All language subtitles for Hotel Del Luna 04e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,667 --> 00:00:44,919 I'm sure you too have things you miss in the past 2 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 that you can never go back to. 3 00:00:49,382 --> 00:00:50,842 I think I saw that. 4 00:00:53,845 --> 00:00:55,472 I told you that I saw you in a dream. 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,015 In a dream? 6 00:00:57,098 --> 00:00:58,266 You were smiling 7 00:00:58,725 --> 00:00:59,934 under a huge tree. 8 00:01:01,144 --> 00:01:02,854 When someone said he'd build you a house, 9 00:01:02,937 --> 00:01:04,773 you said mean things just as you do now, 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,483 but you were happy. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,697 The man who taught you how to write your name, Man-wol. 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Is he the person you miss the most 13 00:01:17,076 --> 00:01:18,286 in your past? 14 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 How do you see... 15 00:01:25,418 --> 00:01:26,628 such things? 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,922 Why do I see you? 17 00:01:29,547 --> 00:01:31,633 I'm scared that I may have to pay the price for it. 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,597 What's the sorrow you're still feeling? 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,140 Maybe 20 00:01:40,225 --> 00:01:41,768 I'm here by your side... 21 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 to help you get over that deep sorrow? 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 You didn't die. 23 00:02:54,591 --> 00:02:56,467 You are tied to the Moon Tree, 24 00:02:56,551 --> 00:03:00,096 and the flow of life and death has stopped for you. I told you that. 25 00:03:01,431 --> 00:03:05,184 The leaves sprout, and the flowers bloom and wither. 26 00:03:05,685 --> 00:03:08,938 Your time will start flowing once again. 27 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 The tree just changed. 28 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 You're right. 29 00:03:17,530 --> 00:03:22,243 You might turn out to be someone a lot more special than I thought. 30 00:03:40,720 --> 00:03:42,847 I can't just leave like this. 31 00:03:43,056 --> 00:03:45,600 What about my dog, Sun-dol? 32 00:03:45,683 --> 00:03:48,144 There's nothing you can do when it comes to death. 33 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Gosh, I can't go! 34 00:03:50,229 --> 00:03:51,814 I can't go! 35 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Sun-dol, bark. 36 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 You need to bark to live. 37 00:04:00,907 --> 00:04:02,659 If you don't, you'll die. 38 00:04:05,745 --> 00:04:07,372 My goodness, come on. 39 00:04:08,873 --> 00:04:11,751 Bark! You need to bark! 40 00:04:15,171 --> 00:04:17,382 It's been a week, and he still won't budge. 41 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 It's because he still has something he's holding onto. 42 00:04:20,969 --> 00:04:24,764 At times like this, it's not a bad idea to help him out a little. 43 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 Sun-dol, you need to leave. 44 00:04:33,815 --> 00:04:36,901 Go outside! Hurry up and go! 45 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Will you please go outside? 46 00:04:40,071 --> 00:04:42,782 Just leave him. He won't wander for too long. 47 00:04:42,991 --> 00:04:45,785 He'll find his way to Man-wol Inn. 48 00:04:45,868 --> 00:04:49,080 It's called Hotel del Luna now, not Man-wol Inn. 49 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Yes, I forgot. 50 00:04:50,707 --> 00:04:53,167 Man-wol Inn, Man-wol Hostel, and then Hotel del Luna. 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 The name of that place changes so frequently, 52 00:04:56,129 --> 00:04:59,090 but the owner of the place hasn't changed at all. 53 00:04:59,424 --> 00:05:01,509 She hasn't changed for over 1,000 years. 54 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 She has no hope. 55 00:05:04,220 --> 00:05:07,557 That's why I sent someone there. 56 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 Are you going to change the owner? 57 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 Man-wol's very stubborn, 58 00:05:15,106 --> 00:05:18,192 so I just sent her some help. 59 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Why did the tree change? 60 00:05:27,285 --> 00:05:29,620 Why do you think? It's because of you. 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 It's because of me? 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,958 The old memories that shriveled up 63 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 crawled out again because of you. 64 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 What did I do? 65 00:05:38,963 --> 00:05:42,383 All I did was tell you about the dream I had of you. 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 I know seeing ghosts is part of my job, 67 00:05:44,844 --> 00:05:46,971 but dreaming is not. 68 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 I don't want to be treated unfairly for something I never even asked for. 69 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 You're going to get treated unfairly 70 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 because you've already provoked me. 71 00:05:59,567 --> 00:06:01,903 The tree turned ugly because of you. 72 00:06:01,986 --> 00:06:04,072 I get that you're twisted, but don't distort the truth. 73 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 The tree looks alive and healthy. 74 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 That is 75 00:06:09,118 --> 00:06:10,620 the problem. 76 00:06:12,455 --> 00:06:14,707 You just saved something that shouldn't have been saved. 77 00:06:15,917 --> 00:06:17,710 Seeing that you're so angry, 78 00:06:18,086 --> 00:06:21,047 I guess my dream really was about your past. 79 00:06:22,298 --> 00:06:24,425 Are you embarrassed that I saw your past? 80 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Yes. 81 00:06:28,304 --> 00:06:31,224 I'm extremely embarrassed right now. 82 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 So I need to check this for myself. 83 00:06:41,984 --> 00:06:43,111 What are you doing? 84 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 This is wrong. 85 00:06:51,744 --> 00:06:52,912 Stay still. 86 00:06:56,541 --> 00:06:57,667 Stop it. 87 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 Chan-sung, let's sleep. 88 00:07:01,879 --> 00:07:02,880 Jang Man-won. 89 00:07:03,422 --> 00:07:05,508 You need to sleep in order to have that dream. 90 00:07:05,591 --> 00:07:08,177 I need to check for myself if you really saw me in a dream 91 00:07:08,636 --> 00:07:11,305 or if you're deceiving me using all the rumors 92 00:07:11,764 --> 00:07:13,141 you heard in this hotel. 93 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 Chan-sung, go to sleep. 94 00:07:17,895 --> 00:07:19,522 I can't fall asleep like this. 95 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 And I can't guarantee that I'll have that dream again 96 00:07:21,899 --> 00:07:23,359 even if I do fall asleep. 97 00:07:23,442 --> 00:07:26,237 Then sleep next to me until you do have that dream. 98 00:07:28,197 --> 00:07:29,866 I don't want to sleep next to you. 99 00:07:29,949 --> 00:07:32,410 Be quiet and go to sleep while I'm being nice. 100 00:07:34,954 --> 00:07:37,248 Fine. I'll sleep. 101 00:07:37,748 --> 00:07:39,750 You can sleep next to me or watch me sleep. 102 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 Do as you want. 103 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 I'm going to kill you if it turns out to be a lie. 104 00:07:45,506 --> 00:07:47,216 You just want it to be a lie 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,468 because you don't like that I saw your past. 106 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 I'm not going to tell you 107 00:07:52,471 --> 00:07:54,348 what I see in my dreams since you hate it so much. 108 00:07:54,432 --> 00:07:56,225 You can kill me or let me live. Do as you want. 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,525 Forget it. I'm not sleeping next to you. 110 00:08:30,384 --> 00:08:33,679 Do the memories that I revived pain you that much? 111 00:08:35,848 --> 00:08:38,643 Because you can't stop thinking about him? 112 00:08:38,726 --> 00:08:41,437 Shut your mouth unless you want to turn all green like the tree. 113 00:08:41,771 --> 00:08:42,980 Who is that man? 114 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Why do you ask? 115 00:08:46,859 --> 00:08:47,944 You think it might be you? 116 00:08:50,071 --> 00:08:52,907 Yes, that thought did occur to me. 117 00:08:53,491 --> 00:08:56,619 What I saw could be a memory from my past life that I don't remember. 118 00:08:58,996 --> 00:09:01,165 There's no way you're him. 119 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Why? 120 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 You've been on my mind ever since I had that dream. 121 00:09:07,922 --> 00:09:10,883 You and I might go back a long way. 122 00:09:27,858 --> 00:09:28,776 You're not him. 123 00:09:30,027 --> 00:09:31,445 I feel nothing. 124 00:09:32,113 --> 00:09:34,865 If you were him, I definitely wouldn't feel this way. 125 00:09:38,536 --> 00:09:39,787 That's a huge relief. 126 00:09:41,122 --> 00:09:44,208 I kept wondering, "What if I'm the man she liked in the past?" 127 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 It's been bothering me a lot. 128 00:09:47,420 --> 00:09:49,046 You didn't have feelings for him? 129 00:09:49,505 --> 00:09:51,132 You seemed to like him. A lot. 130 00:09:51,215 --> 00:09:52,967 A lot. 131 00:09:53,050 --> 00:09:54,135 Chan-sung. 132 00:09:55,177 --> 00:09:57,722 If you keep spewing useless nonsense, 133 00:09:57,805 --> 00:10:00,224 you'll get treated more unfairly. 134 00:10:00,349 --> 00:10:01,517 More unfairly? How? 135 00:10:01,600 --> 00:10:04,478 What? Are you not going to pay me? I signed the contract though! 136 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Chan-sung! 137 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 Starting today, 138 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 you'll deal with ghost guests. 139 00:10:45,394 --> 00:10:47,563 How long has it been since-- 140 00:10:52,568 --> 00:10:55,488 I guess you were lost for some time. I'll help you with your check-in. 141 00:10:55,571 --> 00:10:58,157 I'll make sure you can use our beauty and hair services first. 142 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 This way, please. Let's take the elevator. 143 00:11:17,426 --> 00:11:20,763 What's going on? Is Ms. Jang still angry even after drinking a case of champagne? 144 00:11:21,680 --> 00:11:24,558 I must've upset her somehow. I think she's livid now. 145 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Well, what kind of sin did Ms. Jang commit in the past? 146 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Does it have something to do with a love affair? 147 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 I'm not sure. 148 00:11:36,570 --> 00:11:39,782 Have you heard anything about a man she's perhaps waiting for? 149 00:11:40,074 --> 00:11:41,409 No, nothing. 150 00:11:42,618 --> 00:11:43,619 Really? 151 00:11:51,752 --> 00:11:53,921 Is she not waiting for him? 152 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Mr. Koo. 153 00:11:55,756 --> 00:11:57,466 Are you concerned about what she's thinking? 154 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 No, not at all. 155 00:12:00,177 --> 00:12:02,012 She's not waiting for the first and second choices. 156 00:12:02,096 --> 00:12:04,140 Who cares if you were the third one? You're here now. 157 00:12:04,223 --> 00:12:05,266 Mr. Ji. 158 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 I don't care at all about what Ms. Jang thinks. 159 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Besides, I wasn't the third choice. 160 00:12:11,814 --> 00:12:14,150 I was the zeroth choice. I beat everyone else. 161 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 The zeroth choice? Sure. 162 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 -I'm serious. -Okay, you were the zeroth choice. 163 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 It's all useless though. She said she felt nothing. 164 00:12:28,247 --> 00:12:29,999 What's this spooky feeling? 165 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 I think quite a number of guests are coming. 166 00:12:32,751 --> 00:12:33,961 Will you be all right? 167 00:12:39,508 --> 00:12:40,551 No, I won't. 168 00:12:42,386 --> 00:12:46,390 When our guests first arrive, they're often broken and ripped. 169 00:12:46,474 --> 00:12:48,767 Sometimes, they have something tagging along. 170 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 But all the guests here are groomed, so you'll be fine. 171 00:12:57,026 --> 00:12:59,820 I'm now experienced enough to handle this much. 172 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Can I get a refill on my coffee? 173 00:13:06,243 --> 00:13:07,453 We've run out of coffee beans. 174 00:13:07,536 --> 00:13:09,663 Please give us a moment. We'll bring it to your table. 175 00:13:16,378 --> 00:13:18,297 How do you procure the things that the guests 176 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 eat and drink here? 177 00:13:20,174 --> 00:13:21,800 You can't get things delivered from a store. 178 00:13:22,134 --> 00:13:23,719 We get them from the afterlife. 179 00:13:24,386 --> 00:13:27,890 When we treat our guests well and help them go to the afterlife, 180 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 we get compensated for our work. 181 00:13:29,725 --> 00:13:32,061 You mean, the ghosts pay you? 182 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 They leave good energy behind. 183 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 And that energy makes the flowers in our garden bloom. 184 00:13:37,441 --> 00:13:40,611 The less regrets they take with them, the more beautiful the flowers are. 185 00:13:41,445 --> 00:13:44,782 When our garden is filled with flowers, Mago takes them 186 00:13:44,865 --> 00:13:48,494 and sends us the supplies that we need in return. 187 00:13:50,579 --> 00:13:53,249 Then why does Ms. Jang 188 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 need to earn money through the ghosts? 189 00:13:59,547 --> 00:14:01,340 It's all for her lavish lifestyle. 190 00:14:01,465 --> 00:14:04,134 She spends all the money on her expensive champagnes, 191 00:14:04,218 --> 00:14:06,720 clothes, jewelry, and cars. 192 00:14:06,845 --> 00:14:09,473 How could someone who's being punished have such an attitude? 193 00:14:13,602 --> 00:14:15,521 You said she's being punished. 194 00:14:16,564 --> 00:14:19,191 Someone told me that I'm arrogant and foolish. 195 00:14:20,526 --> 00:14:21,819 Although I don't agree with it. 196 00:14:33,873 --> 00:14:35,583 I saw you in a dream. 197 00:14:38,002 --> 00:14:41,839 The leaves sprout, and the flowers bloom and wither. 198 00:14:42,339 --> 00:14:45,718 The time of life and death will flow once again. 199 00:14:48,387 --> 00:14:51,682 That wicked old hag is pulling a silly trick on me. 200 00:14:55,436 --> 00:14:57,855 The man who taught you how to write your name, Man-wol. 201 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 Is he the person you miss the most 202 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 in your past? 203 00:15:18,250 --> 00:15:19,418 Goodness. 204 00:15:21,337 --> 00:15:22,588 A slave ran away! 205 00:15:22,671 --> 00:15:24,506 Someone must've helped her. Find them. 206 00:15:25,549 --> 00:15:26,800 Who ran away? 207 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 She's not here. Search outside. 208 00:16:54,430 --> 00:16:58,851 I heard the market where slaves from Goguryeo are traded, was attacked. 209 00:16:59,268 --> 00:17:01,645 I had a feeling it might be you guys, so I came to check. 210 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 Thank goodness I'm nimble. 211 00:17:04,857 --> 00:17:06,400 I almost got killed by your dagger. 212 00:17:10,195 --> 00:17:12,406 No, I saved you because I'm nimble. 213 00:17:14,450 --> 00:17:15,868 I'm much obliged, 214 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 but what will you do about this? 215 00:17:19,830 --> 00:17:21,582 My face is very precious. 216 00:17:21,665 --> 00:17:22,833 How will you pay for this? 217 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Too bad. 218 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 The young lady at the Yeongju Castle adores your face. 219 00:17:28,338 --> 00:17:29,798 How will you seduce her from now on? 220 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 Do you think she only adores my face? 221 00:17:41,769 --> 00:17:42,853 Don't be such a baby. 222 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 Let go. Let go of me. 223 00:17:46,356 --> 00:17:47,483 I said, let go! 224 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 Shut it! Get him over here at once. What are you waiting for? 225 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 Get up! 226 00:17:51,612 --> 00:17:53,906 You bastards, let go! 227 00:17:54,490 --> 00:17:55,491 Let go. 228 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Yeon-u. 229 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Yeon-u. 230 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Let go. Yeon-u. It's Yeon-u. 231 00:18:04,958 --> 00:18:06,001 Shut your mouth! 232 00:18:08,754 --> 00:18:10,297 If you get out, you'll get caught too. 233 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 I give you my word. I'll be sure to save him 234 00:18:15,135 --> 00:18:16,470 and bring him to you. 235 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 I promise. 236 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Yeon-u. 237 00:18:51,547 --> 00:18:52,589 Easy. 238 00:19:01,682 --> 00:19:02,724 Yeon-u. 239 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 Are you all right? 240 00:19:12,901 --> 00:19:13,902 I'm okay. 241 00:19:28,458 --> 00:19:31,295 You have been waiting for that person 242 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 over this long period of time. 243 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 It is... 244 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 too green and too gaudy. 245 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 It looks ridiculous. 246 00:20:33,231 --> 00:20:34,316 Yeon-u. 247 00:20:35,525 --> 00:20:37,110 One of them was Yeon-u. 248 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 He was in Man-wol's gang. 249 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Are you selling those flowers? 250 00:21:01,885 --> 00:21:03,470 How much is it? I'd like to buy one. 251 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 No, that's fine. 252 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 I already gave yours. 253 00:21:16,733 --> 00:21:20,237 Your dad almost died, trying to pluck a flower for you. 254 00:21:21,071 --> 00:21:25,158 Because of that incident, he stopped stealing and lived a diligent life. 255 00:21:26,034 --> 00:21:29,288 And he also raised a great son like you. 256 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Flowers! Flowers are the best present for birthdays. 257 00:21:34,668 --> 00:21:35,669 Flowers. 258 00:21:37,462 --> 00:21:38,672 Weren't you the lady... 259 00:21:40,007 --> 00:21:43,301 So how is it? How's working at the hotel? 260 00:21:44,177 --> 00:21:46,221 Did you set this up? 261 00:21:47,014 --> 00:21:50,684 All I did was open a path. 262 00:21:50,767 --> 00:21:53,937 Are you telling me that it wasn't a coincidence he went to the hotel? 263 00:21:54,646 --> 00:21:57,816 I planted a tree, you know. 264 00:21:58,817 --> 00:22:01,987 Gosh, that tree has been growing spiky branches 265 00:22:02,070 --> 00:22:04,948 and unwelcoming to the others. 266 00:22:05,324 --> 00:22:09,327 I want you to take good care of the tree. 267 00:22:10,996 --> 00:22:13,457 Okay? If you have a hard time looking after the tree, 268 00:22:14,374 --> 00:22:15,917 you can come find me. 269 00:23:20,023 --> 00:23:23,026 TO THE SAMDO RIVER 270 00:23:32,661 --> 00:23:34,079 TO HEAVEN 271 00:23:37,332 --> 00:23:38,333 Excuse me. 272 00:23:39,501 --> 00:23:40,544 Hold on. 273 00:23:46,716 --> 00:23:47,592 Sir. 274 00:23:52,389 --> 00:23:53,849 Sun-dol, you brat. 275 00:23:53,932 --> 00:23:55,809 You shouldn't be here. 276 00:23:57,102 --> 00:23:59,896 I can't take you with me. Okay? 277 00:24:00,313 --> 00:24:02,149 You... Goodness. 278 00:24:03,066 --> 00:24:06,194 Where I'm headed is not a place for you. 279 00:24:12,826 --> 00:24:15,287 He died all alone. It looks like it's been a few days. 280 00:24:15,787 --> 00:24:18,206 The door was open. Why didn't the dog come out? 281 00:24:18,498 --> 00:24:19,624 That's strange. 282 00:24:22,252 --> 00:24:25,255 You shouldn't follow me there. 283 00:24:25,922 --> 00:24:29,259 My goodness, you poor thing. Goodness. 284 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 Okay. Let's go there together, okay? We'll go together. 285 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 Mago plucks the flowers 286 00:24:52,449 --> 00:24:54,993 and hands them out to the people who are headed to their afterlife. 287 00:24:55,619 --> 00:24:58,246 And the souls who leave with Mago's farewells 288 00:24:58,330 --> 00:25:00,207 go to a good place. 289 00:25:01,666 --> 00:25:03,043 That lady earlier... 290 00:25:04,502 --> 00:25:05,754 is Mago? 291 00:25:10,050 --> 00:25:12,427 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET 292 00:26:01,893 --> 00:26:02,936 What's that? 293 00:26:08,942 --> 00:26:10,902 Chan-sung, come on out! 294 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Chan-sung! 295 00:26:20,996 --> 00:26:23,290 Chan-sung, here. I bought the most amazing bread. 296 00:26:24,082 --> 00:26:26,459 Someone saw a ghost at a bakery I regularly go to. 297 00:26:26,543 --> 00:26:29,296 A ghost kneaded the dough for this bread, so I waited to buy it. 298 00:26:30,588 --> 00:26:32,299 Sanchez, don't say stuff like that. 299 00:26:32,382 --> 00:26:34,718 I don't want to hear about ghosts even at my own home. 300 00:26:35,260 --> 00:26:38,346 Hey, what if the ghost who made this followed me home? 301 00:26:42,142 --> 00:26:43,435 Why are you here? 302 00:26:43,685 --> 00:26:44,936 Why are you here again? 303 00:26:45,812 --> 00:26:48,273 Chan-sung, what are you doing? You're scaring me. 304 00:26:49,190 --> 00:26:51,359 There's no ghost here. It's just bread. 305 00:26:51,735 --> 00:26:52,902 Did you follow him here? 306 00:26:56,531 --> 00:26:57,699 Did you follow the bread? 307 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 Chan-sung, I apologize for my silly story. 308 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 Let's just eat the bread. Okay? 309 00:27:05,123 --> 00:27:06,374 I'm good. You eat it. 310 00:27:06,833 --> 00:27:08,626 I think I have to go back to work now. 311 00:27:10,128 --> 00:27:14,257 Hey. How can I eat this bread after what you said just now? 312 00:27:41,409 --> 00:27:43,870 Seems like Mr. Third Choice brought back a guest who went out. 313 00:27:44,329 --> 00:27:47,332 She went out of here, went to a bakery, and made bread. 314 00:27:47,582 --> 00:27:49,459 She shouldn't have done something like that. 315 00:27:49,667 --> 00:27:53,380 She's the one that was supposed to leave in a limousine today, right? 316 00:27:53,671 --> 00:27:56,216 Yes, Mr. Koo went to Ms. Jang to get her signature 317 00:27:56,299 --> 00:27:58,468 for postponing the limousine reservation. 318 00:27:58,885 --> 00:28:01,805 Did she want to have bread before leaving this world? 319 00:28:01,888 --> 00:28:04,349 She can't even eat bread from this world anyway. 320 00:28:04,432 --> 00:28:05,850 She should've called for room service. 321 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 Why did she go to a bakery? 322 00:28:07,685 --> 00:28:11,189 Hyeon-jung, can't you pay better attention to the guests coming and leaving? 323 00:28:11,356 --> 00:28:13,274 Do you want to get on the bus to the afterlife? 324 00:28:13,650 --> 00:28:17,529 I had a big group of guests yesterday, so I was swamped. 325 00:28:17,821 --> 00:28:19,197 Do your job right. 326 00:28:29,332 --> 00:28:30,375 That was mean. 327 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 Wasn't it? How can she tell me to take the bus? 328 00:28:34,295 --> 00:28:36,131 Yes, that was a harsh thing to say. 329 00:28:36,256 --> 00:28:37,841 Why is she so on edge like that? 330 00:28:38,591 --> 00:28:40,510 Oh, it will be the 25th soon. 331 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 It's that day already. We'll pass through it safely, won't we? 332 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 We have to. 333 00:28:45,473 --> 00:28:47,892 If what happened 42 years ago happens again, 334 00:28:48,101 --> 00:28:50,520 Ms. Choe will be dragged to the afterlife for sure. 335 00:29:02,407 --> 00:29:06,327 A ghost can't just go around this world stirring up trouble. 336 00:29:07,287 --> 00:29:08,788 She didn't do anything serious, 337 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 so tell her to go to the other world as planned. 338 00:29:11,207 --> 00:29:12,667 I want to change that reservation. 339 00:29:13,460 --> 00:29:14,586 Please sign here. 340 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 RESERVATION CHANGE 341 00:29:18,214 --> 00:29:20,008 There's someone she really wants to see. 342 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 Every single ghost has someone that they want to see! 343 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 She wants to see that person because she never saw him 344 00:29:28,183 --> 00:29:29,434 when she was alive. 345 00:29:30,351 --> 00:29:31,728 She was blind when she was alive. 346 00:29:31,811 --> 00:29:34,439 How can she want to see the person when she has never seen him? 347 00:29:34,772 --> 00:29:36,232 She doesn't even know the name. 348 00:29:36,316 --> 00:29:38,443 Why is she looking for someone she doesn't even know? 349 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Forget it and go. 350 00:29:39,944 --> 00:29:41,070 Stop annoying me. 351 00:29:41,654 --> 00:29:42,989 She says her hands remember. 352 00:29:43,114 --> 00:29:45,283 If she holds the hands, she can feel who it is. 353 00:29:46,576 --> 00:29:48,328 That's some nonsense a ghost is spewing. 354 00:29:48,536 --> 00:29:50,705 Go away! 355 00:29:55,752 --> 00:29:57,504 Is what you said also nonsense then? 356 00:29:58,838 --> 00:30:00,757 You said you can tell by your feelings. 357 00:30:00,924 --> 00:30:02,717 That I'm definitely not that man. 358 00:30:05,261 --> 00:30:06,763 Then you don't know either. 359 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 You are... 360 00:30:15,230 --> 00:30:17,065 definitely not him. 361 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 I'm right then, so you should sign this. 362 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Darn. 363 00:30:56,437 --> 00:30:58,106 JANG MAN-WOL 364 00:31:03,444 --> 00:31:05,613 I'll find her that person and then send her off. 365 00:31:05,697 --> 00:31:09,158 She is the first guest I brought, so I want to send her off nicely. 366 00:31:18,960 --> 00:31:20,878 Don't try to get money off her. 367 00:31:20,962 --> 00:31:22,463 She doesn't have any. 368 00:31:24,507 --> 00:31:26,593 Why are you doing something that won't get you money? 369 00:31:26,676 --> 00:31:29,095 You're being used by that ghost. 370 00:31:29,512 --> 00:31:32,640 You're so weakhearted. Such an easy target for ghosts. 371 00:31:33,892 --> 00:31:34,934 You're right. 372 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 If I'd been tougher and held out, I wouldn't have ended up here. 373 00:31:38,438 --> 00:31:40,565 I regret that I'm such a weak human being 374 00:31:40,648 --> 00:31:41,774 that you like so much. 375 00:31:43,318 --> 00:31:45,486 -Are you being sarcastic? -I'm saying it's my fate. 376 00:31:46,779 --> 00:31:48,906 I don't regret bringing you in 377 00:31:49,449 --> 00:31:51,159 and complicating your life. 378 00:31:54,120 --> 00:31:56,581 Do you really think you did that? 379 00:31:58,458 --> 00:32:00,293 They say, "You complicate your own life." 380 00:32:00,960 --> 00:32:02,503 Maybe it wasn't you who dragged me here. 381 00:32:02,587 --> 00:32:05,214 Maybe I was the one who pushed myself into the place I felt drawn to. 382 00:32:06,966 --> 00:32:07,884 Drink this. 383 00:32:08,384 --> 00:32:10,929 You should drink as much water as alcohol, so you won't feel dry. 384 00:32:15,600 --> 00:32:17,101 I'll bring some bread when I come back. 385 00:32:17,435 --> 00:32:19,187 The place we're visiting is a famous bakery. 386 00:32:19,938 --> 00:32:22,690 It's the place that comedian Kim Jun-hyun visited. 387 00:32:24,567 --> 00:32:25,735 Try the Eat At Once game. 388 00:32:25,818 --> 00:32:28,363 Why are you being nice? You're making me nervous. 389 00:32:29,364 --> 00:32:30,865 Are you giving me poison nicely? 390 00:32:31,783 --> 00:32:33,117 I'm trying to take care of you. 391 00:32:33,368 --> 00:32:35,119 If I give you water and bread, 392 00:32:35,578 --> 00:32:36,537 who knows? 393 00:32:36,621 --> 00:32:39,624 Leaves have sprouted from the dry tree. Maybe flowers might bloom. 394 00:32:41,459 --> 00:32:42,377 Don't. 395 00:32:42,460 --> 00:32:45,338 Do you think I'm some seedling that sprouts when you give it water? 396 00:32:47,006 --> 00:32:50,218 I'm an old tree that's been dry for over a thousand years. 397 00:32:50,802 --> 00:32:53,429 The tree has leaves now. I think it will be worthwhile. 398 00:32:53,513 --> 00:32:56,224 -Stop being weird! -Am I bothering you? 399 00:32:56,683 --> 00:32:59,310 You said you didn't feel anything. I guess that's not true. 400 00:33:05,316 --> 00:33:06,776 That stupid... 401 00:33:07,402 --> 00:33:08,987 Hey, Chan-sung. 402 00:33:09,988 --> 00:33:12,865 Don't do this. Don't come here anymore. 403 00:33:12,949 --> 00:33:14,742 Why? I have work to do. 404 00:33:14,909 --> 00:33:16,369 You don't have to come here. 405 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 I'll let you go. 406 00:33:18,913 --> 00:33:20,415 I have nowhere to go now. 407 00:33:20,540 --> 00:33:22,667 Because you made me leave the last hotel like that, 408 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 they hate me. I can't go back there. 409 00:33:24,377 --> 00:33:26,129 There are other hotels on the Forbes list. 410 00:33:26,212 --> 00:33:28,923 They liked me when they didn't know I can see ghosts. 411 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 Not anymore. 412 00:33:30,842 --> 00:33:33,428 And you have no one else except for me. 413 00:33:35,054 --> 00:33:36,139 You were the third choice. 414 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 There are two other candidates, and they're better. 415 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Oh, those two. 416 00:33:40,268 --> 00:33:42,812 They're too tough and strong for this job. 417 00:33:42,895 --> 00:33:46,149 You need an easy target for ghosts like me. 418 00:33:46,649 --> 00:33:48,151 Someone who can resolve their grudges. 419 00:33:48,234 --> 00:33:50,361 Here, I'm the zeroth pick. 420 00:33:52,488 --> 00:33:53,531 Chan-sung. 421 00:33:54,782 --> 00:33:57,535 If you keep doing this, I really won't like you. 422 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Having you like me because I'm not bothering you. 423 00:33:59,829 --> 00:34:01,873 Having you not like me because I'm bothering you. 424 00:34:02,874 --> 00:34:04,041 I prefer the latter. 425 00:34:04,834 --> 00:34:07,170 I'll accompany the guest outside. 426 00:34:14,677 --> 00:34:17,221 He will keep on provoking me? 427 00:34:18,765 --> 00:34:21,559 He thinks I'm a joke because the tree has leaves now. 428 00:35:00,473 --> 00:35:02,058 What kind of bread are you looking for? 429 00:35:03,684 --> 00:35:06,687 The bread that you're baking now 430 00:35:07,563 --> 00:35:09,565 smells so nice. 431 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 It's chestnut bread. 432 00:35:29,544 --> 00:35:30,670 It's warm, right? 433 00:35:31,003 --> 00:35:32,255 And fluffy. 434 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 I just baked it. 435 00:35:35,258 --> 00:35:38,135 Every time I went there, he held my hand warmly. 436 00:35:38,886 --> 00:35:41,806 My heart was thumping so hard, I was afraid he'd know how I felt. 437 00:35:41,889 --> 00:35:43,891 So I never got to talk to him properly. 438 00:35:52,650 --> 00:35:54,527 You don't know his face or his name. 439 00:35:54,944 --> 00:35:57,155 But you will know for sure when you hold his hand, right? 440 00:36:00,157 --> 00:36:01,576 If you approach him with those hands, 441 00:36:01,659 --> 00:36:03,619 you will only make him scared and fail to hold him. 442 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 Shall I tell them the situation and find out? 443 00:36:13,963 --> 00:36:16,132 Okay, I will lend my body to you. 444 00:36:29,687 --> 00:36:33,357 Wow, the bread here is the best. 445 00:36:35,318 --> 00:36:36,360 Thank you. 446 00:36:37,820 --> 00:36:40,990 You made the bread with this hand. It's a great hand. 447 00:36:53,002 --> 00:36:54,337 It's not him. 448 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Can you recommend a cake? 449 00:36:58,883 --> 00:37:00,426 What about this strawberry cake? 450 00:37:00,551 --> 00:37:01,969 The chocolate cake looks good too. 451 00:37:05,640 --> 00:37:07,350 There's cheesecake too. 452 00:37:10,937 --> 00:37:12,104 They're all delicious. 453 00:37:14,231 --> 00:37:16,734 There's only one left, so it must be him. 454 00:37:18,486 --> 00:37:20,237 Can I save points here? 455 00:37:20,529 --> 00:37:22,365 Yes, do you have our membership card? 456 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 I didn't bring it. 457 00:37:24,492 --> 00:37:25,868 Tell me your phone number. 458 00:37:26,911 --> 00:37:30,581 Zero, one, zero... 459 00:37:39,006 --> 00:37:40,049 What's your problem? 460 00:37:40,967 --> 00:37:44,345 -This guy has been acting strange. -Who are you? 461 00:37:44,428 --> 00:37:45,471 Well, I... 462 00:37:48,015 --> 00:37:49,016 Chan-sung. 463 00:37:49,892 --> 00:37:50,935 What are you doing? 464 00:37:51,686 --> 00:37:52,687 Sanchez. 465 00:37:53,604 --> 00:37:55,523 I'm sorry. It won't happen again. 466 00:37:57,400 --> 00:37:58,442 I'm sorry. 467 00:37:59,360 --> 00:38:00,486 Take care. 468 00:38:05,700 --> 00:38:06,701 What did you tell them? 469 00:38:06,784 --> 00:38:09,662 I told them you're not a weirdo and said sorry. 470 00:38:09,745 --> 00:38:11,872 They said you should never come here again. 471 00:38:13,416 --> 00:38:14,750 I'm sorry, Sanchez. 472 00:38:16,502 --> 00:38:17,628 Why did you do that? 473 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 I thought you went to the hotel. Why are you here? 474 00:38:20,256 --> 00:38:22,216 A guest asked me to look for someone there. 475 00:38:22,300 --> 00:38:23,342 Jeez. 476 00:38:23,426 --> 00:38:25,136 You could've just asked for the name 477 00:38:25,219 --> 00:38:27,930 instead of kneading the hands of all the employees. 478 00:38:29,140 --> 00:38:30,307 I had my reasons. 479 00:38:32,101 --> 00:38:34,562 You should've asked me for help. 480 00:38:34,937 --> 00:38:36,313 I'm a regular customer here. 481 00:38:39,358 --> 00:38:41,277 Do you remember every employee who worked here? 482 00:38:41,360 --> 00:38:42,528 Of course I do. 483 00:38:44,989 --> 00:38:46,032 Let go. 484 00:38:51,287 --> 00:38:53,289 Am I the only one who sees 485 00:38:53,372 --> 00:38:55,416 these green things? 486 00:38:55,541 --> 00:38:56,667 Leaves have sprouted 487 00:38:57,376 --> 00:38:58,753 on the tree. 488 00:38:59,837 --> 00:39:01,964 It's so beautiful. Let's take a photo. 489 00:39:02,048 --> 00:39:04,967 We shouldn't be marveling but lamenting. 490 00:39:05,426 --> 00:39:07,678 It's a sign that the hotel will face hardship. 491 00:39:08,012 --> 00:39:08,846 Why is that? 492 00:39:08,929 --> 00:39:11,807 Man-wol is being punished by being tied to this tree. 493 00:39:11,891 --> 00:39:15,019 Such changes to the tree must mean that her punishment is coming to an end. 494 00:39:15,102 --> 00:39:16,854 What's so wrong with that? 495 00:39:16,937 --> 00:39:18,939 Think about what will happen after she leaves. 496 00:39:19,023 --> 00:39:21,692 We're still here thanks to her, so what will happen to us? 497 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 We'll have to take the bus to the afterlife. 498 00:39:25,029 --> 00:39:25,988 No way. 499 00:39:26,238 --> 00:39:27,740 I can't leave yet. 500 00:39:27,823 --> 00:39:29,241 Same here. 501 00:39:29,450 --> 00:39:31,327 Why did this suddenly happen? 502 00:39:31,410 --> 00:39:32,745 What changed? 503 00:39:34,080 --> 00:39:36,957 We have a new manager. 504 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 I guess Mr. Third Choice has something to do with this. 505 00:39:54,892 --> 00:39:58,062 The person you're looking for is working here now. 506 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Hello, here's the coffee you ordered. 507 00:40:00,940 --> 00:40:02,024 That's him. 508 00:40:02,274 --> 00:40:04,860 It tastes better if you stir thoroughly. Enjoy. 509 00:40:04,944 --> 00:40:06,028 Thank you. 510 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 Would you like to hold his hand? 511 00:40:16,997 --> 00:40:17,915 Excuse me. 512 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Yes? 513 00:40:19,708 --> 00:40:22,962 Hello, I was a regular customer of the bakery you worked at. 514 00:40:24,797 --> 00:40:26,966 Oh, I see. 515 00:40:27,716 --> 00:40:30,052 I hope you come by here often too. 516 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 It's warm, right? 517 00:41:06,672 --> 00:41:07,965 And fluffy. 518 00:41:09,717 --> 00:41:11,594 I just baked it. 519 00:41:38,120 --> 00:41:40,164 Spend some time here and come back to the hotel. 520 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Do you feel proud? 521 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 It was worth it. 522 00:42:07,775 --> 00:42:10,444 Is this a new car? 523 00:42:10,861 --> 00:42:13,656 Yes, isn't it sweet? 524 00:42:14,281 --> 00:42:16,617 The tacky poop color is not fit for a car. 525 00:42:16,700 --> 00:42:18,536 Bright color like this is better. 526 00:42:18,827 --> 00:42:20,329 So you went ahead and bought one? 527 00:42:20,412 --> 00:42:22,414 No, but I call dibs. 528 00:42:25,042 --> 00:42:27,294 Count me out if you're off to buy one right now. 529 00:42:28,128 --> 00:42:29,797 I'd rather get some sleep. 530 00:42:29,880 --> 00:42:31,215 Sure, let's go sleep. 531 00:42:32,341 --> 00:42:33,175 Sorry? 532 00:42:33,926 --> 00:42:35,052 Let's sleep together. 533 00:42:35,135 --> 00:42:37,388 I'm going to see how you dream this time. 534 00:42:37,471 --> 00:42:41,725 As my boss, saying you'd like to sleep with me is inappropriate. 535 00:42:41,934 --> 00:42:43,269 I'll let it slide just this once. 536 00:42:43,352 --> 00:42:44,770 Would you rather get a bite to eat? 537 00:42:44,853 --> 00:42:47,565 I never said I wouldn't sleep. I'm just not sleeping with you. 538 00:42:47,648 --> 00:42:50,234 That's not what I said. I only asked you out for a meal. 539 00:42:50,317 --> 00:42:52,736 Do you realize that you're not making any sense? 540 00:42:53,404 --> 00:42:54,530 You said you'd look after me. 541 00:42:54,613 --> 00:42:56,782 Seeing that I sleep and eat well is how you do it. 542 00:42:56,865 --> 00:42:57,741 Chan-sung. 543 00:42:58,867 --> 00:43:00,035 Look after me. 544 00:43:07,376 --> 00:43:08,669 What would you like to eat? 545 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 This place is quite famous on social media. 546 00:43:27,187 --> 00:43:28,564 I wanted to try the food. 547 00:43:28,731 --> 00:43:29,815 You knew, right? 548 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 You knew that this is my friend's place. 549 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Will you believe me if I say no? 550 00:43:35,195 --> 00:43:36,905 Why ask when you're not going to? 551 00:43:37,197 --> 00:43:38,240 What's good here? 552 00:43:38,324 --> 00:43:40,659 Why ask when you won't even order what I recommend? 553 00:43:41,327 --> 00:43:42,202 You know me well. 554 00:43:43,245 --> 00:43:45,623 I'll have this. 555 00:43:46,373 --> 00:43:48,709 You'll have this. I want to try them both. 556 00:43:49,668 --> 00:43:50,669 Chan-sung! 557 00:43:54,089 --> 00:43:56,383 Sanchez is my roommate. 558 00:43:56,467 --> 00:43:57,843 He gets scared easily, 559 00:43:57,926 --> 00:43:59,928 so don't mention anything about ghosts. 560 00:44:01,096 --> 00:44:04,016 You must've lied to Sanchez about where you work. 561 00:44:05,976 --> 00:44:07,269 -Hi, Sanchez. -Hey. 562 00:44:07,478 --> 00:44:09,146 Did you find the man you were looking for? 563 00:44:09,229 --> 00:44:10,314 Yes, thanks to you. 564 00:44:11,732 --> 00:44:14,068 So this is my colleague. 565 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 She must be a hotelier too. 566 00:44:17,279 --> 00:44:18,447 That's so cool. 567 00:44:18,906 --> 00:44:20,532 We'll order number 2 and number 15. 568 00:44:20,616 --> 00:44:22,242 Sure thing. Let's see. 569 00:44:22,743 --> 00:44:24,244 It's a hard place to work at, isn't it? 570 00:44:25,496 --> 00:44:28,624 Chan-sung's been stressed out ever since he started to work there. 571 00:44:29,625 --> 00:44:32,169 You said the owner was a maniac, right? 572 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 That lady... 573 00:44:33,754 --> 00:44:35,172 What was her name again? 574 00:44:35,464 --> 00:44:37,383 -Jang Man-wol. -Yes, Jang Man-wol. 575 00:44:37,800 --> 00:44:40,094 I remember because the name is so weird. 576 00:44:40,469 --> 00:44:42,346 Anyway, from what I hear, 577 00:44:42,429 --> 00:44:45,641 employees must badmouth their bosses to relieve stress at work. 578 00:44:45,724 --> 00:44:47,393 So when I serve the pizza, 579 00:44:47,476 --> 00:44:49,269 think of it as that owner's head. 580 00:44:49,478 --> 00:44:52,439 And enjoy your meal while ripping her apart. 581 00:44:52,523 --> 00:44:54,441 Rip, bite, and chew, all right? 582 00:45:01,573 --> 00:45:04,451 It'll take more than one pizza to vent all your anger. 583 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 Order another one. 584 00:45:07,996 --> 00:45:10,082 I never called you a maniac. 585 00:45:10,165 --> 00:45:12,543 I only said you were hard to reason with. 586 00:45:12,709 --> 00:45:13,877 What's so wrong about it? 587 00:45:13,961 --> 00:45:16,505 Don't we all get a little crazy sometimes? 588 00:45:19,341 --> 00:45:21,135 Anyway, this reminds me 589 00:45:21,718 --> 00:45:25,180 of the loaf of bread you promised to get me. 590 00:45:28,058 --> 00:45:29,476 How did it go at the bakery? 591 00:45:30,310 --> 00:45:31,437 It all went well. 592 00:45:31,520 --> 00:45:33,856 Her hands guided her to the right place. 593 00:45:34,815 --> 00:45:35,858 Is that so? 594 00:45:37,151 --> 00:45:39,486 But the memories that ghosts have can get... 595 00:45:41,405 --> 00:45:42,823 all mixed up sometimes. 596 00:45:43,949 --> 00:45:46,285 Floating around so for long 597 00:45:46,660 --> 00:45:49,371 makes them forget what's important. 598 00:45:56,211 --> 00:45:58,630 Sometimes, they only remember 599 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 what they want to remember. 600 00:46:37,127 --> 00:46:39,379 You said that she only remembered his hands. 601 00:46:41,882 --> 00:46:43,800 That's a beautiful memory. 602 00:46:46,929 --> 00:46:48,347 Still, it's missing something. 603 00:46:49,223 --> 00:46:51,391 She lived a decently long life, 604 00:46:51,517 --> 00:46:53,727 but his hand is the only thing she desperately remembers 605 00:46:54,394 --> 00:46:56,313 just because he kindly picked up bread for her? 606 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 What are you getting at? 607 00:47:02,152 --> 00:47:04,238 The most important memories for a ghost 608 00:47:04,821 --> 00:47:06,198 are mostly the same. 609 00:47:07,908 --> 00:47:09,326 The memories of when they died. 610 00:47:54,371 --> 00:47:55,956 Help me. 611 00:49:59,621 --> 00:50:00,914 Chan-sung. 612 00:50:01,748 --> 00:50:03,500 Come to my hotel if you die. 613 00:50:43,373 --> 00:50:45,083 Darn it. What's your problem? 614 00:50:56,762 --> 00:50:59,181 If you do this, you'll turn to ashes and disappear. 615 00:50:59,264 --> 00:51:00,682 Don't leave in vain like that. 616 00:51:04,394 --> 00:51:06,980 I'll make sure he gets punished for what he did. 617 00:51:07,481 --> 00:51:08,732 I promise! 618 00:52:10,043 --> 00:52:14,089 You found the guy who committed a hit-and-run six months ago? 619 00:52:14,214 --> 00:52:17,092 So you caught him by yourself and brought him here? 620 00:52:17,175 --> 00:52:20,136 Yes, he hit a blind woman who was crossing the street 621 00:52:20,220 --> 00:52:22,722 with his motorcycle and ran away, leaving her for dead. 622 00:52:22,889 --> 00:52:24,224 Oh, really? 623 00:52:24,599 --> 00:52:26,685 Gosh, you're incredible. 624 00:52:27,978 --> 00:52:31,523 "He hit a blind woman who was crossing the street..." 625 00:53:04,973 --> 00:53:08,268 You're the first guest I'm sending off at this hotel. 626 00:53:09,144 --> 00:53:11,688 I heard you go to a nice place if you receive that flower. 627 00:53:13,231 --> 00:53:14,399 Thank you. 628 00:53:15,150 --> 00:53:18,403 The memory I had of his hand was a horrible one. 629 00:53:19,195 --> 00:53:21,323 But I was a fool to remember it 630 00:53:21,406 --> 00:53:23,450 as a warm and heart-fluttering memory. 631 00:53:23,533 --> 00:53:26,036 That's because you were probably the kind of person 632 00:53:26,745 --> 00:53:29,623 who always tried to remember happy memories 633 00:53:30,540 --> 00:53:32,292 regardless of how small they were 634 00:53:32,375 --> 00:53:34,961 over terrible hardships you had. 635 00:54:06,534 --> 00:54:08,703 SAMDO RIVER 636 00:54:48,076 --> 00:54:48,910 Sir. 637 00:54:51,955 --> 00:54:53,665 Would you like some more coffee? 638 00:55:26,656 --> 00:55:29,200 Isn't this place huge? 639 00:55:35,373 --> 00:55:38,043 There's a sandy beach if you go outside. 640 00:55:38,376 --> 00:55:39,836 Your son will love it. 641 00:55:41,046 --> 00:55:42,005 Thank you. 642 00:55:42,338 --> 00:55:43,631 Let's go have fun in the water. 643 00:55:44,841 --> 00:55:45,925 Come on. 644 00:55:49,763 --> 00:55:50,972 Do you want me to carry you? 645 00:55:51,056 --> 00:55:53,475 There we go. 646 00:55:54,809 --> 00:55:57,729 The father and son came together due to a car accident. 647 00:56:04,027 --> 00:56:06,029 Gi-ung, stop! 648 00:56:07,739 --> 00:56:09,532 Gi-ung, no! 649 00:56:24,380 --> 00:56:27,175 He still hasn't come to his senses even after what he saw. 650 00:56:31,638 --> 00:56:32,639 Ms. Jang. 651 00:56:33,932 --> 00:56:35,725 We saw the tree in the garden. 652 00:56:36,893 --> 00:56:38,812 Everyone's feeling very nervous. 653 00:56:51,491 --> 00:56:55,286 The tree's been dead for over 1,000 years. Why did it suddenly come back to life? 654 00:56:55,370 --> 00:56:57,997 Mago told me that someone will come and help me leave. 655 00:56:58,498 --> 00:56:59,833 I guess that person's here. 656 00:56:59,916 --> 00:57:01,960 Is that person Mr. Koo? 657 00:57:02,460 --> 00:57:03,336 Yes. 658 00:57:03,419 --> 00:57:05,338 What did Mr. Koo say? 659 00:57:05,421 --> 00:57:07,132 He told me that he'll take care of me 660 00:57:07,215 --> 00:57:10,093 and that he'll try to make flowers bloom along with the leaves. 661 00:57:11,594 --> 00:57:12,971 I guess I'll be gone 662 00:57:13,930 --> 00:57:15,223 once the flowers fall. 663 00:57:15,306 --> 00:57:17,767 Then what about us? What's going to happen to us? 664 00:57:18,601 --> 00:57:20,103 How would I know? 665 00:57:20,395 --> 00:57:22,105 That's up to you. 666 00:57:22,438 --> 00:57:25,233 We can give up all together and move onto the afterlife. 667 00:57:25,316 --> 00:57:27,527 Or you can roam around this world as vengeful ghosts 668 00:57:27,610 --> 00:57:28,945 and turn into ashes. 669 00:57:29,946 --> 00:57:31,072 Suit yourself. 670 00:57:31,156 --> 00:57:33,616 We must stay at the hotel a little longer. 671 00:57:34,075 --> 00:57:35,910 And you can't leave just yet either. 672 00:57:37,495 --> 00:57:40,540 We should let go of Mr. Koo. Besides, he was our third choice, 673 00:57:40,623 --> 00:57:42,500 and we have the fourth candidate ready. 674 00:57:44,294 --> 00:57:46,880 Hey. Isn't that too harsh? 675 00:57:50,508 --> 00:57:52,218 Don't distract me and go away. 676 00:57:52,469 --> 00:57:53,428 I'm sorry. 677 00:57:53,511 --> 00:57:54,554 We'll go away. 678 00:57:54,679 --> 00:57:55,972 What's gotten into her? 679 00:57:56,055 --> 00:57:57,098 What's her deal? 680 00:57:57,182 --> 00:57:58,391 Let's just go. 681 00:57:58,474 --> 00:57:59,767 She's unbelievable. 682 00:58:04,647 --> 00:58:08,443 A ghost has taken up her body. And she's bold too. She's the perfect fit. 683 00:58:11,446 --> 00:58:13,156 Right. We have another candidate. 684 00:58:13,948 --> 00:58:17,285 I helped her steal the body, so I can definitely use that against her. 685 00:58:18,286 --> 00:58:20,121 Besides, her family is loaded too. 686 00:58:20,330 --> 00:58:21,748 Let's let go of Mr. Koo. 687 00:58:23,208 --> 00:58:24,501 He won't leave. 688 00:58:24,834 --> 00:58:27,045 I told him to leave, but he said no. 689 00:58:27,128 --> 00:58:29,255 Koo Chan-sung can see ghosts now. 690 00:58:29,339 --> 00:58:30,381 And he's settling in too. 691 00:58:30,465 --> 00:58:32,467 Even if I kick him out with his eyes carved out, 692 00:58:32,967 --> 00:58:34,594 he'll see ghosts and the hotel. 693 00:58:34,677 --> 00:58:38,014 Mago will be able to take away his ability to see the ghosts. 694 00:58:39,057 --> 00:58:42,227 You think that old hag will do me a favor? She's the one who sent him to me. 695 00:58:43,311 --> 00:58:44,562 We can't kill a human, 696 00:58:44,646 --> 00:58:46,523 but if we let him be, we'll have to get on the bus. 697 00:58:46,606 --> 00:58:48,733 There's a way to fix this without killing him. 698 00:58:50,610 --> 00:58:52,028 The guest... 699 00:58:54,072 --> 00:58:56,324 who's staying in Room 13. 700 00:58:59,577 --> 00:59:01,371 The guest in Room 13... 701 00:59:17,679 --> 00:59:21,641 The guest in Room 13 hates even the sound of a human's breath. 702 00:59:23,685 --> 00:59:26,312 If a human sees the guest in Room 13, 703 00:59:27,188 --> 00:59:28,273 the human will go crazy. 704 00:59:28,356 --> 00:59:31,568 Are you suggesting that we make him go mad? 705 00:59:35,780 --> 00:59:36,781 Yes. 706 00:59:37,824 --> 00:59:40,827 If he goes crazy and roams around like a madman, 707 00:59:41,577 --> 00:59:43,788 he won't be able to come here even though he sees ghosts. 708 00:59:43,871 --> 00:59:46,708 This world would isolate such people without our involvement. 709 00:59:46,791 --> 00:59:48,293 Mental institution. 710 00:59:49,168 --> 00:59:51,546 Ms. Jang, do you approve of this? 711 01:00:03,182 --> 01:00:04,809 Where is Koo Chan-sung now? 712 01:00:40,928 --> 01:00:45,099 This punk keeps making my garden look more and more hideous. 713 01:00:54,067 --> 01:00:56,819 No one told you to chase around a ghost without getting any sleep. 714 01:00:57,236 --> 01:00:59,655 You don't have much time left as a sane man. 715 01:00:59,781 --> 01:01:02,116 It looks like you're wasting your precious time sleeping. 716 01:01:09,415 --> 01:01:10,416 What a shame. 717 01:01:11,042 --> 01:01:12,335 But it's all your fault. 718 01:01:12,710 --> 01:01:14,837 You were really my cup of tea, 719 01:01:15,713 --> 01:01:17,423 but I hate that you can look into me. 720 01:01:37,276 --> 01:01:38,361 Why are you smiling? 721 01:01:38,986 --> 01:01:40,738 Did you come here, so we could sleep together? 722 01:01:41,197 --> 01:01:42,824 Are you happy now that you watched me sleep? 723 01:01:44,659 --> 01:01:45,993 You saw me in your dream again? 724 01:01:46,285 --> 01:01:47,370 Do you want to know? 725 01:01:48,830 --> 01:01:50,415 Sit down. I'll tell you 726 01:01:51,040 --> 01:01:52,792 what you were like in my dream. 727 01:01:58,131 --> 01:01:59,757 This is what I hate. 728 01:02:00,550 --> 01:02:03,761 I should be saying that I'll rip your mouth open if you don't shut up. 729 01:02:04,929 --> 01:02:09,267 But for a second, I thought about sitting down there. And I really hate it. 730 01:02:12,186 --> 01:02:14,397 You haven't budged an inch for over 1,000 years. 731 01:02:15,148 --> 01:02:16,649 A second means a lot. 732 01:02:17,191 --> 01:02:20,319 Yes, this change means a lot to me, 733 01:02:21,195 --> 01:02:23,489 and you'll have to pay for it. 734 01:02:24,198 --> 01:02:26,451 You agreed that you're the one who complicated your own life. 735 01:02:26,951 --> 01:02:29,746 Whatever happens to you, it's all your fault. 736 01:02:32,999 --> 01:02:35,543 If something happens to me, I'm sure you'll protect me. 737 01:02:39,005 --> 01:02:42,508 You said you were going to protect me as I'm a weak human. 738 01:02:46,512 --> 01:02:48,639 You were the one who stopped the motorcycle. 739 01:02:49,974 --> 01:02:52,894 No, I didn't. I couldn't care less. 740 01:02:53,603 --> 01:02:55,188 I know that it was you. 741 01:02:55,438 --> 01:02:56,981 I jumped in because I trusted you. 742 01:02:57,356 --> 01:02:58,733 I said, it wasn't me. 743 01:02:58,816 --> 01:03:01,444 I trust that you will protect me. 744 01:03:03,070 --> 01:03:05,990 So please protect me if something happens to me. 745 01:03:07,408 --> 01:03:09,202 I will stay right next to you. 746 01:03:12,246 --> 01:03:13,915 I'm going to kick you out. 747 01:04:49,510 --> 01:04:51,137 Did it come from the dream? 748 01:04:52,471 --> 01:04:54,098 That second of Man-wol? 749 01:05:08,195 --> 01:05:09,238 Mr. Koo. 750 01:05:09,614 --> 01:05:11,949 I need your help with a guest. 751 01:05:12,658 --> 01:05:14,869 Okay. Which room is the guest in? 752 01:05:16,370 --> 01:05:20,124 It's Room 13. She's a long-term stay guest. 753 01:05:28,132 --> 01:05:30,635 Burn this incense stick in Room 13. 754 01:05:31,344 --> 01:05:32,720 Okay, I'll do that. 755 01:05:34,096 --> 01:05:35,806 The guest is very picky. 756 01:05:35,890 --> 01:05:37,850 I'm sorry for troubling you. 757 01:05:41,062 --> 01:05:43,439 I'm getting used to ghost guests now. 758 01:05:43,731 --> 01:05:44,899 Don't worry. 759 01:05:59,997 --> 01:06:01,082 I'm sorry. 760 01:06:02,083 --> 01:06:04,919 I feel like I'm giving up on my virtue as a scholar. 761 01:06:05,503 --> 01:06:06,837 I'm ashamed. 762 01:06:07,880 --> 01:06:09,799 I liked him. He was like a good friend. 763 01:06:35,074 --> 01:06:37,994 Mr. Koo is 764 01:06:39,161 --> 01:06:41,580 on his way to Room 13 now. 765 01:10:25,679 --> 01:10:27,765 Where is the guest? 766 01:11:16,814 --> 01:11:17,815 Chan-sung! 767 01:11:22,903 --> 01:11:23,988 Don't look. 768 01:11:28,742 --> 01:11:30,286 Don't let her hear your breathing. 769 01:11:37,251 --> 01:11:38,669 But I hear-- 770 01:11:39,378 --> 01:11:40,337 Don't listen to it. 771 01:11:45,342 --> 01:11:46,468 What's the matter? 772 01:13:52,219 --> 01:13:54,805 Chan-sung isn't going anywhere. I'm keeping him by my side. 773 01:13:54,888 --> 01:13:56,682 You sent me to that room on purpose, didn't you? 774 01:13:56,765 --> 01:13:58,559 I lost one of the earrings. 775 01:13:58,809 --> 01:14:00,477 You'll go bankrupt at this rate. 776 01:14:00,561 --> 01:14:02,604 Be kind and cut down on your spending. 777 01:14:04,356 --> 01:14:06,150 She's being forced into a marriage. 778 01:14:06,233 --> 01:14:07,651 You think this is the front desk? 779 01:14:07,734 --> 01:14:09,653 Ma'am, you can't do this to our employee. 780 01:14:09,736 --> 01:14:11,864 -I am okay with it. -Gosh. 781 01:14:11,989 --> 01:14:13,574 Please take it. 782 01:14:13,657 --> 01:14:15,868 You'll actually marry her? 783 01:14:16,243 --> 01:14:17,578 Jang Man-wol... 784 01:14:17,870 --> 01:14:19,371 Do you love me too? 785 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Subtitle translation by Wayne Ryu 57413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.