All language subtitles for Hope Street - S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,800 --> 00:00:56,880 Finn?! No sign of any body. 2 00:00:57,632 --> 00:00:59,660 We're going to have to get the divers in. 3 00:00:59,740 --> 00:01:02,580 Callum, get this crowd secured. 4 00:01:05,960 --> 00:01:09,039 I was going for my morning swim, spotted the car. 5 00:01:09,120 --> 00:01:13,118 That's Rachel Parker's car. You sure? Yes. 6 00:01:13,199 --> 00:01:15,680 I'm ringing her now. OK. 7 00:01:15,761 --> 00:01:17,939 Right, back you go. Off you go. 8 00:01:18,020 --> 00:01:19,500 Thank you. 9 00:01:19,897 --> 00:01:22,963 Right, everybody move back, please. Back you go. Thank you. 10 00:01:23,044 --> 00:01:24,720 Right back behind that line. 11 00:01:25,380 --> 00:01:28,920 It's ringing out. OK. Marlene, you help Callum get this scene secured. 12 00:01:29,001 --> 00:01:32,536 Back you go... You keep trying Rachel. 13 00:01:32,966 --> 00:01:35,229 You hear anything, you let me know, yeah? 14 00:01:36,850 --> 00:01:38,240 Hello, Becca. 15 00:01:40,200 --> 00:01:41,596 It's Rachel's wee girl. 16 00:01:44,506 --> 00:01:46,400 Where's my mum? 17 00:02:06,113 --> 00:02:07,132 Here you go. 18 00:02:13,186 --> 00:02:17,066 So, Becca, when was the last time you saw your mum? 19 00:02:17,913 --> 00:02:20,553 Last night. At about what time? 20 00:02:21,040 --> 00:02:22,880 Like... 8-ish? 21 00:02:24,472 --> 00:02:28,111 I went to a party at my friend Sally's house. 22 00:02:28,752 --> 00:02:30,459 And I stayed the night there. 23 00:02:30,540 --> 00:02:33,580 And the last time you saw your mum... 24 00:02:34,720 --> 00:02:37,000 ..how was she? She was normal. 25 00:02:39,846 --> 00:02:43,080 No, no. No, she wasn't suicidal or anything. 26 00:02:43,667 --> 00:02:45,307 Definitely not. 27 00:02:45,840 --> 00:02:47,638 I'm sorry I had to ask that. 28 00:02:48,373 --> 00:02:50,651 It's just it's important that we know. 29 00:03:04,872 --> 00:03:06,846 Do we know anything about Rachel's state of mind? 30 00:03:06,926 --> 00:03:09,132 Everybody said she was on good form. 31 00:03:09,213 --> 00:03:10,418 This is it. 32 00:03:16,439 --> 00:03:17,560 Rachel! 33 00:03:20,181 --> 00:03:22,213 Rachel! No-one's going to answer. 34 00:03:22,294 --> 00:03:23,760 The daughter had a key? 35 00:03:30,684 --> 00:03:31,793 Hello? 36 00:03:35,363 --> 00:03:36,360 Rachel? 37 00:03:39,833 --> 00:03:41,680 Looks like Rachel's moving out. 38 00:03:42,787 --> 00:03:44,747 So, is she in the water? 39 00:03:45,326 --> 00:03:48,443 Or has she done a runner? 40 00:03:56,906 --> 00:04:00,386 I feel like I've caused all of this. 41 00:04:01,173 --> 00:04:02,176 Why? 42 00:04:03,800 --> 00:04:08,440 Before the party, I got into a really big argument with Mum. 43 00:04:08,520 --> 00:04:12,156 Her partner... Steve... is from Manchester. 44 00:04:12,237 --> 00:04:14,040 That's Steve Marshall? 45 00:04:14,566 --> 00:04:17,646 He works at the taxi rank too, right? Yeah. 46 00:04:18,792 --> 00:04:21,680 Mum and him want to move across the water. 47 00:04:21,760 --> 00:04:24,593 She's had enough of living in the same town as Dad. 48 00:04:25,429 --> 00:04:26,480 They're divorcing. 49 00:04:27,063 --> 00:04:28,516 They hate each other. 50 00:04:30,291 --> 00:04:32,720 Dad's not even allowed to come near Mum any more. 51 00:04:33,253 --> 00:04:38,733 Last night, Mum asked me to choose who I want to live with. 52 00:04:39,557 --> 00:04:42,543 I couldn't. That's tough. 53 00:04:44,180 --> 00:04:46,764 So I just ran out. 54 00:04:46,845 --> 00:04:48,097 Went to a party. 55 00:04:49,800 --> 00:04:55,400 Maybe Mum thought I had chosen to live here so, she left for England? 56 00:05:15,281 --> 00:05:16,920 What, Rachel's missing? 57 00:05:18,630 --> 00:05:22,080 Is Becca OK? Yes, she's down at the station. 58 00:05:24,720 --> 00:05:26,758 Jordy, when was the last time you saw your wife? 59 00:05:26,838 --> 00:05:28,200 Soon-to-be ex-wife. 60 00:05:30,144 --> 00:05:31,440 Months ago. 61 00:05:32,033 --> 00:05:35,033 Is that because of the non-molestation order? 62 00:05:35,579 --> 00:05:37,910 I'm not allowed within a 50-metre radius of Rachel, 63 00:05:37,990 --> 00:05:39,310 which is almost impossible 64 00:05:39,391 --> 00:05:41,951 when you share custody in a small town like this. 65 00:05:42,792 --> 00:05:44,600 And where were you last night? 66 00:05:45,469 --> 00:05:49,560 Wait, you don't think that I'm involved with Rachel going missing? 67 00:05:49,640 --> 00:05:51,600 Where were you, Jordy? 68 00:05:51,880 --> 00:05:55,640 Here! All night. Can anyone corroborate this? 69 00:05:55,940 --> 00:05:59,091 Officers, my night owl days are long gone. 70 00:05:59,624 --> 00:06:00,720 I'm disabled. 71 00:06:01,609 --> 00:06:03,709 I fell off a roof when Becca was wee. 72 00:06:03,790 --> 00:06:05,849 I haven't worked since. 73 00:06:05,930 --> 00:06:07,563 I'm in bed by half nine. 74 00:06:07,909 --> 00:06:10,160 But no-one can confirm that? 75 00:06:11,376 --> 00:06:13,120 What about Steve Marshall? 76 00:06:13,900 --> 00:06:16,852 Rachel's new boyfriend. He's the one with the criminal record. 77 00:06:16,932 --> 00:06:18,732 We'll be having a word with him. 78 00:06:19,464 --> 00:06:22,338 In the meantime, you let us know if you hear from Rachel, yeah? 79 00:06:22,418 --> 00:06:24,893 I'm sure I'll be the first person that she calls. 80 00:06:24,974 --> 00:06:27,280 Now can I speak to my daughter? 81 00:06:28,368 --> 00:06:29,240 Yeah. 82 00:06:35,980 --> 00:06:40,960 Thank you all for coming. As you know, we are searching for Rachel. 83 00:06:41,040 --> 00:06:45,640 The main focus is the water, but we don't want to overlook anything. 84 00:06:45,720 --> 00:06:50,480 Every inch of the surrounding area needs to be examined. 85 00:06:50,560 --> 00:06:54,360 If you've not been assigned a team, speak to me directly. 86 00:06:54,440 --> 00:06:57,600 And don't forget also to consult with me 87 00:06:57,680 --> 00:07:01,960 about the map grid you're meant to search. OK? 88 00:07:04,360 --> 00:07:06,040 Here we are, gentlemen. 89 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 Just help yourselves to refreshments, 90 00:07:08,080 --> 00:07:09,960 courtesy of the Commodore. 91 00:07:10,040 --> 00:07:12,120 And the same to you! 92 00:07:13,520 --> 00:07:16,080 Huh! Some people really want the moon on a stick. 93 00:07:16,160 --> 00:07:20,120 What was all that about? She asked me if there was a vegetarian option. 94 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 And then said that I was unhelpful when I said that 95 00:07:22,880 --> 00:07:25,440 that was a stupid question! It's tomato. Of course it's veg. 96 00:07:25,520 --> 00:07:27,160 Oh, so you're taking her side? 97 00:07:28,600 --> 00:07:31,360 I am pumping myself with hormones to have my eggs harvested 98 00:07:31,440 --> 00:07:34,640 so we can have a child, and this is the thanks I get! Typical! 99 00:07:34,720 --> 00:07:39,040 I was wondering, please, if, erm, see before I head out, 100 00:07:39,120 --> 00:07:43,120 could I get my flask filled with your lovely soup? 101 00:07:43,200 --> 00:07:45,560 Of course, Barry. Anything for you. 102 00:07:45,640 --> 00:07:48,640 It is so lovely to be asked nicely. 103 00:07:59,320 --> 00:08:01,200 All right? Jake texted. 104 00:08:01,280 --> 00:08:05,640 He wants ten grand from us by the end of the week. 105 00:08:05,720 --> 00:08:07,560 I thought this was all sorted. 106 00:08:07,640 --> 00:08:10,520 I watched you delete the doorbell-cam footage myself! 107 00:08:10,600 --> 00:08:14,200 He's got other evidence that you were involved in the theft. 108 00:08:14,280 --> 00:08:16,960 What? It's going to be OK. 109 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 How? 110 00:08:18,480 --> 00:08:20,360 We could both end up in jail. 111 00:08:20,440 --> 00:08:23,440 The bank's sorting me a loan. OK. 112 00:08:25,120 --> 00:08:26,760 What if Jake wants more? 113 00:08:26,840 --> 00:08:30,040 Well, he just needs this money to save his parents' farm. 114 00:08:30,120 --> 00:08:31,560 It's a one-time thing. 115 00:08:33,240 --> 00:08:34,920 Hey! 116 00:08:35,000 --> 00:08:36,680 I've got this, all right? 117 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 Promise. 118 00:09:01,120 --> 00:09:04,520 Whole town's out. Ah? Local people never let you down. 119 00:09:04,600 --> 00:09:06,320 Do you want a coffee? 120 00:09:06,400 --> 00:09:09,120 Yeah. And, erm, one for Al as well, cheers. 121 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 Here, where's your wedding ring? 122 00:09:18,840 --> 00:09:22,960 Have you seen she's not wearing her ring? Well, I... I took it off. 123 00:09:24,160 --> 00:09:26,080 Siobhan doesn't need a grilling, Ma. 124 00:09:26,160 --> 00:09:28,280 It's really not a big deal. 125 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 It's no big deal? 126 00:09:30,440 --> 00:09:32,160 Here you go, mucker. 127 00:09:39,160 --> 00:09:41,840 And here was me thinking we'd turned a corner. 128 00:09:41,920 --> 00:09:43,440 We have. 129 00:09:45,280 --> 00:09:48,480 I guess I wanted to see how Finn would react if I took my rings off. 130 00:09:48,560 --> 00:09:51,640 But you heard it - it's no big deal. 131 00:09:54,160 --> 00:09:55,960 Well, give him some time. 132 00:09:56,040 --> 00:09:57,560 He's a man. 133 00:09:57,640 --> 00:10:01,080 Always takes a little longer to realise what's good for him. 134 00:10:01,160 --> 00:10:03,280 Finn's made it clear. 135 00:10:03,360 --> 00:10:04,920 Our marriage is over. 136 00:10:05,000 --> 00:10:06,600 I have to let it go. 137 00:10:20,640 --> 00:10:22,360 Dive team have found no trace of Rachel. 138 00:10:22,440 --> 00:10:24,600 What about Steve Marshall? 139 00:10:24,680 --> 00:10:28,200 The boyfriend? No sign, but he does have a record. 140 00:10:28,280 --> 00:10:31,960 Theft, handling of stolen property and aggravated assault. 141 00:10:33,520 --> 00:10:35,600 All back in Manchester. 142 00:10:35,680 --> 00:10:37,640 Most recent conviction is six years ago. 143 00:10:37,720 --> 00:10:41,000 His address is listed as Walsh's Caravan park. 144 00:10:41,080 --> 00:10:43,000 It's got to be worth a visit. 145 00:11:03,000 --> 00:11:05,240 Steven Marshall? 146 00:11:05,320 --> 00:11:07,120 Hello? Al? 147 00:11:10,440 --> 00:11:14,480 Looks like Steve was getting ready for the move to England too? 148 00:11:14,560 --> 00:11:17,840 So does this make him a missing person also or...? 149 00:11:17,920 --> 00:11:20,880 Or a suspect. I'm going to check inside. 150 00:11:20,960 --> 00:11:24,000 We don't have a warrant. Relax, Constable. 151 00:11:28,240 --> 00:11:30,880 Take a look on the other side. 152 00:11:35,960 --> 00:11:37,320 Got it. 153 00:11:38,640 --> 00:11:40,160 Good lad. 154 00:11:55,200 --> 00:11:57,280 Steve? Anyone in here? 155 00:12:09,120 --> 00:12:10,720 Hello? 156 00:12:37,320 --> 00:12:38,800 Found anything? 157 00:12:40,680 --> 00:12:43,360 Why would Steve have all this cash? 158 00:12:43,440 --> 00:12:46,880 And has it anything to do with Rachel's disappearance? 159 00:13:07,600 --> 00:13:10,720 So where does a cab driver like Steve get all of that money? 160 00:13:10,800 --> 00:13:12,880 We took a look at his financials. 161 00:13:12,960 --> 00:13:15,640 There's no sign of any suspicious activity, 162 00:13:15,720 --> 00:13:18,320 and he's not been seen in town since yesterday evening. 163 00:13:18,400 --> 00:13:22,880 We've got a sighting of Rachel's taxi around 23.00 on Harbour Road 164 00:13:22,960 --> 00:13:24,360 being driven dangerously. 165 00:13:24,440 --> 00:13:27,600 So, we have a rough time at which the cab went in to the water. 166 00:13:27,680 --> 00:13:31,160 There's no sightings of Rachel or Steve after that time. 167 00:13:31,240 --> 00:13:34,520 And there's no activity on either of their mobile phones, 168 00:13:34,600 --> 00:13:36,520 which raises the question, 169 00:13:36,600 --> 00:13:39,960 were they together in the car when it went into the sea? 170 00:13:40,040 --> 00:13:42,880 Might have something interesting here. 171 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 CCTV from the caravan park. 172 00:13:45,360 --> 00:13:49,440 So I was checking when Steve left the caravan yesterday. 173 00:13:49,520 --> 00:13:51,480 Look who appears. 174 00:13:52,880 --> 00:13:56,040 Jordy. So much for being home all evening. 175 00:13:56,120 --> 00:14:00,440 The time code says 18.30, which is roughly the same time 176 00:14:00,520 --> 00:14:03,120 Rachel spoke to Becca about moving to England. 177 00:14:04,880 --> 00:14:07,440 Ooh! Jordy just punched Steve. 178 00:14:07,520 --> 00:14:11,000 Let's bring him in and see what he's got to say about it. 179 00:14:11,080 --> 00:14:12,720 Oh... Hi. 180 00:14:12,800 --> 00:14:14,000 Hi. 181 00:14:14,080 --> 00:14:15,760 Erm, jab time! 182 00:14:15,840 --> 00:14:19,160 Erm, look, a woman's missing, Nicole. 183 00:14:19,240 --> 00:14:21,960 OK, I've got to keep my priorities straight. 184 00:14:22,040 --> 00:14:25,920 Right, well, having my baby isn't a priority? 185 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 No, I didn't mean that. 186 00:14:27,880 --> 00:14:30,600 It's just things are really time sensitive today, so... 187 00:14:30,680 --> 00:14:32,560 Yeah, I am aware! 188 00:14:32,640 --> 00:14:35,080 Look, I'm not going to apologise for being excited 189 00:14:35,160 --> 00:14:37,680 about this little life that we're going to create. 190 00:14:37,760 --> 00:14:39,800 I'm not pregnant yet! 191 00:14:41,040 --> 00:14:44,680 There is no baby, so just back off. 192 00:14:48,240 --> 00:14:50,080 Nicole... 193 00:15:06,600 --> 00:15:09,560 Thanks for coming. I heard your voicemail. 194 00:15:09,640 --> 00:15:12,440 A public appeal sounds like a good idea. 195 00:15:12,520 --> 00:15:15,240 Would you be in our wee video with your daddy? 196 00:15:15,320 --> 00:15:17,080 It's for social media. 197 00:15:17,160 --> 00:15:19,560 Asking people to look for your mummy. 198 00:15:20,880 --> 00:15:23,240 I don't really want to... Of course she will. 199 00:15:23,320 --> 00:15:25,480 We'll help however we can. 200 00:15:27,560 --> 00:15:31,680 We're worried about you, so, Rachel, if you're watching, 201 00:15:31,760 --> 00:15:34,520 we just really want you to come home. 202 00:15:36,000 --> 00:15:38,720 Becca, have you got anything that you want to add? 203 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 I hope you're OK, Mum. 204 00:15:45,040 --> 00:15:46,640 Perfect! 205 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 You OK? 206 00:15:52,440 --> 00:15:56,160 Here. Thank you. I can't imagine what this must all feel like, 207 00:15:56,240 --> 00:15:58,560 but if it's any help, 208 00:15:58,640 --> 00:16:03,040 I do know what it's like to be caught between two parents. Yeah? 209 00:16:03,120 --> 00:16:06,560 Mum and Dad split when I was a little older than you. 210 00:16:06,640 --> 00:16:09,560 Did they make you choose who to live with? 211 00:16:09,640 --> 00:16:11,600 I picked my dad. 212 00:16:13,040 --> 00:16:16,320 How do you know that you've made the right decision? 213 00:16:16,400 --> 00:16:18,640 Well, from that moment, 214 00:16:18,720 --> 00:16:22,400 it's become really clear that Dad would do anything for me. 215 00:16:24,640 --> 00:16:26,680 That's great. It definitely is. 216 00:16:28,280 --> 00:16:31,120 And when it's not, I just play him like a fiddle. 217 00:16:33,720 --> 00:16:35,160 Thank you. 218 00:16:39,320 --> 00:16:43,200 What's happened? Have you found Rachel? 219 00:16:43,280 --> 00:16:46,320 Jordy, could we have a word with you at the station, please? 220 00:17:09,080 --> 00:17:12,680 Hey, can you give me two minutes? I'm on me own, all right? 221 00:17:12,760 --> 00:17:16,360 Everything all right? I was told something was getting sorted. 222 00:17:16,440 --> 00:17:20,080 And it's not. Looks like you could do with some help. 223 00:17:20,160 --> 00:17:22,120 Aye. I'm juggling like a maniac 224 00:17:22,200 --> 00:17:24,680 keeping the searchers fed and watered, 225 00:17:24,760 --> 00:17:27,120 and the locals from getting restless. 226 00:17:27,200 --> 00:17:28,760 Here... 227 00:17:28,840 --> 00:17:31,040 Have you ever worked in a bar? 228 00:17:31,120 --> 00:17:33,880 A year at the student union in Belfast. Aye? 229 00:17:33,960 --> 00:17:35,640 We could do with a hand here. 230 00:17:35,720 --> 00:17:40,120 My wife - don't say anything, but she's being a real tuna melt. 231 00:17:40,200 --> 00:17:41,760 She raged at a guy earlier on 232 00:17:41,840 --> 00:17:44,600 because he was laughing at the name Camden for a baby. 233 00:17:44,680 --> 00:17:48,520 I mean, usually that kind of thing's really adorable. 234 00:17:50,040 --> 00:17:51,880 Must be the hormones. 235 00:17:53,440 --> 00:17:57,360 IVF. We're trying for a baby. Oh, congratulations! 236 00:17:57,440 --> 00:18:00,280 Anyway, if I phone the student union, 237 00:18:00,360 --> 00:18:03,120 will they give you a glowing reference? 100%. 238 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 Right. Get behind this bar, let me show you the ropes. 239 00:18:06,080 --> 00:18:08,800 Then we'll go out the back, fill the tureen with soup. 240 00:18:21,360 --> 00:18:23,280 In the statement you made this morning, 241 00:18:23,360 --> 00:18:26,360 you claimed you were in your home all night and didn't leave, correct? 242 00:18:26,440 --> 00:18:28,520 I stayed in, yeah. All night. 243 00:18:30,560 --> 00:18:32,160 Is that you? 244 00:18:36,680 --> 00:18:38,400 Yeah. I... 245 00:18:38,480 --> 00:18:42,880 Steve said that he wanted to help me and Rachel smooth things over 246 00:18:42,960 --> 00:18:45,880 for Becca's sake. But he wanted something else? 247 00:18:45,960 --> 00:18:48,160 He told me that they were tying up some loose ends, 248 00:18:48,240 --> 00:18:51,400 that him and Rachel were moving to Manchester for good, 249 00:18:51,480 --> 00:18:54,200 and that he expected that Becca would choose to go with them. 250 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 So, you hit him. I lost my temper. 251 00:18:56,360 --> 00:18:58,680 What sort of loose ends? 252 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 Renting a house and... 253 00:19:02,360 --> 00:19:03,920 And what, Jordy? 254 00:19:04,000 --> 00:19:07,040 They were going to sell Rachel's cab to help fund the move. 255 00:19:07,120 --> 00:19:08,800 I'm telling you. 256 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 I had nothing to do with that car. 257 00:19:11,080 --> 00:19:13,560 Where did you go after your altercation with Steve? 258 00:19:13,640 --> 00:19:15,240 Like I said, I was angry. 259 00:19:15,320 --> 00:19:17,640 Did you go and confront Rachel? 260 00:19:17,720 --> 00:19:19,440 Yeah. 261 00:19:19,520 --> 00:19:22,280 So you broke the non-molestation order. 262 00:19:22,360 --> 00:19:23,920 That's why you misled us earlier. 263 00:19:24,000 --> 00:19:26,560 She called me everything under the sun. 264 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Horrible, hurtful stuff. 265 00:19:28,840 --> 00:19:31,800 Jordy, do you know where either Rachel or Steve are? 266 00:19:31,880 --> 00:19:33,640 I have no idea! 267 00:19:33,720 --> 00:19:35,680 Is breaking the 50-metre rule 268 00:19:35,760 --> 00:19:38,600 going to affect the divorce proceedings, do you think? 269 00:19:52,080 --> 00:19:54,160 Cheers. I'll put it on your tab. 270 00:19:57,720 --> 00:20:01,080 Anything promising coming in after the public appeal? 271 00:20:01,160 --> 00:20:03,600 People are spotting Rachel everywhere. 272 00:20:03,680 --> 00:20:05,320 Belfast. Manchester. 273 00:20:06,640 --> 00:20:08,280 On Uranus. 274 00:20:08,360 --> 00:20:10,000 What does that mean? 275 00:20:10,080 --> 00:20:12,480 Well, this is what we find, you see. Lots of false leads. 276 00:20:12,560 --> 00:20:15,280 She's just been seen at the bus stop! 277 00:20:17,200 --> 00:20:19,760 And you thought I was wasting my time. 278 00:20:31,240 --> 00:20:33,560 What is she doing behind my bar? 279 00:20:33,640 --> 00:20:38,280 Ah, Nicole, this is... Tatum? 280 00:20:38,360 --> 00:20:39,720 Taylor. 281 00:20:41,560 --> 00:20:44,120 Look, if everything goes to plan, 282 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 we're going to need a lot more help around here. 283 00:20:46,680 --> 00:20:49,440 This is to make your life easier, love. 284 00:20:52,160 --> 00:20:54,160 Oh, Clint. 285 00:20:57,120 --> 00:21:01,560 Ah, sure, isn't it lovely to have a fresh face behind the bar? 286 00:21:03,800 --> 00:21:06,000 And what about this face? 287 00:21:06,080 --> 00:21:08,600 Is this not good enough for you any more, Barry? 288 00:21:10,840 --> 00:21:12,640 Well? 289 00:21:25,600 --> 00:21:29,080 Rachel's been missing for almost 18 hours. 290 00:21:30,520 --> 00:21:32,120 Boss! 291 00:21:33,280 --> 00:21:35,040 CSI just dropped this off. 292 00:21:35,120 --> 00:21:37,280 They were all in Rachel's cab. 293 00:21:38,840 --> 00:21:42,640 There was no sign of a break-in, and the ignition was intact. 294 00:21:42,720 --> 00:21:46,320 Whoever drove it into the harbour had a key, but it wasn't in the car. 295 00:21:46,400 --> 00:21:49,960 Why would she have all these bags of identical clothes in her cab? 296 00:21:50,040 --> 00:21:51,760 Counterfeit? 297 00:21:51,840 --> 00:21:54,600 Manchester is one of the main centres for counterfeit clothing 298 00:21:54,680 --> 00:21:57,880 in Britain. That's Steve's hometown. 299 00:21:57,960 --> 00:22:00,560 Would explain that wad of cash we found in his caravan. 300 00:22:00,640 --> 00:22:02,760 Maybe they're in partnership, then? 301 00:22:02,840 --> 00:22:05,760 Let's see if Becca knows anything about these clothes. 302 00:22:07,240 --> 00:22:08,720 Here, I'll do that. 303 00:22:18,280 --> 00:22:19,680 There she is. 304 00:22:20,920 --> 00:22:22,320 Hi, Becca. 305 00:22:23,560 --> 00:22:25,720 You holding up OK? 306 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 We need to ask you something? 307 00:22:28,040 --> 00:22:32,400 Did your mum and Steve run a wee clothes business on the side? 308 00:22:32,480 --> 00:22:33,920 No. 309 00:22:34,000 --> 00:22:36,520 Why would you think that she did? 310 00:22:36,600 --> 00:22:39,600 We're just doing all we can to find your mum. Yeah. 311 00:23:02,400 --> 00:23:04,360 I've only time for a grab-and-go lunch 312 00:23:04,440 --> 00:23:07,400 and all I've heard is how amazing your soup is. 313 00:23:07,480 --> 00:23:10,200 Oh! Well, it's tomato. 314 00:23:10,280 --> 00:23:12,840 With a wee twist. Oh? Do tell. 315 00:23:12,920 --> 00:23:14,840 I'm great with secrets... 316 00:23:14,920 --> 00:23:17,520 ..as you very well know. Stop it now! 317 00:23:17,600 --> 00:23:19,760 That was ages ago. 318 00:23:19,840 --> 00:23:21,360 I drizzle chilli oil all over it. 319 00:23:21,440 --> 00:23:23,440 Oh, lucky soup. 320 00:23:25,200 --> 00:23:26,840 Do you want to get out of the way, please, mate? 321 00:23:26,920 --> 00:23:29,080 Oh, sorry. Let me. 322 00:23:29,160 --> 00:23:30,560 Where do you want it? 323 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 Just over there. 324 00:23:37,920 --> 00:23:39,640 What are you doing behind here? 325 00:23:39,720 --> 00:23:41,320 We've got to pay the bills somehow, 326 00:23:41,400 --> 00:23:43,960 since you've been turned down for that loan. 327 00:23:44,040 --> 00:23:46,720 I got your text. Thanks. 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,200 How do them two know each other? 329 00:23:49,280 --> 00:23:51,600 Well, Taylor's Al's daughter. 330 00:23:51,680 --> 00:23:54,680 How did you not know that? They're in here together all the time. 331 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 I don't give Al much thought. 332 00:23:57,320 --> 00:24:00,240 What is wrong with you? You have a face like a smacked bum. 333 00:24:08,760 --> 00:24:10,920 Are you not afraid of stepping on someone's toes? 334 00:24:11,000 --> 00:24:12,360 Oh, I was just lending a hand. 335 00:24:12,440 --> 00:24:15,040 And Nicole looked like she needed a bit of cheering up. 336 00:24:15,120 --> 00:24:17,200 Sounds like a job for her husband. 337 00:24:17,280 --> 00:24:22,400 Och, now. Nobody deserves banter more than an under-appreciated wife. 338 00:24:22,480 --> 00:24:24,080 Get out of here, you. 339 00:24:43,080 --> 00:24:44,720 Clint, love? 340 00:24:47,360 --> 00:24:48,640 Tell me what's up. 341 00:24:51,160 --> 00:24:52,440 All right. 342 00:24:53,640 --> 00:24:56,640 It's Al. 343 00:24:56,720 --> 00:24:58,280 What about him? 344 00:24:58,360 --> 00:25:02,080 Well, he thinks he's God's gift. 345 00:25:02,160 --> 00:25:03,520 And everyone here agrees. 346 00:25:03,600 --> 00:25:06,480 Och, no! No, they don't 347 00:25:08,520 --> 00:25:11,440 I see the way you were with him. 348 00:25:11,520 --> 00:25:14,080 Are you seriously doubting my loyalty to you 349 00:25:14,160 --> 00:25:15,640 and our marriage, Mr Dunwoody? 350 00:25:15,720 --> 00:25:17,880 No! No, of course not. 351 00:25:19,040 --> 00:25:20,640 It's Finn. 352 00:25:22,080 --> 00:25:25,030 Ever since Al showed up, he seems to have forgotten I exist. 353 00:25:27,760 --> 00:25:30,120 Oh, babe. 354 00:25:30,200 --> 00:25:33,280 Oh, I'm so sorry your best friend's cheating on you. 355 00:26:02,360 --> 00:26:04,040 I heard you got a job down the Commodore. 356 00:26:04,120 --> 00:26:06,120 Yeah. Easy money. 357 00:26:06,200 --> 00:26:07,560 Or so I thought. 358 00:26:07,640 --> 00:26:10,360 Then I met hurricane Nicole. 359 00:26:10,440 --> 00:26:13,880 Yeah, smile and nod. That's what I do. 360 00:26:13,960 --> 00:26:15,680 Got no choice. 361 00:26:15,760 --> 00:26:17,960 I really need the cash. 362 00:26:18,040 --> 00:26:20,760 What, like... credit card debt or something? 363 00:26:22,280 --> 00:26:23,960 Um, yeah, that's right. 364 00:26:25,880 --> 00:26:27,480 I could help. 365 00:26:27,560 --> 00:26:30,000 You know, I've got money. 366 00:26:30,080 --> 00:26:31,720 I'm sure you do. 367 00:26:31,800 --> 00:26:32,920 It's just... 368 00:26:33,000 --> 00:26:35,560 ..this isn't pocket change. 369 00:26:35,640 --> 00:26:38,040 It's like... thousands. 370 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 But it's cool you offered. 371 00:26:44,120 --> 00:26:45,520 Got to get back. 372 00:26:55,520 --> 00:26:57,240 And there's your drink. 373 00:27:09,080 --> 00:27:10,720 Hey. 374 00:27:10,800 --> 00:27:12,480 You got ID, sir? 375 00:27:14,600 --> 00:27:16,040 It's for you. 376 00:27:24,160 --> 00:27:25,800 Uh, what's happening here? 377 00:27:34,560 --> 00:27:36,240 So why didn't you ask us? 378 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 Because it's my money. 379 00:27:38,200 --> 00:27:41,960 Yeah, for your education. Not just to throw around willy nilly. 380 00:27:42,040 --> 00:27:45,000 Taylor? Why do you need that sort of cash? 381 00:27:47,320 --> 00:27:50,760 OK, first off, Mr and Mrs O'Hare, I didn't ask Shay to do this. 382 00:27:51,800 --> 00:27:54,800 I just got in a bit deep with some debt. 383 00:27:54,880 --> 00:27:57,600 But I've got a job at the Commodore. I'm on top of it. 384 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 OK, well, thanks for your honesty. 385 00:28:01,360 --> 00:28:02,480 Right, young man. No. 386 00:28:02,560 --> 00:28:04,960 Look, what I do with my money is my business, all right? 387 00:28:05,040 --> 00:28:07,720 Not if you're going to make immature decisions with it, it's not! 388 00:28:07,800 --> 00:28:10,080 Well, I'm helping a friend out. 389 00:28:10,160 --> 00:28:12,960 You know? And I don't see why I have to explain myself to either of yous. 390 00:28:13,040 --> 00:28:14,680 It's not like I ever get a say in anything. 391 00:28:14,760 --> 00:28:16,760 Now, that's not true. 392 00:28:16,840 --> 00:28:19,000 OK, where's your wedding ring? 393 00:28:20,440 --> 00:28:22,160 I should get back to work. 394 00:28:22,240 --> 00:28:25,000 Standing there lecturing me about maturity. 395 00:28:25,080 --> 00:28:28,530 You know, it'd be great if anyone would act like an adult. 396 00:28:30,520 --> 00:28:32,800 Yeah? 397 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 Yeah, OK. Where and when? 398 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 Right, I'm on my way. 399 00:28:37,480 --> 00:28:38,920 What, did they find Rachel? 400 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 No, it's her partner, Steve. We've had a sighting of his van. 401 00:28:45,240 --> 00:28:46,560 I've got to go. 402 00:29:04,320 --> 00:29:06,280 That's Steve's van. 403 00:29:06,360 --> 00:29:07,800 Guys, check the caravan. 404 00:29:10,000 --> 00:29:12,400 Did you know Taylor had money trouble? What? 405 00:29:12,480 --> 00:29:14,520 Shay wanted to bail her out. 406 00:29:14,600 --> 00:29:16,480 Ah. I'm sorry you got dragged into that. 407 00:29:16,560 --> 00:29:19,080 I'll sort it out, all right? I already did. 408 00:29:19,160 --> 00:29:21,660 Wee eejit was talking about giving her three grand. 409 00:29:23,640 --> 00:29:25,160 Kids, eh? 410 00:29:25,240 --> 00:29:26,440 Yeah. 411 00:29:27,880 --> 00:29:30,840 More counterfeit clothes. 412 00:29:30,920 --> 00:29:33,160 Finn, suspect running from the caravan! 413 00:29:36,400 --> 00:29:38,760 Hey! Hey, hey, hey. 414 00:29:38,840 --> 00:29:40,800 Rachel?! 415 00:29:40,880 --> 00:29:43,320 I've done nothing wrong! Where have you been all day? 416 00:29:43,400 --> 00:29:46,080 I was in Manchester, getting to know my partner Steve's family. 417 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 Do you know that the whole town is looking for you? 418 00:29:48,200 --> 00:29:49,920 We found your car in the sea. 419 00:29:50,000 --> 00:29:52,800 What? I'm selling that this evening. 420 00:29:52,880 --> 00:29:55,040 There was a load of counterfeit clothing in the boot. 421 00:29:55,120 --> 00:29:56,760 Do you know anything about that? 422 00:29:58,720 --> 00:30:01,360 Right. Rachel Parker, I'm arresting you for the supplying 423 00:30:01,440 --> 00:30:04,040 of counterfeit goods. You do not have to say anything, 424 00:30:04,120 --> 00:30:06,200 but it may harm your defence if you do not mention something 425 00:30:06,280 --> 00:30:08,000 which you later rely on in court. 426 00:30:08,080 --> 00:30:10,320 Anything you do say may be given in evidence. 427 00:30:25,560 --> 00:30:29,000 Do you have any idea why someone would wreck your car? 428 00:30:29,080 --> 00:30:32,720 My ex, Jordy. Out of pure spite. 429 00:30:32,800 --> 00:30:37,000 There was no sign of forced entry. The ignition wasn't damaged. 430 00:30:38,040 --> 00:30:40,640 Could he have accessed your car keys? 431 00:30:40,720 --> 00:30:42,680 I had mine with me, but... 432 00:30:42,760 --> 00:30:46,200 ..the spare set was in the key safe at home. Maybe... 433 00:30:46,280 --> 00:30:48,680 ..he pressured Becca into opening it up for him. 434 00:30:49,760 --> 00:30:52,120 Yeah, well, we'll check on that. 435 00:30:52,200 --> 00:30:55,560 When you left for Manchester, why didn't you tell your daughter you were going away? 436 00:30:55,640 --> 00:30:57,160 It was last minute. 437 00:30:57,240 --> 00:30:59,840 I thought Becca had gone to her friend Sally's. 438 00:30:59,920 --> 00:31:02,600 Becca's 14 years old. 439 00:31:02,680 --> 00:31:04,160 She's been worried sick. 440 00:31:07,720 --> 00:31:11,160 Steve's van had counterfeit clothing in the back. 441 00:31:11,240 --> 00:31:14,640 The same counterfeit clothing we recovered from the boot of your car. 442 00:31:16,160 --> 00:31:19,320 Look, I'm telling you, I know nothing about any of that. 443 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 Jordy'll say anything to blacken my name. 444 00:31:22,080 --> 00:31:24,800 It was Steve, actually. 445 00:31:26,560 --> 00:31:29,280 Greater Manchester Police picked him up. 446 00:31:29,360 --> 00:31:33,200 He said that the whole counterfeit operation was your idea. 447 00:31:35,080 --> 00:31:36,400 Um, what? 448 00:31:36,480 --> 00:31:39,120 Because your divorce is costing so much. 449 00:31:42,480 --> 00:31:44,320 Steve really said that? 450 00:31:44,400 --> 00:31:48,840 He's also claiming that this money which we recovered from his caravan 451 00:31:48,920 --> 00:31:53,160 is your illegal earnings and he was just keeping it safe for you. 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,920 Look, none of this was my idea. 453 00:31:57,000 --> 00:31:58,680 I didn't know Steve had all that cash. 454 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 He had me selling my cab to fund our move. 455 00:32:04,360 --> 00:32:07,080 Am I going to lose custody of my wee girl? 456 00:32:07,160 --> 00:32:10,800 I suggest you tell us exactly what's been going on. 457 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 We found your mammy, Becca, and she's alive and well. 458 00:32:27,360 --> 00:32:28,440 Where was she? 459 00:32:28,520 --> 00:32:32,280 Your mum will explain later. The main thing is she's safe and well. 460 00:32:32,360 --> 00:32:34,800 Claims she'd no idea there were concerns for her welfare. 461 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Can I see her? 462 00:32:36,680 --> 00:32:39,400 Not just now. She's having a wee chat down the station. 463 00:32:39,480 --> 00:32:41,040 Has Rachel been arrested? 464 00:32:43,360 --> 00:32:45,120 What for? 465 00:32:45,200 --> 00:32:48,720 It would be inappropriate of me to say anything else just now. 466 00:32:48,800 --> 00:32:51,560 Well, that's the end of her going to Manchester anyway. 467 00:32:51,640 --> 00:32:53,360 Jordy... 468 00:32:53,440 --> 00:32:55,400 ..did Rachel have any spare keys for the cab? 469 00:32:55,480 --> 00:32:57,200 She did, aye. 470 00:32:57,280 --> 00:32:59,040 But I have no idea where she kept them. 471 00:32:59,120 --> 00:33:01,360 But maybe you do, Becca? 472 00:33:04,560 --> 00:33:06,920 Did anybody ask you to fetch them? 473 00:33:07,000 --> 00:33:10,200 Oh, so Rachel pointed the finger at me, did she? 474 00:33:10,280 --> 00:33:13,080 Right, look, I would never go anywhere near that cab. 475 00:33:13,160 --> 00:33:15,320 No. 476 00:33:15,400 --> 00:33:17,360 Dad didn't do anything. 477 00:33:20,120 --> 00:33:22,280 So what really happened, Becca? 478 00:33:33,680 --> 00:33:36,640 We just want to talk to her and get a handle on the facts. 479 00:33:36,720 --> 00:33:40,640 So, we need someone impartial to be Becca's appropriate adult. 480 00:33:40,720 --> 00:33:43,040 She asked for me? Yep. 481 00:33:43,120 --> 00:33:45,480 Said you were "the only dead-on person in the whole town." 482 00:33:45,560 --> 00:33:47,720 OK. No problem. 483 00:33:50,680 --> 00:33:53,400 Your dad told us he's given you some driving lessons. 484 00:33:57,920 --> 00:34:01,280 Becca, we've still got search teams out looking. 485 00:34:02,520 --> 00:34:06,480 We really need to know how that car got into the sea. 486 00:34:06,560 --> 00:34:11,440 I was just so angry at Mum making me choose between her and Dad. 487 00:34:12,880 --> 00:34:14,840 I didn't know what I was going to do, 488 00:34:14,920 --> 00:34:17,760 but I knew I needed to do something. 489 00:34:17,840 --> 00:34:21,600 So, I slipped out of the party and I went home. 490 00:34:22,680 --> 00:34:25,640 And your mum was gone by the time you got back? 491 00:34:25,720 --> 00:34:28,440 I knew she was selling her cab. 492 00:34:28,520 --> 00:34:31,000 so I thought that if I got rid of her car, 493 00:34:31,080 --> 00:34:32,960 it might buy me some time. 494 00:34:35,800 --> 00:34:38,920 I'm really sorry. I didn't mean to cause so much hassle. 495 00:34:39,000 --> 00:34:41,960 Driving a car into water is incredibly dangerous... 496 00:34:42,040 --> 00:34:43,320 I know, I'm sorry. 497 00:34:44,320 --> 00:34:46,680 I just... was so fed up of it all. 498 00:34:46,760 --> 00:34:49,680 All the fighting, the moving away. Everything. 499 00:34:51,480 --> 00:34:53,040 Could we take a break? 500 00:34:56,120 --> 00:34:57,560 Yeah, sure. 501 00:35:04,080 --> 00:35:05,680 How much trouble am I in? 502 00:35:07,360 --> 00:35:09,120 I don't know. 503 00:35:09,200 --> 00:35:11,320 But it'll be OK. 504 00:35:11,400 --> 00:35:12,680 No-one got hurt. 505 00:35:15,120 --> 00:35:16,640 I've made my choice. 506 00:35:17,680 --> 00:35:19,120 I'm done. 507 00:35:19,200 --> 00:35:20,560 With the two of them. 508 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 I don't want to be their daughter any more. 509 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 You didn't say that she'd be here. 510 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 I can't be sat here. I need to go... Dad, it's OK. 511 00:35:56,880 --> 00:35:58,760 Becca wants us both here, so... 512 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Mum... 513 00:36:04,520 --> 00:36:05,800 ..I'm really sorry. 514 00:36:07,360 --> 00:36:09,840 It was me who drove your car into the water. 515 00:36:09,920 --> 00:36:11,880 What?! Becca! What were you thinking? 516 00:36:11,960 --> 00:36:14,080 That is so irresponsible. 517 00:36:14,160 --> 00:36:16,920 I didn't know it would get you arrested. 518 00:36:17,000 --> 00:36:18,480 I just... 519 00:36:18,560 --> 00:36:20,460 ..couldn't handle choosing between you. 520 00:36:21,680 --> 00:36:24,600 I never meant to cause you so much stress. 521 00:36:24,680 --> 00:36:26,920 Well, you did. Both of you. 522 00:36:29,280 --> 00:36:31,400 You're the only family that I have got. 523 00:36:33,120 --> 00:36:35,880 We haven't been a family in such a long time. 524 00:36:37,840 --> 00:36:39,840 All I want... 525 00:36:39,920 --> 00:36:41,360 ..are parents that love me. 526 00:36:41,440 --> 00:36:43,520 Of course I love you. Me too. 527 00:36:43,600 --> 00:36:45,160 And who put me first. 528 00:36:46,400 --> 00:36:48,240 Above anything. 529 00:36:48,320 --> 00:36:50,760 Including who beats who in some stupid divorce. 530 00:36:53,920 --> 00:36:56,440 So... 531 00:36:56,520 --> 00:36:59,640 ..I've decided that I'm not going to live with either of you. 532 00:37:01,280 --> 00:37:03,000 I want to go into care. 533 00:37:03,080 --> 00:37:05,480 What?! Not a chance! 534 00:37:05,560 --> 00:37:07,440 OK. 535 00:37:07,520 --> 00:37:09,120 Taylor and I have a suggestion. 536 00:37:09,200 --> 00:37:10,360 Becca... 537 00:37:11,640 --> 00:37:14,480 ..you could stay with Sally and her parents for a while. 538 00:37:16,480 --> 00:37:18,880 Give your mum and dad a chance to talk. 539 00:37:18,960 --> 00:37:21,600 For you we'll make it work. 540 00:37:24,240 --> 00:37:26,600 OK. 541 00:37:26,680 --> 00:37:28,280 I'll give you two weeks. 542 00:37:34,920 --> 00:37:37,520 OK, thank you. 543 00:37:43,960 --> 00:37:45,760 I'll give you two a minute, OK? 544 00:38:07,880 --> 00:38:10,200 You handled that perfectly. 545 00:38:10,280 --> 00:38:12,400 Let's hope they can sort themselves out. 546 00:38:12,480 --> 00:38:14,400 Yeah. Hopefully. 547 00:38:15,560 --> 00:38:17,400 Sally's dad's waiting, so... 548 00:38:19,120 --> 00:38:21,360 I'll see you around? 549 00:38:21,440 --> 00:38:22,960 Definitely. 550 00:38:28,840 --> 00:38:30,480 Thanks. 551 00:38:57,080 --> 00:38:59,360 So... 552 00:38:59,440 --> 00:39:01,640 ..how did the car get in the water, then? 553 00:39:01,720 --> 00:39:04,080 Um... I can't answer that. 554 00:39:04,160 --> 00:39:06,720 Always kept in the dark! 555 00:39:06,800 --> 00:39:11,800 And after me forwarding every single tip-off that my public appeal got. 556 00:39:11,880 --> 00:39:14,640 All 98 of them. Yeah, saw that. 557 00:39:14,720 --> 00:39:17,360 One of which said that Rachel was in Manchester, 558 00:39:17,440 --> 00:39:21,280 so it seems that I solved all of this a good few hours ago. 559 00:39:21,360 --> 00:39:23,920 It's a pity no-one listens. 560 00:39:28,960 --> 00:39:32,160 Hey, Siobhan, you OK? 561 00:39:39,720 --> 00:39:41,920 Your mother's a character all right. 562 00:39:45,480 --> 00:39:49,160 So, if you and Siobhan are so platonic... 563 00:39:49,240 --> 00:39:51,490 ..why have you still got your wedding band on? 564 00:39:53,760 --> 00:39:56,560 It just doesn't come off, mate. Aye? 565 00:39:56,640 --> 00:39:58,560 Do you want me to get you some butter? 566 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 All right? 567 00:40:09,200 --> 00:40:11,120 What do you know? 568 00:40:11,200 --> 00:40:12,960 How's it feel? 569 00:40:13,040 --> 00:40:14,680 I think it's been a long time coming. 570 00:40:14,760 --> 00:40:16,840 Hmm. 571 00:40:22,240 --> 00:40:24,440 Here, I need to head. 572 00:40:24,520 --> 00:40:26,680 No bother. I'll finish your pint. 573 00:40:29,080 --> 00:40:30,960 Finn's made up his mind, then. 574 00:40:32,920 --> 00:40:34,360 It's really over. 575 00:40:45,720 --> 00:40:47,600 A nice cold pint, is it? 576 00:40:47,680 --> 00:40:50,000 You know I'm not drinking. 577 00:40:52,600 --> 00:40:55,160 Do you really want to be our surrogate? 578 00:40:55,240 --> 00:40:57,960 Because if not, I'd rather nip this in the bud now 579 00:40:58,040 --> 00:41:01,160 before we go any further, thank you very much. 580 00:41:01,240 --> 00:41:03,520 It's not that I don't want to do it. 581 00:41:03,600 --> 00:41:05,560 Well, then, what? 582 00:41:05,640 --> 00:41:08,080 Just it feels... 583 00:41:08,160 --> 00:41:11,040 ..like you think this is a certainty. 584 00:41:11,120 --> 00:41:13,840 Ah, but... that's just me trying to be positive. 585 00:41:13,920 --> 00:41:17,600 Because you know there's a very real chance it won't work. 586 00:41:17,680 --> 00:41:19,360 Of course I know that. 587 00:41:21,400 --> 00:41:24,320 But we'll have tried. That's what matters. 588 00:41:26,000 --> 00:41:30,920 Look, whatever happens with this, 589 00:41:31,000 --> 00:41:33,960 we'll be OK. All right? 590 00:42:06,600 --> 00:42:07,680 Hello? 591 00:42:09,120 --> 00:42:10,520 Anyone home? 592 00:42:23,040 --> 00:42:24,360 Hello? 593 00:42:24,440 --> 00:42:27,880 Niamh? Shay? You home? 594 00:42:46,400 --> 00:42:47,600 Hello? 595 00:42:49,440 --> 00:42:50,720 Anyone at home? 596 00:42:55,000 --> 00:42:56,160 Hello? 597 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 Hey! Oh. 598 00:42:58,320 --> 00:43:01,280 I thought you were still at the bar. No. 599 00:43:01,360 --> 00:43:02,760 Enough drama for me today. 600 00:43:02,840 --> 00:43:05,400 Oh, I hear you. 601 00:43:05,480 --> 00:43:07,520 Finn's not wearing his wedding ring any more, so... 602 00:43:07,600 --> 00:43:09,680 Oh... Ah. 603 00:43:10,920 --> 00:43:13,520 I'm sorry. Yeah. 604 00:43:13,600 --> 00:43:15,760 It's all going to be OK. 605 00:43:15,840 --> 00:43:17,520 Is it? 606 00:43:17,600 --> 00:43:19,600 I... 607 00:43:19,680 --> 00:43:21,360 I actually don't know. 608 00:43:32,360 --> 00:43:34,320 Hello? 69898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.