Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,060 --> 00:00:46,520
{\an8}HOPE, LOVE, SERVICE
2
00:00:49,230 --> 00:00:51,240
{\an8}You asked me if I needed a job.
3
00:00:51,860 --> 00:00:53,030
{\an8}The thing is,
4
00:00:54,910 --> 00:00:55,950
{\an8}I need money.
5
00:01:01,660 --> 00:01:03,000
{\an8}How much can you offer me?
6
00:01:03,660 --> 00:01:05,210
{\an8}You need money,
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,670
{\an8}and that's why you'll work in the OR?
8
00:01:09,960 --> 00:01:11,800
{\an8}That's what it sounds like to me.
9
00:01:11,880 --> 00:01:14,130
{\an8}-Am I right?
-Yes.
10
00:01:16,430 --> 00:01:18,510
{\an8}So if I offer you an enticing amount,
11
00:01:19,600 --> 00:01:21,220
{\an8}you'll gladly sell yourself?
12
00:01:21,930 --> 00:01:23,060
{\an8}If you need me, yes.
13
00:01:24,100 --> 00:01:25,560
{\an8}How much are you willing to pay?
14
00:01:28,310 --> 00:01:29,440
HOPE, LOVE, SERVICE
15
00:01:44,540 --> 00:01:45,870
Help…
16
00:01:47,960 --> 00:01:49,250
Please help me.
17
00:01:49,340 --> 00:01:51,840
Hello? I can't hear you. What did you say?
18
00:01:53,670 --> 00:01:55,170
My mom and dad…
19
00:01:58,390 --> 00:01:59,760
won't move.
20
00:02:01,390 --> 00:02:03,020
What exactly is the situation?
21
00:02:04,930 --> 00:02:06,020
I can't
22
00:02:06,480 --> 00:02:07,690
breathe.
23
00:02:08,730 --> 00:02:10,060
Please help me.
24
00:02:11,820 --> 00:02:14,400
Are you calling from Buam-dong?
25
00:02:14,490 --> 00:02:16,150
Can you tell me the house number?
26
00:02:16,650 --> 00:02:18,450
Hello? Young man.
27
00:02:18,950 --> 00:02:20,490
Hello?
28
00:02:38,800 --> 00:02:39,970
That day…
29
00:02:41,010 --> 00:02:43,220
{\an8}Why didn't you mend the diaphragm tear?
30
00:02:43,310 --> 00:02:44,850
{\an8}A CUT IN THE DIAPHRAGM
31
00:02:46,270 --> 00:02:48,480
The surgery at Geosan Hospital.
32
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
That one.
33
00:02:50,860 --> 00:02:52,980
{\an8}He didn't need a combine surgery.
34
00:02:53,070 --> 00:02:54,650
{\an8}CROSS-DEPARTMENTAL SURGERY
35
00:02:54,730 --> 00:02:58,070
{\an8}I thought it would be better for the CS
to work on the diaphragm.
36
00:02:58,530 --> 00:02:59,740
That's all?
37
00:03:00,070 --> 00:03:01,570
What more do you want to know?
38
00:03:03,330 --> 00:03:04,830
No, I just got curious.
39
00:03:05,660 --> 00:03:08,710
I wondered if it was that you didn't do it
or just couldn't do it.
40
00:03:17,880 --> 00:03:19,090
Goodness.
41
00:03:19,720 --> 00:03:21,470
Wow, it's still warm.
42
00:03:22,050 --> 00:03:24,930
I just roasted it in the fire
sitting in our office.
43
00:03:25,850 --> 00:03:28,100
-Would you like some?
-No.
44
00:03:28,180 --> 00:03:30,520
I rarely eat carbs after 6 p.m.
45
00:03:30,850 --> 00:03:32,860
Oh, I see.
46
00:03:33,270 --> 00:03:35,940
You're really good
at taking care of yourself.
47
00:03:36,030 --> 00:03:37,490
I can never seem to do that.
48
00:03:45,660 --> 00:03:46,700
I didn't.
49
00:03:48,370 --> 00:03:51,620
I didn't want to touch something
that I wasn't responsible for.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,960
It's not like anyone will give credit
51
00:03:54,040 --> 00:03:55,380
to a salaried doctor.
52
00:03:56,420 --> 00:03:58,010
It's not like I get paid more.
53
00:04:00,970 --> 00:04:03,970
Do you always deal with things like that?
54
00:04:04,550 --> 00:04:06,850
I learned that this is the smartest way
to survive.
55
00:04:06,930 --> 00:04:09,350
Then why did you blow the whistle?
56
00:04:10,940 --> 00:04:12,140
It doesn't make any sense.
57
00:04:12,520 --> 00:04:14,730
You don't like taking responsibility,
58
00:04:15,230 --> 00:04:16,980
you don't want to take any credit,
59
00:04:17,780 --> 00:04:19,360
and you want to avoid trouble
60
00:04:19,440 --> 00:04:20,360
as much as you can,
61
00:04:20,900 --> 00:04:22,610
but you blew the whistle.
62
00:04:23,360 --> 00:04:25,280
I'm not here to look for a life coach.
63
00:04:26,660 --> 00:04:29,000
You wanted me to put a price on you.
64
00:04:29,080 --> 00:04:30,910
Then I need to know things.
65
00:04:39,550 --> 00:04:41,300
I was naive, that's all.
66
00:04:42,590 --> 00:04:44,390
Because of that stupid decision,
67
00:04:44,470 --> 00:04:47,010
my petty life as a doctor was destroyed.
68
00:04:48,100 --> 00:04:49,930
And I've been regretting it ever since.
69
00:04:51,140 --> 00:04:52,270
Is that good enough?
70
00:05:00,110 --> 00:05:02,400
You'll find the staff room if you go down
71
00:05:02,490 --> 00:05:03,950
that hallway.
72
00:05:04,860 --> 00:05:07,200
The buses have stopped running,
73
00:05:08,410 --> 00:05:10,290
and you probably have no place to stay.
74
00:05:10,790 --> 00:05:11,620
You can--
75
00:05:11,700 --> 00:05:12,660
You haven't
76
00:05:13,000 --> 00:05:14,710
told me how much you'll give me.
77
00:05:15,290 --> 00:05:19,170
You can sleep there tonight
and go back to Seoul tomorrow.
78
00:05:21,710 --> 00:05:23,470
-You're telling me to leave?
-Yes.
79
00:05:24,760 --> 00:05:27,260
I think I had a wrong take on you.
80
00:05:29,010 --> 00:05:30,350
What are you trying to do?
81
00:05:31,850 --> 00:05:34,350
You called me all the way out here.
Are you kidding me?
82
00:05:38,150 --> 00:05:40,360
Do I look like a nice guy to you?
83
00:05:40,440 --> 00:05:41,860
You said you needed a hand.
84
00:05:41,940 --> 00:05:44,070
A doctor is who I'm looking for!
85
00:05:51,700 --> 00:05:54,750
I'll pay you for your travel,
86
00:05:57,330 --> 00:05:58,750
so get lost, okay?
87
00:06:06,220 --> 00:06:07,840
What am I doing here?
88
00:06:08,260 --> 00:06:10,890
Pardon? Did you just say something to me?
89
00:06:15,060 --> 00:06:16,600
Are you going somewhere?
90
00:06:18,190 --> 00:06:19,480
Goodness.
91
00:06:26,360 --> 00:06:27,780
No, it's all right.
92
00:06:27,860 --> 00:06:29,320
No, I'll give you a hand.
93
00:06:29,740 --> 00:06:32,330
I don't like it
when others touch my things.
94
00:06:32,700 --> 00:06:34,040
Oh, right.
95
00:06:34,120 --> 00:06:35,250
I see.
96
00:06:38,620 --> 00:06:39,500
Great work.
97
00:06:39,920 --> 00:06:40,840
Great work today.
98
00:06:40,920 --> 00:06:42,130
Yes, great job.
99
00:06:42,210 --> 00:06:44,000
HOPE, LOVE, SERVICE
100
00:06:44,090 --> 00:06:46,510
Mr. Jang, you're still here.
101
00:06:46,590 --> 00:06:49,090
The new doctors are here for an interview.
102
00:06:49,180 --> 00:06:51,720
Oh, I see.
103
00:06:54,470 --> 00:06:55,470
Hello.
104
00:06:56,980 --> 00:06:57,940
Oh, right. This.
105
00:06:58,230 --> 00:06:59,350
You left this with me.
106
00:06:59,440 --> 00:07:01,150
Oh, the fingers.
107
00:07:01,650 --> 00:07:03,270
-Thank you.
-My pleasure.
108
00:07:03,360 --> 00:07:04,320
Goodbye, then.
109
00:07:14,660 --> 00:07:15,790
It's been a month.
110
00:07:17,200 --> 00:07:19,080
What? What do you mean?
111
00:07:19,170 --> 00:07:20,620
Dr. Bae Moon-jung.
112
00:07:21,210 --> 00:07:24,170
It has been a month since he came to work
for Doldam Hospital.
113
00:07:25,090 --> 00:07:27,470
It seemed like you might be curious.
114
00:07:28,260 --> 00:07:29,180
Me?
115
00:07:29,970 --> 00:07:31,050
Not at all.
116
00:07:33,350 --> 00:07:34,890
Did his family come with him?
117
00:07:34,970 --> 00:07:37,140
No. He came alone.
118
00:07:40,310 --> 00:07:42,440
I heard he's divorced.
119
00:07:43,520 --> 00:07:44,570
Divorced?
120
00:07:45,770 --> 00:07:47,360
Moon-jung got divorced?
121
00:07:50,820 --> 00:07:52,280
Do you need me
122
00:07:52,360 --> 00:07:53,820
to find out more information?
123
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
Oh, well…
124
00:07:55,410 --> 00:07:56,540
No,
125
00:07:56,620 --> 00:07:58,290
that's not necessary.
126
00:07:58,790 --> 00:08:00,620
Oh, I see.
127
00:08:01,170 --> 00:08:02,880
SURGERY, FAMILY MEDICINE
128
00:08:07,000 --> 00:08:08,920
SURGERY, FAMILY MEDICINE
129
00:08:27,650 --> 00:08:29,110
That's good.
130
00:08:48,550 --> 00:08:49,670
Hi, Elizabeth.
131
00:08:50,710 --> 00:08:53,380
I'm here.
You must've been bored all alone.
132
00:09:18,530 --> 00:09:19,620
I can't
133
00:09:20,370 --> 00:09:21,540
breathe.
134
00:09:22,500 --> 00:09:24,000
Please help me.
135
00:09:49,480 --> 00:09:50,360
One week.
136
00:09:52,230 --> 00:09:54,030
Give me just a week's time.
137
00:09:54,610 --> 00:09:56,910
If anything, I'm good at operating.
138
00:09:57,320 --> 00:10:00,910
I'll show you what I can do for a week
to change your mind.
139
00:10:02,790 --> 00:10:04,120
I've never
140
00:10:04,200 --> 00:10:06,790
put a price on a person in my life.
141
00:10:07,710 --> 00:10:09,130
And I never plan on doing it.
142
00:10:09,710 --> 00:10:11,130
Just ten million won for now.
143
00:10:11,960 --> 00:10:14,210
I don't care if it's an advance
or if it's a loan.
144
00:10:14,300 --> 00:10:15,720
I don't care what it is.
145
00:10:17,130 --> 00:10:19,220
I just need ten million won in a hurry.
146
00:10:22,890 --> 00:10:23,970
Can't you do that?
147
00:10:26,020 --> 00:10:28,060
Why Dr. Seo Woo-jin of all people?
148
00:10:28,150 --> 00:10:31,480
He has the worst reputation here.
149
00:10:32,020 --> 00:10:36,450
Not only does he never mingle,
people talk about his bad character,
150
00:10:36,530 --> 00:10:37,660
and recently,
151
00:10:38,410 --> 00:10:40,320
there was a rumor
152
00:10:40,410 --> 00:10:42,910
about him working at a bar
to pay back his student loan.
153
00:10:42,990 --> 00:10:44,540
You should find
154
00:10:44,620 --> 00:10:46,210
a different doctor.
155
00:10:47,790 --> 00:10:49,000
Can't you do that?
156
00:10:52,000 --> 00:10:52,920
Then prove it.
157
00:10:54,880 --> 00:10:57,630
Show me why I must change my mind
158
00:10:57,720 --> 00:10:59,640
within the week.
159
00:11:00,590 --> 00:11:01,430
Then,
160
00:11:02,220 --> 00:11:03,890
will you give me ten million won?
161
00:11:03,970 --> 00:11:06,390
It'll be much harder than you think.
162
00:11:08,350 --> 00:11:11,230
You'll really give me the ten million won,
won't you?
163
00:11:27,040 --> 00:11:31,080
MECHANISM OF ACCIDENTS
164
00:11:33,840 --> 00:11:36,130
This is Bonghwadae. Everything is clear.
165
00:11:36,210 --> 00:11:38,340
Everything looks clear until the rotation.
166
00:11:39,720 --> 00:11:40,760
This is Car One.
167
00:11:40,840 --> 00:11:42,300
Code green.
168
00:11:42,390 --> 00:11:44,390
Everything is clear to the left and right.
169
00:11:45,350 --> 00:11:46,640
Car Two, clear.
170
00:11:47,350 --> 00:11:48,640
This is Car One.
171
00:11:48,730 --> 00:11:50,770
Namhansanseong, report. Rotating.
172
00:11:51,270 --> 00:11:52,100
ETA 10.
173
00:11:52,190 --> 00:11:53,730
Namhansanseong is clear.
174
00:11:53,810 --> 00:11:56,190
-ETA 10.
-This is Bonghwadae, clear.
175
00:11:56,280 --> 00:11:57,900
Bonghwadae, return to base.
176
00:12:02,990 --> 00:12:04,870
We'll be arriving in ten minutes.
177
00:12:05,450 --> 00:12:06,580
Yes. All right.
178
00:12:08,000 --> 00:12:10,830
How long will the joint training be?
179
00:12:11,290 --> 00:12:12,960
About two and a half hours.
180
00:12:13,040 --> 00:12:16,210
You'll oversee training for an hour,
have the army chief of staff
181
00:12:16,300 --> 00:12:17,550
debrief you for 30 minutes,
182
00:12:17,630 --> 00:12:19,510
and move on to the next location.
183
00:12:22,300 --> 00:12:23,180
Stop the car!
184
00:12:23,680 --> 00:12:24,760
Mr. Park.
185
00:12:24,850 --> 00:12:26,600
Mr. Park, in front of you!
186
00:12:31,600 --> 00:12:33,310
Car Three, report.
187
00:12:33,810 --> 00:12:34,900
Car Three, report.
188
00:12:35,440 --> 00:12:36,320
This is Car Three.
189
00:12:36,400 --> 00:12:38,570
This is Car Three. Code red.
It's a code red.
190
00:12:40,110 --> 00:12:41,280
Mr. Park, wake up.
191
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Mr. Park!
192
00:13:03,340 --> 00:13:05,140
Hello. Good morning.
193
00:13:05,220 --> 00:13:06,930
Hello, good morning--
194
00:13:11,480 --> 00:13:13,230
Who are you?
195
00:13:15,400 --> 00:13:16,810
Hello.
196
00:13:16,900 --> 00:13:18,190
{\an8}I'm Yoon A-reum,
197
00:13:18,270 --> 00:13:19,730
{\an8}fourth-year resident of EM.
198
00:13:19,820 --> 00:13:22,650
I've been transferred
to Doldam Hospital as of today.
199
00:13:22,740 --> 00:13:23,950
It's nice to meet you all.
200
00:13:24,320 --> 00:13:25,950
Nice to meet you. I'm Oh Myeong-sim.
201
00:13:26,030 --> 00:13:27,280
She's the head nurse
202
00:13:27,370 --> 00:13:29,200
and the biggest influence in Doldam.
203
00:13:29,280 --> 00:13:30,410
And I'm
204
00:13:30,490 --> 00:13:33,580
Jeong In-su, your respected direct senior.
205
00:13:33,660 --> 00:13:35,540
I've been on duty all alone
206
00:13:35,920 --> 00:13:37,630
in this emergency room
207
00:13:38,170 --> 00:13:39,590
for such a long time.
208
00:13:39,670 --> 00:13:42,090
Dr. Yoon left two months ago.
209
00:13:42,170 --> 00:13:43,220
Exactly.
210
00:13:43,840 --> 00:13:47,140
Those two months seemed so long.
211
00:13:47,760 --> 00:13:50,220
Anyway, I'm glad to have a colleague.
212
00:13:50,720 --> 00:13:51,930
I feel encouraged.
213
00:13:52,680 --> 00:13:53,810
I'm Um Hyun-jung.
214
00:13:53,890 --> 00:13:57,400
I've been in Doldam's ER forever.
If you have any questions, ask away.
215
00:13:57,980 --> 00:13:59,060
I'm Joo Young-mi.
216
00:13:59,150 --> 00:14:01,400
I've been here for only two months.
217
00:14:01,480 --> 00:14:03,360
-And this is--
-I'm Park Eun-tak.
218
00:14:03,440 --> 00:14:05,780
I'm in the ER when there are no surgeries.
219
00:14:05,860 --> 00:14:06,700
You're handsome.
220
00:14:09,450 --> 00:14:13,330
-What?
-You have quite the discerning eye.
221
00:14:13,410 --> 00:14:15,460
He's the pretty boy of Doldam Hospital.
222
00:14:15,540 --> 00:14:19,080
He's the most popular with everyone,
from old ladies to elementary school kids.
223
00:14:23,550 --> 00:14:26,510
All right, now that we've said hello,
let's get to work.
224
00:14:26,590 --> 00:14:27,930
-Yes.
-Nurse Joo?
225
00:14:28,010 --> 00:14:30,970
Is it because it's still morning?
There aren't that many patients.
226
00:14:35,480 --> 00:14:36,890
WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY
227
00:14:37,850 --> 00:14:38,810
What?
228
00:14:39,730 --> 00:14:41,230
What's wrong?
229
00:14:41,940 --> 00:14:43,190
Did I say something wrong?
230
00:14:45,610 --> 00:14:47,490
Well, Dr. Yoon.
231
00:14:48,530 --> 00:14:49,820
{\an8}There's something
232
00:14:49,910 --> 00:14:51,660
{\an8}you must never say in the ER.
233
00:14:52,030 --> 00:14:55,120
-What is it?
-What you just said.
234
00:14:56,370 --> 00:14:58,540
-Oh, that there aren't many patients?
-Dr. Yoon!
235
00:14:58,620 --> 00:14:59,540
NURSING DEPARTMENT
236
00:15:03,800 --> 00:15:04,670
Goodness.
237
00:15:05,340 --> 00:15:07,550
Let me say it politely once again.
238
00:15:07,630 --> 00:15:09,800
You are not supposed to say that out loud
239
00:15:09,890 --> 00:15:11,140
here at Doldam Hospital.
240
00:15:11,680 --> 00:15:14,390
I don't care about the reasons or facts.
Do not do it. Ever.
241
00:15:14,470 --> 00:15:15,560
Don't.
242
00:15:16,430 --> 00:15:17,310
Do you understand?
243
00:15:18,020 --> 00:15:19,440
Oh, yes.
244
00:15:26,150 --> 00:15:27,780
WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY
245
00:15:27,860 --> 00:15:28,990
Why not?
246
00:15:29,070 --> 00:15:30,610
Why can't I say that?
247
00:15:31,820 --> 00:15:33,200
It's our jinx.
248
00:15:33,620 --> 00:15:34,530
What jinx?
249
00:15:34,620 --> 00:15:36,330
The moment you say that,
250
00:15:36,410 --> 00:15:38,710
we get bombarded with emergency patients.
251
00:15:38,790 --> 00:15:41,080
It's a scary jinx here at Doldam Hospital.
252
00:15:41,170 --> 00:15:42,130
What?
253
00:15:43,000 --> 00:15:47,130
Gosh, I thought it was something serious.
There can't be such a jinx.
254
00:15:48,590 --> 00:15:50,010
DOLDAM HOSPITAL
255
00:15:51,760 --> 00:15:53,140
WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY
256
00:15:59,940 --> 00:16:00,940
No way.
257
00:16:01,020 --> 00:16:02,480
There is just no way.
258
00:16:02,980 --> 00:16:04,520
And it's not just for me.
259
00:16:04,610 --> 00:16:06,230
There's no way this flies with you.
260
00:16:07,820 --> 00:16:09,320
Let me hear the reason first.
261
00:16:09,820 --> 00:16:11,200
Why in the world are you here?
262
00:16:11,280 --> 00:16:12,610
Haven't you heard?
263
00:16:12,700 --> 00:16:14,450
No, I haven't.
264
00:16:14,780 --> 00:16:16,410
I was fired from the main hospital.
265
00:16:16,490 --> 00:16:19,120
What is it this time?
Why did you get fired again?
266
00:16:19,200 --> 00:16:21,500
You should ask Ho-jun
because I'd love to know too.
267
00:16:23,880 --> 00:16:24,920
Why are you here?
268
00:16:26,170 --> 00:16:27,250
Haven't you heard?
269
00:16:27,340 --> 00:16:28,630
No, I haven't.
270
00:16:28,710 --> 00:16:30,590
{\an8}This jerk of a general surgeon
271
00:16:30,670 --> 00:16:33,260
{\an8}refused to mend a diaphragm tear,
272
00:16:33,340 --> 00:16:36,100
so I blacked out after doing two surgeries
in a row.
273
00:16:36,180 --> 00:16:38,350
I completely fainted.
I was totally knocked out.
274
00:16:38,430 --> 00:16:40,680
Hey, get the facts straight.
275
00:16:42,190 --> 00:16:43,310
You fell asleep.
276
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
No, I fainted.
277
00:16:44,690 --> 00:16:46,900
I'd been working too hard
two days before that,
278
00:16:46,980 --> 00:16:49,690
-and I had caught a cold too.
-Then what about your snoring?
279
00:16:51,150 --> 00:16:53,570
-Do you have evidence?
-The staff who were in that OR.
280
00:16:53,660 --> 00:16:54,990
Should I send a group text?
281
00:16:55,070 --> 00:16:58,040
-Do you even have their numbers?
-It's a piece of cake.
282
00:16:58,120 --> 00:17:00,620
You don't know people well enough
to ask them that.
283
00:17:00,700 --> 00:17:02,540
But I can still check for the facts.
284
00:17:03,750 --> 00:17:05,000
My gosh.
285
00:17:05,080 --> 00:17:07,460
You really are annoying, Woo-jin.
286
00:17:16,550 --> 00:17:17,470
What are you doing?
287
00:17:20,560 --> 00:17:21,390
What?
288
00:17:21,480 --> 00:17:22,850
What are you trying to do?
289
00:17:22,930 --> 00:17:24,140
Get away from me.
290
00:17:39,910 --> 00:17:40,790
Eye booger.
291
00:17:42,120 --> 00:17:43,000
What?
292
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
In your eyes.
293
00:17:50,550 --> 00:17:51,960
Gosh, darn it.
294
00:17:58,680 --> 00:17:59,550
Who are you?
295
00:18:02,100 --> 00:18:05,190
{\an8}Hello, Moon-jung.
I'm Cha Eun-jae, a second-year CS.
296
00:18:05,270 --> 00:18:06,520
{\an8}I see.
297
00:18:06,600 --> 00:18:08,440
The doctors who came yesterday.
298
00:18:08,520 --> 00:18:09,560
Who are you?
299
00:18:09,650 --> 00:18:11,320
Hey, what's with you?
300
00:18:11,400 --> 00:18:13,150
He was our senior in school.
301
00:18:14,280 --> 00:18:16,320
{\an8}He's a general surgeon.
302
00:18:16,400 --> 00:18:19,160
{\an8}His name is Seo Woo-jin,
and we were in the same class.
303
00:18:19,240 --> 00:18:20,700
My juniors from med school?
304
00:18:21,950 --> 00:18:23,580
I'm Bae Moon-jung, an OS.
305
00:18:24,120 --> 00:18:25,330
{\an8}Nice to meet you, juniors.
306
00:18:25,750 --> 00:18:26,750
You too.
307
00:18:30,710 --> 00:18:32,630
Did you just come to work?
308
00:18:32,710 --> 00:18:33,630
Yes.
309
00:18:33,710 --> 00:18:35,220
I'm a little late.
310
00:18:35,300 --> 00:18:36,840
Goodness, Moon-jung.
311
00:18:36,930 --> 00:18:40,100
Please speak comfortably with us.
We're much younger than you.
312
00:18:58,990 --> 00:19:00,780
Emergency patients. Aren't you coming?
313
00:19:01,120 --> 00:19:02,240
Yes, we are.
314
00:19:10,290 --> 00:19:11,420
EMERGENCY MEDICAL CENTER
315
00:19:14,800 --> 00:19:16,170
MILITARY POLICE
316
00:19:21,090 --> 00:19:23,640
Yes, Doctor Kim
of Doldam Hospital speaking.
317
00:19:23,720 --> 00:19:24,600
Goodness.
318
00:19:25,100 --> 00:19:27,350
Hey, what is it?
319
00:19:30,520 --> 00:19:31,440
What?
320
00:19:34,320 --> 00:19:36,110
You must empty the ER completely.
321
00:19:36,820 --> 00:19:38,490
The entire ER?
322
00:19:38,820 --> 00:19:40,110
We cannot do that.
323
00:19:40,200 --> 00:19:43,330
We're asking for cooperation.
It's necessary for security.
324
00:19:43,410 --> 00:19:44,620
Oh, I see.
325
00:19:44,700 --> 00:19:47,540
All right.
You're important people. Of course--
326
00:19:47,620 --> 00:19:48,660
No.
327
00:19:48,750 --> 00:19:50,210
I understand the situation,
328
00:19:50,290 --> 00:19:52,750
but I cannot hand over
the authority of the ER.
329
00:19:53,460 --> 00:19:55,210
He's a minister.
330
00:19:55,300 --> 00:19:56,710
We understand he's a minister,
331
00:19:56,800 --> 00:19:59,470
but we cannot send away
other emergency patients.
332
00:19:59,550 --> 00:20:00,590
That's our principle.
333
00:20:00,680 --> 00:20:02,220
Who on earth is here?
334
00:20:02,970 --> 00:20:07,100
-The Minister of National Defense.
-What? The Minister of National Defense?
335
00:20:09,890 --> 00:20:11,730
Wait, who are you?
336
00:20:11,810 --> 00:20:14,110
Oh, they're new doctors.
337
00:20:14,190 --> 00:20:15,940
I see. Nice to meet you.
338
00:20:16,020 --> 00:20:17,320
I'm Dr. Jung--
339
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
Ms. Oh,
340
00:20:18,490 --> 00:20:20,400
the minister will be here in two minutes.
341
00:20:21,490 --> 00:20:23,530
Will you please leave the room?
342
00:20:23,620 --> 00:20:25,700
We must get ready to take the patient in.
343
00:20:26,410 --> 00:20:28,620
It's to give him adequate treatment.
344
00:20:29,200 --> 00:20:30,580
Please move aside.
345
00:20:31,580 --> 00:20:35,460
We should probably do that for now.
Please come with me.
346
00:20:35,540 --> 00:20:37,750
Let's do this for the minister. Let's go.
347
00:20:37,840 --> 00:20:39,590
Please. This way.
348
00:20:39,670 --> 00:20:41,260
Nurse Park, call Doctor Kim.
349
00:20:41,880 --> 00:20:44,760
Let's prepare enough warm saline,
intubation tubes, and C-lines.
350
00:20:44,840 --> 00:20:45,970
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
351
00:20:46,470 --> 00:20:48,890
Ms. Oh, these are the new doctors.
352
00:20:49,680 --> 00:20:51,850
Hello. I'm Cha Eun-jae,
a second-year CS.
353
00:20:52,350 --> 00:20:53,480
I'm GS Seo Woo-jin.
354
00:20:53,560 --> 00:20:55,270
I'm Head Nurse Oh Myeong-sim.
355
00:20:55,360 --> 00:20:56,770
-And I'm--
-We're expecting
356
00:20:56,860 --> 00:20:58,530
TA patients from nearby.
357
00:20:58,860 --> 00:21:00,190
The driver died on the spot.
358
00:21:00,280 --> 00:21:03,820
{\an8}The man who was in the passenger's seat
and the minister suffered major trauma.
359
00:21:03,910 --> 00:21:05,910
{\an8}The minister sustained blunt trauma
360
00:21:05,990 --> 00:21:08,080
{\an8}from not wearing his seat belt,
and his vitals are bad.
361
00:21:08,160 --> 00:21:09,120
{\an8}Please get prepared.
362
00:21:09,200 --> 00:21:10,290
Dr. Yoon.
363
00:21:10,370 --> 00:21:12,500
{\an8}Get a MAC catheter, sono machine,
and some chest tubes.
364
00:21:12,580 --> 00:21:13,830
{\an8}Yes, sir.
365
00:21:30,390 --> 00:21:32,430
Yes, this is Do Yun-wan.
366
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
It's been a long time.
367
00:21:35,190 --> 00:21:36,400
Don't mention it.
368
00:21:36,980 --> 00:21:38,400
I made a safe comeback
369
00:21:38,480 --> 00:21:39,860
thanks to your concern.
370
00:21:41,740 --> 00:21:42,650
Yes.
371
00:21:44,150 --> 00:21:45,530
This morning?
372
00:21:46,410 --> 00:21:47,410
Goodness.
373
00:21:47,490 --> 00:21:48,620
And?
374
00:21:51,490 --> 00:21:52,830
To Doldam Hospital?
375
00:21:54,210 --> 00:21:55,500
This is the minister!
376
00:22:00,710 --> 00:22:02,210
-Goodness.
-Dr. Jung.
377
00:22:02,960 --> 00:22:04,010
Yes?
378
00:22:04,090 --> 00:22:05,130
What are his vitals?
379
00:22:05,220 --> 00:22:08,680
It was initially 100 over 80,
but it dropped to 80 over 40 on our way.
380
00:22:08,760 --> 00:22:11,470
-And the saturation?
-At 88 percent, so he's on full oxygen.
381
00:22:11,560 --> 00:22:13,810
Put him on warm saline
and a reservoir mask, ten liters.
382
00:22:13,890 --> 00:22:15,100
Got it.
383
00:22:17,900 --> 00:22:21,320
Our new doctors seem to know what to do.
Don't you think so?
384
00:22:21,730 --> 00:22:23,320
Hey, A-reum, what are you doing?
385
00:22:23,400 --> 00:22:24,320
Yes, sir.
386
00:22:24,400 --> 00:22:26,570
{\an8}-Get the FAST ready, too!
-Patient coming through!
387
00:22:26,650 --> 00:22:27,780
{\an8}SONOGRAPHY FOR TRAUMA
388
00:22:27,860 --> 00:22:28,740
What are his vitals?
389
00:22:28,820 --> 00:22:30,990
BP is 110 over 70, 115 BPM,
so it's relatively stable.
390
00:22:31,080 --> 00:22:33,240
But he has pain in his right shoulder
and right leg.
391
00:22:33,330 --> 00:22:35,580
-Dr. Bae!
-Yes, coming.
392
00:22:38,540 --> 00:22:39,500
Get the bed ready.
393
00:22:41,290 --> 00:22:43,130
{\an8}Saline on both sides, and go for OP lab.
394
00:22:43,210 --> 00:22:44,090
{\an8}PREOPERATIVE TESTS
395
00:22:45,470 --> 00:22:46,340
Yes, sir.
396
00:22:47,590 --> 00:22:49,010
Minister, we must cut your shirt.
397
00:22:55,480 --> 00:22:57,940
-This is worse than I thought.
-What are his vitals?
398
00:22:58,020 --> 00:22:59,230
He's at 80 over 40.
399
00:22:59,310 --> 00:23:01,020
Minister, can you hear me?
400
00:23:06,110 --> 00:23:07,110
Goodness.
401
00:23:07,200 --> 00:23:09,360
It won't be as easy as we thought.
402
00:23:11,160 --> 00:23:13,660
Please tell me everything
403
00:23:14,160 --> 00:23:16,080
that there is for me to know.
404
00:23:16,410 --> 00:23:17,290
Yes.
405
00:23:17,910 --> 00:23:20,420
Is he taking any medication?
406
00:23:24,050 --> 00:23:25,840
-Stand by at the door.
-Yes, sir.
407
00:23:33,010 --> 00:23:34,470
The sonography machine is here.
408
00:23:44,690 --> 00:23:46,150
{\an8}He has a massive hemoperitoneum…
409
00:23:46,230 --> 00:23:47,990
{\an8}SEVERE INTERNAL BLEEDING
410
00:23:49,070 --> 00:23:51,570
and both his liver and spleen are damaged.
411
00:23:51,660 --> 00:23:53,030
Let's see his chest, too.
412
00:23:59,290 --> 00:24:01,710
{\an8}The BLUE looks normal.
413
00:24:02,580 --> 00:24:03,670
{\an8}And the PLAPS-profile…
414
00:24:05,420 --> 00:24:07,010
{\an8}A hemorrhage.
415
00:24:07,880 --> 00:24:11,130
{\an8}It's a blunt injury,but there's a hemothorax, hemoperitoneum,
416
00:24:11,220 --> 00:24:12,840
{\an8}and his vitals are unstable.
417
00:24:12,930 --> 00:24:15,220
And he's the Minister of National Defense?
418
00:24:15,310 --> 00:24:17,270
Man, my first day is quite eventful.
419
00:24:17,930 --> 00:24:21,520
-His oxygen saturation is dropping.
-Minister? Minister!
420
00:24:21,600 --> 00:24:23,980
Get ready for intubation.
Eun-jae, get on the MAC.
421
00:24:24,060 --> 00:24:25,570
I'll do the intubation. You do the MAC.
422
00:24:25,650 --> 00:24:26,860
No time. Get on the MAC.
423
00:24:43,580 --> 00:24:44,880
What are you doing?
424
00:24:44,960 --> 00:24:46,210
You'll take ages.
425
00:25:04,350 --> 00:25:05,190
I'm done.
426
00:25:06,900 --> 00:25:08,610
Isn't it working? You need me to do it?
427
00:25:09,860 --> 00:25:11,030
Take it out.
428
00:25:13,740 --> 00:25:14,950
Fix it at 21 cm.
429
00:25:15,990 --> 00:25:17,990
Ask for two emergency packed RBCs,
430
00:25:18,080 --> 00:25:20,160
and prepare ten packed RBCs and FFP each.
431
00:25:20,250 --> 00:25:21,160
Got it.
432
00:25:21,250 --> 00:25:22,330
{\an8}Do we have an RIS?
433
00:25:22,410 --> 00:25:24,420
{\an8}-We do.
-Okay.
434
00:25:24,750 --> 00:25:26,540
We'll take a CT scan when we get blood.
435
00:25:26,630 --> 00:25:27,630
Forget the CT scan.
436
00:25:27,960 --> 00:25:29,500
Send him to the OR immediately.
437
00:25:33,130 --> 00:25:36,890
His BP and saturation dropped,
so Dr. Seo has just intubated him.
438
00:25:36,970 --> 00:25:39,640
We checked for hemothorax
and hemoperitoneum on sonography.
439
00:25:43,560 --> 00:25:45,020
We need to open him up now
440
00:25:45,100 --> 00:25:46,650
to stop the bleeding first.
441
00:25:47,690 --> 00:25:49,150
Before you take the CT scan?
442
00:25:50,860 --> 00:25:51,940
No way.
443
00:25:52,360 --> 00:25:53,280
Where's Dr. Nam?
444
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
He said he'd go straight to the OR.
445
00:25:55,450 --> 00:25:58,200
Ms. Oh, please head over to the OR
446
00:25:58,280 --> 00:25:59,910
and get prepared. Hurry.
447
00:25:59,990 --> 00:26:01,040
Yes, sir.
448
00:26:04,410 --> 00:26:05,750
I brought the blood.
449
00:26:05,830 --> 00:26:07,750
You'll open him up without a CT scan?
450
00:26:07,830 --> 00:26:09,840
There's a higher possibility that
451
00:26:09,920 --> 00:26:11,880
he'll go into arrest while we do that.
452
00:26:11,960 --> 00:26:13,550
We can earn that much time
453
00:26:13,630 --> 00:26:15,050
on packed RBCs and MAC.
454
00:26:18,470 --> 00:26:21,060
-Have you ever done damage control?
-No.
455
00:26:21,140 --> 00:26:23,350
With trauma patients,
it's all about saving time.
456
00:26:23,430 --> 00:26:26,270
If you stick to the procedure,
you won't be able to save him.
457
00:26:26,850 --> 00:26:27,730
Nurse Park,
458
00:26:27,810 --> 00:26:29,560
get him to the OR right now.
459
00:26:29,650 --> 00:26:31,570
Woo-jin, you're my first assistant.
460
00:26:32,440 --> 00:26:33,860
Get ready in five minutes
461
00:26:33,940 --> 00:26:35,570
and sprint over to the OR.
462
00:26:37,200 --> 00:26:38,110
Hurry up!
463
00:26:39,700 --> 00:26:40,740
Yes, sir.
464
00:26:43,040 --> 00:26:43,950
Let's go.
465
00:26:45,580 --> 00:26:46,460
What are you doing?
466
00:26:46,750 --> 00:26:49,330
I'm Cha Eun-jae, a second-year CS.
I was transferred yesterday.
467
00:26:50,790 --> 00:26:52,300
I'm not sure if you remember me.
468
00:26:52,380 --> 00:26:54,010
Ever dealt with a hemothorax patient?
469
00:26:54,090 --> 00:26:56,840
Yes, of course. I'm a second-year fellow.
470
00:26:58,090 --> 00:27:00,220
I won't cut any slack for people who sleep
471
00:27:00,300 --> 00:27:01,760
or doze off in the OR.
472
00:27:02,680 --> 00:27:03,850
Don't let me catch you.
473
00:27:03,930 --> 00:27:05,220
I'll get you.
474
00:27:06,770 --> 00:27:08,650
Tell me now if you can't do it.
475
00:27:08,730 --> 00:27:11,060
No, I'll be fine. That won't happen.
476
00:27:11,150 --> 00:27:13,650
Then you get ready in five, too.
477
00:27:14,190 --> 00:27:16,740
Be on standby in front of the OR
until I call you in.
478
00:27:17,990 --> 00:27:19,110
Yes, sir!
479
00:27:29,620 --> 00:27:32,250
How did he know I fell asleep in the OR?
480
00:27:32,960 --> 00:27:36,840
And even if he does know,
how can he say that in front of everyone?
481
00:27:37,420 --> 00:27:40,010
Gosh, darn it.
482
00:27:40,090 --> 00:27:41,180
My gosh.
483
00:27:43,100 --> 00:27:44,850
MALE CHANGING ROOM
484
00:27:45,850 --> 00:27:47,230
You're going into the OR, too?
485
00:27:48,180 --> 00:27:49,850
Did you think you were the only one?
486
00:27:52,900 --> 00:27:53,900
I won't…
487
00:27:54,980 --> 00:27:56,280
carry you this time.
488
00:28:04,830 --> 00:28:06,200
Gosh, darn it.
489
00:28:10,370 --> 00:28:11,500
Oh, man.
490
00:28:19,630 --> 00:28:21,340
It's your first operation at Doldam.
491
00:28:22,390 --> 00:28:23,590
I'm at your service.
492
00:28:29,100 --> 00:28:30,640
Nice to meet you, Dr. Seo.
493
00:28:30,730 --> 00:28:31,640
I'm Nam Do-il.
494
00:28:32,150 --> 00:28:34,190
Hello. Nice to meet you.
495
00:28:34,270 --> 00:28:36,610
You must be blessed with so much work.
496
00:28:36,690 --> 00:28:39,070
And your first operation here
is on a minister.
497
00:28:39,610 --> 00:28:41,360
Don't be too nervous.
498
00:28:41,450 --> 00:28:42,950
We're all experts, too.
499
00:29:01,550 --> 00:29:03,260
OPERATING ROOM, ELEVATOR
500
00:29:05,600 --> 00:29:06,430
Where's the minister?
501
00:29:06,800 --> 00:29:09,720
He's in critical condition,
so he went into the OR.
502
00:29:09,810 --> 00:29:12,730
If he's in critical condition,
why was he brought here?
503
00:29:12,810 --> 00:29:14,940
Stop the operation and call a chopper!
504
00:29:15,690 --> 00:29:17,230
He's going to Jigoo Hospital in Seoul.
505
00:29:17,320 --> 00:29:18,860
Then he'll die
506
00:29:19,230 --> 00:29:20,610
before he gets there.
507
00:29:26,490 --> 00:29:28,870
I'm Doctor Kim of Doldam Hospital.
508
00:29:30,160 --> 00:29:32,250
I just talked to Dr. Hong
of Jigoo Hospital
509
00:29:32,330 --> 00:29:34,000
to share his condition with him.
510
00:29:34,710 --> 00:29:37,710
And he agreed to let me perform
an emergency operation on him.
511
00:29:43,380 --> 00:29:46,260
Yes, I told them to send him there.
512
00:29:46,340 --> 00:29:47,970
He has too much abdominal bleeding,
513
00:29:48,810 --> 00:29:51,270
so something bad may happen
if you delay it any longer.
514
00:29:51,680 --> 00:29:53,100
If you wish to let him live,
515
00:29:53,680 --> 00:29:56,020
leave everything in Doctor Kim's hands.
516
00:29:56,100 --> 00:29:58,650
That's his only chance for survival.
517
00:30:06,740 --> 00:30:08,660
Aren't you going to visit Doldam Hospital?
518
00:30:11,370 --> 00:30:12,330
Mr. Do?
519
00:30:13,080 --> 00:30:14,120
Forget it.
520
00:30:14,210 --> 00:30:15,410
I'll go later.
521
00:30:16,210 --> 00:30:17,500
But this is the minister.
522
00:30:18,000 --> 00:30:19,670
And I heard he's in critical condition.
523
00:30:21,210 --> 00:30:22,880
He probably won't leave him to die.
524
00:30:24,300 --> 00:30:25,380
Bu Yong-ju isn't the type
525
00:30:26,260 --> 00:30:28,850
to miss out on an opportunity like this.
526
00:30:31,760 --> 00:30:34,480
But this case won't be that easy.
527
00:30:36,230 --> 00:30:38,230
The minister suffers from angina.
528
00:30:38,810 --> 00:30:41,520
He has been taking aspirin
for about two years.
529
00:30:41,940 --> 00:30:42,980
If you open him up now,
530
00:30:43,070 --> 00:30:45,400
he'll bleed heavily,
and it'll be hard to stop the bleeding.
531
00:30:47,820 --> 00:30:50,950
He's an elderly gentleman,and the risk is quite high.
532
00:30:52,740 --> 00:30:54,200
I'm not sure if I can ask you
533
00:30:55,040 --> 00:30:56,410
to perform such an operation.
534
00:31:06,590 --> 00:31:10,010
This is your first operation
in the new OR, Doctor Kim!
535
00:31:10,390 --> 00:31:12,930
And your first patient is the minister!
536
00:31:13,010 --> 00:31:15,980
Don't you think this is divine providence
for Doldam Hospital?
537
00:31:17,770 --> 00:31:19,440
Don't get ahead of yourself.
538
00:31:19,520 --> 00:31:21,900
Our first bet may bring us our worst luck.
539
00:31:21,980 --> 00:31:22,820
What?
540
00:31:23,320 --> 00:31:24,480
Goodness.
541
00:31:37,790 --> 00:31:39,080
I wonder…
542
00:31:40,080 --> 00:31:41,630
which one of us will benefit
543
00:31:42,750 --> 00:31:44,380
from this operation.
544
00:31:54,390 --> 00:31:56,310
{\an8}ALPRAZOLAM
545
00:32:19,500 --> 00:32:22,290
{\an8}He has a severe abdominal blunt injury
546
00:32:22,380 --> 00:32:24,670
{\an8}along with liver and spleen injuries.
547
00:32:24,750 --> 00:32:27,460
{\an8}His BP is low,
and we can't keep his saturation up
548
00:32:27,550 --> 00:32:30,010
{\an8}because of the left hemothorax.
549
00:32:30,680 --> 00:32:33,090
{\an8}He may go into cardiac arrest
as soon as you open him.
550
00:32:33,590 --> 00:32:34,510
You sure about this?
551
00:32:34,600 --> 00:32:36,010
For today,
552
00:32:36,560 --> 00:32:39,730
{\an8}we'll control the bleeding first
with a damage control surgery.
553
00:32:39,810 --> 00:32:43,440
{\an8}After we conduct a splenectomy,
we'll perform perihepatic packing.
554
00:32:43,810 --> 00:32:45,690
{\an8}Then we'll watch his condition,
555
00:32:45,770 --> 00:32:48,320
{\an8}then within 48 hours,
we'll take a second look.
556
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
{\an8}SECOND OPERATION
557
00:32:50,570 --> 00:32:51,530
Let's get started.
558
00:32:53,360 --> 00:32:57,160
There's a lot of internal bleeding.
We'll see a lot of blood when I open him.
559
00:32:57,240 --> 00:32:59,950
{\an8}Ms. Oh, prepare as much large tape
as you can.
560
00:33:00,040 --> 00:33:01,620
{\an8}Get several abdominal suction tubes, too.
561
00:33:01,710 --> 00:33:02,920
{\an8}ABDOMINAL CAVITY SUCTION DEVICE
562
00:33:03,000 --> 00:33:04,040
{\an8}Scalpel.
563
00:33:05,710 --> 00:33:06,630
Suction.
564
00:33:11,590 --> 00:33:12,430
Bovie.
565
00:33:24,690 --> 00:33:25,650
His BP is dropping.
566
00:33:26,400 --> 00:33:28,020
Give me the large tape.
567
00:33:29,360 --> 00:33:30,900
Suction. Don't stop.
568
00:33:38,830 --> 00:33:40,620
We're starting to see something.
569
00:33:40,700 --> 00:33:43,370
{\an8}We'll finish the splenectomy
within five minutes.
570
00:33:43,460 --> 00:33:44,420
{\an8}SPLEEN REMOVAL
571
00:33:44,500 --> 00:33:46,630
{\an8}-Five minutes?
-Splenic artery.
572
00:33:46,710 --> 00:33:47,630
{\an8}ARTERY IN THE SPLEEN
573
00:33:47,710 --> 00:33:48,920
{\an8}Forceps.
574
00:33:50,590 --> 00:33:51,710
Right angle.
575
00:33:54,550 --> 00:33:55,430
One more right angle.
576
00:33:57,890 --> 00:33:58,720
Scissors.
577
00:34:00,140 --> 00:34:01,600
How can he be so speedy?
578
00:34:02,770 --> 00:34:05,020
What are you doing?
Will you stand there watching?
579
00:34:07,100 --> 00:34:08,020
Tie.
580
00:34:25,210 --> 00:34:27,080
I'm sorry. One more.
581
00:34:34,170 --> 00:34:35,970
You said you're good at operating.
582
00:34:36,720 --> 00:34:39,140
Were you bluffing
when this is all you can do?
583
00:34:41,470 --> 00:34:42,680
Cut.
584
00:34:45,100 --> 00:34:46,060
Clip.
585
00:34:51,020 --> 00:34:52,020
Bovie.
586
00:35:05,040 --> 00:35:06,750
{\an8}Let's move on to the liver.
587
00:35:09,130 --> 00:35:10,080
Bovie.
588
00:35:16,170 --> 00:35:19,470
Wow, he's really quick.
589
00:35:21,050 --> 00:35:23,310
That's why he's called Master Hands.
590
00:35:27,100 --> 00:35:29,230
Dr. Cha, get ready and come in.
591
00:35:29,310 --> 00:35:30,190
Okay.
592
00:35:40,410 --> 00:35:43,280
There's too much bleeding.
His liver seems to be almost severed.
593
00:35:43,660 --> 00:35:44,580
Bipolar bovie.
594
00:35:49,420 --> 00:35:51,000
-Tie.
-I'll do it.
595
00:36:04,810 --> 00:36:05,890
Cut.
596
00:36:08,140 --> 00:36:09,100
Bipolar bovie.
597
00:36:12,350 --> 00:36:13,270
Bovie.
598
00:36:16,530 --> 00:36:17,480
Suture.
599
00:36:21,660 --> 00:36:23,160
He keeps bleeding as I suture.
600
00:36:23,490 --> 00:36:24,870
It's because of the aspirin.
601
00:36:25,450 --> 00:36:26,330
Aspirin?
602
00:36:27,700 --> 00:36:28,750
Cut.
603
00:36:29,160 --> 00:36:31,670
If he's taking aspirinon top of this much bleeding,
604
00:36:31,750 --> 00:36:33,630
how does he plan on stopping this?
605
00:36:33,960 --> 00:36:34,920
Clip.
606
00:36:35,000 --> 00:36:38,050
You can't stop the bleeding of small veins
with a clip.
607
00:36:38,130 --> 00:36:40,760
{\an8}I'll use topical hemostatic agents,
608
00:36:40,840 --> 00:36:43,510
{\an8}pack him up, and suture the area
on our second look.
609
00:36:43,590 --> 00:36:47,890
{\an8}I've never heard of such an operation.Should I keep following him?
610
00:36:50,350 --> 00:36:51,190
Gauze.
611
00:36:54,560 --> 00:36:55,690
CS.
612
00:36:55,770 --> 00:36:58,030
-Are you in here, CS?
-I am.
613
00:36:58,110 --> 00:37:00,860
-Get the tube in there.
-Yes, sir. Tube, please.
614
00:37:03,360 --> 00:37:04,240
Scalpel.
615
00:37:06,740 --> 00:37:09,370
Let's make this work, Eun-jae.You can do it.
616
00:37:13,870 --> 00:37:14,790
Kelly forceps.
617
00:37:30,270 --> 00:37:31,100
How many mils?
618
00:37:33,640 --> 00:37:34,650
It's 600 ml.
619
00:37:37,610 --> 00:37:38,820
It's 600.
620
00:37:39,150 --> 00:37:41,240
There must be another bleeding point.
621
00:37:41,610 --> 00:37:42,700
What should we do, Dr. Kim?
622
00:37:50,740 --> 00:37:51,830
It's 800 ml.
623
00:37:56,040 --> 00:37:58,920
OPERATION TIME, CURRENT TIME
624
00:37:59,000 --> 00:38:00,630
TIME UNDER ANESTHESIA
625
00:38:32,450 --> 00:38:34,870
What is he going to do? Will he…
626
00:38:36,580 --> 00:38:37,460
Doctor Kim.
627
00:38:39,210 --> 00:38:40,130
Doctor Kim.
628
00:38:43,710 --> 00:38:44,800
Is this surgery
629
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
going to fail?
630
00:38:50,350 --> 00:38:51,970
{\an8}The intercostal vessel.
631
00:38:52,060 --> 00:38:53,640
{\an8}VESSELS BETWEEN TWO RIBS
632
00:38:54,430 --> 00:38:55,890
Let's open his chest first.
633
00:38:56,440 --> 00:38:57,600
We'll see from there.
634
00:38:57,690 --> 00:39:00,440
{\an8}-But there's no indication that--
-It's the aspirin.
635
00:39:00,810 --> 00:39:02,320
{\an8}The blood won't clot.
636
00:39:02,780 --> 00:39:04,820
We have to save every drop we can.
637
00:39:04,900 --> 00:39:06,610
Dr. Nam, his vitals?
638
00:39:06,700 --> 00:39:09,820
The transfusion is still keeping up,
so it's stable at around 80.
639
00:39:09,910 --> 00:39:13,330
{\an8}Let's get the patient
in the right semi-decubitus position.
640
00:39:14,620 --> 00:39:15,790
{\an8}TO POSITION RIGHT SIDE HIGHER
641
00:39:16,660 --> 00:39:20,130
What? Everyone's going alongwith this madness?
642
00:39:47,400 --> 00:39:49,280
Dr. Cha, are you all right?
643
00:39:49,360 --> 00:39:50,320
Yes.
644
00:39:51,160 --> 00:39:52,410
I'm sorry.
645
00:39:52,490 --> 00:39:53,490
I…
646
00:39:54,240 --> 00:39:56,200
Seo Woo-jin. Move.
647
00:40:05,460 --> 00:40:06,420
Scalpel.
648
00:40:13,510 --> 00:40:14,350
Retractor.
649
00:40:28,280 --> 00:40:29,400
OPERATING ROOM
650
00:40:34,870 --> 00:40:35,740
Suction.
651
00:40:37,740 --> 00:40:38,580
Suction!
652
00:40:46,460 --> 00:40:47,630
Found it.
653
00:40:49,630 --> 00:40:50,510
No way.
654
00:40:50,590 --> 00:40:52,760
{\an8}It was intercostal vessel bleeding.
655
00:40:53,590 --> 00:40:54,640
{\an8}This man…
656
00:40:55,600 --> 00:40:56,930
He's really crazy.
657
00:40:57,890 --> 00:40:58,810
Clip.
658
00:41:08,400 --> 00:41:09,650
Dr. Cha.
659
00:41:12,780 --> 00:41:14,160
Are you feeling ill?
660
00:41:16,070 --> 00:41:17,410
Dr. Cha!
661
00:41:17,490 --> 00:41:18,620
I'm okay.
662
00:41:20,080 --> 00:41:21,080
I'm fine.
663
00:41:37,390 --> 00:41:38,720
MILITARY POLICE
664
00:41:38,810 --> 00:41:40,640
He went into the ICU a little while ago.
665
00:41:41,930 --> 00:41:43,640
Yes, of course.
666
00:41:43,730 --> 00:41:45,060
We should wait a bit.
667
00:41:45,850 --> 00:41:46,860
Right.
668
00:41:53,200 --> 00:41:56,320
His vitals aren't dropping anymore.
They're stable for now.
669
00:41:56,820 --> 00:41:58,200
Watch him closely.
670
00:41:58,280 --> 00:42:00,240
If his vitals become
even slightly unstable,
671
00:42:00,330 --> 00:42:02,870
or if you notice anything unusual,
call me right away.
672
00:42:09,420 --> 00:42:10,460
Call me, okay?
673
00:42:12,970 --> 00:42:13,880
Yes, sir.
674
00:42:14,800 --> 00:42:17,010
I'll keep checking in on him, too.
675
00:42:17,090 --> 00:42:19,600
All right. Thanks. That would be great.
676
00:42:19,930 --> 00:42:20,970
No problem.
677
00:42:31,400 --> 00:42:32,730
-Dr. Jung.
-Hello.
678
00:42:32,820 --> 00:42:34,780
How's the other patient doing?
679
00:42:34,860 --> 00:42:37,450
-Did you say he's the aide-de-camp?
-Yes. The CT scan shows
680
00:42:37,530 --> 00:42:40,780
{\an8}that his spleen is slightly damaged,
but the capsule isn't ruptured.
681
00:42:40,870 --> 00:42:44,660
{\an8}The bleeding is minimal,
so we'll observe him in the ICU for now.
682
00:42:44,750 --> 00:42:47,330
The bleeding might suddenly get worse.
683
00:42:47,420 --> 00:42:50,210
Then he'll need surgery right away,
so watch him closely.
684
00:42:50,290 --> 00:42:51,800
-Yes, sir.
-Keep up the great work.
685
00:42:51,880 --> 00:42:52,880
Thank you.
686
00:43:03,890 --> 00:43:05,100
My name is Jang Gi-tae.
687
00:43:05,180 --> 00:43:07,890
Would you like to drink something?
Here, it's complimentary.
688
00:43:08,350 --> 00:43:10,650
Oh, would you like to drink something?
689
00:43:11,150 --> 00:43:12,320
I guess not.
690
00:43:12,400 --> 00:43:15,190
I'm Head Administrator Jang Gi-tae.
Yes, please help yourself.
691
00:43:15,280 --> 00:43:17,200
-The minister will be okay.
-Mr. Jang.
692
00:43:17,780 --> 00:43:19,280
-Spare me a second.
-What's wrong?
693
00:43:19,360 --> 00:43:20,740
Well…
694
00:43:21,870 --> 00:43:23,040
You need to see this.
695
00:43:29,370 --> 00:43:30,960
{\an8}GENERAL SURGERY, PARK MIN-GOOK
696
00:43:31,460 --> 00:43:33,340
Hello, Park Min-gook speaking.
697
00:43:34,210 --> 00:43:35,880
This is Do Yun-wan, the chairman.
698
00:43:35,960 --> 00:43:37,590
Oh, hello, sir.
699
00:43:38,180 --> 00:43:39,380
How can I help you?
700
00:43:45,020 --> 00:43:46,730
MINISTER RYU INJURED IN TRAFFIC ACCIDENT
701
00:43:46,810 --> 00:43:48,600
Yes, I'm reading it now.
702
00:43:49,270 --> 00:43:50,980
It hasn't been disclosed yet,
703
00:43:51,480 --> 00:43:54,190
but he's at Doldam Hospital now.
704
00:43:54,900 --> 00:43:56,780
He was in critical condition,
705
00:43:56,860 --> 00:44:00,030
so I heard Bu Yong-ju operated on him.
706
00:44:01,700 --> 00:44:04,280
But all his aides and staff
707
00:44:05,330 --> 00:44:06,830
are incredibly concerned.
708
00:44:15,300 --> 00:44:16,960
What is it
709
00:44:18,050 --> 00:44:19,010
that you want to say?
710
00:44:19,090 --> 00:44:20,220
With that said,
711
00:44:21,130 --> 00:44:24,510
since you're our most competent doctor,
712
00:44:25,970 --> 00:44:28,350
I'd like to recommend you as his doctor.
713
00:44:32,100 --> 00:44:33,270
What do you think?
714
00:44:45,120 --> 00:44:48,450
What are you doing here?
I told you to stay in the ICU.
715
00:44:54,250 --> 00:44:55,880
What is it? What's the matter?
716
00:44:59,210 --> 00:45:01,720
{\an8}The intercostal vessel bleeding earlier…
717
00:45:01,800 --> 00:45:03,220
{\an8}VESSELS BETWEEN TWO RIBS
718
00:45:03,300 --> 00:45:05,010
{\an8}How certain of it were you?
719
00:45:05,100 --> 00:45:06,430
What do you mean?
720
00:45:08,010 --> 00:45:10,180
It's the defense minister,
not just anybody.
721
00:45:11,020 --> 00:45:13,440
Shouldn't you have taken a safer route?
722
00:45:14,810 --> 00:45:18,820
Regardless of who he is, what he does,
and what his position is,
723
00:45:19,360 --> 00:45:22,150
he's just another patient to me
once he's in the operating room.
724
00:45:22,240 --> 00:45:23,570
I don't think about anything else.
725
00:45:23,660 --> 00:45:26,410
This is all I think about,
from beginning to end.
726
00:45:26,490 --> 00:45:29,830
"I must save this person.
I will save this patient no matter what."
727
00:45:30,870 --> 00:45:33,920
Are you saying we can do anything
to save him?
728
00:45:34,000 --> 00:45:36,790
He entrusted his life to me
because he wants to live.
729
00:45:37,290 --> 00:45:38,630
We must save him, of course.
730
00:45:40,800 --> 00:45:43,630
That's why you performed
such a reckless surgery?
731
00:45:44,180 --> 00:45:45,010
What?
732
00:45:46,300 --> 00:45:49,770
Without even seeing his CT scan,
you knew it was his intercostal vessel.
733
00:45:49,850 --> 00:45:52,140
It was all based on your gut instinct
and luck.
734
00:45:52,230 --> 00:45:55,100
What if your instincts were wrong
and Lady Luck wasn't on your side?
735
00:45:55,190 --> 00:45:57,900
Then the minister…
What would have happened to him?
736
00:45:59,860 --> 00:46:01,190
What is this about?
737
00:46:02,280 --> 00:46:04,280
Why are you suddenly acting like a doctor?
738
00:46:04,360 --> 00:46:07,530
I thought you were here
for the ten million won.
739
00:46:08,410 --> 00:46:09,370
Exactly.
740
00:46:10,700 --> 00:46:12,620
I'm here because I desperately need money,
741
00:46:13,290 --> 00:46:15,420
but after watching that operation,
742
00:46:16,170 --> 00:46:17,380
I'm a little scared
743
00:46:18,210 --> 00:46:20,250
that I might be holding on
to another rotten lifeline.
744
00:46:23,380 --> 00:46:25,260
Who says I'm your lifeline?
745
00:46:25,840 --> 00:46:28,090
I haven't decided on anything yet.
746
00:46:29,140 --> 00:46:33,060
You promised me a full week,
and not even a day has passed yet.
747
00:46:33,140 --> 00:46:35,600
You haven't changed my decision at all.
748
00:46:36,020 --> 00:46:36,980
Do you realize that?
749
00:46:38,770 --> 00:46:40,690
Just my gut instinct and luck?
750
00:46:42,860 --> 00:46:44,900
If that was all you could see,
751
00:46:45,900 --> 00:46:48,160
it means you're not any better after all.
752
00:46:49,320 --> 00:46:50,620
What do you mean by that?
753
00:46:51,080 --> 00:46:52,040
It is your job
754
00:46:52,990 --> 00:46:54,200
to find the answer.
755
00:47:06,420 --> 00:47:07,930
{\an8}STAFF ONLY
756
00:47:08,010 --> 00:47:09,180
{\an8}Good work.
757
00:47:09,890 --> 00:47:11,350
{\an8}We got over a big hurdle.
758
00:47:12,970 --> 00:47:13,970
It's too early to say.
759
00:47:14,470 --> 00:47:16,980
I just stopped the bleeding. That's all.
760
00:47:17,600 --> 00:47:19,600
Don't be so modest.
761
00:47:19,940 --> 00:47:22,190
{\an8}I know how competent you are as a doctor.
762
00:47:24,730 --> 00:47:27,820
{\an8}Right, that guy we talked about.
Did you meet him?
763
00:47:29,030 --> 00:47:32,620
Yes. Actually,
he was in the OR with me earlier.
764
00:47:32,700 --> 00:47:34,580
He's an incredibly skilled surgeon.
765
00:47:35,080 --> 00:47:36,290
Well, I don't know.
766
00:47:36,370 --> 00:47:38,750
Maybe he just likes to bluff and show off.
767
00:47:42,290 --> 00:47:44,670
It is our job to groom someone like him
768
00:47:44,750 --> 00:47:46,460
into a true doctor.
769
00:47:48,880 --> 00:47:50,340
I'll be in touch.
770
00:48:03,230 --> 00:48:05,280
AURA
771
00:48:05,360 --> 00:48:06,740
STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE
772
00:48:06,820 --> 00:48:09,860
BANKRUPT MAN IN HIS 40S
DIES BY SUICIDE WITH FAMILY
773
00:48:09,950 --> 00:48:11,240
STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE
774
00:48:11,320 --> 00:48:13,030
THE COUPLE WAS FOUND DEAD
775
00:48:16,790 --> 00:48:18,290
WHY SUCH AN EXTREME DECISION?
776
00:48:18,370 --> 00:48:20,500
WHY SUCH AN EXTREME DECISION?
777
00:48:52,490 --> 00:48:53,530
Gosh…
778
00:49:11,510 --> 00:49:12,680
Dr. Cha.
779
00:49:14,840 --> 00:49:16,810
What are you doing here?
780
00:49:16,890 --> 00:49:19,430
Oh, I came to see Doctor Kim.
781
00:49:19,810 --> 00:49:21,770
-Is he not in his office?
-It's not that.
782
00:49:21,850 --> 00:49:23,440
He is in his office,
783
00:49:23,980 --> 00:49:25,900
but he seems pretty busy.
784
00:49:45,290 --> 00:49:47,000
Why are you standing there like that?
785
00:49:48,090 --> 00:49:49,880
You said you have something to tell me.
786
00:49:50,380 --> 00:49:51,420
Say it.
787
00:49:52,970 --> 00:49:54,090
Well…
788
00:49:57,850 --> 00:49:58,890
The thing is,
789
00:49:59,560 --> 00:50:02,020
my stomach was upset because
of the bread I had in the morning.
790
00:50:02,480 --> 00:50:05,310
I should've taken better care of myself
before the surgery.
791
00:50:05,400 --> 00:50:07,520
I let that happen during my first surgery.
792
00:50:07,610 --> 00:50:08,730
I apologize.
793
00:50:09,440 --> 00:50:10,570
I feel horrible.
794
00:50:15,700 --> 00:50:20,620
Well, you seem busy,
so I'll leave you to it.
795
00:50:23,370 --> 00:50:25,120
Why did you come to our hospital?
796
00:50:25,920 --> 00:50:28,590
-Pardon me?
-What kind of mistake did you make
797
00:50:29,210 --> 00:50:30,630
to get kicked out and end up here?
798
00:50:32,420 --> 00:50:34,010
I didn't get kicked out.
799
00:50:34,090 --> 00:50:36,180
There are only two options.
800
00:50:36,550 --> 00:50:38,140
I'll have to either suspend you,
801
00:50:38,220 --> 00:50:40,010
or I'll have to transfer you.
802
00:50:40,600 --> 00:50:41,640
Transfer me? To where?
803
00:50:42,390 --> 00:50:44,020
Doldam Hospital in Jeongseon.
804
00:50:45,190 --> 00:50:46,900
This was my choice.
805
00:50:46,980 --> 00:50:48,560
Is that your habit or what?
806
00:50:50,110 --> 00:50:54,440
Why do you keep beating around the bush
instead of answering my questions?
807
00:50:55,240 --> 00:50:56,490
I never did that.
808
00:51:03,790 --> 00:51:05,830
Why can't you be honest and admit it?
809
00:51:06,330 --> 00:51:07,580
Is it that hard for you?
810
00:51:08,630 --> 00:51:09,460
Why?
811
00:51:10,170 --> 00:51:13,880
Because of your pride? Or because
people might look down on you?
812
00:51:14,840 --> 00:51:17,300
I'm not really following, sir.
813
00:51:19,510 --> 00:51:21,100
Right, I'm not surprised.
814
00:51:22,510 --> 00:51:24,850
You're the way you are
because you're clueless.
815
00:51:30,110 --> 00:51:33,270
As of this moment,
you're banned from my OR.
816
00:51:34,780 --> 00:51:38,860
I can't work with a surgeon
who runs out in the middle of the surgery.
817
00:51:39,410 --> 00:51:41,950
As I explained, I had an upset stomach…
818
00:51:42,740 --> 00:51:45,790
Don't even think about making excuses.
819
00:51:46,290 --> 00:51:49,540
Doctors can't bring their personal issues
into the OR.
820
00:51:50,000 --> 00:51:53,630
I don't care whether you were feeling sick
or vomited because of anxiety.
821
00:51:54,050 --> 00:51:57,220
Leaving your patient
is enough to disqualify you as a doctor.
822
00:51:57,300 --> 00:51:58,130
Understood?
823
00:51:59,130 --> 00:52:02,140
How could a cardiac surgeon
work with such a mindset?
824
00:52:02,800 --> 00:52:05,850
Hey, how dare you even think
to operate on patients?
825
00:52:06,430 --> 00:52:07,680
Who are you trying to kill?
826
00:52:08,180 --> 00:52:10,770
Get over it, or just quit being a doctor!
827
00:52:22,570 --> 00:52:24,410
DOCTOR KIM
828
00:53:18,630 --> 00:53:20,340
Did you have to be so harsh on her?
829
00:53:21,090 --> 00:53:23,550
You could've said it in a nicer way.
830
00:53:24,970 --> 00:53:27,600
Gosh, what a complete mess. Both of them.
831
00:53:27,930 --> 00:53:30,890
One is going into the OR because of money,
832
00:53:31,730 --> 00:53:37,070
and the other one left her patient
and ran out of the OR.
833
00:53:38,110 --> 00:53:42,570
Young doctors these days won't learn
if you push them hard like that.
834
00:53:42,650 --> 00:53:44,780
They'll just call you a stuffy old man.
835
00:53:45,820 --> 00:53:49,990
Are you saying I should hold my tongue
and sugarcoat my opinions?
836
00:53:50,660 --> 00:53:53,620
I can't do that, Ms. Oh.
I don't even have the time to do that.
837
00:53:55,210 --> 00:53:57,710
What will you do if both of them
decide to pack up and leave?
838
00:53:59,960 --> 00:54:01,550
Then I guess
839
00:54:01,630 --> 00:54:04,760
they weren't suited for our hospital
to begin with.
840
00:54:05,550 --> 00:54:07,550
It wasn't easy to bring them here.
841
00:54:09,180 --> 00:54:10,060
Am I wrong?
842
00:54:30,660 --> 00:54:31,620
Have some water.
843
00:54:32,750 --> 00:54:34,120
Thank you, Dr. Yoon.
844
00:54:39,840 --> 00:54:42,800
I'm usually not like this.
845
00:54:47,050 --> 00:54:48,090
You see,
846
00:54:48,720 --> 00:54:51,430
I worked so hard to get here.
847
00:54:52,100 --> 00:54:54,140
Since getting into med school,
848
00:54:54,230 --> 00:54:56,770
I've never slept
more than four hours a day.
849
00:54:57,480 --> 00:55:00,190
When everyone else was eating and pooping,
850
00:55:00,270 --> 00:55:03,650
I was constipated because
I was always stuck in the library.
851
00:55:03,740 --> 00:55:05,190
I studied nonstop.
852
00:55:05,700 --> 00:55:08,280
I bet I've shed about a liter of blood
from my nose.
853
00:55:08,780 --> 00:55:11,030
I worked so hard to graduate second
in my class,
854
00:55:11,530 --> 00:55:13,870
and I finished third place
in the CS department.
855
00:55:15,330 --> 00:55:16,620
But now…
856
00:55:17,870 --> 00:55:18,880
At this
857
00:55:19,380 --> 00:55:21,130
small hospital in the countryside,
858
00:55:21,630 --> 00:55:24,010
I was told to quit being a doctor.
859
00:55:25,720 --> 00:55:28,430
Gosh, I'm sure he didn't really mean it.
860
00:55:29,260 --> 00:55:30,430
It's so unfair.
861
00:55:30,760 --> 00:55:32,180
I feel sorry for myself
862
00:55:32,260 --> 00:55:34,640
for spending all those years
just to become a doctor,
863
00:55:35,850 --> 00:55:39,270
and I feel like all my hard work
was for nothing.
864
00:55:41,770 --> 00:55:43,820
Come on. Don't think like that.
865
00:55:43,900 --> 00:55:45,780
You're our role model.
866
00:55:46,780 --> 00:55:47,820
Who?
867
00:55:48,860 --> 00:55:49,700
Me?
868
00:55:51,530 --> 00:55:55,330
Everyone knows that
Professor Oh in CS is sexist.
869
00:55:56,040 --> 00:55:59,580
Watching you hold your head up high
under him
870
00:56:00,420 --> 00:56:03,670
impressed us all and made us think
we should be half as good as you are.
871
00:56:04,300 --> 00:56:06,590
So many female doctors look up to you.
872
00:56:06,960 --> 00:56:07,800
Also,
873
00:56:08,470 --> 00:56:10,720
you were recruited by the genius doctor.
874
00:56:13,300 --> 00:56:14,430
Recruited?
875
00:56:15,720 --> 00:56:16,600
Who?
876
00:56:17,560 --> 00:56:18,890
I bet you still don't know
877
00:56:19,940 --> 00:56:22,150
who brought you to this hospital.
878
00:56:22,860 --> 00:56:26,190
Geez, I thought I had someone useful
for a change.
879
00:56:26,860 --> 00:56:28,900
She's a girl,
880
00:56:28,990 --> 00:56:31,280
but she's smarter than most guys.
881
00:56:31,360 --> 00:56:32,530
She got good grades, too.
882
00:56:33,070 --> 00:56:35,990
And her research paper is better
than some professors'.
883
00:56:36,370 --> 00:56:38,960
Why does she get so tense in the OR?
884
00:56:39,040 --> 00:56:39,960
Goodness.
885
00:56:41,460 --> 00:56:43,790
She's a second-year fellow, right?
886
00:56:44,420 --> 00:56:46,670
Why don't you send her to me?
887
00:56:48,670 --> 00:56:51,630
A CS who can't even go into the OR?
Why would you take her?
888
00:56:52,140 --> 00:56:54,220
If she causes trouble in the OR,
889
00:56:54,680 --> 00:56:56,760
she'll really be doomed.
890
00:56:57,100 --> 00:56:59,980
-Right, so why don't you send her to me?
-Goodness.
891
00:57:05,020 --> 00:57:07,110
Gosh, no way.
892
00:57:07,190 --> 00:57:10,400
It's true. I saw and heard it myself.
893
00:57:12,450 --> 00:57:14,320
They won't last long, right?
894
00:57:14,820 --> 00:57:17,080
Which one, Seo Woo-jin or Cha Eun-jae?
895
00:57:18,370 --> 00:57:19,500
Both of them.
896
00:57:20,370 --> 00:57:22,120
Why do you think so?
897
00:57:22,210 --> 00:57:24,460
Well, young people these days
898
00:57:24,960 --> 00:57:27,250
aren't exactly fond of people
like Doctor Kim.
899
00:57:28,050 --> 00:57:31,760
They don't like to be corrected
and hate it when someone's being nosy.
900
00:57:31,840 --> 00:57:33,970
"I just need to do my job."
901
00:57:34,050 --> 00:57:35,640
They draw a clear line like that.
902
00:57:36,890 --> 00:57:39,100
That's not always the case though.
903
00:57:39,180 --> 00:57:41,810
Some young doctors are very hardworking.
904
00:57:43,100 --> 00:57:44,440
Dr. Seo
905
00:57:45,060 --> 00:57:47,270
has fast hands. He's quite competent.
906
00:57:47,980 --> 00:57:48,820
Right?
907
00:57:58,280 --> 00:57:59,580
Oh, there you are.
908
00:58:00,240 --> 00:58:02,460
-I've been looking for you.
-Me?
909
00:58:02,540 --> 00:58:05,790
Yes, here.
Medicine for pain and inflammation.
910
00:58:05,880 --> 00:58:07,840
I was told to give you this.
911
00:58:08,670 --> 00:58:09,630
By whom?
912
00:58:09,710 --> 00:58:10,630
Well…
913
00:58:10,710 --> 00:58:12,840
I was asked not to tell, by Doctor Kim.
914
00:58:13,340 --> 00:58:14,220
Gosh.
915
00:58:19,220 --> 00:58:20,930
MEDICINE
916
00:58:26,060 --> 00:58:27,310
Hey, Dr. Seo.
917
00:58:28,190 --> 00:58:32,190
I already called the X-ray department.
Go there now and get a chest X-ray done.
918
00:58:32,780 --> 00:58:33,900
X-ray?
919
00:58:33,990 --> 00:58:36,320
I was told to check for bone fractures.
920
00:58:37,570 --> 00:58:39,580
-By whom?
-Doctor Kim.
921
00:58:40,450 --> 00:58:43,080
He said you were in a lot of pain
in the OR.
922
00:58:47,960 --> 00:58:49,710
CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM
923
00:58:53,010 --> 00:58:56,010
TREATMENT ROOM 2
924
00:59:03,220 --> 00:59:05,060
Just my gut instinct and luck?
925
00:59:05,600 --> 00:59:07,560
If that was all you could see,
926
00:59:08,650 --> 00:59:10,860
it means you're not any better after all.
927
00:59:11,650 --> 00:59:13,030
What do you mean by that?
928
00:59:13,570 --> 00:59:14,650
It is your job
929
00:59:15,570 --> 00:59:16,900
to find the answer.
930
00:59:24,370 --> 00:59:26,290
CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM
931
00:59:30,840 --> 00:59:32,210
MEDICINE
932
00:59:32,300 --> 00:59:34,050
TREATMENT ROOM 2
933
01:00:00,410 --> 01:00:02,910
DOLDAM HOSPITAL
934
01:00:04,870 --> 01:00:08,000
DOLDAM HOSPITAL
935
01:00:11,960 --> 01:00:13,380
EMERGENCY MEDICAL CENTER
936
01:00:17,420 --> 01:00:19,720
Yes. I'm doing fine, of course.
937
01:00:20,220 --> 01:00:22,470
The hospital is nicer than I expected.
938
01:00:23,640 --> 01:00:24,470
What?
939
01:00:25,060 --> 01:00:26,180
What about my voice?
940
01:00:27,730 --> 01:00:29,730
No, I did not cry.
941
01:00:30,190 --> 01:00:33,690
You know, the temperature drops at night
in the countryside.
942
01:00:34,070 --> 01:00:36,110
I guess that's why I have a stuffy nose.
943
01:00:37,440 --> 01:00:40,700
Gosh, I'm fine.
944
01:00:40,780 --> 01:00:44,030
I operated on the defense minister
on my first day.
945
01:00:45,030 --> 01:00:48,620
All the doctors here are already saying
the hospital absolutely needs me.
946
01:00:50,410 --> 01:00:52,880
I have to go, Mom.
Okay, I'll call you back later.
947
01:00:54,170 --> 01:00:55,340
Which one do you want?
948
01:00:56,750 --> 01:00:58,380
Coffee with milk and sugar.
949
01:00:58,670 --> 01:01:00,050
CAFE AU LAIT
950
01:01:05,720 --> 01:01:06,640
How's your stomach?
951
01:01:07,720 --> 01:01:09,140
-Are you feeling better?
-What?
952
01:01:09,810 --> 01:01:12,190
Yes, of course. I'm fine.
953
01:01:21,400 --> 01:01:22,450
Want to take this one?
954
01:01:22,530 --> 01:01:24,160
No, I only drink black coffee.
955
01:01:27,620 --> 01:01:29,330
BLACK COFFEE
956
01:01:44,590 --> 01:01:47,390
-Later, then.
-All right, later.
957
01:01:50,850 --> 01:01:51,890
Hey.
958
01:01:52,640 --> 01:01:53,980
About Doctor Kim…
959
01:01:54,900 --> 01:01:56,060
What do you think of him?
960
01:01:57,820 --> 01:01:59,900
I was told to give you this.
961
01:01:59,980 --> 01:02:00,860
By Doctor Kim.
962
01:02:00,940 --> 01:02:02,860
Go there now and get a chest X-ray done.
963
01:02:03,490 --> 01:02:05,570
-By whom?-Doctor Kim.
964
01:02:07,830 --> 01:02:11,290
Who cares what he's like?
I just need to make money.
965
01:02:14,460 --> 01:02:16,630
-Why do you ask?
-I was just curious.
966
01:02:17,420 --> 01:02:19,420
Is he just a cranky old man?
967
01:02:19,500 --> 01:02:21,670
-Or…
-Or what?
968
01:02:25,340 --> 01:02:27,340
Never mind. See you.
969
01:02:52,500 --> 01:02:55,370
Dr. Seo, we need you for a minute.
970
01:02:57,370 --> 01:02:58,460
What? Who's here?
971
01:02:58,540 --> 01:03:02,050
Professor Park Min-gook is here
from the head hospital in Seoul.
972
01:03:02,590 --> 01:03:04,510
But he didn't come alone.
973
01:03:16,060 --> 01:03:16,980
Professor.
974
01:03:18,810 --> 01:03:20,400
HOPE, LOVE, SERVICE
975
01:03:38,210 --> 01:03:39,290
Nice to meet you.
976
01:03:40,630 --> 01:03:42,710
I'm surgeon Park Min-gook
from Geosan Hospital.
977
01:03:46,800 --> 01:03:47,840
How can we help you?
978
01:03:47,930 --> 01:03:48,800
Well,
979
01:03:49,300 --> 01:03:53,220
Chairman Do hasn't called you yet?
980
01:03:53,680 --> 01:03:56,230
He must be referring to President Do.
981
01:03:57,310 --> 01:03:58,560
What about him?
982
01:03:59,190 --> 01:04:00,230
What did he say?
983
01:04:00,770 --> 01:04:01,900
He put me in charge
984
01:04:02,860 --> 01:04:04,570
of everything regarding Minister Ryu,
985
01:04:05,150 --> 01:04:06,650
as of this moment.
986
01:04:08,740 --> 01:04:10,070
He said that to you?
987
01:04:11,320 --> 01:04:12,780
I operated on the patient,
988
01:04:12,870 --> 01:04:15,120
and he'll transfer him to you
without my approval?
989
01:04:15,830 --> 01:04:18,120
That's right. I said that.
990
01:04:22,840 --> 01:04:24,920
HOPE, LOVE, SERVICE
991
01:04:29,170 --> 01:04:30,180
It's been a long time.
992
01:04:31,800 --> 01:04:32,680
How have you been?
993
01:04:33,010 --> 01:04:36,600
Gosh, you sly, obnoxious jerk.
994
01:04:38,730 --> 01:04:41,810
You really came back.
995
01:04:41,900 --> 01:04:43,400
I said I would.
996
01:04:43,480 --> 01:04:46,860
You got kicked out in such disgrace.
997
01:04:47,280 --> 01:04:49,950
You should lie low and live in hiding.
998
01:04:50,030 --> 01:04:52,950
There's nothing for you to take here.
Why come back?
999
01:04:53,450 --> 01:04:54,620
Are you that bored?
1000
01:04:54,700 --> 01:04:56,540
I'm back because I have so much to do.
1001
01:04:57,120 --> 01:04:58,080
But then again,
1002
01:04:58,790 --> 01:05:00,290
what would you even know?
1003
01:05:01,210 --> 01:05:03,170
You don't know how power or politics work
1004
01:05:03,670 --> 01:05:05,460
and refuse to be part of it.
1005
01:05:05,540 --> 01:05:09,840
But I do know who is leeching off others
1006
01:05:09,920 --> 01:05:11,760
like a parasite.
1007
01:05:17,100 --> 01:05:18,270
Watch your words.
1008
01:05:19,020 --> 01:05:22,230
I am the chairman
of the Geosan University Foundation.
1009
01:05:22,310 --> 01:05:23,730
What's he saying?
1010
01:05:24,360 --> 01:05:25,940
-He's now the chairman.
-What?
1011
01:05:26,980 --> 01:05:28,730
He's the foundation chairman.
1012
01:05:29,570 --> 01:05:30,690
He is?
1013
01:05:32,660 --> 01:05:33,820
So what?
1014
01:05:36,740 --> 01:05:39,160
What do you want me to do about it?
1015
01:05:39,870 --> 01:05:41,160
As of this moment,
1016
01:05:42,370 --> 01:05:45,250
all medical treatment for Minister Ryu
1017
01:05:47,670 --> 01:05:49,840
will be overseen by Professor Park here.
1018
01:05:50,920 --> 01:05:53,220
Make sure no one at Doldam Hospital
1019
01:05:54,180 --> 01:05:56,260
gets in his way.
1020
01:05:56,350 --> 01:05:57,850
If you don't do as I say,
1021
01:05:58,850 --> 01:06:01,140
you'll be reprimanded accordingly.
1022
01:06:01,230 --> 01:06:02,890
But what if
1023
01:06:04,190 --> 01:06:06,060
I do not agree to that as his doctor?
1024
01:06:08,020 --> 01:06:09,860
We don't need your agreement.
1025
01:06:11,110 --> 01:06:13,030
You can either obey my orders,
1026
01:06:13,950 --> 01:06:15,740
or you can leave.
1027
01:06:18,030 --> 01:06:19,240
So, what will you choose?
1028
01:06:19,540 --> 01:06:20,620
Your livelihood,
1029
01:06:21,750 --> 01:06:22,960
or pride?
1030
01:06:40,310 --> 01:06:41,430
Dr. Nam!
1031
01:06:42,600 --> 01:06:44,100
-Dr. Nam.
-What's up?
1032
01:06:45,770 --> 01:06:46,600
Well…
1033
01:06:47,100 --> 01:06:49,770
I saw cars from broadcasting stations
driving by.
1034
01:06:50,860 --> 01:06:52,110
From broadcasting stations?
1035
01:06:52,780 --> 01:06:54,190
Are they shooting a TV show here?
1036
01:06:54,530 --> 01:06:55,780
But they were all headed
1037
01:06:57,450 --> 01:06:58,820
to Doldam Hospital.
1038
01:07:00,530 --> 01:07:01,490
Doldam…
1039
01:07:06,870 --> 01:07:08,500
Oh, she must work at the hospital.
1040
01:07:08,580 --> 01:07:10,040
-Wait!
-Stop her!
1041
01:07:10,130 --> 01:07:11,800
-Get her!
-Excuse me.
1042
01:07:11,880 --> 01:07:13,420
How is Minister Ryu?
1043
01:07:13,510 --> 01:07:14,510
Over here!
1044
01:07:14,590 --> 01:07:16,220
Is it true that he's here?
1045
01:07:16,300 --> 01:07:18,590
Is the defense minister here now?
1046
01:07:18,680 --> 01:07:20,390
How serious is his injury?
1047
01:07:20,470 --> 01:07:23,350
Is it true that he had surgery?
How critical is his condition?
1048
01:07:23,430 --> 01:07:24,730
-Say a few words…
-Wait!
1049
01:07:25,390 --> 01:07:26,520
-Follow her!
-Come on!
1050
01:07:27,480 --> 01:07:29,980
His BP is hovering around 90 over 60,
1051
01:07:30,060 --> 01:07:32,070
but his temperature went up
to 38.9 degrees.
1052
01:07:32,980 --> 01:07:33,980
What about his urine?
1053
01:07:34,070 --> 01:07:36,030
About 10 to 15 ml per hour.
1054
01:07:36,450 --> 01:07:38,860
{\an8}Put him on propacetamol
and get a chest portable.
1055
01:07:38,950 --> 01:07:40,870
{\an8}Monitor his input, output,
and temperature.
1056
01:07:40,950 --> 01:07:42,530
{\an8}-I'll call Doctor Kim.
-Got it.
1057
01:07:50,170 --> 01:07:51,210
Seo Woo-jin?
1058
01:07:52,130 --> 01:07:53,420
You work here now?
1059
01:07:55,960 --> 01:07:57,130
What brings you here?
1060
01:07:57,220 --> 01:07:59,800
I'm Minister Ryu's doctor now.
1061
01:08:03,010 --> 01:08:04,260
I'm sorry,
1062
01:08:05,430 --> 01:08:07,180
but I've heard nothing about this.
1063
01:08:07,270 --> 01:08:10,400
The decision was made just now,
so you'll hear about it shortly.
1064
01:08:10,980 --> 01:08:14,020
Hand everything over to Dr. Yang
and step aside.
1065
01:08:15,530 --> 01:08:18,030
I can't leave the patient until his doctor
1066
01:08:18,700 --> 01:08:20,160
tells me to do so.
1067
01:08:20,240 --> 01:08:22,240
Hey, Seo Woo-jin.
1068
01:08:23,120 --> 01:08:24,030
Dr. Seo!
1069
01:08:24,120 --> 01:08:25,790
His BP is dropping.
1070
01:08:30,290 --> 01:08:31,920
Didn't you hear what Professor Park said?
1071
01:08:32,000 --> 01:08:34,670
He is now Minister Ryu's doctor.
1072
01:08:34,750 --> 01:08:36,300
Get out of our way, okay?
1073
01:08:36,380 --> 01:08:39,050
I can't leave the patient
unless his operating surgeon tells me to.
1074
01:08:39,130 --> 01:08:41,090
You little… What's your problem?
1075
01:08:44,300 --> 01:08:45,680
-Tell us…
-Just a comment!
1076
01:08:46,720 --> 01:08:49,520
{\an8}There are so many reporters outside.
What do we do?
1077
01:08:50,230 --> 01:08:52,350
{\an8}They're asking how Minister Ryu is doing.
1078
01:08:52,730 --> 01:08:53,560
Doctor Kim.
1079
01:08:55,110 --> 01:08:56,650
Did you call them?
1080
01:08:57,480 --> 01:09:00,110
Wait and see.
Things will get very interesting.
1081
01:09:00,820 --> 01:09:02,360
Gosh! What should we do?
1082
01:09:02,450 --> 01:09:03,450
Doctor Kim!
1083
01:09:18,550 --> 01:09:21,550
-Tell us!
-How's Minister Ryu now?
1084
01:09:55,000 --> 01:09:57,290
EPILOGUE
1085
01:09:58,380 --> 01:09:59,420
Want to take this one?
1086
01:09:59,500 --> 01:10:01,130
No, I only drink black coffee.
1087
01:10:03,430 --> 01:10:04,470
I won't…
1088
01:10:05,430 --> 01:10:06,550
carry you this time.
1089
01:10:09,930 --> 01:10:11,560
-My gosh.
-Dr. Cha.
1090
01:10:11,640 --> 01:10:12,640
Cha Eun-jae!
1091
01:10:18,900 --> 01:10:20,030
Darn it.
1092
01:10:20,730 --> 01:10:22,570
Wake up, Eun-jae.
1093
01:10:34,500 --> 01:10:37,250
-Later, then.
-All right, later.
1094
01:11:07,860 --> 01:11:12,290
{\an8}People of Doldam, those jerks
want an all-out war with us.
1095
01:11:12,660 --> 01:11:14,040
{\an8}Professor, here.
1096
01:11:14,120 --> 01:11:15,210
{\an8}-Why you…
-Please don't.
1097
01:11:15,290 --> 01:11:16,750
{\an8}Find out more about Cha Eun-jae.
1098
01:11:16,830 --> 01:11:19,500
{\an8}We can go back to the main hospital.
1099
01:11:19,580 --> 01:11:22,000
{\an8}You'll really let them take Minister Ryu?
1100
01:11:22,090 --> 01:11:24,670
{\an8}Will you take responsibility
if something goes wrong?
1101
01:11:24,760 --> 01:11:26,300
Can you save him?
1102
01:11:26,380 --> 01:11:29,930
-Will you really not go back with me?
-What Do Yun-wan never considered.
1103
01:11:30,010 --> 01:11:31,310
We must use it.
1104
01:11:31,390 --> 01:11:35,310
But he already knows everything
about you and our hospital.
1105
01:11:35,390 --> 01:11:37,560
There are things he doesn't know.
76997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.