291 --> 01:06:09,833 Oh, we, um, we ganged up on him. 684 01:06:09,916 --> 01:06:11,333 I was on your side. 685 01:06:11,416 --> 01:06:14,708 Tom and I are married now. 686 01:06:14,791 --> 01:06:17,416 We have to sort these things out on our own. 687 01:07:57,500 --> 01:07:59,083 TOM : Sorry. 688 01:07:59,166 --> 01:08:01,416 I had too much to drink. 689 01:08:01,500 --> 01:08:02,875 I don't know what happened. 690 01:08:02,958 --> 01:08:04,541 PATRICK : It's all right. 691 01:08:07,166 --> 01:08:10,166 -Listen, perhaps I should go. -You're probably right. 692 01:08:56,208 --> 01:08:57,708 TOM: You have your things? 693 01:08:57,791 --> 01:08:59,583 PATRICK: In the car. 694 01:08:59,666 --> 01:09:01,250 Thanks again for everything. 695 01:09:01,333 --> 01:09:03,125 PATRICK: You're welcome. 696 01:09:03,208 --> 01:09:04,583 Give my love to Marion. 697 01:09:04,666 --> 01:09:06,291 TOM: Will do. 698 01:09:30,625 --> 01:09:32,541 Patrick's off. 699 01:09:32,625 --> 01:09:34,250 He said to say goodbye. 700 01:09:34,333 --> 01:09:37,583 Do you know what I think, Mrs. Burgess? 701 01:09:37,666 --> 01:09:40,208 I'm going to make you breakfast for a change. 702 01:09:40,291 --> 01:09:42,000 Would you like that? 703 01:09:44,875 --> 01:09:46,250 Marion? 704 01:09:49,291 --> 01:09:50,791 What's wrong? 705 01:09:52,291 --> 01:09:54,250 I know the place is a mess, but I'll clean it up. 706 01:09:54,333 --> 01:09:55,583 You won't have to do a thing. 707 01:09:58,875 --> 01:10:00,458 I want to go upstairs with you. 708 01:10:00,541 --> 01:10:02,375 : All right. 709 01:10:55,333 --> 01:10:57,583 It's beautiful. 710 01:10:57,666 --> 01:10:59,416 Don't you think? 711 01:11:04,208 --> 01:11:05,666 Patrick. 712 01:11:05,750 --> 01:11:08,125 You haven't been eating. 713 01:11:09,416 --> 01:11:11,083 I'm worried. 714 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Is there something I can do for you? 715 01:11:20,916 --> 01:11:22,666 Would you rather be in a home? 716 01:11:22,750 --> 01:11:27,000 They're-they're awful, but if you're unhappy here. 717 01:11:29,708 --> 01:11:32,416 Do you want to go back? 718 01:11:32,500 --> 01:11:34,833 Thank you. 719 01:11:34,916 --> 01:11:36,458 All right. 720 01:12:06,458 --> 01:12:10,208 PATRICK: 25th of May, 1958. 721 01:12:10,291 --> 01:12:14,416 Now they're married, I can feel him slipping away. 722 01:12:23,791 --> 01:12:25,125 Tom. 723 01:12:27,125 --> 01:12:28,833 Don't ruin it. 724 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 How would I do that? 725 01:12:33,333 --> 01:12:34,958 Asking about next time. 726 01:12:39,583 --> 01:12:42,500 Do you know how long it's been since we saw each other last? 727 01:12:42,583 --> 01:12:44,833 How many days? 728 01:12:44,916 --> 01:12:46,583 I better go. 729 01:12:47,958 --> 01:12:51,166 Please, please, just... just a few more minutes. 730 01:12:51,250 --> 01:12:53,916 Marion expects me home after my shift. 731 01:12:55,750 --> 01:12:57,000 One more minute. 732 01:12:57,083 --> 01:12:58,708 She wants to have a baby. 733 01:13:06,083 --> 01:13:07,875 You'll make a wonderful father. 734 01:13:11,458 --> 01:13:13,000 I have something for you. 735 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 A present. 736 01:13:28,083 --> 01:13:29,500 TOM: Guide to Venice. 737 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 I'm going next month on museum business. 738 01:13:34,625 --> 01:13:36,250 Why don't you come with me? 739 01:13:37,375 --> 01:13:38,958 To Venice? 740 01:13:39,041 --> 01:13:40,791 Just you and I. 741 01:13:42,541 --> 01:13:45,208 No checking the time and rushing off. 742 01:13:47,166 --> 01:13:48,791 No hiding. 743 01:13:50,083 --> 01:13:51,916 No lies. 744 01:13:53,916 --> 01:13:55,791 -Wouldn't you enjoy that? -Patrick, I'm married. 745 01:13:55,875 --> 01:13:58,625 Yeah, but even a married man has the right to travel, doesn't he? 746 01:13:58,708 --> 01:14:01,416 I mean, some men go on fishing trips with their friends. 747 01:14:01,500 --> 01:14:03,833 Yeah, a man ought to take his wife on a holiday 748 01:14:03,916 --> 01:14:05,250 before he goes off with a mate. 749 01:14:05,333 --> 01:14:07,333 No, but this isn't a holiday. 750 01:14:07,416 --> 01:14:11,375 The museum is paying for an assistant, 751 01:14:11,458 --> 01:14:15,083 and I'm offering the position to you. 752 01:14:17,291 --> 01:14:18,583 A real position? 753 01:14:18,666 --> 01:14:20,625 It pays 35 pounds. 754 01:14:20,708 --> 01:14:23,250 -That's almost what I make in a month. -Good. 755 01:14:23,333 --> 01:14:26,375 Well, I'll book us a suite in one of my favorite hotels. 756 01:14:28,083 --> 01:14:30,083 And what would I tell Marion? 757 01:14:31,166 --> 01:14:32,833 -Patrick, I can't. -Then I'll do it. 758 01:14:32,916 --> 01:14:33,875 I'll tell her. 759 01:14:39,958 --> 01:14:42,125 You mustn't hurt her, Patrick. 760 01:14:44,291 --> 01:14:47,000 She really is a wonderful person. 761 01:14:50,375 --> 01:14:52,416 -Follow me, please. 762 01:14:54,458 --> 01:14:56,041 PATRICK: Dance, go to the picture house, 763 01:14:56,125 --> 01:14:58,416 or you can watch Punch and Judy on the pier. 764 01:14:58,500 --> 01:15:00,625 And that is art-- music inspires us 765 01:15:00,708 --> 01:15:03,875 just like every single painting in this gallery. 766 01:15:03,958 --> 01:15:05,250 Right. Did you enjoy yourselves? 767 01:15:05,333 --> 01:15:06,416 KIDS: Yes. 768 01:15:06,500 --> 01:15:07,583 Yes? Good, good. 769 01:15:07,666 --> 01:15:10,458 Now, Miss Stewart here 770 01:15:10,541 --> 01:15:13,000 will give each of you a lollipop, all right? 771 01:15:13,083 --> 01:15:15,458 Goodbye, now. 772 01:15:15,541 --> 01:15:17,708 Oh, it's been such a delightful day. 773 01:15:17,791 --> 01:15:19,250 The children have thoroughly enjoyed themselves. 774 01:15:19,333 --> 01:15:20,583 I better get them back to school. 775 01:15:23,250 --> 01:15:26,750 Oh, I, uh... plan to put Tom to work, you know. 776 01:15:26,833 --> 01:15:28,000 On what? 777 01:15:28,083 --> 01:15:29,625 Yes, the assistant curator couldn't go. 778 01:15:29,708 --> 01:15:31,541 I almost had to cancel before Tom stepped in 779 01:15:31,625 --> 01:15:34,000 at the last minute and saved my neck. 780 01:15:34,083 --> 01:15:35,875 -I'm sorry, I-I don't... -Our trip to Venice. 781 01:15:38,416 --> 01:15:41,500 Tom's gonna be my assistant while I pick up some new pieces. 782 01:15:41,583 --> 01:15:44,375 There'll be so much to pack up and cart to the station. 783 01:15:44,458 --> 01:15:46,250 He'll do a splendid job. 784 01:15:46,333 --> 01:15:49,416 And I've seen to it that he'll be handsomely compensated. 785 01:15:51,208 --> 01:15:53,583 Hasn't he mentioned it? 786 01:15:53,666 --> 01:15:55,083 Of course. 787 01:15:56,208 --> 01:15:58,583 Well, thanks for being a sport about it. 788 01:15:58,666 --> 01:16:00,000 Certainly. 789 01:16:01,166 --> 01:16:02,208 Come on, children! 790 01:17:02,000 --> 01:17:04,083 Marion? 791 01:17:04,166 --> 01:17:05,875 You're going to Venice. 792 01:17:05,958 --> 01:17:07,375 With Patrick. 793 01:17:09,833 --> 01:17:12,166 I hadn't decided. 794 01:17:12,250 --> 01:17:13,958 Why shouldn't I go? 795 01:17:14,041 --> 01:17:15,916 Patrick is a sexual pervert. 796 01:17:18,041 --> 01:17:19,000 That's ridiculous. 797 01:17:19,083 --> 01:17:21,458 It's obvious, Tom. 798 01:17:21,541 --> 01:17:23,291 To everyone but you. 799 01:17:23,375 --> 01:17:24,666 You're wrong! 800 01:17:24,750 --> 01:17:26,291 You want to see perverts? 801 01:17:26,375 --> 01:17:28,916 Come down to the station, and I will show you some. 802 01:17:29,000 --> 01:17:31,541 They wear stuff on their faces, rouge and that and jewelry. 803 01:17:31,625 --> 01:17:33,916 It's pathetic! 804 01:17:34,000 --> 01:17:35,458 And they have this walk. 805 01:17:35,541 --> 01:17:38,458 -You can see them a mile off. -All right, all right. 806 01:17:38,541 --> 01:17:40,000 I get the picture. 807 01:17:40,083 --> 01:17:42,000 He has business in Venice. 808 01:17:42,083 --> 01:17:43,583 I'm being paid. 809 01:17:43,666 --> 01:17:46,541 He's trying to destroy our marriage. 810 01:17:46,625 --> 01:17:47,750 You know what, Marion? 811 01:17:47,833 --> 01:17:49,458 I'm beginning to think you've got a dirty mind. 812 01:17:49,541 --> 01:17:51,750 I don't know what to do. 813 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 -I have to do something. -I'll tell you what we're going to do. 814 01:17:55,833 --> 01:17:58,250 We'll say no more about it. 815 01:17:59,875 --> 01:18:01,791 I'm going in the other room. 816 01:18:01,875 --> 01:18:04,375 I want you to pull yourself together. 817 01:18:04,458 --> 01:18:07,166 We'll have our tea and forget this. 818 01:18:07,250 --> 01:18:09,041 Marion. 819 01:18:09,125 --> 01:18:11,125 Get a grip on yourself. 820 01:18:17,000 --> 01:18:19,750 PATRICK: This love is all-consuming. 821 01:18:20,833 --> 01:18:24,666 I pity people who don't know what it feels like to be this in love. 822 01:20:34,000 --> 01:20:35,916 JULIA: You've been distracted all week. 823 01:20:37,166 --> 01:20:38,750 Something's wrong. 824 01:20:38,833 --> 01:20:40,833 You ought to talk about it. 825 01:20:44,208 --> 01:20:46,166 Tom's away. 826 01:20:46,250 --> 01:20:47,625 Away? 827 01:20:48,791 --> 01:20:51,166 He's... 828 01:20:51,250 --> 01:20:52,833 with Patrick. 829 01:20:53,958 --> 01:20:55,541 They're in Venice. 830 01:20:55,625 --> 01:20:57,625 Collecting pieces for the museum. 831 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 Patrick is a homosexual. 832 01:21:10,375 --> 01:21:13,708 You have to be careful saying such things. 833 01:21:13,791 --> 01:21:16,291 He's in Venice with my husband. 834 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 And Tom? 835 01:21:19,125 --> 01:21:22,291 I think he, uh... has... 836 01:21:22,375 --> 01:21:26,458 tendencies that Patrick encourages. 837 01:21:30,666 --> 01:21:33,250 What am I going to do? 838 01:21:33,333 --> 01:21:35,083 Do? 839 01:21:35,166 --> 01:21:36,875 I have to help him. 840 01:21:36,958 --> 01:21:38,333 I'm-I'm his wife. 841 01:21:38,416 --> 01:21:40,416 -Help him...? -Change. 842 01:21:40,500 --> 01:21:42,750 He has to. 843 01:21:42,833 --> 01:21:44,583 Marion, listen to me. 844 01:21:44,666 --> 01:21:49,291 I'm sorry to tell you this, but it's the kindest thing I can do. 845 01:21:49,375 --> 01:21:51,375 He won't change. 846 01:21:52,375 --> 01:21:55,125 And it'll be better for both of you if you accept that. 847 01:21:55,208 --> 01:21:56,875 He has to give this up! 848 01:21:56,958 --> 01:21:59,000 He can't. 849 01:21:59,083 --> 01:22:00,750 Stop saying that! 850 01:22:01,958 --> 01:22:04,125 He-he will change. 851 01:22:04,208 --> 01:22:05,458 W-With my help. 852 01:22:06,583 --> 01:22:08,208 It's just not true. 853 01:22:08,291 --> 01:22:09,875 When I... 854 01:22:09,958 --> 01:22:12,083 think of them together, it makes my stomach turn. 855 01:22:12,166 --> 01:22:14,166 It's disgusting. It's wrong. 856 01:22:19,750 --> 01:22:22,708 Well, if that's the case, then I'm wrong, too. 857 01:22:24,166 --> 01:22:25,958 What have you got to do with it? 858 01:22:28,750 --> 01:22:30,500 Good grief. Did you not know? 859 01:22:32,416 --> 01:22:35,083 If you could see the look on your face. 860 01:22:39,750 --> 01:22:40,791 You're...? 861 01:22:40,875 --> 01:22:42,916 I have someone in my life. 862 01:22:44,416 --> 01:22:46,375 That I love. 863 01:22:46,458 --> 01:22:48,000 As much as you love Tom. 864 01:22:56,583 --> 01:22:59,458 Five seconds ago, I was one person to you, 865 01:22:59,541 --> 01:23:03,041 and now I'm something altogether different. 866 01:23:04,541 --> 01:23:05,666 What's changed? 867 01:23:05,750 --> 01:23:07,291 It's unnatural. 868 01:23:13,208 --> 01:23:16,916 And what about you and your marriage is natural? 869 01:23:57,916 --> 01:23:59,708 NIGEL: Another breath for me. 870 01:24:11,458 --> 01:24:12,750 Excuse me, Mr. Hazelwood. 871 01:24:12,833 --> 01:24:14,416 There's a gentleman here to see you. 872 01:24:14,500 --> 01:24:16,166 A policeman. 873 01:24:21,583 --> 01:24:23,958 Mr. Hazelwood, could we have a word? 874 01:24:51,083 --> 01:24:52,833 DETECTIVE INSPECTOR: This way. 875 01:25:00,041 --> 01:25:01,500 Rounded up another one. 876 01:25:10,708 --> 01:25:12,541 Marion! 877 01:25:12,625 --> 01:25:14,625 -Marion! 878 01:25:14,708 --> 01:25:16,166 MARION: Tom? 879 01:25:16,250 --> 01:25:18,083 -Tom? -Patrick's been arrested! 880 01:25:18,166 --> 01:25:20,291 -I was at the station when they brought him in. -What? 881 01:25:20,375 --> 01:25:22,458 They just looked right past me like he didn't even know me. 882 01:25:22,541 --> 01:25:25,958 -Tom, slow down. Tell me... -Someone reported him! 883 01:25:26,041 --> 01:25:27,500 Probably someone from the museum. 884 01:25:27,583 --> 01:25:29,708 -Oh, my God. -And they dug up some wretch 885 01:25:29,791 --> 01:25:32,000 who claimed Patrick had him in the alleyway behind the Argyle. 886 01:25:32,083 --> 01:25:33,125 Listen to me. 887 01:25:33,208 --> 01:25:34,625 W-We can put all this behind us. 888 01:25:34,708 --> 01:25:36,375 We can start our marriage again. 889 01:25:36,458 --> 01:25:38,375 Jesus, Marion! This isn't about our marriage! 890 01:25:38,458 --> 01:25:40,250 Patrick's going to prison, and I'm bloody ruined! 891 01:25:40,333 --> 01:25:42,208 Why you? 892 01:25:42,291 --> 01:25:44,916 If they know about Patrick, they might know about... 893 01:25:48,750 --> 01:25:50,458 So it's true? 894 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 You and Patrick. 895 01:25:52,333 --> 01:25:53,708 Yes, it's true! 896 01:25:53,791 --> 01:25:56,458 Now someone will tell. 897 01:25:56,541 --> 01:25:59,666 They'll find out everything, and that will be it. 898 01:25:59,750 --> 01:26:01,750 Then everyone will know what I... 899 01:26:02,916 --> 01:26:04,500 I'm sorry. 900 01:26:04,583 --> 01:26:07,000 I know I've let you down. I lied. 901 01:26:08,541 --> 01:26:10,166 What am I going to do? 902 01:26:11,416 --> 01:26:13,250 No one will ever know. 903 01:26:13,333 --> 01:26:14,333 How can they not? 904 01:26:14,416 --> 01:26:16,583 Because Patrick would never tell them. 905 01:26:16,666 --> 01:26:19,083 You don't know how the police work. 906 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 Patrick wouldn't do that to you. 907 01:26:25,583 --> 01:26:27,333 It's all right. 908 01:26:27,416 --> 01:26:31,125 We'll find a lawyer for Patrick. 909 01:26:31,208 --> 01:26:32,625 A good one. 910 01:26:32,708 --> 01:26:35,750 And if I have to, I'll stand up as a character witness. 911 01:26:41,750 --> 01:26:43,541 I'm so sorry. 912 01:26:47,916 --> 01:26:49,333 : I'm sorry. 913 01:26:51,083 --> 01:26:52,541 I'm so sorry. 914 01:26:53,583 --> 01:26:57,625 Mr. Hazelwood gave my class a tour of the museum. 915 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 DEFENSE COUNSEL: And during that visit, 916 01:26:59,541 --> 01:27:02,875 did you have any reason to believe that Mr. Hazelwood 917 01:27:02,958 --> 01:27:04,458 was a danger to your pupils 918 01:27:04,541 --> 01:27:08,791 or in any way a negative influence on them? 919 01:27:08,875 --> 01:27:11,083 On the contrary, the children loved him. 920 01:27:13,625 --> 01:27:16,250 Do you believe that Mr. Hazelwood is capable 921 01:27:16,333 --> 01:27:18,750 of performing the acts with which he stands accused? 922 01:27:18,833 --> 01:27:21,875 Namely, gross indecency in a public convenience 923 01:27:21,958 --> 01:27:23,791 and endangering public morals. 924 01:27:23,875 --> 01:27:25,291 No. 925 01:27:25,375 --> 01:27:27,125 I do not. 926 01:27:27,208 --> 01:27:28,583 Thank you. 927 01:27:33,750 --> 01:27:35,791 Mrs. Burgess, 928 01:27:35,875 --> 01:27:38,750 do you know Mr. Hazelwood in another capacity? 929 01:27:38,833 --> 01:27:39,916 Other than professional. 930 01:27:40,000 --> 01:27:41,583 Yes. 931 01:27:43,166 --> 01:27:44,500 He is a friend. 932 01:27:45,708 --> 01:27:48,875 A close friend of your husband's, is he not? 933 01:27:48,958 --> 01:27:51,750 My husband and I both consider him a friend. 934 01:27:51,833 --> 01:27:53,708 But he and your husband are particularly close. 935 01:27:53,791 --> 01:27:55,458 Isn't that true? 936 01:27:55,541 --> 01:27:58,375 So close they recently traveled to Italy together. 937 01:27:58,458 --> 01:28:00,250 Patrick had business there. 938 01:28:00,333 --> 01:28:02,416 Did your husband have business there? 939 01:28:02,500 --> 01:28:03,708 He was assisting him. 940 01:28:03,791 --> 01:28:05,500 Assisting? 941 01:28:05,583 --> 01:28:07,416 Yes. 942 01:28:08,833 --> 01:28:11,333 Mrs. Burgess, I'd like to read an extract 943 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 from one of Patrick Hazelwood's diaries. 944 01:28:13,916 --> 01:28:16,458 These were collected in his apartment when he was arrested. 945 01:28:16,541 --> 01:28:19,875 Some of it is rather purple, I'm afraid. 946 01:28:19,958 --> 01:28:24,291 This is from a page dated 31st of July, 1957. 947 01:28:24,375 --> 01:28:28,416 "I recognized him even from behind. 948 01:28:28,500 --> 01:28:30,166 "That fine head. 949 01:28:30,250 --> 01:28:32,833 "The unmistakable line of his shoulder. 950 01:28:32,916 --> 01:28:37,416 My policeman was magnificently alive in front of me." 951 01:28:38,500 --> 01:28:42,541 Mrs. Burgess, who is "my policeman"? 952 01:28:43,875 --> 01:28:45,333 I have no idea. 953 01:28:45,416 --> 01:28:48,041 Perhaps another extract will help you remember. 954 01:28:48,125 --> 01:28:51,041 This is from a later date. 955 01:28:52,458 --> 01:28:56,000 "We've been meeting in the afternoons, if he can get away, 956 01:28:56,083 --> 01:28:57,666 "or in the evenings, 957 01:28:57,750 --> 01:29:00,625 "but he hasn't forgotten the schoolteacher. 958 01:29:00,708 --> 01:29:03,416 "Yesterday, he brought her to the museum. 959 01:29:03,500 --> 01:29:05,500 "She's instinctively possessive. 960 01:29:05,583 --> 01:29:08,333 "She touched his shoulders at every opportunity. 961 01:29:08,416 --> 01:29:10,583 "If only she knew that my hands had been 962 01:29:10,666 --> 01:29:12,833 "on those same shoulders the night before, 963 01:29:12,916 --> 01:29:15,125 as my policeman and I..." 964 01:29:17,291 --> 01:29:21,333 I'll stop here, as the next passage borders on obscenity. 965 01:29:21,416 --> 01:29:25,333 Mrs. Burgess, you're a schoolteacher, aren't you? 966 01:29:26,750 --> 01:29:27,791 MARION: Yes. 967 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 And what is your husband's occupation? 968 01:29:33,750 --> 01:29:35,833 Mrs. Burgess? 969 01:29:35,916 --> 01:29:37,291 : A policeman. 970 01:29:37,375 --> 01:29:38,791 Speak up, please. 971 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 A policeman. 972 01:30:06,833 --> 01:30:09,125 -I'll see you in the car. -All right. 973 01:30:13,875 --> 01:30:15,708 -Oh, Mrs. Burgess. -Oh! 974 01:30:15,791 --> 01:30:16,916 Hey. 975 01:31:01,166 --> 01:31:03,750 Did you see Nigel and his friend? 976 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 They live a few streets over. 977 01:31:08,416 --> 01:31:09,916 What's wrong? 978 01:31:10,000 --> 01:31:11,750 Nothing. 979 01:31:11,833 --> 01:31:13,416 I'm fine. 980 01:31:25,541 --> 01:31:27,666 PATRICK: I see a psychiatrist... 981 01:31:28,833 --> 01:31:33,291 ...who has generously offered to help me change. 982 01:31:36,291 --> 01:31:38,000 Isn't that kind of him? 983 01:31:41,083 --> 01:31:42,375 What happened to your face? 984 01:31:42,458 --> 01:31:45,125 This is a prison, Marion. 985 01:31:46,750 --> 01:31:48,458 My new home. 986 01:31:48,541 --> 01:31:51,291 For two years, in fact. 987 01:31:57,291 --> 01:31:58,666 How's the food? 988 01:31:58,750 --> 01:32:00,583 Oh, for God's sake, I don't want to talk about the food. 989 01:32:00,666 --> 01:32:02,416 Tell me about Tom. 990 01:32:03,833 --> 01:32:06,000 -How is he? -Um... 991 01:32:07,125 --> 01:32:09,791 He found a job. 992 01:32:09,875 --> 01:32:12,000 I've kept my teaching position. 993 01:32:12,083 --> 01:32:14,875 So, we'll manage. 994 01:32:14,958 --> 01:32:16,416 Could you ask him to come and see me? 995 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 -I need to see him. -I-I can't. 996 01:32:18,666 --> 01:32:21,041 Please, Marion, please. I have to see him. 997 01:32:21,125 --> 01:32:22,791 GUARD: No touching. 998 01:32:28,791 --> 01:32:30,333 I'll ask him. 999 01:32:31,666 --> 01:32:33,791 But surely you realize he can't come. 1000 01:32:37,208 --> 01:32:38,708 I'm sorry. 1001 01:32:47,708 --> 01:32:49,666 Well, you must be pleased about all this. 1002 01:32:51,250 --> 01:32:52,958 Why on earth would I be pleased? 1003 01:32:54,416 --> 01:32:56,166 You've won. 1004 01:33:00,208 --> 01:33:01,666 Patrick... 1005 01:33:02,875 --> 01:33:04,541 ...nobody's won. 1006 01:33:59,666 --> 01:34:02,625 I wish you hadn't done that. 1007 01:34:02,708 --> 01:34:05,500 It's not much good to me now, is it? 1008 01:34:05,583 --> 01:34:07,000 I've seen Patrick. 1009 01:34:10,958 --> 01:34:12,416 He asked after you. 1010 01:34:13,833 --> 01:34:15,458 Why did you have to go? 1011 01:34:15,541 --> 01:34:17,583 Everyone else has deserted him. 1012 01:34:22,791 --> 01:34:26,125 Tom, there's something I... have to know. 1013 01:34:28,875 --> 01:34:33,000 Do you... love Patrick? 1014 01:34:33,083 --> 01:34:35,500 -For God's sake, Marion... -No, it's important. 1015 01:34:35,583 --> 01:34:37,666 Do you love him? 1016 01:34:52,208 --> 01:34:53,666 I love you. 1017 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 I can't lose you. 1018 01:35:18,708 --> 01:35:20,916 Let's not mention his name again. 1019 01:38:14,375 --> 01:38:15,500 What's this? 1020 01:38:15,583 --> 01:38:17,958 I need to talk to you. 1021 01:38:18,041 --> 01:38:21,041 -You're going out? -Tom, please. 1022 01:38:21,125 --> 01:38:23,666 I've tried to help Patrick, 1023 01:38:23,750 --> 01:38:26,958 but he fights me at every turn, and you're angry all the time. 1024 01:38:27,041 --> 01:38:28,958 Oh, what the devil are you trying to do now? 1025 01:38:29,041 --> 01:38:31,041 Let me speak. 1026 01:38:31,125 --> 01:38:34,333 I think I brought Patrick here because I've been so lonely. 1027 01:38:34,416 --> 01:38:35,416 What do you mean? 1028 01:38:35,500 --> 01:38:37,291 I'm always here. 1029 01:38:37,375 --> 01:38:38,416 You're never here. 1030 01:38:38,500 --> 01:38:40,000 I've never had you, not for myself. 1031 01:38:40,083 --> 01:38:43,166 He was always in your life, in our lives. 1032 01:38:43,250 --> 01:38:46,583 Just stop this foolishness. 1033 01:38:46,666 --> 01:38:48,166 Sit down. I'll make us some tea. 1034 01:38:48,250 --> 01:38:49,625 You say we never talk? 1035 01:38:49,708 --> 01:38:51,958 -All right, we'll talk. -I'm leaving. 1036 01:38:53,375 --> 01:38:54,458 What? 1037 01:38:54,541 --> 01:38:56,791 I can't stay here. It will kill me. 1038 01:38:56,875 --> 01:38:59,083 For God's sake, you brought him back into our lives. 1039 01:38:59,166 --> 01:39:02,000 You s-stirred everything up, and now, and now you think you're going to leave. 1040 01:39:02,083 --> 01:39:03,083 And what do I do? 1041 01:39:03,166 --> 01:39:06,250 Oh, for once, Tom, you might take care of yourself. 1042 01:39:06,333 --> 01:39:08,833 Oh, so now we're back to this, how I-I ruined your life. 1043 01:39:08,916 --> 01:39:10,708 No, you didn't. 1044 01:39:10,791 --> 01:39:13,500 But you did lie to me. 1045 01:39:13,583 --> 01:39:15,708 From the day we met. And you kept lying. 1046 01:39:15,791 --> 01:39:17,750 You loved Patrick, and... 1047 01:39:17,833 --> 01:39:19,583 -Stop. -...you still love him. 1048 01:39:19,666 --> 01:39:21,708 -Just stop. -All of these years, 1049 01:39:21,791 --> 01:39:24,541 I've blamed myself for keeping the two of you apart, 1050 01:39:24,625 --> 01:39:27,583 and I never really thought, "What have I missed?" 1051 01:39:27,666 --> 01:39:30,166 No, I'm not, I'm not, I'm not listening to this. 1052 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 I reported Patrick to the museum. 1053 01:39:36,208 --> 01:39:37,916 It was me. 1054 01:39:46,916 --> 01:39:50,833 When the two of you were in Venice, I felt so betrayed. 1055 01:39:50,916 --> 01:39:54,708 And then your postcard came. 1056 01:39:54,791 --> 01:39:58,708 It felt like you were taunting me. 1057 01:39:58,791 --> 01:40:01,583 I-I just felt so humiliated. 1058 01:40:02,875 --> 01:40:05,791 Then it occurred to me there was something I could do 1059 01:40:05,875 --> 01:40:08,083 to win you back and save our marriage. 1060 01:40:10,166 --> 01:40:14,291 I wrote an anonymous letter to Patrick's supervisor. 1061 01:40:17,166 --> 01:40:20,125 I said I had personal knowledge that Patrick was a homosexual 1062 01:40:20,208 --> 01:40:23,541 and I imagined he wouldn't want the museum's patrons 1063 01:40:23,625 --> 01:40:28,000 exposed to that kind of person, especially children. 1064 01:40:39,541 --> 01:40:41,666 The next day, I regretted it, 1065 01:40:41,750 --> 01:40:45,000 and I've had to live with it ever since. 1066 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 I-I tried to make up for what I'd done 1067 01:40:54,416 --> 01:40:57,083 by standing up for him at the trial, but... 1068 01:41:01,291 --> 01:41:03,916 You know what happened. 1069 01:41:04,000 --> 01:41:07,208 So I decided 1070 01:41:07,291 --> 01:41:09,666 the only thing left for me to do 1071 01:41:09,750 --> 01:41:12,500 was to get you through the mess we'd made, 1072 01:41:12,583 --> 01:41:14,583 and I thought, "Now I'll have him. 1073 01:41:16,208 --> 01:41:17,875 I'll have him for myself." 1074 01:41:17,958 --> 01:41:19,708 But I never did. 1075 01:41:22,375 --> 01:41:24,208 You destroyed him. 1076 01:41:25,333 --> 01:41:27,208 We destroyed each other. 1077 01:41:31,333 --> 01:41:33,333 I shouldn't have deceived you. 1078 01:41:35,250 --> 01:41:36,875 It wasn't right. 1079 01:41:36,958 --> 01:41:39,583 But I-I couldn't tell you. 1080 01:41:40,541 --> 01:41:42,916 You would've left me, and... 1081 01:41:43,000 --> 01:41:44,666 I did want you. 1082 01:41:47,500 --> 01:41:49,500 But I wanted him, too. 1083 01:41:54,875 --> 01:41:58,541 Nigel's number is there on the counter. 1084 01:41:58,625 --> 01:42:00,791 -And the chemist. -You can't be serious. 1085 01:42:00,875 --> 01:42:02,958 We don't make each other happy. 1086 01:42:03,041 --> 01:42:05,500 -Of course we do. -No, Tom. 1087 01:42:05,583 --> 01:42:09,083 You-you have the sea, your swimming. 1088 01:42:09,166 --> 01:42:12,000 I don't even like Peacehaven. 1089 01:42:12,083 --> 01:42:15,458 When I pictured my retirement, I saw... 1090 01:42:16,625 --> 01:42:19,708 ...museums, the theater, weekends in-- 1091 01:42:19,791 --> 01:42:21,166 I don't know, something. 1092 01:42:21,250 --> 01:42:22,375 What do you want from me? 1093 01:42:22,458 --> 01:42:24,041 Uh, do you want me to beg you to stay? 1094 01:42:24,125 --> 01:42:26,125 All right. I am begging you. 1095 01:42:26,208 --> 01:42:28,625 Tom, Patrick's failing. 1096 01:42:29,916 --> 01:42:34,416 I think he can turn around, but I have to wash my hands of it. 1097 01:42:34,500 --> 01:42:38,375 You can send him to a home, but I hope you won't. 1098 01:42:38,458 --> 01:42:40,708 I hope you'll keep him here and love him. 1099 01:42:40,791 --> 01:42:42,125 It's what he needs. 1100 01:42:42,208 --> 01:42:43,583 It's what you need. And I need to go. 1101 01:42:43,666 --> 01:42:45,500 -I'll be at my sister's for a while... -Please, please. 1102 01:42:45,583 --> 01:42:46,875 -...and then I'll have to... -Please don't go. 1103 01:42:46,958 --> 01:42:48,416 Please don't go. 1104 01:42:48,500 --> 01:42:50,250 I can't... 1105 01:42:50,333 --> 01:42:52,041 I can't live alone. 1106 01:42:52,125 --> 01:42:54,708 Tom, you're not alone. 75825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.