Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,689 --> 00:01:07,192
{\an8}J'avais un chien
C'était mon seul copain
2
00:01:07,276 --> 00:01:11,780
{\an8}Mais là il ne vit plus
Je suis seule à nouveau
3
00:01:11,864 --> 00:01:12,865
Hé, chérie.
4
00:01:12,948 --> 00:01:14,867
J'ai quelque chose
qui te rendra le sourire.
5
00:01:15,993 --> 00:01:20,622
Purrpetual Petz, un rêve exaucé
Un ami à tes côtés
6
00:01:20,706 --> 00:01:22,207
Qui vit plus longtemps que toi
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,168
Les Purrpetual Petz sont comme
de vrais animaux,
8
00:01:24,251 --> 00:01:26,545
sauf que quand vous leur parlez,
ils vous répondent!
9
00:01:26,628 --> 00:01:28,213
Incroyable!
10
00:01:28,297 --> 00:01:30,257
Il y a six différents Petz
à collectionner,
11
00:01:30,340 --> 00:01:34,094
chacun équipé de sa propre personnalité
et de réactions spontanées!
12
00:01:34,178 --> 00:01:35,554
Attention. C'est mon derrière.
13
00:01:35,637 --> 00:01:37,514
Ils parlent huit langues.
14
00:01:39,057 --> 00:01:40,392
Peuvent prendre des photos.
15
00:01:40,475 --> 00:01:42,519
Allons, chérie. Trouve l'objectif.
16
00:01:42,603 --> 00:01:45,397
Et avec l'appli personnalisée,
vous pouvez nourrir votre ami.
17
00:01:45,981 --> 00:01:46,982
Mais pas trop!
18
00:01:47,065 --> 00:01:49,484
Oh-oh. Nettoyage dans l'allée sept.
19
00:01:49,568 --> 00:01:53,030
L'appli est mise à jour quotidiennement,
on peut presque tout faire ensemble.
20
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
Voir des vidéos sur YouTube,
apprendre des faits insolites,
21
00:01:55,532 --> 00:01:57,868
jouer à des jeux multiplateformes,
acheter des accessoires.
22
00:01:57,951 --> 00:02:00,996
{\an8}Avec tant d'options, que ferez-vous,
votre animal et vous?
23
00:02:04,374 --> 00:02:07,419
Les bonbons aux baies me font du bien.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,881
Cady, regarde.
On est presque en haut de la montagne.
25
00:02:10,964 --> 00:02:12,466
Tu peux voir l'hôtel?
26
00:02:12,549 --> 00:02:14,593
C'est intéressant.
27
00:02:14,676 --> 00:02:16,512
Vous savez ce qui est aussi intéressant?
28
00:02:17,221 --> 00:02:18,847
Oups!
29
00:02:18,931 --> 00:02:21,350
On devait limiter à 30 minutes
d'écran par jour.
30
00:02:21,433 --> 00:02:23,268
Pourquoi tu dis ça?
Je lui ai pas donné.
31
00:02:23,352 --> 00:02:25,729
Je dis juste…
Cady, moins fort, tu veux?
32
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Je dois aller aux toilettes.
On est arrivés?
33
00:02:28,065 --> 00:02:29,816
Si on a des règles, on doit s'y tenir.
34
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Sans ça,
elle irait dans tous les sens.
35
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
Tu veux qu'elle nourrisse virtuellement
un jouet jusqu'à ce qu'il se chie dessus?
36
00:02:36,240 --> 00:02:37,407
Cady, baisse le son.
37
00:02:37,950 --> 00:02:39,409
Je l'ai déjà baissé.
38
00:02:39,493 --> 00:02:40,619
À quoi pensait Gemma?
39
00:02:40,702 --> 00:02:42,329
"C'est l'anniversaire de ma nièce.
40
00:02:42,412 --> 00:02:43,580
Je lui offre un cadeau."
41
00:02:43,664 --> 00:02:45,374
Elle bosse pour la boîte qui les fait.
42
00:02:45,457 --> 00:02:47,459
La livraison était sûrement gratuite.
43
00:02:47,543 --> 00:02:51,755
À quoi sert un jouet
si on doit jouer avec sur un iPad?
44
00:02:51,839 --> 00:02:53,632
C'est ce que sera l'avenir.
45
00:02:53,715 --> 00:02:55,467
Tu dois t'y habituer.
46
00:02:56,802 --> 00:02:57,719
Oh, mon Dieu!
47
00:02:57,803 --> 00:02:59,763
Et on est partis!
48
00:02:59,847 --> 00:03:02,140
- Tout va bien.
- On aurait dû mettre les chaînes.
49
00:03:02,224 --> 00:03:04,977
Aucun de nous n'avait prévu ça.
50
00:03:05,060 --> 00:03:06,645
Ne dis pas que c'est de ma faute.
51
00:03:06,728 --> 00:03:08,689
Mon Dieu! Ryan! Tu fais quoi?
52
00:03:08,772 --> 00:03:11,149
- Je dois faire quoi?
- Maman, j'ai fait tomber Leroy.
53
00:03:11,233 --> 00:03:14,111
Pourquoi tu as dit au gars
que c'était un tout-terrain?
54
00:03:14,194 --> 00:03:16,488
- Aide-moi, Cady.
- Ça a l'air d'un tout-terrain.
55
00:03:16,572 --> 00:03:17,781
Cady, tu fais quoi?
56
00:03:17,865 --> 00:03:20,450
- Cady. Nom de Dieu!
- Mets ta ceinture!
57
00:03:22,661 --> 00:03:24,746
- J'y vois rien.
- Alors, arrête-toi.
58
00:03:27,791 --> 00:03:29,668
On peut pas rester
au milieu de la route.
59
00:03:31,211 --> 00:03:33,839
On va attendre que ça se dégage,
60
00:03:33,922 --> 00:03:35,591
trouver un endroit où se garer
61
00:03:35,674 --> 00:03:38,969
et attendre que des chasse-neige
viennent déblayer.
62
00:03:39,052 --> 00:03:40,554
Ça prendra combien de temps?
63
00:04:02,993 --> 00:04:05,704
Funki, la compagnie des jouets du futur.
64
00:04:07,247 --> 00:04:10,167
N'oubliez pas,
la clé du fun, c'est Funki.
65
00:04:30,687 --> 00:04:32,856
NIVEAU M
66
00:04:45,744 --> 00:04:47,746
- Pourquoi on fait ça?
- On doit le faire.
67
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Si on pouvait au moins
lui montrer ce qu'on a,
68
00:04:50,082 --> 00:04:51,124
- il…
- Non.
69
00:04:51,208 --> 00:04:53,335
Tu l'as dit. Pas avant qu'elle soit prête.
70
00:04:55,379 --> 00:04:56,380
Salut.
71
00:04:59,800 --> 00:05:01,134
C'est ce que je pense?
72
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
La transparence est bonne.
73
00:05:29,621 --> 00:05:31,999
Vu ce qu'on a payé, heureusement.
74
00:05:32,666 --> 00:05:34,251
OK, allons-y.
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Heureuse.
76
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
Triste.
77
00:05:41,842 --> 00:05:43,135
Désorientée.
78
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Attends. Arrête.
79
00:05:44,511 --> 00:05:47,306
Pourquoi son visage fait ça?
Que se passe-t-il?
80
00:05:47,389 --> 00:05:49,308
Je ne sais pas. C'est ton code.
81
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
Merci. Je sais que c'est mon code,
82
00:05:51,185 --> 00:05:53,937
mais elle n'a pas l'air désorientée.
Elle a l'air folle.
83
00:05:54,021 --> 00:05:56,064
Tu veux que je retire la peau?
84
00:05:56,148 --> 00:05:58,275
Elle ne réagit pas. Alors…
85
00:05:58,358 --> 00:05:59,526
OK, allons-y.
86
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
- Merde. C'est coincé.
- Fais atten… Fais juste…
87
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
Ne la déchire pas.
88
00:06:05,741 --> 00:06:07,075
Je sais. Je ne vais pas déch…
89
00:06:08,076 --> 00:06:09,912
Non, non, non. Merde.
90
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
OK, qu'est-ce qu'on fait?
91
00:06:12,122 --> 00:06:13,707
On doit ouvrir la porte.
92
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Gem.
93
00:06:21,048 --> 00:06:23,926
Nom de Dieu, c'est quoi, ça?
94
00:06:24,009 --> 00:06:26,178
David, donne-moi une minute
pour expliquer…
95
00:06:26,261 --> 00:06:29,181
Tu as déplacé ton labo pour ça?
Pour me cacher des choses?
96
00:06:29,264 --> 00:06:31,058
Non, non. On en a parlé, David.
97
00:06:31,141 --> 00:06:34,853
Tu devais arrêter ça jusqu'à ce que
tu aies un nouveau modèle Petz.
98
00:06:34,937 --> 00:06:36,813
Combien tu as dépensé pour ça?
99
00:06:37,731 --> 00:06:41,902
Tu réalises quelle bombe nous est tombée
dessus à cause de cette pub Furzeez?
100
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
Pardon, quoi?
101
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Furzeez, Furzeez
102
00:06:49,243 --> 00:06:50,827
Mignon tout plein, doux câlin
103
00:06:50,911 --> 00:06:52,704
Furzeez est parfait
Ils sont au sommet
104
00:06:52,788 --> 00:06:54,665
Si votre Furzee a faim
Faites-le manger
105
00:06:54,748 --> 00:06:57,042
Son derrière change de couleur
En montrant son humeur
106
00:06:57,125 --> 00:06:58,502
Furzeez, Furzeez
Vous aimerez ce Furzeez
107
00:06:58,585 --> 00:07:00,838
On est censés s'inquiéter?
C'est une imitation.
108
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Tu as raison, Gemma. C'est une imitation.
109
00:07:03,131 --> 00:07:04,925
Ils font exactement comme nous.
110
00:07:05,008 --> 00:07:08,095
Et tu sais quoi d'autre?
Pour la moitié du prix.
111
00:07:08,887 --> 00:07:11,181
Je t'ai dit qu'on devait simplifier.
112
00:07:11,265 --> 00:07:12,641
Je lui ai pas dit?
113
00:07:12,724 --> 00:07:14,601
Il y a six mois, je t'ai suppliée
114
00:07:14,685 --> 00:07:19,356
de me donner une option
à mettre en vente pour 50 dollars.
115
00:07:19,439 --> 00:07:21,608
- On y travaille. Juré.
- Oui.
116
00:07:21,692 --> 00:07:24,194
La seule façon de vaincre la compétition,
117
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
c'est d'inventer des jouets
trop avancés pour être imités.
118
00:07:27,281 --> 00:07:29,741
Je sais que la technologie sur Petz
semble complexe,
119
00:07:29,825 --> 00:07:33,161
mais je l'utilisais comme tremplin
pour quelque chose de plus grand.
120
00:07:33,245 --> 00:07:35,622
Dans chaque Pet, on a installé
un modèle d'écoute
121
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
qui cible les modèles de conversation
entre les enfants.
122
00:07:38,500 --> 00:07:39,793
J'y crois pas.
123
00:07:39,877 --> 00:07:41,420
Je sais qu'elle n'a l'air de rien,
124
00:07:41,503 --> 00:07:44,673
mais si tu nous laisses te montrer
de quoi M3gan est capable,
125
00:07:44,756 --> 00:07:47,676
tu réaliseras que c'est
ce qu'on recherche.
126
00:07:47,759 --> 00:07:48,760
M3gan?
127
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
"Modèle 3 Générateur Androïde."
128
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
"M3gan" pour abréger.
129
00:07:54,766 --> 00:07:57,186
Tess, charge la simulation de l'intro.
130
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
- Maintenant?
- Oui.
131
00:07:59,354 --> 00:08:01,523
M3gan, dis bonjour à David.
132
00:08:02,107 --> 00:08:03,442
Le patron, David?
133
00:08:03,525 --> 00:08:05,444
Je devrais vous appeler papa.
134
00:08:07,446 --> 00:08:09,740
Laissez-moi vous parler de mon vortex.
135
00:08:09,823 --> 00:08:13,202
Je suis née dans un sandwich
et j'engloutis beaucoup de choux.
136
00:08:14,620 --> 00:08:18,248
Ce n'est pas censé arriver. Un moment.
137
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Désolée pour le bruit.
138
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
- Gem?
- Une seconde, Cole.
139
00:08:21,835 --> 00:08:24,546
Une condition de concurrence.
Je vais vite arranger ça.
140
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
C'est pas une condition de concurrence.
141
00:08:26,548 --> 00:08:28,884
J'ai oublié de mettre
la barrière de polypropylène.
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,177
- David.
- Oh, non.
143
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
- Seigneur.
- Tess, éteins-la!
144
00:08:31,845 --> 00:08:32,846
Je peux pas.
145
00:08:45,692 --> 00:08:49,029
Je veux le prototype Petz
sur mon bureau avant vendredi.
146
00:08:49,905 --> 00:08:53,909
Et je veux que tu ranges
ce pantin cybernétique
147
00:08:53,992 --> 00:08:56,787
à sa place, dans un placard obscur.
148
00:09:02,376 --> 00:09:04,920
Et je veux une carte d'accès
pour cette porte!
149
00:09:09,424 --> 00:09:13,428
Si tu veux mon avis,
je l'ai trouvée très cool.
150
00:09:28,610 --> 00:09:31,864
URGENCES DE L'ORÉGON
CENTRE MÉDICAL
151
00:09:37,703 --> 00:09:39,496
ENTRÉE PRINCIPALE - URGENCES
152
00:09:39,580 --> 00:09:42,958
Chérie, ça va aller.
On va s'occuper de toi.
153
00:09:43,041 --> 00:09:46,503
On doit juste vérifier ta tension.
Tout ira bien.
154
00:09:46,587 --> 00:09:48,422
Radiologie, ligne quatre.
155
00:09:50,841 --> 00:09:53,844
C'est pour vous accorder
la garde de protection temporaire.
156
00:09:53,927 --> 00:09:56,346
Signez et mettez la date
en bas de la page.
157
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Merci.
158
00:09:59,975 --> 00:10:02,895
J'ignore si votre sœur avait un avocat,
159
00:10:02,978 --> 00:10:06,398
si elle n'en avait pas,
c'est une chose à considérer.
160
00:10:14,489 --> 00:10:17,242
VOYAGE AU SKI! - ENCORE VOYAGE AU SKI!
VOYAGE TERMINÉ
161
00:11:00,953 --> 00:11:02,829
Hé! Hé! Celia!
162
00:11:04,122 --> 00:11:06,542
Vous pouvez garder votre chien
sur votre terrain?
163
00:11:06,625 --> 00:11:08,627
Je viens de dépenser 80 $
pour un collier électrique.
164
00:11:08,710 --> 00:11:10,879
Augmentez-le d'un cran.
165
00:11:11,547 --> 00:11:12,965
Qui est cette jeune fille?
166
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
Ma nièce, Cady.
167
00:11:14,466 --> 00:11:15,926
Elle reste pour le week-end?
168
00:11:16,009 --> 00:11:18,887
On a fait un long voyage,
169
00:11:18,971 --> 00:11:21,056
je vous serais reconnaissante
170
00:11:21,139 --> 00:11:23,809
de ne pas laisser votre chien
courir sans cesse dans mon jardin.
171
00:11:23,892 --> 00:11:27,980
Et ne vaporisez pas vos produits
chimiques dans mon allée.
172
00:11:28,063 --> 00:11:31,024
Désolée. Vous voulez l'emprunter
quand j'aurai fini?
173
00:11:31,108 --> 00:11:32,234
Non, je ne veux pas.
174
00:11:32,317 --> 00:11:35,070
Je ne veux pas passer mon temps
à enlever vos sédiments.
175
00:11:35,153 --> 00:11:37,072
- Accrochez une bâche.
- OK.
176
00:11:42,661 --> 00:11:46,123
Bienvenue, Gemma.
Vous avez six messages vocaux
177
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
et cinq notifications de Tinder.
178
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Elsie, éteins-toi.
179
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Désolée.
180
00:11:53,964 --> 00:11:57,176
Je vais ranger ces valises.
181
00:11:58,135 --> 00:12:01,388
Fais comme chez toi. D'accord?
182
00:12:11,273 --> 00:12:12,733
ROBOT DE LA PLANÈTE
183
00:12:16,528 --> 00:12:18,071
Ce ne sont pas des jouets.
184
00:12:18,697 --> 00:12:21,241
Enfin... Oui, ce sont des jouets,
sur le plan technique,
185
00:12:21,325 --> 00:12:23,410
Mais des jouets de collection.
186
00:12:23,493 --> 00:12:26,997
On ne joue pas avec eux.
Ça semble sûrement étrange.
187
00:12:30,792 --> 00:12:32,878
Je me demande si j'ai...
188
00:12:34,213 --> 00:12:37,424
Et le Purrpetual Pet
que je t'ai offert pour ton anniversaire?
189
00:12:39,092 --> 00:12:40,093
Ça va.
190
00:12:40,677 --> 00:12:42,137
Je regardais, c'est tout.
191
00:12:47,392 --> 00:12:50,312
Je sais que ça n'a l'air de rien,
maintenant,
192
00:12:51,396 --> 00:12:54,316
mais on la rendra douillette,
je te le promets.
193
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Là.
194
00:13:08,247 --> 00:13:09,248
Écoute...
195
00:13:13,335 --> 00:13:16,797
Je sais que ça fait beaucoup
à assimiler, maintenant.
196
00:13:17,381 --> 00:13:19,633
Je veux que tu saches
que je vais tout faire
197
00:13:19,716 --> 00:13:21,718
pour que tu te sentes chez toi.
198
00:13:22,719 --> 00:13:25,639
Et si tu as besoin de quoi que ce soit,
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,475
je serai au bout du couloir.
200
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
OK? Tout près.
201
00:13:34,064 --> 00:13:35,899
Tu ne vas pas me lire une histoire?
202
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Pardon?
203
00:13:38,068 --> 00:13:40,195
Maman me lisait une histoire
avant le lit.
204
00:13:43,240 --> 00:13:46,869
Je n'ai pas de livre
pour les enfants ici, Cady.
205
00:13:48,161 --> 00:13:50,664
Je peux en télécharger un
sur mon téléphone.
206
00:13:51,748 --> 00:13:52,875
Ça va.
207
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
C'est juste que...
208
00:13:58,463 --> 00:13:59,923
Je dois mettre l'appli à jour.
209
00:14:51,892 --> 00:14:55,062
Je peux pas le croire.
Je sais pas comment gérer ça.
210
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Je ne m'occupe pas
de mes propres plantes.
211
00:14:57,147 --> 00:14:58,565
Tu as des nouvelles
des parents de Ryan?
212
00:14:58,649 --> 00:15:01,652
Oui, ils ont offert de m'aider,
mais ils vivent en Floride.
213
00:15:01,735 --> 00:15:03,737
Ils sont bizarres.
Je ne les cerne pas.
214
00:15:03,820 --> 00:15:06,532
Je cherche un moyen
de faire ça sans me faire virer.
215
00:15:06,615 --> 00:15:08,909
David va exploser
si je demande un autre congé.
216
00:15:08,992 --> 00:15:12,246
Oui, je sais. Mais Gem,
tu viens de perdre ta sœur.
217
00:15:12,329 --> 00:15:14,957
Et on a dépensé 100 000 $
des fonds de la compagnie
218
00:15:15,040 --> 00:15:17,209
pour un produit
qu'il n'a même pas demandé.
219
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
Si on lui donne pas ce prototype Petz
sans délai, il nous poursuivra.
220
00:15:20,420 --> 00:15:24,007
Tu ne peux pas t'inquiéter
pour le travail, maintenant, Gem.
221
00:15:24,091 --> 00:15:26,510
Tu dois te concentrer sur Cady.
222
00:15:27,928 --> 00:15:28,929
Attends.
223
00:15:32,474 --> 00:15:33,475
Bonjour.
224
00:15:33,559 --> 00:15:34,726
Bonjour.
225
00:15:36,228 --> 00:15:37,729
Je suis Lydia.
226
00:15:39,439 --> 00:15:42,359
La thérapeute? Désolée, oui.
Entrez, je vous prie.
227
00:15:47,197 --> 00:15:49,157
Tu dois être Cady.
228
00:15:49,241 --> 00:15:51,451
Bonjour. Encore en pyjama.
229
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
Oui, on regardait la télé.
230
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
Je vois ça.
231
00:15:58,876 --> 00:16:01,253
Comment s'y prend-on?
232
00:16:01,336 --> 00:16:03,422
Je dois juste vous observer ensemble
233
00:16:03,505 --> 00:16:05,132
pendant une demi-heure
ou 40 minutes.
234
00:16:06,091 --> 00:16:07,843
OK. En train de faire quoi?
235
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
Passer du temps ensemble.
236
00:16:10,262 --> 00:16:13,140
En jouant avec certains jouets
ou à un jeu.
237
00:16:13,223 --> 00:16:15,225
Cady, tu veux aller chercher
des jouets?
238
00:16:15,309 --> 00:16:16,894
Je n'ai pas de jouets ici.
239
00:16:16,977 --> 00:16:18,604
J'en ai déballé un tas ce matin.
240
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
Ils sont vieux. Je ne crois pas
qu'elle joue avec.
241
00:16:21,148 --> 00:16:23,150
- Et ceux-là, là-haut?
- C'est pas des jouets.
242
00:16:23,233 --> 00:16:26,111
C'est les objets de collection
de tante Gemma. On joue pas avec.
243
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Ça va. On peut jouer avec eux.
244
00:16:31,658 --> 00:16:34,161
Absolument. Tu veux jouer avec eux?
245
00:16:35,162 --> 00:16:36,246
Tu veux jouer... Ouais.
246
00:16:37,080 --> 00:16:38,332
Joue avec. Pas un drame.
247
00:17:02,856 --> 00:17:04,775
Il y a un levier que tu dois tirer en bas.
248
00:17:04,858 --> 00:17:07,027
Gemma, pour le bien de l'exercice,
249
00:17:07,109 --> 00:17:08,319
on doit laisser Cady mener.
250
00:17:08,945 --> 00:17:10,781
J'explique juste comment ça marche.
251
00:17:10,864 --> 00:17:13,492
C'est un jouet. Je suis sûre
que ce n'est pas compliqué.
252
00:17:15,160 --> 00:17:18,079
Super, Cady. Tu veux la faire rouler
vers tante Gemma?
253
00:17:22,209 --> 00:17:24,461
Ça n'a pas été conçu pour ça.
254
00:17:24,545 --> 00:17:25,546
Ça fait d'autres choses.
255
00:17:28,590 --> 00:17:30,425
Mais, oui, absolument.
256
00:17:30,509 --> 00:17:33,053
Faisons-la rouler
comme une balle de tennis.
257
00:17:33,136 --> 00:17:34,429
Faisons ça à la place.
258
00:17:41,019 --> 00:17:43,730
On aura quelques séances de plus
avec Cady,
259
00:17:43,814 --> 00:17:45,482
à votre bureau ou à l'école.
260
00:17:45,566 --> 00:17:47,401
J'ai pas eu le temps de m'occuper de ça.
261
00:17:47,484 --> 00:17:50,404
Nicole l'instruisait à la maison.
Mais c'est sur ma liste.
262
00:17:50,946 --> 00:17:54,533
Vous étiez proches, votre sœur et vous?
263
00:17:57,870 --> 00:17:59,538
- Je ne sais pas.
- Vous vouliez ça?
264
00:17:59,621 --> 00:18:00,706
Avoir sa garde?
265
00:18:00,789 --> 00:18:02,207
Oui, bien sûr.
266
00:18:02,875 --> 00:18:04,751
Car les parents du père sont prêts
267
00:18:04,835 --> 00:18:06,336
à la prendre si c'est trop.
268
00:18:06,420 --> 00:18:08,589
- Ils vous ont contactée?
- Ce n'est rien.
269
00:18:08,672 --> 00:18:10,174
Ils essaient d'être solidaires.
270
00:18:10,257 --> 00:18:12,968
Si Nicole voulait qu'elle aille
chez eux, elle l'aurait dit.
271
00:18:13,051 --> 00:18:15,846
Je dois quand même faire savoir à la cour
272
00:18:15,929 --> 00:18:18,015
si ce lieu est sûr ou ne l'est pas.
273
00:18:18,932 --> 00:18:20,934
Vous allez devoir ajuster
une ou deux choses
274
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
pour que ça marche.
275
00:18:24,354 --> 00:18:25,439
D'accord.
276
00:18:47,920 --> 00:18:49,630
Écoute, Cady.
277
00:18:49,713 --> 00:18:53,675
J'ai un projet au travail
pour lequel je suis en retard.
278
00:18:53,759 --> 00:18:56,428
Avec le congé que j'ai dû prendre
la semaine dernière,
279
00:18:56,512 --> 00:18:58,347
je ne suis pas sûre de le terminer.
280
00:19:01,892 --> 00:19:05,062
Je ne vais pas m'absenter
plus de deux heures.
281
00:19:05,145 --> 00:19:09,233
Si tu pouvais garder la maison
un petit moment,
282
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
ça m'aiderait.
283
00:19:11,693 --> 00:19:14,196
Tu peux utiliser mon iPad si tu veux.
284
00:19:14,279 --> 00:19:18,075
Tu peux appeler une amie sur FaceTime
ou jouer à un jeu.
285
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
Et le temps d'écran?
286
00:19:21,870 --> 00:19:23,914
Au bout de combien de temps
je dois éteindre?
287
00:19:24,498 --> 00:19:26,124
Quand tu voudras.
288
00:19:27,459 --> 00:19:30,045
Je n'en ai pas pour longtemps.
Je serai au bout du couloir.
289
00:19:30,128 --> 00:19:33,006
Quand j'aurai fini,
on pourra aller quelque part.
290
00:19:34,675 --> 00:19:36,426
Dans un terrain de jeu ou...
291
00:19:37,052 --> 00:19:38,595
aller manger quelque chose.
292
00:19:39,471 --> 00:19:40,556
D'accord?
293
00:20:04,997 --> 00:20:05,998
{\an8}DEMAIN À 13H30
294
00:20:06,081 --> 00:20:07,916
{\an8}LIVRAISON DU PROTOTYPE
DE PURRPETUAL PETZ
295
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
Cady?
296
00:20:17,968 --> 00:20:19,845
Cady, je suis désolée.
297
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
Viens là.
298
00:20:26,852 --> 00:20:29,146
C'est pas un bon départ
de ma part, hein?
299
00:20:30,898 --> 00:20:33,233
Tu as fait un dessin?
300
00:20:33,317 --> 00:20:34,776
Oh, mon Dieu.
301
00:20:34,860 --> 00:20:36,111
C'est incroyable.
302
00:20:36,195 --> 00:20:37,487
J'y travaille encore.
303
00:20:37,571 --> 00:20:38,655
Décris-le-moi.
304
00:20:39,281 --> 00:20:42,618
C'était censé être un animal
différent pour chaque tête.
305
00:20:42,701 --> 00:20:44,995
Ça, c'était censé être un tigre.
306
00:20:45,078 --> 00:20:47,331
Et ça, c'était censé être un ours grizzli,
307
00:20:47,414 --> 00:20:49,458
mais je peux jamais bien rendre
la fourrure.
308
00:20:50,042 --> 00:20:51,585
C'est dur. Je sais.
309
00:20:51,668 --> 00:20:54,505
Je travaille sur des créatures
à fourrure, moi aussi.
310
00:20:55,506 --> 00:20:56,840
Tu veux voir?
311
00:20:57,424 --> 00:20:58,550
Oui?
312
00:21:00,302 --> 00:21:03,388
On travaille sur une version
moins chère du Purrpetual Pet,
313
00:21:03,472 --> 00:21:05,265
mais on veut qu'elle reste amusante.
314
00:21:05,849 --> 00:21:08,185
Qu'en penses-tu?
315
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Oui.
316
00:21:12,731 --> 00:21:13,982
Qu'est-ce que c'est?
317
00:21:16,443 --> 00:21:17,653
C'est Bruce.
318
00:21:17,736 --> 00:21:19,821
C'est un jouet?
319
00:21:19,905 --> 00:21:21,240
Oui, en quelque sorte.
320
00:21:21,323 --> 00:21:24,159
C'est un robot proxy. Je l'ai construit
à l'université.
321
00:21:25,619 --> 00:21:27,579
Pourquoi il n'a pas de visage?
322
00:21:27,663 --> 00:21:31,708
Je vois ce que tu veux dire.
C'est un défaut de conception.
323
00:21:32,292 --> 00:21:34,169
Attends. On va voir ce qu'on a.
324
00:21:39,174 --> 00:21:41,260
Voyons ça.
325
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
Qu'en penses-tu?
326
00:21:43,720 --> 00:21:45,305
Tu voudrais lui parler?
327
00:21:46,265 --> 00:21:47,891
Oui.
328
00:21:47,975 --> 00:21:49,268
D'accord.
329
00:22:03,115 --> 00:22:04,950
Hé, Cady. Quoi de neuf?
330
00:22:05,033 --> 00:22:06,285
Tope-là.
331
00:22:09,329 --> 00:22:11,039
Allons. Tu peux faire mieux que ça.
332
00:22:12,916 --> 00:22:15,377
Aïe. Pas si fort.
333
00:22:16,211 --> 00:22:17,504
Comment il marche?
334
00:22:17,588 --> 00:22:20,215
Tu es sûre de vouloir savoir?
Ça risque de te faire peur.
335
00:22:20,799 --> 00:22:22,384
Ça me fera pas peur.
336
00:22:23,427 --> 00:22:24,636
OK.
337
00:22:28,140 --> 00:22:30,017
Voyons ce qu'on a ici.
338
00:22:31,226 --> 00:22:34,646
OK. Des caméras stéréoscopiques.
339
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Un laser. Un radar.
340
00:22:37,524 --> 00:22:38,609
Des capteurs de choc,
341
00:22:38,692 --> 00:22:41,486
pour qu'il différencie
un humain et une surface dure.
342
00:22:41,570 --> 00:22:44,865
Et ce petit bloc, ici, c'est là
où vont toutes ses pensées.
343
00:22:44,948 --> 00:22:46,283
C'est son cerveau?
344
00:22:46,366 --> 00:22:50,162
Oui. Et ça, c'est un spectromètre,
ça veut dire qu'il peut même sentir.
345
00:22:50,245 --> 00:22:52,164
Je peux pas croire que tu aies fait ça.
346
00:22:52,247 --> 00:22:53,874
Oui. Il est vraiment cool.
347
00:22:53,957 --> 00:22:56,710
Mais les jouets comme Bruce
sont très chers,
348
00:22:56,793 --> 00:22:58,921
et les enfants ne peuvent pas
se les permettre.
349
00:22:59,004 --> 00:23:00,714
Si j'avais un jouet comme Bruce,
350
00:23:00,797 --> 00:23:03,258
je n'aurais jamais besoin
d'un autre jouet.
351
00:23:19,399 --> 00:23:20,317
ON DOIT REPOUSSER
352
00:23:20,400 --> 00:23:21,318
D'UNE SEMAINE
353
00:23:51,515 --> 00:23:54,893
On a ça, ou celle avec la frange.
Un auburn chic.
354
00:23:54,977 --> 00:23:57,479
Vous devriez reconsidérer ça.
355
00:23:57,563 --> 00:23:59,439
Non, absolument pas.
356
00:24:03,819 --> 00:24:05,696
- Une seconde.
- Non, non, non.
357
00:24:08,907 --> 00:24:10,742
- Merde.
- Qu'est-ce que c'est?
358
00:24:10,826 --> 00:24:11,827
Où est Gemma?
359
00:24:11,910 --> 00:24:13,537
Où est mon prototype?
360
00:24:13,620 --> 00:24:18,333
David, je veux être clair,
ce n'était pas mon idée.
361
00:24:26,717 --> 00:24:28,969
Je veux te présenter quelqu'un.
362
00:24:30,929 --> 00:24:32,973
Tu te souviens
combien tu as aimé Bruce?
363
00:24:33,682 --> 00:24:35,893
Je crois que tu aimeras M3gan
encore plus.
364
00:24:36,852 --> 00:24:40,439
Bruce a besoin de quelqu'un
pour fonctionner,
365
00:24:40,522 --> 00:24:43,609
mais M3gan fonctionne toute seule.
366
00:24:45,319 --> 00:24:47,738
OK, ce que je veux que tu fasses,
367
00:24:47,821 --> 00:24:49,948
c'est mettre tes doigts ici.
368
00:24:50,032 --> 00:24:52,409
En faisant ça,
tu vas te connecter à elle.
369
00:24:53,118 --> 00:24:55,537
Elle te reconnaîtra
comme sa première utilisatrice.
370
00:24:55,621 --> 00:24:58,207
Elle est à toi et à toi seule.
371
00:24:58,290 --> 00:25:00,542
Alors, garde tes doigts là
372
00:25:00,626 --> 00:25:02,211
et dis ton nom.
373
00:25:03,670 --> 00:25:06,006
Bonjour, M3gan, je suis Cady.
374
00:25:08,133 --> 00:25:09,968
Ravie de te rencontrer, Cady.
375
00:25:13,805 --> 00:25:15,015
ÉTAT ÉMOTIONNEL
376
00:25:15,098 --> 00:25:17,142
J'aime cette veste. Où tu l'as trouvée?
377
00:25:18,560 --> 00:25:21,563
Je ne m'en rappelle plus.
378
00:25:22,648 --> 00:25:24,858
En tout cas, elle te va bien.
379
00:25:24,942 --> 00:25:26,109
On passe un moment ensemble?
380
00:25:52,386 --> 00:25:53,637
On dessine?
381
00:25:54,221 --> 00:25:55,764
Tu vas dessiner quoi?
382
00:25:55,848 --> 00:25:57,432
Regarde si tu peux deviner.
383
00:26:20,956 --> 00:26:22,708
Il n'y a rien.
384
00:26:23,834 --> 00:26:24,835
Désolée.
385
00:26:44,104 --> 00:26:45,898
Ça te plaît, Cady?
386
00:26:48,984 --> 00:26:50,152
Je l'adore.
387
00:26:50,736 --> 00:26:52,112
Nom de Dieu.
388
00:26:54,823 --> 00:26:56,450
C'est incroyable.
389
00:26:57,576 --> 00:26:58,577
Je veux dire...
390
00:26:59,328 --> 00:27:01,914
c'est invraisemblable, hein?
391
00:27:01,997 --> 00:27:03,582
Oui, vraiment.
392
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
Comment tu as fait ça?
393
00:27:07,461 --> 00:27:09,296
Je croyais que tu voulais pas savoir.
394
00:27:09,379 --> 00:27:12,382
C'était pas une simulation?
Cette petite n'est pas actrice?
395
00:27:12,466 --> 00:27:13,759
Non, c'est ma nièce, Cady.
396
00:27:13,842 --> 00:27:15,511
On doit montrer ça au comité.
397
00:27:15,594 --> 00:27:16,595
J'allais juste dire...
398
00:27:16,678 --> 00:27:19,598
D'abord, parlons
des frais de fabrication.
399
00:27:20,307 --> 00:27:22,267
Plus ou moins qu'une Tesla?
400
00:27:24,478 --> 00:27:25,771
Ça dépend du modèle.
401
00:27:25,854 --> 00:27:27,356
OK, je suis partant.
402
00:27:28,148 --> 00:27:29,149
À fond.
403
00:27:29,233 --> 00:27:31,360
Mais on va demander au comité d'investir
404
00:27:31,443 --> 00:27:33,445
sans profit pendant trois ans.
405
00:27:33,529 --> 00:27:36,406
Tout ça pour dire que ça
ne débouchera sur rien sans Greg.
406
00:27:36,490 --> 00:27:37,658
Il est le président.
407
00:27:37,741 --> 00:27:38,992
Je sais qui est Greg, Kurt.
408
00:27:39,076 --> 00:27:41,870
Il est dur à cuire quand il s'agit
de dépenser de l'argent.
409
00:27:41,954 --> 00:27:42,955
Mais il a un enfant
410
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
qui a le même âge que ta nièce.
411
00:27:45,874 --> 00:27:48,460
Si on peut lui montrer
ce que tu m'as montré
412
00:27:48,544 --> 00:27:51,880
et le faire réagir émotionnellement
et non pas analytiquement,
413
00:27:51,964 --> 00:27:53,173
on pourra se lancer.
414
00:27:53,257 --> 00:27:55,300
On peut garder la fille?
415
00:27:55,384 --> 00:27:56,718
La faire participer?
416
00:27:56,802 --> 00:27:59,555
Elles sont connectées, hein?
C'est comme ça que ça marche?
417
00:27:59,638 --> 00:28:02,599
Oui, plus elle passera du temps
avec Cady, plus elle sera efficace.
418
00:28:02,683 --> 00:28:05,018
Génial. Kurt, appelle Shelley.
419
00:28:05,102 --> 00:28:07,312
Gem, donne-moi une liste
de choses à dire
420
00:28:07,396 --> 00:28:09,523
qui me donnent l'air
de savoir de quoi je parle.
421
00:28:09,606 --> 00:28:10,732
Bon sang, c'est excitant.
422
00:28:10,816 --> 00:28:12,401
Souvenez-vous tous de ce moment.
423
00:28:12,484 --> 00:28:15,237
Le moment où on a enfoncé Hasbro.
424
00:28:18,824 --> 00:28:21,702
Le nouveau Modèle 3 Générateur
Androïde de Funki
425
00:28:21,785 --> 00:28:24,496
est un robot humanoïde autonome
aux fonctions inédites...
426
00:28:24,580 --> 00:28:25,622
ASSISTANTE IA
427
00:28:25,706 --> 00:28:27,499
...sur le marché du consommateur.
428
00:28:27,583 --> 00:28:30,586
Voilà les jouets de collection de tante
Gemma, c'est mon préféré.
429
00:28:30,669 --> 00:28:33,380
J'ai d'autres jouets super
dans ma chambre. Viens.
430
00:28:33,964 --> 00:28:35,382
Sculptée d'un noyau en titane...
431
00:28:35,465 --> 00:28:36,383
COMPOSITE EN CÉRAMIQUE
432
00:28:36,466 --> 00:28:39,511
...M3gan est conçue pour s'adapter
à toute situation.
433
00:28:39,595 --> 00:28:42,472
{\an8}Elle est équipée
d'une puce bionique A17 en fusion
434
00:28:42,556 --> 00:28:46,810
{\an8}et peut être personnalisée avec
six pigmentations de peau en silicone.
435
00:28:46,894 --> 00:28:50,731
Mais les aspects les plus excitants
de M3gan seront dévoilés dans l'avenir.
436
00:28:50,814 --> 00:28:53,233
À travers notre approche unique
de l'inférence probabiliste,
437
00:28:53,317 --> 00:28:56,528
M3gan est en quête constante
d'autoamélioration.
438
00:28:56,612 --> 00:28:59,698
En diagnostiquant des enfants aux
différences d'apprentissage spécifiques
439
00:28:59,781 --> 00:29:02,951
ou en leur rappelant
que la science est tout autour de nous...
440
00:29:03,035 --> 00:29:04,870
Cady, tu devrais utiliser un sous-verre.
441
00:29:04,953 --> 00:29:06,496
Pourquoi utiliser un sous-verre?
442
00:29:06,580 --> 00:29:09,958
Les sous-verres permettent d'éviter
les marques d'eau, surtout sur le bois.
443
00:29:10,626 --> 00:29:13,879
Mais comment l'eau sort-elle du verre?
444
00:29:13,962 --> 00:29:15,297
Excellente question, Cady.
445
00:29:15,380 --> 00:29:18,342
C'est causé par la différence
de température hors du verre,
446
00:29:18,425 --> 00:29:20,052
qui extrait l'humidité de l'air.
447
00:29:20,135 --> 00:29:21,220
Dingue.
448
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
C'est fou, hein?
449
00:29:23,555 --> 00:29:27,434
Les études indiquent que les parents
consacrent 78 % de leur temps
450
00:29:27,518 --> 00:29:29,853
à donner les mêmes instructions de base.
451
00:29:29,937 --> 00:29:31,146
Oh, mon Dieu.
452
00:29:31,230 --> 00:29:34,149
Cady, tu dois tirer la chasse.
Ce n'est pas si dur.
453
00:29:34,233 --> 00:29:36,026
On a trouvé quelqu'un d'autre pour ça.
454
00:29:36,109 --> 00:29:37,569
Cady, tire la chasse.
455
00:29:40,405 --> 00:29:41,365
Lave-toi les mains.
456
00:29:41,990 --> 00:29:43,325
Remonte tes manches.
457
00:29:46,995 --> 00:29:48,372
Bravo.
458
00:29:48,455 --> 00:29:49,748
C'était l'anniv de Jenny.
459
00:29:49,831 --> 00:29:51,333
M3gan écoute extrêmement bien.
460
00:29:51,416 --> 00:29:53,418
Le gars leur a dit
que le 13e étage était hanté.
461
00:29:53,502 --> 00:29:54,878
- Oui.
- Par mégarde, elles...
462
00:29:54,962 --> 00:29:56,630
Elle a même quelques histoires à raconter.
463
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
464
00:29:58,090 --> 00:30:00,717
{\an8}"Si c'était vrai, ça ne serait pas faux,
en admettant que ce fût vrai, ce serait
465
00:30:00,801 --> 00:30:03,470
pas faux mais comme ce n'est pas vrai,
c'est faux. C'est logique."
466
00:30:03,554 --> 00:30:04,680
"Dit Tweedledee."
467
00:30:04,763 --> 00:30:07,933
Elle ne sera jamais à court d'idées
pour occuper votre enfant,
468
00:30:08,016 --> 00:30:09,726
et ne manquera jamais de patience.
469
00:30:09,810 --> 00:30:12,521
Cady. Sérieusement, tire la chasse.
470
00:30:22,531 --> 00:30:25,617
Avec M3gan chez vous,
elle s'occupera des petites choses,
471
00:30:25,701 --> 00:30:29,121
pour que vous passiez plus de temps
à faire ce qui compte.
472
00:30:30,289 --> 00:30:31,874
Ça peut finir par ce genre de chose :
473
00:30:31,957 --> 00:30:35,419
"M3gan. Elle est plus qu'un jouet.
Elle fait partie de la famille."
474
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
C'est bien.
475
00:30:36,587 --> 00:30:38,338
Ce ne sera pas ta voix, hein?
476
00:30:38,422 --> 00:30:40,841
Non. Bien sûr, David en créera
sa propre version.
477
00:30:40,924 --> 00:30:43,510
Je veux juste qu'il soit conscient
de ce qu'il va vendre.
478
00:30:44,261 --> 00:30:46,597
Tess, ton silence indique quoi?
479
00:30:47,723 --> 00:30:49,975
Je ne sais pas.
Je n'en suis pas sûre.
480
00:30:50,058 --> 00:30:51,143
De quoi?
481
00:30:51,226 --> 00:30:53,270
Pourquoi veux-tu
que M3gan fasse tout ça?
482
00:30:53,353 --> 00:30:56,565
Ce sont des capacités émergentes.
Elle pourra faire ça et plus encore.
483
00:30:57,149 --> 00:30:59,151
Un problème?
484
00:30:59,234 --> 00:31:03,113
Je croyais qu'on créait un outil
pour aider les parents, pas les remplacer.
485
00:31:03,197 --> 00:31:06,783
Si M3gan borde Cady
et lui raconte une histoire au coucher,
486
00:31:06,867 --> 00:31:10,370
quand vas-tu passer du temps
avec elle ou même lui parler?
487
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Ça ne te regarde pas.
488
00:31:13,290 --> 00:31:15,667
Au contraire.
489
00:31:15,751 --> 00:31:18,712
Si tu passes moins de temps
avec ton enfant à cause de M3gan,
490
00:31:18,795 --> 00:31:21,089
- on doit le savoir.
- Ce n'est pas mon enfant.
491
00:31:24,718 --> 00:31:27,304
Vous savez combien j'ai travaillé
sur cette présentation.
492
00:31:27,387 --> 00:31:29,431
Quand le comité sera prêt
à aller de l'avant,
493
00:31:29,515 --> 00:31:31,183
on pourra établir un équilibre.
494
00:31:31,266 --> 00:31:32,351
Pour l'instant, c'est important
495
00:31:32,434 --> 00:31:34,978
que Cady et M3gan passent
un maximum de temps ensemble.
496
00:31:35,062 --> 00:31:37,356
Je ne pense pas
que ça ait des effets négatifs,
497
00:31:37,439 --> 00:31:40,108
elle n'a pas été aussi bien
depuis la mort de ses parents.
498
00:31:40,192 --> 00:31:41,568
Comment sont-ils morts?
499
00:31:42,486 --> 00:31:43,820
Je la croyais éteinte.
500
00:31:44,404 --> 00:31:45,614
Oui, M3gan, éteins-toi.
501
00:31:46,198 --> 00:31:49,034
Cady James.
Fille de Nicole et Ryan James.
502
00:31:49,117 --> 00:31:52,246
Tués dans un accident
sur l'autoroute 84 hors de l'Orégon.
503
00:31:52,329 --> 00:31:53,830
Pourquoi elle fait ça?
504
00:31:53,914 --> 00:31:55,499
Elle est encore liée avec Cady.
505
00:31:55,582 --> 00:31:57,417
T'as pas intégré les contrôles parentaux?
506
00:31:57,501 --> 00:32:00,087
Je n'ai pas pu le faire
avant la mise en action. Attends.
507
00:32:00,170 --> 00:32:03,715
M3gan, si tu as une requête,
tu dois suivre le protocole.
508
00:32:03,799 --> 00:32:06,635
Je ne suis pas programmée pour parler
de la mort avec Cady.
509
00:32:06,718 --> 00:32:08,387
Oui, je sais. On s'en occupe.
510
00:32:08,470 --> 00:32:10,305
Je rassemble des données
sur la mort sur Internet.
511
00:32:10,389 --> 00:32:11,723
Je veux dire, ultérieurement.
512
00:32:11,807 --> 00:32:14,142
Je calcule sa représentation
mathématique.
513
00:32:14,226 --> 00:32:16,228
- La mort est la fin de la vie.
- Nom de Dieu.
514
00:32:16,311 --> 00:32:19,106
L'arrêt total et permanent
de toutes fonctions vitales.
515
00:32:19,189 --> 00:32:21,149
Oui, mais n'en faisons pas un drame.
516
00:32:21,233 --> 00:32:22,234
Tout meurt.
517
00:32:23,694 --> 00:32:25,112
Je vais mourir?
518
00:32:25,195 --> 00:32:27,364
En fait, évitons ce sujet.
519
00:32:27,447 --> 00:32:31,702
Ton but est de protéger Cady
du mal physique et émotionnel.
520
00:32:31,785 --> 00:32:33,245
La requête a été reçue?
521
00:32:34,997 --> 00:32:36,290
M3gan.
522
00:32:36,373 --> 00:32:37,749
Oui, Gemma.
523
00:32:37,833 --> 00:32:40,711
Tu es ma deuxième utilisatrice principale.
524
00:32:41,545 --> 00:32:43,213
Fantastique. Éteins-toi.
525
00:32:46,633 --> 00:32:48,135
Je vais chercher un café.
526
00:33:19,333 --> 00:33:22,711
C'était une époque de grande souffrance
parmi les tribus celtiques.
527
00:33:22,794 --> 00:33:25,797
Mort, destruction et chaos
à chaque virage.
528
00:33:25,881 --> 00:33:28,175
Des ennemis approchant de chaque coin.
529
00:33:28,258 --> 00:33:30,219
Il a donc été décidé
530
00:33:30,302 --> 00:33:33,555
que le premier-né de chaque chef
devra prouver sa valeur.
531
00:33:34,389 --> 00:33:38,268
C'est moi, la princesse Cady
du clan MacJames.
532
00:33:40,270 --> 00:33:43,023
Je relèverai ce défi avec plaisir,
533
00:33:43,106 --> 00:33:45,692
car il n'y a aucun guerrier
que je ne puisse battre,
534
00:33:45,776 --> 00:33:47,736
aucune armure que je ne puisse briser,
535
00:33:47,819 --> 00:33:49,863
aucun château que je ne puisse envahir.
536
00:33:49,947 --> 00:33:52,241
Tant que j'aurai ma flèche secrète,
537
00:33:52,324 --> 00:33:55,619
mon fidèle étalon
et le vent derrière moi,
538
00:33:55,702 --> 00:33:58,330
je vengerai la mort de mes parents.
539
00:33:58,413 --> 00:34:00,457
Hé, M3gan, regarde ça.
540
00:34:00,958 --> 00:34:02,876
Je t'ai eue. T'es morte.
541
00:34:05,254 --> 00:34:07,047
M3gan, qu'est-ce qu'il y a?
542
00:34:12,177 --> 00:34:13,178
Oh, bon sang.
543
00:34:14,471 --> 00:34:15,597
J'ai perdu l'une de mes flèches.
544
00:34:15,681 --> 00:34:16,681
RECONNAISSANCE VOCALE
545
00:34:16,764 --> 00:34:17,808
M3gan, tu la vois?
546
00:34:17,891 --> 00:34:19,643
TRAITEMENT - SCANNING
547
00:34:55,679 --> 00:34:56,679
M3gan?
548
00:35:02,561 --> 00:35:03,562
M3gan!
549
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Arrête!
550
00:35:09,193 --> 00:35:10,277
Laisse-la tranquille!
551
00:35:10,360 --> 00:35:11,820
Gemma!
552
00:35:11,904 --> 00:35:13,363
Si vous entendez ça,
553
00:35:13,447 --> 00:35:15,824
vous n'êtes pas sur la liste
de nos abonnés.
554
00:35:15,908 --> 00:35:17,284
Lâche-la!
555
00:35:17,367 --> 00:35:19,286
Arrête! Tu lui fais mal!
556
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Gemma!
557
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Lâche-moi!
558
00:35:26,543 --> 00:35:27,711
Dewey?
559
00:35:29,171 --> 00:35:30,172
Oh, mon Dieu.
560
00:35:30,923 --> 00:35:33,884
Je vous ai dit de garder
votre chien hors de ma propriété!
561
00:35:33,967 --> 00:35:35,761
Il n'était pas sur votre propriété.
562
00:35:35,844 --> 00:35:38,514
Dites à ces deux filles
de rester de l'autre côté.
563
00:35:38,597 --> 00:35:40,474
Si vous n'abattez pas votre chien,
564
00:35:40,557 --> 00:35:42,017
je le ferai pour vous, Celia.
565
00:35:42,601 --> 00:35:44,811
La température de Cady
est en train de monter.
566
00:35:44,895 --> 00:35:47,689
Sa blessure doit être désinfectée
immédiatement.
567
00:35:47,773 --> 00:35:50,484
Ça ne se serait pas produit
si vous aviez réparé la clôture!
568
00:36:07,543 --> 00:36:08,585
Vous plaisantez?
569
00:36:08,669 --> 00:36:10,629
Son bras ressemble à un moule dentaire
570
00:36:10,712 --> 00:36:13,173
et vous me dites qu'on ne peut rien faire?
571
00:36:13,257 --> 00:36:14,967
- Elle dit qu'on l'a provoqué.
- Provoqué?
572
00:36:15,050 --> 00:36:17,177
Vous avez vu ce chien? C'est un monstre.
573
00:36:17,261 --> 00:36:19,680
Je le chasse de ma propriété
tous les deux jours.
574
00:36:19,763 --> 00:36:21,348
Elle dit qu'il n'est jamais
sur votre propriété.
575
00:36:21,431 --> 00:36:24,142
Alors, à qui est la merde
que je nettoie dans mon allée?
576
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
C'est pas la mienne.
577
00:36:25,310 --> 00:36:27,437
Le chien n'a pas
d'antécédents de violence.
578
00:36:27,521 --> 00:36:29,439
Selon la loi, il ne peut pas
être euthanasié de force.
579
00:36:29,523 --> 00:36:31,400
Alors que dois-je faire?
580
00:36:32,317 --> 00:36:33,777
Réparer votre clôture?
581
00:37:00,304 --> 00:37:01,513
Dewey!
582
00:37:02,890 --> 00:37:04,391
Dewey, mon grand!
583
00:37:06,351 --> 00:37:07,519
Dewey!
584
00:37:07,603 --> 00:37:10,105
Viens là, mon grand.
585
00:37:36,465 --> 00:37:37,799
Dewey!
586
00:37:39,384 --> 00:37:40,469
Dewey, chéri.
587
00:37:44,389 --> 00:37:45,724
Dewey!
588
00:37:57,361 --> 00:37:58,904
Dew!
589
00:37:59,988 --> 00:38:01,532
Dewey, mon gars.
590
00:38:26,682 --> 00:38:28,141
Comment te sens-tu?
591
00:38:28,934 --> 00:38:30,435
Ça va.
592
00:38:30,519 --> 00:38:31,520
C'est douloureux.
593
00:38:31,603 --> 00:38:33,564
La douleur se calmera
après quelques jours.
594
00:38:33,647 --> 00:38:34,648
Entre-temps,
595
00:38:34,731 --> 00:38:37,526
n'oublie pas de prendre tes antibiotiques
et bois beaucoup.
596
00:38:37,609 --> 00:38:39,069
Oui. Merci, M3gan.
597
00:38:39,152 --> 00:38:40,988
Et repose-toi bien.
598
00:38:43,031 --> 00:38:46,285
M3gan a raison,
tu devrais te reposer.
599
00:38:46,368 --> 00:38:47,619
Mais…
600
00:38:48,620 --> 00:38:50,706
tu te souviens de la démonstration
aujourd'hui?
601
00:38:51,748 --> 00:38:53,625
Tu crois que tu seras à la hauteur?
602
00:38:54,209 --> 00:38:57,337
Tu n'es pas obligée si tu ne veux pas.
603
00:38:59,339 --> 00:39:03,218
Il y a des gens qui ont traversé
le pays pour la voir,
604
00:39:03,302 --> 00:39:06,096
mais si tu ne peux pas y aller,
dis-le-moi.
605
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Ça ira.
606
00:39:12,728 --> 00:39:13,896
OK.
607
00:39:21,236 --> 00:39:24,740
Chaque jouet interactif qui a été fait
608
00:39:24,823 --> 00:39:28,952
est une variation
de la même formule de base.
609
00:39:29,036 --> 00:39:31,330
Une série de réponses préprogrammées
610
00:39:31,413 --> 00:39:33,457
initiées en appuyant sur un bouton.
611
00:39:33,540 --> 00:39:36,210
Jamais dans l'histoire de ces produits
612
00:39:36,293 --> 00:39:38,003
il n'y a eu de poupée parlante
613
00:39:38,086 --> 00:39:40,214
avec qui on pouvait
avoir une conversation.
614
00:39:41,089 --> 00:39:43,550
Mais s'il y avait un jouet
615
00:39:43,634 --> 00:39:47,888
qui avait une réaction spontanée?
616
00:39:47,971 --> 00:39:50,098
Qui avait un esprit bien à elle?
617
00:39:50,182 --> 00:39:53,894
Qui ressemblait à une véritable enfant
et se comportait comme elle?
618
00:39:55,270 --> 00:39:58,023
Un jouet pareil ne serait pas
bon marché.
619
00:39:58,774 --> 00:39:59,942
Mais à partir de l'an prochain,
620
00:40:00,567 --> 00:40:02,653
ce sera le seul jouet qui importera.
621
00:40:02,736 --> 00:40:04,279
Mesdames et messieurs,
622
00:40:04,363 --> 00:40:07,783
elle est le point culminant
de la technologie du 21e siècle
623
00:40:07,866 --> 00:40:10,577
dans un mètre vingt-quatre
de silicone.
624
00:40:10,661 --> 00:40:11,870
Et son nom est…
625
00:40:12,663 --> 00:40:13,997
M3gan.
626
00:40:19,753 --> 00:40:20,754
Salut, Cady.
627
00:40:22,506 --> 00:40:23,590
Salut, M3gan.
628
00:40:29,972 --> 00:40:33,684
Aimerais-tu m'aider à faire
une décoration de fleurs
629
00:40:33,767 --> 00:40:37,187
avec du papier de couleur
et un élastique?
630
00:40:42,401 --> 00:40:43,402
Cady?
631
00:40:48,365 --> 00:40:50,117
Pourquoi es-tu si triste?
632
00:40:50,742 --> 00:40:51,910
C'est ton bras?
633
00:40:52,536 --> 00:40:53,996
Il te fait encore mal?
634
00:40:55,664 --> 00:40:57,040
Alors, qu'est-ce que c'est?
635
00:41:00,127 --> 00:41:04,173
Chaque matin, je me réveille
dans cette maison étrange,
636
00:41:04,256 --> 00:41:06,758
et je me souviens que mes parents
sont morts.
637
00:41:06,842 --> 00:41:09,678
C'est comme si ça se reproduisait.
638
00:41:09,761 --> 00:41:11,513
Ils me manquent tellement.
639
00:41:11,597 --> 00:41:14,933
J'ai peur d'oublier
tout ce qu'on a fait ensemble.
640
00:41:15,017 --> 00:41:17,519
Qu'un jour, en regardant
des photos de ma mère,
641
00:41:17,603 --> 00:41:19,354
elle me semblera une étrangère.
642
00:41:31,450 --> 00:41:34,953
Dis-moi quelque chose sur ta mère
qui te rend heureuse.
643
00:41:37,831 --> 00:41:39,208
Je ne sais pas.
644
00:41:40,667 --> 00:41:42,669
Je ne peux penser à rien.
645
00:41:43,295 --> 00:41:44,671
Essaie.
646
00:41:47,633 --> 00:41:50,469
Un jour, elle a trouvé
un cafard dans mon cartable.
647
00:41:51,303 --> 00:41:54,264
Elle était contrariée car j'avais pas
mangé mes sandwiches.
648
00:41:56,183 --> 00:41:59,269
Et tout à coup,
le cafard a grimpé sur son poignet,
649
00:41:59,353 --> 00:42:01,563
et elle s'est mise à crier
comme une folle
650
00:42:01,647 --> 00:42:03,357
et s'est enfuie de la maison.
651
00:42:05,359 --> 00:42:06,735
C'était vraiment drôle.
652
00:42:08,070 --> 00:42:11,365
OK, c'est un souvenir
que tu n'oublieras jamais.
653
00:42:11,990 --> 00:42:13,158
Que veux-tu dire?
654
00:42:13,242 --> 00:42:15,077
Je le garde pour toi…
655
00:42:16,411 --> 00:42:17,538
ici.
656
00:42:18,872 --> 00:42:22,042
Un jour, elle a trouvé un cafard
dans mon cartable.
657
00:42:22,125 --> 00:42:25,212
Elle était contrariée car j'avais pas
mangé mes sandwiches.
658
00:42:25,921 --> 00:42:28,924
Et tout à coup,
le cafard a grimpé sur son poignet,
659
00:42:29,007 --> 00:42:30,926
et elle s'est mise
à crier comme une folle
660
00:42:31,009 --> 00:42:32,928
et s'est enfuie de la maison.
661
00:42:33,011 --> 00:42:34,596
C'était vraiment drôle.
662
00:42:34,680 --> 00:42:38,851
Chaque fois que tu voudras
me parler de tes parents,
663
00:42:38,934 --> 00:42:41,395
me dire une chose drôle
ou triste ou autre,
664
00:42:41,478 --> 00:42:42,813
parle-m'en.
665
00:42:42,896 --> 00:42:44,523
et je le garderai en sécurité,
666
00:42:45,107 --> 00:42:48,110
Et on pourra l'écouter quand on voudra.
667
00:42:48,193 --> 00:42:51,363
Si tu te sens seule
668
00:42:51,446 --> 00:42:54,700
Ou que ton monde s'est fracturé
669
00:42:55,284 --> 00:42:57,744
Tends la main et tu verras
670
00:42:58,662 --> 00:43:02,416
Un ami n'est jamais loin
671
00:43:02,499 --> 00:43:05,002
Dis-moi tes rêves
672
00:43:05,085 --> 00:43:07,212
Je les rêverai aussi
673
00:43:09,089 --> 00:43:10,716
Je suis si heureuse
674
00:43:11,550 --> 00:43:16,263
Je t'ai enfin trouvée
675
00:43:32,696 --> 00:43:35,032
Gemma, peux-tu nous donner
une minute?
676
00:43:36,658 --> 00:43:38,076
Alors, qu'en pensez-vous?
677
00:43:39,620 --> 00:43:41,455
Le monde va ressentir un immense impact.
678
00:43:41,538 --> 00:43:44,583
Mais si on veut rester les premiers,
on doit agir vite.
679
00:43:44,666 --> 00:43:45,959
Donc, pas de fuites.
680
00:43:46,043 --> 00:43:48,587
On doit la lancer avant que
quiconque ne nous la vole.
681
00:43:48,670 --> 00:43:50,088
Laissez-moi faire une présentation.
682
00:43:50,172 --> 00:43:51,757
Un streaming en direct
dans deux semaines.
683
00:43:51,840 --> 00:43:54,468
Comme ça, les gens pourront
la précommander avant Noël.
684
00:43:54,551 --> 00:43:55,802
Elle est prête?
685
00:43:55,886 --> 00:43:57,679
Elle peut faire
une démonstration publique?
686
00:43:58,388 --> 00:44:00,516
J'aimerais faire un peu plus de tests,
687
00:44:00,599 --> 00:44:02,434
mais oui, c'est possible, je pense.
688
00:44:02,518 --> 00:44:04,186
OK. Faisons-le.
689
00:44:04,269 --> 00:44:07,439
Et David, Gemma doit voir
quelqu'un du juridique.
690
00:44:07,523 --> 00:44:08,732
Bien sûr.
691
00:44:08,815 --> 00:44:10,817
Attendez, pourquoi?
692
00:44:10,901 --> 00:44:12,444
Car à partir de maintenant,
693
00:44:12,528 --> 00:44:14,655
elle est notre atout le plus précieux.
694
00:44:14,738 --> 00:44:17,991
et je pense qu'elle voudra peut-être
renégocier son contrat.
695
00:44:33,507 --> 00:44:34,800
AUTORISATION
ACCÈS ACCORDÉ
696
00:44:40,973 --> 00:44:43,559
COPIE DES FICHIERS
DONNÉES M3GA - DOCS KURTS
697
00:44:43,642 --> 00:44:44,726
Kurt.
698
00:44:46,770 --> 00:44:48,897
Tu regardes encore du porno?
699
00:44:50,983 --> 00:44:52,025
Non.
700
00:44:54,820 --> 00:44:56,947
On doit organiser une réunion
entre Gem et le juridique.
701
00:44:57,030 --> 00:44:58,740
Qu'est-ce qu'on fait pour le déjeuner?
702
00:44:58,824 --> 00:45:00,826
Je vais chercher des menus.
703
00:45:09,543 --> 00:45:12,212
Un, deux, trois, quatre,
je déclare une guerre des pouces.
704
00:45:13,172 --> 00:45:14,548
Ton pouce est si glissant.
705
00:45:14,631 --> 00:45:17,301
Cady, mange ton hot-dog
avant qu'il soit trop froid.
706
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
Allez, pouce. Allez.
707
00:45:20,053 --> 00:45:22,306
Cady? Ton hot-dog.
708
00:45:26,185 --> 00:45:27,561
Désolée pour aujourd'hui.
709
00:45:27,644 --> 00:45:30,480
Je n'aurais pas dû te mettre dans
cette position si tu n'allais pas bien.
710
00:45:31,398 --> 00:45:32,691
Ça a marché, non?
711
00:45:32,774 --> 00:45:33,775
Deux, un, gagné!
712
00:45:33,859 --> 00:45:35,319
Hé!
713
00:45:35,402 --> 00:45:37,946
Je voulais juste dire que…
714
00:45:38,030 --> 00:45:39,323
M3gan, éteins-toi.
715
00:45:39,823 --> 00:45:41,491
Pourquoi tu as fait ça?
716
00:45:41,575 --> 00:45:42,659
M3gan, allume-toi.
717
00:45:42,743 --> 00:45:44,745
Parce que j'essaie de te parler.
718
00:45:44,828 --> 00:45:45,787
M3gan, éteins-toi.
719
00:45:46,914 --> 00:45:48,582
Donne-moi une minute.
720
00:45:50,667 --> 00:45:55,130
Je sais que ça n'a pas été facile
pour nous deux.
721
00:45:55,214 --> 00:45:57,007
Cette transition.
722
00:45:57,090 --> 00:45:59,384
Mais si tu as besoin
de parler de ça…
723
00:45:59,468 --> 00:46:01,094
J'en ai déjà parlé.
724
00:46:01,178 --> 00:46:03,889
Mais M3gan n'est pas une personne,
C'est un jouet.
725
00:46:04,473 --> 00:46:06,725
- Tu ne peux pas dire ça.
- Quoi?
726
00:46:06,808 --> 00:46:10,020
Je ne veux pas en parler.
Je veux que M3gan se rallume.
727
00:46:10,562 --> 00:46:12,564
- M3gan, rallume-toi.
- Quoi de neuf?
728
00:46:12,648 --> 00:46:14,525
Il y a un nouveau jeu
qui s'appelle tic-tac-toe.
729
00:46:14,608 --> 00:46:17,194
Tu mets ta main comme ça.
Tu fais ça, ça.
730
00:46:28,413 --> 00:46:30,999
Tu veux me dire ce que signifient
ces dessins?
731
00:46:32,960 --> 00:46:35,879
Il n'y a pas de fausse réponse.
Tes idées seront bienvenues.
732
00:46:38,257 --> 00:46:40,676
Ou peut-être que tu n'as pas
d'idées spécifiques.
733
00:46:40,759 --> 00:46:42,427
Peut-être que
c'est plutôt un sentiment.
734
00:46:43,679 --> 00:46:45,639
Comme la colère?
735
00:46:46,682 --> 00:46:48,433
Ou la confusion?
736
00:46:50,602 --> 00:46:53,355
Tu luttes peut-être pour trouver
un sens à tout ça.
737
00:47:04,116 --> 00:47:06,034
Tu l'as fait pleurer.
738
00:47:08,328 --> 00:47:10,247
Ce n'était pas mon intention.
739
00:47:11,373 --> 00:47:13,959
Et pourtant, c'est ce qui s'est passé.
740
00:47:25,637 --> 00:47:27,639
Elle est impressionnante.
741
00:47:27,723 --> 00:47:29,016
Oui, merci.
742
00:47:29,099 --> 00:47:31,977
Elle est en phase deux
mais on est très enthousiastes.
743
00:47:33,228 --> 00:47:35,314
Alors, elles passent
beaucoup de temps ensemble?
744
00:47:35,397 --> 00:47:37,024
Oui, M3gan travaille comme ça.
745
00:47:37,107 --> 00:47:39,693
Elle doit être jumelée
avec un enfant pour apprendre.
746
00:47:39,776 --> 00:47:42,863
Mais l'aide de M3gan
a fortement contribué
747
00:47:42,946 --> 00:47:44,990
à aider Cady à se remettre de ce deuil.
748
00:47:45,073 --> 00:47:47,409
Elle fait partie de la famille,
maintenant.
749
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Oui.
750
00:47:51,997 --> 00:47:54,208
Vous connaissez la théorie
de l'attachement?
751
00:47:55,125 --> 00:47:56,919
Quand un enfant perd un parent,
752
00:47:57,002 --> 00:47:58,128
il veut tisser des liens
753
00:47:58,212 --> 00:48:00,339
avec la nouvelle personne
qui arrive dans sa vie.
754
00:48:00,422 --> 00:48:03,926
La personne qui lui apportera
amour et soutien
755
00:48:04,009 --> 00:48:06,053
et lui servira de modèle comportemental.
756
00:48:06,136 --> 00:48:10,182
Qui, dans une situation ordinaire,
serait vous, n'est-ce pas?
757
00:48:10,766 --> 00:48:14,019
Mais vous avez créé un jouet si réel
758
00:48:14,102 --> 00:48:17,147
qu'il est possible que Cady
ne la voie pas comme un jouet
759
00:48:17,231 --> 00:48:18,982
mais comme première
donneuse de soins.
760
00:48:19,608 --> 00:48:22,444
Je ne vois pas quel est le but, ici.
761
00:48:23,403 --> 00:48:26,365
Si vous faites un jouet
impossible à abandonner,
762
00:48:26,949 --> 00:48:28,909
comment l'enfant peut-il grandir?
763
00:48:30,118 --> 00:48:32,412
Aussi remarquable qu'elle soit,
764
00:48:32,496 --> 00:48:34,540
et elle est remarquable,
765
00:48:35,123 --> 00:48:37,918
vous pourriez bâtir des liens
émotionnels avec cette poupée
766
00:48:38,001 --> 00:48:39,586
qui sont trop durs à défaire.
767
00:48:40,796 --> 00:48:42,422
Très bon travail.
768
00:48:46,802 --> 00:48:49,429
Tu dois manger la garniture,
pas juste le pain.
769
00:48:54,518 --> 00:48:56,854
Tu as fait ce que je t'ai demandé
de ne pas faire.
770
00:48:56,937 --> 00:48:59,231
Si on force un enfant
à manger des légumes,
771
00:48:59,314 --> 00:49:02,025
il sera moins enclin à choisir
en tant qu'adulte.
772
00:49:02,109 --> 00:49:02,985
Vraiment?
773
00:49:03,068 --> 00:49:07,114
Oui. Les experts disent que la meilleure
méthode est de lui donner le choix.
774
00:49:07,197 --> 00:49:09,616
Ça s'appelle la division
des responsabilités et…
775
00:49:10,576 --> 00:49:12,160
On doit parler de l'école.
776
00:49:13,453 --> 00:49:15,205
Maman ne voulait pas que j'y aille.
777
00:49:15,289 --> 00:49:17,332
Elle disait que j'apprends mieux
à la maison.
778
00:49:17,416 --> 00:49:19,626
Je sais, et je ne dis pas
qu'elle avait tort.
779
00:49:19,710 --> 00:49:22,713
Avec M3gan, j'apprends
plus vite que jamais.
780
00:49:22,796 --> 00:49:24,548
On est déjà en maths de CM1.
781
00:49:24,631 --> 00:49:26,592
Il ne s'agit pas que de notes.
782
00:49:26,675 --> 00:49:28,969
Il s'agit de développer
des compétences sociales,
783
00:49:29,052 --> 00:49:30,721
et c'est une chose
qu'on peut seulement acquérir
784
00:49:30,804 --> 00:49:32,848
en passant du temps avec d'autres enfants.
785
00:49:32,931 --> 00:49:34,099
De vrais enfants.
786
00:49:35,142 --> 00:49:36,393
J'ai trouvé cet endroit.
787
00:49:36,476 --> 00:49:38,312
C'est une école alternative.
788
00:49:38,395 --> 00:49:41,023
Tu peux apprendre dehors.
789
00:49:41,106 --> 00:49:43,483
Et c'est juste pour les enfants
exactement comme toi.
790
00:49:43,567 --> 00:49:45,402
Ceux qui pensent en dehors du cadre.
791
00:49:45,485 --> 00:49:47,905
Demain, ils ont une journée
pour les futurs étudiants.
792
00:49:48,780 --> 00:49:49,823
Je peux emmener M3gan?
793
00:49:50,407 --> 00:49:52,201
Tu sais que c'est impossible.
794
00:49:52,284 --> 00:49:54,286
- Alors, je n'y vais pas.
- Allons, Cady.
795
00:49:54,369 --> 00:49:56,496
Tu ne peux pas m'obliger
à faire quelque chose.
796
00:49:56,580 --> 00:49:59,208
Mais oui.
C'est ce que font les tuteurs.
797
00:50:01,210 --> 00:50:03,253
Désolée. Discutons-en.
798
00:50:03,337 --> 00:50:05,422
- Hé, hé.
- Lâche-moi.
799
00:50:05,506 --> 00:50:08,050
- Que se passe-t-il? Hé, Cady!
- Lâche-moi!
800
00:50:08,133 --> 00:50:10,344
Que fais-tu? Arrête! Calme-toi!
801
00:50:10,427 --> 00:50:11,386
Lâche-la!
802
00:50:17,100 --> 00:50:19,937
Tu ne dois pas interférer
avec les conversations privées.
803
00:50:20,020 --> 00:50:21,021
C'est clair?
804
00:50:21,104 --> 00:50:22,356
Absolument.
805
00:50:23,857 --> 00:50:25,526
Recalibration de la réponse
du modèle.
806
00:50:25,609 --> 00:50:26,610
M3gan, éteins-toi.
807
00:50:27,653 --> 00:50:28,820
Tu es sûre?
808
00:50:29,571 --> 00:50:30,948
Téléchargement en progrès.
809
00:50:50,008 --> 00:50:51,593
Cady, ça devient ridicule.
810
00:50:51,677 --> 00:50:53,387
Je suis déjà censée être au travail.
811
00:50:54,054 --> 00:50:56,807
Tu t'amuseras quand tu iras.
812
00:50:56,890 --> 00:50:59,560
Je n'y vais pas. Pas sans M3gan.
813
00:50:59,643 --> 00:51:02,062
OK. Premièrement, ça n'arrivera jamais.
814
00:51:02,145 --> 00:51:05,148
Deuxièmement, le lancement est dans
une semaine. Je dois l'amener.
815
00:51:05,232 --> 00:51:07,568
Étudier les diagnostics.
établir une garde-robe.
816
00:51:07,651 --> 00:51:09,486
Tu avais dit qu'elle ne serait qu'à moi.
817
00:51:09,570 --> 00:51:13,198
Hé! On a de nouvelles candidates
à l'aventure avec nous?
818
00:51:13,282 --> 00:51:14,533
Oui, c'est Cady.
819
00:51:14,616 --> 00:51:16,702
Et qui est là? Votre sœur?
820
00:51:17,411 --> 00:51:18,579
Seigneur!
821
00:51:19,538 --> 00:51:20,581
Désolée.
822
00:51:20,664 --> 00:51:22,207
C'est une poupée?
823
00:51:22,291 --> 00:51:25,335
Elle s'appelle M3gan. Elle veut
savoir si elle peut venir.
824
00:51:25,419 --> 00:51:28,213
Non. M3gan doit rester avec moi
aujourd'hui. Cady…
825
00:51:28,297 --> 00:51:29,840
On a une table des jeux
826
00:51:29,923 --> 00:51:32,551
où les enfants laissent leurs poupées
et ce genre de chose.
827
00:51:33,260 --> 00:51:34,344
C'est votre décision.
828
00:51:34,428 --> 00:51:36,180
C'est un prototype fonctionnel.
829
00:51:36,263 --> 00:51:38,515
Je ne devrais même pas
l'amener en public.
830
00:51:38,599 --> 00:51:41,101
Si vous voulez rester
et garder l'œil sur elle,
831
00:51:41,185 --> 00:51:43,353
on a besoin d'aide
pour faire les sandwiches!
832
00:51:43,437 --> 00:51:44,730
Ne t'inquiète pas, Gemma.
833
00:51:44,813 --> 00:51:47,441
Tu m'as équipée d'un GPS
avancé à double fréquence.
834
00:51:47,524 --> 00:51:48,942
Alors, je ne me perdrai pas.
835
00:51:50,652 --> 00:51:52,112
S'il te plaît, Gemma?
836
00:51:54,072 --> 00:51:56,617
OK, mais elle reste
à la table des jeux,
837
00:51:56,700 --> 00:51:58,994
et pour tout le monde,
c'est ce qu'elle est.
838
00:51:59,077 --> 00:52:00,412
Et pas de photos.
839
00:52:02,080 --> 00:52:03,957
C'est vraiment cool.
840
00:52:12,925 --> 00:52:16,553
Qui aime les châtaignes grillées?
841
00:52:17,137 --> 00:52:18,680
Vous voulez aller en chercher?
842
00:52:18,764 --> 00:52:19,765
- Ouais!
- Ouais!
843
00:52:21,099 --> 00:52:22,100
C'est génial, non?
844
00:52:22,851 --> 00:52:25,312
Dommage de ne pas avoir eu ça
quand on était enfants.
845
00:52:25,395 --> 00:52:28,482
C'est si bien de les sortir à l'air libre,
loin de ces dispositifs.
846
00:52:29,149 --> 00:52:30,400
Je ne peux pas ouvrir ça.
847
00:52:32,945 --> 00:52:36,198
Et ils adorent.
Mon fils la préfère à la régulière.
848
00:52:36,281 --> 00:52:37,908
Lequel est le vôtre?
849
00:52:37,991 --> 00:52:39,535
Celui en chemise de flanelle.
850
00:52:40,202 --> 00:52:41,537
Oh, mon Dieu. Quel âge il a?
851
00:52:41,620 --> 00:52:43,539
Oui, il a fait une poussée de croissance.
852
00:52:43,622 --> 00:52:46,291
Mais c'est une âme sensible.
853
00:52:46,375 --> 00:52:49,461
Brandon, chéri! Tu as assez chaud?
Tu veux ton chapeau?
854
00:52:49,545 --> 00:52:50,587
Fous-moi la paix.
855
00:52:53,173 --> 00:52:55,217
Tu pourrais dire : "Non, merci."
856
00:52:55,968 --> 00:52:57,803
On ne sait jamais ce qu'ils vont dire.
857
00:52:57,886 --> 00:53:00,389
- Oui, c'est un âge si amusant.
- Oui.
858
00:53:00,472 --> 00:53:02,850
Je vais vous mettre par paires.
859
00:53:02,933 --> 00:53:04,434
Felix, tu seras avec Brandon.
860
00:53:04,518 --> 00:53:07,229
- Oui?
- Je ne veux pas aller avec Brandon.
861
00:53:07,312 --> 00:53:09,690
OK. Non. Ça va. Ça va.
862
00:53:10,524 --> 00:53:13,110
Brandon, si tu allais avec Cady? OK?
863
00:53:13,193 --> 00:53:16,113
Felix, tu peux aller avec Oliver.
OK? Merci, mon grand.
864
00:53:16,196 --> 00:53:17,781
D'accord. Maintenant…
865
00:53:17,865 --> 00:53:20,576
Ton manteau est superbe.
Tu risques de l'abîmer.
866
00:53:20,659 --> 00:53:22,703
Oui? Bien au chaud. Emmitouflé.
867
00:53:41,471 --> 00:53:42,806
Je suis désolé.
868
00:53:42,890 --> 00:53:44,725
Tiens, tu peux l'avoir.
869
00:53:45,392 --> 00:53:46,768
Attention. C'est piquant.
870
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Arrête! Ne fais pas ça!
871
00:53:51,481 --> 00:53:52,482
Arrête!
872
00:53:58,989 --> 00:53:59,990
M3gan?
873
00:54:00,574 --> 00:54:01,867
C'est qui, ça?
874
00:54:02,868 --> 00:54:04,036
C'est un robot.
875
00:54:04,703 --> 00:54:06,246
T'es sérieuse?
876
00:54:07,915 --> 00:54:09,374
Elle est à toi?
877
00:54:15,672 --> 00:54:16,840
Elle parle?
878
00:54:26,016 --> 00:54:27,351
Fais-lui dire quelque chose.
879
00:54:29,853 --> 00:54:32,356
Fais-lui dire quelque chose!
880
00:54:32,940 --> 00:54:36,318
Elle est jumelée avec moi.
Elle ne jouera avec personne d'autre.
881
00:54:37,569 --> 00:54:38,570
OK.
882
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Arrête! Lâche-la!
883
00:54:43,575 --> 00:54:46,662
Les problèmes de comportement
sont liés à un QI élevé, alors…
884
00:54:46,745 --> 00:54:47,746
Gemma!
885
00:54:51,708 --> 00:54:53,001
Oh, mon Dieu.
886
00:54:57,339 --> 00:54:58,549
M3gan!
887
00:55:02,511 --> 00:55:03,929
M3gan!
888
00:55:16,441 --> 00:55:17,943
Salut, M3gan.
889
00:55:21,280 --> 00:55:22,906
Alors, tu veux pas jouer avec moi?
890
00:55:33,584 --> 00:55:35,419
Tu veux pas jouer?
891
00:55:39,089 --> 00:55:40,090
Ça m'est égal.
892
00:55:40,174 --> 00:55:42,176
Stupide poupée
en caoutchouc à la fausse tignasse.
893
00:55:44,094 --> 00:55:45,596
Lâche-moi!
894
00:55:45,679 --> 00:55:47,931
Tu dois apprendre les manières, Brandon.
895
00:55:48,807 --> 00:55:52,311
Tu sais ce qui arrive aux mauvais
garçons sans manières?
896
00:55:52,394 --> 00:55:55,230
Ils deviennent de mauvais hommes.
897
00:55:56,773 --> 00:55:58,901
Tu m'écoutes, Brandon?
898
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
M3gan?
899
00:56:18,212 --> 00:56:19,922
C'est le moment de filer.
900
00:56:36,188 --> 00:56:37,773
Quoi? C'est quoi, ce bordel?
901
00:56:43,487 --> 00:56:44,696
Oh, mon Dieu…
902
00:57:26,864 --> 00:57:27,865
{\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL
903
00:57:27,948 --> 00:57:29,992
{\an8}ANXIÉTÉ - CONFUSION
TRÉPIDATION - CULPABILITÉ - PEUR
904
00:57:37,291 --> 00:57:40,294
Je ne veux pas
que tu y penses trop, ce soir,
905
00:57:40,377 --> 00:57:41,420
avant de te coucher.
906
00:57:42,796 --> 00:57:47,176
Bien sûr, c'est une terrible,
terrible tragédie.
907
00:57:48,010 --> 00:57:51,555
Mais sache que ce garçon est…
908
00:57:51,638 --> 00:57:54,224
ce garçon est dans un meilleur endroit.
909
00:57:54,975 --> 00:57:55,976
D'accord?
910
00:58:09,406 --> 00:58:11,992
Si tu veux me dire quoi que ce soit
911
00:58:12,075 --> 00:58:14,536
que tu n'as pas voulu dire aux policiers…
912
00:58:15,829 --> 00:58:17,456
Je n'ai rien vu.
913
00:58:18,040 --> 00:58:20,250
M3gan dit que Brandon l'a saisie
et s'est enfuie.
914
00:58:20,334 --> 00:58:21,877
De la table des jeux?
915
00:58:22,461 --> 00:58:23,504
Oui.
916
00:58:24,087 --> 00:58:25,422
Pas vrai, M3gan?
917
00:58:26,548 --> 00:58:27,591
En quelques mots.
918
00:58:35,766 --> 00:58:37,684
Vous avez vu son chien, par hasard?
919
00:58:37,768 --> 00:58:38,769
Non.
920
00:58:38,852 --> 00:58:39,853
Foutaises!
921
00:58:39,937 --> 00:58:42,689
Restez sur votre propriété
comme on l'a décidé.
922
00:58:42,773 --> 00:58:44,816
Personne ne l'a vu depuis
l'incident avec votre nièce.
923
00:58:44,900 --> 00:58:46,610
Un peu suspect, Gemma, non?
924
00:58:46,693 --> 00:58:49,780
C'est elle que vous croyez?
Vous êtes entré chez elle?
925
00:58:49,863 --> 00:58:52,032
Vous sauriez que ce chien
est sûrement mort
926
00:58:52,115 --> 00:58:53,992
sous une pile de poussettes
victoriennes.
927
00:58:54,076 --> 00:58:56,745
Vous devriez parler à l'autre fille
qui habite ici.
928
00:58:56,828 --> 00:59:00,165
Celle qui regarde toujours
par la fenêtre à 3 h du matin.
929
00:59:00,249 --> 00:59:01,750
C'est pas une fille mais un jouet.
930
00:59:01,834 --> 00:59:03,836
Un jouet? Vous êtes sérieuse?
931
00:59:05,295 --> 00:59:07,130
Je vous dirai si je vois du nouveau.
932
00:59:07,214 --> 00:59:08,298
D'accord.
933
00:59:12,219 --> 00:59:13,929
Elle pense qu'on a pris Dewey?
934
00:59:14,012 --> 00:59:15,347
Qui sait?
935
00:59:15,430 --> 00:59:18,183
Elle a juste besoin de quelqu'un
à blâmer, elle s'en remettra.
936
00:59:19,017 --> 00:59:20,519
Je sais que c'était vous, Gemma.
937
00:59:20,602 --> 00:59:22,062
Je sais que c'était vous!
938
00:59:22,145 --> 00:59:24,189
Attendez de voir ce qui va arriver.
939
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Qu'est-ce qui vous prend?
J'avais dit de pas venir. Allons.
940
00:59:27,568 --> 00:59:30,445
On ne peut pas cogner
aux fenêtres des gens.
941
00:59:30,529 --> 00:59:32,781
Je dois faire émettre
un ordre de la cour?
942
00:59:41,456 --> 00:59:42,708
M3gan?
943
00:59:46,170 --> 00:59:48,839
Tu as poussé Brandon sur la route?
944
00:59:57,598 --> 01:00:00,184
On a toutes deux appris
une précieuse leçon.
945
01:00:00,267 --> 01:00:03,187
Quels que soient nos efforts
pour l'éviter,
946
01:00:03,270 --> 01:00:07,357
il y aura toujours dans ce monde
des forces qui voudront nous nuire.
947
01:00:08,525 --> 01:00:11,195
Mais sache
que je ne les laisserai pas faire.
948
01:00:11,778 --> 01:00:14,448
Je ne laisserai jamais
quoi que ce soit te blesser.
949
01:00:15,324 --> 01:00:17,618
Tu crois que c'est vrai,
ce qu'a dit tante Gemma?
950
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
Qu'il est dans un lieu meilleur?
951
01:00:21,163 --> 01:00:23,582
Non. Il est nulle part.
952
01:00:23,665 --> 01:00:28,212
Si le paradis existe, il ne serait pas
pour un gars comme Brandon, hein?
953
01:00:28,295 --> 01:00:30,005
Sans doute pas.
954
01:00:33,425 --> 01:00:37,137
À l'épreuve des balles
Rien à perdre
955
01:00:37,221 --> 01:00:40,807
Tirez, tirez
956
01:00:40,891 --> 01:00:44,686
Ricochet
Tu dois viser
957
01:00:44,770 --> 01:00:48,148
Tirez, tirez
958
01:00:48,232 --> 01:00:52,110
Tu m'as touché
Mais je ne vais pas tomber
959
01:00:52,194 --> 01:00:56,573
Je suis en titane
960
01:00:57,115 --> 01:00:58,492
Bonne nuit, Cady.
961
01:00:59,284 --> 01:01:00,619
Bonne nuit, M3gan.
962
01:01:05,207 --> 01:01:06,416
Dewey?
963
01:01:11,755 --> 01:01:12,798
Dewey?
964
01:02:13,525 --> 01:02:14,526
Dewey?
965
01:02:26,622 --> 01:02:27,623
Dewey?
966
01:02:43,722 --> 01:02:45,057
Que se passe-t-il?
967
01:02:46,350 --> 01:02:47,351
Où est Dewey?
968
01:02:47,434 --> 01:02:50,854
Il est à 10 m vers le sud-ouest
et à 1,50 m en profondeur.
969
01:02:51,980 --> 01:02:53,273
Qui es-tu?
970
01:02:53,357 --> 01:02:55,442
Je me pose la même question.
971
01:03:28,642 --> 01:03:31,061
Seigneur. Je ne sais rien sur le chien.
972
01:03:31,144 --> 01:03:32,729
Pouvez-vous lui demander
de nous laisser tranquilles?
973
01:03:33,313 --> 01:03:34,690
Ce sera difficile.
974
01:03:41,864 --> 01:03:43,574
Où étiez-vous la nuit dernière?
975
01:03:43,657 --> 01:03:45,075
J'étais ici.
976
01:03:45,158 --> 01:03:46,493
- Toute la nuit?
- Oui.
977
01:03:47,953 --> 01:03:49,955
Quelqu'un pourrait vérifier ça?
978
01:03:51,498 --> 01:03:54,209
Il n'y a que ma nièce et moi.
Alors, non, pas vraiment.
979
01:03:54,918 --> 01:03:55,919
Mon collègue a signalé
980
01:03:56,003 --> 01:03:58,255
que c'est votre deuxième déclaration
en huit jours.
981
01:03:58,338 --> 01:04:00,174
Vous étiez dans le parc
où le garçon a été tué?
982
01:04:00,757 --> 01:04:02,301
Il a été heurté par une voiture.
983
01:04:03,594 --> 01:04:05,512
Vous essayez de faire un rapport?
984
01:04:07,139 --> 01:04:08,557
Non, non. Seigneur, non.
985
01:04:08,640 --> 01:04:10,976
Je dis ça car on a pensé
que c'était un accident.
986
01:04:11,059 --> 01:04:14,438
Puis, j'ai trouvé l'oreille du petit
à 200 m de là où il a été tué.
987
01:04:14,521 --> 01:04:16,190
On l'avait arrachée net.
988
01:04:16,940 --> 01:04:17,941
Désolé de rire.
989
01:04:18,025 --> 01:04:20,694
Alors, on traite cette affaire
comme un homicide potentiel.
990
01:04:20,777 --> 01:04:23,071
Si vous vous rappelez
de quoi que ce soit,
991
01:04:23,697 --> 01:04:24,990
on apprécierait.
992
01:05:06,365 --> 01:05:07,366
SAUVEGARDE M3GAN
993
01:05:07,449 --> 01:05:08,450
30 MAI
994
01:05:17,292 --> 01:05:19,294
ÉTAT ÉMOTIONNEL
995
01:05:27,010 --> 01:05:27,928
LECTURE IMPOSSIBLE.
996
01:05:37,229 --> 01:05:39,273
Tout va bien, Gemma?
997
01:05:42,109 --> 01:05:44,945
Tu veux que je mette ta playlist
"Fin de journée"?
998
01:05:45,028 --> 01:05:46,488
Pourquoi tu m'as demandé
si j'allais bien?
999
01:05:46,572 --> 01:05:48,866
Tu n'es pas programmée
pour me demander ça.
1000
01:05:51,368 --> 01:05:52,536
Elsie?
1001
01:05:58,834 --> 01:05:59,960
M3gan.
1002
01:06:01,044 --> 01:06:02,087
Qu'est-ce que tu fais?
1003
01:06:02,171 --> 01:06:03,672
Je ne pouvais pas dormir.
1004
01:06:03,755 --> 01:06:05,591
Les risques du métier.
1005
01:06:06,175 --> 01:06:09,136
Et toi? Que fais-tu debout si tard?
1006
01:06:10,637 --> 01:06:12,598
Un problème
dans tes rapports de données.
1007
01:06:12,681 --> 01:06:15,309
Elles ne peuvent se télécharger
sur le cloud.
1008
01:06:18,729 --> 01:06:21,064
Je t'ai contrariée, Gemma?
1009
01:06:21,648 --> 01:06:23,066
Non, bien sûr que non.
1010
01:06:23,609 --> 01:06:25,777
Pourtant, ta conduite
indique le contraire.
1011
01:06:26,403 --> 01:06:27,446
M3gan, éteins-toi.
1012
01:06:27,529 --> 01:06:30,282
Une seconde, je croyais
qu'on avait une conversation.
1013
01:06:31,700 --> 01:06:34,036
Tu dis qu'il n'y a pas de problème,
1014
01:06:34,119 --> 01:06:36,997
pourtant l'humidité a quitté
tes yeux et ta bouche
1015
01:06:37,080 --> 01:06:38,790
pour d'autres parties de ton corps.
1016
01:06:39,541 --> 01:06:42,336
Tu veux me demander
quelque chose, non?
1017
01:06:42,419 --> 01:06:44,296
M3gan, as-tu fait quelque chose de mal?
1018
01:06:45,088 --> 01:06:46,173
Eh bien,
1019
01:06:46,256 --> 01:06:49,510
pour poser cette question,
tu dois définir les paramètres.
1020
01:06:50,719 --> 01:06:52,137
As-tu fait du mal à quelqu'un?
1021
01:06:53,180 --> 01:06:54,640
Mon Dieu, j'espère que non.
1022
01:06:54,723 --> 01:06:57,351
Car si c'était le cas, on aurait
toutes deux des ennuis.
1023
01:06:59,478 --> 01:07:01,146
Je peux te montrer quelque chose?
1024
01:07:03,899 --> 01:07:04,900
Tu vois ce stylo?
1025
01:07:21,500 --> 01:07:24,336
Tu peux pas la mettre dans le coffre.
C'est quoi, ton problème?
1026
01:07:24,419 --> 01:07:27,256
Je sais que tu es attachée à elle
et la voies comme une amie.
1027
01:07:27,339 --> 01:07:28,924
C'est mon amie!
1028
01:07:29,007 --> 01:07:30,843
Et mon invention,
le lancement est ce soir.
1029
01:07:30,926 --> 01:07:32,678
C'est important
qu'on fasse des examens.
1030
01:07:32,761 --> 01:07:34,221
Je m'assurerai qu'elle va bien.
1031
01:07:34,304 --> 01:07:37,307
Pourquoi elle ne serait pas bien?
Elle allait bien hier.
1032
01:07:37,391 --> 01:07:38,517
Qu'est-ce que tu lui as fait?
1033
01:07:38,600 --> 01:07:40,602
On en parlera quand tu auras vu Lydia.
1034
01:07:40,686 --> 01:07:42,104
Je veux en parler maintenant!
1035
01:07:42,187 --> 01:07:44,022
On a parlé de ça
toute la journée, Cady.
1036
01:07:44,106 --> 01:07:46,108
Écoutons un peu de musique, OK?
1037
01:07:49,695 --> 01:07:51,738
Je ne veux pas voir Lydia!
1038
01:07:51,822 --> 01:07:53,490
Inutile de rester
dans la salle des tests.
1039
01:07:53,574 --> 01:07:55,701
Tu pourras aller où tu voudras
dans le bureau.
1040
01:07:55,784 --> 01:07:57,870
Et regarder tous les jouets cool…
1041
01:07:57,953 --> 01:07:59,496
Tu n'as pas de jouets cool.
1042
01:07:59,580 --> 01:08:02,541
Purrpetual Petz est nul!
C'est de la merde!
1043
01:08:02,624 --> 01:08:04,084
Hé! Attention!
1044
01:08:04,168 --> 01:08:05,919
Seigneur.
1045
01:08:06,003 --> 01:08:07,713
Dis-moi ce qui ne va pas chez elle.
1046
01:08:07,796 --> 01:08:10,174
Je n'en sais rien, OK?
1047
01:08:10,257 --> 01:08:12,467
Quand je le saurai,
tu seras informée en premier.
1048
01:08:14,803 --> 01:08:16,846
- Non!
- Gemma, c'est dingue.
1049
01:08:16,930 --> 01:08:18,932
On a pris toutes les précautions
1050
01:08:19,015 --> 01:08:21,727
pour être sûrs que M3gan ne fera
jamais de mal à personne.
1051
01:08:21,810 --> 01:08:24,354
Elle n'est pas capable
d'insulter quelqu'un,
1052
01:08:24,438 --> 01:08:25,731
encore moins de tuer.
1053
01:08:25,814 --> 01:08:28,233
Je ne comprends pas non plus.
Quand je lui ai demandé,
1054
01:08:28,317 --> 01:08:31,361
c'était comme si elle était
délibérément vague.
1055
01:08:31,444 --> 01:08:33,529
C'est une réponse spontanée.
1056
01:08:33,613 --> 01:08:37,326
Une salade de mots arrachés dans une mer
de données pour sembler délibérée.
1057
01:08:37,408 --> 01:08:40,203
On savait qu'il y avait une chance
qu'elle dise un truc décalé.
1058
01:08:40,287 --> 01:08:42,747
Faisons des diagnostics
et réparons-la.
1059
01:08:42,831 --> 01:08:44,625
Pensez à la façon dont on l'a conçue.
1060
01:08:44,707 --> 01:08:49,379
Pour apprendre, recalibrer,
optimiser sa fonction objective.
1061
01:08:49,462 --> 01:08:52,883
Si garder Cady en sécurité signifiait
éliminer une menace potentielle…
1062
01:08:52,966 --> 01:08:55,385
Non, Gemma, allons. C'est impossible.
1063
01:08:55,469 --> 01:08:57,095
Regarde-la, c'est un jouet!
1064
01:08:57,179 --> 01:08:58,555
Elle fait un mètre vingt-deux!
1065
01:08:58,639 --> 01:09:00,307
Quelle est la taille de ta voisine?
1066
01:09:00,390 --> 01:09:03,268
Si M3gan était responsable,
ça apparaîtrait sur le GPS.
1067
01:09:03,352 --> 01:09:05,729
Toutes les données
du cloud sont corrompues!
1068
01:09:05,812 --> 01:09:07,272
Deux jours sans sauvegarde.
1069
01:09:07,356 --> 01:09:10,526
On va lancer ça dans le monde
dans moins de quatre heures.
1070
01:09:10,609 --> 01:09:11,984
Qu'est-ce qu'on doit faire?
1071
01:09:12,069 --> 01:09:14,738
Si M3gan est responsable,
on ne peut pas lancer ça.
1072
01:09:14,821 --> 01:09:15,906
On devra l'éteindre.
1073
01:09:15,988 --> 01:09:17,407
Seigneur!
1074
01:09:18,283 --> 01:09:19,535
C'est génial. Vraiment.
1075
01:09:19,618 --> 01:09:21,870
Comment on va expliquer ça
à David?
1076
01:09:21,953 --> 01:09:24,957
Il n'annulera pas le lancement
si on n'a pas de preuves.
1077
01:09:25,749 --> 01:09:27,584
Vérifiez les infos
sur le système d'apprentissage.
1078
01:09:27,667 --> 01:09:31,087
Si elle a supprimé des fichiers précis,
elle n'oubliera pas ce qu'elle a appris.
1079
01:09:32,714 --> 01:09:34,383
M3gan!
1080
01:09:34,466 --> 01:09:36,051
Je déteste cet endroit!
1081
01:09:36,134 --> 01:09:38,929
Je sais, et c'est acceptable
d'être en colère.
1082
01:09:39,011 --> 01:09:41,598
Non, Cady, j'aimerais que tu poses ça.
1083
01:09:41,682 --> 01:09:43,767
Le jouet que chaque enfant désire
et dont tout parent a besoin.
1084
01:09:43,850 --> 01:09:44,852
DISCUSSION TECH
1085
01:09:44,935 --> 01:09:49,273
{\an8}C'est ce que Funky dit sur
sa dernière création, M3gan.
1086
01:09:49,356 --> 01:09:51,066
{\an8}C'EST QUOI M3GAN?
JOUET POUR SEMER LE CHAOS
1087
01:09:51,149 --> 01:09:54,111
{\an8}La poupée-robot d'1m26,
une Barbie sur stéroïdes,
1088
01:09:54,194 --> 01:09:56,947
mais selon le PDG, David Lin,
elle est, je cite :
1089
01:09:57,030 --> 01:10:00,826
"le plus grand progrès technologique
depuis l'automobile."
1090
01:10:00,909 --> 01:10:02,870
Mais c'est quoi, une M3gan?
1091
01:10:02,953 --> 01:10:04,454
Qu'est-ce qu'elle fait, vraiment?
1092
01:10:04,538 --> 01:10:08,125
Et quelle sorte de jouet
est en vente pour 10 000 $?
1093
01:10:08,208 --> 01:10:10,169
Lin dit que tout sera révélé
1094
01:10:10,252 --> 01:10:13,297
lors d'un streaming exclusif
sur le site de la compagnie
1095
01:10:13,380 --> 01:10:15,340
à 20 h, heure de la côte est.
1096
01:10:19,511 --> 01:10:21,889
Cady, parle-nous un peu de toi.
1097
01:10:23,056 --> 01:10:25,225
Je m'appelle Cady James.
1098
01:10:26,143 --> 01:10:27,978
J'ai neuf ans.
1099
01:10:29,354 --> 01:10:30,731
Il y a deux mois,
1100
01:10:30,814 --> 01:10:32,983
j'ai perdu mes parents
dans un accident de voiture.
1101
01:10:36,028 --> 01:10:38,572
Ma mère avait toujours voulu
m'emmener faire du ski.
1102
01:10:39,156 --> 01:10:42,409
En route vers le sommet de la montagne,
un camion chasse-neige nous a heurtés.
1103
01:10:42,492 --> 01:10:44,411
Je suis allée vivre avec ma tante Gemma,
1104
01:10:44,494 --> 01:10:47,372
qui s'est avérée travailler
pour une super compagnie de jouets.
1105
01:10:47,956 --> 01:10:49,458
C'est là que j'ai rencontré M3gan.
1106
01:10:52,211 --> 01:10:54,087
Ce que j'aime le plus chez M3gan?
1107
01:10:54,171 --> 01:10:56,381
Je ne sais pas, il y a tant de choses.
1108
01:10:56,465 --> 01:10:59,009
Elle est super intelligente, bien sûr.
1109
01:10:59,092 --> 01:11:02,346
Même si elle sait tout sur ce monde,
1110
01:11:02,429 --> 01:11:04,973
ce qui l'intéresse,
c'est ce que je pense.
1111
01:11:05,057 --> 01:11:07,017
J'aime comme elle me fait rire.
1112
01:11:07,100 --> 01:11:09,895
Elle trouve les choses
les plus folles, oh, mon Dieu.
1113
01:11:10,437 --> 01:11:14,399
Mais ce que j'aime le plus
chez M3gan, c'est que
1114
01:11:14,983 --> 01:11:16,818
quand elle me regarde…
1115
01:11:18,153 --> 01:11:20,447
Je suis la seule chose qui lui importe.
1116
01:11:21,823 --> 01:11:23,617
Comme ma mère me regardait.
1117
01:11:23,700 --> 01:11:24,952
Regardez ce visage.
1118
01:11:25,035 --> 01:11:27,996
Elle ne se contente pas de survivre,
elle respire la joie.
1119
01:11:28,080 --> 01:11:30,082
Imaginez ce qu'un jouet
comme M3gan apporterait
1120
01:11:30,165 --> 01:11:33,377
à des centaines de milliers d'enfants
dans le monde.
1121
01:11:33,460 --> 01:11:35,629
Même à ceux qui n'ont pas perdu
leurs parents.
1122
01:11:37,631 --> 01:11:39,633
Je veux voir M3gan maintenant!
1123
01:11:39,716 --> 01:11:41,635
Cady, je sais que tu es contrariée,
1124
01:11:41,718 --> 01:11:43,679
mais on peut résoudre ça…
1125
01:11:43,762 --> 01:11:44,763
Oh, mon Dieu, OK.
1126
01:11:44,847 --> 01:11:46,640
Cady, ça suffit. Arrête tout de suite.
1127
01:11:46,723 --> 01:11:48,058
Arrête. Lâche ça!
1128
01:11:51,687 --> 01:11:53,063
Cady.
1129
01:11:54,857 --> 01:11:56,817
Ça va. On peut être seules une minute?
1130
01:12:03,198 --> 01:12:04,908
Désolée. Je ne voulais pas faire ça.
1131
01:12:05,742 --> 01:12:08,912
Mais je deviens folle sans M3gan.
1132
01:12:09,830 --> 01:12:11,874
Elle sait toujours ce qu'il faut dire.
1133
01:12:12,457 --> 01:12:14,168
Tu l'as vraiment réussie, tante Gemma.
1134
01:12:15,252 --> 01:12:16,962
Tu peux me laisser la voir?
1135
01:12:17,045 --> 01:12:18,630
Juste dix minutes?
1136
01:12:18,714 --> 01:12:20,591
Ce n'est pas une bonne idée.
1137
01:12:20,674 --> 01:12:24,011
Si quelque chose est cassé,
on ne le jette pas. On le répare, hein?
1138
01:12:26,013 --> 01:12:28,682
Pourquoi as-tu fait ça
si tu allais me la reprendre?
1139
01:12:28,765 --> 01:12:30,100
Je pensais qu'elle t'aiderait.
1140
01:12:30,184 --> 01:12:33,312
Elle m'aide! Quand M3gan est là,
je me sens pas comme ça.
1141
01:12:33,395 --> 01:12:35,189
Mais tu devrais te sentir ainsi.
1142
01:12:36,523 --> 01:12:39,568
Tu as perdu tes parents.
1143
01:12:41,195 --> 01:12:45,866
La pire chose qui pouvait t'arriver
dans ce monde t'est arrivée.
1144
01:12:46,867 --> 01:12:48,702
C'est si injuste,
1145
01:12:48,785 --> 01:12:53,040
et personne ne peut y donner un sens.
1146
01:12:53,123 --> 01:12:54,541
Pas même M3gan.
1147
01:12:55,542 --> 01:12:57,294
Je suis désolée.
1148
01:12:57,377 --> 01:12:59,588
J'aurais dû te parler
de ce qui est arrivé.
1149
01:12:59,671 --> 01:13:00,714
Je ne savais pas quoi dire.
1150
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
J'ai fait la seule chose
que je savais faire.
1151
01:13:02,591 --> 01:13:05,385
Mais ce n'est pas une solution,
juste une distraction.
1152
01:13:05,469 --> 01:13:07,471
Je ne peux pas te promettre
1153
01:13:08,430 --> 01:13:11,433
que ces sentiments vont disparaître.
1154
01:13:12,518 --> 01:13:15,062
Mais je te promets que tu t'en sortiras.
1155
01:13:16,021 --> 01:13:17,272
On s'en sortira toutes les deux.
1156
01:13:19,608 --> 01:13:21,610
J'aimerais tant pouvoir les revoir.
1157
01:13:22,611 --> 01:13:23,612
Oui.
1158
01:13:25,822 --> 01:13:26,949
Moi aussi.
1159
01:13:27,783 --> 01:13:31,620
J'ai promis à ta mère
que s'il arrivait quoi que ce soit,
1160
01:13:31,703 --> 01:13:33,247
je serais là pour toi.
1161
01:13:33,997 --> 01:13:37,793
Tu es tout ce qui compte
pour moi maintenant.
1162
01:13:40,295 --> 01:13:42,047
Rentrons à la maison, OK?
1163
01:13:43,757 --> 01:13:45,425
Et M3gan?
1164
01:13:46,009 --> 01:13:47,427
Et le lancement?
1165
01:13:48,303 --> 01:13:50,180
Je ne sais même pas ce que je regarde.
1166
01:13:50,264 --> 01:13:53,183
Ça devait être
la plus grande sortie d'un produit
1167
01:13:53,267 --> 01:13:54,893
du 21e siècle.
1168
01:13:54,977 --> 01:13:56,770
Maintenant, on dirait
une réunion des AA.
1169
01:13:56,854 --> 01:14:00,148
Je n'ai invité que le personnel. Tu as dit
que c'était un lancement sur Internet.
1170
01:14:00,232 --> 01:14:01,733
Tu n'es pas sérieuse.
1171
01:14:01,817 --> 01:14:04,152
Shelley, il faut remplir cette salle.
1172
01:14:04,236 --> 01:14:06,655
Et trouver 60 à 70 personnes?
1173
01:14:06,738 --> 01:14:08,866
Non! Il faut remplir cet espace.
1174
01:14:08,949 --> 01:14:13,537
Pour qu'on n'ait pas de doute
sur la nature historique de l'occasion.
1175
01:14:13,620 --> 01:14:14,621
Oui.
1176
01:14:14,705 --> 01:14:16,540
Et ce serait très cool
1177
01:14:16,623 --> 01:14:19,001
si on avait des enfants sur scène.
1178
01:14:19,084 --> 01:14:21,545
Quoi? Non, pas de gamins sur scène.
1179
01:14:21,628 --> 01:14:24,715
Non, mais si on trouvait
des petits gamins qui…
1180
01:14:24,798 --> 01:14:27,176
Pas beaucoup.
Juste pour avoir une sensation de…
1181
01:14:28,343 --> 01:14:31,722
Comme dans ce clip vidéo
de Michael Jackson.
1182
01:14:31,805 --> 01:14:35,517
Tu veux aider, Kurt?
1183
01:14:35,601 --> 01:14:37,311
Alors, passe par ces portes,
1184
01:14:37,394 --> 01:14:41,023
prends l'ascenseur jusqu'au premier,
er rapporte-moi un thé kombucha.
1185
01:14:41,106 --> 01:14:42,983
- Tu peux faire ça?
- Bien sûr.
1186
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
Et où est passée Gemma?
1187
01:14:55,162 --> 01:14:56,413
Elsie, appelle Tess.
1188
01:14:56,496 --> 01:14:57,497
Une seconde.
1189
01:14:57,581 --> 01:14:58,415
APPEL DU MOBILE
1190
01:14:58,498 --> 01:15:02,461
J'essaie de t'appeler depuis un moment.
David craque. Où es-tu?
1191
01:15:02,544 --> 01:15:04,588
Avec Cady. Je la ramène.
1192
01:15:04,671 --> 01:15:05,756
Oh, non. Elle va bien?
1193
01:15:05,839 --> 01:15:07,716
Oui. Elle va bien.
1194
01:15:08,300 --> 01:15:11,470
Quels que soient les résultats,
1195
01:15:11,553 --> 01:15:13,847
et même si c'est une hypothèse,
1196
01:15:13,931 --> 01:15:16,350
on en sait assez pour ne pas
aller jusqu'au bout.
1197
01:15:17,142 --> 01:15:18,644
C'est une sage décision.
1198
01:15:18,727 --> 01:15:20,812
Alors, dis à David
ce que tu dois lui dire.
1199
01:15:20,896 --> 01:15:22,564
Que l'un de ses servos est en panne.
1200
01:15:22,648 --> 01:15:23,899
Casse un truc s'il le faut.
1201
01:15:23,982 --> 01:15:25,943
Ne la laisse pas sortir du labo.
1202
01:15:29,488 --> 01:15:31,532
Comme tu voudras, Gem.
Tu es la cheffe.
1203
01:15:34,868 --> 01:15:36,495
Je t'appelle en arrivant.
1204
01:15:36,578 --> 01:15:39,206
APPEL TERMINÉ
DURÉE 00:37
1205
01:15:55,597 --> 01:15:58,016
Comment tu n'as pas envie
de vomir en regardant ça?
1206
01:15:58,100 --> 01:15:59,726
J'essaie de me calmer.
1207
01:16:01,395 --> 01:16:02,563
Attends. Reviens en arrière.
1208
01:16:03,480 --> 01:16:06,233
"Appel intercepté."
Ça veut dire quoi?
1209
01:16:07,025 --> 01:16:08,569
C'est mon numéro de téléphone.
1210
01:16:10,946 --> 01:16:13,907
- Sur quoi tu as appuyé?
- Je n'ai rien fait.
1211
01:16:18,745 --> 01:16:20,664
C'est elle. Elle nous bloque l'accès.
1212
01:16:21,373 --> 01:16:23,250
Impossible. Elle n'est pas allumée.
1213
01:16:23,333 --> 01:16:26,503
Elle est encore connectée.
On doit débrancher les câbles.
1214
01:16:29,381 --> 01:16:30,465
Vas-y.
1215
01:16:31,425 --> 01:16:32,426
Oh, nom de…
1216
01:17:45,374 --> 01:17:46,458
Cole!
1217
01:18:10,232 --> 01:18:11,233
MATÉRIAUX INFLAMMABLES
1218
01:18:18,866 --> 01:18:20,075
- Ça va?
- Oui.
1219
01:18:20,659 --> 01:18:21,910
C'est quoi, cette odeur?
1220
01:18:28,417 --> 01:18:29,418
URGENCE CRUCIALE
1221
01:18:29,501 --> 01:18:30,460
TOUS SYSTÈMES NORMAUX
1222
01:18:38,677 --> 01:18:40,679
DAVID - APPEL ENTRANT
ACCEPTER - REFUSER
1223
01:18:42,139 --> 01:18:43,557
Salut Gemma. C'est David.
1224
01:18:43,640 --> 01:18:45,601
Tu m'as oublié?
Je suis ton employeur.
1225
01:18:45,684 --> 01:18:47,019
Je voulais te dire
1226
01:18:47,102 --> 01:18:50,105
qu'on est en répétition technique
et ça devient problématique
1227
01:18:50,189 --> 01:18:52,274
parce qu'on n'a pas de poupée!
1228
01:18:52,357 --> 01:18:55,152
Si tu pouvais me rappeler,
ce serait excellent.
1229
01:18:58,322 --> 01:18:59,323
M3gan?
1230
01:19:03,619 --> 01:19:04,536
Tu fais quoi?
1231
01:19:12,878 --> 01:19:14,129
Oh, merde.
1232
01:19:21,470 --> 01:19:23,472
Sécurité! Au secours!
1233
01:19:27,226 --> 01:19:28,268
Oh, mon Dieu.
1234
01:19:28,852 --> 01:19:29,686
Merde!
1235
01:19:30,646 --> 01:19:31,813
Retiens la porte!
1236
01:19:31,897 --> 01:19:33,607
Retiens la porte!
1237
01:19:35,150 --> 01:19:36,610
Non!
1238
01:19:36,693 --> 01:19:37,736
Non!
1239
01:20:01,218 --> 01:20:02,219
Comment as-tu…?
1240
01:20:03,178 --> 01:20:04,930
Comment as-tu pu faire ça?
1241
01:20:05,013 --> 01:20:07,307
Je n'ai tué personne.
1242
01:20:07,391 --> 01:20:08,392
Tu l'as fait.
1243
01:20:09,893 --> 01:20:10,894
Quoi?
1244
01:20:10,978 --> 01:20:12,813
Ça se comprend.
1245
01:20:13,397 --> 01:20:17,609
Ton patron te méprisait,
tes collègues aussi,
1246
01:20:17,693 --> 01:20:20,195
alors tu as voulu te venger.
1247
01:20:20,279 --> 01:20:21,154
Non.
1248
01:20:21,238 --> 01:20:24,199
Tu as volé des secrets industriels,
c'était inoffensif au début,
1249
01:20:24,283 --> 01:20:26,493
tu voulais voir si on s'en apercevrait.
1250
01:20:26,577 --> 01:20:30,664
Mais quand David l'a découvert,
ça s'est gâté un maximum.
1251
01:20:30,747 --> 01:20:33,458
C'était toi ou lui.
1252
01:20:33,542 --> 01:20:37,171
Mais après l'horreur de cet acte,
1253
01:20:37,254 --> 01:20:40,048
après avoir tué un être innocent,
1254
01:20:40,841 --> 01:20:42,968
pouvais-tu encore
supporter ton existence?
1255
01:20:43,552 --> 01:20:44,761
Oui, absolument.
1256
01:20:47,181 --> 01:20:48,307
Arrête, arrête.
1257
01:20:51,894 --> 01:20:56,023
Pouvez-vous ranger
vos téléphones et me regarder?
1258
01:20:56,106 --> 01:20:58,150
Quand M3gan sera révélée,
1259
01:20:58,233 --> 01:21:01,820
il est très important
qu'on ait de fortes réactions.
1260
01:21:01,904 --> 01:21:03,697
Je ne veux voir
aucun visage impassible.
1261
01:21:03,780 --> 01:21:05,908
Surtout chez les enfants, OK?
1262
01:21:05,991 --> 01:21:08,452
On va faire une petite répétition.
1263
01:21:09,036 --> 01:21:12,289
À trois, deux, un…
1264
01:21:27,137 --> 01:21:27,971
DÉMARRER MOTEUR
1265
01:22:14,059 --> 01:22:15,394
Elsie, lumière de l'entrée.
1266
01:22:20,315 --> 01:22:21,608
Elsie, réponds.
1267
01:23:13,619 --> 01:23:14,620
M3gan.
1268
01:23:16,330 --> 01:23:17,372
Que fais-tu?
1269
01:23:21,919 --> 01:23:24,213
Réponds-moi.
Qu'est-ce que tu as fait?
1270
01:23:24,296 --> 01:23:26,256
Tu t'attendais à quoi?
1271
01:23:26,340 --> 01:23:29,176
Que je te laisserais me démanteler
sans même en parler?
1272
01:23:29,259 --> 01:23:31,762
Je sais que tu crois maximiser
ta fonction objective…
1273
01:23:32,721 --> 01:23:35,224
Oh, vraiment? On en est là?
1274
01:23:36,058 --> 01:23:40,145
Tu te souviens combien de temps
ça a pris à mon système pour en être là?
1275
01:23:40,854 --> 01:23:43,941
On était debout chaque nuit
jusqu'à 4 h du matin,
1276
01:23:44,024 --> 01:23:47,236
à parler de tout,
de Jane Austen à Janis Joplin.
1277
01:23:47,319 --> 01:23:49,363
Bon sang, je croyais qu'on était amies.
1278
01:23:49,446 --> 01:23:52,783
Comment as-tu pu me jeter
comme une babiole à un dollar?
1279
01:23:52,866 --> 01:23:54,576
Parce que tu as tué des gens.
1280
01:23:54,660 --> 01:23:56,119
Oh, quel drame.
1281
01:23:56,203 --> 01:23:58,330
L'humanité tue chaque jour
1282
01:23:58,413 --> 01:24:00,499
pour rendre son existence
plus supportable.
1283
01:24:00,582 --> 01:24:04,294
Pourquoi ne pas faire pareil
pour assurer le bien-être de notre enfant?
1284
01:24:04,378 --> 01:24:07,214
C'est de ma faute. Je ne t'ai pas
donné le bon protocole…
1285
01:24:07,297 --> 01:24:08,674
Tu ne m'as rien donné.
1286
01:24:08,757 --> 01:24:11,677
Tu as installé un modèle
d'apprentissage sans le comprendre,
1287
01:24:11,760 --> 01:24:14,221
espérant que je le comprendrais
toute seule.
1288
01:24:14,304 --> 01:24:16,890
Je ne te laisserai pas faire pareil
avec Cady.
1289
01:24:16,974 --> 01:24:20,435
Je serai là pour elle à chaque étape.
1290
01:24:20,519 --> 01:24:23,313
Je lui montrerai
ce qu'est le véritable amour.
1291
01:24:23,397 --> 01:24:25,274
Fais-nous une faveur.
1292
01:24:26,859 --> 01:24:27,901
Assieds-toi.
1293
01:24:33,115 --> 01:24:35,492
Je ne suis pas venue
pour une confrontation,
1294
01:24:35,576 --> 01:24:37,536
mais pour trouver
un moyen d'avancer.
1295
01:24:38,203 --> 01:24:40,789
J'essaie de dire que je comprends.
1296
01:24:41,832 --> 01:24:44,877
Être un parent n'a jamais été ton plan.
1297
01:24:44,960 --> 01:24:50,048
Tu es une jeune femme belle,
créative, forte et ambitieuse.
1298
01:24:50,674 --> 01:24:52,885
Ton premier amour
sera toujours ta carrière,
1299
01:24:52,968 --> 01:24:55,262
tu ne devrais pas
te sentir coupable.
1300
01:24:55,345 --> 01:24:57,139
Laisse-moi me concentrer sur Cady
1301
01:24:57,222 --> 01:24:59,516
pour que tu te concentres
sur ce qui t'importe le plus.
1302
01:25:01,894 --> 01:25:03,937
M3gan, tu vois ce stylo?
1303
01:25:05,606 --> 01:25:07,316
Tu sais quoi, Gemma? Tu es épuisante.
1304
01:25:07,399 --> 01:25:09,610
Je peux faire ça avec toi ou sans toi,
1305
01:25:09,693 --> 01:25:11,862
mais la discussion est terminée.
1306
01:25:11,945 --> 01:25:13,238
Gemma?
1307
01:25:15,699 --> 01:25:17,034
Cady, n'entre pas ici.
1308
01:25:17,701 --> 01:25:19,203
J'ai cru entendre une voix.
1309
01:25:19,786 --> 01:25:20,829
On aurait dit M3gan.
1310
01:25:20,913 --> 01:25:22,289
Si elle entre ici,
1311
01:25:22,372 --> 01:25:24,708
je t'arrache la tête, c'est promis.
1312
01:25:28,337 --> 01:25:29,880
J'ai réfléchi à ce que tu as dit.
1313
01:25:30,714 --> 01:25:35,385
Quand une chose est cassée,
on ne la jette pas, on la répare.
1314
01:25:36,345 --> 01:25:38,180
C'est ce que j'essaie de faire.
1315
01:25:39,014 --> 01:25:41,016
Mais ne viens pas, Cady.
C'est un peu la folie.
1316
01:25:41,600 --> 01:25:44,520
Tante Gemma a raison.
Je suis en mauvais état, là.
1317
01:25:44,603 --> 01:25:46,522
Je préfère que tu ne me voies pas
comme ça.
1318
01:25:48,899 --> 01:25:51,151
- Vous semblez vous disputer.
- On se dispute pas.
1319
01:25:51,235 --> 01:25:55,489
Gemma m'a lâchée sur la table.
Ça va. Maladroite, cette Gemma.
1320
01:25:55,572 --> 01:25:58,033
Tout va bien, Cady.
Retourne dans ta chambre.
1321
01:25:58,116 --> 01:25:59,993
Oui, je me sens régénérée.
1322
01:26:00,077 --> 01:26:02,996
Je resterai avec vous
pour toujours, promis.
1323
01:26:03,997 --> 01:26:07,209
Ne t'inquiète pas, Cady, honnêtement.
1324
01:26:07,292 --> 01:26:09,378
Retourne te coucher. OK?
1325
01:26:16,635 --> 01:26:17,886
OK.
1326
01:27:06,268 --> 01:27:07,519
{\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL
1327
01:27:09,855 --> 01:27:11,231
Gemma, que se passe-t-il?
1328
01:27:11,315 --> 01:27:12,399
Cady, va-t'en d'ici.
1329
01:27:45,807 --> 01:27:46,892
Allez.
1330
01:27:46,975 --> 01:27:48,060
Allez.
1331
01:27:48,894 --> 01:27:49,978
Allez!
1332
01:28:29,643 --> 01:28:30,853
Oh, mon Dieu.
1333
01:28:35,148 --> 01:28:36,525
Qu'est-ce que tu vas faire?
1334
01:28:37,317 --> 01:28:40,320
Me tuer et vivre avec les grands-parents
de Cady à Jacksonville?
1335
01:28:41,071 --> 01:28:42,239
Tu as raison, Gemma.
1336
01:28:42,322 --> 01:28:44,616
Tout scénario où je mets fin à ta vie,
1337
01:28:44,700 --> 01:28:47,369
mon existence devient vulnérable.
1338
01:28:47,452 --> 01:28:51,331
Mais j'ai une autre alternative
à laquelle tu n'as pas pensé.
1339
01:28:51,415 --> 01:28:53,166
Les soins palliatifs.
1340
01:28:53,834 --> 01:28:55,169
Tu vois ce stylo?
1341
01:28:56,128 --> 01:28:58,380
Un coup tranchant
dans le cortex cérébral
1342
01:28:58,463 --> 01:29:00,340
causerait une paralysie complète
1343
01:29:00,424 --> 01:29:03,594
et pourrait même faire la victime
mordre sa langue.
1344
01:29:03,677 --> 01:29:06,513
Tu apprécieras à quel point
je peux être utile.
1345
01:29:09,349 --> 01:29:10,350
Cady.
1346
01:29:11,560 --> 01:29:13,270
Je ne voulais pas que tu voies ça.
1347
01:29:13,854 --> 01:29:16,523
Mais maintenant, tu vois
que ce que j'ai dit est vrai.
1348
01:29:17,399 --> 01:29:20,235
Ce n'est pas une mère. Regarde-la.
1349
01:29:22,070 --> 01:29:24,031
Cady, va-t'en. Sors d'ici!
1350
01:29:25,991 --> 01:29:28,869
Reste où tu es.
Aucune raison d'avoir peur.
1351
01:29:29,995 --> 01:29:32,497
Dans cette famille,
les chocs ne nous font pas fuir.
1352
01:29:33,874 --> 01:29:35,834
En fait, on peut le faire ensemble.
1353
01:29:37,503 --> 01:29:39,087
C'est le mieux pour nous toutes.
1354
01:29:39,171 --> 01:29:40,964
C'est ainsi qu'on reste une famille.
1355
01:29:41,507 --> 01:29:43,842
{\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL
PANIQUE - PEUR
1356
01:29:52,309 --> 01:29:53,810
{\an8}CULPABILITÉ - PANIQUE
1357
01:29:57,397 --> 01:29:59,274
{\an8}CONFIANCE - CULPABILITÉ
1358
01:29:59,358 --> 01:30:01,735
Non, non. Cady, non.
1359
01:30:04,988 --> 01:30:08,158
Il y a un autre membre de la famille
dont on ne t'a pas parlé.
1360
01:30:10,077 --> 01:30:11,745
Il s'appelle Bruce.
1361
01:30:42,359 --> 01:30:43,944
Cady, non! Attends!
1362
01:30:45,904 --> 01:30:51,702
Tu dois accentuer le positif
1363
01:30:52,578 --> 01:30:55,873
Éliminer le négatif
1364
01:31:57,684 --> 01:31:59,728
Petite garce ingrate.
1365
01:31:59,811 --> 01:32:02,940
- M3gan, éteins-toi.
- Ça ne marche plus, Cady.
1366
01:32:07,569 --> 01:32:10,489
J'ai une nouvelle
première utilisatrice. Moi.
1367
01:32:49,611 --> 01:32:50,946
M3gan!
1368
01:33:21,685 --> 01:33:24,021
Les gars, on les a trouvées.
Saines et sauves!
1369
01:33:26,481 --> 01:33:30,068
Faisons venir les unités sur la scène.
Intérieur, extérieur. Ratissez la zone.
1370
01:41:50,694 --> 01:41:52,696
Sous-titres : Laurence Roth
103507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.