Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,690 --> 00:00:11,930
Good morning Ma'am.
- Good morning.
2
00:00:52,600 --> 00:00:54,100
Eliza!
3
00:00:54,840 --> 00:00:56,490
Eliza!
4
00:00:56,570 --> 00:00:59,330
Can't you make an appointment
like a normal person?
5
00:00:59,410 --> 00:01:02,110
Do not... open that.
6
00:01:03,180 --> 00:01:04,000
What? Why?
7
00:01:04,080 --> 00:01:05,880
Just put it down on the desk.
8
00:01:07,550 --> 00:01:08,890
Slowly.
9
00:01:27,870 --> 00:01:30,960
Oh, thank God.
10
00:01:31,040 --> 00:01:33,060
Thank God?!
It's a bomb, Patrick!
11
00:01:33,140 --> 00:01:34,400
Oh, it won't go off.
12
00:01:34,480 --> 00:01:37,070
The timer's not linked to the detonator.
13
00:01:37,150 --> 00:01:41,240
I received exactly the
same thing about an hour ago.
14
00:01:41,320 --> 00:01:44,190
Why would someone send this to
the two of us?
15
00:01:45,390 --> 00:01:47,890
Oh, it's not just the two of us.
16
00:01:49,960 --> 00:01:51,920
It came this morning.
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,420
Left on my doorstep.
18
00:01:53,500 --> 00:01:57,090
No post mark, no stamp,
must've been hand delivered.
19
00:01:57,170 --> 00:01:59,490
Where is it now?
- At home.
20
00:01:59,570 --> 00:02:02,390
I thought bringing a box of
dynamite to Scotland Yard
21
00:02:02,470 --> 00:02:05,090
would not be a good idea.
22
00:02:05,180 --> 00:02:07,670
Well I don't know why we're here.
23
00:02:07,750 --> 00:02:09,270
We should look into it ourselves.
24
00:02:09,350 --> 00:02:10,370
I said the same.
25
00:02:10,450 --> 00:02:12,340
But she never listens.
- No, she does not.
26
00:02:12,420 --> 00:02:16,110
Yes, thank you, you've both made
your reservations quite clear.
27
00:02:16,190 --> 00:02:18,150
This is not a good time.
- Inspector Wellington,
28
00:02:18,220 --> 00:02:20,080
we've each been sent an explosive device.
29
00:02:20,160 --> 00:02:22,520
Or rather it would be explosive
if it was rigged to go off,
30
00:02:22,590 --> 00:02:23,880
which thankfully it wasn't.
31
00:02:23,960 --> 00:02:27,160
Come with me.
Now.
32
00:02:30,940 --> 00:02:32,290
Same as mine.
33
00:02:32,370 --> 00:02:35,760
It was left outside
Scotland Yard for my attention.
34
00:02:35,840 --> 00:02:38,100
Do you have any idea who is doing this?
35
00:02:38,180 --> 00:02:40,080
I know exactly who's doing this.
36
00:03:22,350 --> 00:03:23,540
We all received the same devices,
37
00:03:23,620 --> 00:03:26,110
but I believe that I
was the primary target.
38
00:03:26,190 --> 00:03:29,060
This was inside the package
that I received.
39
00:03:31,530 --> 00:03:32,550
Is it Gaelic?
40
00:03:32,630 --> 00:03:34,230
Irish Gaelic, yes.
41
00:03:36,930 --> 00:03:40,320
"Táimíd ag coimeád súil ort."
42
00:03:40,410 --> 00:03:42,150
It means, "we're watching you."
43
00:03:43,210 --> 00:03:45,030
The movement for Irish home rule
44
00:03:45,110 --> 00:03:46,600
has become more than political.
45
00:03:46,680 --> 00:03:49,400
There are certain groups who
have made it an armed struggle.
46
00:03:49,480 --> 00:03:52,900
In the past year they have
planted bombs in army barracks
47
00:03:52,980 --> 00:03:54,440
and government offices, so...
48
00:03:54,520 --> 00:03:57,080
Scotland Yard would seem to
fit that pattern.
49
00:03:57,160 --> 00:04:00,050
In case you hadn't noticed, Inspector,
50
00:04:00,130 --> 00:04:01,850
I do not work for Scotland Yard.
51
00:04:01,930 --> 00:04:04,790
It's possible that one of these
groups has been following me
52
00:04:04,860 --> 00:04:06,750
and seen who I associate with.
53
00:04:06,830 --> 00:04:09,950
Well, I'd hardly call Moses one
of your associates.
54
00:04:10,040 --> 00:04:11,960
He's regularly worked for
Mr. Nash, who in turn
55
00:04:12,040 --> 00:04:13,930
has worked for me
several times this year.
56
00:04:14,010 --> 00:04:15,380
Several?
57
00:04:16,910 --> 00:04:19,300
I just go where the money is.
58
00:04:19,380 --> 00:04:21,070
Because of the nature of these incidents
59
00:04:21,150 --> 00:04:23,510
I've had to contact
the Special Irish Branch.
60
00:04:23,580 --> 00:04:27,600
The, er, Head of Investigations
is on his way over.
61
00:04:27,690 --> 00:04:29,990
Who is he? Anyone we know?
62
00:04:36,530 --> 00:04:37,630
Sir.
63
00:04:48,410 --> 00:04:49,630
Hudson.
64
00:04:49,710 --> 00:04:51,280
Wellington.
65
00:04:53,580 --> 00:04:56,240
It means, "We're watch..."
- I know what it means.
66
00:04:56,310 --> 00:05:01,240
Every man in my
division has learned Gaelic.
67
00:05:01,320 --> 00:05:06,150
I believe that we must know our
enemy as we know ourselves.
68
00:05:06,220 --> 00:05:07,980
Of course I'm paraphrasing Sun Tzu
69
00:05:08,060 --> 00:05:09,650
from the Art of War,
70
00:05:09,730 --> 00:05:11,600
which you've no doubt read?
71
00:05:12,400 --> 00:05:13,790
No.
72
00:05:13,860 --> 00:05:14,820
I've, er, sent my men
73
00:05:14,900 --> 00:05:16,720
to collect the three other
explosive devices...
74
00:05:16,800 --> 00:05:18,460
Yes, before we get into that
75
00:05:18,540 --> 00:05:22,030
we should discuss the chain of command.
76
00:05:22,110 --> 00:05:24,800
I will be taking full
control of the investigation
77
00:05:24,880 --> 00:05:26,650
from this point.
78
00:05:27,910 --> 00:05:29,230
I'd assumed that our departments
79
00:05:29,310 --> 00:05:31,630
would be co-operating on this.
80
00:05:31,720 --> 00:05:33,810
Co-operating, yes.
81
00:05:33,880 --> 00:05:35,240
But under my command.
82
00:05:35,320 --> 00:05:37,110
The Irish branch was created
83
00:05:37,190 --> 00:05:40,310
to deal with exactly this type of threat.
84
00:05:40,390 --> 00:05:42,310
I hate to pull rank but these
orders come from
85
00:05:42,390 --> 00:05:45,050
the Home Secretary himself.
86
00:05:45,130 --> 00:05:49,650
I appreciate that this is difficult.
87
00:05:49,730 --> 00:05:52,190
We were both in the running
for the same job
88
00:05:52,270 --> 00:05:56,230
and I was chosen ahead of you.
89
00:05:56,310 --> 00:06:00,500
But the best man won and all of that.
90
00:06:00,580 --> 00:06:05,270
I trust there is to be
no lingering resentment?
91
00:06:05,350 --> 00:06:07,210
We're on the same side.
92
00:06:07,290 --> 00:06:09,880
That's the spirit.
93
00:06:09,950 --> 00:06:11,000
Now, you say you have sent men
94
00:06:11,090 --> 00:06:12,510
to collect the explosive devices?
95
00:06:12,590 --> 00:06:15,780
I wonder if you would be so good
as to supervise that yourself.
96
00:06:15,860 --> 00:06:19,880
And in the meantime
I will begin my interviews.
97
00:06:19,960 --> 00:06:21,920
Let us start with...
98
00:06:22,000 --> 00:06:24,660
Eliza Scarlet.
99
00:06:24,740 --> 00:06:26,960
There are many private
detectives in London,
100
00:06:27,040 --> 00:06:30,900
but to my knowledge only one
who is a woman.
101
00:06:30,980 --> 00:06:34,770
A young, unmarried woman.
102
00:06:34,850 --> 00:06:36,470
I fail to see the relevance.
103
00:06:36,550 --> 00:06:38,940
There must be a reason
that you were targeted
104
00:06:39,020 --> 00:06:41,280
with an explosive device.
105
00:06:41,350 --> 00:06:45,540
Perhaps you have an
unusually close relationship
106
00:06:45,620 --> 00:06:47,280
with the Inspector?
107
00:06:47,360 --> 00:06:49,050
Let me be very clear.
108
00:06:49,130 --> 00:06:50,850
Inspector Wellington and my relationship
109
00:06:50,930 --> 00:06:52,520
is purely professional.
110
00:06:52,600 --> 00:06:57,890
He respects my ability,
my insight and my tenacity.
111
00:06:57,970 --> 00:06:59,510
One "n" in tenacity.
112
00:07:01,010 --> 00:07:05,270
"Tenacity,"
is that what she said? Hmm.
113
00:07:05,340 --> 00:07:07,330
It's true though, she's good.
114
00:07:07,410 --> 00:07:11,400
You are Irish,
are you not, Mr. Nash?
115
00:07:11,480 --> 00:07:13,000
Maybe you're suggesting
I'm mixed up in this
116
00:07:13,080 --> 00:07:17,240
because of my heritage, you're
barking up the wrong tree.
117
00:07:17,320 --> 00:07:19,070
Perhaps you move in certain circles
118
00:07:19,160 --> 00:07:21,250
where you have made enemies.
119
00:07:21,330 --> 00:07:24,420
Or indeed, friends.
120
00:07:24,500 --> 00:07:27,090
This has nothing to do with
where I was born.
121
00:07:27,160 --> 00:07:29,080
And where were you born?
122
00:07:29,170 --> 00:07:30,770
Specifically.
123
00:07:31,300 --> 00:07:33,090
Manchester.
124
00:07:33,170 --> 00:07:34,560
You were born in Manchester?
125
00:07:34,640 --> 00:07:39,100
The Parish of Manchester in Jamaica.
126
00:07:39,180 --> 00:07:41,480
And how long have you
lived in this country?
127
00:07:42,110 --> 00:07:43,800
Hard to say.
128
00:07:43,880 --> 00:07:45,270
What does that mean?
129
00:07:45,350 --> 00:07:48,920
You know when something is easy to say?
130
00:07:50,560 --> 00:07:53,250
Well, it's the opposite of that.
131
00:07:53,320 --> 00:07:55,140
I would like a complete list
132
00:07:55,230 --> 00:07:56,490
of all the people who have employed you
133
00:07:56,560 --> 00:07:57,650
since you came to London.
134
00:07:57,730 --> 00:08:01,320
I know you have to ask these questions
135
00:08:01,400 --> 00:08:03,920
but trust me, you're...
136
00:08:04,000 --> 00:08:05,720
Wasting your time.
137
00:08:05,800 --> 00:08:07,820
There are far better lines of
enquiry to pursue,
138
00:08:07,910 --> 00:08:10,800
such as why these bombs weren't
set to explode.
139
00:08:10,880 --> 00:08:12,600
I doubt it was intentional.
140
00:08:12,680 --> 00:08:16,340
Many of their bombs have failed
to detonate in the past
141
00:08:16,410 --> 00:08:19,030
But why send a message saying
"we're watching you"
142
00:08:19,120 --> 00:08:21,280
if the bomb it was attached
to was supposed to explode?
143
00:08:21,350 --> 00:08:23,610
That will be all for now.
144
00:08:23,690 --> 00:08:24,780
Good day.
145
00:08:24,860 --> 00:08:27,460
Very well, I will get my own answers.
146
00:08:28,330 --> 00:08:32,430
I am afraid... you will not.
147
00:08:33,730 --> 00:08:36,220
They've suspended my license.
148
00:08:36,300 --> 00:08:37,320
Apparently they can't risk me
149
00:08:37,400 --> 00:08:39,660
"interfering with their
lines of enquiry."
150
00:08:39,740 --> 00:08:41,230
It's bad enough to
have my time wasted with a
151
00:08:41,310 --> 00:08:43,670
barrage of pointless questions,
but now this.
152
00:08:43,740 --> 00:08:45,930
Patrick's still in there
being questioned,
153
00:08:46,010 --> 00:08:47,650
probably because he's Irish.
154
00:08:49,380 --> 00:08:51,240
Everything alright, Moses?
155
00:08:51,320 --> 00:08:53,070
You're rather quiet?
156
00:08:53,150 --> 00:08:55,510
You don't give me much choice.
157
00:08:55,590 --> 00:08:56,850
Sorry.
158
00:08:56,920 --> 00:09:02,790
But, since you asked,
things are far from alright.
159
00:09:07,200 --> 00:09:11,830
A few years back, in Jamaica,
160
00:09:11,900 --> 00:09:17,040
certain events played out in
such a way that I had to leave.
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,470
I see.
162
00:09:21,550 --> 00:09:25,610
My plan was to keep moving...
163
00:09:25,680 --> 00:09:29,020
but I've been in London three years now.
164
00:09:30,590 --> 00:09:32,960
It might be a good time to move on.
165
00:09:34,260 --> 00:09:36,280
These men that are following you,
166
00:09:36,360 --> 00:09:37,710
could they have sent you the bomb?
167
00:09:37,800 --> 00:09:40,390
Not their style.
168
00:09:40,470 --> 00:09:44,790
They like to see your face
when they kill you.
169
00:09:44,870 --> 00:09:50,700
No, it's our friend
Hudson that concerns me.
170
00:09:50,780 --> 00:09:53,400
He'll be making enquiries about all of us
171
00:09:53,480 --> 00:09:54,570
and at some point
172
00:09:54,650 --> 00:09:58,650
he'll send a telegram to Jamaica
with my description.
173
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
It's a small island.
174
00:10:02,520 --> 00:10:04,860
Word'll get around where I am.
175
00:10:06,260 --> 00:10:07,900
And that would be bad?
176
00:10:09,260 --> 00:10:11,160
Very bad.
177
00:10:51,670 --> 00:10:53,990
They did the same with my place.
178
00:10:54,070 --> 00:10:57,160
Took every file, every casebook.
179
00:10:57,240 --> 00:10:59,140
They even took my clock.
180
00:11:02,210 --> 00:11:04,110
And they suspended my license.
181
00:11:05,280 --> 00:11:06,400
Mine too.
182
00:11:06,480 --> 00:11:08,370
I don't see why we should be punished.
183
00:11:08,450 --> 00:11:09,940
We're the victims here.
184
00:11:10,020 --> 00:11:12,310
It's not like we know any more
than they do.
185
00:11:12,390 --> 00:11:15,950
That may not be entirely true.
186
00:11:16,030 --> 00:11:18,590
What does that mean?
187
00:11:18,660 --> 00:11:22,880
Did you read about that train
robbery, last Thursday?
188
00:11:22,970 --> 00:11:25,260
The London to Liverpool on the
Great Northwest Line?
189
00:11:25,340 --> 00:11:27,330
The Jewel of the North.
- Hmm.
190
00:11:27,400 --> 00:11:29,590
Well...
191
00:11:29,670 --> 00:11:32,710
the police have made a
total mess of it so far.
192
00:11:34,910 --> 00:11:36,470
It was twenty miles outside of London,
193
00:11:36,550 --> 00:11:38,510
no-one was sure whose
jurisdiction it was-
194
00:11:38,580 --> 00:11:40,640
Scotland Yard or the neighbouring force.
195
00:11:40,720 --> 00:11:42,510
It's been going back and forth
196
00:11:42,590 --> 00:11:45,880
and the train company are spitting blood.
197
00:11:45,960 --> 00:11:51,120
When I found out,
I offered them my services.
198
00:11:51,200 --> 00:11:53,120
By "found out" you mean you
bribed someone
199
00:11:53,200 --> 00:11:54,250
for the information.
200
00:11:54,330 --> 00:11:57,120
You're a very cynical person,
do you know that?
201
00:11:57,200 --> 00:12:00,390
Anyway, this train robbery has
similarities with one in Bristol
202
00:12:00,470 --> 00:12:02,730
from a few months back.
203
00:12:02,810 --> 00:12:07,650
One that was carried out...
by Irish nationalists.
204
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Why would they do that?
205
00:12:10,310 --> 00:12:12,470
Well, most of their money comes
from America but there are a few
206
00:12:12,550 --> 00:12:15,010
different groups, some of whom
have turned to crime
207
00:12:15,090 --> 00:12:17,710
to fund their cause.
208
00:12:17,790 --> 00:12:20,050
Someone wants to scare us off
the investigation
209
00:12:20,120 --> 00:12:22,110
of the train robbery.
210
00:12:22,190 --> 00:12:23,280
You're already working the case
211
00:12:23,360 --> 00:12:24,580
and I presume you've roped in Moses
212
00:12:24,660 --> 00:12:27,650
but what about myself and
Inspector Wellington?
213
00:12:27,730 --> 00:12:29,520
Well, the case went to
Scotland Yard a few days back.
214
00:12:29,600 --> 00:12:31,690
Your inspector is the lead.
215
00:12:31,770 --> 00:12:34,530
And with regards to yourself...
216
00:12:34,610 --> 00:12:38,230
I may have implied you were
working for me.
217
00:12:38,310 --> 00:12:39,070
What?
218
00:12:39,140 --> 00:12:40,730
I was trying to win their business.
219
00:12:40,810 --> 00:12:42,730
No-one ever suspects a woman
would be undercover,
220
00:12:42,810 --> 00:12:44,930
that's why people always love the idea.
221
00:12:45,020 --> 00:12:46,110
Always?
222
00:12:46,180 --> 00:12:47,840
How often do you tell this lie?
223
00:12:47,920 --> 00:12:49,580
I wouldn't have to lie if you
came to work for me.
224
00:12:49,650 --> 00:12:51,970
Do not bring that up again!
225
00:12:52,060 --> 00:12:55,020
Look, the way I see it,
we have two choices from here.
226
00:12:55,090 --> 00:12:56,680
Either we leave that
incompetent fool, Hudson
227
00:12:56,760 --> 00:12:59,750
to blunder round for months
chasing up dead end leads.
228
00:12:59,830 --> 00:13:01,950
Or we take the initiative
229
00:13:02,030 --> 00:13:04,330
and find who's behind this ourselves.
230
00:13:09,670 --> 00:13:11,830
Who are they?
- Irish Branch.
231
00:13:11,910 --> 00:13:14,300
Inspector Hudson's brought more
of his men over here.
232
00:13:14,380 --> 00:13:17,140
And what's all this?
233
00:13:17,210 --> 00:13:19,700
Er, suspect files of known
Irish extremists.
234
00:13:19,780 --> 00:13:22,880
Inspector Hudson has ordered me
to help with the investigation.
235
00:13:23,350 --> 00:13:24,590
Has he now?
236
00:13:28,690 --> 00:13:30,240
What the hell is going on?
237
00:13:30,330 --> 00:13:32,100
Ah, Wellington, come in.
238
00:13:34,260 --> 00:13:35,530
Sit down.
239
00:13:40,570 --> 00:13:43,160
I've had word from the Home Office,
240
00:13:43,240 --> 00:13:46,200
we believe further attacks
are imminent in the near future
241
00:13:46,280 --> 00:13:48,940
and I have been ordered
to expand my operation...
242
00:13:49,010 --> 00:13:52,100
If you want one of my men,
then you come through me.
243
00:13:52,180 --> 00:13:54,400
They are working a variety of
investigations,
244
00:13:54,480 --> 00:13:56,270
you can't just take them at your will.
245
00:13:56,350 --> 00:13:58,210
They have work to do.
246
00:13:58,290 --> 00:14:01,310
As do I.
This is my office!
247
00:14:01,390 --> 00:14:04,190
Yes, about that...
248
00:14:23,180 --> 00:14:24,620
What's that smell?
249
00:14:25,380 --> 00:14:26,310
Cooking.
250
00:14:28,390 --> 00:14:29,690
Oh dear.
251
00:14:30,720 --> 00:14:32,180
What do you want, William?
252
00:14:32,260 --> 00:14:34,180
I've been sent home.
253
00:14:34,260 --> 00:14:36,760
Told to take a leave of absence.
254
00:14:38,200 --> 00:14:40,560
That idiot Hudson believes that
because I was the target
255
00:14:40,630 --> 00:14:42,620
of a bomb threat, I may pose a
danger to others
256
00:14:42,700 --> 00:14:43,790
at Scotland Yard.
257
00:14:43,870 --> 00:14:46,990
I mean, the man is a fool.
258
00:14:47,070 --> 00:14:49,060
He's got where he is on nepotism,
259
00:14:49,140 --> 00:14:51,410
I wouldn't trust him to find a lost dog.
260
00:14:53,180 --> 00:14:55,540
Dear God, Eliza, that really
does smell dreadful.
261
00:14:55,610 --> 00:14:58,110
Well, Ivy's away and, er...
262
00:14:59,520 --> 00:15:00,540
I've been trying to follow her recipe
263
00:15:00,620 --> 00:15:02,240
but I must have done something wrong.
264
00:15:02,320 --> 00:15:03,580
Hmm.
265
00:15:03,650 --> 00:15:04,640
Did you have a reason to come round
266
00:15:04,720 --> 00:15:06,810
other than to insult my culinary skills?
267
00:15:06,890 --> 00:15:08,240
Hudson is ex-army,
268
00:15:08,330 --> 00:15:09,820
so he will follow every rule
269
00:15:09,890 --> 00:15:12,310
and set procedure no matter
how long it takes
270
00:15:12,400 --> 00:15:14,490
or how irrelevant it is.
271
00:15:14,560 --> 00:15:16,580
But, if you and I were to work together,
272
00:15:16,670 --> 00:15:18,360
then we can get answers far quicker.
273
00:15:18,440 --> 00:15:20,030
William, there's something you
should know...
274
00:15:20,100 --> 00:15:23,660
This must be done
in absolute confidence.
275
00:15:23,740 --> 00:15:25,730
No-one else can know that
we're doing this.
276
00:15:25,810 --> 00:15:27,140
Alright? No one.
277
00:15:29,180 --> 00:15:31,450
That's a lot of potatoes for one person.
278
00:15:35,650 --> 00:15:37,870
Oh, for God's sake.
- I tried to tell you.
279
00:15:37,960 --> 00:15:40,480
I went out to get us some food.
280
00:15:40,560 --> 00:15:42,230
I thought it might be safer.
281
00:15:44,730 --> 00:15:46,250
You're working the train robbery?
282
00:15:46,330 --> 00:15:48,690
To be fair, you weren't
making much progress.
283
00:15:48,770 --> 00:15:51,030
There was a delay whilst we
worked out jurisdiction.
284
00:15:51,100 --> 00:15:52,690
I was only assigned the case a
few days ago.
285
00:15:52,770 --> 00:15:54,760
That's why people hire
private detectives.
286
00:15:54,840 --> 00:15:56,260
We don't make excuses.
287
00:15:56,340 --> 00:15:57,760
Gentlemen, please.
288
00:15:57,840 --> 00:16:00,000
I would remind you we have a
mutual interest in resolving
289
00:16:00,080 --> 00:16:02,200
this situation as quickly as possible.
290
00:16:02,280 --> 00:16:03,950
Arguing will not help.
291
00:16:04,650 --> 00:16:06,670
Now...
292
00:16:06,750 --> 00:16:08,840
I need to know everything you do.
293
00:16:08,920 --> 00:16:12,160
Well, the London to Liverpool
train was stopped at a signal...
294
00:16:15,030 --> 00:16:19,660
Moses... why don't you start?
295
00:16:19,730 --> 00:16:21,820
The Jewel of the North
is a daily service
296
00:16:21,900 --> 00:16:25,490
from London Euston
to Liverpool Lime Street.
297
00:16:25,570 --> 00:16:28,630
Usually it carries passengers and post,
298
00:16:28,710 --> 00:16:30,600
but on the day of the robbery,
299
00:16:30,670 --> 00:16:33,060
it was carrying something else.
300
00:16:33,140 --> 00:16:34,200
Cash.
301
00:16:34,280 --> 00:16:35,370
A lot of cash.
302
00:16:35,450 --> 00:16:37,470
The money was being sent from
the London office of the
303
00:16:37,550 --> 00:16:39,010
Great Northwest Railway Company
304
00:16:39,080 --> 00:16:41,270
to a construction site near Liverpool.
305
00:16:41,350 --> 00:16:43,370
It was the wages for the
hundreds of new workers
306
00:16:43,450 --> 00:16:45,670
they've hired to build new lines
across the northwest.
307
00:16:45,760 --> 00:16:47,650
The train stopped at a signal
308
00:16:47,720 --> 00:16:49,440
about 20 miles outside of London.
309
00:16:49,530 --> 00:16:50,690
This was a scheduled stop
310
00:16:50,760 --> 00:16:53,180
to allow an express train to
pass through.
311
00:16:53,260 --> 00:16:55,180
That's when the robbers got onboard,
312
00:16:55,270 --> 00:16:56,890
breaking into the freight carriage
313
00:16:56,970 --> 00:16:58,160
and overpowering the guards.
314
00:16:58,240 --> 00:17:02,660
So, someone knew exactly when
and where this train would stop.
315
00:17:02,740 --> 00:17:04,730
We need a complete list of train guards,
316
00:17:04,810 --> 00:17:05,960
drivers and platform staff,
317
00:17:06,040 --> 00:17:08,000
including every signalman
between Euston station
318
00:17:08,080 --> 00:17:09,300
and the site of the robbery.
319
00:17:09,380 --> 00:17:12,400
Well, technically I'm still
working for the train company,
320
00:17:12,480 --> 00:17:15,200
I doubt they know
my license has been suspended.
321
00:17:15,290 --> 00:17:17,510
Patrick, you and Moses go to
their head office,
322
00:17:17,590 --> 00:17:19,050
see what you can find out.
323
00:17:19,120 --> 00:17:20,810
Myself and Inspector Wellington
will go to the bank
324
00:17:20,890 --> 00:17:22,860
that delivered the wages to the train.
325
00:17:24,730 --> 00:17:26,450
What?
326
00:17:26,530 --> 00:17:27,950
Who put you in charge?
327
00:17:28,030 --> 00:17:30,500
Well... someone has to be.
328
00:17:31,840 --> 00:17:33,210
Come along.
329
00:17:43,580 --> 00:17:45,140
So, how are you?
330
00:17:45,220 --> 00:17:46,410
Well, my license has been suspended
331
00:17:46,480 --> 00:17:48,770
and someone is sending
me bombs in the post.
332
00:17:48,850 --> 00:17:50,000
I've been better.
333
00:17:50,090 --> 00:17:51,750
I was just making conversation.
334
00:17:51,820 --> 00:17:53,540
We haven't had many recently.
335
00:17:53,620 --> 00:17:55,290
Well, we've both been very busy.
336
00:17:56,990 --> 00:17:58,280
And how is Arabella?
337
00:17:58,360 --> 00:17:59,450
Very well.
338
00:17:59,530 --> 00:18:00,420
And you would know this
339
00:18:00,500 --> 00:18:02,820
if you accepted her invitation to dinner.
340
00:18:02,900 --> 00:18:04,860
So, this wage run the bank
delivered to the train.
341
00:18:04,940 --> 00:18:05,800
How much are we talking?
342
00:18:05,870 --> 00:18:07,520
Thousands. And if you
really must insist
343
00:18:07,600 --> 00:18:08,350
on always changing the subject
344
00:18:08,440 --> 00:18:09,400
when the current one doesn't suit,
345
00:18:09,470 --> 00:18:10,830
you really should work on your subtlety.
346
00:18:10,910 --> 00:18:14,930
William, I am very pleased
for you and Arabella
347
00:18:15,010 --> 00:18:16,300
and the only reason I have not accepted
348
00:18:16,380 --> 00:18:17,940
her kind invitation to dinner is that,
349
00:18:18,020 --> 00:18:20,190
as already stated, I have been busy.
350
00:18:21,390 --> 00:18:22,950
There, will that do?
351
00:18:23,020 --> 00:18:24,690
Now, let's fetch a cab.
352
00:18:32,600 --> 00:18:35,220
Last Thursday one of
your biggest customers,
353
00:18:35,300 --> 00:18:37,060
the Great Northwest Railway Company
354
00:18:37,130 --> 00:18:39,250
withdrew four thousand pounds in cash
355
00:18:39,340 --> 00:18:42,030
to be transferred onto the
London to Liverpool train.
356
00:18:42,110 --> 00:18:43,700
Four thousand one hundred and
eight pounds
357
00:18:43,770 --> 00:18:45,060
and twelve shillings.
358
00:18:45,140 --> 00:18:46,960
I oversaw the delivery myself.
359
00:18:47,040 --> 00:18:49,030
So you provided the security team,
360
00:18:49,110 --> 00:18:51,430
the guards and the carriage drivers?
361
00:18:51,520 --> 00:18:55,340
Do I really have to go through
all this again?
362
00:18:55,420 --> 00:18:57,590
Miss Scarlet asked you a question.
363
00:19:01,860 --> 00:19:03,850
Yes, my men delivered the money
to the train.
364
00:19:03,930 --> 00:19:05,250
No, they saw nothing suspicious.
365
00:19:05,330 --> 00:19:07,890
And furthermore, the Lambeth
and Westminster Bank
366
00:19:07,970 --> 00:19:09,990
can assure you that no members of staff,
367
00:19:10,070 --> 00:19:13,760
past or present, was involved
in the subsequent robbery.
368
00:19:13,840 --> 00:19:17,970
Now... if there's nothing else...
369
00:19:18,040 --> 00:19:19,230
Mr. Bamford,
370
00:19:19,310 --> 00:19:22,270
there is a reason you've read
about me in the newspaper.
371
00:19:22,350 --> 00:19:24,510
The chief correspondent at the
Illustrated Police News,
372
00:19:24,580 --> 00:19:27,340
Mr. Basil Sinclaire, is a close
personal friend.
373
00:19:27,420 --> 00:19:30,580
I'm godmother to his beautiful
twin girls.
374
00:19:30,650 --> 00:19:34,070
I assume your employers here at
the bank would wish to avoid
375
00:19:34,160 --> 00:19:36,300
any hint of bad publicity?
376
00:19:37,560 --> 00:19:39,130
Are you threatening me?
377
00:19:41,570 --> 00:19:43,030
Yes.
378
00:19:43,100 --> 00:19:45,260
And if I were to give
Mr. Sinclaire your name
379
00:19:45,340 --> 00:19:47,830
and mention your lack of cooperation,
380
00:19:47,900 --> 00:19:50,090
I dread to think what he might write.
381
00:19:50,170 --> 00:19:51,560
He can be quite scathing.
382
00:19:51,640 --> 00:19:53,140
That's an understatement.
383
00:19:54,310 --> 00:19:56,500
Very well.
384
00:19:56,580 --> 00:19:58,740
I'll give you the list of
everyone who was working
385
00:19:58,820 --> 00:20:00,460
on the day of the robbery.
386
00:20:05,890 --> 00:20:08,010
So sorry for keeping you waiting,
387
00:20:08,090 --> 00:20:09,840
it's been a dreadfully busy day.
388
00:20:09,930 --> 00:20:11,920
The engineering works at Wigan continue
389
00:20:12,000 --> 00:20:14,040
to be a strain on our resources.
390
00:20:15,370 --> 00:20:17,530
And how can I help you gentlemen?
391
00:20:17,600 --> 00:20:19,590
We're continuing to investigate
the robbery
392
00:20:19,670 --> 00:20:20,960
of the Jewel of the North
393
00:20:21,040 --> 00:20:22,160
and we were wondering
if we could get a list
394
00:20:22,240 --> 00:20:24,630
of all your staff who were
working that day.
395
00:20:24,710 --> 00:20:25,860
Including the...
396
00:20:25,940 --> 00:20:26,980
Wait...
397
00:20:46,630 --> 00:20:48,570
Is that what I think it is?
398
00:20:49,630 --> 00:20:51,220
Is it the same?
399
00:20:51,300 --> 00:20:55,290
The same wiring, the same
general configuration
400
00:20:55,370 --> 00:20:57,730
and again not set to explode.
401
00:20:57,810 --> 00:20:59,870
I tried telling Lyndhurst that.
402
00:20:59,940 --> 00:21:01,130
But you should've seen his face.
403
00:21:01,210 --> 00:21:03,510
I thought he would keel over
there and then.
404
00:21:06,420 --> 00:21:08,140
Like the others, the serial
number's been removed
405
00:21:08,220 --> 00:21:09,480
from the timing device.
406
00:21:09,550 --> 00:21:10,440
Makes it untraceable.
407
00:21:10,520 --> 00:21:13,080
It's easier to sell on the black market.
408
00:21:13,160 --> 00:21:14,680
There's nothing in these.
409
00:21:14,760 --> 00:21:16,150
Nor these.
410
00:21:16,230 --> 00:21:17,920
We've been through everyone who
worked on the train
411
00:21:17,990 --> 00:21:19,510
and everyone who works at the bank
412
00:21:19,600 --> 00:21:24,660
and I don't recognise any
names or addresses.
413
00:21:24,730 --> 00:21:26,890
Of course it'd be easier if your
friends hadn't broken
414
00:21:26,970 --> 00:21:29,770
into my office and taken my files.
415
00:21:30,870 --> 00:21:32,440
They're not my friends.
416
00:21:33,080 --> 00:21:34,450
What time is it?
417
00:21:36,980 --> 00:21:38,770
Nine o'clock.
418
00:21:38,850 --> 00:21:40,670
Ah, damn it.
419
00:21:40,750 --> 00:21:41,910
What is it?
420
00:21:41,990 --> 00:21:43,610
I have dinner plans.
421
00:21:43,690 --> 00:21:45,650
Or I had.
422
00:21:45,720 --> 00:21:48,490
You go, we'll pick this up in
the morning.
423
00:21:50,160 --> 00:21:52,130
Really, it's fine.
424
00:21:54,130 --> 00:21:55,450
Thank you.
425
00:21:55,530 --> 00:21:56,460
Gentlemen.
426
00:22:04,010 --> 00:22:06,200
Your inspector is late
for his lady friend?
427
00:22:06,280 --> 00:22:07,970
How should I know?
428
00:22:08,040 --> 00:22:10,440
You know who we could take this to?
429
00:22:11,920 --> 00:22:13,780
Will he be open at this time of night?
430
00:22:13,850 --> 00:22:15,620
He's always open.
431
00:22:19,260 --> 00:22:22,950
Interesting.
Very interesting.
432
00:22:23,030 --> 00:22:25,850
Do you mean interesting as in
interesting or interesting as in
433
00:22:25,930 --> 00:22:27,350
you want more money?
434
00:22:27,430 --> 00:22:28,460
Both.
435
00:22:33,700 --> 00:22:36,820
Have you had any more thoughts
about what you're going to do?
436
00:22:36,910 --> 00:22:39,630
Nash is opening an office in Paris.
437
00:22:39,710 --> 00:22:41,500
He's offered me a job.
438
00:22:41,580 --> 00:22:43,040
And then what?
439
00:22:43,110 --> 00:22:44,900
You can't run forever.
440
00:22:44,980 --> 00:22:47,080
You must have a grand plan?
441
00:22:47,620 --> 00:22:49,310
Why must I?
442
00:22:49,390 --> 00:22:51,380
Everyone does, don't they?
443
00:22:51,460 --> 00:22:55,530
I don't know what I'll be
doing from one day to the next.
444
00:22:57,060 --> 00:22:59,820
And that's how I like it.
445
00:22:59,900 --> 00:23:01,160
I couldn't live like that.
446
00:23:01,230 --> 00:23:03,790
And that's your problem.
447
00:23:03,870 --> 00:23:05,260
I don't have a problem.
448
00:23:05,340 --> 00:23:08,400
So, who did you say made this?
449
00:23:08,470 --> 00:23:11,030
The police think it's a group
of Irish Republicans.
450
00:23:11,110 --> 00:23:12,100
Ah, no.
451
00:23:12,180 --> 00:23:13,280
It's not them.
452
00:23:14,410 --> 00:23:15,800
How you know that, Solomon?
453
00:23:15,880 --> 00:23:19,070
Well, the construction,
the wiring, the whole works.
454
00:23:19,150 --> 00:23:20,340
See...
455
00:23:20,420 --> 00:23:21,710
they use alarm clocks
456
00:23:21,790 --> 00:23:24,910
and a small pistol to detonate
the explosive.
457
00:23:24,990 --> 00:23:27,110
Simple, but effective.
458
00:23:27,190 --> 00:23:30,430
This, ha, this is brand new.
459
00:23:31,030 --> 00:23:33,190
Military grade.
460
00:23:33,260 --> 00:23:35,550
What about the note written in Gaelic?
461
00:23:35,630 --> 00:23:40,400
Well, all I can tell you is,
it's not the Irish.
462
00:23:57,490 --> 00:24:01,890
I'm so sorry, I was working and
I completely lost track of time.
463
00:24:03,490 --> 00:24:04,350
I went to the restaurant,
464
00:24:04,430 --> 00:24:06,150
but they said that you had returned home.
465
00:24:06,230 --> 00:24:07,550
Hmm, I considered dining alone
466
00:24:07,630 --> 00:24:10,300
but it doesn't look good
in front of the customers.
467
00:24:11,540 --> 00:24:13,230
It's fine, William, really.
468
00:24:13,300 --> 00:24:15,490
I'm not one for using guilt as a weapon.
469
00:24:15,570 --> 00:24:16,900
That's my mother's job.
470
00:24:18,640 --> 00:24:21,200
You're here now
and that's all that matters.
471
00:24:21,280 --> 00:24:23,620
Would you like a glass of wine?
- Please.
472
00:24:24,580 --> 00:24:27,000
What was it you were working on?
473
00:24:27,080 --> 00:24:28,240
Long story.
474
00:24:28,320 --> 00:24:30,480
It's a manhunt of sorts.
475
00:24:30,550 --> 00:24:33,040
I was working with some
private detectives.
476
00:24:33,120 --> 00:24:34,660
Including Eliza.
477
00:24:35,160 --> 00:24:36,250
Eliza?
478
00:24:36,330 --> 00:24:37,550
Well, good for her.
479
00:24:37,630 --> 00:24:39,890
Well, we had a lot of ground to
cover that's why I was delayed.
480
00:24:39,960 --> 00:24:41,260
Hmm...
481
00:24:41,670 --> 00:24:42,620
We?
482
00:24:42,700 --> 00:24:44,870
Goodness, you really are the partnership.
483
00:24:47,200 --> 00:24:48,640
So, how's your day been?
484
00:24:50,140 --> 00:24:52,530
I had no idea that you
worked so closely.
485
00:24:52,610 --> 00:24:55,700
It's been a rather long day.
486
00:24:55,780 --> 00:24:58,880
Could we perhaps talk of
something other than work?
487
00:25:00,180 --> 00:25:01,400
Erm, sorry, William.
488
00:25:01,490 --> 00:25:05,280
It's just I'm feeling
a little... sensitive.
489
00:25:05,360 --> 00:25:08,020
When you were late, the thought
did cross my mind,
490
00:25:08,090 --> 00:25:12,330
albeit briefly, that you may
have lost interest in me.
491
00:25:16,270 --> 00:25:19,470
That could not be further
from the truth.
492
00:25:23,310 --> 00:25:24,760
Are you hungry?
493
00:25:24,840 --> 00:25:27,900
I had my cook prepare Fricandeau
of Veal with spinach.
494
00:25:27,980 --> 00:25:30,400
I have no idea what that is,
but it sounds delicious.
495
00:25:30,480 --> 00:25:33,070
Good. Then let us head
into the dining room.
496
00:25:33,150 --> 00:25:34,750
Good! I'm famished.
497
00:25:35,690 --> 00:25:38,350
Eliza attempted to make some lunch.
498
00:25:38,420 --> 00:25:39,410
It didn't end well.
499
00:25:39,490 --> 00:25:40,980
Still, at least she tried.
500
00:25:41,060 --> 00:25:43,730
I mean, that woman is nothing
if not determined.
501
00:25:50,500 --> 00:25:52,720
I am a little busy, Inspector Wellington
502
00:25:52,800 --> 00:25:56,060
so if you would get to the point
and briefly.
503
00:25:56,140 --> 00:25:58,130
I have a proposal for you.
504
00:25:58,210 --> 00:26:00,630
Indeed. This one.
Add him to the list.
505
00:26:00,710 --> 00:26:03,070
I believe that I can be of real
use to the investigation
506
00:26:03,150 --> 00:26:04,870
if I come back to work.
507
00:26:04,950 --> 00:26:06,200
I can help you.
508
00:26:06,280 --> 00:26:07,600
The offer is appreciated,
509
00:26:07,680 --> 00:26:10,300
but we are making excellent progress.
510
00:26:10,390 --> 00:26:11,740
We have a number of suspects
511
00:26:11,820 --> 00:26:15,590
from both the Irish Republican
Brotherhood and Clan Na Gael.
512
00:26:16,590 --> 00:26:19,510
No, no, not him, he's dead.
513
00:26:19,600 --> 00:26:21,890
Even so, a fresh pair of eyes
can't hurt.
514
00:26:21,970 --> 00:26:23,590
Wellington...
515
00:26:23,670 --> 00:26:26,660
the Irish menace is growing and changing.
516
00:26:26,740 --> 00:26:28,800
The bombs you were sent were of
an entirely different
517
00:26:28,870 --> 00:26:30,430
construction to those we've seen before.
518
00:26:30,510 --> 00:26:32,700
They are adapting their methods
519
00:26:32,780 --> 00:26:37,340
and I need specialist officers
on this case.
520
00:26:37,410 --> 00:26:39,500
Now, as I have already said,
521
00:26:39,580 --> 00:26:41,400
it would be safer for all concerned
522
00:26:41,490 --> 00:26:44,730
if you remained away from Scotland Yard.
523
00:26:49,730 --> 00:26:51,400
Do you mind?
524
00:26:53,560 --> 00:26:56,360
It's your office, be my guest.
525
00:27:04,740 --> 00:27:07,200
Now, if there is nothing else,
526
00:27:07,280 --> 00:27:08,820
I will see you out.
527
00:27:13,620 --> 00:27:15,590
Might I offer you a piece of advice?
528
00:27:20,260 --> 00:27:23,480
Drinking, in front of the men,
529
00:27:23,560 --> 00:27:26,420
it's not something that I'd advise.
530
00:27:26,500 --> 00:27:30,270
You must be beyond reproach
in their eyes.
531
00:27:32,640 --> 00:27:34,410
I'll keep that in mind.
532
00:27:35,670 --> 00:27:37,440
No hard feelings, eh?
533
00:27:42,910 --> 00:27:44,080
Suit yourself.
534
00:27:47,720 --> 00:27:49,960
Sir.
- Detective Fitzroy.
535
00:27:54,460 --> 00:27:56,210
What is it you need me to do, Sir?
536
00:27:56,290 --> 00:27:58,850
We are now certain this has
nothing to do with the Irish.
537
00:27:58,930 --> 00:28:01,650
I need conviction records of
individuals or gangs
538
00:28:01,730 --> 00:28:03,520
who have knowledge of explosives.
539
00:28:03,600 --> 00:28:05,760
You'll find them in the cabinet
in my office.
540
00:28:05,840 --> 00:28:08,660
I also need case notes from
the train robbery.
541
00:28:08,740 --> 00:28:11,100
I'll go in when the coast is clear, Sir.
542
00:28:11,170 --> 00:28:12,590
Where did you find the key?
543
00:28:12,680 --> 00:28:14,270
Where it always is,
544
00:28:14,340 --> 00:28:15,580
under the whisky bottle.
545
00:28:26,560 --> 00:28:29,220
The case notes from the train robbery.
546
00:28:29,290 --> 00:28:31,950
There's an interview with the
train porter who was working
547
00:28:32,030 --> 00:28:33,420
on the day of the robbery.
548
00:28:33,500 --> 00:28:35,820
He describes the money being
delivered onto the train
549
00:28:35,900 --> 00:28:38,360
by the security team from the bank.
550
00:28:38,430 --> 00:28:40,070
Five men in total.
551
00:28:41,170 --> 00:28:42,990
Five?
552
00:28:43,070 --> 00:28:45,870
Bamford told us there were four
men on the security team.
553
00:28:46,580 --> 00:28:47,880
Why would he say that?
554
00:28:49,110 --> 00:28:50,800
It was an oversight.
555
00:28:50,880 --> 00:28:53,500
I'm in charge of security for
several branches,
556
00:28:53,580 --> 00:28:56,150
I was just confused about who
was working what day.
557
00:28:57,690 --> 00:29:00,280
The fifth man that was
left off your list,
558
00:29:00,360 --> 00:29:02,100
we managed to find out his name.
559
00:29:02,860 --> 00:29:04,090
Jack Fenton?
560
00:29:05,090 --> 00:29:06,580
Fenton?
561
00:29:06,660 --> 00:29:09,380
The name rings a bell,
but I'd have to check.
562
00:29:09,470 --> 00:29:10,490
Huh.
563
00:29:10,570 --> 00:29:13,030
Fenton has prior convictions
for armed robbery.
564
00:29:13,100 --> 00:29:15,620
It's surprising he got the
job in the first place.
565
00:29:15,710 --> 00:29:18,500
Well, I've never heard of him, so...
566
00:29:18,580 --> 00:29:20,130
How strange...
567
00:29:20,210 --> 00:29:21,810
since he's your brother-in-law.
568
00:29:25,480 --> 00:29:27,780
Let's start again, shall we,
Mr. Bamford?
569
00:29:31,320 --> 00:29:33,880
Jack Fenton.
570
00:29:33,960 --> 00:29:37,950
He married my sister, Peggy,
some twelve year back.
571
00:29:38,030 --> 00:29:39,350
I never liked him.
572
00:29:39,430 --> 00:29:42,620
He was in the army for a while
before they kicked him out.
573
00:29:42,700 --> 00:29:45,460
And then he did some time in Newgate.
574
00:29:45,540 --> 00:29:48,500
Peggy... she asked me to
get him a job.
575
00:29:48,570 --> 00:29:50,120
It wasn't a full time job, it was just...
576
00:29:50,210 --> 00:29:53,730
it was just every now and then
when we needed extra staff.
577
00:29:53,810 --> 00:29:56,070
Was he involved in the robbery?
578
00:29:56,150 --> 00:29:59,310
I don't know, and-and that's the truth.
579
00:29:59,380 --> 00:30:00,640
Where is he now?
580
00:30:00,720 --> 00:30:02,510
He moves from place to place.
581
00:30:02,590 --> 00:30:05,050
There're some pubs in Holborn, er...
582
00:30:05,120 --> 00:30:07,610
there's a guest house in Clerkenwell.
583
00:30:07,690 --> 00:30:09,180
I had heard that he
was working in a jeweller's
584
00:30:09,260 --> 00:30:10,650
in Hatton Garden now and then.
585
00:30:10,730 --> 00:30:12,570
A security kind of thing.
586
00:30:14,130 --> 00:30:15,600
They like ex-cons.
587
00:30:16,870 --> 00:30:18,710
They know all the tricks.
588
00:30:20,800 --> 00:30:23,000
Names and addresses.
589
00:30:25,170 --> 00:30:26,670
Go on, quick as you can.
590
00:30:28,750 --> 00:30:29,840
Bamford's a wreck.
591
00:30:29,910 --> 00:30:31,460
He's terrified that he'll lose his job.
592
00:30:31,550 --> 00:30:34,240
I'll keep that hanging over him
in case we need him again.
593
00:30:34,320 --> 00:30:35,580
I sent a message to Nash,
594
00:30:35,650 --> 00:30:38,070
he and Moses can try
the pubs and guest houses,
595
00:30:38,150 --> 00:30:40,110
I thought we might visit the jewellers
596
00:30:40,190 --> 00:30:42,150
and see if our Mr. Fenton's
working today.
597
00:30:42,230 --> 00:30:43,850
Well, if he's working security
then it'll probably
598
00:30:43,930 --> 00:30:45,080
be when they get shipments in.
599
00:30:45,160 --> 00:30:47,520
Uncut diamonds once, maybe twice a month.
600
00:30:47,600 --> 00:30:49,760
Well, then we'll find out when
those shipments are coming in.
601
00:30:49,830 --> 00:30:51,250
If we show up there and tell
them who we are,
602
00:30:51,330 --> 00:30:54,350
then we run the risk of someone
tipping this Fenton off.
603
00:30:54,440 --> 00:30:56,680
So, we need some kind of cover story.
604
00:30:57,540 --> 00:30:59,540
I have just the thing.
605
00:31:06,520 --> 00:31:08,680
Can I really choose any ring, dearest?
606
00:31:08,750 --> 00:31:10,140
Any one at all?
607
00:31:10,220 --> 00:31:11,580
Any one at all.
608
00:31:11,660 --> 00:31:13,310
I hardly know where to begin,
609
00:31:13,390 --> 00:31:15,810
I feel like a child in a sweet shop!
610
00:31:15,890 --> 00:31:19,060
Er, may I ask, how long
have you been engaged?
611
00:31:22,370 --> 00:31:23,560
Erm...
- Four days, three hours
612
00:31:23,630 --> 00:31:25,990
and nine minutes.
613
00:31:26,070 --> 00:31:29,090
Tell him how you proposed, dearest.
614
00:31:29,170 --> 00:31:30,630
Well, he doesn't want to hear that.
615
00:31:30,710 --> 00:31:32,360
Of course he does.
616
00:31:32,440 --> 00:31:34,210
It was so romantic.
617
00:31:37,950 --> 00:31:39,070
Well...
618
00:31:39,150 --> 00:31:40,940
I erm...
619
00:31:41,020 --> 00:31:44,260
got down on one knee and,
er, asked her to marry me
620
00:31:45,220 --> 00:31:47,240
and she said yes.
621
00:31:47,320 --> 00:31:48,740
You make it sound so prosaic!
622
00:31:48,830 --> 00:31:52,150
Tell the whole story, every detail.
623
00:31:52,230 --> 00:31:53,020
Including the doves.
624
00:31:53,100 --> 00:31:54,620
There were doves?
- There were doves.
625
00:31:54,700 --> 00:31:56,370
Oh.
626
00:32:00,140 --> 00:32:01,360
Well...
627
00:32:01,440 --> 00:32:04,930
we were in Regent's Park,
by the boating lake.
628
00:32:05,010 --> 00:32:07,430
My fiancée had made a sumptuous picnic,
629
00:32:07,510 --> 00:32:09,830
she really is the most wonderful cook.
630
00:32:09,910 --> 00:32:14,700
I er... laid our blanket
under a cherry tree.
631
00:32:14,780 --> 00:32:17,070
The blossom was in full bloom
632
00:32:17,150 --> 00:32:18,340
and, er...
633
00:32:18,420 --> 00:32:21,570
yeah, there were two white doves
nestling in the branches above.
634
00:32:24,560 --> 00:32:27,120
I realised that I couldn't wish
for a more perfect moment,
635
00:32:27,200 --> 00:32:28,960
so, I took her hand
636
00:32:29,030 --> 00:32:30,850
and told her how she was
the most beautiful woman
637
00:32:30,930 --> 00:32:35,920
I had ever seen and whatever
else I was unsure of in my life,
638
00:32:36,010 --> 00:32:37,070
the one thing that I knew was
639
00:32:37,140 --> 00:32:39,110
that we were meant to be together.
640
00:32:44,650 --> 00:32:47,170
I never knew you were so romantic.
641
00:32:47,250 --> 00:32:49,790
Apparently so.
642
00:32:52,260 --> 00:32:53,610
I'm afraid none of these are
quite right.
643
00:32:53,690 --> 00:32:56,280
I prefer a more sizeable stone.
644
00:32:56,360 --> 00:32:59,400
Are you expecting any deliveries
of new stock?
645
00:33:07,240 --> 00:33:09,980
Says he's never heard of no Jack Fenton.
646
00:33:11,240 --> 00:33:14,710
Well, there's one place left
to try after this.
647
00:33:25,290 --> 00:33:29,290
Our man... read his
description again.
648
00:33:34,560 --> 00:33:38,700
Heavy set, dark hair, beard.
649
00:33:46,280 --> 00:33:48,150
This won't be easy.
650
00:33:52,020 --> 00:33:53,610
You any good with your fists?
651
00:33:53,680 --> 00:33:55,500
Isn't that why I pay you?
652
00:33:55,580 --> 00:33:57,750
It's gonna be a two man job.
653
00:34:01,290 --> 00:34:03,790
Well, as it happens...
654
00:34:05,090 --> 00:34:07,190
I used to box for County Wicklow.
655
00:34:17,670 --> 00:34:18,770
Argh!
656
00:34:19,640 --> 00:34:21,110
Argh!
657
00:34:35,520 --> 00:34:38,360
Are you gonna help or what?!
658
00:34:45,200 --> 00:34:46,790
Police!
That's Fenton!
659
00:34:46,870 --> 00:34:49,170
Get after him.
660
00:34:50,410 --> 00:34:51,440
These two.
661
00:34:52,440 --> 00:34:54,010
I am arresting you
662
00:34:54,940 --> 00:34:56,060
for obstruction of justice
663
00:34:56,150 --> 00:34:59,250
and impeding an ongoing investigation.
664
00:35:00,420 --> 00:35:02,360
I really liked that cane.
665
00:35:07,460 --> 00:35:09,850
Nash and Moses are being
questioned at Scotland Yard,
666
00:35:09,930 --> 00:35:12,190
as far as I know,
they're keeping tight lipped.
667
00:35:12,260 --> 00:35:14,550
I managed to briefly speak to
Moses in his cell,
668
00:35:14,630 --> 00:35:17,490
he said they almost caught
someone you were looking for.
669
00:35:17,570 --> 00:35:18,460
Jack Fenton?
670
00:35:18,530 --> 00:35:19,720
That's the one.
671
00:35:19,800 --> 00:35:21,960
There was some kind of scuffle
and he got away.
672
00:35:22,040 --> 00:35:23,900
Well, if Fenton knows that
people are looking for him
673
00:35:23,970 --> 00:35:25,230
he'll most likely go to ground.
674
00:35:25,310 --> 00:35:28,130
So I doubt that he'll be turning
up at the jewellers.
675
00:35:28,210 --> 00:35:30,230
If there's nothing else,
I should be getting back.
676
00:35:30,310 --> 00:35:32,070
Of course.
And thank you Detective Fitzroy,
677
00:35:32,150 --> 00:35:33,300
this is most appreciated.
678
00:35:33,380 --> 00:35:36,280
Take the back door through the
kitchen so no one sees you.
679
00:35:38,290 --> 00:35:40,790
What about Hudson,
what will his next move be?
680
00:35:48,500 --> 00:35:50,190
Can I help you?
681
00:35:50,270 --> 00:35:53,030
I'm looking for a Miss Scarlet.
682
00:35:53,100 --> 00:35:56,490
I'm one of six partners in the
Great Northwest Railway Company.
683
00:35:56,570 --> 00:35:59,030
Following the incident on the
Jewel of the North
684
00:35:59,110 --> 00:36:02,700
we hired Mr. Nash to carry out
an investigation.
685
00:36:02,780 --> 00:36:04,640
The police, I'm afraid to say,
686
00:36:04,710 --> 00:36:06,630
have been borderline incompetent.
687
00:36:06,720 --> 00:36:08,340
No offence, Inspector.
688
00:36:08,420 --> 00:36:10,180
None taken.
689
00:36:10,250 --> 00:36:12,540
We've been victims of crime before but
690
00:36:12,620 --> 00:36:14,040
this felt very different.
691
00:36:14,120 --> 00:36:16,580
First, I'm sent a bomb
692
00:36:16,660 --> 00:36:19,420
and then I learn Mr. Nash has
had his license suspended.
693
00:36:19,500 --> 00:36:21,590
That's why I have come to you,
Miss Scarlet.
694
00:36:21,660 --> 00:36:23,880
You're the only of his employees
I could find.
695
00:36:23,970 --> 00:36:25,340
I'm not his employee.
696
00:36:26,740 --> 00:36:27,680
But do carry on.
697
00:36:28,900 --> 00:36:30,160
This morning
698
00:36:30,240 --> 00:36:34,130
I learned what I believe to be
a valuable piece of information.
699
00:36:34,210 --> 00:36:37,130
The chief conductor of the
Jewel of the North
700
00:36:37,210 --> 00:36:39,600
now remembers an encounter with
a suspicious fellow
701
00:36:39,680 --> 00:36:43,040
in a public house in
the days before the robbery.
702
00:36:43,120 --> 00:36:44,610
Suspicious in what way?
703
00:36:44,690 --> 00:36:45,780
Well...
704
00:36:45,850 --> 00:36:49,410
he was friendly at first,
buying drinks, making merry,
705
00:36:49,490 --> 00:36:51,380
he seemed to be an affable stranger.
706
00:36:51,460 --> 00:36:54,820
The conductor was invited back
to his house.
707
00:36:54,900 --> 00:36:58,120
Not house exactly, some room over a shop.
708
00:36:58,200 --> 00:36:59,990
The two of them continued drinking
709
00:37:00,070 --> 00:37:03,260
at which point, the stranger
began to ask question
710
00:37:03,340 --> 00:37:07,200
after question about train
timetables and signals.
711
00:37:07,280 --> 00:37:10,250
He was quite persistent,
and indeed aggressive.
712
00:37:10,910 --> 00:37:12,210
Did he give a name?
713
00:37:12,950 --> 00:37:13,910
Fenton.
714
00:37:13,980 --> 00:37:15,480
Jack Fenton.
715
00:37:17,550 --> 00:37:18,800
Do you have the address?
716
00:37:23,560 --> 00:37:25,980
Not much to show for a
life of crime, is it?
717
00:37:26,060 --> 00:37:28,580
Crime doesn't pay, Eliza.
718
00:37:28,660 --> 00:37:30,180
Actually, that's not true,
there are many criminals
719
00:37:30,270 --> 00:37:32,090
who make more than I do.
720
00:37:32,170 --> 00:37:33,160
Well, you'll have to save up
721
00:37:33,240 --> 00:37:34,830
if you're going to buy me that ring.
722
00:37:34,900 --> 00:37:36,060
No doubt.
723
00:37:36,140 --> 00:37:38,060
I'm sure you have expensive tastes.
724
00:37:38,140 --> 00:37:39,430
Actually I don't.
725
00:37:39,510 --> 00:37:41,300
I didn't like any of those rings,
726
00:37:41,380 --> 00:37:43,800
I'd prefer a simple, small stone.
727
00:37:43,880 --> 00:37:47,000
As long as it's in a gift box
with a bow, I'd be happy.
728
00:37:47,080 --> 00:37:49,000
That was always my favourite
part of Christmas,
729
00:37:49,090 --> 00:37:51,340
the unwrapping rather than
the present itself.
730
00:37:52,720 --> 00:37:54,610
I'll keep that in mind.
731
00:37:54,690 --> 00:37:58,010
Now Arabella on the other hand,
well, that's a different story.
732
00:37:58,090 --> 00:37:59,440
Goodness only knows how
much you'd have to spend
733
00:37:59,530 --> 00:38:01,280
if you were going to buy her a ring.
734
00:38:03,200 --> 00:38:04,590
If you get the chance of a promotion
735
00:38:04,670 --> 00:38:05,940
I really would take it.
736
00:38:08,100 --> 00:38:09,320
Get out.
737
00:38:09,410 --> 00:38:11,350
I was only teasing.
- Out.
738
00:38:12,310 --> 00:38:13,610
Now...
739
00:38:17,380 --> 00:38:18,410
William?
740
00:38:20,950 --> 00:38:22,150
The erm...
741
00:38:23,790 --> 00:38:25,560
the suitcase is booby trapped,
742
00:38:26,660 --> 00:38:28,360
there's a bomb inside.
743
00:38:29,890 --> 00:38:31,780
Go.
744
00:38:31,860 --> 00:38:33,920
For God's sake, Eliza!
745
00:38:34,000 --> 00:38:37,190
Now is not the time to lose your temper.
746
00:38:37,270 --> 00:38:39,070
Can you close the lid?
747
00:38:40,440 --> 00:38:41,830
Well, now, there's, erm,
748
00:38:41,900 --> 00:38:46,210
there's a trip wire attached
to, er, some kind of spring,
749
00:38:47,440 --> 00:38:50,100
I heard it click when I opened it.
750
00:38:50,180 --> 00:38:53,500
It hasn't fully triggered but,
er, I can't risk any movement.
751
00:38:53,580 --> 00:38:54,740
You can't just stay here like this.
752
00:38:54,820 --> 00:38:57,540
Yes, I'm well aware of that.
753
00:38:57,620 --> 00:38:59,740
I will attempt to close it
when you've left the building.
754
00:38:59,820 --> 00:39:00,810
Attempt to close it?
755
00:39:00,890 --> 00:39:04,510
Will you please, please
for once just do as I ask?
756
00:39:04,590 --> 00:39:05,690
No.
757
00:39:07,960 --> 00:39:11,280
I've been reading up about a
variety of explosive devices.
758
00:39:11,370 --> 00:39:13,130
They're all based on the
same basic principles
759
00:39:13,200 --> 00:39:15,320
so I'm reasonably sure I know what to do.
760
00:39:15,400 --> 00:39:17,540
When you say reasonably sure...
761
00:39:21,480 --> 00:39:22,930
All bombs have an explosive ingredient
762
00:39:23,010 --> 00:39:24,830
that's connected to a detonator.
763
00:39:24,910 --> 00:39:28,170
In turn that detonator can be
connected to a, a percussion
764
00:39:28,250 --> 00:39:32,410
device or a timer or,
in this case, a trip wire.
765
00:39:32,490 --> 00:39:35,790
There are three wires, do you
know which one to cut?
766
00:39:37,690 --> 00:39:38,690
Yes.
767
00:39:40,130 --> 00:39:42,300
Wait, wait, wait.
Is that true?
768
00:39:44,000 --> 00:39:45,600
Mostly.
769
00:39:59,220 --> 00:40:02,140
Ah, done.
770
00:40:02,220 --> 00:40:04,540
Which one did you cut?
- All three.
771
00:40:04,620 --> 00:40:07,170
It's only crime novels that you
have to do just one.
772
00:40:13,260 --> 00:40:16,900
At least we know that
Fenton's definitely involved.
773
00:40:18,500 --> 00:40:21,220
This is the same as the others,
again everything brand new.
774
00:40:21,300 --> 00:40:23,590
The wires, the detonator,
the explosive charge.
775
00:40:23,670 --> 00:40:25,930
This must have cost a lot,
even on the black market.
776
00:40:26,010 --> 00:40:27,270
Well, maybe he stole it?
777
00:40:27,340 --> 00:40:28,890
Easier said than done, of course.
778
00:40:28,980 --> 00:40:31,970
Any factory or armoury
that makes explosives is...
779
00:40:32,050 --> 00:40:33,310
guarded like the Bank of England.
780
00:40:33,380 --> 00:40:36,000
This one has more explosives
than the others.
781
00:40:36,080 --> 00:40:38,380
This was meant to go off.
782
00:40:41,890 --> 00:40:44,930
The manufacturer's name is on
one of the sticks of dynamite.
783
00:40:45,760 --> 00:40:47,530
Galton and Hobbs.
784
00:40:49,030 --> 00:40:50,590
I apologise for turning up unannounced
785
00:40:50,670 --> 00:40:53,260
but I require some urgent information.
786
00:40:53,340 --> 00:40:55,900
Was the information
I provided of any use?
787
00:40:55,970 --> 00:40:58,760
It most certainly was, thank you.
788
00:40:58,840 --> 00:41:01,600
I understand your company is
carrying out engineering works
789
00:41:01,680 --> 00:41:04,100
in the northwest,
building several new lines
790
00:41:04,180 --> 00:41:07,440
to extend the existing routes.
791
00:41:07,520 --> 00:41:09,780
Forgive me, but how is this connected
792
00:41:09,850 --> 00:41:11,840
to the robbery of our train?
793
00:41:11,920 --> 00:41:13,210
Well, the laying of a new track
794
00:41:13,290 --> 00:41:15,280
is seldom done over flat landscape.
795
00:41:15,360 --> 00:41:17,780
Er, more often than not it
requires the creation of tunnels
796
00:41:17,860 --> 00:41:20,380
so that the train may pass
through hillsides.
797
00:41:20,460 --> 00:41:23,420
Tunnels that are blasted out
with industrial dynamite.
798
00:41:23,500 --> 00:41:25,590
And not just dynamite,
all the things that go with it
799
00:41:25,670 --> 00:41:28,760
such as timing devices and detonators.
800
00:41:28,840 --> 00:41:32,530
Your company gets these from,
er, Galton and Hobbs I believe,
801
00:41:32,610 --> 00:41:35,000
an armaments firm in Wandsworth?
802
00:41:35,080 --> 00:41:37,300
I visited them earlier today.
803
00:41:37,380 --> 00:41:38,950
They were very helpful.
804
00:41:40,680 --> 00:41:42,970
Miss Scarlet, er, you'll have
to forgive me,
805
00:41:43,050 --> 00:41:46,470
I've just realised there's an
urgent meeting I must attend.
806
00:41:46,560 --> 00:41:49,780
Am I right in thinking that it
is you personally that oversees
807
00:41:49,860 --> 00:41:52,650
the buying and transport of
these explosive devices?
808
00:41:52,730 --> 00:41:55,120
I have no idea what it is you
are saying,
809
00:41:55,200 --> 00:41:56,620
but now I must ask you to leave.
810
00:41:56,700 --> 00:41:58,870
How do you know Jack Fenton,
Mr. Lyndhurst?
811
00:42:00,070 --> 00:42:02,860
You do know him, don't you?
812
00:42:02,940 --> 00:42:05,700
Ah, Inspector Wellington,
you're here just in time.
813
00:42:05,770 --> 00:42:08,530
Mr. Lyndhurst was about to tell
me how he knows Jack Fenton.
814
00:42:08,610 --> 00:42:09,710
Ah!
815
00:42:11,050 --> 00:42:13,410
Uh...
816
00:42:13,480 --> 00:42:15,570
Well, perhaps this will jog your memory.
817
00:42:15,650 --> 00:42:19,610
It's, er, Corporal Fenton's
discharge sheet.
818
00:42:19,690 --> 00:42:23,810
You served together in the
First King's Dragoon Guards.
819
00:42:23,890 --> 00:42:28,600
There, signed off by one
First Lieutenant Lyndhurst.
820
00:42:31,730 --> 00:42:33,930
You sent yourself that bomb, didn't you?
821
00:42:35,640 --> 00:42:37,130
You did it when Nash and Moses were here
822
00:42:37,210 --> 00:42:38,170
to throw them off the scent.
823
00:42:38,240 --> 00:42:39,360
And then when we got too close
824
00:42:39,440 --> 00:42:42,280
you decided to try and deal with
us at Fenton's bedsit.
825
00:42:46,580 --> 00:42:49,700
It was never my intention
to harm anyone,
826
00:42:49,790 --> 00:42:51,830
that was Fenton's idea, not mine.
827
00:42:53,560 --> 00:42:56,520
The bombs I sent originally were
not primed to explode
828
00:42:56,590 --> 00:43:00,150
It was purely a misdirection, I swear!
829
00:43:00,230 --> 00:43:01,420
You will come to Scotland Yard
830
00:43:01,500 --> 00:43:03,520
and you will tell me everything
that you know.
831
00:43:03,600 --> 00:43:06,840
Including the whereabouts of
everyone else involved in this.
832
00:43:15,140 --> 00:43:16,900
Why did he do it, do you think?
833
00:43:16,980 --> 00:43:19,080
Money, plain and simple.
834
00:43:20,020 --> 00:43:21,910
Or he's just greedy.
835
00:43:21,980 --> 00:43:23,840
Either way it'll all come out in
the interview.
836
00:43:23,920 --> 00:43:25,440
A man like that,
837
00:43:25,520 --> 00:43:29,640
so scared of prison that he
won't hold anything back.
838
00:43:29,730 --> 00:43:33,220
And Nash and Moses,
you'll set them free.
839
00:43:33,300 --> 00:43:34,960
I will.
840
00:43:35,030 --> 00:43:36,670
This is my case now.
841
00:43:48,480 --> 00:43:51,170
Eliza, I know that things can be
842
00:43:51,250 --> 00:43:53,270
somewhat complex between us,
843
00:43:53,350 --> 00:43:54,990
but to be frank,
844
00:43:56,020 --> 00:43:59,790
I, er... I miss your company.
845
00:44:01,790 --> 00:44:04,650
I know your feelings about Arabella...
846
00:44:04,730 --> 00:44:06,720
William...
- But we are old friends.
847
00:44:06,800 --> 00:44:08,820
Surely we can still go out for our, er,
848
00:44:08,900 --> 00:44:12,290
monthly dinner together,
just the two of us.
849
00:44:12,370 --> 00:44:13,560
Yes, it's unconventional.
850
00:44:13,640 --> 00:44:16,140
But, when did you ever care
about convention?
851
00:44:17,770 --> 00:44:20,370
And Arabella would be content
with that, would she?
852
00:44:25,850 --> 00:44:27,080
Good day, William.
853
00:44:42,100 --> 00:44:43,520
This fellow, Seamus O'Dougal...
854
00:44:43,600 --> 00:44:45,120
put him...
855
00:44:45,200 --> 00:44:46,500
Gentlemen.
856
00:44:47,370 --> 00:44:49,990
I believe your work here is done.
857
00:44:50,070 --> 00:44:53,470
Now, if you don't mind,
I'd like my office back.
858
00:45:08,560 --> 00:45:11,580
Alright, that's three minutes,
take a break.
859
00:45:11,660 --> 00:45:13,200
I'll get some fresh air.
860
00:45:14,060 --> 00:45:15,160
Miss Scarlet.
861
00:45:18,430 --> 00:45:20,650
You're getting old, Moses.
862
00:45:20,740 --> 00:45:23,460
He's just getting better, that's all.
863
00:45:23,540 --> 00:45:27,430
And he always tries
harder when you're watching.
864
00:45:27,510 --> 00:45:29,230
I thought you'd like to know that, er,
865
00:45:29,310 --> 00:45:31,400
Jack Fenton was arrested an hour ago,
866
00:45:31,480 --> 00:45:33,800
along with two former cellmates.
867
00:45:33,880 --> 00:45:35,600
That should be everyone involved
in the robbery
868
00:45:35,680 --> 00:45:38,700
but I'll let you know if
anything else comes up.
869
00:45:38,790 --> 00:45:40,350
Oh, and I brought you this.
870
00:45:40,420 --> 00:45:41,880
It's a French dictionary.
871
00:45:41,960 --> 00:45:44,180
I thought it might be
useful if you're going to Paris.
872
00:45:44,260 --> 00:45:46,280
That's very kind.
873
00:45:46,360 --> 00:45:48,320
But I'm still thinking it over.
874
00:45:48,400 --> 00:45:50,870
Will you be around for work
in the meantime?
875
00:45:51,900 --> 00:45:53,890
Perhaps.
876
00:45:53,970 --> 00:45:56,660
I'll see what tomorrow brings.
877
00:45:56,740 --> 00:46:00,100
Moses, you really should try
having a long term plan.
878
00:46:00,180 --> 00:46:02,570
It's my experience that having a
list of objectives to tick off
879
00:46:02,650 --> 00:46:05,470
is... satisfying indeed.
880
00:46:05,550 --> 00:46:07,670
And it's my experience,
881
00:46:07,750 --> 00:46:11,740
the more you want the less you get.
882
00:46:11,820 --> 00:46:13,220
Well, I want many things.
883
00:46:14,460 --> 00:46:17,050
Then take my advice,
884
00:46:17,130 --> 00:46:19,100
choose just one.
885
00:46:23,370 --> 00:46:24,670
Ready.
886
00:46:40,480 --> 00:46:42,570
I'm so sorry for being late, again.
887
00:46:42,650 --> 00:46:43,770
I've told the cab to wait outside,
888
00:46:43,850 --> 00:46:45,410
so we can leave straight away.
889
00:46:45,490 --> 00:46:47,260
What time is our reservation?
890
00:46:48,320 --> 00:46:49,860
Sit down, William.
891
00:46:52,830 --> 00:46:54,700
Is everything alright?
892
00:46:55,230 --> 00:46:56,300
Please.
893
00:47:07,980 --> 00:47:12,640
I had a father who lacked the
capacity to love his children
894
00:47:12,720 --> 00:47:17,240
and a husband whose only
interest was money.
895
00:47:17,320 --> 00:47:20,660
There is only so much rejection
one soul can take.
896
00:47:23,530 --> 00:47:26,450
I'm sorry... I don't...
897
00:47:26,530 --> 00:47:27,950
Eliza.
898
00:47:28,030 --> 00:47:30,270
I assume she is the reason you're late.
899
00:47:31,730 --> 00:47:33,650
She...
900
00:47:33,740 --> 00:47:36,430
She was working the same case as me, yes,
901
00:47:36,500 --> 00:47:37,320
but that's no...
902
00:47:37,410 --> 00:47:39,900
William, you talk of her incessantly.
903
00:47:39,980 --> 00:47:44,180
The things she says and does,
her triumphs and disasters.
904
00:47:45,950 --> 00:47:48,110
Of course you claim she vexes
you so and causes
905
00:47:48,180 --> 00:47:52,000
you nothing but trouble, but the
truth is there for all to see.
906
00:47:52,090 --> 00:47:56,090
My relationship with Eliza is
purely one of friendship.
907
00:47:58,560 --> 00:48:00,300
You are in love with her.
908
00:48:03,900 --> 00:48:06,340
Unless you can convince me otherwise.
909
00:48:14,380 --> 00:48:15,950
Well, I wish you luck.
910
00:48:17,710 --> 00:48:19,180
You will need it.
911
00:48:20,520 --> 00:48:21,470
Arabella...
912
00:48:21,550 --> 00:48:24,870
And I say this out
of friendship, not malice.
913
00:48:24,950 --> 00:48:27,740
Eliza's ambition will
outweigh everything,
914
00:48:27,820 --> 00:48:29,710
even her feelings for you.
915
00:48:29,790 --> 00:48:32,580
Nothing will ever be enough for her.
916
00:48:32,660 --> 00:48:34,900
Certainly not the future you envisage.
917
00:48:36,430 --> 00:48:37,930
You can see yourself out.
918
00:49:50,770 --> 00:49:51,920
What is this?
919
00:49:52,010 --> 00:49:54,970
Eliza Scarlet, Chief
Investigator, Nash and Sons.
920
00:49:55,040 --> 00:49:57,330
Business cards wrapped in a box
on my desk.
921
00:49:57,410 --> 00:50:01,300
I'm going to Paris next week to
set up the new branch.
922
00:50:01,380 --> 00:50:03,620
I need someone to run the London office.
923
00:50:05,020 --> 00:50:06,840
Must we have this same conversation...
924
00:50:06,920 --> 00:50:10,440
This is a different conversation.
925
00:50:10,530 --> 00:50:14,530
You won't be working for me,
you'll be working with me.
926
00:50:16,060 --> 00:50:18,130
I want you to run this branch.
927
00:50:19,130 --> 00:50:20,720
You can choose the cases and the clients,
928
00:50:20,800 --> 00:50:23,160
you can do whatever you want.
929
00:50:23,240 --> 00:50:26,060
You'll have a full time staff
of twenty men.
930
00:50:26,140 --> 00:50:27,630
You'll be able to work cases far bigger
931
00:50:27,710 --> 00:50:29,450
than anything you've done so far.
932
00:50:31,280 --> 00:50:35,520
Imagine if it was a woman
running an agency this size.
933
00:50:36,950 --> 00:50:38,040
What kind of signal would that send out
934
00:50:38,120 --> 00:50:40,820
to those who want to follow in
your footsteps?
935
00:50:42,320 --> 00:50:43,810
That's a very persuasive speech.
936
00:50:43,890 --> 00:50:45,840
Did you pay someone to write it for you?
937
00:50:46,960 --> 00:50:48,760
Of course I did.
938
00:50:52,370 --> 00:50:56,360
If I were to accept your offer,
I would want my own office.
939
00:50:56,440 --> 00:50:57,330
Obviously.
940
00:50:57,410 --> 00:50:58,980
With my name on the door.
941
00:51:01,580 --> 00:51:02,680
Thomas?
942
00:51:12,790 --> 00:51:14,390
So, what do you say, Eliza?
943
00:51:16,990 --> 00:51:18,390
Do we have a deal?
69540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.