All language subtitles for Leave.2022.1080p.BluRay.x264.DDP5.1.TomX.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,375 --> 00:00:50,375 Alarmeringscentralen, vad gäller det? 2 00:00:53,167 --> 00:00:54,917 Hallå? 3 00:00:55,042 --> 00:00:56,917 Det är en baby. 4 00:00:57,042 --> 00:01:00,083 Sa du "baby"? Har det hänt den nåt? 5 00:01:00,167 --> 00:01:03,000 Det är en baby på Joshua Hill-kyrkogården. 6 00:01:03,083 --> 00:01:05,083 Skynda er! Den gråter. 7 00:01:05,167 --> 00:01:08,667 - Är det din baby? - Den gråter. 8 00:01:10,042 --> 00:01:16,625 JOSHUA HILL-KYRKOGÅRDEN MASSACHUSETTS, 2002 9 00:02:22,250 --> 00:02:25,042 Hej... Såja. 10 00:02:25,125 --> 00:02:26,750 Du... 11 00:03:05,375 --> 00:03:06,708 Vad i h...? 12 00:06:27,583 --> 00:06:30,458 Du? Hunter! 13 00:06:42,625 --> 00:06:46,083 Du borde ge dig av. Det är sju timmars bilresa. 14 00:06:54,375 --> 00:06:58,208 - Vad gjorde du där nere? - Jag hämtade en bok för resan. 15 00:07:03,500 --> 00:07:08,000 - Du ska väl köra hela vägen? - Jo. Den är för pauser längs vägen. 16 00:07:09,083 --> 00:07:13,542 - Georgetown... Ser du fram emot det? - Självklart. 17 00:07:15,375 --> 00:07:17,833 Skynda dig! 18 00:07:27,583 --> 00:07:30,417 Jag kommer att sakna dig. 19 00:07:32,583 --> 00:07:35,000 Men det kommer att bli så bra. 20 00:07:35,083 --> 00:07:37,750 Du... Jag är stolt över dig. 21 00:07:39,750 --> 00:07:44,333 Den första i familjen att gå på college. Det är inte illa. 22 00:07:44,417 --> 00:07:47,083 - Mamma... - Jag älskar dig, pappa. 23 00:07:47,167 --> 00:07:50,250 Jag älskar dig också. 24 00:07:50,333 --> 00:07:52,500 Ring när du är på plats. 25 00:07:53,917 --> 00:07:57,500 - Och kör försiktigt! - Det ska jag. Hej då. 26 00:07:57,542 --> 00:08:00,583 - Och inga killar, okej? - Okej. 27 00:08:16,000 --> 00:08:21,583 Om 500 meter, ta avfart 40 mot Logan internationella flygplats. 28 00:09:53,250 --> 00:09:55,292 Hej! 29 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 Ursäkta, jag kan inte... 30 00:10:48,417 --> 00:10:51,917 PAPPA MISSAT SAMTAL 31 00:11:05,708 --> 00:11:09,292 Okej, det är ett litet problem. 32 00:11:09,375 --> 00:11:13,542 Din ankomstdag var igår, så du är listad som "dök inte upp". 33 00:11:13,625 --> 00:11:17,292 Vi gav bort rummet i morse. 34 00:11:19,208 --> 00:11:22,417 - Det är den 27:e idag, väl? - Den 28:e. 35 00:11:27,583 --> 00:11:30,417 Låt mig se om jag kan... 36 00:12:23,250 --> 00:12:27,792 Meddelande mottaget idag kl. 01.59. 37 00:12:27,875 --> 00:12:33,167 Hej, Hunter, det är pappa. Jag vill bara höra hur det går. 38 00:12:33,250 --> 00:12:35,542 Jag har inte hört ifrån dig. 39 00:12:35,625 --> 00:12:41,208 Jag är bara lite orolig. Hoppas bilresan gick bra. 40 00:12:41,292 --> 00:12:45,083 Du har väl fullt upp med nya vänner och att komma på plats. 41 00:12:45,167 --> 00:12:47,625 Kom ihåg: Inga killar! 42 00:12:48,667 --> 00:12:52,792 Lova att höra av dig. Älskar dig. 43 00:12:52,875 --> 00:12:54,500 Hej då. 44 00:12:56,583 --> 00:13:02,833 FINNER MIG TILL RÄTTA. ÄLSKAR COLLEGE. RINGER IMORGON. 45 00:13:29,250 --> 00:13:31,583 Hallå? 46 00:14:20,083 --> 00:14:24,375 IKVÄLL KL. 20.00 LIVEKONSERT CLUB BERGEN 47 00:15:11,000 --> 00:15:14,500 - Ska jag köpa en öl till dig? - Sorry... 48 00:15:14,542 --> 00:15:17,500 - Vill du ha en öl? - Jag har redan en. 49 00:15:25,292 --> 00:15:28,750 - Letar du efter nån? - What? 50 00:15:28,833 --> 00:15:32,333 - Letar du efter nån? - Nej. 51 00:15:32,417 --> 00:15:35,083 Jag dricker bara. 52 00:15:36,292 --> 00:15:39,917 - En till, tack. - Bra konsert. 53 00:17:51,208 --> 00:17:52,542 Leave! 54 00:18:28,125 --> 00:18:30,292 Hallå! Hallå! 55 00:18:42,417 --> 00:18:44,208 Hjälp! 56 00:18:44,292 --> 00:18:46,500 Vad vill du? 57 00:18:46,542 --> 00:18:48,250 Jag ringer polisen! 58 00:18:51,500 --> 00:18:55,125 Du gillar inte att bli förföljd. Det gör inte Cecilia heller. 59 00:19:02,417 --> 00:19:04,833 - Vem fan är du? - Jag förstår inte! 60 00:19:04,917 --> 00:19:08,042 - Varför följer du efter Cecilia? - Jag är hennes dotter! 61 00:19:08,125 --> 00:19:09,583 Va?! 62 00:19:10,625 --> 00:19:13,625 Kanske. Jag tror det, i varje fall. 63 00:19:22,500 --> 00:19:24,375 Tack. 64 00:19:26,917 --> 00:19:32,292 Jag har blivit hotad av ett fan, så när du tog flaskan, trodde jag det var du. 65 00:19:32,375 --> 00:19:36,167 - Beklagar. - Varför pratade du inte bara med mig? 66 00:19:38,625 --> 00:19:41,417 Folk ljuger. 67 00:19:44,417 --> 00:19:47,625 Hunter, jag är inte din mamma. 68 00:19:49,792 --> 00:19:53,333 - Det kan inte vara sant. - Jag kunde aldrig få barn. 69 00:19:53,417 --> 00:19:56,750 Men du måste ju vara det... Titta. 70 00:19:56,833 --> 00:20:02,042 22 september 2002 blev jag lämnad på en kyrkogård i Oakville i Massachusetts. 71 00:20:02,125 --> 00:20:03,792 Jag var inlindad i denna. 72 00:20:03,875 --> 00:20:08,042 Ditt band var på turné i staden den kvällen. 73 00:20:15,083 --> 00:20:19,250 Jag gjorde ett DNA-test som visar att jag är 99 procent skandinavisk. 74 00:20:24,708 --> 00:20:28,333 Det där är Annas och Kristians dotter. 75 00:20:31,750 --> 00:20:34,333 Vad sa han? 76 00:20:36,167 --> 00:20:40,875 - Att du är Annas och Kristians dotter. - Va? 77 00:20:44,750 --> 00:20:47,375 Det här är allt jag hittade. 78 00:20:48,458 --> 00:20:53,792 Det är Kristian, din pappa, och det är din mamma, Anna. 79 00:20:53,875 --> 00:20:56,167 Kristian var vår basist. 80 00:20:56,250 --> 00:21:01,125 Han ville prompt ha med Anna på turnén, trots att hon skulle föda. 81 00:21:01,208 --> 00:21:04,458 Vi sa att det var dumt, men de ville inte lyssna. 82 00:21:04,500 --> 00:21:08,000 Vid ett tillfälle hade de ett våldsamt bråk. 83 00:21:08,083 --> 00:21:14,500 Anna tog babyn - dig - och försvann. 84 00:21:19,792 --> 00:21:21,917 Var är de nu? 85 00:21:25,792 --> 00:21:28,250 Snälla, berätta för mig. 86 00:21:28,333 --> 00:21:32,417 Jag önskar att jag hade bättre nyheter till dig. 87 00:21:36,583 --> 00:21:40,333 Efter att Anna stack, blev Kristian tokig- 88 00:21:40,417 --> 00:21:44,042 -och påstod att hon hade dödat babyn. 89 00:21:46,042 --> 00:21:50,042 Han lämnade turnén, åkte hem till Norge och hittade henne. 90 00:21:50,125 --> 00:21:53,083 Men babyn var inte där. 91 00:21:53,167 --> 00:22:00,125 Så han kidnappade henne och tog henne till kyrkan där hon hade vuxit upp. 92 00:22:02,750 --> 00:22:04,833 Han låste in henne... 93 00:22:09,917 --> 00:22:13,208 ...och satte eld på byggnaden. 94 00:22:15,083 --> 00:22:17,125 Kan jag få ett glas vatten? 95 00:22:27,292 --> 00:22:29,917 Varför trodde han att hon dödade babyn? 96 00:22:30,042 --> 00:22:35,292 Hon blev inte särskilt bra behandlad. Så jag tror hon ville ge igen- 97 00:22:35,375 --> 00:22:39,333 -genom att hota med att skada sig själv och babyn. 98 00:22:43,667 --> 00:22:47,333 Båda var oroliga själar. 99 00:22:47,417 --> 00:22:52,250 - Vad hände med honom? - Han dömdes till 21 års fängelse för mord. 100 00:22:52,333 --> 00:22:56,792 Senare diagnostiserad med schizofreni och flyttad till psykiatriskt sjukhus. 101 00:22:56,875 --> 00:23:01,375 Han avtjänade straffet, men stannade där. Han klarade inte av världen utanför. 102 00:23:01,458 --> 00:23:04,167 Är han kvar där? 103 00:23:04,250 --> 00:23:07,750 Efter allt jag har sagt, vill du ändå träffa honom? 104 00:23:07,833 --> 00:23:11,583 Jag måste veta varför jag lämnades på en jävla kyrkogård. 105 00:23:11,667 --> 00:23:15,333 KRISTIAN MORILD ANKLAGAD 106 00:23:35,375 --> 00:23:38,625 - Journalist? Hur gammal är du? - Journaliststudent. 107 00:23:38,708 --> 00:23:42,708 Jag skriver om norsk black metal. Kan han få besök? 108 00:23:42,792 --> 00:23:47,708 Ja, det är inte ett fängelse. Det är en vårdavdelning. 109 00:23:47,792 --> 00:23:52,125 Jag ska höra med Kristian om han vill ha besök av dig. Vänta här. 110 00:23:52,208 --> 00:23:54,458 Okej. 111 00:24:12,042 --> 00:24:15,667 - Hej, jag heter Kristian. - Hunter. 112 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 Väldigt trevligt att träffa dig. 113 00:24:26,875 --> 00:24:30,167 En student från USA... 114 00:24:30,250 --> 00:24:32,833 - Spännande. - Ja. 115 00:24:32,917 --> 00:24:35,917 Jag får inte besök så ofta. 116 00:24:37,625 --> 00:24:40,000 Så jag, jag... 117 00:24:41,042 --> 00:24:44,208 - Du är nervös? - Lite. 118 00:24:44,292 --> 00:24:49,083 - Jag är ny på sånt här med intervjuer. - Jag bits inte. Jag lovar. 119 00:24:50,500 --> 00:24:52,833 Vad ville du prata om? 120 00:24:52,917 --> 00:24:58,292 Jag skriver om norsk black metal, och... 121 00:25:02,542 --> 00:25:04,667 Vad är det? 122 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 Kristian, lugn nu. 123 00:25:06,583 --> 00:25:09,250 Du får inte skrämma din gäst. 124 00:25:12,458 --> 00:25:16,542 Förlåt, du ser bara så bekant ut. 125 00:25:19,000 --> 00:25:21,917 - Har jag träffat dig förut? - Nej. 126 00:25:22,042 --> 00:25:24,708 När skulle det ha varit? 127 00:25:26,500 --> 00:25:28,458 Nej, jag vet inte. 128 00:25:29,792 --> 00:25:32,917 Vad var det du skulle säga? 129 00:25:33,042 --> 00:25:37,625 Jag ska skriva om black metal, och din roll är ganska viktig. 130 00:25:37,708 --> 00:25:41,833 Hoppas du vill prata om musik och inte de andra grejerna. 131 00:25:41,917 --> 00:25:46,500 Jag hade hoppats att få ett intryck av hela historien, liksom. 132 00:25:47,583 --> 00:25:50,208 Vad har hänt med din arm? 133 00:25:55,167 --> 00:25:58,250 Bara nåt skit som hände för längesen. 134 00:25:58,333 --> 00:26:00,750 Vad för slags skit? 135 00:26:01,792 --> 00:26:03,500 Lyssna. 136 00:26:03,583 --> 00:26:06,458 Jag befann mig i ett mörker, okej? 137 00:26:06,500 --> 00:26:08,917 Mer har jag inte att säga om det. 138 00:26:09,042 --> 00:26:15,500 Under rättegången sa du att din flickvän Anna hade dödat ditt barn. 139 00:26:15,583 --> 00:26:20,833 - Skulle inte det här handla om musik? - Jag försöker bara få hela bilden. 140 00:26:20,917 --> 00:26:23,792 - Ja, det gör du säkert. - Var lugn, Kristian. 141 00:26:30,292 --> 00:26:33,250 Vi fick ett barn, och hon tog livet av det. 142 00:26:33,333 --> 00:26:36,375 Är det sant? 143 00:26:37,833 --> 00:26:40,833 - Hur vet du det? - Hon sa det till mig. 144 00:26:40,917 --> 00:26:43,000 - Lyssna... - Lugn! 145 00:26:44,792 --> 00:26:48,000 Anna blev galen efter att hon fick babyn. 146 00:26:48,083 --> 00:26:52,375 Hon grät när hon såg att det var en flicka. Svamlade en massa. 147 00:26:52,458 --> 00:26:57,542 En dag drog hon, ringde från flygplatsen och sa att hon hade löst det. 148 00:26:57,625 --> 00:27:00,417 "Löst det"? 149 00:27:00,500 --> 00:27:03,292 - Tagit livet av den? - Ja. 150 00:27:04,292 --> 00:27:07,500 - Varför det? - Hon ville inte ha den. 151 00:27:09,833 --> 00:27:13,042 - Varför inte? - Det är ju helt otroligt... 152 00:27:16,208 --> 00:27:18,208 Snälla, berätta. 153 00:27:20,333 --> 00:27:23,583 Mår du bra, Kristian? 154 00:27:23,667 --> 00:27:26,042 Hur gammal är du? 155 00:27:28,333 --> 00:27:30,333 25. 156 00:27:34,583 --> 00:27:36,917 Vem är du? 157 00:27:37,042 --> 00:27:39,750 Berätta vem du är! 158 00:27:39,833 --> 00:27:42,125 - Lugn! - Jag är lugn! 159 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 Jag är lugn. Hon ska bara säga vem hon är. 160 00:27:45,333 --> 00:27:49,167 - Vad var fel med babyn? - Varför frågar du om det där? 161 00:27:49,250 --> 00:27:50,750 Snälla! 162 00:27:50,833 --> 00:27:53,500 - Vem är du? - Beklagar. 163 00:27:56,542 --> 00:27:58,375 Fan! 164 00:28:19,583 --> 00:28:22,000 Var min mamma sån också? 165 00:28:22,083 --> 00:28:26,667 Nej, hon var så rar. Rätt stillsam. 166 00:28:28,375 --> 00:28:35,125 Hon kom från en rik och religiös familj, så hon älskade att hänga med bandet. 167 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Var hon mentalt frisk? 168 00:28:39,167 --> 00:28:42,833 Ja, men det gick upp och ned för henne. 169 00:28:42,917 --> 00:28:46,167 Jag vann inte i det genetiska lotteriet direkt. 170 00:28:46,250 --> 00:28:52,125 - Det ser ut att ha gått bra för dig. - Hon lämnade mig på en kyrkogård. 171 00:28:54,042 --> 00:28:56,083 Varför gör nån så? 172 00:28:56,167 --> 00:28:59,500 Filten, symbolerna... Är det nåt fel med mig? 173 00:28:59,542 --> 00:29:02,208 - Nej, Hunter. - Det här, då? 174 00:29:03,333 --> 00:29:05,750 - Vad menar du? - Ett satanistiskt kors? 175 00:29:05,833 --> 00:29:09,417 Det är ett vargkors. En symbol från nordisk mytologi. 176 00:29:09,500 --> 00:29:12,500 Det är en ganska vanlig symbol här. 177 00:29:12,542 --> 00:29:17,208 Förr kunde man köpa såna nästan överallt. 178 00:29:17,292 --> 00:29:21,042 Din mamma ville säkert att du skulle ha det. 179 00:29:21,125 --> 00:29:24,333 Pratade hon med några andra? 180 00:29:24,417 --> 00:29:28,625 Förutom Kristian. Nån som jag kan prata med? 181 00:29:28,708 --> 00:29:32,500 Hon höll sig mycket för sig själv. 182 00:29:32,542 --> 00:29:36,292 - Skrev i dagboken. - Dagbok? 183 00:29:36,375 --> 00:29:41,042 - Hon skrev i den hela tiden. - Nån aning om var den kan vara? 184 00:29:42,750 --> 00:29:46,542 Om den finns, är den nog hos hennes familj. 185 00:29:50,208 --> 00:29:52,417 Var bor de? 186 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 - Tror du på spöken? - Jag vet inte riktigt. 187 00:30:11,208 --> 00:30:15,208 - Varför frågar du? - Jag känner att nåt vill jag ska åka. 188 00:30:15,292 --> 00:30:18,792 Det kanske är din intuition. 189 00:31:22,000 --> 00:31:23,917 - Kan jag hjälpa dig? - Hej. 190 00:31:24,042 --> 00:31:27,375 - Talar du engelska? - Ja, lite. 191 00:31:28,375 --> 00:31:31,167 Känner du Anna Norheim? 192 00:31:31,250 --> 00:31:33,125 Anna? 193 00:31:33,208 --> 00:31:36,667 Hon dog för många år sen. Varför frågar du? 194 00:31:38,375 --> 00:31:40,167 Hon var min mamma. 195 00:31:43,542 --> 00:31:48,750 Om Anna är din mamma, så är jag din faster. 196 00:31:48,833 --> 00:31:54,583 - Är du hennes syster? - Nej, min man är hennes farbror. 197 00:31:56,583 --> 00:32:02,542 Du är alltså gift med hennes pappas bror. Då är du hennes faster. 198 00:32:04,000 --> 00:32:09,500 - Vilka bor här nu? - Bara jag och min man Olav. 199 00:32:10,750 --> 00:32:13,583 Torstein bor på herrgården. Han var hennes pappa. 200 00:32:13,667 --> 00:32:17,750 Min morfar? Är det bara ni tre? 201 00:32:17,833 --> 00:32:21,375 Min son, Stian, bor inte så långt härifrån. 202 00:32:21,458 --> 00:32:24,625 - De andra har flyttat. - Mormor också? 203 00:32:24,708 --> 00:32:29,542 Nej, hon är död. De som är i livet, har flyttat. 204 00:32:31,167 --> 00:32:33,792 Det är så fint att ha dig här. 205 00:32:33,875 --> 00:32:39,042 Du förstår... Torstein förändrades mycket efter att Anna dog. 206 00:32:45,000 --> 00:32:46,875 Hej. 207 00:32:47,000 --> 00:32:49,917 Det här är Hunter från USA. 208 00:32:50,917 --> 00:32:55,042 - Trevligt att träffa dig. - Hon är Annas dotter. 209 00:32:55,125 --> 00:32:58,375 - Det var överraskande. - Jag förstår inte. 210 00:32:58,458 --> 00:33:00,542 Trevligt att träffa dig. 211 00:33:02,208 --> 00:33:04,375 Okej. 212 00:33:06,458 --> 00:33:09,042 Typiskt män. Kom. 213 00:33:15,625 --> 00:33:21,000 - Har du några av mammas saker? - Då måste du fråga Torstein om lov. 214 00:33:21,083 --> 00:33:25,000 Han kommer hem senare. Han gillar inte oanmälda gäster. 215 00:33:25,083 --> 00:33:28,542 - Då kommer jag tillbaka imorgon. - Nej, du kan sova här. 216 00:33:28,625 --> 00:33:32,917 - Väldigt snällt, men jag tror... - Jo, det vore så trevligt. 217 00:33:33,042 --> 00:33:36,083 - Du kan ta Stians rum. - Ett hotell, kanske? 218 00:33:36,167 --> 00:33:39,542 Nej, stanna här. Jag insisterar. 219 00:35:53,833 --> 00:35:55,833 Leave! 220 00:36:46,458 --> 00:36:49,292 - God morgon. - God morgon! 221 00:36:49,375 --> 00:36:52,208 - Det här är min son, Stian. - Hej. 222 00:36:53,833 --> 00:36:56,000 - Trevligt. - Detsamma. 223 00:36:56,083 --> 00:36:58,292 - Har du sovit gott? - Javisst. 224 00:37:00,000 --> 00:37:03,750 - Var ni uppe sent igår? - Nej. Hur så? 225 00:37:03,833 --> 00:37:07,500 - Hände nåt märkligt? - Nej, inget särskilt. 226 00:37:08,500 --> 00:37:12,458 - Är Torstein tillbaka? - Ja, han ville bara inte väcka dig. 227 00:37:12,500 --> 00:37:15,875 - Kan jag hälsa på honom? - Ja, visst. 228 00:38:00,250 --> 00:38:02,167 Ursäkta? 229 00:38:03,167 --> 00:38:05,167 Torstein? 230 00:38:06,750 --> 00:38:10,375 Jag heter Hunter, jag är... 231 00:38:10,458 --> 00:38:13,667 Det låter lite knäppt, men jag är... 232 00:38:13,750 --> 00:38:16,083 Jag vet. 233 00:38:17,458 --> 00:38:20,167 Jag ser hennes ansikte i ditt. 234 00:38:22,375 --> 00:38:26,167 - Har de berättat vem jag är? - Du är min morfar. 235 00:38:32,500 --> 00:38:37,375 Det är ett stort nöje att träffa dig. Äntligen. 236 00:38:40,458 --> 00:38:42,417 Tack. 237 00:38:47,708 --> 00:38:49,750 Jag... 238 00:38:49,833 --> 00:38:53,458 Jag ville hitta dig, men jag... 239 00:38:53,500 --> 00:38:56,667 Jag visste inte var jag skulle leta. 240 00:38:58,500 --> 00:39:03,333 Jag anade aldrig att du fanns i USA. 241 00:39:03,417 --> 00:39:07,042 Hamnade du i en bra familj? 242 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Ja, det är bara jag och pappa nu. 243 00:39:09,792 --> 00:39:13,500 - Men han är en god människa. - Bra. 244 00:39:15,583 --> 00:39:17,500 Det smakar bra. 245 00:39:20,333 --> 00:39:23,833 Vad tyckte han om att du skulle hit? 246 00:39:25,000 --> 00:39:27,625 Jag har inte sagt det än. 247 00:39:27,708 --> 00:39:30,000 Ljög du? 248 00:39:31,167 --> 00:39:33,917 Nej, jag... 249 00:39:34,042 --> 00:39:38,250 Han skulle inte förstå och skulle säkert avråda mig från det- 250 00:39:38,333 --> 00:39:41,500 -och gjort en stor grej av det. 251 00:39:47,375 --> 00:39:49,917 Jag ville inte såra honom. 252 00:39:53,125 --> 00:39:55,917 Jag vill visa dig nånting. 253 00:39:58,083 --> 00:40:02,250 - Är det ingen som vet om din resa hit? - Nej. 254 00:40:06,167 --> 00:40:09,667 Din adoptivmamma, då? 255 00:40:11,042 --> 00:40:13,375 Hon dog. 256 00:40:13,458 --> 00:40:15,833 Nyligen? 257 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 För några månader sen. 258 00:40:21,625 --> 00:40:24,208 Det var tråkigt att höra. 259 00:40:26,208 --> 00:40:28,583 Här är det. 260 00:40:36,917 --> 00:40:40,167 Var är vi? 261 00:40:40,250 --> 00:40:43,250 I din mammas rum. 262 00:40:44,333 --> 00:40:45,833 Annas rum. 263 00:41:00,208 --> 00:41:02,417 Bara se dig omkring. 264 00:41:07,208 --> 00:41:09,500 Jag gillar också att åka skidor. 265 00:41:15,500 --> 00:41:17,458 Ta all tid du behöver. 266 00:41:18,458 --> 00:41:21,375 - Jag väntar där nere. - Tack. 267 00:42:32,917 --> 00:42:34,833 - Amen. - Amen. 268 00:42:37,125 --> 00:42:39,875 Det här är så trevligt. 269 00:42:41,208 --> 00:42:45,292 Jag vill bara säga att... 270 00:42:45,375 --> 00:42:51,375 - Så du växte upp med två bröder? - Ja, Barry och Marcus. 271 00:42:52,458 --> 00:42:57,375 De flyttade hemifrån när jag var liten och har egna familjer nu. 272 00:42:57,458 --> 00:42:59,833 De är egentligen inte din bröder. 273 00:42:59,917 --> 00:43:03,667 Dina föräldrar måste ha varit så glada för en liten flicka. 274 00:43:03,750 --> 00:43:08,292 - Du påminner om din mamma. - Gör jag? 275 00:43:08,375 --> 00:43:12,292 - Hon var också väldigt tyst av sig. - Jag är inte så tyst. 276 00:43:12,375 --> 00:43:15,625 Du avbröt inte bordsbönen, likt vissa andra. 277 00:43:15,708 --> 00:43:19,417 Killar kommer undan med allt. 278 00:43:19,500 --> 00:43:22,833 - Vi tjejer måste hålla ihop. - Ja. 279 00:43:22,917 --> 00:43:28,542 - Mamma önskade att jag var en flicka. - Det har jag aldrig sagt. 280 00:43:28,625 --> 00:43:31,292 Tjejer äger! 281 00:43:34,375 --> 00:43:37,458 - Var ska du gå på college? - I Georgetown. 282 00:43:37,500 --> 00:43:40,917 Varför inte Harvard eller Yale? 283 00:43:42,333 --> 00:43:45,458 Jag fick ett stipendium, och Georgetown är väldigt bra. 284 00:43:45,500 --> 00:43:48,583 Ja, ett av de bästa. Du kan vara stolt. 285 00:43:48,667 --> 00:43:51,458 - Tack. - Bara det bästa är gott nog för Torstein. 286 00:43:51,500 --> 00:43:56,583 - Du skickade mig på internat i Zürich. - Snacka om bortkastade pengar! 287 00:43:56,667 --> 00:44:01,125 Jag skulle ha varit där nu. Jag tog bara en liten omväg. 288 00:44:02,375 --> 00:44:04,083 Du måste smaka på köttet. 289 00:44:19,333 --> 00:44:22,458 Det är väldigt gott. 290 00:44:22,500 --> 00:44:28,042 - Vad är det? - Hjort. Ett släktrecept. 291 00:44:28,125 --> 00:44:31,417 Det var även Annas favorit. 292 00:44:32,417 --> 00:44:36,208 Hon... satt alltid på den stolen när vi åt. 293 00:44:36,292 --> 00:44:41,333 Det var hennes plats. Nu är den din. 294 00:44:42,417 --> 00:44:46,625 - Det tog lång tid innan du hittade oss. - Ja, jag beklagar... 295 00:44:46,708 --> 00:44:51,417 Nej då. Du hittade oss. Det är det som räknas. 296 00:44:52,500 --> 00:44:54,750 Ja. 297 00:44:54,833 --> 00:44:58,083 Ät medan maten är varm! 298 00:44:58,167 --> 00:45:00,417 Vet du vad? 299 00:45:00,500 --> 00:45:04,750 Vi hade också en dotter. Hon var Stians storasyster. 300 00:45:06,208 --> 00:45:08,250 Men vi miste henne. 301 00:45:09,417 --> 00:45:12,542 Bara några år innan Torstein miste din mamma. 302 00:45:13,667 --> 00:45:16,750 Hon och Anna var som systrar. 303 00:45:20,542 --> 00:45:24,375 - Det var väldigt tråkigt att höra. - Det är längesen nu. 304 00:45:24,458 --> 00:45:26,625 Men man glömmer det aldrig. 305 00:45:26,708 --> 00:45:29,250 Mamma! 306 00:45:40,542 --> 00:45:45,125 Jag tror att jag måste dra mig tillbaka nu. 307 00:45:51,167 --> 00:45:57,500 FULLT UPP MED FÖRELÄSNINGAR. RINGER SNART. ÄLSKAR DIG. 308 00:46:10,500 --> 00:46:14,708 Släkten har bott på det här godset i fem generationer. 309 00:46:14,792 --> 00:46:18,042 Den här trädgården... 310 00:46:18,125 --> 00:46:22,417 Jag har skött den sen jag var en pojke. Rensat ogräs och... 311 00:46:22,500 --> 00:46:25,500 Den är verkligen vacker. 312 00:46:25,542 --> 00:46:28,000 Känns den bekant? 313 00:46:29,000 --> 00:46:30,750 Jag vet inte. Kanske. 314 00:46:30,833 --> 00:46:35,833 Inom oss tror jag att vi har... 315 00:46:35,917 --> 00:46:38,458 ...en sorts kontakt, eller... 316 00:46:38,500 --> 00:46:41,417 - Koppling? - Ja, en koppling till vårt förflutna. 317 00:46:41,500 --> 00:46:46,542 Och platsen vi kommer från, även om vi aldrig har varit där. 318 00:46:46,625 --> 00:46:48,542 Kanske det. 319 00:46:50,250 --> 00:46:52,583 Varför lämnades jag på kyrkogården? 320 00:46:52,667 --> 00:46:57,625 Kanske för att det är en helig plats. Att du skulle vara trygg där. 321 00:46:57,708 --> 00:47:02,792 Kan jag gå igenom hennes saker? Som dagboken, till exempel? 322 00:47:02,875 --> 00:47:05,750 - Dagboken? - Ja. 323 00:47:05,833 --> 00:47:10,167 En vän till Kristian sa att hon skrev dagbok. 324 00:47:10,250 --> 00:47:12,917 Pratade du med en av de musikerna? 325 00:47:14,333 --> 00:47:15,875 Ja. 326 00:47:16,000 --> 00:47:17,417 Hur var han? 327 00:47:17,500 --> 00:47:22,292 Hon. Sångerskan. Hon var supertrevlig. 328 00:47:22,375 --> 00:47:26,708 Hon visade mig alla bilder och hjälpte mig lägga pusslet. 329 00:47:28,417 --> 00:47:31,833 Jag hade inte förväntat mig godhet från nån av dem. 330 00:47:31,917 --> 00:47:34,500 Men Herrens vägar äro outgrundliga. 331 00:47:38,458 --> 00:47:41,375 Tror du på Gud, Hunter? 332 00:47:44,750 --> 00:47:47,042 Jodå, ja. 333 00:47:47,125 --> 00:47:50,375 Visar du din far aktning? 334 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 Jag tror det. 335 00:47:53,375 --> 00:47:55,792 Du förstår vad jag pratar om? 336 00:47:57,167 --> 00:48:01,500 - Det fjärde budet. - Väldigt bra. 337 00:48:01,583 --> 00:48:06,292 "Visa aktning för din far och din mor." 338 00:48:07,667 --> 00:48:11,417 Angående dagboken... Vet du var den är? 339 00:48:13,042 --> 00:48:16,583 Jag tror inte att hon skrev dagbok. Inte vad jag vet. 340 00:48:18,833 --> 00:48:23,333 Har du bevarat andra saker efter henne? 341 00:48:23,417 --> 00:48:26,708 - Vad som helst. - Bara sakerna på hennes rum. 342 00:48:26,792 --> 00:48:29,292 Jag gjorde mig av med resten. 343 00:48:29,375 --> 00:48:31,000 Varför det? 344 00:48:31,083 --> 00:48:33,583 Det var för smärtsamt. 345 00:48:33,667 --> 00:48:38,208 Att se min lilla flicka... 346 00:48:38,292 --> 00:48:41,708 ...hamna i fel kretsar. 347 00:48:43,083 --> 00:48:45,583 Är det okej om jag... 348 00:48:47,167 --> 00:48:49,708 Är det okej om jag letar efter den? 349 00:48:53,292 --> 00:48:57,583 Jag orkar inte återuppleva allt det där. 350 00:48:57,667 --> 00:49:00,833 Kan du låta det vara, är du snäll? 351 00:49:00,917 --> 00:49:03,750 Ja, visst. Förlåt. 352 00:49:16,083 --> 00:49:21,083 Där är hon. Dottern till min satanistiska kusin och hennes galna mördare. 353 00:49:21,167 --> 00:49:24,167 - Tycket du att det är kul? - Lite. 354 00:49:28,250 --> 00:49:31,583 - Kände du min mamma? - Ja, typ. 355 00:49:31,667 --> 00:49:36,708 - Vet du om hon skrev dagbok? - Jag vet inte. Jag var sex när hon dog. 356 00:49:36,792 --> 00:49:41,292 - Hon kan ha haft en. - Vet du var den kan finnas? 357 00:49:41,375 --> 00:49:44,833 På vinden hos Torstein, kanske. 358 00:49:55,250 --> 00:49:57,333 Vill du söka igenom huset? 359 00:49:57,417 --> 00:50:01,792 - Han sa nej. - Det han inte vet, mår han inte dålig av. 360 00:50:04,583 --> 00:50:07,500 - Säkert? - Hoppa in. 361 00:50:17,667 --> 00:50:22,333 - Läxade han upp dig om aktning? - Ja, det fjärde budet. 362 00:50:23,667 --> 00:50:26,000 Är du kristen också? 363 00:50:27,000 --> 00:50:29,333 Jag vill bara hitta mammas dagbok. 364 00:50:30,583 --> 00:50:33,417 - Varför det? - Jag bara vill det. 365 00:50:43,250 --> 00:50:47,125 Du är inte den enda i familjen Norheim som är knäpp i huvudet. 366 00:50:48,792 --> 00:50:51,167 Vad menar du med det? 367 00:50:52,792 --> 00:50:56,125 Min släkt har ett ganska mörkt förflutet. 368 00:50:58,292 --> 00:51:02,750 Farmor var en dominerande häxa. 369 00:51:04,417 --> 00:51:09,792 Hon dog när pappa och Torstein var små. Hon föll nerför trappan och bröt nacken. 370 00:51:10,875 --> 00:51:14,833 Min faster hade allvarliga psykiska problem- 371 00:51:14,917 --> 00:51:19,917 -och skar sig i handlederna i badkaret, innan jag var född. 372 00:51:20,042 --> 00:51:26,500 Min storasyster rymde hemifrån och försvann när jag var fyra år. 373 00:51:26,542 --> 00:51:28,625 Ingen har sett henne sen dess. 374 00:51:32,875 --> 00:51:35,292 Och sen var det din mamma. 375 00:51:38,625 --> 00:51:41,292 Hon blev en black metal-groupie. 376 00:51:43,333 --> 00:51:45,875 Hon brändes levande... 377 00:51:47,083 --> 00:51:50,792 ...i den gamla kyrkan längre ner längs vägen. 378 00:51:50,875 --> 00:51:52,792 Bu! 379 00:51:54,667 --> 00:51:57,000 Ditt as. 380 00:52:06,375 --> 00:52:08,292 Vad är det? 381 00:52:09,292 --> 00:52:11,333 De... 382 00:52:11,417 --> 00:52:13,917 De var kvinnor allihop. 383 00:52:14,917 --> 00:52:16,542 Ja. 384 00:52:20,750 --> 00:52:25,375 Det betyder att du är den sista levande kvinnan i Norheim-släkten. 385 00:52:34,000 --> 00:52:35,583 Hej. 386 00:52:35,667 --> 00:52:39,042 Toppen, jag kommer nu. 387 00:52:39,125 --> 00:52:41,042 - Jag måste dra. - Seriöst? 388 00:52:41,125 --> 00:52:45,208 Torstein brukar låta dörren stå olåst. Lycka till. 389 00:52:45,292 --> 00:52:48,083 Tack så hemskt mycket för hjälpen. 390 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Leave! 391 00:57:57,458 --> 00:57:59,667 Gick det bra? 392 00:58:07,083 --> 00:58:09,542 Ge mig den. 393 00:58:09,625 --> 00:58:11,917 Ge mig den, är du snäll. 394 00:58:12,042 --> 00:58:14,792 - Nej, jag behöver den. - Gå, är du snäll. 395 00:58:16,458 --> 00:58:20,917 - Jag godtar inte stöld. Gå. - Förlåt. Men jag behöver mammas dagbok. 396 00:58:21,042 --> 00:58:24,375 - Kan jag låna den ett par dagar? - Nej. 397 00:58:29,417 --> 00:58:35,208 Den har ruttnat på vinden i 20 år, men nu är den plötsligt viktig för dig. 398 00:58:35,292 --> 00:58:39,500 Du är inte längre välkommen här. Du borde gå nu. 399 00:58:46,292 --> 00:58:48,250 Nu. 400 00:58:56,792 --> 00:58:59,458 Hörni? 401 00:58:59,500 --> 00:59:02,500 Ni har varit väldigt snälla mot mig. 402 00:59:02,542 --> 00:59:07,375 Kan ni göra mig en tjänst? Jag hittade mammas dagbok, men Torstein tog den. 403 00:59:07,458 --> 00:59:10,542 Kan ni fråga honom om jag kan låna den? 404 00:59:15,042 --> 00:59:17,542 Om Torstein bestämt sig, så har han. 405 00:59:18,917 --> 00:59:21,458 Det är svårt att få Torstein att ångra sig. 406 00:59:21,500 --> 00:59:24,833 - Jag fattar. Men kan ni försöka? - Olav? 407 00:59:29,708 --> 00:59:32,667 Ja, ja. Då ska jag åka nu. 408 00:59:35,250 --> 00:59:38,500 - Tack för gästfriheten. - Jag är hemskt ledsen. 409 00:59:54,000 --> 00:59:56,792 - Öl. - Tack. 410 01:00:00,875 --> 01:00:03,000 - Bor du här? - Ja. 411 01:00:03,083 --> 01:00:07,208 - Hem, ljuva hem. - Det är fint. 412 01:00:07,292 --> 01:00:12,667 Då mina föräldrar slösat bort mitt arv gav Torstein dem den gamle tjänstebostaden. 413 01:00:12,750 --> 01:00:17,583 Jag fick båten. Det var alltid meningen jag skulle ärva den ändå. 414 01:00:20,750 --> 01:00:25,042 Likt allt det andra. Men så dök du upp. 415 01:00:27,500 --> 01:00:32,292 - Vad är det? - Jag undrade bara om du mår bra. 416 01:00:32,375 --> 01:00:36,375 - Jag mår bra. - Säkert? Du ser lite härjad ut. 417 01:00:36,458 --> 01:00:40,583 - Som en äkta Norheim-tjej. - Kan du sluta med det där? 418 01:00:40,667 --> 01:00:43,667 - Det har varit en skitdag. - Säger du det? 419 01:00:43,750 --> 01:00:47,667 Förvisad från familjen på mindre än 48 timmar. Imponerande. 420 01:00:55,917 --> 01:00:58,542 Du vill verkligen ha den där dagboken. 421 01:00:58,625 --> 01:01:00,667 Ja. 422 01:01:04,000 --> 01:01:09,208 Torstein undervisar en ungdomsgrupp i kapellet mellan kl. 18 och 21. 423 01:01:10,333 --> 01:01:12,583 Då är huset tomt. 424 01:01:13,833 --> 01:01:18,792 - Jag kan köra dig dit, om du vill. - Varför hjälper du mig? 425 01:01:20,583 --> 01:01:23,500 Jag har lite dåligt samvete. 426 01:01:25,083 --> 01:01:28,125 Jag skulle inte låtit dig vara där ensam. 427 01:01:29,542 --> 01:01:31,583 Förlåt. 428 01:01:34,417 --> 01:01:35,833 Tack. 429 01:01:58,708 --> 01:02:00,458 Kom. 430 01:02:13,708 --> 01:02:16,917 En fördel med att ha gått på internatskola. 431 01:02:39,292 --> 01:02:43,917 Släck ficklampan och håll dig borta från fönstren. 432 01:02:45,333 --> 01:02:47,333 Kolla biblioteket. 433 01:03:28,667 --> 01:03:31,750 - Hittar du nåt? - Nej. 434 01:04:12,542 --> 01:04:14,875 Stian... 435 01:04:25,875 --> 01:04:28,208 Jag hittade den. 436 01:04:31,333 --> 01:04:33,792 - Vad gör du? - Inget särskilt. 437 01:04:33,875 --> 01:04:37,542 - Lägg tillbaka dem. - Det är okej. 438 01:04:37,625 --> 01:04:39,833 Låtsas som om du inte såg det. 439 01:04:42,750 --> 01:04:46,917 Vad dum jag är. Det var därför du följde med, va? 440 01:04:47,042 --> 01:04:50,833 - Och? Han tror ändå att du är en tjuv. - Jag ska bara fota. 441 01:04:50,917 --> 01:04:53,750 Lägg tillbaka pengarna! 442 01:04:56,375 --> 01:04:58,833 Då får jag inte ut nåt av det. 443 01:04:59,917 --> 01:05:04,792 Inget arv, inga kontanter, ingenting. 444 01:05:06,500 --> 01:05:08,917 - Vad ska du göra åt det? - Stian... 445 01:05:09,042 --> 01:05:12,792 - Jag bör få ut nåt av det. - Du kan få pengar av mig. 446 01:05:12,875 --> 01:05:16,000 - Det är tråkigt. - Sluta. 447 01:05:16,083 --> 01:05:18,292 - Sluta. - Stör det här dig? 448 01:05:23,000 --> 01:05:25,583 Slappna av. Jag skämtar. 449 01:05:27,083 --> 01:05:31,792 - Jag sa åt dig att sluta. - Men jag kan inte låta bli. Titta. 450 01:05:40,167 --> 01:05:42,750 Jag tar dem en annan gång. 451 01:06:13,833 --> 01:06:16,292 Vad gör du? 452 01:06:16,375 --> 01:06:20,667 Allt här är mitt, inklusive du. 453 01:06:20,750 --> 01:06:22,500 Sluta! 454 01:06:24,083 --> 01:06:27,167 Vart ska du? Du vill det här, inte sant? 455 01:06:29,458 --> 01:06:32,583 - Titta på mig! - Sluta! 456 01:06:37,625 --> 01:06:39,542 Fan! 457 01:06:39,625 --> 01:06:41,542 Din jävla... 458 01:06:49,542 --> 01:06:52,583 Fan ta dig. Din galna... 459 01:06:54,833 --> 01:06:57,292 Din jävla bitch! 460 01:06:57,375 --> 01:06:59,625 Titta på mig! 461 01:07:40,667 --> 01:07:42,875 - Ser du nåt? - Nej. 462 01:08:05,500 --> 01:08:07,500 Hallå? 463 01:08:11,917 --> 01:08:13,917 Torstein? 464 01:08:16,875 --> 01:08:18,875 Herregud! 465 01:08:56,000 --> 01:08:58,750 Hej, det är Cecilia. Lämna ett meddelande. 466 01:08:58,833 --> 01:09:01,167 Hej, det är Hunter. 467 01:09:01,250 --> 01:09:05,250 Jag har gjort bort mig. Jag måste prata med nån. 468 01:09:05,333 --> 01:09:07,833 Ring mig, är du snäll. 469 01:09:15,042 --> 01:09:18,417 Hej, det är Raylan White. Jag kan inte svara nu. 470 01:09:18,500 --> 01:09:23,208 Lämna ett meddelande, så ringer jag upp så snart jag kan. 471 01:09:24,667 --> 01:09:26,500 Hej, pappa. 472 01:09:27,833 --> 01:09:32,583 Jag ville bara ringa. Du sover säkert fortfarande. 473 01:09:36,458 --> 01:09:39,333 Jag är inte i Georgetown. 474 01:09:40,458 --> 01:09:42,750 Jag är i Norge. 475 01:09:43,750 --> 01:09:46,000 Det hade du inte trott, va? 476 01:09:49,833 --> 01:09:54,917 Mamma berättade sanningen för mig om hur du hittade mig och... 477 01:10:03,042 --> 01:10:06,375 Jag är ledsen att jag ljög. 478 01:10:06,458 --> 01:10:12,208 Jag tänkte att det var okej, för att ni hade ljugit för mig, men det är inte okej. 479 01:10:12,292 --> 01:10:16,000 Jag bara... Jag är förvirrad. 480 01:10:18,375 --> 01:10:20,208 Jag vet inte vem jag är. 481 01:10:25,083 --> 01:10:32,375 Och nu har jag gjort nåt otroligt dumt och vill bara hem. 482 01:10:38,500 --> 01:10:42,208 Det är ett mörker... 483 01:10:45,042 --> 01:10:47,458 Nåt från mitt förflutna. 484 01:10:54,083 --> 01:10:58,042 Kollade du inte om han var vid liv? 485 01:11:00,083 --> 01:11:02,083 Nej. 486 01:11:04,042 --> 01:11:06,708 Jag fick panik och sprang. 487 01:11:13,292 --> 01:11:15,542 Vem ringer du till? 488 01:11:15,625 --> 01:11:19,542 Mitt ex. Han är läkare på akuten. 489 01:11:19,625 --> 01:11:23,000 Hej, det är jag. Är du på jobbet? 490 01:11:23,083 --> 01:11:28,500 Bra. Jag vill be om en tjänst. Kan du kolla om en Stian Norheim- 491 01:11:28,583 --> 01:11:33,042 -kan ha blivit inlagd igår kväll? 492 01:11:38,125 --> 01:11:39,667 Okej. 493 01:11:41,792 --> 01:11:43,542 Det är bra. 494 01:11:43,625 --> 01:11:48,167 Väldigt bra. Nej, inte nån jag känner personligen. 495 01:11:48,250 --> 01:11:51,708 Ett as som fick det han förtjänade. 496 01:11:51,792 --> 01:11:54,417 Ja, okej. Tack så mycket. 497 01:11:54,500 --> 01:11:57,333 Ja, vi ses. Hej då. 498 01:11:57,417 --> 01:12:01,208 - Lever Stian? - Ja, han klarar sig. 499 01:12:01,292 --> 01:12:05,250 Han har hjärnskakning, och du gav honom en liten skallfraktur. 500 01:12:05,333 --> 01:12:07,208 Han kom billigt undan. 501 01:12:10,333 --> 01:12:13,250 - Kan du översätta? - Du hittade den. 502 01:12:17,792 --> 01:12:21,583 Bara hoppa fram till de sista veckorna. 503 01:12:44,167 --> 01:12:46,583 Nåt som inte stämmer? 504 01:12:48,917 --> 01:12:53,625 Det är inte din mammas dagbok. Beklagar, men... 505 01:12:56,375 --> 01:12:58,667 Författaren nämner hennes namn. 506 01:12:58,750 --> 01:13:01,500 "Anna sitter utanför i en..." 507 01:13:03,167 --> 01:13:05,000 Jag beklagar. 508 01:13:07,208 --> 01:13:10,042 Jag behöver vara ensam ett tag. 509 01:13:17,708 --> 01:13:21,417 - Går det bra? - Ja, det gör det säkert. 510 01:13:21,500 --> 01:13:25,375 Jag beklagar att du inte fick svaren du var ute efter. 511 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 Det spelar ingen roll. Jag är klar här. 512 01:13:34,833 --> 01:13:38,917 - Åker du hem? - Jag tar flyget imorgon. 513 01:13:41,833 --> 01:13:46,000 Jag åker innan familjen Norheim eller några andra hittar mig. 514 01:13:48,250 --> 01:13:51,125 Det kanske är bäst så. 515 01:13:55,500 --> 01:13:58,167 En sak bara... 516 01:13:58,250 --> 01:14:01,833 Har du övervägt att berätta sanningen för Kristian? 517 01:14:05,875 --> 01:14:10,333 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag menar... 518 01:14:13,375 --> 01:14:15,875 Du lever. 519 01:14:16,000 --> 01:14:18,042 Och du är så vacker. 520 01:14:19,500 --> 01:14:22,083 Men Anna, då? 521 01:14:25,375 --> 01:14:29,292 Det var dumt av mig att tro att hon hade skadat dig. 522 01:14:30,292 --> 01:14:33,458 Det var därför du dödade henne, väl? 523 01:14:33,500 --> 01:14:36,000 - Jag gjorde inte det. - Ljug inte. 524 01:14:37,000 --> 01:14:41,208 Folk såg att du hotade henne. De fann ditt körkort på platsen. 525 01:14:41,292 --> 01:14:43,375 Jag kan inte förklara det. 526 01:14:49,000 --> 01:14:51,167 Vad tror du hände? 527 01:14:52,125 --> 01:14:55,917 - Folk tror bara att jag är galen. - Försök. 528 01:15:03,792 --> 01:15:09,375 Jag tror att det är stället hon kommer från. Det finns ondska där. 529 01:15:12,500 --> 01:15:15,333 - På vilket sätt då? - Jag vet inte. 530 01:15:16,792 --> 01:15:21,458 Anna berättade aldrig för mig. Eller jag lyssnade inte. 531 01:15:21,500 --> 01:15:26,500 Jag åkte dit för att leta efter hennes dagbok, men jag hittade den inte. 532 01:15:26,583 --> 01:15:30,667 - Har du tagit den? - Åkte du dit? Gick det bra? 533 01:15:30,750 --> 01:15:36,542 Dagboken. Har du läst den? Många pojkvänner gör det. 534 01:15:41,542 --> 01:15:46,708 - Varför är du så nyfiken på den? - Jag vill veta varför hon lämnade mig. 535 01:15:46,792 --> 01:15:50,125 Vad var det som var så illa med mig? 536 01:15:50,208 --> 01:15:54,042 Du sa att hon inte ville ha mig. Exakt vad sa hon? 537 01:15:58,417 --> 01:16:02,917 Om jag åker nu, är det sista gången du ser mig. 538 01:16:04,000 --> 01:16:06,708 Du är skyldig mig sanningen. 539 01:16:07,917 --> 01:16:11,833 Anna ville inte ha dig... 540 01:16:11,917 --> 01:16:14,875 ...för att du var en flicka. 541 01:16:18,250 --> 01:16:20,167 - Det räcker så. - Liv! 542 01:16:20,250 --> 01:16:22,667 - I leave. - Nej, Liv! 543 01:16:22,750 --> 01:16:27,375 L-I-V. Det är ditt namn. 544 01:16:28,542 --> 01:16:32,792 Anna gav dig namnet efter hennes kusin som försvann. 545 01:16:34,833 --> 01:16:39,625 Jag älskade din mamma. Jag dödade inte henne. Jag lovar. 546 01:16:47,292 --> 01:16:49,875 Jag vet det. 547 01:16:50,000 --> 01:16:51,333 Nu. 548 01:16:53,500 --> 01:16:56,833 - Vart ska du? - Tillbaka till herrgården. 549 01:16:56,917 --> 01:16:59,500 Jag måste veta hur hon dog. 550 01:16:59,583 --> 01:17:04,667 Åk inte dit. Du kan inte lita på de där. Det är nåt som är fel! Liv! 551 01:17:04,750 --> 01:17:06,708 Släpp mig! 552 01:22:22,625 --> 01:22:24,750 Gå härifrån! 553 01:22:27,500 --> 01:22:29,375 Gå härifrån! 554 01:22:30,417 --> 01:22:32,583 Mamma? 555 01:22:35,208 --> 01:22:38,792 Det är jag - Hunter. 556 01:22:42,667 --> 01:22:44,875 Det är Liv. 557 01:22:54,625 --> 01:22:57,125 Känner du igen det här? 558 01:22:58,750 --> 01:23:01,083 Jag fick det av... 559 01:23:05,208 --> 01:23:07,708 Liv gav det till mig. 560 01:23:08,917 --> 01:23:11,792 Och jag gav det till... Liv. 561 01:23:13,917 --> 01:23:16,375 Det är jag. 562 01:23:20,292 --> 01:23:22,042 Ja, det är jag. 563 01:23:23,042 --> 01:23:26,250 Nej, nej, nej! 564 01:23:29,875 --> 01:23:33,583 Du måste springa! Liv, skynda dig! Fort! 565 01:23:44,625 --> 01:23:46,750 Var är hon? 566 01:24:20,667 --> 01:24:23,625 - Var är nyckeln? - Jag vet inte. 567 01:24:25,333 --> 01:24:28,750 Vi måste ut härifrån. Vi måste ut härifrån! 568 01:25:06,417 --> 01:25:08,208 Liv. 569 01:25:26,167 --> 01:25:27,708 Liv? 570 01:25:37,708 --> 01:25:39,708 Nej, nej! 571 01:25:44,583 --> 01:25:48,458 Snälla, Torstein, det är inte för sent. 572 01:25:48,500 --> 01:25:55,125 Satan har fördärvat Liv ända in i själen. Hon kan inte frälsas, men Anna kan det. 573 01:26:35,208 --> 01:26:38,500 Jag är så ledsen att det hände dig. 574 01:26:56,458 --> 01:26:57,750 PAPPA 575 01:27:20,875 --> 01:27:24,042 Jag vet vem du är. 576 01:27:24,125 --> 01:27:27,167 Jag borde ha sett det med en gång. 577 01:27:29,417 --> 01:27:34,083 Du blinkade med de stora, bruna ögonen... 578 01:27:35,125 --> 01:27:37,875 ...och struttade runt som en sköka. 579 01:27:38,000 --> 01:27:39,583 Hjälp! 580 01:27:39,667 --> 01:27:42,500 Hjälp! 581 01:27:42,542 --> 01:27:45,250 Ingen kan höra dig. 582 01:27:45,333 --> 01:27:47,542 Hjälp! 583 01:27:47,625 --> 01:27:49,500 Hjälp! 584 01:27:52,583 --> 01:27:54,542 Hjälp! 585 01:27:55,833 --> 01:27:59,333 - Rör mig inte! - Röra dig? 586 01:28:01,625 --> 01:28:06,292 Släpp dina smutsiga tankar. Det är inte det jag gör. 587 01:28:08,458 --> 01:28:10,917 Om du vill fördärva en man- 588 01:28:11,042 --> 01:28:15,375 -finns det inte nåt mer effektivt än kvinnoformen. 589 01:28:15,458 --> 01:28:20,500 Inte bara i vår familj. Vart jag än vänder mig, ser jag... 590 01:28:24,292 --> 01:28:29,417 Jag ser samma köttsliga begär. 591 01:28:32,417 --> 01:28:37,917 Ormen förbannade denna värld med begär och frosseri. 592 01:28:38,917 --> 01:28:43,750 Som en kristen man kan jag inte foga mig efter det. 593 01:28:43,833 --> 01:28:46,333 Du är inte kristen! 594 01:28:47,875 --> 01:28:50,500 Du är bara en jävla mördare! 595 01:28:51,667 --> 01:28:54,667 Nej, Hunter. 596 01:28:55,792 --> 01:28:58,375 Jag... 597 01:28:58,458 --> 01:29:03,792 Jag renar dig från ondska likt jag gjorde med din mamma. 598 01:29:03,875 --> 01:29:07,542 Oavsett hur lång tid det tar, ska jag rena dig. 599 01:29:08,542 --> 01:29:11,375 Snälla, lita på mig. 600 01:29:23,167 --> 01:29:26,583 Det kommer inte att hjälpa. 601 01:29:26,667 --> 01:29:29,250 Jag har försökt så många gånger. 602 01:29:34,875 --> 01:29:40,625 Och djävulen som förförde dem kastades i samma sjö av eld och svavel- 603 01:29:40,708 --> 01:29:45,833 -som odjuret och den falske profeten. 604 01:29:45,917 --> 01:29:50,458 Och de skall plågas... 605 01:29:50,500 --> 01:29:52,292 Snälla! 606 01:29:52,375 --> 01:29:57,042 ...dag och natt i evigheters evighet. 607 01:29:59,042 --> 01:30:02,500 - Det här är en renande eld. - Nej, gör det inte. 608 01:30:02,583 --> 01:30:06,000 Ta emot den. 609 01:30:07,750 --> 01:30:12,625 Ta emot den! Ta emot den! 610 01:30:13,625 --> 01:30:18,667 Vik hädan, Satan! Jag är ett Guds barn. 611 01:30:34,375 --> 01:30:36,708 Fan ta dig! 612 01:32:18,750 --> 01:32:20,875 Liv. 613 01:32:25,000 --> 01:32:26,917 Anna. 614 01:33:13,417 --> 01:33:16,250 Förlåt. 615 01:33:17,542 --> 01:33:19,833 Var inte ledsen. 616 01:33:19,917 --> 01:33:21,792 Var inte det. 617 01:33:21,875 --> 01:33:24,375 Kristian, du visste inte. 618 01:33:28,583 --> 01:33:31,625 Ta er ut! 619 01:33:44,167 --> 01:33:46,708 Vi måste ut härifrån. 620 01:33:48,250 --> 01:33:49,750 Vi måste gå. 621 01:33:54,542 --> 01:33:57,417 Vi måste gå nu. 622 01:34:29,583 --> 01:34:31,917 Mamma, kom nu. 623 01:35:05,292 --> 01:35:06,875 Vad är det? 624 01:35:08,167 --> 01:35:10,167 Ingenting. 625 01:35:55,542 --> 01:35:57,500 Kom igen. 626 01:35:58,917 --> 01:36:01,042 Kom då, är du snäll! 627 01:36:01,125 --> 01:36:03,458 Kom igen! 628 01:36:03,500 --> 01:36:07,250 - Nej, nej. Snälla, kom. - Bara lämna mig här. 629 01:36:07,333 --> 01:36:09,125 Snälla! 630 01:36:09,208 --> 01:36:10,833 Gå, du. 631 01:36:13,833 --> 01:36:17,500 - Gå! - Jag hämtar hjälp. 632 01:36:50,708 --> 01:36:54,458 - Var är hon? - Hon sprang. 633 01:38:24,792 --> 01:38:27,833 Din jävla fegis. 634 01:38:27,917 --> 01:38:30,458 Din jävla fegis! 635 01:38:37,458 --> 01:38:40,500 Kallar du mig fegis? 636 01:38:48,542 --> 01:38:51,500 Vad är det för löjlig sak? 637 01:39:40,042 --> 01:39:43,625 Förlåt mig, Liv. Förlåt. 638 01:39:46,042 --> 01:39:48,125 Varför det? 639 01:39:49,125 --> 01:39:50,500 Jag lämnade dig. 640 01:39:53,333 --> 01:39:56,500 Jag kunde inte ta med dig hit. 641 01:39:59,667 --> 01:40:03,375 Jag väntade i skogen tills polisen kom. 642 01:40:03,458 --> 01:40:07,167 - Jag väntade. - Jag förstår. 643 01:40:27,542 --> 01:40:30,917 Hon är i tredje rummet på höger sida. 644 01:40:45,792 --> 01:40:48,125 Hej, pappa! 645 01:40:52,792 --> 01:40:55,292 Du hittade henne. 646 01:41:24,500 --> 01:41:32,500 Subrip: TomTen 647 01:42:12,208 --> 01:42:14,333 Text: Helena Lindén Iyuno 48361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.