Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,360 --> 00:00:26,360
Thank you.
2
00:01:06,260 --> 00:01:08,770
Désolé de vous avoir
fait attendre, Monsieur.
3
00:01:08,850 --> 00:01:10,570
Nous avons beaucoup de monde ce soir.
4
00:01:10,640 --> 00:01:11,910
In English please.
5
00:01:11,990 --> 00:01:13,150
We are very busy this evening.
6
00:01:13,230 --> 00:01:15,050
I am so sorry to keep you waiting.
7
00:01:15,130 --> 00:01:16,080
Hmm.
8
00:01:16,160 --> 00:01:19,020
You are staying with us
tonight, Monsieur...?
9
00:01:19,100 --> 00:01:20,330
Slade.
10
00:01:20,410 --> 00:01:21,920
It is cold this evening.
11
00:01:22,000 --> 00:01:24,130
Were you warm enough
on your carriage ride?
12
00:01:24,210 --> 00:01:24,990
No.
13
00:01:25,070 --> 00:01:27,140
Oh. I am sorry to hear that.
14
00:01:29,490 --> 00:01:31,310
Slade... Slade.
15
00:01:31,390 --> 00:01:32,660
Ah, yes, here we are.
16
00:01:32,730 --> 00:01:34,140
Room eighteen.
17
00:01:34,220 --> 00:01:35,070
Antoine?
18
00:01:35,150 --> 00:01:36,860
Help this gentleman with his suitcase.
19
00:01:36,940 --> 00:01:39,040
No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
20
00:01:39,120 --> 00:01:42,150
But it is...
- Just... the... key.
21
00:01:42,230 --> 00:01:44,190
Room eighteen.
22
00:01:44,260 --> 00:01:45,590
Up the stairs.
23
00:01:49,680 --> 00:01:51,270
Les Anglais, uh?
24
00:01:52,720 --> 00:01:54,310
Allez vite...
25
00:03:11,140 --> 00:03:13,280
Uh, uh...
26
00:03:15,010 --> 00:03:17,800
Good evening.
- Uh!
27
00:03:17,870 --> 00:03:20,100
What on earth are you doing?!
Let me go!
28
00:03:20,190 --> 00:03:22,390
You're a hard man to find,
Mr. Percival.
29
00:03:22,460 --> 00:03:23,210
Percival?
30
00:03:23,290 --> 00:03:25,630
My name is Slade, Jeremiah Slade!
31
00:03:25,710 --> 00:03:27,120
The room is booked under the name Slade,
32
00:03:27,190 --> 00:03:30,110
but you are in fact Charles Percival,
33
00:03:30,200 --> 00:03:31,980
a rather notorious conman.
34
00:03:32,060 --> 00:03:33,120
Or do you prefer con artist?
35
00:03:33,200 --> 00:03:35,090
What are you talking about?
You're insane!
36
00:03:35,170 --> 00:03:36,920
You've defrauded half of London,
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,030
including my client, Lord Morgan,
38
00:03:39,100 --> 00:03:39,990
who's offered an amount of money
39
00:03:40,070 --> 00:03:41,160
I can only describe as vulgar,
40
00:03:41,240 --> 00:03:42,890
to bring you back to England.
41
00:03:42,970 --> 00:03:45,820
Of course, there are Is to dot
Ts to cross,
42
00:03:45,900 --> 00:03:47,370
extradition warrants and so forth.
43
00:03:47,450 --> 00:03:49,550
I've sent a telegram to the
British Embassy in Paris,
44
00:03:49,630 --> 00:03:50,690
so the wheels are in motion.
45
00:03:50,770 --> 00:03:53,000
But, um, we'll probably be
stuck here 'til morning,
46
00:03:53,080 --> 00:03:54,860
so we should try and make the best of it.
47
00:03:54,940 --> 00:03:57,240
Do you, er, play cards?
48
00:03:57,330 --> 00:03:58,490
I'll have to deal, obviously.
49
00:03:58,570 --> 00:04:00,420
I have no idea who you're looking for,
50
00:04:00,500 --> 00:04:02,870
but I'm telling you,
you've got the wrong man.
51
00:04:02,950 --> 00:04:03,840
Duly noted.
52
00:04:03,920 --> 00:04:05,320
Let me go this instant
53
00:04:05,400 --> 00:04:06,290
or I will call for help
54
00:04:06,370 --> 00:04:08,410
and you will most certainly be arrested.
55
00:04:10,030 --> 00:04:12,860
The more you co-operate,
the easier this will be.
56
00:04:14,240 --> 00:04:15,230
Help!
57
00:04:15,310 --> 00:04:16,270
Help!
58
00:04:16,350 --> 00:04:17,270
Help!
59
00:04:17,350 --> 00:04:18,750
Help!
60
00:05:06,120 --> 00:05:08,660
Please, can you just-
please take this off?
61
00:05:08,740 --> 00:05:10,700
I... I can't see anything.
62
00:05:10,780 --> 00:05:11,870
Uh!
63
00:05:11,950 --> 00:05:13,770
I'll remove the gag if you
promise to remain calm.
64
00:05:13,850 --> 00:05:14,980
Yes, I, I promise, I promise.
65
00:05:15,060 --> 00:05:16,540
Nod your head if you agree.
66
00:05:23,340 --> 00:05:25,810
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
67
00:05:25,900 --> 00:05:27,250
Okay.
68
00:05:30,560 --> 00:05:32,010
Ah.
69
00:05:33,220 --> 00:05:35,210
May I please have my glasses?
70
00:05:35,290 --> 00:05:37,530
I can barely see a thing without them.
71
00:05:38,770 --> 00:05:40,010
Hmm.
72
00:05:52,100 --> 00:05:54,920
You have no right to treat me like this.
73
00:05:55,000 --> 00:05:56,340
I have every right.
74
00:05:56,410 --> 00:05:58,640
Some of your victims lost
their life savings.
75
00:05:58,720 --> 00:06:00,470
But I am no confidence trickster
76
00:06:00,550 --> 00:06:03,300
or, or fraudster or
whatever the damn word is.
77
00:06:03,380 --> 00:06:05,850
I am a lawyer from Camden Town.
78
00:06:05,940 --> 00:06:07,830
And what business
does a London lawyer have
79
00:06:07,910 --> 00:06:09,380
in the middle of the French countryside?
80
00:06:09,460 --> 00:06:11,350
That's confidential.
- That's convenient.
81
00:06:11,430 --> 00:06:13,280
Not from where I'm sitting.
82
00:06:13,360 --> 00:06:15,280
We are three hours' coach ride from Paris
83
00:06:15,360 --> 00:06:18,280
and six miles from the nearest town.
84
00:06:18,360 --> 00:06:19,520
Not much work here for a lawyer,
85
00:06:19,610 --> 00:06:22,950
but an excellent place for a
wanted man to hide.
86
00:06:23,020 --> 00:06:24,290
Now, I suggest you stop your complaining
87
00:06:24,370 --> 00:06:25,870
and make yourself comfortable.
88
00:06:27,720 --> 00:06:29,300
Well, as comfortable as you can.
89
00:06:29,380 --> 00:06:31,550
Can I get you some water?
- No.
90
00:06:37,000 --> 00:06:39,300
You say you are a private detective,
91
00:06:39,390 --> 00:06:41,620
how do I know you're
not some deranged lunatic?
92
00:06:41,700 --> 00:06:43,170
You don't.
93
00:06:43,250 --> 00:06:45,830
Look, I have the utmost respect for those
94
00:06:45,910 --> 00:06:47,730
on the side of law and order...
95
00:06:47,810 --> 00:06:48,900
Oh, I'm sure.
96
00:06:48,980 --> 00:06:51,180
It is rather arrogant that you
will not even entertain
97
00:06:51,260 --> 00:06:53,980
the possibility of being wrong.
98
00:06:54,050 --> 00:06:56,280
Truth never comes to the closed mind.
99
00:06:56,370 --> 00:06:57,710
You certainly sound like a lawyer.
100
00:06:57,780 --> 00:06:58,740
I am a lawyer!
101
00:06:58,820 --> 00:07:01,170
Why in God's name won't you believe me?
102
00:07:02,200 --> 00:07:03,850
Well, since we have time on our hands,
103
00:07:03,930 --> 00:07:05,660
allow me to state my case.
104
00:07:07,340 --> 00:07:08,470
Charles Percival has been wanted
105
00:07:08,550 --> 00:07:11,400
by Scotland Yard for twelve years.
106
00:07:11,490 --> 00:07:13,170
He's fooled the rich and the powerful,
107
00:07:13,250 --> 00:07:15,350
the poor and the needy.
108
00:07:15,420 --> 00:07:18,100
The secret of his success is versatility,
109
00:07:18,180 --> 00:07:20,320
He's never played the same trick twice.
110
00:07:21,600 --> 00:07:23,000
Each character he adopts
111
00:07:23,080 --> 00:07:25,380
has a different appearance and demeanour.
112
00:07:25,470 --> 00:07:28,610
Meek and mild, colourful and bombastic.
113
00:07:29,750 --> 00:07:32,430
His latest role was as a
flamboyant bookmaker
114
00:07:32,510 --> 00:07:33,980
who offered incredible odds on
115
00:07:34,060 --> 00:07:35,840
the biggest horse race in England.
116
00:07:35,920 --> 00:07:37,320
The Grand National.
117
00:07:37,410 --> 00:07:40,540
Hundreds were fooled, my client included.
118
00:07:40,620 --> 00:07:42,650
But, as always, the elusive
Mr. Percival
119
00:07:42,720 --> 00:07:45,640
disappeared into thin air,
with no leads to follow.
120
00:07:45,730 --> 00:07:48,380
Well, almost none.
121
00:07:48,450 --> 00:07:51,100
There was a train booked from
London to Dover.
122
00:07:51,180 --> 00:07:52,380
Then a boat to Calais.
123
00:07:52,460 --> 00:07:56,320
And a reservation at a small but
exclusive French hotel.
124
00:07:56,390 --> 00:07:58,770
All booked by the same man.
125
00:07:59,710 --> 00:08:01,510
Jeremiah Slade.
126
00:08:02,780 --> 00:08:04,780
A lawyer from Camden Town.
127
00:08:05,680 --> 00:08:07,330
You've been duped.
128
00:08:07,400 --> 00:08:09,740
Someone clearly wishes
to blame me for crimes
129
00:08:09,820 --> 00:08:11,290
in which I played no part.
130
00:08:11,370 --> 00:08:13,650
You don't believe that
any more than I do.
131
00:08:16,030 --> 00:08:16,920
Help!
132
00:08:17,000 --> 00:08:18,030
Help!
133
00:08:18,100 --> 00:08:19,300
Help!
134
00:08:19,380 --> 00:08:20,850
I'm astonished you haven't
been caught before this.
135
00:08:20,930 --> 00:08:22,610
Help! Uh!
136
00:08:26,180 --> 00:08:27,840
Monsieur?!
Monsieur Slade?
137
00:08:30,120 --> 00:08:31,870
I'm so sorry, my husband was having
138
00:08:31,950 --> 00:08:33,180
the most dreadful nightmare.
139
00:08:33,260 --> 00:08:34,350
Your husband?
140
00:08:34,430 --> 00:08:36,420
The gentleman in this room
checked in alone.
141
00:08:36,500 --> 00:08:37,730
Well, I've only just arrived,
142
00:08:37,810 --> 00:08:39,910
I was visiting some friends in Compiègne.
143
00:08:40,920 --> 00:08:42,300
What is that?
144
00:08:44,990 --> 00:08:47,290
Twenty Francs to walk away and
ask no more questions.
145
00:08:47,370 --> 00:08:49,190
Help me!
- Help me!
146
00:08:49,270 --> 00:08:51,920
Please, please help!
147
00:08:52,000 --> 00:08:53,130
She's, she's mad!
148
00:08:53,210 --> 00:08:54,030
She's mad!
149
00:08:54,110 --> 00:08:55,170
This man is a wanted fugitive.
150
00:08:55,240 --> 00:08:56,130
No, I'm not.
- And I am in the process of
151
00:08:56,210 --> 00:08:57,660
bringing him back to England.
152
00:08:58,940 --> 00:09:02,040
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
153
00:09:02,110 --> 00:09:04,100
You are a detective?
154
00:09:04,180 --> 00:09:05,310
I expect that reaction in England,
155
00:09:05,390 --> 00:09:07,110
I had hoped the French
would be more forward thinking.
156
00:09:07,190 --> 00:09:08,490
That is not what I meant.
157
00:09:08,570 --> 00:09:10,670
I merely wished to establish
if you are working
158
00:09:10,740 --> 00:09:12,110
with the other detective.
159
00:09:12,190 --> 00:09:14,150
What other detective?
160
00:09:14,230 --> 00:09:15,700
What did he say, exactly?
161
00:09:15,780 --> 00:09:18,880
Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
162
00:09:18,960 --> 00:09:22,380
He was most aggressive and
insisted I leave him alone.
163
00:09:23,620 --> 00:09:26,610
Madame, there are
other guests to consider.
164
00:09:26,690 --> 00:09:28,850
I would ask that you please be discrete.
165
00:09:28,930 --> 00:09:30,510
You have my word.
166
00:09:30,590 --> 00:09:31,700
Where is he?
167
00:09:35,600 --> 00:09:36,640
Excuse me.
168
00:09:38,560 --> 00:09:40,000
Eliza Scarlet!
169
00:09:45,230 --> 00:09:48,150
Hmm. Mr. Nash.
170
00:09:48,230 --> 00:09:50,880
Come now, are we not
long past such manners?
171
00:09:50,960 --> 00:09:52,880
Call me Patrick.
172
00:09:52,960 --> 00:09:54,810
What are you doing here?
173
00:09:54,890 --> 00:09:55,880
Ordering room service,
174
00:09:55,960 --> 00:09:57,610
they've no tables free
in the dining room.
175
00:09:57,690 --> 00:09:59,820
I mean what are you doing in France?
176
00:09:59,900 --> 00:10:01,510
The same as you, I guess.
177
00:10:01,590 --> 00:10:03,650
I'm on holiday visiting friends
in the region.
178
00:10:03,730 --> 00:10:04,720
Oh really?
179
00:10:04,800 --> 00:10:06,960
Now, if I was a betting man, which I am,
180
00:10:07,040 --> 00:10:10,630
I'd lay money on you being here
to find a fugitive conman.
181
00:10:13,670 --> 00:10:15,360
How's it going?
182
00:10:16,050 --> 00:10:17,540
Have you found him?
183
00:10:18,950 --> 00:10:20,290
Not as yet, no.
184
00:10:20,360 --> 00:10:23,880
Well, good luck to you.
185
00:10:39,660 --> 00:10:40,770
Good evening.
186
00:10:44,350 --> 00:10:45,860
Mr. Nash?
187
00:10:45,940 --> 00:10:47,770
Patrick, please.
188
00:10:49,220 --> 00:10:50,630
Why did you tell the hotel manager
189
00:10:50,710 --> 00:10:52,570
that you were from Scotland Yard?
190
00:10:53,360 --> 00:10:55,250
To get rid of him.
191
00:10:55,330 --> 00:10:57,670
He was asking too many questions.
192
00:10:57,750 --> 00:10:59,020
About what?
193
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
About him.
194
00:11:04,240 --> 00:11:07,270
Eliza Scarlet, Charles Percival.
195
00:11:07,340 --> 00:11:11,000
Charles Percival...
Eliza Scarlet.
196
00:11:15,870 --> 00:11:17,550
As I've said several times already,
197
00:11:17,630 --> 00:11:21,420
I have no idea who this
Charles Percival is.
198
00:11:21,490 --> 00:11:22,580
My name is Baron.
199
00:11:22,670 --> 00:11:25,900
Sebastian Baron of the Hampshire Barons.
200
00:11:25,980 --> 00:11:28,420
Now, why wouldn't I believe
the word of a conman?
201
00:11:28,500 --> 00:11:30,040
I'm sure he's made this
mistake in good faith,
202
00:11:30,120 --> 00:11:31,530
but it is a mistake, nonetheless.
203
00:11:31,610 --> 00:11:33,980
I've had a team of thirty men
looking all over northern France
204
00:11:34,060 --> 00:11:38,190
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
205
00:11:38,270 --> 00:11:41,780
It is not a crime to enjoy oneself.
206
00:11:41,860 --> 00:11:44,330
I have tried reasoning with him
but he will not see sense.
207
00:11:44,410 --> 00:11:46,680
Please, go and fetch help.
208
00:11:46,760 --> 00:11:48,930
He's convincing, isn't he?
209
00:11:51,630 --> 00:11:53,760
I think it's in the eyes, hmm?
210
00:11:53,840 --> 00:11:55,970
Anyway, we're leaving first
thing in the morning.
211
00:11:56,050 --> 00:11:58,970
Should be back in London
by this time tomorrow.
212
00:11:59,050 --> 00:12:00,940
I'd imagine there'll be a big reception
213
00:12:01,020 --> 00:12:02,530
at Charing Cross station.
214
00:12:02,600 --> 00:12:05,670
Or at least I hope so,
I've paid enough for it.
215
00:12:09,130 --> 00:12:10,650
Congratulations.
216
00:12:20,420 --> 00:12:23,670
You make a sound and
I'll break your thumbs.
217
00:12:31,010 --> 00:12:32,430
Wait a minute.
218
00:12:34,150 --> 00:12:35,520
Is that it?
219
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Is that all you've got to say, hmm?
220
00:12:39,810 --> 00:12:40,770
'Congratulations?'
221
00:12:42,060 --> 00:12:44,470
Can you only enjoy success
when it comes with praise?
222
00:12:44,540 --> 00:12:45,810
Come on, he's been on
the run for twelve years.
223
00:12:45,890 --> 00:12:49,780
You don't have any
professional curiosity?
224
00:12:49,860 --> 00:12:52,650
How did I find him?
Where did I find him?
225
00:12:52,720 --> 00:12:53,920
No.
226
00:12:54,000 --> 00:12:57,790
Well, is this sour grapes,
are you jealous?
227
00:12:57,870 --> 00:13:00,340
Oh, I assure you it's not that.
228
00:13:02,530 --> 00:13:05,730
Oh, it is jealousy.
229
00:13:05,810 --> 00:13:08,460
Well, that's a shame,
Now, I thought you of all people
230
00:13:08,530 --> 00:13:10,430
would be above that.
231
00:13:17,580 --> 00:13:19,850
Absolument Monsieur,
whatever you require.
232
00:13:19,920 --> 00:13:22,570
And the lady will be
joining us for dinner.
233
00:13:22,650 --> 00:13:26,090
So, we shall require a table for four.
234
00:13:26,170 --> 00:13:27,130
Of course.
235
00:13:27,210 --> 00:13:28,510
If you would like to take a seat
in the lounge,
236
00:13:28,590 --> 00:13:30,890
I will tell you when your
other guests have arrived.
237
00:13:30,970 --> 00:13:31,930
Excellent.
238
00:13:32,000 --> 00:13:34,580
And, er, send someone
over with the wine list.
239
00:13:34,660 --> 00:13:35,930
I'm in the mood to celebrate.
240
00:13:36,010 --> 00:13:36,980
Monsieur.
241
00:13:37,700 --> 00:13:39,560
Shall we?
- Hmm.
242
00:13:41,910 --> 00:13:45,180
I'm sorry to trouble you again,
but do you have a moment?
243
00:13:45,260 --> 00:13:47,150
I am very busy, Madame.
244
00:13:47,230 --> 00:13:50,810
For, er, various legal reasons
that I cannot divulge,
245
00:13:50,890 --> 00:13:53,300
there are complications with the
case I'm working.
246
00:13:53,370 --> 00:13:54,670
Complications?
247
00:13:54,750 --> 00:13:56,150
The other detective...
248
00:13:56,240 --> 00:13:57,610
The one from Scotland Yard.
249
00:13:57,680 --> 00:14:00,400
He cannot know that
I also have a prisoner.
250
00:14:00,480 --> 00:14:02,300
I understand how that must sound,
251
00:14:02,380 --> 00:14:04,610
but I assure you everything
is above board.
252
00:14:04,690 --> 00:14:06,410
I've applied for an extradition warrant
253
00:14:06,490 --> 00:14:07,760
and very soon the local
police will arrive
254
00:14:07,830 --> 00:14:10,720
to take myself and my prisoner
to the port of Calais.
255
00:14:10,800 --> 00:14:13,210
In the meantime, I would
appreciate it if you would
256
00:14:13,290 --> 00:14:15,250
keep this between us.
257
00:14:15,320 --> 00:14:16,280
Very well.
258
00:14:16,360 --> 00:14:18,210
But I must insist that
you stay in your room
259
00:14:18,290 --> 00:14:20,830
and do not bother the other guests.
260
00:14:20,920 --> 00:14:22,220
You have my word.
261
00:14:22,300 --> 00:14:24,460
So you keep saying.
262
00:14:36,480 --> 00:14:37,790
Madame.
263
00:14:45,490 --> 00:14:46,960
I'm sorry, I can't take that off.
264
00:14:47,040 --> 00:14:48,930
Hopefully it won't be for too
much longer.
265
00:14:49,010 --> 00:14:50,240
But, but...
266
00:14:50,320 --> 00:14:51,670
Hello again.
267
00:14:55,500 --> 00:14:57,350
I forgot to mention I saw you arriving
268
00:14:57,430 --> 00:14:59,080
a couple of hours ago.
269
00:14:59,160 --> 00:15:01,500
But I didn't know that you had company.
270
00:15:01,580 --> 00:15:03,510
Are you going to introduce me?
271
00:15:06,480 --> 00:15:08,640
This is Charles Percival.
272
00:15:08,720 --> 00:15:09,850
I don't know who you have downstairs
273
00:15:09,930 --> 00:15:11,060
but you must release him immediately
274
00:15:11,140 --> 00:15:13,510
and hope he doesn't press charges.
275
00:15:13,590 --> 00:15:14,960
Now it makes sense.
276
00:15:15,040 --> 00:15:18,700
I knew you wouldn't
just give up, walk away.
277
00:15:19,730 --> 00:15:21,100
You think I have the wrong man.
278
00:15:21,180 --> 00:15:22,520
She has the wrong man!
279
00:15:22,600 --> 00:15:24,740
I'm, I'm the wrong man!
280
00:15:25,600 --> 00:15:26,490
Can he breathe like that?
281
00:15:26,570 --> 00:15:27,910
He was yelling for help.
282
00:15:27,980 --> 00:15:30,210
I warned him several times
but he wouldn't listen.
283
00:15:30,290 --> 00:15:32,140
Hmm, get one of these.
284
00:15:32,230 --> 00:15:34,500
It makes people very compliant.
285
00:15:34,570 --> 00:15:36,290
You can threaten to shoot them,
obviously,
286
00:15:36,370 --> 00:15:38,670
but you could just say you're
going to hit them with it
287
00:15:38,750 --> 00:15:40,550
and break their nose.
288
00:15:41,720 --> 00:15:43,240
No-one wants that, do they?
289
00:15:44,140 --> 00:15:45,110
No.
290
00:15:51,380 --> 00:15:52,310
Ah!
291
00:15:53,350 --> 00:15:54,510
Who are you?
292
00:15:54,590 --> 00:15:55,750
My name is Jeremiah Slade.
293
00:15:55,840 --> 00:15:57,520
I am a lawyer from Camden Town.
294
00:15:57,600 --> 00:15:58,560
No he isn't.
295
00:15:58,630 --> 00:16:00,930
And what brings you to France?
- He won't say.
296
00:16:01,020 --> 00:16:02,670
Apparently it's confidential.
297
00:16:02,740 --> 00:16:03,900
I refused to discuss my business
298
00:16:03,980 --> 00:16:06,120
whilst chained up like a wild animal!
299
00:16:07,190 --> 00:16:09,560
I beg you, release me from
these shackles,
300
00:16:09,640 --> 00:16:11,880
I cannot stay like this a moment longer.
301
00:16:13,750 --> 00:16:14,920
I have an idea.
302
00:16:15,960 --> 00:16:18,500
Give me the keys to those cuffs.
303
00:16:18,580 --> 00:16:20,050
We'll let him get up, stretch his legs.
304
00:16:20,140 --> 00:16:21,610
Maybe he can tell us
what he's doing here.
305
00:16:21,690 --> 00:16:22,990
Absolutely not.
306
00:16:23,070 --> 00:16:24,300
Hmm.
307
00:16:24,380 --> 00:16:26,540
So, you are a hundred percent
sure you've got this right?
308
00:16:26,630 --> 00:16:27,830
Yes.
309
00:16:27,900 --> 00:16:29,240
There's not even a glimmer
of doubt that you might have
310
00:16:29,320 --> 00:16:33,620
captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
311
00:16:35,600 --> 00:16:36,700
No.
312
00:16:44,580 --> 00:16:46,300
I have come to France to see a client,
313
00:16:46,370 --> 00:16:49,640
a Mr. Nelson, formerly of
Belsize Park in London.
314
00:16:49,720 --> 00:16:51,710
He has lived in the region the
past eight years
315
00:16:51,790 --> 00:16:53,920
having married a local woman.
316
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
There have recently
been marital difficulties
317
00:16:56,280 --> 00:16:58,860
and they have decided to end their union.
318
00:16:58,930 --> 00:17:01,060
Mr. Nelson wishes to
return to England,
319
00:17:01,140 --> 00:17:03,200
but French law gives
his wife certain rights
320
00:17:03,280 --> 00:17:05,480
over his property.
321
00:17:05,560 --> 00:17:07,720
Why didn't he hire a French lawyer?
322
00:17:07,810 --> 00:17:10,110
He's a friend as well as a client.
323
00:17:10,190 --> 00:17:11,940
Our company has an office in Paris,
324
00:17:12,020 --> 00:17:14,180
I was here on business anyway.
325
00:17:14,260 --> 00:17:17,490
Sir, I am unsure of the
professional relationship
326
00:17:17,570 --> 00:17:20,460
between yourself and... the lady.
327
00:17:20,540 --> 00:17:22,810
But I assume you are the senior partner?
328
00:17:22,890 --> 00:17:24,740
He most certainly is not.
329
00:17:24,820 --> 00:17:27,610
We're from different agencies.
330
00:17:27,690 --> 00:17:29,610
Well, I say agency,
331
00:17:29,690 --> 00:17:32,890
unlike myself, Miss Scarlet
is a one-man band.
332
00:17:32,970 --> 00:17:35,650
Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
333
00:17:35,730 --> 00:17:37,450
Firstly, I have several associates
334
00:17:37,530 --> 00:17:38,970
who work for me on a regular basis.
335
00:17:39,040 --> 00:17:42,380
Secondly, I have a mountain of
evidence against you.
336
00:17:43,360 --> 00:17:44,350
Do you remember that accountant
337
00:17:44,430 --> 00:17:45,590
from Wandsworth?
338
00:17:45,670 --> 00:17:47,970
The Bow Street division
arrested him last year?
339
00:17:48,050 --> 00:17:50,390
They were certain
he was Charles Percival.
340
00:17:50,470 --> 00:17:51,810
Turned out he was innocent,
341
00:17:51,880 --> 00:17:53,530
and Percival had laid a false trail
342
00:17:53,610 --> 00:17:55,210
to put the police off his scent.
343
00:17:56,100 --> 00:17:57,850
I have made no such mistake.
344
00:17:57,920 --> 00:17:59,370
I'm afraid you have.
345
00:18:00,480 --> 00:18:01,780
And I can prove it.
346
00:18:05,070 --> 00:18:06,540
Are you sure you put
the handcuffs on properly?
347
00:18:06,620 --> 00:18:08,650
He's not going anywhere.
348
00:18:08,730 --> 00:18:11,000
But you will have to let him go
at some point,
349
00:18:11,080 --> 00:18:14,830
and when you do,
he'll go straight to the police.
350
00:18:14,910 --> 00:18:17,450
He might even sue you.
I mean, he's a lawyer.
351
00:18:17,530 --> 00:18:19,000
He's not a lawyer.
352
00:18:19,080 --> 00:18:20,930
The only reason I agreed to
speak to the poor wretch
353
00:18:21,020 --> 00:18:22,840
that you've captured is in order
to set him free,
354
00:18:22,920 --> 00:18:24,840
which I must insist you do immediately.
355
00:18:24,920 --> 00:18:26,670
You do know you're not in charge of me?
356
00:18:26,750 --> 00:18:28,160
Hurry up.
357
00:18:37,620 --> 00:18:39,580
May I at least have a cup of tea?
358
00:18:39,660 --> 00:18:41,130
Just tell her what you're doing here.
359
00:18:41,210 --> 00:18:43,820
You insisted my man had his
handcuffs removed,
360
00:18:43,900 --> 00:18:45,060
you should do the same for yours.
361
00:18:45,140 --> 00:18:46,750
That's because your man is innocent.
362
00:18:46,840 --> 00:18:47,870
There's someone else being held prisoner?
363
00:18:47,940 --> 00:18:50,550
Do you remember what I said
about your thumbs?
364
00:18:52,910 --> 00:18:55,090
Go on then, tell her.
365
00:18:56,360 --> 00:18:59,660
My name is Sebastian Baron
of the Hampshire Barons.
366
00:18:59,750 --> 00:19:02,120
My father was Lord Lieutenant
of the county.
367
00:19:02,200 --> 00:19:03,980
He recently passed away
and as his only son,
368
00:19:04,060 --> 00:19:05,710
I will inherit the estate.
369
00:19:05,790 --> 00:19:07,200
Before I take up that responsibility
370
00:19:07,270 --> 00:19:10,880
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
371
00:19:10,960 --> 00:19:13,920
And what brings you to this
particular hotel?
372
00:19:14,000 --> 00:19:15,820
I'm a student of history.
373
00:19:15,900 --> 00:19:17,930
This hotel was designed by an
Italian architect
374
00:19:18,000 --> 00:19:19,510
in the 17th century.
375
00:19:19,590 --> 00:19:20,860
The stain glass window in the lobby
376
00:19:20,940 --> 00:19:23,100
is a tribute to his home city of Venice.
377
00:19:23,180 --> 00:19:24,210
Exhibit A.
378
00:19:24,290 --> 00:19:25,940
Unnecessary detail designed to make
379
00:19:26,010 --> 00:19:27,480
the story seem more...
convincing.
380
00:19:27,570 --> 00:19:29,460
That's a little tenuous,
don't you think?
381
00:19:29,530 --> 00:19:31,000
Indeed it is, thank you, Madam.
382
00:19:31,090 --> 00:19:32,980
Exhibit B.
His accent.
383
00:19:33,050 --> 00:19:35,110
He's trying to sound like old money,
384
00:19:35,190 --> 00:19:36,940
but there's something
else hidden in there.
385
00:19:37,020 --> 00:19:38,800
As a child I lived in many
different places,
386
00:19:38,890 --> 00:19:40,670
my father made his fortune in trade.
387
00:19:40,750 --> 00:19:42,980
I fail to see what any of this proves.
388
00:19:43,060 --> 00:19:44,640
I thought you had actual evidence?
389
00:19:44,720 --> 00:19:46,410
Glad you reminded me.
390
00:19:47,660 --> 00:19:49,480
The bogus bookmaking firm
391
00:19:49,550 --> 00:19:52,090
that Charles Percival set up for
the Grand National?
392
00:19:52,180 --> 00:19:54,070
We did some digging
and found a safe house
393
00:19:54,140 --> 00:19:56,990
paid for by that same bookmakers.
394
00:19:57,080 --> 00:19:59,110
We went to take a look and
no-one was there.
395
00:19:59,180 --> 00:20:02,690
But we found travel documents
and bank details.
396
00:20:02,770 --> 00:20:04,800
All fake.
397
00:20:04,880 --> 00:20:09,300
And all belonging...
to one Sebastian Baron.
398
00:20:10,440 --> 00:20:12,550
Of the Hampshire Barons.
399
00:20:15,920 --> 00:20:18,190
This is patently absurd.
400
00:20:18,270 --> 00:20:21,780
Someone clearly wishes to
damage my reputation.
401
00:20:21,860 --> 00:20:23,780
Why didn't you mention all this before?
402
00:20:23,860 --> 00:20:25,400
Showmanship.
403
00:20:25,490 --> 00:20:27,580
Always save the best till last.
404
00:20:27,660 --> 00:20:29,390
We need to talk.
405
00:20:38,500 --> 00:20:40,420
There's something very
strange going on here.
406
00:20:40,500 --> 00:20:42,770
I can offer an explanation.
407
00:20:42,850 --> 00:20:44,390
That you are right and I am wrong?
408
00:20:44,470 --> 00:20:46,600
I have a team of thirty full
time detectives
409
00:20:46,680 --> 00:20:49,330
and you have, well... you.
410
00:20:49,410 --> 00:20:52,440
It's one of many reasons you
should come and work for me.
411
00:21:00,180 --> 00:21:01,550
Eliza...
412
00:21:01,630 --> 00:21:03,070
Eliza...
413
00:21:03,140 --> 00:21:06,310
I only have your best interests at heart.
414
00:21:06,390 --> 00:21:07,870
Please.
415
00:21:18,920 --> 00:21:20,190
Let us imagine for a moment
416
00:21:20,270 --> 00:21:21,470
that you are right about all this.
417
00:21:21,540 --> 00:21:22,980
Well, that's very gracious, thank you.
418
00:21:23,060 --> 00:21:25,200
I say it only to prove a point.
419
00:21:26,620 --> 00:21:29,060
If you have indeed caught the
real Charles Percival,
420
00:21:29,140 --> 00:21:32,580
and I have... fallen for
some false trail
421
00:21:32,660 --> 00:21:34,580
designed to put me off the scent,
422
00:21:34,660 --> 00:21:37,100
then the question is this...
423
00:21:37,180 --> 00:21:39,310
who created that false trail?
424
00:21:39,390 --> 00:21:41,240
He did, Percival.
425
00:21:41,320 --> 00:21:42,450
But why leave a series of clues
426
00:21:42,530 --> 00:21:45,140
to bring me to the same hotel
he's staying in?
427
00:21:45,220 --> 00:21:47,490
Why not send me off to some far
flung part of the world,
428
00:21:47,570 --> 00:21:49,500
miles from where he actually is?
429
00:21:51,090 --> 00:21:54,050
That's an interesting point.
430
00:21:54,130 --> 00:21:56,340
I believe there are three
possible answers.
431
00:21:57,130 --> 00:21:58,680
One of us is right.
432
00:21:59,790 --> 00:22:01,510
Both of us are right.
433
00:22:01,580 --> 00:22:04,090
Or neither of us are right.
434
00:22:04,170 --> 00:22:06,660
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
435
00:22:08,520 --> 00:22:09,920
So, what do you suggest?
436
00:22:19,600 --> 00:22:22,350
We're going to ask you
a few more questions.
437
00:22:22,430 --> 00:22:23,350
You have our word
438
00:22:23,430 --> 00:22:25,080
you'll be given the benefit of the doubt.
439
00:22:25,160 --> 00:22:26,980
Thank you, that is most reassuring.
440
00:22:27,060 --> 00:22:29,220
Don't thank them, they
should be arrested for this!
441
00:22:29,300 --> 00:22:30,500
An aggressive tone will not
help any of us.
442
00:22:30,580 --> 00:22:32,610
Well, you seek to ingratiate
yourself to them.
443
00:22:32,680 --> 00:22:35,440
There's something about this
man I do not trust.
444
00:22:37,720 --> 00:22:38,810
Documents with your name on them
445
00:22:38,900 --> 00:22:41,200
were found at a house
belonging to Charles Percival.
446
00:22:41,280 --> 00:22:42,200
How do you explain that?
447
00:22:42,280 --> 00:22:44,100
My father was a ruthless businessman.
448
00:22:44,180 --> 00:22:45,960
He had many enemies.
449
00:22:46,040 --> 00:22:47,790
This could be an act of revenge
on his only son.
450
00:22:47,870 --> 00:22:50,280
Is that the best you can do?
451
00:22:50,360 --> 00:22:51,490
No one was talking to you.
452
00:22:51,560 --> 00:22:54,620
This cock and bull story may
wash with her.
453
00:22:54,700 --> 00:22:56,140
It will not with him.
454
00:22:56,220 --> 00:22:58,560
A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
455
00:22:58,640 --> 00:23:01,910
You see, he seeks to avoid the
issue and instead gain favour.
456
00:23:01,990 --> 00:23:03,460
This is the man you seek.
457
00:23:03,540 --> 00:23:06,260
He oozes fraud,
just look at that waistcoat.
458
00:23:06,340 --> 00:23:07,990
Well, you dress like an undertaker.
459
00:23:08,060 --> 00:23:09,880
How dare you talk to me like that
460
00:23:09,960 --> 00:23:11,990
when you are the reason
I have been dragged
461
00:23:12,070 --> 00:23:14,100
into this whole sorry
business in the first place!
462
00:23:14,170 --> 00:23:15,260
Smoke screens, damn it...
463
00:23:15,350 --> 00:23:16,890
You're a liar, a fraud...
464
00:23:16,970 --> 00:23:18,860
One at a time, gentlemen,
465
00:23:18,940 --> 00:23:20,490
if you please.
466
00:23:22,320 --> 00:23:25,000
Thank you, Mr. Nash.
467
00:23:25,080 --> 00:23:25,930
Now...
468
00:23:34,020 --> 00:23:36,330
You have a visitor, Madame.
469
00:23:42,510 --> 00:23:44,160
You called the police,
470
00:23:44,240 --> 00:23:46,060
what were you thinking?
471
00:23:46,130 --> 00:23:48,500
I believed I'd caught a wanted criminal.
472
00:23:48,590 --> 00:23:50,440
How else was I going to bring
him back to London?
473
00:23:50,520 --> 00:23:51,650
There are ways.
474
00:23:51,730 --> 00:23:53,100
Such as?
475
00:23:53,180 --> 00:23:55,930
A private boat, three armed men
and a big sack.
476
00:23:56,010 --> 00:23:57,630
I do hope you're joking.
477
00:24:01,770 --> 00:24:03,430
Well, this is not good.
478
00:24:04,600 --> 00:24:06,180
Not good at all.
479
00:24:06,260 --> 00:24:08,360
Perhaps he's a reasonable man.
480
00:24:08,430 --> 00:24:09,110
No.
481
00:24:09,190 --> 00:24:10,110
No, no, no, no.
482
00:24:10,190 --> 00:24:11,870
This is unacceptable.
483
00:24:11,950 --> 00:24:16,840
I apologise for the confusion
but the situation has changed.
484
00:24:16,920 --> 00:24:19,740
There are now... two suspects.
485
00:24:19,820 --> 00:24:21,360
I was told there was only one.
486
00:24:21,450 --> 00:24:25,860
Well, both men may be involved
in the same crimes.
487
00:24:25,930 --> 00:24:27,160
Or perhaps just one of them.
488
00:24:27,240 --> 00:24:28,540
Or, or neither of them.
489
00:24:28,630 --> 00:24:30,620
For now I would suggest
detaining them both
490
00:24:30,700 --> 00:24:31,970
whilst myself and my, er...
491
00:24:32,040 --> 00:24:33,930
Partner?
492
00:24:34,010 --> 00:24:35,520
Colleague, make further enquiries.
493
00:24:35,600 --> 00:24:38,830
Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
494
00:24:38,910 --> 00:24:40,590
I understand that...
- Wait here.
495
00:24:40,670 --> 00:24:41,870
I'll go see for myself.
496
00:24:41,950 --> 00:24:43,840
But if I could just...
- I said wait!
497
00:24:53,890 --> 00:24:55,310
How about a drink?
498
00:25:06,770 --> 00:25:08,430
You been to France before?
499
00:25:09,490 --> 00:25:11,340
No, never.
500
00:25:11,430 --> 00:25:12,880
I've been lots of times.
501
00:25:14,080 --> 00:25:15,420
I've met plenty of little Napoleons
502
00:25:15,500 --> 00:25:17,430
like that Chief of Police.
503
00:25:19,020 --> 00:25:21,130
Which is why I said this wasn't good.
504
00:25:22,850 --> 00:25:24,470
Do you want to know why?
505
00:25:25,650 --> 00:25:27,370
I'm sure you're going to tell me.
506
00:25:27,440 --> 00:25:29,880
An area like this in the middle
of the countryside,
507
00:25:29,960 --> 00:25:31,610
there's next to no crime.
508
00:25:31,690 --> 00:25:35,820
The odd stolen horse, maybe a
punch-up on Bastille Day.
509
00:25:35,900 --> 00:25:39,130
But now the local police have
two suspects who could be
510
00:25:39,210 --> 00:25:41,410
Scotland Yard's most wanted.
511
00:25:41,490 --> 00:25:44,340
It's a chance for them to make a
name for themselves.
512
00:25:44,430 --> 00:25:46,730
I have more faith in human nature.
513
00:25:46,810 --> 00:25:48,330
No, you don't.
514
00:25:52,610 --> 00:25:55,570
So, who are you working for anyway?
515
00:25:55,640 --> 00:25:56,800
Who is your client?
516
00:25:56,890 --> 00:25:58,160
No-one.
517
00:25:58,230 --> 00:25:59,850
I'm doing this for the, er...
518
00:26:01,370 --> 00:26:03,910
I suppose you might say the glory.
519
00:26:04,000 --> 00:26:05,030
The glory?
520
00:26:05,100 --> 00:26:06,950
Charles Percival isn't just
wanted in London.
521
00:26:07,030 --> 00:26:10,230
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
522
00:26:10,310 --> 00:26:11,960
not to mention America.
523
00:26:12,040 --> 00:26:13,310
And you want the whole world to know
524
00:26:13,390 --> 00:26:15,450
that Patrick Nash was the
man who found him.
525
00:26:15,530 --> 00:26:17,630
There is nothing wrong with
being ambitious.
526
00:26:17,700 --> 00:26:21,000
You are too, that's why you
should come and work for me.
527
00:26:24,470 --> 00:26:26,670
It's because you don't
trust me, isn't it?
528
00:26:26,740 --> 00:26:29,040
Do you blame me?
529
00:26:29,130 --> 00:26:32,400
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
530
00:26:32,470 --> 00:26:35,390
Other times there's not even
a trace of a limp.
531
00:26:35,480 --> 00:26:37,950
I'd suggest the only reason
you're using that cane
532
00:26:38,030 --> 00:26:39,440
is to make me feel guilty.
533
00:26:39,520 --> 00:26:41,890
You think that bullet you took
was somehow my fault.
534
00:26:41,970 --> 00:26:43,390
It was your fault.
535
00:26:51,390 --> 00:26:53,280
I can't think of a subtle way
to change the subject,
536
00:26:53,360 --> 00:26:54,950
so, I'm just going do so.
537
00:27:01,260 --> 00:27:03,360
What if we're both wrong
538
00:27:03,440 --> 00:27:05,570
and neither of those men
are Charles Percival?
539
00:27:05,640 --> 00:27:08,050
You think it could be someone else?
540
00:27:08,130 --> 00:27:10,020
Someone in the hotel?
541
00:27:10,100 --> 00:27:13,540
It's hard to tell...
just by looking.
542
00:27:13,620 --> 00:27:16,970
Unless mind reading is one of
your hidden talents?
543
00:27:19,730 --> 00:27:24,140
When I was a girl I used to
play a game with my father.
544
00:27:24,210 --> 00:27:27,130
We'd go into a busy street and
try and guess three things about
545
00:27:27,220 --> 00:27:28,950
a perfect stranger.
546
00:27:32,880 --> 00:27:34,990
Tell me about him.
547
00:27:36,160 --> 00:27:38,320
Parisian.
548
00:27:38,400 --> 00:27:39,600
Some kind of banker.
549
00:27:40,850 --> 00:27:42,600
He's waiting for his wife to join him.
550
00:27:42,680 --> 00:27:45,190
She nags him about his drinking
which is why he'll finish that
551
00:27:45,270 --> 00:27:46,570
bottle before she arrives.
552
00:27:48,170 --> 00:27:51,270
It's, it's true, I swear it!
553
00:27:51,350 --> 00:27:52,860
In a moment...
554
00:27:52,930 --> 00:27:55,440
that loud gentleman will try to
impress the young lady
555
00:27:55,520 --> 00:27:59,550
by ordering the most
extravagant item on the menu.
556
00:27:59,630 --> 00:28:03,140
A vintage Claret or a Château Margaux.
557
00:28:03,220 --> 00:28:06,760
A Château Margaux, definitely,
it's slightly more expensive.
558
00:28:06,840 --> 00:28:10,870
You're wrong, he's going to
order cigars.
559
00:28:10,950 --> 00:28:14,490
My good man...
We'll take a box of cigars!
560
00:28:14,580 --> 00:28:19,710
Oh, and a, a bottle
of Château Margaux, please.
561
00:28:19,790 --> 00:28:21,400
Ah!
- I'd call that a draw.
562
00:28:26,280 --> 00:28:27,930
Shouldn't he have come down by now,
563
00:28:28,000 --> 00:28:29,300
the Police Chief?
564
00:28:29,380 --> 00:28:31,720
It has been rather a long time.
565
00:28:31,800 --> 00:28:33,760
As you say, he no doubt
wishes to be involved
566
00:28:33,840 --> 00:28:35,380
in the investigation.
567
00:28:35,460 --> 00:28:37,640
Yes, probably just that.
568
00:28:42,050 --> 00:28:45,180
What if he's left the hotel and
taken them with him?
569
00:28:45,260 --> 00:28:47,320
Surely we would have seen him leave.
570
00:28:47,400 --> 00:28:49,120
Well, there may be another way out.
571
00:28:49,200 --> 00:28:51,610
Maybe a, a back door?
572
00:28:51,680 --> 00:28:53,910
Help!
- Please!
573
00:28:53,990 --> 00:28:55,050
Help!
574
00:28:56,170 --> 00:28:57,440
He collapsed.
575
00:28:57,510 --> 00:29:00,690
Just fell onto the floor, I,
I don't think he's breathing.
576
00:29:02,590 --> 00:29:04,390
I'll go and get help.
577
00:29:12,390 --> 00:29:13,910
There's no pulse.
578
00:29:20,950 --> 00:29:22,540
What do you think?
579
00:29:23,300 --> 00:29:24,890
I think he's dead.
580
00:29:26,960 --> 00:29:27,920
I spoke to the manager.
581
00:29:27,990 --> 00:29:30,220
He's sending word to the police station.
582
00:29:30,310 --> 00:29:31,650
And you told him not to let anyone leave?
583
00:29:31,720 --> 00:29:33,950
I did but I doubt they'd want to.
584
00:29:34,030 --> 00:29:36,470
That storm's getting worse.
585
00:29:36,550 --> 00:29:37,710
Any idea what killed him?
586
00:29:37,800 --> 00:29:40,240
No obvious cause of death that I can see.
587
00:29:40,320 --> 00:29:45,530
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
588
00:29:47,120 --> 00:29:48,520
You say he just collapsed?
589
00:29:48,600 --> 00:29:50,590
He'd been questioning us
for a few minutes.
590
00:29:50,670 --> 00:29:52,350
I became thirsty and asked
for some water.
591
00:29:52,430 --> 00:29:54,970
He poured a glass
from that jug over there.
592
00:29:55,060 --> 00:29:56,840
One for me, one for him.
593
00:29:56,920 --> 00:29:58,320
We continued talking for a short while
594
00:29:58,400 --> 00:29:59,600
then all of a sudden
595
00:29:59,680 --> 00:30:01,880
his breathing became shallow
and he fell to the floor.
596
00:30:01,960 --> 00:30:03,020
Could he be poisoned?
597
00:30:03,100 --> 00:30:06,090
I, I drunk that water too,
you must call a doctor!
598
00:30:06,170 --> 00:30:07,990
Liar.
- What?
599
00:30:08,070 --> 00:30:10,510
The policeman took a drink, he did not.
600
00:30:10,590 --> 00:30:12,650
Of course I did. You saw me
sip from that very glass.
601
00:30:12,730 --> 00:30:14,690
That is a blatant lie.
602
00:30:14,760 --> 00:30:16,680
The policeman drank the water,
and collapsed.
603
00:30:16,770 --> 00:30:19,000
I called for help, he told
me to be quiet.
604
00:30:19,080 --> 00:30:20,280
I did not!
605
00:30:20,360 --> 00:30:22,140
He threatened to harm
me if I made another sound.
606
00:30:22,220 --> 00:30:23,590
I don't know why he's
saying these things
607
00:30:23,670 --> 00:30:25,770
but you must call a doctor,
my life is in danger.
608
00:30:25,840 --> 00:30:28,190
He's lying, he's come here to kill me.
609
00:30:30,440 --> 00:30:32,130
Why would he want to kill you?
610
00:30:34,750 --> 00:30:37,640
Because I'm the man you're looking for.
611
00:30:37,720 --> 00:30:39,790
I am Charles Percival.
612
00:30:41,340 --> 00:30:43,610
Now, please, take me somewhere safe
613
00:30:43,690 --> 00:30:45,990
and I'll tell you
everything you want to know.
614
00:30:54,670 --> 00:30:57,950
You were right, I am in hiding.
615
00:30:59,150 --> 00:31:01,140
The net is tightening around me
616
00:31:01,220 --> 00:31:04,660
and I've run out of places to go.
617
00:31:04,750 --> 00:31:08,430
As a younger man, I confess I
enjoyed the thrill of running
618
00:31:08,510 --> 00:31:11,920
from city to city, country to country.
619
00:31:11,990 --> 00:31:14,880
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
620
00:31:14,960 --> 00:31:17,640
or cut my throat.
621
00:31:17,720 --> 00:31:20,170
But now...
622
00:31:21,310 --> 00:31:23,540
Who's the man upstairs,
623
00:31:23,630 --> 00:31:25,000
the one you say wants to kill you?
624
00:31:25,080 --> 00:31:30,380
I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
625
00:31:30,460 --> 00:31:33,800
I have a house in Holborn, I was
coming back there one night
626
00:31:33,880 --> 00:31:37,360
when I saw a movement
in the front parlour.
627
00:31:37,430 --> 00:31:40,250
I did not go inside, instead I
peered through the window
628
00:31:40,330 --> 00:31:44,820
and I saw him
waiting... with a gun.
629
00:31:45,790 --> 00:31:47,890
Is he one of your victims?
630
00:31:47,960 --> 00:31:50,500
I believe he's a paid assassin.
631
00:31:50,580 --> 00:31:52,050
Paid by who?
632
00:31:52,140 --> 00:31:55,240
One of the larger bets on the
Grand National was placed
633
00:31:55,310 --> 00:31:56,920
by a Russian gentleman.
634
00:31:57,000 --> 00:31:59,210
I later discovered he was a gang leader,
635
00:32:00,250 --> 00:32:02,030
a cold blooded murderer.
636
00:32:02,110 --> 00:32:04,450
My life is in danger.
You must let me go.
637
00:32:04,530 --> 00:32:05,770
Sit down.
638
00:32:07,220 --> 00:32:08,260
Now.
639
00:32:14,780 --> 00:32:17,050
I've been hired to bring you
back to England
640
00:32:17,130 --> 00:32:19,200
and that's exactly what I'll do.
641
00:32:22,440 --> 00:32:27,120
Oh, please, you must call a
doctor, I feel most unwell.
642
00:32:27,210 --> 00:32:28,410
That is unwell.
643
00:32:28,480 --> 00:32:30,710
You're perfectly fine.
644
00:32:30,800 --> 00:32:33,830
He gulped the water down,
I only took a few sips,
645
00:32:33,900 --> 00:32:35,240
it may take longer to have an effect.
646
00:32:35,320 --> 00:32:36,410
Hmm.
647
00:32:36,490 --> 00:32:37,960
Your friend in black says you
never touched a drop.
648
00:32:38,050 --> 00:32:41,460
He's lying, and not just
about that, about everything.
649
00:32:41,530 --> 00:32:44,630
He's not Charles Percival.
650
00:32:44,710 --> 00:32:47,320
And how do you know that?
- Because I am.
651
00:32:53,300 --> 00:32:54,430
Alright...
652
00:32:56,650 --> 00:32:59,950
If you are Charles Percival,
who's the other man?
653
00:33:00,030 --> 00:33:02,300
Call a doctor, I beg you.
- Who is he?
654
00:33:02,380 --> 00:33:06,590
I don't know, I think I saw him
on the boat coming over.
655
00:33:08,250 --> 00:33:10,930
If he is following me, I would
guess he'd be a hired killer.
656
00:33:11,010 --> 00:33:11,830
Hired by who?
657
00:33:11,910 --> 00:33:12,830
There are so many who wish me dead.
658
00:33:12,910 --> 00:33:14,380
Oh please, my heart is racing.
659
00:33:14,460 --> 00:33:19,700
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
660
00:33:19,780 --> 00:33:21,630
There may even be others in the hotel.
661
00:33:21,710 --> 00:33:23,200
What do you mean others?
662
00:33:24,710 --> 00:33:26,050
If you want help start talking.
663
00:33:26,130 --> 00:33:27,270
I can't breathe...
664
00:33:39,660 --> 00:33:44,010
Walk back, three paces, palms facing me.
665
00:33:46,730 --> 00:33:48,380
When I say,
666
00:33:48,460 --> 00:33:50,110
and only when I say,
667
00:33:50,190 --> 00:33:53,150
you're going to give me the
key to these cuffs.
668
00:33:53,220 --> 00:33:54,840
Alright...
669
00:33:57,230 --> 00:33:58,390
Now.
670
00:34:04,650 --> 00:34:06,190
Who are you?
671
00:34:06,270 --> 00:34:08,020
Thomas K. Malone.
672
00:34:08,100 --> 00:34:10,190
Of the New Hampshire Malones.
673
00:34:10,280 --> 00:34:13,690
I'm a detective, I work for an
agency in Boston.
674
00:34:13,760 --> 00:34:15,540
Been after Percival for years.
675
00:34:15,630 --> 00:34:17,210
Almost caught him in London too.
676
00:34:17,280 --> 00:34:18,370
I was undercover,
677
00:34:18,460 --> 00:34:21,280
posing as a rich lord looking to
spend Daddy's money.
678
00:34:21,360 --> 00:34:23,800
I found out about his safe house
679
00:34:23,880 --> 00:34:26,560
and sat for two days waiting for
him to come back.
680
00:34:26,640 --> 00:34:27,730
He didn't.
681
00:34:27,810 --> 00:34:29,460
But your men did.
682
00:34:29,540 --> 00:34:31,670
So I had to make a run for it.
683
00:34:31,740 --> 00:34:33,320
Anyway, long story short,
684
00:34:33,400 --> 00:34:36,880
the man downstairs is Charles
Percival and I'm taking him in.
685
00:34:36,960 --> 00:34:37,810
And you're going to kill us
686
00:34:37,890 --> 00:34:39,290
like you killed the policeman?
687
00:34:39,370 --> 00:34:41,980
No, I didn't kill him,
he just collapsed.
688
00:34:42,070 --> 00:34:44,200
Maybe there is something
in that water, I dunno.
689
00:34:44,280 --> 00:34:46,270
The police can look into that
when they get here.
690
00:34:46,350 --> 00:34:48,010
I'll be long gone by then.
691
00:34:49,940 --> 00:34:51,430
And where will I be?
692
00:34:52,460 --> 00:34:54,150
Stupid.
693
00:34:55,290 --> 00:34:57,460
So damn stupid.
694
00:34:59,430 --> 00:35:01,660
I can't believe I fell for that.
695
00:35:03,050 --> 00:35:07,940
This is no time for self-pity,
he fooled me too.
696
00:35:08,020 --> 00:35:09,010
I thought it was you
knocking on the door.
697
00:35:09,090 --> 00:35:11,700
I should never have
answered without checking.
698
00:35:11,790 --> 00:35:13,990
There's some tools on the floor.
699
00:35:14,060 --> 00:35:15,020
If I just...
700
00:35:15,100 --> 00:35:17,540
They're gone anyway, what's the point?
701
00:35:17,620 --> 00:35:19,580
So your plan is to sit there and sulk?
702
00:35:19,660 --> 00:35:22,560
You have a tie pin, don't you?
Try using that on the lock.
703
00:35:23,940 --> 00:35:26,140
We can still catch up with them.
704
00:35:26,210 --> 00:35:27,860
Hopefully the police will be here soon.
705
00:35:27,940 --> 00:35:29,480
You do know there are three
different ports
706
00:35:29,560 --> 00:35:30,760
where ships leave for America?
707
00:35:30,840 --> 00:35:33,590
Le Havre, Cherbourg and Marseille.
708
00:35:33,670 --> 00:35:35,730
You have a team of men in France, yes?
709
00:35:35,810 --> 00:35:37,800
Send one group to Cherbourg,
one to Marseille
710
00:35:37,880 --> 00:35:38,870
and you and I will go to Le Havre.
711
00:35:38,950 --> 00:35:41,630
There's no team, I'm here on my own.
712
00:35:41,710 --> 00:35:43,120
What?
- We're overstretched as it is.
713
00:35:43,200 --> 00:35:45,360
We've got twelve active investigations.
714
00:35:45,440 --> 00:35:47,190
I couldn't spare anyone.
715
00:35:47,270 --> 00:35:50,300
And then I found out that you had a lead
716
00:35:50,380 --> 00:35:51,920
and were heading to France.
717
00:35:52,000 --> 00:35:53,230
How did you find that out?
- You had the whole case
718
00:35:53,310 --> 00:35:54,820
pinned up on the wall of your office.
719
00:35:54,900 --> 00:35:57,200
You broke into my office?!
720
00:36:10,400 --> 00:36:11,820
Argh!
721
00:36:21,200 --> 00:36:24,070
Are you incapable of telling the truth?
722
00:36:26,550 --> 00:36:28,380
My brother used to say that.
723
00:36:32,110 --> 00:36:33,790
'Patrick, you lie so much,
724
00:36:33,870 --> 00:36:36,800
I think it may be
a medical condition.'
725
00:36:43,460 --> 00:36:45,980
We came to London together
a few years back.
726
00:36:48,020 --> 00:36:50,940
It was his idea to set up the agency.
727
00:36:51,020 --> 00:36:55,080
And he was a good detective, thorough.
728
00:36:55,160 --> 00:36:57,530
He'd do the hard work and I'd do
the... what would you call it?
729
00:36:57,620 --> 00:37:00,040
The front of house, I suppose.
730
00:37:02,380 --> 00:37:05,270
He had more of a
moral compass than I did.
731
00:37:05,350 --> 00:37:10,140
He'd help anyone, rich or poor.
732
00:37:10,210 --> 00:37:15,140
There was this family from Cork,
fresh off the boat.
733
00:37:15,220 --> 00:37:18,490
They paid my brother up front to
find their missing daughter.
734
00:37:18,570 --> 00:37:20,560
A lot of men would've just
735
00:37:20,640 --> 00:37:21,800
taken their money and spent it.
736
00:37:21,880 --> 00:37:23,630
But not him.
737
00:37:23,710 --> 00:37:25,190
He went looking for her.
738
00:37:26,580 --> 00:37:30,860
He found her with some drunk
lunatic down by the docks.
739
00:37:32,480 --> 00:37:34,030
A fisherman.
740
00:37:35,380 --> 00:37:37,000
Handy with a knife.
741
00:37:39,860 --> 00:37:41,450
Stabbed my brother...
742
00:37:42,180 --> 00:37:43,940
right through the heart.
743
00:37:45,840 --> 00:37:48,120
Was dead before he even hit the floor.
744
00:37:53,190 --> 00:37:55,630
That's what you get for being honest.
745
00:37:55,710 --> 00:37:56,940
So the moral of your story is
746
00:37:57,020 --> 00:37:58,840
lie and cheat and you'll stay alive?
747
00:37:58,920 --> 00:38:01,220
There's no moral.
748
00:38:01,300 --> 00:38:04,130
I'm just saying that some
people are survivors.
749
00:38:04,820 --> 00:38:06,950
Like you and I.
750
00:38:07,030 --> 00:38:09,000
That's why we should work together.
751
00:38:13,520 --> 00:38:16,130
Is this some twisted attempt to get me
752
00:38:16,210 --> 00:38:18,070
to sympathise with you?
753
00:38:21,460 --> 00:38:24,150
I will never work for you,
do you understand?
754
00:38:26,010 --> 00:38:27,520
I don't know if you
made that story up just now
755
00:38:27,600 --> 00:38:29,250
or if you've told it
a hundred times before,
756
00:38:29,330 --> 00:38:32,160
but I don't believe a word that
comes out of your mouth.
757
00:38:34,020 --> 00:38:35,950
I doubt you even had a brother.
758
00:39:01,290 --> 00:39:03,190
You were right about the tie pin.
759
00:39:15,990 --> 00:39:17,720
His name was Michael.
760
00:39:25,000 --> 00:39:26,310
My brother.
761
00:39:45,990 --> 00:39:47,330
Have the police arrived yet?
- No.
762
00:39:47,410 --> 00:39:50,260
But someone has stolen a horse
and carriage from outside.
763
00:39:50,340 --> 00:39:52,300
Do you know anything about this?
764
00:39:52,380 --> 00:39:53,780
I think I may know who that was.
765
00:39:53,860 --> 00:39:56,060
Of course you do.
766
00:39:56,140 --> 00:39:57,920
Could I trouble you for one more thing?
767
00:39:58,000 --> 00:39:59,610
I need to send a telegram to
Scotland Yard.
768
00:39:59,690 --> 00:40:02,130
I want nothing more to do
with any of this.
769
00:40:02,210 --> 00:40:05,310
The police will help
you when they get here.
770
00:40:26,030 --> 00:40:27,580
You are English?
771
00:40:29,030 --> 00:40:30,260
I am.
772
00:40:30,350 --> 00:40:33,630
Good, my French is appalling.
773
00:40:37,080 --> 00:40:39,180
I hope you don't mind,
774
00:40:39,250 --> 00:40:44,210
I know it's very late
but I do hate to drink alone.
775
00:40:44,290 --> 00:40:46,700
What about your companion, the lady?
776
00:40:46,780 --> 00:40:47,910
Oh, we are not together.
777
00:40:47,980 --> 00:40:50,210
We met on the boat coming over.
778
00:40:50,300 --> 00:40:51,980
I thought we were getting on but
779
00:40:52,060 --> 00:40:54,440
it seems I may have
misread the situation.
780
00:40:56,720 --> 00:40:59,130
It's not my intention to be
rude, but I'm working.
781
00:40:59,200 --> 00:41:02,130
Please, don't, er, don't let me
disturb you.
782
00:41:09,350 --> 00:41:11,320
Are you enjoying your stay here?
783
00:41:13,630 --> 00:41:15,140
Erm...
784
00:41:15,220 --> 00:41:17,040
Not particularly.
785
00:41:17,120 --> 00:41:18,730
I know what you mean.
786
00:41:18,810 --> 00:41:22,420
I wish I had never set foot in
this damn place.
787
00:41:22,500 --> 00:41:24,420
I'm in the hotel business, you see.
788
00:41:24,500 --> 00:41:29,190
I own property in Delhi, Paris, London.
789
00:41:30,470 --> 00:41:33,190
Always on the lookout for new
opportunities.
790
00:41:33,270 --> 00:41:37,470
Someone in London suggested I
come here and take a look.
791
00:41:38,550 --> 00:41:40,760
I should've known
never to trust a lawyer.
792
00:41:41,900 --> 00:41:44,170
A lawyer?
- Hmm.
793
00:41:44,250 --> 00:41:46,410
Er, he works for the owner,
794
00:41:46,490 --> 00:41:51,380
who apparently is very keen to sell.
795
00:41:51,460 --> 00:41:55,190
Yeah, I, er, I shouldn't gossip but, er,
796
00:41:56,780 --> 00:41:58,600
he was married to a local girl
797
00:41:58,670 --> 00:42:01,180
and things ended badly.
798
00:42:01,260 --> 00:42:04,820
So, he wishes to move back home.
799
00:42:07,030 --> 00:42:08,920
You came here to buy the hotel?
800
00:42:09,000 --> 00:42:10,160
Hmm.
801
00:42:10,240 --> 00:42:14,790
Yeah, it's a small place,
but, er, it's a goldmine.
802
00:42:14,860 --> 00:42:18,420
I was due to meet the owner for
dinner, along with his lawyer.
803
00:42:19,630 --> 00:42:22,180
This lawyer, what's his name?
804
00:42:22,700 --> 00:42:24,590
Slade.
805
00:42:24,670 --> 00:42:27,250
Jeremiah Slade.
806
00:42:27,320 --> 00:42:28,590
He didn't turn up,
807
00:42:28,670 --> 00:42:31,010
neither did the owner,
so I thought to hell with them
808
00:42:31,090 --> 00:42:32,850
and I decided to leave.
809
00:42:33,950 --> 00:42:35,700
Didn't get very far, though.
810
00:42:35,780 --> 00:42:36,780
Why not?
811
00:42:38,200 --> 00:42:40,300
I've seen them do it.
812
00:42:40,370 --> 00:42:42,980
Trampling grapes in bare feet,
covered in bunions.
813
00:42:44,410 --> 00:42:47,160
Even in the finest of vineyards.
814
00:42:47,240 --> 00:42:49,300
It's extremely disconcerting.
815
00:42:49,380 --> 00:42:50,890
Terribly effective.
- Ah-ha.
816
00:42:51,970 --> 00:42:53,340
We need to talk.
817
00:42:53,420 --> 00:42:56,480
Miss Scarlet, Miss Kinsky.
818
00:42:56,560 --> 00:42:57,700
Charmed.
819
00:42:58,150 --> 00:42:59,460
Hmm.
820
00:43:00,870 --> 00:43:02,220
It's important.
821
00:43:04,460 --> 00:43:05,940
I shall leave you to it.
822
00:43:14,820 --> 00:43:16,980
Thank you for that.
823
00:43:17,060 --> 00:43:18,500
There's only one road that leads
824
00:43:18,580 --> 00:43:19,980
from the hotel to the outside world.
825
00:43:20,070 --> 00:43:23,750
It's a, a small, narrow track
that runs up a steep hill.
826
00:43:23,830 --> 00:43:25,270
I remember. So?
827
00:43:25,350 --> 00:43:27,270
I was just speaking to one of
the other guests,
828
00:43:27,350 --> 00:43:29,580
the loud gentleman with the cigars.
829
00:43:29,660 --> 00:43:33,690
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
830
00:43:33,770 --> 00:43:36,520
There's no way out,
and hasn't been for hours.
831
00:43:36,600 --> 00:43:39,420
The, erm, American detective.
832
00:43:39,500 --> 00:43:42,150
Malone was it?
- Mm-hmm.
833
00:43:42,230 --> 00:43:44,810
I think he and Charles Percival
are still here.
834
00:43:57,070 --> 00:43:59,580
He wouldn't be stupid enough to
hide in the same room?
835
00:43:59,660 --> 00:44:01,510
Well, we should at least check.
836
00:44:01,590 --> 00:44:04,620
Alright. Well, who's going
first, me or you?
837
00:44:04,700 --> 00:44:06,550
You obviously.
He has your gun.
838
00:44:06,630 --> 00:44:08,900
Bullets work on men as well as
women, you know.
839
00:44:08,980 --> 00:44:10,880
Just... hurry up!
840
00:44:17,880 --> 00:44:18,910
There's no one here.
841
00:44:18,990 --> 00:44:19,890
I told you.
842
00:44:21,820 --> 00:44:22,960
Argh!
843
00:44:27,750 --> 00:44:29,980
Oh, god...
844
00:44:30,070 --> 00:44:31,610
Oh, did someone poison you?
845
00:44:32,550 --> 00:44:34,520
Again? Oh, I'll take that.
846
00:44:36,070 --> 00:44:37,270
Thank you.
847
00:44:37,350 --> 00:44:38,650
What happened?
848
00:44:38,730 --> 00:44:41,720
Tried to leave, stole a coach.
849
00:44:41,800 --> 00:44:44,380
Didn't get far, I couldn't see a
damn thing in that storm.
850
00:44:44,460 --> 00:44:47,310
I brought him back here to work
out another plan.
851
00:44:47,390 --> 00:44:48,800
I must've taken my eyes off him
for a second,
852
00:44:48,880 --> 00:44:50,040
I don't know how,
853
00:44:50,120 --> 00:44:52,390
but I guess he hit me from
behind and knocked me clean out.
854
00:44:52,470 --> 00:44:54,840
We need to go. He must be
somewhere in the hotel.
855
00:44:54,920 --> 00:44:56,600
Wait! Wait!
856
00:44:57,750 --> 00:44:59,400
I know what I did was a little underhand
857
00:44:59,480 --> 00:45:01,850
but we're all on the same side, right?
858
00:45:01,930 --> 00:45:04,350
Let's say we team up and bring
him in together?
859
00:45:05,030 --> 00:45:07,310
Erm... no.
860
00:45:09,730 --> 00:45:11,620
Come on! You can't leave
me here like this.
861
00:45:11,700 --> 00:45:14,530
Wait, please!
862
00:45:15,840 --> 00:45:17,070
So what now?
863
00:45:17,150 --> 00:45:18,280
Start knocking on some doors?
864
00:45:18,360 --> 00:45:21,050
No, we may need the element of surprise.
865
00:45:22,950 --> 00:45:27,650
Check upstairs in room 18,
I'll meet you in reception.
866
00:45:36,550 --> 00:45:38,660
There's no one in room 18...
867
00:45:40,790 --> 00:45:43,200
apart from a dead French policeman.
868
00:45:43,280 --> 00:45:44,650
Speaking of which,
869
00:45:44,730 --> 00:45:47,510
if the road has been blocked
for the last few hours,
870
00:45:47,590 --> 00:45:49,100
how did he get here?
871
00:45:49,180 --> 00:45:50,340
He didn't.
872
00:45:50,420 --> 00:45:52,410
Would you care to explain that?
873
00:45:52,490 --> 00:45:53,690
Well, it's snowing outside
874
00:45:53,770 --> 00:45:56,040
but when we spoke to him,
his coat was bone dry.
875
00:45:56,120 --> 00:45:59,020
I wasn't sure why at first,
but now it's obvious.
876
00:46:00,050 --> 00:46:01,250
He was here all along.
877
00:46:01,330 --> 00:46:03,050
He's not the real Chief of Police.
878
00:46:03,130 --> 00:46:05,120
Exactly.
879
00:46:05,200 --> 00:46:08,400
I think he was posing as a guest.
880
00:46:08,480 --> 00:46:10,540
Do any of these names
look familiar to you?
881
00:46:10,620 --> 00:46:14,130
Erm... not as such.
882
00:46:21,450 --> 00:46:22,610
Monsieur Papillon.
883
00:46:22,700 --> 00:46:25,350
The winning horse from this
year's Grand National.
884
00:46:25,420 --> 00:46:27,600
Room 12.
Checked in last night.
885
00:46:29,630 --> 00:46:32,150
It would seem our conman
has a sense of humour.
886
00:46:33,470 --> 00:46:35,530
We should be careful.
887
00:46:35,610 --> 00:46:37,720
We're not the only ones looking for him.
888
00:46:39,680 --> 00:46:42,810
Please, you don't have to do this.
889
00:46:42,890 --> 00:46:44,190
Please, I beg you.
890
00:46:44,270 --> 00:46:46,680
I have money in my suitcase, take it.
891
00:46:46,760 --> 00:46:49,160
I'll give you anything you want.
Anything at all.
892
00:46:50,350 --> 00:46:53,720
What I want is for you to watch
while he drinks this.
893
00:46:53,800 --> 00:46:54,860
Oh.
894
00:46:54,940 --> 00:46:56,660
It was you who poisoned the jug
of water in my room.
895
00:46:56,730 --> 00:46:58,900
So much quieter than a gun.
896
00:46:59,980 --> 00:47:01,710
More painful, too.
897
00:47:05,080 --> 00:47:07,870
Argh!
898
00:47:07,950 --> 00:47:10,060
I wouldn't do that, if I were you.
899
00:47:12,750 --> 00:47:13,600
Or that.
900
00:47:13,680 --> 00:47:15,480
Hands where I can see them.
901
00:47:16,270 --> 00:47:17,990
Move back.
902
00:47:18,060 --> 00:47:19,130
Please.
903
00:47:23,030 --> 00:47:24,480
What's he doing here?
904
00:47:27,730 --> 00:47:29,460
They're working together.
905
00:47:31,010 --> 00:47:33,480
Charles Percival isn't just one man.
906
00:47:33,560 --> 00:47:34,940
He's several.
907
00:47:49,650 --> 00:47:51,920
I put our lady friend in the cellar
908
00:47:51,990 --> 00:47:54,540
and left the so-called
lawyer where he was.
909
00:47:55,340 --> 00:47:56,470
You sure he's in on it?
910
00:47:56,550 --> 00:47:58,270
He introduced us to the Chief of Police
911
00:47:58,340 --> 00:47:59,950
when he knew the man was a fake.
912
00:48:00,040 --> 00:48:02,530
He checked him in last night as a guest.
913
00:48:03,380 --> 00:48:04,660
Hmm.
914
00:48:11,980 --> 00:48:15,320
The woman who was trying to kill
you, who is she?
915
00:48:15,400 --> 00:48:18,500
She was paid by a Russian gang in London.
916
00:48:18,570 --> 00:48:21,630
They lost money on the Grand National.
917
00:48:21,710 --> 00:48:23,530
She must've followed me to room 12,
918
00:48:23,610 --> 00:48:24,950
I had hidden Samuel in there.
919
00:48:25,030 --> 00:48:27,300
Samuel is the man posing as a lawyer?
920
00:48:27,370 --> 00:48:28,740
I saw them come back,
921
00:48:28,820 --> 00:48:31,090
Samuel and the American detective.
922
00:48:31,170 --> 00:48:32,710
I hit the American over the head
923
00:48:32,790 --> 00:48:35,280
then Samuel and I headed up to the room.
924
00:48:37,690 --> 00:48:40,000
So, who is Charles Percival?
925
00:48:41,390 --> 00:48:45,040
I was the first to go by that name.
926
00:48:45,120 --> 00:48:47,490
The others work with me, even
pose as me sometimes
927
00:48:47,570 --> 00:48:49,700
to help protect my identity.
928
00:48:49,770 --> 00:48:51,240
There have been several others.
929
00:48:51,330 --> 00:48:56,320
But recently just Samuel and
Henri, rest his soul.
930
00:48:56,400 --> 00:48:58,250
And Henri was the Chief of Police?
931
00:48:58,340 --> 00:49:00,430
That was not the role he was
supposed to play tonight,
932
00:49:00,510 --> 00:49:02,400
but when you came, we had to improvise.
933
00:49:02,480 --> 00:49:04,370
And what role was he meant to play?
934
00:49:04,440 --> 00:49:06,850
The hotel owner.
935
00:49:06,930 --> 00:49:10,550
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
936
00:49:11,800 --> 00:49:13,310
Where's the real owner?
937
00:49:13,380 --> 00:49:17,720
At home in the local town,
drinking himself to death.
938
00:49:17,800 --> 00:49:19,580
His wife left him, he can't
even get out of bed
939
00:49:19,670 --> 00:49:20,730
in the morning.
940
00:49:20,810 --> 00:49:21,870
I came here a month ago
941
00:49:21,950 --> 00:49:25,850
and he just... left me
to my own devices.
942
00:49:27,810 --> 00:49:30,660
I still have money.
Dollars, Francs, Pounds.
943
00:49:30,750 --> 00:49:33,170
If you let me go...
- This isn't about money.
944
00:49:39,760 --> 00:49:40,720
Unless...
- I have the beginnings
945
00:49:40,790 --> 00:49:42,900
of respect for you,
please don't ruin it.
946
00:49:44,800 --> 00:49:46,200
It's just an option.
947
00:49:52,320 --> 00:49:54,170
D'accord, Je comprends.
948
00:49:54,250 --> 00:49:57,080
Dites moi si vous avez besoin
d'autre chose.
949
00:49:58,050 --> 00:49:59,520
Merci, au revoir.
950
00:49:59,600 --> 00:50:00,770
Merci.
951
00:50:05,440 --> 00:50:06,850
I've just given my statement.
952
00:50:06,920 --> 00:50:10,500
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
953
00:50:10,580 --> 00:50:13,120
Well, I just spoke to
the Chief of Police,
954
00:50:13,200 --> 00:50:16,120
he says he wants to
interview the prisoners himself.
955
00:50:16,210 --> 00:50:17,270
Did you offer our help?
956
00:50:17,350 --> 00:50:20,930
I did, but he said it's his
investigation now.
957
00:50:21,000 --> 00:50:22,400
You should've seen his face
when I told him
958
00:50:22,490 --> 00:50:24,100
there'd been a murder.
959
00:50:24,180 --> 00:50:26,650
I've never seen someone that happy.
960
00:50:26,730 --> 00:50:29,410
You're sure he's the real
Chief of Police?
961
00:50:29,500 --> 00:50:31,940
Well, he had a badge.
962
00:50:33,950 --> 00:50:36,980
I don't think we'll be
getting our money any time soon.
963
00:50:37,050 --> 00:50:39,560
Hmm. I'm sure you're right.
964
00:50:39,640 --> 00:50:41,840
But he did say the road's open again.
965
00:50:41,920 --> 00:50:45,270
We could go into town
and have some breakfast?
966
00:50:49,450 --> 00:50:50,470
Why not?
967
00:50:54,350 --> 00:50:57,980
You know, in some ways this all
turned out rather well.
968
00:51:00,250 --> 00:51:02,070
I mean, we ended up working together.
969
00:51:02,150 --> 00:51:05,970
Patrick... urgh,
please don't start that again.
970
00:51:06,050 --> 00:51:08,280
Did you just call me Patrick?
971
00:51:08,360 --> 00:51:10,080
It was a slip of the tongue, I'm tired.
972
00:51:10,160 --> 00:51:12,920
Well, that's progress,
it's real progress.
973
00:51:14,020 --> 00:51:17,020
Yes. In a few years
I might even trust you.
70586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.