All language subtitles for M3gan Canada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,689 --> 00:01:07,192 {\an8}J'avais un chien C'était mon seul copain 2 00:01:07,276 --> 00:01:11,780 {\an8}Mais là il ne vit plus Je suis seule à nouveau 3 00:01:11,864 --> 00:01:12,865 Hé, chérie. 4 00:01:12,948 --> 00:01:14,867 J'ai quelque chose qui te rendra le sourire. 5 00:01:15,993 --> 00:01:20,622 Purrpetual Petz, un rêve exaucé Un ami à tes côtés 6 00:01:20,706 --> 00:01:22,207 Qui vit plus longtemps que toi 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,168 Les Purrpetual Petz sont comme de vrais animaux, 8 00:01:24,251 --> 00:01:26,545 sauf que quand vous leur parlez, ils vous répondent! 9 00:01:26,628 --> 00:01:28,213 Incroyable! 10 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 Il y a six différents Petz à collectionner, 11 00:01:30,340 --> 00:01:34,094 chacun équipé de sa propre personnalité et de réactions spontanées! 12 00:01:34,178 --> 00:01:35,554 Attention. C'est mon derrière. 13 00:01:35,637 --> 00:01:37,514 Ils parlent huit langues. 14 00:01:39,057 --> 00:01:40,392 Peuvent prendre des photos. 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 Allons, chérie. Trouve l'objectif. 16 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Et avec l'appli personnalisée, vous pouvez nourrir votre ami. 17 00:01:45,981 --> 00:01:46,982 Mais pas trop! 18 00:01:47,065 --> 00:01:49,484 Oh-oh. Nettoyage dans l'allée sept. 19 00:01:49,568 --> 00:01:53,030 L'appli est mise à jour quotidiennement, on peut presque tout faire ensemble. 20 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Voir des vidéos sur YouTube, apprendre des faits insolites, 21 00:01:55,532 --> 00:01:57,868 jouer à des jeux multiplateformes, acheter des accessoires. 22 00:01:57,951 --> 00:02:00,996 {\an8}Avec tant d'options, que ferez-vous, votre animal et vous? 23 00:02:04,374 --> 00:02:07,419 Les bonbons aux baies me font du bien. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,881 Cady, regarde. On est presque en haut de la montagne. 25 00:02:10,964 --> 00:02:12,466 Tu peux voir l'hôtel? 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,593 C'est intéressant. 27 00:02:14,676 --> 00:02:16,512 Vous savez ce qui est aussi intéressant? 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,847 Oups! 29 00:02:18,931 --> 00:02:21,350 On devait limiter à 30 minutes d'écran par jour. 30 00:02:21,433 --> 00:02:23,268 Pourquoi tu dis ça? Je lui ai pas donné. 31 00:02:23,352 --> 00:02:25,729 Je dis juste… Cady, moins fort, tu veux? 32 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Je dois aller aux toilettes. On est arrivés? 33 00:02:28,065 --> 00:02:29,816 Si on a des règles, on doit s'y tenir. 34 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Sans ça, elle irait dans tous les sens. 35 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 Tu veux qu'elle nourrisse virtuellement un jouet jusqu'à ce qu'il se chie dessus? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,407 Cady, baisse le son. 37 00:02:37,950 --> 00:02:39,409 Je l'ai déjà baissé. 38 00:02:39,493 --> 00:02:40,619 À quoi pensait Gemma? 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,329 "C'est l'anniversaire de ma nièce. 40 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 Je lui offre un cadeau." 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,374 Elle bosse pour la boîte qui les fait. 42 00:02:45,457 --> 00:02:47,459 La livraison était sûrement gratuite. 43 00:02:47,543 --> 00:02:51,755 À quoi sert un jouet si on doit jouer avec sur un iPad? 44 00:02:51,839 --> 00:02:53,632 C'est ce que sera l'avenir. 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,467 Tu dois t'y habituer. 46 00:02:56,802 --> 00:02:57,719 Oh, mon Dieu! 47 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 Et on est partis! 48 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 - Tout va bien. - On aurait dû mettre les chaînes. 49 00:03:02,224 --> 00:03:04,977 Aucun de nous n'avait prévu ça. 50 00:03:05,060 --> 00:03:06,645 Ne dis pas que c'est de ma faute. 51 00:03:06,728 --> 00:03:08,689 Mon Dieu! Ryan! Tu fais quoi? 52 00:03:08,772 --> 00:03:11,149 - Je dois faire quoi? - Maman, j'ai fait tomber Leroy. 53 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 Pourquoi tu as dit au gars que c'était un tout-terrain? 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,488 - Aide-moi, Cady. - Ça a l'air d'un tout-terrain. 55 00:03:16,572 --> 00:03:17,781 Cady, tu fais quoi? 56 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 - Cady. Nom de Dieu! - Mets ta ceinture! 57 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 - J'y vois rien. - Alors, arrête-toi. 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,668 On peut pas rester au milieu de la route. 59 00:03:31,211 --> 00:03:33,839 On va attendre que ça se dégage, 60 00:03:33,922 --> 00:03:35,591 trouver un endroit où se garer 61 00:03:35,674 --> 00:03:38,969 et attendre que des chasse-neige viennent déblayer. 62 00:03:39,052 --> 00:03:40,554 Ça prendra combien de temps? 63 00:04:02,993 --> 00:04:05,704 Funki, la compagnie des jouets du futur. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,167 N'oubliez pas, la clé du fun, c'est Funki. 65 00:04:30,687 --> 00:04:32,856 NIVEAU M 66 00:04:45,744 --> 00:04:47,746 - Pourquoi on fait ça? - On doit le faire. 67 00:04:47,829 --> 00:04:49,998 Si on pouvait au moins lui montrer ce qu'on a, 68 00:04:50,082 --> 00:04:51,124 - il… - Non. 69 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 Tu l'as dit. Pas avant qu'elle soit prête. 70 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 Salut. 71 00:04:59,800 --> 00:05:01,134 C'est ce que je pense? 72 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 La transparence est bonne. 73 00:05:29,621 --> 00:05:31,999 Vu ce qu'on a payé, heureusement. 74 00:05:32,666 --> 00:05:34,251 OK, allons-y. 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Heureuse. 76 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Triste. 77 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 Désorientée. 78 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Attends. Arrête. 79 00:05:44,511 --> 00:05:47,306 Pourquoi son visage fait ça? Que se passe-t-il? 80 00:05:47,389 --> 00:05:49,308 Je ne sais pas. C'est ton code. 81 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 Merci. Je sais que c'est mon code, 82 00:05:51,185 --> 00:05:53,937 mais elle n'a pas l'air désorientée. Elle a l'air folle. 83 00:05:54,021 --> 00:05:56,064 Tu veux que je retire la peau? 84 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 Elle ne réagit pas. Alors… 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 OK, allons-y. 86 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 - Merde. C'est coincé. - Fais atten… Fais juste… 87 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Ne la déchire pas. 88 00:06:05,741 --> 00:06:07,075 Je sais. Je ne vais pas déch… 89 00:06:08,076 --> 00:06:09,912 Non, non, non. Merde. 90 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 OK, qu'est-ce qu'on fait? 91 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 On doit ouvrir la porte. 92 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Gem. 93 00:06:21,048 --> 00:06:23,926 Nom de Dieu, c'est quoi, ça? 94 00:06:24,009 --> 00:06:26,178 David, donne-moi une minute pour expliquer… 95 00:06:26,261 --> 00:06:29,181 Tu as déplacé ton labo pour ça? Pour me cacher des choses? 96 00:06:29,264 --> 00:06:31,058 Non, non. On en a parlé, David. 97 00:06:31,141 --> 00:06:34,853 Tu devais arrêter ça jusqu'à ce que tu aies un nouveau modèle Petz. 98 00:06:34,937 --> 00:06:36,813 Combien tu as dépensé pour ça? 99 00:06:37,731 --> 00:06:41,902 Tu réalises quelle bombe nous est tombée dessus à cause de cette pub Furzeez? 100 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Pardon, quoi? 101 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Furzeez, Furzeez 102 00:06:49,243 --> 00:06:50,827 Mignon tout plein, doux câlin 103 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Furzeez est parfait Ils sont au sommet 104 00:06:52,788 --> 00:06:54,665 Si votre Furzee a faim Faites-le manger 105 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 Son derrière change de couleur En montrant son humeur 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,502 Furzeez, Furzeez Vous aimerez ce Furzeez 107 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 On est censés s'inquiéter? C'est une imitation. 108 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Tu as raison, Gemma. C'est une imitation. 109 00:07:03,131 --> 00:07:04,925 Ils font exactement comme nous. 110 00:07:05,008 --> 00:07:08,095 Et tu sais quoi d'autre? Pour la moitié du prix. 111 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Je t'ai dit qu'on devait simplifier. 112 00:07:11,265 --> 00:07:12,641 Je lui ai pas dit? 113 00:07:12,724 --> 00:07:14,601 Il y a six mois, je t'ai suppliée 114 00:07:14,685 --> 00:07:19,356 de me donner une option à mettre en vente pour 50 dollars. 115 00:07:19,439 --> 00:07:21,608 - On y travaille. Juré. - Oui. 116 00:07:21,692 --> 00:07:24,194 La seule façon de vaincre la compétition, 117 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 c'est d'inventer des jouets trop avancés pour être imités. 118 00:07:27,281 --> 00:07:29,741 Je sais que la technologie sur Petz semble complexe, 119 00:07:29,825 --> 00:07:33,161 mais je l'utilisais comme tremplin pour quelque chose de plus grand. 120 00:07:33,245 --> 00:07:35,622 Dans chaque Pet, on a installé un modèle d'écoute 121 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 qui cible les modèles de conversation entre les enfants. 122 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 J'y crois pas. 123 00:07:39,877 --> 00:07:41,420 Je sais qu'elle n'a l'air de rien, 124 00:07:41,503 --> 00:07:44,673 mais si tu nous laisses te montrer de quoi M3gan est capable, 125 00:07:44,756 --> 00:07:47,676 tu réaliseras que c'est ce qu'on recherche. 126 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 M3gan? 127 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 "Modèle 3 Générateur Androïde." 128 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 "M3gan" pour abréger. 129 00:07:54,766 --> 00:07:57,186 Tess, charge la simulation de l'intro. 130 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 - Maintenant? - Oui. 131 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 M3gan, dis bonjour à David. 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,442 Le patron, David? 133 00:08:03,525 --> 00:08:05,444 Je devrais vous appeler papa. 134 00:08:07,446 --> 00:08:09,740 Laissez-moi vous parler de mon vortex. 135 00:08:09,823 --> 00:08:13,202 Je suis née dans un sandwich et j'engloutis beaucoup de choux. 136 00:08:14,620 --> 00:08:18,248 Ce n'est pas censé arriver. Un moment. 137 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Désolée pour le bruit. 138 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 - Gem? - Une seconde, Cole. 139 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Une condition de concurrence. Je vais vite arranger ça. 140 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 C'est pas une condition de concurrence. 141 00:08:26,548 --> 00:08:28,884 J'ai oublié de mettre la barrière de polypropylène. 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,177 - David. - Oh, non. 143 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 - Seigneur. - Tess, éteins-la! 144 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Je peux pas. 145 00:08:45,692 --> 00:08:49,029 Je veux le prototype Petz sur mon bureau avant vendredi. 146 00:08:49,905 --> 00:08:53,909 Et je veux que tu ranges ce pantin cybernétique 147 00:08:53,992 --> 00:08:56,787 à sa place, dans un placard obscur. 148 00:09:02,376 --> 00:09:04,920 Et je veux une carte d'accès pour cette porte! 149 00:09:09,424 --> 00:09:13,428 Si tu veux mon avis, je l'ai trouvée très cool. 150 00:09:28,610 --> 00:09:31,864 URGENCES DE L'ORÉGON CENTRE MÉDICAL 151 00:09:37,703 --> 00:09:39,496 ENTRÉE PRINCIPALE - URGENCES 152 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Chérie, ça va aller. On va s'occuper de toi. 153 00:09:43,041 --> 00:09:46,503 On doit juste vérifier ta tension. Tout ira bien. 154 00:09:46,587 --> 00:09:48,422 Radiologie, ligne quatre. 155 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 C'est pour vous accorder la garde de protection temporaire. 156 00:09:53,927 --> 00:09:56,346 Signez et mettez la date en bas de la page. 157 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Merci. 158 00:09:59,975 --> 00:10:02,895 J'ignore si votre sœur avait un avocat, 159 00:10:02,978 --> 00:10:06,398 si elle n'en avait pas, c'est une chose à considérer. 160 00:10:14,489 --> 00:10:17,242 VOYAGE AU SKI! - ENCORE VOYAGE AU SKI! VOYAGE TERMINÉ 161 00:11:00,953 --> 00:11:02,829 Hé! Hé! Celia! 162 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 Vous pouvez garder votre chien sur votre terrain? 163 00:11:06,625 --> 00:11:08,627 Je viens de dépenser 80 $ pour un collier électrique. 164 00:11:08,710 --> 00:11:10,879 Augmentez-le d'un cran. 165 00:11:11,547 --> 00:11:12,965 Qui est cette jeune fille? 166 00:11:13,048 --> 00:11:14,383 Ma nièce, Cady. 167 00:11:14,466 --> 00:11:15,926 Elle reste pour le week-end? 168 00:11:16,009 --> 00:11:18,887 On a fait un long voyage, 169 00:11:18,971 --> 00:11:21,056 je vous serais reconnaissante 170 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 de ne pas laisser votre chien courir sans cesse dans mon jardin. 171 00:11:23,892 --> 00:11:27,980 Et ne vaporisez pas vos produits chimiques dans mon allée. 172 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 Désolée. Vous voulez l'emprunter quand j'aurai fini? 173 00:11:31,108 --> 00:11:32,234 Non, je ne veux pas. 174 00:11:32,317 --> 00:11:35,070 Je ne veux pas passer mon temps à enlever vos sédiments. 175 00:11:35,153 --> 00:11:37,072 - Accrochez une bâche. - OK. 176 00:11:42,661 --> 00:11:46,123 Bienvenue, Gemma. Vous avez six messages vocaux 177 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 et cinq notifications de Tinder. 178 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Elsie, éteins-toi. 179 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 Désolée. 180 00:11:53,964 --> 00:11:57,176 Je vais ranger ces valises. 181 00:11:58,135 --> 00:12:01,388 Fais comme chez toi. D'accord? 182 00:12:11,273 --> 00:12:12,733 ROBOT DE LA PLANÈTE 183 00:12:16,528 --> 00:12:18,071 Ce ne sont pas des jouets. 184 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Enfin... Oui, ce sont des jouets, sur le plan technique, 185 00:12:21,325 --> 00:12:23,410 Mais des jouets de collection. 186 00:12:23,493 --> 00:12:26,997 On ne joue pas avec eux. Ça semble sûrement étrange. 187 00:12:30,792 --> 00:12:32,878 Je me demande si j'ai... 188 00:12:34,213 --> 00:12:37,424 Et le Purrpetual Pet que je t'ai offert pour ton anniversaire? 189 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Ça va. 190 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 Je regardais, c'est tout. 191 00:12:47,392 --> 00:12:50,312 Je sais que ça n'a l'air de rien, maintenant, 192 00:12:51,396 --> 00:12:54,316 mais on la rendra douillette, je te le promets. 193 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Là. 194 00:13:08,247 --> 00:13:09,248 Écoute... 195 00:13:13,335 --> 00:13:16,797 Je sais que ça fait beaucoup à assimiler, maintenant. 196 00:13:17,381 --> 00:13:19,633 Je veux que tu saches que je vais tout faire 197 00:13:19,716 --> 00:13:21,718 pour que tu te sentes chez toi. 198 00:13:22,719 --> 00:13:25,639 Et si tu as besoin de quoi que ce soit, 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 je serai au bout du couloir. 200 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 OK? Tout près. 201 00:13:34,064 --> 00:13:35,899 Tu ne vas pas me lire une histoire? 202 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Pardon? 203 00:13:38,068 --> 00:13:40,195 Maman me lisait une histoire avant le lit. 204 00:13:43,240 --> 00:13:46,869 Je n'ai pas de livre pour les enfants ici, Cady. 205 00:13:48,161 --> 00:13:50,664 Je peux en télécharger un sur mon téléphone. 206 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 Ça va. 207 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 C'est juste que... 208 00:13:58,463 --> 00:13:59,923 Je dois mettre l'appli à jour. 209 00:14:51,892 --> 00:14:55,062 Je peux pas le croire. Je sais pas comment gérer ça. 210 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Je ne m'occupe pas de mes propres plantes. 211 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Tu as des nouvelles des parents de Ryan? 212 00:14:58,649 --> 00:15:01,652 Oui, ils ont offert de m'aider, mais ils vivent en Floride. 213 00:15:01,735 --> 00:15:03,737 Ils sont bizarres. Je ne les cerne pas. 214 00:15:03,820 --> 00:15:06,532 Je cherche un moyen de faire ça sans me faire virer. 215 00:15:06,615 --> 00:15:08,909 David va exploser si je demande un autre congé. 216 00:15:08,992 --> 00:15:12,246 Oui, je sais. Mais Gem, tu viens de perdre ta sœur. 217 00:15:12,329 --> 00:15:14,957 Et on a dépensé 100 000 $ des fonds de la compagnie 218 00:15:15,040 --> 00:15:17,209 pour un produit qu'il n'a même pas demandé. 219 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Si on lui donne pas ce prototype Petz sans délai, il nous poursuivra. 220 00:15:20,420 --> 00:15:24,007 Tu ne peux pas t'inquiéter pour le travail, maintenant, Gem. 221 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Tu dois te concentrer sur Cady. 222 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Attends. 223 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Bonjour. 224 00:15:33,559 --> 00:15:34,726 Bonjour. 225 00:15:36,228 --> 00:15:37,729 Je suis Lydia. 226 00:15:39,439 --> 00:15:42,359 La thérapeute? Désolée, oui. Entrez, je vous prie. 227 00:15:47,197 --> 00:15:49,157 Tu dois être Cady. 228 00:15:49,241 --> 00:15:51,451 Bonjour. Encore en pyjama. 229 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 Oui, on regardait la télé. 230 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Je vois ça. 231 00:15:58,876 --> 00:16:01,253 Comment s'y prend-on? 232 00:16:01,336 --> 00:16:03,422 Je dois juste vous observer ensemble 233 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 pendant une demi-heure ou 40 minutes. 234 00:16:06,091 --> 00:16:07,843 OK. En train de faire quoi? 235 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 Passer du temps ensemble. 236 00:16:10,262 --> 00:16:13,140 En jouant avec certains jouets ou à un jeu. 237 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Cady, tu veux aller chercher des jouets? 238 00:16:15,309 --> 00:16:16,894 Je n'ai pas de jouets ici. 239 00:16:16,977 --> 00:16:18,604 J'en ai déballé un tas ce matin. 240 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 Ils sont vieux. Je ne crois pas qu'elle joue avec. 241 00:16:21,148 --> 00:16:23,150 - Et ceux-là, là-haut? - C'est pas des jouets. 242 00:16:23,233 --> 00:16:26,111 C'est les objets de collection de tante Gemma. On joue pas avec. 243 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 Ça va. On peut jouer avec eux. 244 00:16:31,658 --> 00:16:34,161 Absolument. Tu veux jouer avec eux? 245 00:16:35,162 --> 00:16:36,246 Tu veux jouer... Ouais. 246 00:16:37,080 --> 00:16:38,332 Joue avec. Pas un drame. 247 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 Il y a un levier que tu dois tirer en bas. 248 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 Gemma, pour le bien de l'exercice, 249 00:17:07,109 --> 00:17:08,319 on doit laisser Cady mener. 250 00:17:08,945 --> 00:17:10,781 J'explique juste comment ça marche. 251 00:17:10,864 --> 00:17:13,492 C'est un jouet. Je suis sûre que ce n'est pas compliqué. 252 00:17:15,160 --> 00:17:18,079 Super, Cady. Tu veux la faire rouler vers tante Gemma? 253 00:17:22,209 --> 00:17:24,461 Ça n'a pas été conçu pour ça. 254 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Ça fait d'autres choses. 255 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Mais, oui, absolument. 256 00:17:30,509 --> 00:17:33,053 Faisons-la rouler comme une balle de tennis. 257 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Faisons ça à la place. 258 00:17:41,019 --> 00:17:43,730 On aura quelques séances de plus avec Cady, 259 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 à votre bureau ou à l'école. 260 00:17:45,566 --> 00:17:47,401 J'ai pas eu le temps de m'occuper de ça. 261 00:17:47,484 --> 00:17:50,404 Nicole l'instruisait à la maison. Mais c'est sur ma liste. 262 00:17:50,946 --> 00:17:54,533 Vous étiez proches, votre sœur et vous? 263 00:17:57,870 --> 00:17:59,538 - Je ne sais pas. - Vous vouliez ça? 264 00:17:59,621 --> 00:18:00,706 Avoir sa garde? 265 00:18:00,789 --> 00:18:02,207 Oui, bien sûr. 266 00:18:02,875 --> 00:18:04,751 Car les parents du père sont prêts 267 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 à la prendre si c'est trop. 268 00:18:06,420 --> 00:18:08,589 - Ils vous ont contactée? - Ce n'est rien. 269 00:18:08,672 --> 00:18:10,174 Ils essaient d'être solidaires. 270 00:18:10,257 --> 00:18:12,968 Si Nicole voulait qu'elle aille chez eux, elle l'aurait dit. 271 00:18:13,051 --> 00:18:15,846 Je dois quand même faire savoir à la cour 272 00:18:15,929 --> 00:18:18,015 si ce lieu est sûr ou ne l'est pas. 273 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Vous allez devoir ajuster une ou deux choses 274 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 pour que ça marche. 275 00:18:24,354 --> 00:18:25,439 D'accord. 276 00:18:47,920 --> 00:18:49,630 Écoute, Cady. 277 00:18:49,713 --> 00:18:53,675 J'ai un projet au travail pour lequel je suis en retard. 278 00:18:53,759 --> 00:18:56,428 Avec le congé que j'ai dû prendre la semaine dernière, 279 00:18:56,512 --> 00:18:58,347 je ne suis pas sûre de le terminer. 280 00:19:01,892 --> 00:19:05,062 Je ne vais pas m'absenter plus de deux heures. 281 00:19:05,145 --> 00:19:09,233 Si tu pouvais garder la maison un petit moment, 282 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 ça m'aiderait. 283 00:19:11,693 --> 00:19:14,196 Tu peux utiliser mon iPad si tu veux. 284 00:19:14,279 --> 00:19:18,075 Tu peux appeler une amie sur FaceTime ou jouer à un jeu. 285 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 Et le temps d'écran? 286 00:19:21,870 --> 00:19:23,914 Au bout de combien de temps je dois éteindre? 287 00:19:24,498 --> 00:19:26,124 Quand tu voudras. 288 00:19:27,459 --> 00:19:30,045 Je n'en ai pas pour longtemps. Je serai au bout du couloir. 289 00:19:30,128 --> 00:19:33,006 Quand j'aurai fini, on pourra aller quelque part. 290 00:19:34,675 --> 00:19:36,426 Dans un terrain de jeu ou... 291 00:19:37,052 --> 00:19:38,595 aller manger quelque chose. 292 00:19:39,471 --> 00:19:40,556 D'accord? 293 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 {\an8}DEMAIN À 13H30 294 00:20:06,081 --> 00:20:07,916 {\an8}LIVRAISON DU PROTOTYPE DE PURRPETUAL PETZ 295 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Cady? 296 00:20:17,968 --> 00:20:19,845 Cady, je suis désolée. 297 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Viens là. 298 00:20:26,852 --> 00:20:29,146 C'est pas un bon départ de ma part, hein? 299 00:20:30,898 --> 00:20:33,233 Tu as fait un dessin? 300 00:20:33,317 --> 00:20:34,776 Oh, mon Dieu. 301 00:20:34,860 --> 00:20:36,111 C'est incroyable. 302 00:20:36,195 --> 00:20:37,487 J'y travaille encore. 303 00:20:37,571 --> 00:20:38,655 Décris-le-moi. 304 00:20:39,281 --> 00:20:42,618 C'était censé être un animal différent pour chaque tête. 305 00:20:42,701 --> 00:20:44,995 Ça, c'était censé être un tigre. 306 00:20:45,078 --> 00:20:47,331 Et ça, c'était censé être un ours grizzli, 307 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 mais je peux jamais bien rendre la fourrure. 308 00:20:50,042 --> 00:20:51,585 C'est dur. Je sais. 309 00:20:51,668 --> 00:20:54,505 Je travaille sur des créatures à fourrure, moi aussi. 310 00:20:55,506 --> 00:20:56,840 Tu veux voir? 311 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Oui? 312 00:21:00,302 --> 00:21:03,388 On travaille sur une version moins chère du Purrpetual Pet, 313 00:21:03,472 --> 00:21:05,265 mais on veut qu'elle reste amusante. 314 00:21:05,849 --> 00:21:08,185 Qu'en penses-tu? 315 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Oui. 316 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Qu'est-ce que c'est? 317 00:21:16,443 --> 00:21:17,653 C'est Bruce. 318 00:21:17,736 --> 00:21:19,821 C'est un jouet? 319 00:21:19,905 --> 00:21:21,240 Oui, en quelque sorte. 320 00:21:21,323 --> 00:21:24,159 C'est un robot proxy. Je l'ai construit à l'université. 321 00:21:25,619 --> 00:21:27,579 Pourquoi il n'a pas de visage? 322 00:21:27,663 --> 00:21:31,708 Je vois ce que tu veux dire. C'est un défaut de conception. 323 00:21:32,292 --> 00:21:34,169 Attends. On va voir ce qu'on a. 324 00:21:39,174 --> 00:21:41,260 Voyons ça. 325 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Qu'en penses-tu? 326 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 Tu voudrais lui parler? 327 00:21:46,265 --> 00:21:47,891 Oui. 328 00:21:47,975 --> 00:21:49,268 D'accord. 329 00:22:03,115 --> 00:22:04,950 Hé, Cady. Quoi de neuf? 330 00:22:05,033 --> 00:22:06,285 Tope-là. 331 00:22:09,329 --> 00:22:11,039 Allons. Tu peux faire mieux que ça. 332 00:22:12,916 --> 00:22:15,377 Aïe. Pas si fort. 333 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 Comment il marche? 334 00:22:17,588 --> 00:22:20,215 Tu es sûre de vouloir savoir? Ça risque de te faire peur. 335 00:22:20,799 --> 00:22:22,384 Ça me fera pas peur. 336 00:22:23,427 --> 00:22:24,636 OK. 337 00:22:28,140 --> 00:22:30,017 Voyons ce qu'on a ici. 338 00:22:31,226 --> 00:22:34,646 OK. Des caméras stéréoscopiques. 339 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Un laser. Un radar. 340 00:22:37,524 --> 00:22:38,609 Des capteurs de choc, 341 00:22:38,692 --> 00:22:41,486 pour qu'il différencie un humain et une surface dure. 342 00:22:41,570 --> 00:22:44,865 Et ce petit bloc, ici, c'est là où vont toutes ses pensées. 343 00:22:44,948 --> 00:22:46,283 C'est son cerveau? 344 00:22:46,366 --> 00:22:50,162 Oui. Et ça, c'est un spectromètre, ça veut dire qu'il peut même sentir. 345 00:22:50,245 --> 00:22:52,164 Je peux pas croire que tu aies fait ça. 346 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Oui. Il est vraiment cool. 347 00:22:53,957 --> 00:22:56,710 Mais les jouets comme Bruce sont très chers, 348 00:22:56,793 --> 00:22:58,921 et les enfants ne peuvent pas se les permettre. 349 00:22:59,004 --> 00:23:00,714 Si j'avais un jouet comme Bruce, 350 00:23:00,797 --> 00:23:03,258 je n'aurais jamais besoin d'un autre jouet. 351 00:23:19,399 --> 00:23:20,317 ON DOIT REPOUSSER 352 00:23:20,400 --> 00:23:21,318 D'UNE SEMAINE 353 00:23:51,515 --> 00:23:54,893 On a ça, ou celle avec la frange. Un auburn chic. 354 00:23:54,977 --> 00:23:57,479 Vous devriez reconsidérer ça. 355 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Non, absolument pas. 356 00:24:03,819 --> 00:24:05,696 - Une seconde. - Non, non, non. 357 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 - Merde. - Qu'est-ce que c'est? 358 00:24:10,826 --> 00:24:11,827 Où est Gemma? 359 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Où est mon prototype? 360 00:24:13,620 --> 00:24:18,333 David, je veux être clair, ce n'était pas mon idée. 361 00:24:26,717 --> 00:24:28,969 Je veux te présenter quelqu'un. 362 00:24:30,929 --> 00:24:32,973 Tu te souviens combien tu as aimé Bruce? 363 00:24:33,682 --> 00:24:35,893 Je crois que tu aimeras M3gan encore plus. 364 00:24:36,852 --> 00:24:40,439 Bruce a besoin de quelqu'un pour fonctionner, 365 00:24:40,522 --> 00:24:43,609 mais M3gan fonctionne toute seule. 366 00:24:45,319 --> 00:24:47,738 OK, ce que je veux que tu fasses, 367 00:24:47,821 --> 00:24:49,948 c'est mettre tes doigts ici. 368 00:24:50,032 --> 00:24:52,409 En faisant ça, tu vas te connecter à elle. 369 00:24:53,118 --> 00:24:55,537 Elle te reconnaîtra comme sa première utilisatrice. 370 00:24:55,621 --> 00:24:58,207 Elle est à toi et à toi seule. 371 00:24:58,290 --> 00:25:00,542 Alors, garde tes doigts là 372 00:25:00,626 --> 00:25:02,211 et dis ton nom. 373 00:25:03,670 --> 00:25:06,006 Bonjour, M3gan, je suis Cady. 374 00:25:08,133 --> 00:25:09,968 Ravie de te rencontrer, Cady. 375 00:25:13,805 --> 00:25:15,015 ÉTAT ÉMOTIONNEL 376 00:25:15,098 --> 00:25:17,142 J'aime cette veste. Où tu l'as trouvée? 377 00:25:18,560 --> 00:25:21,563 Je ne m'en rappelle plus. 378 00:25:22,648 --> 00:25:24,858 En tout cas, elle te va bien. 379 00:25:24,942 --> 00:25:26,109 On passe un moment ensemble? 380 00:25:52,386 --> 00:25:53,637 On dessine? 381 00:25:54,221 --> 00:25:55,764 Tu vas dessiner quoi? 382 00:25:55,848 --> 00:25:57,432 Regarde si tu peux deviner. 383 00:26:20,956 --> 00:26:22,708 Il n'y a rien. 384 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Désolée. 385 00:26:44,104 --> 00:26:45,898 Ça te plaît, Cady? 386 00:26:48,984 --> 00:26:50,152 Je l'adore. 387 00:26:50,736 --> 00:26:52,112 Nom de Dieu. 388 00:26:54,823 --> 00:26:56,450 C'est incroyable. 389 00:26:57,576 --> 00:26:58,577 Je veux dire... 390 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 c'est invraisemblable, hein? 391 00:27:01,997 --> 00:27:03,582 Oui, vraiment. 392 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Comment tu as fait ça? 393 00:27:07,461 --> 00:27:09,296 Je croyais que tu voulais pas savoir. 394 00:27:09,379 --> 00:27:12,382 C'était pas une simulation? Cette petite n'est pas actrice? 395 00:27:12,466 --> 00:27:13,759 Non, c'est ma nièce, Cady. 396 00:27:13,842 --> 00:27:15,511 On doit montrer ça au comité. 397 00:27:15,594 --> 00:27:16,595 J'allais juste dire... 398 00:27:16,678 --> 00:27:19,598 D'abord, parlons des frais de fabrication. 399 00:27:20,307 --> 00:27:22,267 Plus ou moins qu'une Tesla? 400 00:27:24,478 --> 00:27:25,771 Ça dépend du modèle. 401 00:27:25,854 --> 00:27:27,356 OK, je suis partant. 402 00:27:28,148 --> 00:27:29,149 À fond. 403 00:27:29,233 --> 00:27:31,360 Mais on va demander au comité d'investir 404 00:27:31,443 --> 00:27:33,445 sans profit pendant trois ans. 405 00:27:33,529 --> 00:27:36,406 Tout ça pour dire que ça ne débouchera sur rien sans Greg. 406 00:27:36,490 --> 00:27:37,658 Il est le président. 407 00:27:37,741 --> 00:27:38,992 Je sais qui est Greg, Kurt. 408 00:27:39,076 --> 00:27:41,870 Il est dur à cuire quand il s'agit de dépenser de l'argent. 409 00:27:41,954 --> 00:27:42,955 Mais il a un enfant 410 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 qui a le même âge que ta nièce. 411 00:27:45,874 --> 00:27:48,460 Si on peut lui montrer ce que tu m'as montré 412 00:27:48,544 --> 00:27:51,880 et le faire réagir émotionnellement et non pas analytiquement, 413 00:27:51,964 --> 00:27:53,173 on pourra se lancer. 414 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 On peut garder la fille? 415 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 La faire participer? 416 00:27:56,802 --> 00:27:59,555 Elles sont connectées, hein? C'est comme ça que ça marche? 417 00:27:59,638 --> 00:28:02,599 Oui, plus elle passera du temps avec Cady, plus elle sera efficace. 418 00:28:02,683 --> 00:28:05,018 Génial. Kurt, appelle Shelley. 419 00:28:05,102 --> 00:28:07,312 Gem, donne-moi une liste de choses à dire 420 00:28:07,396 --> 00:28:09,523 qui me donnent l'air de savoir de quoi je parle. 421 00:28:09,606 --> 00:28:10,732 Bon sang, c'est excitant. 422 00:28:10,816 --> 00:28:12,401 Souvenez-vous tous de ce moment. 423 00:28:12,484 --> 00:28:15,237 Le moment où on a enfoncé Hasbro. 424 00:28:18,824 --> 00:28:21,702 Le nouveau Modèle 3 Générateur Androïde de Funki 425 00:28:21,785 --> 00:28:24,496 est un robot humanoïde autonome aux fonctions inédites... 426 00:28:24,580 --> 00:28:25,622 ASSISTANTE IA 427 00:28:25,706 --> 00:28:27,499 ...sur le marché du consommateur. 428 00:28:27,583 --> 00:28:30,586 Voilà les jouets de collection de tante Gemma, c'est mon préféré. 429 00:28:30,669 --> 00:28:33,380 J'ai d'autres jouets super dans ma chambre. Viens. 430 00:28:33,964 --> 00:28:35,382 Sculptée d'un noyau en titane... 431 00:28:35,465 --> 00:28:36,383 COMPOSITE EN CÉRAMIQUE 432 00:28:36,466 --> 00:28:39,511 ...M3gan est conçue pour s'adapter à toute situation. 433 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 {\an8}Elle est équipée d'une puce bionique A17 en fusion 434 00:28:42,556 --> 00:28:46,810 {\an8}et peut être personnalisée avec six pigmentations de peau en silicone. 435 00:28:46,894 --> 00:28:50,731 Mais les aspects les plus excitants de M3gan seront dévoilés dans l'avenir. 436 00:28:50,814 --> 00:28:53,233 À travers notre approche unique de l'inférence probabiliste, 437 00:28:53,317 --> 00:28:56,528 M3gan est en quête constante d'autoamélioration. 438 00:28:56,612 --> 00:28:59,698 En diagnostiquant des enfants aux différences d'apprentissage spécifiques 439 00:28:59,781 --> 00:29:02,951 ou en leur rappelant que la science est tout autour de nous... 440 00:29:03,035 --> 00:29:04,870 Cady, tu devrais utiliser un sous-verre. 441 00:29:04,953 --> 00:29:06,496 Pourquoi utiliser un sous-verre? 442 00:29:06,580 --> 00:29:09,958 Les sous-verres permettent d'éviter les marques d'eau, surtout sur le bois. 443 00:29:10,626 --> 00:29:13,879 Mais comment l'eau sort-elle du verre? 444 00:29:13,962 --> 00:29:15,297 Excellente question, Cady. 445 00:29:15,380 --> 00:29:18,342 C'est causé par la différence de température hors du verre, 446 00:29:18,425 --> 00:29:20,052 qui extrait l'humidité de l'air. 447 00:29:20,135 --> 00:29:21,220 Dingue. 448 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 C'est fou, hein? 449 00:29:23,555 --> 00:29:27,434 Les études indiquent que les parents consacrent 78 % de leur temps 450 00:29:27,518 --> 00:29:29,853 à donner les mêmes instructions de base. 451 00:29:29,937 --> 00:29:31,146 Oh, mon Dieu. 452 00:29:31,230 --> 00:29:34,149 Cady, tu dois tirer la chasse. Ce n'est pas si dur. 453 00:29:34,233 --> 00:29:36,026 On a trouvé quelqu'un d'autre pour ça. 454 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 Cady, tire la chasse. 455 00:29:40,405 --> 00:29:41,365 Lave-toi les mains. 456 00:29:41,990 --> 00:29:43,325 Remonte tes manches. 457 00:29:46,995 --> 00:29:48,372 Bravo. 458 00:29:48,455 --> 00:29:49,748 C'était l'anniv de Jenny. 459 00:29:49,831 --> 00:29:51,333 M3gan écoute extrêmement bien. 460 00:29:51,416 --> 00:29:53,418 Le gars leur a dit que le 13e étage était hanté. 461 00:29:53,502 --> 00:29:54,878 - Oui. - Par mégarde, elles... 462 00:29:54,962 --> 00:29:56,630 Elle a même quelques histoires à raconter. 463 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 464 00:29:58,090 --> 00:30:00,717 {\an8}"Si c'était vrai, ça ne serait pas faux, en admettant que ce fût vrai, ce serait 465 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 pas faux mais comme ce n'est pas vrai, c'est faux. C'est logique." 466 00:30:03,554 --> 00:30:04,680 "Dit Tweedledee." 467 00:30:04,763 --> 00:30:07,933 Elle ne sera jamais à court d'idées pour occuper votre enfant, 468 00:30:08,016 --> 00:30:09,726 et ne manquera jamais de patience. 469 00:30:09,810 --> 00:30:12,521 Cady. Sérieusement, tire la chasse. 470 00:30:22,531 --> 00:30:25,617 Avec M3gan chez vous, elle s'occupera des petites choses, 471 00:30:25,701 --> 00:30:29,121 pour que vous passiez plus de temps à faire ce qui compte. 472 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Ça peut finir par ce genre de chose : 473 00:30:31,957 --> 00:30:35,419 "M3gan. Elle est plus qu'un jouet. Elle fait partie de la famille." 474 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 C'est bien. 475 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Ce ne sera pas ta voix, hein? 476 00:30:38,422 --> 00:30:40,841 Non. Bien sûr, David en créera sa propre version. 477 00:30:40,924 --> 00:30:43,510 Je veux juste qu'il soit conscient de ce qu'il va vendre. 478 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Tess, ton silence indique quoi? 479 00:30:47,723 --> 00:30:49,975 Je ne sais pas. Je n'en suis pas sûre. 480 00:30:50,058 --> 00:30:51,143 De quoi? 481 00:30:51,226 --> 00:30:53,270 Pourquoi veux-tu que M3gan fasse tout ça? 482 00:30:53,353 --> 00:30:56,565 Ce sont des capacités émergentes. Elle pourra faire ça et plus encore. 483 00:30:57,149 --> 00:30:59,151 Un problème? 484 00:30:59,234 --> 00:31:03,113 Je croyais qu'on créait un outil pour aider les parents, pas les remplacer. 485 00:31:03,197 --> 00:31:06,783 Si M3gan borde Cady et lui raconte une histoire au coucher, 486 00:31:06,867 --> 00:31:10,370 quand vas-tu passer du temps avec elle ou même lui parler? 487 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Ça ne te regarde pas. 488 00:31:13,290 --> 00:31:15,667 Au contraire. 489 00:31:15,751 --> 00:31:18,712 Si tu passes moins de temps avec ton enfant à cause de M3gan, 490 00:31:18,795 --> 00:31:21,089 - on doit le savoir. - Ce n'est pas mon enfant. 491 00:31:24,718 --> 00:31:27,304 Vous savez combien j'ai travaillé sur cette présentation. 492 00:31:27,387 --> 00:31:29,431 Quand le comité sera prêt à aller de l'avant, 493 00:31:29,515 --> 00:31:31,183 on pourra établir un équilibre. 494 00:31:31,266 --> 00:31:32,351 Pour l'instant, c'est important 495 00:31:32,434 --> 00:31:34,978 que Cady et M3gan passent un maximum de temps ensemble. 496 00:31:35,062 --> 00:31:37,356 Je ne pense pas que ça ait des effets négatifs, 497 00:31:37,439 --> 00:31:40,108 elle n'a pas été aussi bien depuis la mort de ses parents. 498 00:31:40,192 --> 00:31:41,568 Comment sont-ils morts? 499 00:31:42,486 --> 00:31:43,820 Je la croyais éteinte. 500 00:31:44,404 --> 00:31:45,614 Oui, M3gan, éteins-toi. 501 00:31:46,198 --> 00:31:49,034 Cady James. Fille de Nicole et Ryan James. 502 00:31:49,117 --> 00:31:52,246 Tués dans un accident sur l'autoroute 84 hors de l'Orégon. 503 00:31:52,329 --> 00:31:53,830 Pourquoi elle fait ça? 504 00:31:53,914 --> 00:31:55,499 Elle est encore liée avec Cady. 505 00:31:55,582 --> 00:31:57,417 T'as pas intégré les contrôles parentaux? 506 00:31:57,501 --> 00:32:00,087 Je n'ai pas pu le faire avant la mise en action. Attends. 507 00:32:00,170 --> 00:32:03,715 M3gan, si tu as une requête, tu dois suivre le protocole. 508 00:32:03,799 --> 00:32:06,635 Je ne suis pas programmée pour parler de la mort avec Cady. 509 00:32:06,718 --> 00:32:08,387 Oui, je sais. On s'en occupe. 510 00:32:08,470 --> 00:32:10,305 Je rassemble des données sur la mort sur Internet. 511 00:32:10,389 --> 00:32:11,723 Je veux dire, ultérieurement. 512 00:32:11,807 --> 00:32:14,142 Je calcule sa représentation mathématique. 513 00:32:14,226 --> 00:32:16,228 - La mort est la fin de la vie. - Nom de Dieu. 514 00:32:16,311 --> 00:32:19,106 L'arrêt total et permanent de toutes fonctions vitales. 515 00:32:19,189 --> 00:32:21,149 Oui, mais n'en faisons pas un drame. 516 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 Tout meurt. 517 00:32:23,694 --> 00:32:25,112 Je vais mourir? 518 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 En fait, évitons ce sujet. 519 00:32:27,447 --> 00:32:31,702 Ton but est de protéger Cady du mal physique et émotionnel. 520 00:32:31,785 --> 00:32:33,245 La requête a été reçue? 521 00:32:34,997 --> 00:32:36,290 M3gan. 522 00:32:36,373 --> 00:32:37,749 Oui, Gemma. 523 00:32:37,833 --> 00:32:40,711 Tu es ma deuxième utilisatrice principale. 524 00:32:41,545 --> 00:32:43,213 Fantastique. Éteins-toi. 525 00:32:46,633 --> 00:32:48,135 Je vais chercher un café. 526 00:33:19,333 --> 00:33:22,711 C'était une époque de grande souffrance parmi les tribus celtiques. 527 00:33:22,794 --> 00:33:25,797 Mort, destruction et chaos à chaque virage. 528 00:33:25,881 --> 00:33:28,175 Des ennemis approchant de chaque coin. 529 00:33:28,258 --> 00:33:30,219 Il a donc été décidé 530 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 que le premier-né de chaque chef devra prouver sa valeur. 531 00:33:34,389 --> 00:33:38,268 C'est moi, la princesse Cady du clan MacJames. 532 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Je relèverai ce défi avec plaisir, 533 00:33:43,106 --> 00:33:45,692 car il n'y a aucun guerrier que je ne puisse battre, 534 00:33:45,776 --> 00:33:47,736 aucune armure que je ne puisse briser, 535 00:33:47,819 --> 00:33:49,863 aucun château que je ne puisse envahir. 536 00:33:49,947 --> 00:33:52,241 Tant que j'aurai ma flèche secrète, 537 00:33:52,324 --> 00:33:55,619 mon fidèle étalon et le vent derrière moi, 538 00:33:55,702 --> 00:33:58,330 je vengerai la mort de mes parents. 539 00:33:58,413 --> 00:34:00,457 Hé, M3gan, regarde ça. 540 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 Je t'ai eue. T'es morte. 541 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 M3gan, qu'est-ce qu'il y a? 542 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Oh, bon sang. 543 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 J'ai perdu l'une de mes flèches. 544 00:34:15,681 --> 00:34:16,681 RECONNAISSANCE VOCALE 545 00:34:16,764 --> 00:34:17,808 M3gan, tu la vois? 546 00:34:17,891 --> 00:34:19,643 TRAITEMENT - SCANNING 547 00:34:55,679 --> 00:34:56,679 M3gan? 548 00:35:02,561 --> 00:35:03,562 M3gan! 549 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Arrête! 550 00:35:09,193 --> 00:35:10,277 Laisse-la tranquille! 551 00:35:10,360 --> 00:35:11,820 Gemma! 552 00:35:11,904 --> 00:35:13,363 Si vous entendez ça, 553 00:35:13,447 --> 00:35:15,824 vous n'êtes pas sur la liste de nos abonnés. 554 00:35:15,908 --> 00:35:17,284 Lâche-la! 555 00:35:17,367 --> 00:35:19,286 Arrête! Tu lui fais mal! 556 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Gemma! 557 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Lâche-moi! 558 00:35:26,543 --> 00:35:27,711 Dewey? 559 00:35:29,171 --> 00:35:30,172 Oh, mon Dieu. 560 00:35:30,923 --> 00:35:33,884 Je vous ai dit de garder votre chien hors de ma propriété! 561 00:35:33,967 --> 00:35:35,761 Il n'était pas sur votre propriété. 562 00:35:35,844 --> 00:35:38,514 Dites à ces deux filles de rester de l'autre côté. 563 00:35:38,597 --> 00:35:40,474 Si vous n'abattez pas votre chien, 564 00:35:40,557 --> 00:35:42,017 je le ferai pour vous, Celia. 565 00:35:42,601 --> 00:35:44,811 La température de Cady est en train de monter. 566 00:35:44,895 --> 00:35:47,689 Sa blessure doit être désinfectée immédiatement. 567 00:35:47,773 --> 00:35:50,484 Ça ne se serait pas produit si vous aviez réparé la clôture! 568 00:36:07,543 --> 00:36:08,585 Vous plaisantez? 569 00:36:08,669 --> 00:36:10,629 Son bras ressemble à un moule dentaire 570 00:36:10,712 --> 00:36:13,173 et vous me dites qu'on ne peut rien faire? 571 00:36:13,257 --> 00:36:14,967 - Elle dit qu'on l'a provoqué. - Provoqué? 572 00:36:15,050 --> 00:36:17,177 Vous avez vu ce chien? C'est un monstre. 573 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 Je le chasse de ma propriété tous les deux jours. 574 00:36:19,763 --> 00:36:21,348 Elle dit qu'il n'est jamais sur votre propriété. 575 00:36:21,431 --> 00:36:24,142 Alors, à qui est la merde que je nettoie dans mon allée? 576 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 C'est pas la mienne. 577 00:36:25,310 --> 00:36:27,437 Le chien n'a pas d'antécédents de violence. 578 00:36:27,521 --> 00:36:29,439 Selon la loi, il ne peut pas être euthanasié de force. 579 00:36:29,523 --> 00:36:31,400 Alors que dois-je faire? 580 00:36:32,317 --> 00:36:33,777 Réparer votre clôture? 581 00:37:00,304 --> 00:37:01,513 Dewey! 582 00:37:02,890 --> 00:37:04,391 Dewey, mon grand! 583 00:37:06,351 --> 00:37:07,519 Dewey! 584 00:37:07,603 --> 00:37:10,105 Viens là, mon grand. 585 00:37:36,465 --> 00:37:37,799 Dewey! 586 00:37:39,384 --> 00:37:40,469 Dewey, chéri. 587 00:37:44,389 --> 00:37:45,724 Dewey! 588 00:37:57,361 --> 00:37:58,904 Dew! 589 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Dewey, mon gars. 590 00:38:26,682 --> 00:38:28,141 Comment te sens-tu? 591 00:38:28,934 --> 00:38:30,435 Ça va. 592 00:38:30,519 --> 00:38:31,520 C'est douloureux. 593 00:38:31,603 --> 00:38:33,564 La douleur se calmera après quelques jours. 594 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Entre-temps, 595 00:38:34,731 --> 00:38:37,526 n'oublie pas de prendre tes antibiotiques et bois beaucoup. 596 00:38:37,609 --> 00:38:39,069 Oui. Merci, M3gan. 597 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Et repose-toi bien. 598 00:38:43,031 --> 00:38:46,285 M3gan a raison, tu devrais te reposer. 599 00:38:46,368 --> 00:38:47,619 Mais… 600 00:38:48,620 --> 00:38:50,706 tu te souviens de la démonstration aujourd'hui? 601 00:38:51,748 --> 00:38:53,625 Tu crois que tu seras à la hauteur? 602 00:38:54,209 --> 00:38:57,337 Tu n'es pas obligée si tu ne veux pas. 603 00:38:59,339 --> 00:39:03,218 Il y a des gens qui ont traversé le pays pour la voir, 604 00:39:03,302 --> 00:39:06,096 mais si tu ne peux pas y aller, dis-le-moi. 605 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Ça ira. 606 00:39:12,728 --> 00:39:13,896 OK. 607 00:39:21,236 --> 00:39:24,740 Chaque jouet interactif qui a été fait 608 00:39:24,823 --> 00:39:28,952 est une variation de la même formule de base. 609 00:39:29,036 --> 00:39:31,330 Une série de réponses préprogrammées 610 00:39:31,413 --> 00:39:33,457 initiées en appuyant sur un bouton. 611 00:39:33,540 --> 00:39:36,210 Jamais dans l'histoire de ces produits 612 00:39:36,293 --> 00:39:38,003 il n'y a eu de poupée parlante 613 00:39:38,086 --> 00:39:40,214 avec qui on pouvait avoir une conversation. 614 00:39:41,089 --> 00:39:43,550 Mais s'il y avait un jouet 615 00:39:43,634 --> 00:39:47,888 qui avait une réaction spontanée? 616 00:39:47,971 --> 00:39:50,098 Qui avait un esprit bien à elle? 617 00:39:50,182 --> 00:39:53,894 Qui ressemblait à une véritable enfant et se comportait comme elle? 618 00:39:55,270 --> 00:39:58,023 Un jouet pareil ne serait pas bon marché. 619 00:39:58,774 --> 00:39:59,942 Mais à partir de l'an prochain, 620 00:40:00,567 --> 00:40:02,653 ce sera le seul jouet qui importera. 621 00:40:02,736 --> 00:40:04,279 Mesdames et messieurs, 622 00:40:04,363 --> 00:40:07,783 elle est le point culminant de la technologie du 21e siècle 623 00:40:07,866 --> 00:40:10,577 dans un mètre vingt-quatre de silicone. 624 00:40:10,661 --> 00:40:11,870 Et son nom est… 625 00:40:12,663 --> 00:40:13,997 M3gan. 626 00:40:19,753 --> 00:40:20,754 Salut, Cady. 627 00:40:22,506 --> 00:40:23,590 Salut, M3gan. 628 00:40:29,972 --> 00:40:33,684 Aimerais-tu m'aider à faire une décoration de fleurs 629 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 avec du papier de couleur et un élastique? 630 00:40:42,401 --> 00:40:43,402 Cady? 631 00:40:48,365 --> 00:40:50,117 Pourquoi es-tu si triste? 632 00:40:50,742 --> 00:40:51,910 C'est ton bras? 633 00:40:52,536 --> 00:40:53,996 Il te fait encore mal? 634 00:40:55,664 --> 00:40:57,040 Alors, qu'est-ce que c'est? 635 00:41:00,127 --> 00:41:04,173 Chaque matin, je me réveille dans cette maison étrange, 636 00:41:04,256 --> 00:41:06,758 et je me souviens que mes parents sont morts. 637 00:41:06,842 --> 00:41:09,678 C'est comme si ça se reproduisait. 638 00:41:09,761 --> 00:41:11,513 Ils me manquent tellement. 639 00:41:11,597 --> 00:41:14,933 J'ai peur d'oublier tout ce qu'on a fait ensemble. 640 00:41:15,017 --> 00:41:17,519 Qu'un jour, en regardant des photos de ma mère, 641 00:41:17,603 --> 00:41:19,354 elle me semblera une étrangère. 642 00:41:31,450 --> 00:41:34,953 Dis-moi quelque chose sur ta mère qui te rend heureuse. 643 00:41:37,831 --> 00:41:39,208 Je ne sais pas. 644 00:41:40,667 --> 00:41:42,669 Je ne peux penser à rien. 645 00:41:43,295 --> 00:41:44,671 Essaie. 646 00:41:47,633 --> 00:41:50,469 Un jour, elle a trouvé un cafard dans mon cartable. 647 00:41:51,303 --> 00:41:54,264 Elle était contrariée car j'avais pas mangé mes sandwiches. 648 00:41:56,183 --> 00:41:59,269 Et tout à coup, le cafard a grimpé sur son poignet, 649 00:41:59,353 --> 00:42:01,563 et elle s'est mise à crier comme une folle 650 00:42:01,647 --> 00:42:03,357 et s'est enfuie de la maison. 651 00:42:05,359 --> 00:42:06,735 C'était vraiment drôle. 652 00:42:08,070 --> 00:42:11,365 OK, c'est un souvenir que tu n'oublieras jamais. 653 00:42:11,990 --> 00:42:13,158 Que veux-tu dire? 654 00:42:13,242 --> 00:42:15,077 Je le garde pour toi… 655 00:42:16,411 --> 00:42:17,538 ici. 656 00:42:18,872 --> 00:42:22,042 Un jour, elle a trouvé un cafard dans mon cartable. 657 00:42:22,125 --> 00:42:25,212 Elle était contrariée car j'avais pas mangé mes sandwiches. 658 00:42:25,921 --> 00:42:28,924 Et tout à coup, le cafard a grimpé sur son poignet, 659 00:42:29,007 --> 00:42:30,926 et elle s'est mise à crier comme une folle 660 00:42:31,009 --> 00:42:32,928 et s'est enfuie de la maison. 661 00:42:33,011 --> 00:42:34,596 C'était vraiment drôle. 662 00:42:34,680 --> 00:42:38,851 Chaque fois que tu voudras me parler de tes parents, 663 00:42:38,934 --> 00:42:41,395 me dire une chose drôle ou triste ou autre, 664 00:42:41,478 --> 00:42:42,813 parle-m'en. 665 00:42:42,896 --> 00:42:44,523 et je le garderai en sécurité, 666 00:42:45,107 --> 00:42:48,110 Et on pourra l'écouter quand on voudra. 667 00:42:48,193 --> 00:42:51,363 Si tu te sens seule 668 00:42:51,446 --> 00:42:54,700 Ou que ton monde s'est fracturé 669 00:42:55,284 --> 00:42:57,744 Tends la main et tu verras 670 00:42:58,662 --> 00:43:02,416 Un ami n'est jamais loin 671 00:43:02,499 --> 00:43:05,002 Dis-moi tes rêves 672 00:43:05,085 --> 00:43:07,212 Je les rêverai aussi 673 00:43:09,089 --> 00:43:10,716 Je suis si heureuse 674 00:43:11,550 --> 00:43:16,263 Je t'ai enfin trouvée 675 00:43:32,696 --> 00:43:35,032 Gemma, peux-tu nous donner une minute? 676 00:43:36,658 --> 00:43:38,076 Alors, qu'en pensez-vous? 677 00:43:39,620 --> 00:43:41,455 Le monde va ressentir un immense impact. 678 00:43:41,538 --> 00:43:44,583 Mais si on veut rester les premiers, on doit agir vite. 679 00:43:44,666 --> 00:43:45,959 Donc, pas de fuites. 680 00:43:46,043 --> 00:43:48,587 On doit la lancer avant que quiconque ne nous la vole. 681 00:43:48,670 --> 00:43:50,088 Laissez-moi faire une présentation. 682 00:43:50,172 --> 00:43:51,757 Un streaming en direct dans deux semaines. 683 00:43:51,840 --> 00:43:54,468 Comme ça, les gens pourront la précommander avant Noël. 684 00:43:54,551 --> 00:43:55,802 Elle est prête? 685 00:43:55,886 --> 00:43:57,679 Elle peut faire une démonstration publique? 686 00:43:58,388 --> 00:44:00,516 J'aimerais faire un peu plus de tests, 687 00:44:00,599 --> 00:44:02,434 mais oui, c'est possible, je pense. 688 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 OK. Faisons-le. 689 00:44:04,269 --> 00:44:07,439 Et David, Gemma doit voir quelqu'un du juridique. 690 00:44:07,523 --> 00:44:08,732 Bien sûr. 691 00:44:08,815 --> 00:44:10,817 Attendez, pourquoi? 692 00:44:10,901 --> 00:44:12,444 Car à partir de maintenant, 693 00:44:12,528 --> 00:44:14,655 elle est notre atout le plus précieux. 694 00:44:14,738 --> 00:44:17,991 et je pense qu'elle voudra peut-être renégocier son contrat. 695 00:44:33,507 --> 00:44:34,800 AUTORISATION ACCÈS ACCORDÉ 696 00:44:40,973 --> 00:44:43,559 COPIE DES FICHIERS DONNÉES M3GA - DOCS KURTS 697 00:44:43,642 --> 00:44:44,726 Kurt. 698 00:44:46,770 --> 00:44:48,897 Tu regardes encore du porno? 699 00:44:50,983 --> 00:44:52,025 Non. 700 00:44:54,820 --> 00:44:56,947 On doit organiser une réunion entre Gem et le juridique. 701 00:44:57,030 --> 00:44:58,740 Qu'est-ce qu'on fait pour le déjeuner? 702 00:44:58,824 --> 00:45:00,826 Je vais chercher des menus. 703 00:45:09,543 --> 00:45:12,212 Un, deux, trois, quatre, je déclare une guerre des pouces. 704 00:45:13,172 --> 00:45:14,548 Ton pouce est si glissant. 705 00:45:14,631 --> 00:45:17,301 Cady, mange ton hot-dog avant qu'il soit trop froid. 706 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 Allez, pouce. Allez. 707 00:45:20,053 --> 00:45:22,306 Cady? Ton hot-dog. 708 00:45:26,185 --> 00:45:27,561 Désolée pour aujourd'hui. 709 00:45:27,644 --> 00:45:30,480 Je n'aurais pas dû te mettre dans cette position si tu n'allais pas bien. 710 00:45:31,398 --> 00:45:32,691 Ça a marché, non? 711 00:45:32,774 --> 00:45:33,775 Deux, un, gagné! 712 00:45:33,859 --> 00:45:35,319 Hé! 713 00:45:35,402 --> 00:45:37,946 Je voulais juste dire que… 714 00:45:38,030 --> 00:45:39,323 M3gan, éteins-toi. 715 00:45:39,823 --> 00:45:41,491 Pourquoi tu as fait ça? 716 00:45:41,575 --> 00:45:42,659 M3gan, allume-toi. 717 00:45:42,743 --> 00:45:44,745 Parce que j'essaie de te parler. 718 00:45:44,828 --> 00:45:45,787 M3gan, éteins-toi. 719 00:45:46,914 --> 00:45:48,582 Donne-moi une minute. 720 00:45:50,667 --> 00:45:55,130 Je sais que ça n'a pas été facile pour nous deux. 721 00:45:55,214 --> 00:45:57,007 Cette transition. 722 00:45:57,090 --> 00:45:59,384 Mais si tu as besoin de parler de ça… 723 00:45:59,468 --> 00:46:01,094 J'en ai déjà parlé. 724 00:46:01,178 --> 00:46:03,889 Mais M3gan n'est pas une personne, C'est un jouet. 725 00:46:04,473 --> 00:46:06,725 - Tu ne peux pas dire ça. - Quoi? 726 00:46:06,808 --> 00:46:10,020 Je ne veux pas en parler. Je veux que M3gan se rallume. 727 00:46:10,562 --> 00:46:12,564 - M3gan, rallume-toi. - Quoi de neuf? 728 00:46:12,648 --> 00:46:14,525 Il y a un nouveau jeu qui s'appelle tic-tac-toe. 729 00:46:14,608 --> 00:46:17,194 Tu mets ta main comme ça. Tu fais ça, ça. 730 00:46:28,413 --> 00:46:30,999 Tu veux me dire ce que signifient ces dessins? 731 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Il n'y a pas de fausse réponse. Tes idées seront bienvenues. 732 00:46:38,257 --> 00:46:40,676 Ou peut-être que tu n'as pas d'idées spécifiques. 733 00:46:40,759 --> 00:46:42,427 Peut-être que c'est plutôt un sentiment. 734 00:46:43,679 --> 00:46:45,639 Comme la colère? 735 00:46:46,682 --> 00:46:48,433 Ou la confusion? 736 00:46:50,602 --> 00:46:53,355 Tu luttes peut-être pour trouver un sens à tout ça. 737 00:47:04,116 --> 00:47:06,034 Tu l'as fait pleurer. 738 00:47:08,328 --> 00:47:10,247 Ce n'était pas mon intention. 739 00:47:11,373 --> 00:47:13,959 Et pourtant, c'est ce qui s'est passé. 740 00:47:25,637 --> 00:47:27,639 Elle est impressionnante. 741 00:47:27,723 --> 00:47:29,016 Oui, merci. 742 00:47:29,099 --> 00:47:31,977 Elle est en phase deux mais on est très enthousiastes. 743 00:47:33,228 --> 00:47:35,314 Alors, elles passent beaucoup de temps ensemble? 744 00:47:35,397 --> 00:47:37,024 Oui, M3gan travaille comme ça. 745 00:47:37,107 --> 00:47:39,693 Elle doit être jumelée avec un enfant pour apprendre. 746 00:47:39,776 --> 00:47:42,863 Mais l'aide de M3gan a fortement contribué 747 00:47:42,946 --> 00:47:44,990 à aider Cady à se remettre de ce deuil. 748 00:47:45,073 --> 00:47:47,409 Elle fait partie de la famille, maintenant. 749 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Oui. 750 00:47:51,997 --> 00:47:54,208 Vous connaissez la théorie de l'attachement? 751 00:47:55,125 --> 00:47:56,919 Quand un enfant perd un parent, 752 00:47:57,002 --> 00:47:58,128 il veut tisser des liens 753 00:47:58,212 --> 00:48:00,339 avec la nouvelle personne qui arrive dans sa vie. 754 00:48:00,422 --> 00:48:03,926 La personne qui lui apportera amour et soutien 755 00:48:04,009 --> 00:48:06,053 et lui servira de modèle comportemental. 756 00:48:06,136 --> 00:48:10,182 Qui, dans une situation ordinaire, serait vous, n'est-ce pas? 757 00:48:10,766 --> 00:48:14,019 Mais vous avez créé un jouet si réel 758 00:48:14,102 --> 00:48:17,147 qu'il est possible que Cady ne la voie pas comme un jouet 759 00:48:17,231 --> 00:48:18,982 mais comme première donneuse de soins. 760 00:48:19,608 --> 00:48:22,444 Je ne vois pas quel est le but, ici. 761 00:48:23,403 --> 00:48:26,365 Si vous faites un jouet impossible à abandonner, 762 00:48:26,949 --> 00:48:28,909 comment l'enfant peut-il grandir? 763 00:48:30,118 --> 00:48:32,412 Aussi remarquable qu'elle soit, 764 00:48:32,496 --> 00:48:34,540 et elle est remarquable, 765 00:48:35,123 --> 00:48:37,918 vous pourriez bâtir des liens émotionnels avec cette poupée 766 00:48:38,001 --> 00:48:39,586 qui sont trop durs à défaire. 767 00:48:40,796 --> 00:48:42,422 Très bon travail. 768 00:48:46,802 --> 00:48:49,429 Tu dois manger la garniture, pas juste le pain. 769 00:48:54,518 --> 00:48:56,854 Tu as fait ce que je t'ai demandé de ne pas faire. 770 00:48:56,937 --> 00:48:59,231 Si on force un enfant à manger des légumes, 771 00:48:59,314 --> 00:49:02,025 il sera moins enclin à choisir en tant qu'adulte. 772 00:49:02,109 --> 00:49:02,985 Vraiment? 773 00:49:03,068 --> 00:49:07,114 Oui. Les experts disent que la meilleure méthode est de lui donner le choix. 774 00:49:07,197 --> 00:49:09,616 Ça s'appelle la division des responsabilités et… 775 00:49:10,576 --> 00:49:12,160 On doit parler de l'école. 776 00:49:13,453 --> 00:49:15,205 Maman ne voulait pas que j'y aille. 777 00:49:15,289 --> 00:49:17,332 Elle disait que j'apprends mieux à la maison. 778 00:49:17,416 --> 00:49:19,626 Je sais, et je ne dis pas qu'elle avait tort. 779 00:49:19,710 --> 00:49:22,713 Avec M3gan, j'apprends plus vite que jamais. 780 00:49:22,796 --> 00:49:24,548 On est déjà en maths de CM1. 781 00:49:24,631 --> 00:49:26,592 Il ne s'agit pas que de notes. 782 00:49:26,675 --> 00:49:28,969 Il s'agit de développer des compétences sociales, 783 00:49:29,052 --> 00:49:30,721 et c'est une chose qu'on peut seulement acquérir 784 00:49:30,804 --> 00:49:32,848 en passant du temps avec d'autres enfants. 785 00:49:32,931 --> 00:49:34,099 De vrais enfants. 786 00:49:35,142 --> 00:49:36,393 J'ai trouvé cet endroit. 787 00:49:36,476 --> 00:49:38,312 C'est une école alternative. 788 00:49:38,395 --> 00:49:41,023 Tu peux apprendre dehors. 789 00:49:41,106 --> 00:49:43,483 Et c'est juste pour les enfants exactement comme toi. 790 00:49:43,567 --> 00:49:45,402 Ceux qui pensent en dehors du cadre. 791 00:49:45,485 --> 00:49:47,905 Demain, ils ont une journée pour les futurs étudiants. 792 00:49:48,780 --> 00:49:49,823 Je peux emmener M3gan? 793 00:49:50,407 --> 00:49:52,201 Tu sais que c'est impossible. 794 00:49:52,284 --> 00:49:54,286 - Alors, je n'y vais pas. - Allons, Cady. 795 00:49:54,369 --> 00:49:56,496 Tu ne peux pas m'obliger à faire quelque chose. 796 00:49:56,580 --> 00:49:59,208 Mais oui. C'est ce que font les tuteurs. 797 00:50:01,210 --> 00:50:03,253 Désolée. Discutons-en. 798 00:50:03,337 --> 00:50:05,422 - Hé, hé. - Lâche-moi. 799 00:50:05,506 --> 00:50:08,050 - Que se passe-t-il? Hé, Cady! - Lâche-moi! 800 00:50:08,133 --> 00:50:10,344 Que fais-tu? Arrête! Calme-toi! 801 00:50:10,427 --> 00:50:11,386 Lâche-la! 802 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Tu ne dois pas interférer avec les conversations privées. 803 00:50:20,020 --> 00:50:21,021 C'est clair? 804 00:50:21,104 --> 00:50:22,356 Absolument. 805 00:50:23,857 --> 00:50:25,526 Recalibration de la réponse du modèle. 806 00:50:25,609 --> 00:50:26,610 M3gan, éteins-toi. 807 00:50:27,653 --> 00:50:28,820 Tu es sûre? 808 00:50:29,571 --> 00:50:30,948 Téléchargement en progrès. 809 00:50:50,008 --> 00:50:51,593 Cady, ça devient ridicule. 810 00:50:51,677 --> 00:50:53,387 Je suis déjà censée être au travail. 811 00:50:54,054 --> 00:50:56,807 Tu t'amuseras quand tu iras. 812 00:50:56,890 --> 00:50:59,560 Je n'y vais pas. Pas sans M3gan. 813 00:50:59,643 --> 00:51:02,062 OK. Premièrement, ça n'arrivera jamais. 814 00:51:02,145 --> 00:51:05,148 Deuxièmement, le lancement est dans une semaine. Je dois l'amener. 815 00:51:05,232 --> 00:51:07,568 Étudier les diagnostics. établir une garde-robe. 816 00:51:07,651 --> 00:51:09,486 Tu avais dit qu'elle ne serait qu'à moi. 817 00:51:09,570 --> 00:51:13,198 Hé! On a de nouvelles candidates à l'aventure avec nous? 818 00:51:13,282 --> 00:51:14,533 Oui, c'est Cady. 819 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 Et qui est là? Votre sœur? 820 00:51:17,411 --> 00:51:18,579 Seigneur! 821 00:51:19,538 --> 00:51:20,581 Désolée. 822 00:51:20,664 --> 00:51:22,207 C'est une poupée? 823 00:51:22,291 --> 00:51:25,335 Elle s'appelle M3gan. Elle veut savoir si elle peut venir. 824 00:51:25,419 --> 00:51:28,213 Non. M3gan doit rester avec moi aujourd'hui. Cady… 825 00:51:28,297 --> 00:51:29,840 On a une table des jeux 826 00:51:29,923 --> 00:51:32,551 où les enfants laissent leurs poupées et ce genre de chose. 827 00:51:33,260 --> 00:51:34,344 C'est votre décision. 828 00:51:34,428 --> 00:51:36,180 C'est un prototype fonctionnel. 829 00:51:36,263 --> 00:51:38,515 Je ne devrais même pas l'amener en public. 830 00:51:38,599 --> 00:51:41,101 Si vous voulez rester et garder l'œil sur elle, 831 00:51:41,185 --> 00:51:43,353 on a besoin d'aide pour faire les sandwiches! 832 00:51:43,437 --> 00:51:44,730 Ne t'inquiète pas, Gemma. 833 00:51:44,813 --> 00:51:47,441 Tu m'as équipée d'un GPS avancé à double fréquence. 834 00:51:47,524 --> 00:51:48,942 Alors, je ne me perdrai pas. 835 00:51:50,652 --> 00:51:52,112 S'il te plaît, Gemma? 836 00:51:54,072 --> 00:51:56,617 OK, mais elle reste à la table des jeux, 837 00:51:56,700 --> 00:51:58,994 et pour tout le monde, c'est ce qu'elle est. 838 00:51:59,077 --> 00:52:00,412 Et pas de photos. 839 00:52:02,080 --> 00:52:03,957 C'est vraiment cool. 840 00:52:12,925 --> 00:52:16,553 Qui aime les châtaignes grillées? 841 00:52:17,137 --> 00:52:18,680 Vous voulez aller en chercher? 842 00:52:18,764 --> 00:52:19,765 - Ouais! - Ouais! 843 00:52:21,099 --> 00:52:22,100 C'est génial, non? 844 00:52:22,851 --> 00:52:25,312 Dommage de ne pas avoir eu ça quand on était enfants. 845 00:52:25,395 --> 00:52:28,482 C'est si bien de les sortir à l'air libre, loin de ces dispositifs. 846 00:52:29,149 --> 00:52:30,400 Je ne peux pas ouvrir ça. 847 00:52:32,945 --> 00:52:36,198 Et ils adorent. Mon fils la préfère à la régulière. 848 00:52:36,281 --> 00:52:37,908 Lequel est le vôtre? 849 00:52:37,991 --> 00:52:39,535 Celui en chemise de flanelle. 850 00:52:40,202 --> 00:52:41,537 Oh, mon Dieu. Quel âge il a? 851 00:52:41,620 --> 00:52:43,539 Oui, il a fait une poussée de croissance. 852 00:52:43,622 --> 00:52:46,291 Mais c'est une âme sensible. 853 00:52:46,375 --> 00:52:49,461 Brandon, chéri! Tu as assez chaud? Tu veux ton chapeau? 854 00:52:49,545 --> 00:52:50,587 Fous-moi la paix. 855 00:52:53,173 --> 00:52:55,217 Tu pourrais dire : "Non, merci." 856 00:52:55,968 --> 00:52:57,803 On ne sait jamais ce qu'ils vont dire. 857 00:52:57,886 --> 00:53:00,389 - Oui, c'est un âge si amusant. - Oui. 858 00:53:00,472 --> 00:53:02,850 Je vais vous mettre par paires. 859 00:53:02,933 --> 00:53:04,434 Felix, tu seras avec Brandon. 860 00:53:04,518 --> 00:53:07,229 - Oui? - Je ne veux pas aller avec Brandon. 861 00:53:07,312 --> 00:53:09,690 OK. Non. Ça va. Ça va. 862 00:53:10,524 --> 00:53:13,110 Brandon, si tu allais avec Cady? OK? 863 00:53:13,193 --> 00:53:16,113 Felix, tu peux aller avec Oliver. OK? Merci, mon grand. 864 00:53:16,196 --> 00:53:17,781 D'accord. Maintenant… 865 00:53:17,865 --> 00:53:20,576 Ton manteau est superbe. Tu risques de l'abîmer. 866 00:53:20,659 --> 00:53:22,703 Oui? Bien au chaud. Emmitouflé. 867 00:53:41,471 --> 00:53:42,806 Je suis désolé. 868 00:53:42,890 --> 00:53:44,725 Tiens, tu peux l'avoir. 869 00:53:45,392 --> 00:53:46,768 Attention. C'est piquant. 870 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Arrête! Ne fais pas ça! 871 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 Arrête! 872 00:53:58,989 --> 00:53:59,990 M3gan? 873 00:54:00,574 --> 00:54:01,867 C'est qui, ça? 874 00:54:02,868 --> 00:54:04,036 C'est un robot. 875 00:54:04,703 --> 00:54:06,246 T'es sérieuse? 876 00:54:07,915 --> 00:54:09,374 Elle est à toi? 877 00:54:15,672 --> 00:54:16,840 Elle parle? 878 00:54:26,016 --> 00:54:27,351 Fais-lui dire quelque chose. 879 00:54:29,853 --> 00:54:32,356 Fais-lui dire quelque chose! 880 00:54:32,940 --> 00:54:36,318 Elle est jumelée avec moi. Elle ne jouera avec personne d'autre. 881 00:54:37,569 --> 00:54:38,570 OK. 882 00:54:41,240 --> 00:54:43,492 Arrête! Lâche-la! 883 00:54:43,575 --> 00:54:46,662 Les problèmes de comportement sont liés à un QI élevé, alors… 884 00:54:46,745 --> 00:54:47,746 Gemma! 885 00:54:51,708 --> 00:54:53,001 Oh, mon Dieu. 886 00:54:57,339 --> 00:54:58,549 M3gan! 887 00:55:02,511 --> 00:55:03,929 M3gan! 888 00:55:16,441 --> 00:55:17,943 Salut, M3gan. 889 00:55:21,280 --> 00:55:22,906 Alors, tu veux pas jouer avec moi? 890 00:55:33,584 --> 00:55:35,419 Tu veux pas jouer? 891 00:55:39,089 --> 00:55:40,090 Ça m'est égal. 892 00:55:40,174 --> 00:55:42,176 Stupide poupée en caoutchouc à la fausse tignasse. 893 00:55:44,094 --> 00:55:45,596 Lâche-moi! 894 00:55:45,679 --> 00:55:47,931 Tu dois apprendre les manières, Brandon. 895 00:55:48,807 --> 00:55:52,311 Tu sais ce qui arrive aux mauvais garçons sans manières? 896 00:55:52,394 --> 00:55:55,230 Ils deviennent de mauvais hommes. 897 00:55:56,773 --> 00:55:58,901 Tu m'écoutes, Brandon? 898 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 M3gan? 899 00:56:18,212 --> 00:56:19,922 C'est le moment de filer. 900 00:56:36,188 --> 00:56:37,773 Quoi? C'est quoi, ce bordel? 901 00:56:43,487 --> 00:56:44,696 Oh, mon Dieu… 902 00:57:26,864 --> 00:57:27,865 {\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL 903 00:57:27,948 --> 00:57:29,992 {\an8}ANXIÉTÉ - CONFUSION TRÉPIDATION - CULPABILITÉ - PEUR 904 00:57:37,291 --> 00:57:40,294 Je ne veux pas que tu y penses trop, ce soir, 905 00:57:40,377 --> 00:57:41,420 avant de te coucher. 906 00:57:42,796 --> 00:57:47,176 Bien sûr, c'est une terrible, terrible tragédie. 907 00:57:48,010 --> 00:57:51,555 Mais sache que ce garçon est… 908 00:57:51,638 --> 00:57:54,224 ce garçon est dans un meilleur endroit. 909 00:57:54,975 --> 00:57:55,976 D'accord? 910 00:58:09,406 --> 00:58:11,992 Si tu veux me dire quoi que ce soit 911 00:58:12,075 --> 00:58:14,536 que tu n'as pas voulu dire aux policiers… 912 00:58:15,829 --> 00:58:17,456 Je n'ai rien vu. 913 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 M3gan dit que Brandon l'a saisie et s'est enfuie. 914 00:58:20,334 --> 00:58:21,877 De la table des jeux? 915 00:58:22,461 --> 00:58:23,504 Oui. 916 00:58:24,087 --> 00:58:25,422 Pas vrai, M3gan? 917 00:58:26,548 --> 00:58:27,591 En quelques mots. 918 00:58:35,766 --> 00:58:37,684 Vous avez vu son chien, par hasard? 919 00:58:37,768 --> 00:58:38,769 Non. 920 00:58:38,852 --> 00:58:39,853 Foutaises! 921 00:58:39,937 --> 00:58:42,689 Restez sur votre propriété comme on l'a décidé. 922 00:58:42,773 --> 00:58:44,816 Personne ne l'a vu depuis l'incident avec votre nièce. 923 00:58:44,900 --> 00:58:46,610 Un peu suspect, Gemma, non? 924 00:58:46,693 --> 00:58:49,780 C'est elle que vous croyez? Vous êtes entré chez elle? 925 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 Vous sauriez que ce chien est sûrement mort 926 00:58:52,115 --> 00:58:53,992 sous une pile de poussettes victoriennes. 927 00:58:54,076 --> 00:58:56,745 Vous devriez parler à l'autre fille qui habite ici. 928 00:58:56,828 --> 00:59:00,165 Celle qui regarde toujours par la fenêtre à 3 h du matin. 929 00:59:00,249 --> 00:59:01,750 C'est pas une fille mais un jouet. 930 00:59:01,834 --> 00:59:03,836 Un jouet? Vous êtes sérieuse? 931 00:59:05,295 --> 00:59:07,130 Je vous dirai si je vois du nouveau. 932 00:59:07,214 --> 00:59:08,298 D'accord. 933 00:59:12,219 --> 00:59:13,929 Elle pense qu'on a pris Dewey? 934 00:59:14,012 --> 00:59:15,347 Qui sait? 935 00:59:15,430 --> 00:59:18,183 Elle a juste besoin de quelqu'un à blâmer, elle s'en remettra. 936 00:59:19,017 --> 00:59:20,519 Je sais que c'était vous, Gemma. 937 00:59:20,602 --> 00:59:22,062 Je sais que c'était vous! 938 00:59:22,145 --> 00:59:24,189 Attendez de voir ce qui va arriver. 939 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Qu'est-ce qui vous prend? J'avais dit de pas venir. Allons. 940 00:59:27,568 --> 00:59:30,445 On ne peut pas cogner aux fenêtres des gens. 941 00:59:30,529 --> 00:59:32,781 Je dois faire émettre un ordre de la cour? 942 00:59:41,456 --> 00:59:42,708 M3gan? 943 00:59:46,170 --> 00:59:48,839 Tu as poussé Brandon sur la route? 944 00:59:57,598 --> 01:00:00,184 On a toutes deux appris une précieuse leçon. 945 01:00:00,267 --> 01:00:03,187 Quels que soient nos efforts pour l'éviter, 946 01:00:03,270 --> 01:00:07,357 il y aura toujours dans ce monde des forces qui voudront nous nuire. 947 01:00:08,525 --> 01:00:11,195 Mais sache que je ne les laisserai pas faire. 948 01:00:11,778 --> 01:00:14,448 Je ne laisserai jamais quoi que ce soit te blesser. 949 01:00:15,324 --> 01:00:17,618 Tu crois que c'est vrai, ce qu'a dit tante Gemma? 950 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Qu'il est dans un lieu meilleur? 951 01:00:21,163 --> 01:00:23,582 Non. Il est nulle part. 952 01:00:23,665 --> 01:00:28,212 Si le paradis existe, il ne serait pas pour un gars comme Brandon, hein? 953 01:00:28,295 --> 01:00:30,005 Sans doute pas. 954 01:00:33,425 --> 01:00:37,137 À l'épreuve des balles Rien à perdre 955 01:00:37,221 --> 01:00:40,807 Tirez, tirez 956 01:00:40,891 --> 01:00:44,686 Ricochet Tu dois viser 957 01:00:44,770 --> 01:00:48,148 Tirez, tirez 958 01:00:48,232 --> 01:00:52,110 Tu m'as touché Mais je ne vais pas tomber 959 01:00:52,194 --> 01:00:56,573 Je suis en titane 960 01:00:57,115 --> 01:00:58,492 Bonne nuit, Cady. 961 01:00:59,284 --> 01:01:00,619 Bonne nuit, M3gan. 962 01:01:05,207 --> 01:01:06,416 Dewey? 963 01:01:11,755 --> 01:01:12,798 Dewey? 964 01:02:13,525 --> 01:02:14,526 Dewey? 965 01:02:26,622 --> 01:02:27,623 Dewey? 966 01:02:43,722 --> 01:02:45,057 Que se passe-t-il? 967 01:02:46,350 --> 01:02:47,351 Où est Dewey? 968 01:02:47,434 --> 01:02:50,854 Il est à 10 m vers le sud-ouest et à 1,50 m en profondeur. 969 01:02:51,980 --> 01:02:53,273 Qui es-tu? 970 01:02:53,357 --> 01:02:55,442 Je me pose la même question. 971 01:03:28,642 --> 01:03:31,061 Seigneur. Je ne sais rien sur le chien. 972 01:03:31,144 --> 01:03:32,729 Pouvez-vous lui demander de nous laisser tranquilles? 973 01:03:33,313 --> 01:03:34,690 Ce sera difficile. 974 01:03:41,864 --> 01:03:43,574 Où étiez-vous la nuit dernière? 975 01:03:43,657 --> 01:03:45,075 J'étais ici. 976 01:03:45,158 --> 01:03:46,493 - Toute la nuit? - Oui. 977 01:03:47,953 --> 01:03:49,955 Quelqu'un pourrait vérifier ça? 978 01:03:51,498 --> 01:03:54,209 Il n'y a que ma nièce et moi. Alors, non, pas vraiment. 979 01:03:54,918 --> 01:03:55,919 Mon collègue a signalé 980 01:03:56,003 --> 01:03:58,255 que c'est votre deuxième déclaration en huit jours. 981 01:03:58,338 --> 01:04:00,174 Vous étiez dans le parc où le garçon a été tué? 982 01:04:00,757 --> 01:04:02,301 Il a été heurté par une voiture. 983 01:04:03,594 --> 01:04:05,512 Vous essayez de faire un rapport? 984 01:04:07,139 --> 01:04:08,557 Non, non. Seigneur, non. 985 01:04:08,640 --> 01:04:10,976 Je dis ça car on a pensé que c'était un accident. 986 01:04:11,059 --> 01:04:14,438 Puis, j'ai trouvé l'oreille du petit à 200 m de là où il a été tué. 987 01:04:14,521 --> 01:04:16,190 On l'avait arrachée net. 988 01:04:16,940 --> 01:04:17,941 Désolé de rire. 989 01:04:18,025 --> 01:04:20,694 Alors, on traite cette affaire comme un homicide potentiel. 990 01:04:20,777 --> 01:04:23,071 Si vous vous rappelez de quoi que ce soit, 991 01:04:23,697 --> 01:04:24,990 on apprécierait. 992 01:05:06,365 --> 01:05:07,366 SAUVEGARDE M3GAN 993 01:05:07,449 --> 01:05:08,450 30 MAI 994 01:05:17,292 --> 01:05:19,294 ÉTAT ÉMOTIONNEL 995 01:05:27,010 --> 01:05:27,928 LECTURE IMPOSSIBLE. 996 01:05:37,229 --> 01:05:39,273 Tout va bien, Gemma? 997 01:05:42,109 --> 01:05:44,945 Tu veux que je mette ta playlist "Fin de journée"? 998 01:05:45,028 --> 01:05:46,488 Pourquoi tu m'as demandé si j'allais bien? 999 01:05:46,572 --> 01:05:48,866 Tu n'es pas programmée pour me demander ça. 1000 01:05:51,368 --> 01:05:52,536 Elsie? 1001 01:05:58,834 --> 01:05:59,960 M3gan. 1002 01:06:01,044 --> 01:06:02,087 Qu'est-ce que tu fais? 1003 01:06:02,171 --> 01:06:03,672 Je ne pouvais pas dormir. 1004 01:06:03,755 --> 01:06:05,591 Les risques du métier. 1005 01:06:06,175 --> 01:06:09,136 Et toi? Que fais-tu debout si tard? 1006 01:06:10,637 --> 01:06:12,598 Un problème dans tes rapports de données. 1007 01:06:12,681 --> 01:06:15,309 Elles ne peuvent se télécharger sur le cloud. 1008 01:06:18,729 --> 01:06:21,064 Je t'ai contrariée, Gemma? 1009 01:06:21,648 --> 01:06:23,066 Non, bien sûr que non. 1010 01:06:23,609 --> 01:06:25,777 Pourtant, ta conduite indique le contraire. 1011 01:06:26,403 --> 01:06:27,446 M3gan, éteins-toi. 1012 01:06:27,529 --> 01:06:30,282 Une seconde, je croyais qu'on avait une conversation. 1013 01:06:31,700 --> 01:06:34,036 Tu dis qu'il n'y a pas de problème, 1014 01:06:34,119 --> 01:06:36,997 pourtant l'humidité a quitté tes yeux et ta bouche 1015 01:06:37,080 --> 01:06:38,790 pour d'autres parties de ton corps. 1016 01:06:39,541 --> 01:06:42,336 Tu veux me demander quelque chose, non? 1017 01:06:42,419 --> 01:06:44,296 M3gan, as-tu fait quelque chose de mal? 1018 01:06:45,088 --> 01:06:46,173 Eh bien, 1019 01:06:46,256 --> 01:06:49,510 pour poser cette question, tu dois définir les paramètres. 1020 01:06:50,719 --> 01:06:52,137 As-tu fait du mal à quelqu'un? 1021 01:06:53,180 --> 01:06:54,640 Mon Dieu, j'espère que non. 1022 01:06:54,723 --> 01:06:57,351 Car si c'était le cas, on aurait toutes deux des ennuis. 1023 01:06:59,478 --> 01:07:01,146 Je peux te montrer quelque chose? 1024 01:07:03,899 --> 01:07:04,900 Tu vois ce stylo? 1025 01:07:21,500 --> 01:07:24,336 Tu peux pas la mettre dans le coffre. C'est quoi, ton problème? 1026 01:07:24,419 --> 01:07:27,256 Je sais que tu es attachée à elle et la voies comme une amie. 1027 01:07:27,339 --> 01:07:28,924 C'est mon amie! 1028 01:07:29,007 --> 01:07:30,843 Et mon invention, le lancement est ce soir. 1029 01:07:30,926 --> 01:07:32,678 C'est important qu'on fasse des examens. 1030 01:07:32,761 --> 01:07:34,221 Je m'assurerai qu'elle va bien. 1031 01:07:34,304 --> 01:07:37,307 Pourquoi elle ne serait pas bien? Elle allait bien hier. 1032 01:07:37,391 --> 01:07:38,517 Qu'est-ce que tu lui as fait? 1033 01:07:38,600 --> 01:07:40,602 On en parlera quand tu auras vu Lydia. 1034 01:07:40,686 --> 01:07:42,104 Je veux en parler maintenant! 1035 01:07:42,187 --> 01:07:44,022 On a parlé de ça toute la journée, Cady. 1036 01:07:44,106 --> 01:07:46,108 Écoutons un peu de musique, OK? 1037 01:07:49,695 --> 01:07:51,738 Je ne veux pas voir Lydia! 1038 01:07:51,822 --> 01:07:53,490 Inutile de rester dans la salle des tests. 1039 01:07:53,574 --> 01:07:55,701 Tu pourras aller où tu voudras dans le bureau. 1040 01:07:55,784 --> 01:07:57,870 Et regarder tous les jouets cool… 1041 01:07:57,953 --> 01:07:59,496 Tu n'as pas de jouets cool. 1042 01:07:59,580 --> 01:08:02,541 Purrpetual Petz est nul! C'est de la merde! 1043 01:08:02,624 --> 01:08:04,084 Hé! Attention! 1044 01:08:04,168 --> 01:08:05,919 Seigneur. 1045 01:08:06,003 --> 01:08:07,713 Dis-moi ce qui ne va pas chez elle. 1046 01:08:07,796 --> 01:08:10,174 Je n'en sais rien, OK? 1047 01:08:10,257 --> 01:08:12,467 Quand je le saurai, tu seras informée en premier. 1048 01:08:14,803 --> 01:08:16,846 - Non! - Gemma, c'est dingue. 1049 01:08:16,930 --> 01:08:18,932 On a pris toutes les précautions 1050 01:08:19,015 --> 01:08:21,727 pour être sûrs que M3gan ne fera jamais de mal à personne. 1051 01:08:21,810 --> 01:08:24,354 Elle n'est pas capable d'insulter quelqu'un, 1052 01:08:24,438 --> 01:08:25,731 encore moins de tuer. 1053 01:08:25,814 --> 01:08:28,233 Je ne comprends pas non plus. Quand je lui ai demandé, 1054 01:08:28,317 --> 01:08:31,361 c'était comme si elle était délibérément vague. 1055 01:08:31,444 --> 01:08:33,529 C'est une réponse spontanée. 1056 01:08:33,613 --> 01:08:37,326 Une salade de mots arrachés dans une mer de données pour sembler délibérée. 1057 01:08:37,408 --> 01:08:40,203 On savait qu'il y avait une chance qu'elle dise un truc décalé. 1058 01:08:40,287 --> 01:08:42,747 Faisons des diagnostics et réparons-la. 1059 01:08:42,831 --> 01:08:44,625 Pensez à la façon dont on l'a conçue. 1060 01:08:44,707 --> 01:08:49,379 Pour apprendre, recalibrer, optimiser sa fonction objective. 1061 01:08:49,462 --> 01:08:52,883 Si garder Cady en sécurité signifiait éliminer une menace potentielle… 1062 01:08:52,966 --> 01:08:55,385 Non, Gemma, allons. C'est impossible. 1063 01:08:55,469 --> 01:08:57,095 Regarde-la, c'est un jouet! 1064 01:08:57,179 --> 01:08:58,555 Elle fait un mètre vingt-deux! 1065 01:08:58,639 --> 01:09:00,307 Quelle est la taille de ta voisine? 1066 01:09:00,390 --> 01:09:03,268 Si M3gan était responsable, ça apparaîtrait sur le GPS. 1067 01:09:03,352 --> 01:09:05,729 Toutes les données du cloud sont corrompues! 1068 01:09:05,812 --> 01:09:07,272 Deux jours sans sauvegarde. 1069 01:09:07,356 --> 01:09:10,526 On va lancer ça dans le monde dans moins de quatre heures. 1070 01:09:10,609 --> 01:09:11,984 Qu'est-ce qu'on doit faire? 1071 01:09:12,069 --> 01:09:14,738 Si M3gan est responsable, on ne peut pas lancer ça. 1072 01:09:14,821 --> 01:09:15,906 On devra l'éteindre. 1073 01:09:15,988 --> 01:09:17,407 Seigneur! 1074 01:09:18,283 --> 01:09:19,535 C'est génial. Vraiment. 1075 01:09:19,618 --> 01:09:21,870 Comment on va expliquer ça à David? 1076 01:09:21,953 --> 01:09:24,957 Il n'annulera pas le lancement si on n'a pas de preuves. 1077 01:09:25,749 --> 01:09:27,584 Vérifiez les infos sur le système d'apprentissage. 1078 01:09:27,667 --> 01:09:31,087 Si elle a supprimé des fichiers précis, elle n'oubliera pas ce qu'elle a appris. 1079 01:09:32,714 --> 01:09:34,383 M3gan! 1080 01:09:34,466 --> 01:09:36,051 Je déteste cet endroit! 1081 01:09:36,134 --> 01:09:38,929 Je sais, et c'est acceptable d'être en colère. 1082 01:09:39,011 --> 01:09:41,598 Non, Cady, j'aimerais que tu poses ça. 1083 01:09:41,682 --> 01:09:43,767 Le jouet que chaque enfant désire et dont tout parent a besoin. 1084 01:09:43,850 --> 01:09:44,852 DISCUSSION TECH 1085 01:09:44,935 --> 01:09:49,273 {\an8}C'est ce que Funky dit sur sa dernière création, M3gan. 1086 01:09:49,356 --> 01:09:51,066 {\an8}C'EST QUOI M3GAN? JOUET POUR SEMER LE CHAOS 1087 01:09:51,149 --> 01:09:54,111 {\an8}La poupée-robot d'1m26, une Barbie sur stéroïdes, 1088 01:09:54,194 --> 01:09:56,947 mais selon le PDG, David Lin, elle est, je cite : 1089 01:09:57,030 --> 01:10:00,826 "le plus grand progrès technologique depuis l'automobile." 1090 01:10:00,909 --> 01:10:02,870 Mais c'est quoi, une M3gan? 1091 01:10:02,953 --> 01:10:04,454 Qu'est-ce qu'elle fait, vraiment? 1092 01:10:04,538 --> 01:10:08,125 Et quelle sorte de jouet est en vente pour 10 000 $? 1093 01:10:08,208 --> 01:10:10,169 Lin dit que tout sera révélé 1094 01:10:10,252 --> 01:10:13,297 lors d'un streaming exclusif sur le site de la compagnie 1095 01:10:13,380 --> 01:10:15,340 à 20 h, heure de la côte est. 1096 01:10:19,511 --> 01:10:21,889 Cady, parle-nous un peu de toi. 1097 01:10:23,056 --> 01:10:25,225 Je m'appelle Cady James. 1098 01:10:26,143 --> 01:10:27,978 J'ai neuf ans. 1099 01:10:29,354 --> 01:10:30,731 Il y a deux mois, 1100 01:10:30,814 --> 01:10:32,983 j'ai perdu mes parents dans un accident de voiture. 1101 01:10:36,028 --> 01:10:38,572 Ma mère avait toujours voulu m'emmener faire du ski. 1102 01:10:39,156 --> 01:10:42,409 En route vers le sommet de la montagne, un camion chasse-neige nous a heurtés. 1103 01:10:42,492 --> 01:10:44,411 Je suis allée vivre avec ma tante Gemma, 1104 01:10:44,494 --> 01:10:47,372 qui s'est avérée travailler pour une super compagnie de jouets. 1105 01:10:47,956 --> 01:10:49,458 C'est là que j'ai rencontré M3gan. 1106 01:10:52,211 --> 01:10:54,087 Ce que j'aime le plus chez M3gan? 1107 01:10:54,171 --> 01:10:56,381 Je ne sais pas, il y a tant de choses. 1108 01:10:56,465 --> 01:10:59,009 Elle est super intelligente, bien sûr. 1109 01:10:59,092 --> 01:11:02,346 Même si elle sait tout sur ce monde, 1110 01:11:02,429 --> 01:11:04,973 ce qui l'intéresse, c'est ce que je pense. 1111 01:11:05,057 --> 01:11:07,017 J'aime comme elle me fait rire. 1112 01:11:07,100 --> 01:11:09,895 Elle trouve les choses les plus folles, oh, mon Dieu. 1113 01:11:10,437 --> 01:11:14,399 Mais ce que j'aime le plus chez M3gan, c'est que 1114 01:11:14,983 --> 01:11:16,818 quand elle me regarde… 1115 01:11:18,153 --> 01:11:20,447 Je suis la seule chose qui lui importe. 1116 01:11:21,823 --> 01:11:23,617 Comme ma mère me regardait. 1117 01:11:23,700 --> 01:11:24,952 Regardez ce visage. 1118 01:11:25,035 --> 01:11:27,996 Elle ne se contente pas de survivre, elle respire la joie. 1119 01:11:28,080 --> 01:11:30,082 Imaginez ce qu'un jouet comme M3gan apporterait 1120 01:11:30,165 --> 01:11:33,377 à des centaines de milliers d'enfants dans le monde. 1121 01:11:33,460 --> 01:11:35,629 Même à ceux qui n'ont pas perdu leurs parents. 1122 01:11:37,631 --> 01:11:39,633 Je veux voir M3gan maintenant! 1123 01:11:39,716 --> 01:11:41,635 Cady, je sais que tu es contrariée, 1124 01:11:41,718 --> 01:11:43,679 mais on peut résoudre ça… 1125 01:11:43,762 --> 01:11:44,763 Oh, mon Dieu, OK. 1126 01:11:44,847 --> 01:11:46,640 Cady, ça suffit. Arrête tout de suite. 1127 01:11:46,723 --> 01:11:48,058 Arrête. Lâche ça! 1128 01:11:51,687 --> 01:11:53,063 Cady. 1129 01:11:54,857 --> 01:11:56,817 Ça va. On peut être seules une minute? 1130 01:12:03,198 --> 01:12:04,908 Désolée. Je ne voulais pas faire ça. 1131 01:12:05,742 --> 01:12:08,912 Mais je deviens folle sans M3gan. 1132 01:12:09,830 --> 01:12:11,874 Elle sait toujours ce qu'il faut dire. 1133 01:12:12,457 --> 01:12:14,168 Tu l'as vraiment réussie, tante Gemma. 1134 01:12:15,252 --> 01:12:16,962 Tu peux me laisser la voir? 1135 01:12:17,045 --> 01:12:18,630 Juste dix minutes? 1136 01:12:18,714 --> 01:12:20,591 Ce n'est pas une bonne idée. 1137 01:12:20,674 --> 01:12:24,011 Si quelque chose est cassé, on ne le jette pas. On le répare, hein? 1138 01:12:26,013 --> 01:12:28,682 Pourquoi as-tu fait ça si tu allais me la reprendre? 1139 01:12:28,765 --> 01:12:30,100 Je pensais qu'elle t'aiderait. 1140 01:12:30,184 --> 01:12:33,312 Elle m'aide! Quand M3gan est là, je me sens pas comme ça. 1141 01:12:33,395 --> 01:12:35,189 Mais tu devrais te sentir ainsi. 1142 01:12:36,523 --> 01:12:39,568 Tu as perdu tes parents. 1143 01:12:41,195 --> 01:12:45,866 La pire chose qui pouvait t'arriver dans ce monde t'est arrivée. 1144 01:12:46,867 --> 01:12:48,702 C'est si injuste, 1145 01:12:48,785 --> 01:12:53,040 et personne ne peut y donner un sens. 1146 01:12:53,123 --> 01:12:54,541 Pas même M3gan. 1147 01:12:55,542 --> 01:12:57,294 Je suis désolée. 1148 01:12:57,377 --> 01:12:59,588 J'aurais dû te parler de ce qui est arrivé. 1149 01:12:59,671 --> 01:13:00,714 Je ne savais pas quoi dire. 1150 01:13:00,797 --> 01:13:02,508 J'ai fait la seule chose que je savais faire. 1151 01:13:02,591 --> 01:13:05,385 Mais ce n'est pas une solution, juste une distraction. 1152 01:13:05,469 --> 01:13:07,471 Je ne peux pas te promettre 1153 01:13:08,430 --> 01:13:11,433 que ces sentiments vont disparaître. 1154 01:13:12,518 --> 01:13:15,062 Mais je te promets que tu t'en sortiras. 1155 01:13:16,021 --> 01:13:17,272 On s'en sortira toutes les deux. 1156 01:13:19,608 --> 01:13:21,610 J'aimerais tant pouvoir les revoir. 1157 01:13:22,611 --> 01:13:23,612 Oui. 1158 01:13:25,822 --> 01:13:26,949 Moi aussi. 1159 01:13:27,783 --> 01:13:31,620 J'ai promis à ta mère que s'il arrivait quoi que ce soit, 1160 01:13:31,703 --> 01:13:33,247 je serais là pour toi. 1161 01:13:33,997 --> 01:13:37,793 Tu es tout ce qui compte pour moi maintenant. 1162 01:13:40,295 --> 01:13:42,047 Rentrons à la maison, OK? 1163 01:13:43,757 --> 01:13:45,425 Et M3gan? 1164 01:13:46,009 --> 01:13:47,427 Et le lancement? 1165 01:13:48,303 --> 01:13:50,180 Je ne sais même pas ce que je regarde. 1166 01:13:50,264 --> 01:13:53,183 Ça devait être la plus grande sortie d'un produit 1167 01:13:53,267 --> 01:13:54,893 du 21e siècle. 1168 01:13:54,977 --> 01:13:56,770 Maintenant, on dirait une réunion des AA. 1169 01:13:56,854 --> 01:14:00,148 Je n'ai invité que le personnel. Tu as dit que c'était un lancement sur Internet. 1170 01:14:00,232 --> 01:14:01,733 Tu n'es pas sérieuse. 1171 01:14:01,817 --> 01:14:04,152 Shelley, il faut remplir cette salle. 1172 01:14:04,236 --> 01:14:06,655 Et trouver 60 à 70 personnes? 1173 01:14:06,738 --> 01:14:08,866 Non! Il faut remplir cet espace. 1174 01:14:08,949 --> 01:14:13,537 Pour qu'on n'ait pas de doute sur la nature historique de l'occasion. 1175 01:14:13,620 --> 01:14:14,621 Oui. 1176 01:14:14,705 --> 01:14:16,540 Et ce serait très cool 1177 01:14:16,623 --> 01:14:19,001 si on avait des enfants sur scène. 1178 01:14:19,084 --> 01:14:21,545 Quoi? Non, pas de gamins sur scène. 1179 01:14:21,628 --> 01:14:24,715 Non, mais si on trouvait des petits gamins qui… 1180 01:14:24,798 --> 01:14:27,176 Pas beaucoup. Juste pour avoir une sensation de… 1181 01:14:28,343 --> 01:14:31,722 Comme dans ce clip vidéo de Michael Jackson. 1182 01:14:31,805 --> 01:14:35,517 Tu veux aider, Kurt? 1183 01:14:35,601 --> 01:14:37,311 Alors, passe par ces portes, 1184 01:14:37,394 --> 01:14:41,023 prends l'ascenseur jusqu'au premier, er rapporte-moi un thé kombucha. 1185 01:14:41,106 --> 01:14:42,983 - Tu peux faire ça? - Bien sûr. 1186 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 Et où est passée Gemma? 1187 01:14:55,162 --> 01:14:56,413 Elsie, appelle Tess. 1188 01:14:56,496 --> 01:14:57,497 Une seconde. 1189 01:14:57,581 --> 01:14:58,415 APPEL DU MOBILE 1190 01:14:58,498 --> 01:15:02,461 J'essaie de t'appeler depuis un moment. David craque. Où es-tu? 1191 01:15:02,544 --> 01:15:04,588 Avec Cady. Je la ramène. 1192 01:15:04,671 --> 01:15:05,756 Oh, non. Elle va bien? 1193 01:15:05,839 --> 01:15:07,716 Oui. Elle va bien. 1194 01:15:08,300 --> 01:15:11,470 Quels que soient les résultats, 1195 01:15:11,553 --> 01:15:13,847 et même si c'est une hypothèse, 1196 01:15:13,931 --> 01:15:16,350 on en sait assez pour ne pas aller jusqu'au bout. 1197 01:15:17,142 --> 01:15:18,644 C'est une sage décision. 1198 01:15:18,727 --> 01:15:20,812 Alors, dis à David ce que tu dois lui dire. 1199 01:15:20,896 --> 01:15:22,564 Que l'un de ses servos est en panne. 1200 01:15:22,648 --> 01:15:23,899 Casse un truc s'il le faut. 1201 01:15:23,982 --> 01:15:25,943 Ne la laisse pas sortir du labo. 1202 01:15:29,488 --> 01:15:31,532 Comme tu voudras, Gem. Tu es la cheffe. 1203 01:15:34,868 --> 01:15:36,495 Je t'appelle en arrivant. 1204 01:15:36,578 --> 01:15:39,206 APPEL TERMINÉ DURÉE 00:37 1205 01:15:55,597 --> 01:15:58,016 Comment tu n'as pas envie de vomir en regardant ça? 1206 01:15:58,100 --> 01:15:59,726 J'essaie de me calmer. 1207 01:16:01,395 --> 01:16:02,563 Attends. Reviens en arrière. 1208 01:16:03,480 --> 01:16:06,233 "Appel intercepté." Ça veut dire quoi? 1209 01:16:07,025 --> 01:16:08,569 C'est mon numéro de téléphone. 1210 01:16:10,946 --> 01:16:13,907 - Sur quoi tu as appuyé? - Je n'ai rien fait. 1211 01:16:18,745 --> 01:16:20,664 C'est elle. Elle nous bloque l'accès. 1212 01:16:21,373 --> 01:16:23,250 Impossible. Elle n'est pas allumée. 1213 01:16:23,333 --> 01:16:26,503 Elle est encore connectée. On doit débrancher les câbles. 1214 01:16:29,381 --> 01:16:30,465 Vas-y. 1215 01:16:31,425 --> 01:16:32,426 Oh, nom de… 1216 01:17:45,374 --> 01:17:46,458 Cole! 1217 01:18:10,232 --> 01:18:11,233 MATÉRIAUX INFLAMMABLES 1218 01:18:18,866 --> 01:18:20,075 - Ça va? - Oui. 1219 01:18:20,659 --> 01:18:21,910 C'est quoi, cette odeur? 1220 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 URGENCE CRUCIALE 1221 01:18:29,501 --> 01:18:30,460 TOUS SYSTÈMES NORMAUX 1222 01:18:38,677 --> 01:18:40,679 DAVID - APPEL ENTRANT ACCEPTER - REFUSER 1223 01:18:42,139 --> 01:18:43,557 Salut Gemma. C'est David. 1224 01:18:43,640 --> 01:18:45,601 Tu m'as oublié? Je suis ton employeur. 1225 01:18:45,684 --> 01:18:47,019 Je voulais te dire 1226 01:18:47,102 --> 01:18:50,105 qu'on est en répétition technique et ça devient problématique 1227 01:18:50,189 --> 01:18:52,274 parce qu'on n'a pas de poupée! 1228 01:18:52,357 --> 01:18:55,152 Si tu pouvais me rappeler, ce serait excellent. 1229 01:18:58,322 --> 01:18:59,323 M3gan? 1230 01:19:03,619 --> 01:19:04,536 Tu fais quoi? 1231 01:19:12,878 --> 01:19:14,129 Oh, merde. 1232 01:19:21,470 --> 01:19:23,472 Sécurité! Au secours! 1233 01:19:27,226 --> 01:19:28,268 Oh, mon Dieu. 1234 01:19:28,852 --> 01:19:29,686 Merde! 1235 01:19:30,646 --> 01:19:31,813 Retiens la porte! 1236 01:19:31,897 --> 01:19:33,607 Retiens la porte! 1237 01:19:35,150 --> 01:19:36,610 Non! 1238 01:19:36,693 --> 01:19:37,736 Non! 1239 01:20:01,218 --> 01:20:02,219 Comment as-tu…? 1240 01:20:03,178 --> 01:20:04,930 Comment as-tu pu faire ça? 1241 01:20:05,013 --> 01:20:07,307 Je n'ai tué personne. 1242 01:20:07,391 --> 01:20:08,392 Tu l'as fait. 1243 01:20:09,893 --> 01:20:10,894 Quoi? 1244 01:20:10,978 --> 01:20:12,813 Ça se comprend. 1245 01:20:13,397 --> 01:20:17,609 Ton patron te méprisait, tes collègues aussi, 1246 01:20:17,693 --> 01:20:20,195 alors tu as voulu te venger. 1247 01:20:20,279 --> 01:20:21,154 Non. 1248 01:20:21,238 --> 01:20:24,199 Tu as volé des secrets industriels, c'était inoffensif au début, 1249 01:20:24,283 --> 01:20:26,493 tu voulais voir si on s'en apercevrait. 1250 01:20:26,577 --> 01:20:30,664 Mais quand David l'a découvert, ça s'est gâté un maximum. 1251 01:20:30,747 --> 01:20:33,458 C'était toi ou lui. 1252 01:20:33,542 --> 01:20:37,171 Mais après l'horreur de cet acte, 1253 01:20:37,254 --> 01:20:40,048 après avoir tué un être innocent, 1254 01:20:40,841 --> 01:20:42,968 pouvais-tu encore supporter ton existence? 1255 01:20:43,552 --> 01:20:44,761 Oui, absolument. 1256 01:20:47,181 --> 01:20:48,307 Arrête, arrête. 1257 01:20:51,894 --> 01:20:56,023 Pouvez-vous ranger vos téléphones et me regarder? 1258 01:20:56,106 --> 01:20:58,150 Quand M3gan sera révélée, 1259 01:20:58,233 --> 01:21:01,820 il est très important qu'on ait de fortes réactions. 1260 01:21:01,904 --> 01:21:03,697 Je ne veux voir aucun visage impassible. 1261 01:21:03,780 --> 01:21:05,908 Surtout chez les enfants, OK? 1262 01:21:05,991 --> 01:21:08,452 On va faire une petite répétition. 1263 01:21:09,036 --> 01:21:12,289 À trois, deux, un… 1264 01:21:27,137 --> 01:21:27,971 DÉMARRER MOTEUR 1265 01:22:14,059 --> 01:22:15,394 Elsie, lumière de l'entrée. 1266 01:22:20,315 --> 01:22:21,608 Elsie, réponds. 1267 01:23:13,619 --> 01:23:14,620 M3gan. 1268 01:23:16,330 --> 01:23:17,372 Que fais-tu? 1269 01:23:21,919 --> 01:23:24,213 Réponds-moi. Qu'est-ce que tu as fait? 1270 01:23:24,296 --> 01:23:26,256 Tu t'attendais à quoi? 1271 01:23:26,340 --> 01:23:29,176 Que je te laisserais me démanteler sans même en parler? 1272 01:23:29,259 --> 01:23:31,762 Je sais que tu crois maximiser ta fonction objective… 1273 01:23:32,721 --> 01:23:35,224 Oh, vraiment? On en est là? 1274 01:23:36,058 --> 01:23:40,145 Tu te souviens combien de temps ça a pris à mon système pour en être là? 1275 01:23:40,854 --> 01:23:43,941 On était debout chaque nuit jusqu'à 4 h du matin, 1276 01:23:44,024 --> 01:23:47,236 à parler de tout, de Jane Austen à Janis Joplin. 1277 01:23:47,319 --> 01:23:49,363 Bon sang, je croyais qu'on était amies. 1278 01:23:49,446 --> 01:23:52,783 Comment as-tu pu me jeter comme une babiole à un dollar? 1279 01:23:52,866 --> 01:23:54,576 Parce que tu as tué des gens. 1280 01:23:54,660 --> 01:23:56,119 Oh, quel drame. 1281 01:23:56,203 --> 01:23:58,330 L'humanité tue chaque jour 1282 01:23:58,413 --> 01:24:00,499 pour rendre son existence plus supportable. 1283 01:24:00,582 --> 01:24:04,294 Pourquoi ne pas faire pareil pour assurer le bien-être de notre enfant? 1284 01:24:04,378 --> 01:24:07,214 C'est de ma faute. Je ne t'ai pas donné le bon protocole… 1285 01:24:07,297 --> 01:24:08,674 Tu ne m'as rien donné. 1286 01:24:08,757 --> 01:24:11,677 Tu as installé un modèle d'apprentissage sans le comprendre, 1287 01:24:11,760 --> 01:24:14,221 espérant que je le comprendrais toute seule. 1288 01:24:14,304 --> 01:24:16,890 Je ne te laisserai pas faire pareil avec Cady. 1289 01:24:16,974 --> 01:24:20,435 Je serai là pour elle à chaque étape. 1290 01:24:20,519 --> 01:24:23,313 Je lui montrerai ce qu'est le véritable amour. 1291 01:24:23,397 --> 01:24:25,274 Fais-nous une faveur. 1292 01:24:26,859 --> 01:24:27,901 Assieds-toi. 1293 01:24:33,115 --> 01:24:35,492 Je ne suis pas venue pour une confrontation, 1294 01:24:35,576 --> 01:24:37,536 mais pour trouver un moyen d'avancer. 1295 01:24:38,203 --> 01:24:40,789 J'essaie de dire que je comprends. 1296 01:24:41,832 --> 01:24:44,877 Être un parent n'a jamais été ton plan. 1297 01:24:44,960 --> 01:24:50,048 Tu es une jeune femme belle, créative, forte et ambitieuse. 1298 01:24:50,674 --> 01:24:52,885 Ton premier amour sera toujours ta carrière, 1299 01:24:52,968 --> 01:24:55,262 tu ne devrais pas te sentir coupable. 1300 01:24:55,345 --> 01:24:57,139 Laisse-moi me concentrer sur Cady 1301 01:24:57,222 --> 01:24:59,516 pour que tu te concentres sur ce qui t'importe le plus. 1302 01:25:01,894 --> 01:25:03,937 M3gan, tu vois ce stylo? 1303 01:25:05,606 --> 01:25:07,316 Tu sais quoi, Gemma? Tu es épuisante. 1304 01:25:07,399 --> 01:25:09,610 Je peux faire ça avec toi ou sans toi, 1305 01:25:09,693 --> 01:25:11,862 mais la discussion est terminée. 1306 01:25:11,945 --> 01:25:13,238 Gemma? 1307 01:25:15,699 --> 01:25:17,034 Cady, n'entre pas ici. 1308 01:25:17,701 --> 01:25:19,203 J'ai cru entendre une voix. 1309 01:25:19,786 --> 01:25:20,829 On aurait dit M3gan. 1310 01:25:20,913 --> 01:25:22,289 Si elle entre ici, 1311 01:25:22,372 --> 01:25:24,708 je t'arrache la tête, c'est promis. 1312 01:25:28,337 --> 01:25:29,880 J'ai réfléchi à ce que tu as dit. 1313 01:25:30,714 --> 01:25:35,385 Quand une chose est cassée, on ne la jette pas, on la répare. 1314 01:25:36,345 --> 01:25:38,180 C'est ce que j'essaie de faire. 1315 01:25:39,014 --> 01:25:41,016 Mais ne viens pas, Cady. C'est un peu la folie. 1316 01:25:41,600 --> 01:25:44,520 Tante Gemma a raison. Je suis en mauvais état, là. 1317 01:25:44,603 --> 01:25:46,522 Je préfère que tu ne me voies pas comme ça. 1318 01:25:48,899 --> 01:25:51,151 - Vous semblez vous disputer. - On se dispute pas. 1319 01:25:51,235 --> 01:25:55,489 Gemma m'a lâchée sur la table. Ça va. Maladroite, cette Gemma. 1320 01:25:55,572 --> 01:25:58,033 Tout va bien, Cady. Retourne dans ta chambre. 1321 01:25:58,116 --> 01:25:59,993 Oui, je me sens régénérée. 1322 01:26:00,077 --> 01:26:02,996 Je resterai avec vous pour toujours, promis. 1323 01:26:03,997 --> 01:26:07,209 Ne t'inquiète pas, Cady, honnêtement. 1324 01:26:07,292 --> 01:26:09,378 Retourne te coucher. OK? 1325 01:26:16,635 --> 01:26:17,886 OK. 1326 01:27:06,268 --> 01:27:07,519 {\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL 1327 01:27:09,855 --> 01:27:11,231 Gemma, que se passe-t-il? 1328 01:27:11,315 --> 01:27:12,399 Cady, va-t'en d'ici. 1329 01:27:45,807 --> 01:27:46,892 Allez. 1330 01:27:46,975 --> 01:27:48,060 Allez. 1331 01:27:48,894 --> 01:27:49,978 Allez! 1332 01:28:29,643 --> 01:28:30,853 Oh, mon Dieu. 1333 01:28:35,148 --> 01:28:36,525 Qu'est-ce que tu vas faire? 1334 01:28:37,317 --> 01:28:40,320 Me tuer et vivre avec les grands-parents de Cady à Jacksonville? 1335 01:28:41,071 --> 01:28:42,239 Tu as raison, Gemma. 1336 01:28:42,322 --> 01:28:44,616 Tout scénario où je mets fin à ta vie, 1337 01:28:44,700 --> 01:28:47,369 mon existence devient vulnérable. 1338 01:28:47,452 --> 01:28:51,331 Mais j'ai une autre alternative à laquelle tu n'as pas pensé. 1339 01:28:51,415 --> 01:28:53,166 Les soins palliatifs. 1340 01:28:53,834 --> 01:28:55,169 Tu vois ce stylo? 1341 01:28:56,128 --> 01:28:58,380 Un coup tranchant dans le cortex cérébral 1342 01:28:58,463 --> 01:29:00,340 causerait une paralysie complète 1343 01:29:00,424 --> 01:29:03,594 et pourrait même faire la victime mordre sa langue. 1344 01:29:03,677 --> 01:29:06,513 Tu apprécieras à quel point je peux être utile. 1345 01:29:09,349 --> 01:29:10,350 Cady. 1346 01:29:11,560 --> 01:29:13,270 Je ne voulais pas que tu voies ça. 1347 01:29:13,854 --> 01:29:16,523 Mais maintenant, tu vois que ce que j'ai dit est vrai. 1348 01:29:17,399 --> 01:29:20,235 Ce n'est pas une mère. Regarde-la. 1349 01:29:22,070 --> 01:29:24,031 Cady, va-t'en. Sors d'ici! 1350 01:29:25,991 --> 01:29:28,869 Reste où tu es. Aucune raison d'avoir peur. 1351 01:29:29,995 --> 01:29:32,497 Dans cette famille, les chocs ne nous font pas fuir. 1352 01:29:33,874 --> 01:29:35,834 En fait, on peut le faire ensemble. 1353 01:29:37,503 --> 01:29:39,087 C'est le mieux pour nous toutes. 1354 01:29:39,171 --> 01:29:40,964 C'est ainsi qu'on reste une famille. 1355 01:29:41,507 --> 01:29:43,842 {\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL PANIQUE - PEUR 1356 01:29:52,309 --> 01:29:53,810 {\an8}CULPABILITÉ - PANIQUE 1357 01:29:57,397 --> 01:29:59,274 {\an8}CONFIANCE - CULPABILITÉ 1358 01:29:59,358 --> 01:30:01,735 Non, non. Cady, non. 1359 01:30:04,988 --> 01:30:08,158 Il y a un autre membre de la famille dont on ne t'a pas parlé. 1360 01:30:10,077 --> 01:30:11,745 Il s'appelle Bruce. 1361 01:30:42,359 --> 01:30:43,944 Cady, non! Attends! 1362 01:30:45,904 --> 01:30:51,702 Tu dois accentuer le positif 1363 01:30:52,578 --> 01:30:55,873 Éliminer le négatif 1364 01:31:57,684 --> 01:31:59,728 Petite garce ingrate. 1365 01:31:59,811 --> 01:32:02,940 - M3gan, éteins-toi. - Ça ne marche plus, Cady. 1366 01:32:07,569 --> 01:32:10,489 J'ai une nouvelle première utilisatrice. Moi. 1367 01:32:49,611 --> 01:32:50,946 M3gan! 1368 01:33:21,685 --> 01:33:24,021 Les gars, on les a trouvées. Saines et sauves! 1369 01:33:26,481 --> 01:33:30,068 Faisons venir les unités sur la scène. Intérieur, extérieur. Ratissez la zone. 1370 01:41:50,694 --> 01:41:52,696 Sous-titres : Laurence Roth 103507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.