All language subtitles for Dr..Romantic.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,060 --> 00:00:46,520 {\an8}HOPE, LOVE, SERVICE 2 00:00:49,230 --> 00:00:51,240 {\an8}You asked me if I needed a job. 3 00:00:51,860 --> 00:00:53,030 {\an8}The thing is, 4 00:00:54,910 --> 00:00:55,950 {\an8}I need money. 5 00:01:01,660 --> 00:01:03,000 {\an8}How much can you offer me? 6 00:01:03,660 --> 00:01:05,210 {\an8}You need money, 7 00:01:06,500 --> 00:01:08,670 {\an8}and that's why you'll work in the OR? 8 00:01:09,960 --> 00:01:11,800 {\an8}That's what it sounds like to me. 9 00:01:11,880 --> 00:01:14,130 {\an8}-Am I right? -Yes. 10 00:01:16,430 --> 00:01:18,510 {\an8}So if I offer you an enticing amount, 11 00:01:19,600 --> 00:01:21,220 {\an8}you'll gladly sell yourself? 12 00:01:21,930 --> 00:01:23,060 {\an8}If you need me, yes. 13 00:01:24,100 --> 00:01:25,560 {\an8}How much are you willing to pay? 14 00:01:28,310 --> 00:01:29,440 HOPE, LOVE, SERVICE 15 00:01:44,540 --> 00:01:45,870 Help… 16 00:01:47,960 --> 00:01:49,250 Please help me. 17 00:01:49,340 --> 00:01:51,840 Hello? I can't hear you. What did you say? 18 00:01:53,670 --> 00:01:55,170 My mom and dad… 19 00:01:58,390 --> 00:01:59,760 won't move. 20 00:02:01,390 --> 00:02:03,020 What exactly is the situation? 21 00:02:04,930 --> 00:02:06,020 I can't 22 00:02:06,480 --> 00:02:07,690 breathe. 23 00:02:08,730 --> 00:02:10,060 Please help me. 24 00:02:11,820 --> 00:02:14,400 Are you calling from Buam-dong? 25 00:02:14,490 --> 00:02:16,150 Can you tell me the house number? 26 00:02:16,650 --> 00:02:18,450 Hello? Young man. 27 00:02:18,950 --> 00:02:20,490 Hello? 28 00:02:38,800 --> 00:02:39,970 That day… 29 00:02:41,010 --> 00:02:43,220 {\an8}Why didn't you mend the diaphragm tear? 30 00:02:43,310 --> 00:02:44,850 {\an8}A CUT IN THE DIAPHRAGM 31 00:02:46,270 --> 00:02:48,480 The surgery at Geosan Hospital. 32 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 That one. 33 00:02:50,860 --> 00:02:52,980 {\an8}He didn't need a combine surgery. 34 00:02:53,070 --> 00:02:54,650 {\an8}CROSS-DEPARTMENTAL SURGERY 35 00:02:54,730 --> 00:02:58,070 {\an8}I thought it would be better for the CS to work on the diaphragm. 36 00:02:58,530 --> 00:02:59,740 That's all? 37 00:03:00,070 --> 00:03:01,570 What more do you want to know? 38 00:03:03,330 --> 00:03:04,830 No, I just got curious. 39 00:03:05,660 --> 00:03:08,710 I wondered if it was that you didn't do it or just couldn't do it. 40 00:03:17,880 --> 00:03:19,090 Goodness. 41 00:03:19,720 --> 00:03:21,470 Wow, it's still warm. 42 00:03:22,050 --> 00:03:24,930 I just roasted it in the fire sitting in our office. 43 00:03:25,850 --> 00:03:28,100 -Would you like some? -No. 44 00:03:28,180 --> 00:03:30,520 I rarely eat carbs after 6 p.m. 45 00:03:30,850 --> 00:03:32,860 Oh, I see. 46 00:03:33,270 --> 00:03:35,940 You're really good at taking care of yourself. 47 00:03:36,030 --> 00:03:37,490 I can never seem to do that. 48 00:03:45,660 --> 00:03:46,700 I didn't. 49 00:03:48,370 --> 00:03:51,620 I didn't want to touch something that I wasn't responsible for. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,960 It's not like anyone will give credit 51 00:03:54,040 --> 00:03:55,380 to a salaried doctor. 52 00:03:56,420 --> 00:03:58,010 It's not like I get paid more. 53 00:04:00,970 --> 00:04:03,970 Do you always deal with things like that? 54 00:04:04,550 --> 00:04:06,850 I learned that this is the smartest way to survive. 55 00:04:06,930 --> 00:04:09,350 Then why did you blow the whistle? 56 00:04:10,940 --> 00:04:12,140 It doesn't make any sense. 57 00:04:12,520 --> 00:04:14,730 You don't like taking responsibility, 58 00:04:15,230 --> 00:04:16,980 you don't want to take any credit, 59 00:04:17,780 --> 00:04:19,360 and you want to avoid trouble 60 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 as much as you can, 61 00:04:20,900 --> 00:04:22,610 but you blew the whistle. 62 00:04:23,360 --> 00:04:25,280 I'm not here to look for a life coach. 63 00:04:26,660 --> 00:04:29,000 You wanted me to put a price on you. 64 00:04:29,080 --> 00:04:30,910 Then I need to know things. 65 00:04:39,550 --> 00:04:41,300 I was naive, that's all. 66 00:04:42,590 --> 00:04:44,390 Because of that stupid decision, 67 00:04:44,470 --> 00:04:47,010 my petty life as a doctor was destroyed. 68 00:04:48,100 --> 00:04:49,930 And I've been regretting it ever since. 69 00:04:51,140 --> 00:04:52,270 Is that good enough? 70 00:05:00,110 --> 00:05:02,400 You'll find the staff room if you go down 71 00:05:02,490 --> 00:05:03,950 that hallway. 72 00:05:04,860 --> 00:05:07,200 The buses have stopped running, 73 00:05:08,410 --> 00:05:10,290 and you probably have no place to stay. 74 00:05:10,790 --> 00:05:11,620 You can-- 75 00:05:11,700 --> 00:05:12,660 You haven't 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,710 told me how much you'll give me. 77 00:05:15,290 --> 00:05:19,170 You can sleep there tonight and go back to Seoul tomorrow. 78 00:05:21,710 --> 00:05:23,470 -You're telling me to leave? -Yes. 79 00:05:24,760 --> 00:05:27,260 I think I had a wrong take on you. 80 00:05:29,010 --> 00:05:30,350 What are you trying to do? 81 00:05:31,850 --> 00:05:34,350 You called me all the way out here. Are you kidding me? 82 00:05:38,150 --> 00:05:40,360 Do I look like a nice guy to you? 83 00:05:40,440 --> 00:05:41,860 You said you needed a hand. 84 00:05:41,940 --> 00:05:44,070 A doctor is who I'm looking for! 85 00:05:51,700 --> 00:05:54,750 I'll pay you for your travel, 86 00:05:57,330 --> 00:05:58,750 so get lost, okay? 87 00:06:06,220 --> 00:06:07,840 What am I doing here? 88 00:06:08,260 --> 00:06:10,890 Pardon? Did you just say something to me? 89 00:06:15,060 --> 00:06:16,600 Are you going somewhere? 90 00:06:18,190 --> 00:06:19,480 Goodness. 91 00:06:26,360 --> 00:06:27,780 No, it's all right. 92 00:06:27,860 --> 00:06:29,320 No, I'll give you a hand. 93 00:06:29,740 --> 00:06:32,330 I don't like it when others touch my things. 94 00:06:32,700 --> 00:06:34,040 Oh, right. 95 00:06:34,120 --> 00:06:35,250 I see. 96 00:06:38,620 --> 00:06:39,500 Great work. 97 00:06:39,920 --> 00:06:40,840 Great work today. 98 00:06:40,920 --> 00:06:42,130 Yes, great job. 99 00:06:42,210 --> 00:06:44,000 HOPE, LOVE, SERVICE 100 00:06:44,090 --> 00:06:46,510 Mr. Jang, you're still here. 101 00:06:46,590 --> 00:06:49,090 The new doctors are here for an interview. 102 00:06:49,180 --> 00:06:51,720 Oh, I see. 103 00:06:54,470 --> 00:06:55,470 Hello. 104 00:06:56,980 --> 00:06:57,940 Oh, right. This. 105 00:06:58,230 --> 00:06:59,350 You left this with me. 106 00:06:59,440 --> 00:07:01,150 Oh, the fingers. 107 00:07:01,650 --> 00:07:03,270 -Thank you. -My pleasure. 108 00:07:03,360 --> 00:07:04,320 Goodbye, then. 109 00:07:14,660 --> 00:07:15,790 It's been a month. 110 00:07:17,200 --> 00:07:19,080 What? What do you mean? 111 00:07:19,170 --> 00:07:20,620 Dr. Bae Moon-jung. 112 00:07:21,210 --> 00:07:24,170 It has been a month since he came to work for Doldam Hospital. 113 00:07:25,090 --> 00:07:27,470 It seemed like you might be curious. 114 00:07:28,260 --> 00:07:29,180 Me? 115 00:07:29,970 --> 00:07:31,050 Not at all. 116 00:07:33,350 --> 00:07:34,890 Did his family come with him? 117 00:07:34,970 --> 00:07:37,140 No. He came alone. 118 00:07:40,310 --> 00:07:42,440 I heard he's divorced. 119 00:07:43,520 --> 00:07:44,570 Divorced? 120 00:07:45,770 --> 00:07:47,360 Moon-jung got divorced? 121 00:07:50,820 --> 00:07:52,280 Do you need me 122 00:07:52,360 --> 00:07:53,820 to find out more information? 123 00:07:53,910 --> 00:07:54,910 Oh, well… 124 00:07:55,410 --> 00:07:56,540 No, 125 00:07:56,620 --> 00:07:58,290 that's not necessary. 126 00:07:58,790 --> 00:08:00,620 Oh, I see. 127 00:08:01,170 --> 00:08:02,880 SURGERY, FAMILY MEDICINE 128 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 SURGERY, FAMILY MEDICINE 129 00:08:27,650 --> 00:08:29,110 That's good. 130 00:08:48,550 --> 00:08:49,670 Hi, Elizabeth. 131 00:08:50,710 --> 00:08:53,380 I'm here. You must've been bored all alone. 132 00:09:18,530 --> 00:09:19,620 I can't 133 00:09:20,370 --> 00:09:21,540 breathe. 134 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 Please help me. 135 00:09:49,480 --> 00:09:50,360 One week. 136 00:09:52,230 --> 00:09:54,030 Give me just a week's time. 137 00:09:54,610 --> 00:09:56,910 If anything, I'm good at operating. 138 00:09:57,320 --> 00:10:00,910 I'll show you what I can do for a week to change your mind. 139 00:10:02,790 --> 00:10:04,120 I've never 140 00:10:04,200 --> 00:10:06,790 put a price on a person in my life. 141 00:10:07,710 --> 00:10:09,130 And I never plan on doing it. 142 00:10:09,710 --> 00:10:11,130 Just ten million won for now. 143 00:10:11,960 --> 00:10:14,210 I don't care if it's an advance or if it's a loan. 144 00:10:14,300 --> 00:10:15,720 I don't care what it is. 145 00:10:17,130 --> 00:10:19,220 I just need ten million won in a hurry. 146 00:10:22,890 --> 00:10:23,970 Can't you do that? 147 00:10:26,020 --> 00:10:28,060 Why Dr. Seo Woo-jin of all people? 148 00:10:28,150 --> 00:10:31,480 He has the worst reputation here. 149 00:10:32,020 --> 00:10:36,450 Not only does he never mingle, people talk about his bad character, 150 00:10:36,530 --> 00:10:37,660 and recently, 151 00:10:38,410 --> 00:10:40,320 there was a rumor 152 00:10:40,410 --> 00:10:42,910 about him working at a bar to pay back his student loan. 153 00:10:42,990 --> 00:10:44,540 You should find 154 00:10:44,620 --> 00:10:46,210 a different doctor. 155 00:10:47,790 --> 00:10:49,000 Can't you do that? 156 00:10:52,000 --> 00:10:52,920 Then prove it. 157 00:10:54,880 --> 00:10:57,630 Show me why I must change my mind 158 00:10:57,720 --> 00:10:59,640 within the week. 159 00:11:00,590 --> 00:11:01,430 Then, 160 00:11:02,220 --> 00:11:03,890 will you give me ten million won? 161 00:11:03,970 --> 00:11:06,390 It'll be much harder than you think. 162 00:11:08,350 --> 00:11:11,230 You'll really give me the ten million won, won't you? 163 00:11:27,040 --> 00:11:31,080 MECHANISM OF ACCIDENTS 164 00:11:33,840 --> 00:11:36,130 This is Bonghwadae. Everything is clear. 165 00:11:36,210 --> 00:11:38,340 Everything looks clear until the rotation. 166 00:11:39,720 --> 00:11:40,760 This is Car One. 167 00:11:40,840 --> 00:11:42,300 Code green. 168 00:11:42,390 --> 00:11:44,390 Everything is clear to the left and right. 169 00:11:45,350 --> 00:11:46,640 Car Two, clear. 170 00:11:47,350 --> 00:11:48,640 This is Car One. 171 00:11:48,730 --> 00:11:50,770 Namhansanseong, report. Rotating. 172 00:11:51,270 --> 00:11:52,100 ETA 10. 173 00:11:52,190 --> 00:11:53,730 Namhansanseong is clear. 174 00:11:53,810 --> 00:11:56,190 -ETA 10. -This is Bonghwadae, clear. 175 00:11:56,280 --> 00:11:57,900 Bonghwadae, return to base. 176 00:12:02,990 --> 00:12:04,870 We'll be arriving in ten minutes. 177 00:12:05,450 --> 00:12:06,580 Yes. All right. 178 00:12:08,000 --> 00:12:10,830 How long will the joint training be? 179 00:12:11,290 --> 00:12:12,960 About two and a half hours. 180 00:12:13,040 --> 00:12:16,210 You'll oversee training for an hour, have the army chief of staff 181 00:12:16,300 --> 00:12:17,550 debrief you for 30 minutes, 182 00:12:17,630 --> 00:12:19,510 and move on to the next location. 183 00:12:22,300 --> 00:12:23,180 Stop the car! 184 00:12:23,680 --> 00:12:24,760 Mr. Park. 185 00:12:24,850 --> 00:12:26,600 Mr. Park, in front of you! 186 00:12:31,600 --> 00:12:33,310 Car Three, report. 187 00:12:33,810 --> 00:12:34,900 Car Three, report. 188 00:12:35,440 --> 00:12:36,320 This is Car Three. 189 00:12:36,400 --> 00:12:38,570 This is Car Three. Code red. It's a code red. 190 00:12:40,110 --> 00:12:41,280 Mr. Park, wake up. 191 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Mr. Park! 192 00:13:03,340 --> 00:13:05,140 Hello. Good morning. 193 00:13:05,220 --> 00:13:06,930 Hello, good morning-- 194 00:13:11,480 --> 00:13:13,230 Who are you? 195 00:13:15,400 --> 00:13:16,810 Hello. 196 00:13:16,900 --> 00:13:18,190 {\an8}I'm Yoon A-reum, 197 00:13:18,270 --> 00:13:19,730 {\an8}fourth-year resident of EM. 198 00:13:19,820 --> 00:13:22,650 I've been transferred to Doldam Hospital as of today. 199 00:13:22,740 --> 00:13:23,950 It's nice to meet you all. 200 00:13:24,320 --> 00:13:25,950 Nice to meet you. I'm Oh Myeong-sim. 201 00:13:26,030 --> 00:13:27,280 She's the head nurse 202 00:13:27,370 --> 00:13:29,200 and the biggest influence in Doldam. 203 00:13:29,280 --> 00:13:30,410 And I'm 204 00:13:30,490 --> 00:13:33,580 Jeong In-su, your respected direct senior. 205 00:13:33,660 --> 00:13:35,540 I've been on duty all alone 206 00:13:35,920 --> 00:13:37,630 in this emergency room 207 00:13:38,170 --> 00:13:39,590 for such a long time. 208 00:13:39,670 --> 00:13:42,090 Dr. Yoon left two months ago. 209 00:13:42,170 --> 00:13:43,220 Exactly. 210 00:13:43,840 --> 00:13:47,140 Those two months seemed so long. 211 00:13:47,760 --> 00:13:50,220 Anyway, I'm glad to have a colleague. 212 00:13:50,720 --> 00:13:51,930 I feel encouraged. 213 00:13:52,680 --> 00:13:53,810 I'm Um Hyun-jung. 214 00:13:53,890 --> 00:13:57,400 I've been in Doldam's ER forever. If you have any questions, ask away. 215 00:13:57,980 --> 00:13:59,060 I'm Joo Young-mi. 216 00:13:59,150 --> 00:14:01,400 I've been here for only two months. 217 00:14:01,480 --> 00:14:03,360 -And this is-- -I'm Park Eun-tak. 218 00:14:03,440 --> 00:14:05,780 I'm in the ER when there are no surgeries. 219 00:14:05,860 --> 00:14:06,700 You're handsome. 220 00:14:09,450 --> 00:14:13,330 -What? -You have quite the discerning eye. 221 00:14:13,410 --> 00:14:15,460 He's the pretty boy of Doldam Hospital. 222 00:14:15,540 --> 00:14:19,080 He's the most popular with everyone, from old ladies to elementary school kids. 223 00:14:23,550 --> 00:14:26,510 All right, now that we've said hello, let's get to work. 224 00:14:26,590 --> 00:14:27,930 -Yes. -Nurse Joo? 225 00:14:28,010 --> 00:14:30,970 Is it because it's still morning? There aren't that many patients. 226 00:14:35,480 --> 00:14:36,890 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 227 00:14:37,850 --> 00:14:38,810 What? 228 00:14:39,730 --> 00:14:41,230 What's wrong? 229 00:14:41,940 --> 00:14:43,190 Did I say something wrong? 230 00:14:45,610 --> 00:14:47,490 Well, Dr. Yoon. 231 00:14:48,530 --> 00:14:49,820 {\an8}There's something 232 00:14:49,910 --> 00:14:51,660 {\an8}you must never say in the ER. 233 00:14:52,030 --> 00:14:55,120 -What is it? -What you just said. 234 00:14:56,370 --> 00:14:58,540 -Oh, that there aren't many patients? -Dr. Yoon! 235 00:14:58,620 --> 00:14:59,540 NURSING DEPARTMENT 236 00:15:03,800 --> 00:15:04,670 Goodness. 237 00:15:05,340 --> 00:15:07,550 Let me say it politely once again. 238 00:15:07,630 --> 00:15:09,800 You are not supposed to say that out loud 239 00:15:09,890 --> 00:15:11,140 here at Doldam Hospital. 240 00:15:11,680 --> 00:15:14,390 I don't care about the reasons or facts. Do not do it. Ever. 241 00:15:14,470 --> 00:15:15,560 Don't. 242 00:15:16,430 --> 00:15:17,310 Do you understand? 243 00:15:18,020 --> 00:15:19,440 Oh, yes. 244 00:15:26,150 --> 00:15:27,780 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 245 00:15:27,860 --> 00:15:28,990 Why not? 246 00:15:29,070 --> 00:15:30,610 Why can't I say that? 247 00:15:31,820 --> 00:15:33,200 It's our jinx. 248 00:15:33,620 --> 00:15:34,530 What jinx? 249 00:15:34,620 --> 00:15:36,330 The moment you say that, 250 00:15:36,410 --> 00:15:38,710 we get bombarded with emergency patients. 251 00:15:38,790 --> 00:15:41,080 It's a scary jinx here at Doldam Hospital. 252 00:15:41,170 --> 00:15:42,130 What? 253 00:15:43,000 --> 00:15:47,130 Gosh, I thought it was something serious. There can't be such a jinx. 254 00:15:48,590 --> 00:15:50,010 DOLDAM HOSPITAL 255 00:15:51,760 --> 00:15:53,140 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 256 00:15:59,940 --> 00:16:00,940 No way. 257 00:16:01,020 --> 00:16:02,480 There is just no way. 258 00:16:02,980 --> 00:16:04,520 And it's not just for me. 259 00:16:04,610 --> 00:16:06,230 There's no way this flies with you. 260 00:16:07,820 --> 00:16:09,320 Let me hear the reason first. 261 00:16:09,820 --> 00:16:11,200 Why in the world are you here? 262 00:16:11,280 --> 00:16:12,610 Haven't you heard? 263 00:16:12,700 --> 00:16:14,450 No, I haven't. 264 00:16:14,780 --> 00:16:16,410 I was fired from the main hospital. 265 00:16:16,490 --> 00:16:19,120 What is it this time? Why did you get fired again? 266 00:16:19,200 --> 00:16:21,500 You should ask Ho-jun because I'd love to know too. 267 00:16:23,880 --> 00:16:24,920 Why are you here? 268 00:16:26,170 --> 00:16:27,250 Haven't you heard? 269 00:16:27,340 --> 00:16:28,630 No, I haven't. 270 00:16:28,710 --> 00:16:30,590 {\an8}This jerk of a general surgeon 271 00:16:30,670 --> 00:16:33,260 {\an8}refused to mend a diaphragm tear, 272 00:16:33,340 --> 00:16:36,100 so I blacked out after doing two surgeries in a row. 273 00:16:36,180 --> 00:16:38,350 I completely fainted. I was totally knocked out. 274 00:16:38,430 --> 00:16:40,680 Hey, get the facts straight. 275 00:16:42,190 --> 00:16:43,310 You fell asleep. 276 00:16:43,400 --> 00:16:44,600 No, I fainted. 277 00:16:44,690 --> 00:16:46,900 I'd been working too hard two days before that, 278 00:16:46,980 --> 00:16:49,690 -and I had caught a cold too. -Then what about your snoring? 279 00:16:51,150 --> 00:16:53,570 -Do you have evidence? -The staff who were in that OR. 280 00:16:53,660 --> 00:16:54,990 Should I send a group text? 281 00:16:55,070 --> 00:16:58,040 -Do you even have their numbers? -It's a piece of cake. 282 00:16:58,120 --> 00:17:00,620 You don't know people well enough to ask them that. 283 00:17:00,700 --> 00:17:02,540 But I can still check for the facts. 284 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 My gosh. 285 00:17:05,080 --> 00:17:07,460 You really are annoying, Woo-jin. 286 00:17:16,550 --> 00:17:17,470 What are you doing? 287 00:17:20,560 --> 00:17:21,390 What? 288 00:17:21,480 --> 00:17:22,850 What are you trying to do? 289 00:17:22,930 --> 00:17:24,140 Get away from me. 290 00:17:39,910 --> 00:17:40,790 Eye booger. 291 00:17:42,120 --> 00:17:43,000 What? 292 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 In your eyes. 293 00:17:50,550 --> 00:17:51,960 Gosh, darn it. 294 00:17:58,680 --> 00:17:59,550 Who are you? 295 00:18:02,100 --> 00:18:05,190 {\an8}Hello, Moon-jung. I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. 296 00:18:05,270 --> 00:18:06,520 {\an8}I see. 297 00:18:06,600 --> 00:18:08,440 The doctors who came yesterday. 298 00:18:08,520 --> 00:18:09,560 Who are you? 299 00:18:09,650 --> 00:18:11,320 Hey, what's with you? 300 00:18:11,400 --> 00:18:13,150 He was our senior in school. 301 00:18:14,280 --> 00:18:16,320 {\an8}He's a general surgeon. 302 00:18:16,400 --> 00:18:19,160 {\an8}His name is Seo Woo-jin, and we were in the same class. 303 00:18:19,240 --> 00:18:20,700 My juniors from med school? 304 00:18:21,950 --> 00:18:23,580 I'm Bae Moon-jung, an OS. 305 00:18:24,120 --> 00:18:25,330 {\an8}Nice to meet you, juniors. 306 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 You too. 307 00:18:30,710 --> 00:18:32,630 Did you just come to work? 308 00:18:32,710 --> 00:18:33,630 Yes. 309 00:18:33,710 --> 00:18:35,220 I'm a little late. 310 00:18:35,300 --> 00:18:36,840 Goodness, Moon-jung. 311 00:18:36,930 --> 00:18:40,100 Please speak comfortably with us. We're much younger than you. 312 00:18:58,990 --> 00:19:00,780 Emergency patients. Aren't you coming? 313 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 Yes, we are. 314 00:19:10,290 --> 00:19:11,420 EMERGENCY MEDICAL CENTER 315 00:19:14,800 --> 00:19:16,170 MILITARY POLICE 316 00:19:21,090 --> 00:19:23,640 Yes, Doctor Kim of Doldam Hospital speaking. 317 00:19:23,720 --> 00:19:24,600 Goodness. 318 00:19:25,100 --> 00:19:27,350 Hey, what is it? 319 00:19:30,520 --> 00:19:31,440 What? 320 00:19:34,320 --> 00:19:36,110 You must empty the ER completely. 321 00:19:36,820 --> 00:19:38,490 The entire ER? 322 00:19:38,820 --> 00:19:40,110 We cannot do that. 323 00:19:40,200 --> 00:19:43,330 We're asking for cooperation. It's necessary for security. 324 00:19:43,410 --> 00:19:44,620 Oh, I see. 325 00:19:44,700 --> 00:19:47,540 All right. You're important people. Of course-- 326 00:19:47,620 --> 00:19:48,660 No. 327 00:19:48,750 --> 00:19:50,210 I understand the situation, 328 00:19:50,290 --> 00:19:52,750 but I cannot hand over the authority of the ER. 329 00:19:53,460 --> 00:19:55,210 He's a minister. 330 00:19:55,300 --> 00:19:56,710 We understand he's a minister, 331 00:19:56,800 --> 00:19:59,470 but we cannot send away other emergency patients. 332 00:19:59,550 --> 00:20:00,590 That's our principle. 333 00:20:00,680 --> 00:20:02,220 Who on earth is here? 334 00:20:02,970 --> 00:20:07,100 -The Minister of National Defense. -What? The Minister of National Defense? 335 00:20:09,890 --> 00:20:11,730 Wait, who are you? 336 00:20:11,810 --> 00:20:14,110 Oh, they're new doctors. 337 00:20:14,190 --> 00:20:15,940 I see. Nice to meet you. 338 00:20:16,020 --> 00:20:17,320 I'm Dr. Jung-- 339 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 Ms. Oh, 340 00:20:18,490 --> 00:20:20,400 the minister will be here in two minutes. 341 00:20:21,490 --> 00:20:23,530 Will you please leave the room? 342 00:20:23,620 --> 00:20:25,700 We must get ready to take the patient in. 343 00:20:26,410 --> 00:20:28,620 It's to give him adequate treatment. 344 00:20:29,200 --> 00:20:30,580 Please move aside. 345 00:20:31,580 --> 00:20:35,460 We should probably do that for now. Please come with me. 346 00:20:35,540 --> 00:20:37,750 Let's do this for the minister. Let's go. 347 00:20:37,840 --> 00:20:39,590 Please. This way. 348 00:20:39,670 --> 00:20:41,260 Nurse Park, call Doctor Kim. 349 00:20:41,880 --> 00:20:44,760 Let's prepare enough warm saline, intubation tubes, and C-lines. 350 00:20:44,840 --> 00:20:45,970 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 351 00:20:46,470 --> 00:20:48,890 Ms. Oh, these are the new doctors. 352 00:20:49,680 --> 00:20:51,850 Hello. I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. 353 00:20:52,350 --> 00:20:53,480 I'm GS Seo Woo-jin. 354 00:20:53,560 --> 00:20:55,270 I'm Head Nurse Oh Myeong-sim. 355 00:20:55,360 --> 00:20:56,770 -And I'm-- -We're expecting 356 00:20:56,860 --> 00:20:58,530 TA patients from nearby. 357 00:20:58,860 --> 00:21:00,190 The driver died on the spot. 358 00:21:00,280 --> 00:21:03,820 {\an8}The man who was in the passenger's seat and the minister suffered major trauma. 359 00:21:03,910 --> 00:21:05,910 {\an8}The minister sustained blunt trauma 360 00:21:05,990 --> 00:21:08,080 {\an8}from not wearing his seat belt, and his vitals are bad. 361 00:21:08,160 --> 00:21:09,120 {\an8}Please get prepared. 362 00:21:09,200 --> 00:21:10,290 Dr. Yoon. 363 00:21:10,370 --> 00:21:12,500 {\an8}Get a MAC catheter, sono machine, and some chest tubes. 364 00:21:12,580 --> 00:21:13,830 {\an8}Yes, sir. 365 00:21:30,390 --> 00:21:32,430 Yes, this is Do Yun-wan. 366 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 It's been a long time. 367 00:21:35,190 --> 00:21:36,400 Don't mention it. 368 00:21:36,980 --> 00:21:38,400 I made a safe comeback 369 00:21:38,480 --> 00:21:39,860 thanks to your concern. 370 00:21:41,740 --> 00:21:42,650 Yes. 371 00:21:44,150 --> 00:21:45,530 This morning? 372 00:21:46,410 --> 00:21:47,410 Goodness. 373 00:21:47,490 --> 00:21:48,620 And? 374 00:21:51,490 --> 00:21:52,830 To Doldam Hospital? 375 00:21:54,210 --> 00:21:55,500 This is the minister! 376 00:22:00,710 --> 00:22:02,210 -Goodness. -Dr. Jung. 377 00:22:02,960 --> 00:22:04,010 Yes? 378 00:22:04,090 --> 00:22:05,130 What are his vitals? 379 00:22:05,220 --> 00:22:08,680 It was initially 100 over 80, but it dropped to 80 over 40 on our way. 380 00:22:08,760 --> 00:22:11,470 -And the saturation? -At 88 percent, so he's on full oxygen. 381 00:22:11,560 --> 00:22:13,810 Put him on warm saline and a reservoir mask, ten liters. 382 00:22:13,890 --> 00:22:15,100 Got it. 383 00:22:17,900 --> 00:22:21,320 Our new doctors seem to know what to do. Don't you think so? 384 00:22:21,730 --> 00:22:23,320 Hey, A-reum, what are you doing? 385 00:22:23,400 --> 00:22:24,320 Yes, sir. 386 00:22:24,400 --> 00:22:26,570 {\an8}-Get the FAST ready, too! -Patient coming through! 387 00:22:26,650 --> 00:22:27,780 {\an8}SONOGRAPHY FOR TRAUMA 388 00:22:27,860 --> 00:22:28,740 What are his vitals? 389 00:22:28,820 --> 00:22:30,990 BP is 110 over 70, 115 BPM, so it's relatively stable. 390 00:22:31,080 --> 00:22:33,240 But he has pain in his right shoulder and right leg. 391 00:22:33,330 --> 00:22:35,580 -Dr. Bae! -Yes, coming. 392 00:22:38,540 --> 00:22:39,500 Get the bed ready. 393 00:22:41,290 --> 00:22:43,130 {\an8}Saline on both sides, and go for OP lab. 394 00:22:43,210 --> 00:22:44,090 {\an8}PREOPERATIVE TESTS 395 00:22:45,470 --> 00:22:46,340 Yes, sir. 396 00:22:47,590 --> 00:22:49,010 Minister, we must cut your shirt. 397 00:22:55,480 --> 00:22:57,940 -This is worse than I thought. -What are his vitals? 398 00:22:58,020 --> 00:22:59,230 He's at 80 over 40. 399 00:22:59,310 --> 00:23:01,020 Minister, can you hear me? 400 00:23:06,110 --> 00:23:07,110 Goodness. 401 00:23:07,200 --> 00:23:09,360 It won't be as easy as we thought. 402 00:23:11,160 --> 00:23:13,660 Please tell me everything 403 00:23:14,160 --> 00:23:16,080 that there is for me to know. 404 00:23:16,410 --> 00:23:17,290 Yes. 405 00:23:17,910 --> 00:23:20,420 Is he taking any medication? 406 00:23:24,050 --> 00:23:25,840 -Stand by at the door. -Yes, sir. 407 00:23:33,010 --> 00:23:34,470 The sonography machine is here. 408 00:23:44,690 --> 00:23:46,150 {\an8}He has a massive hemoperitoneum… 409 00:23:46,230 --> 00:23:47,990 {\an8}SEVERE INTERNAL BLEEDING 410 00:23:49,070 --> 00:23:51,570 and both his liver and spleen are damaged. 411 00:23:51,660 --> 00:23:53,030 Let's see his chest, too. 412 00:23:59,290 --> 00:24:01,710 {\an8}The BLUE looks normal. 413 00:24:02,580 --> 00:24:03,670 {\an8}And the PLAPS-profile… 414 00:24:05,420 --> 00:24:07,010 {\an8}A hemorrhage. 415 00:24:07,880 --> 00:24:11,130 {\an8}It's a blunt injury, but there's a hemothorax, hemoperitoneum, 416 00:24:11,220 --> 00:24:12,840 {\an8}and his vitals are unstable. 417 00:24:12,930 --> 00:24:15,220 And he's the Minister of National Defense? 418 00:24:15,310 --> 00:24:17,270 Man, my first day is quite eventful. 419 00:24:17,930 --> 00:24:21,520 -His oxygen saturation is dropping. -Minister? Minister! 420 00:24:21,600 --> 00:24:23,980 Get ready for intubation. Eun-jae, get on the MAC. 421 00:24:24,060 --> 00:24:25,570 I'll do the intubation. You do the MAC. 422 00:24:25,650 --> 00:24:26,860 No time. Get on the MAC. 423 00:24:43,580 --> 00:24:44,880 What are you doing? 424 00:24:44,960 --> 00:24:46,210 You'll take ages. 425 00:25:04,350 --> 00:25:05,190 I'm done. 426 00:25:06,900 --> 00:25:08,610 Isn't it working? You need me to do it? 427 00:25:09,860 --> 00:25:11,030 Take it out. 428 00:25:13,740 --> 00:25:14,950 Fix it at 21 cm. 429 00:25:15,990 --> 00:25:17,990 Ask for two emergency packed RBCs, 430 00:25:18,080 --> 00:25:20,160 and prepare ten packed RBCs and FFP each. 431 00:25:20,250 --> 00:25:21,160 Got it. 432 00:25:21,250 --> 00:25:22,330 {\an8}Do we have an RIS? 433 00:25:22,410 --> 00:25:24,420 {\an8}-We do. -Okay. 434 00:25:24,750 --> 00:25:26,540 We'll take a CT scan when we get blood. 435 00:25:26,630 --> 00:25:27,630 Forget the CT scan. 436 00:25:27,960 --> 00:25:29,500 Send him to the OR immediately. 437 00:25:33,130 --> 00:25:36,890 His BP and saturation dropped, so Dr. Seo has just intubated him. 438 00:25:36,970 --> 00:25:39,640 We checked for hemothorax and hemoperitoneum on sonography. 439 00:25:43,560 --> 00:25:45,020 We need to open him up now 440 00:25:45,100 --> 00:25:46,650 to stop the bleeding first. 441 00:25:47,690 --> 00:25:49,150 Before you take the CT scan? 442 00:25:50,860 --> 00:25:51,940 No way. 443 00:25:52,360 --> 00:25:53,280 Where's Dr. Nam? 444 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 He said he'd go straight to the OR. 445 00:25:55,450 --> 00:25:58,200 Ms. Oh, please head over to the OR 446 00:25:58,280 --> 00:25:59,910 and get prepared. Hurry. 447 00:25:59,990 --> 00:26:01,040 Yes, sir. 448 00:26:04,410 --> 00:26:05,750 I brought the blood. 449 00:26:05,830 --> 00:26:07,750 You'll open him up without a CT scan? 450 00:26:07,830 --> 00:26:09,840 There's a higher possibility that 451 00:26:09,920 --> 00:26:11,880 he'll go into arrest while we do that. 452 00:26:11,960 --> 00:26:13,550 We can earn that much time 453 00:26:13,630 --> 00:26:15,050 on packed RBCs and MAC. 454 00:26:18,470 --> 00:26:21,060 -Have you ever done damage control? -No. 455 00:26:21,140 --> 00:26:23,350 With trauma patients, it's all about saving time. 456 00:26:23,430 --> 00:26:26,270 If you stick to the procedure, you won't be able to save him. 457 00:26:26,850 --> 00:26:27,730 Nurse Park, 458 00:26:27,810 --> 00:26:29,560 get him to the OR right now. 459 00:26:29,650 --> 00:26:31,570 Woo-jin, you're my first assistant. 460 00:26:32,440 --> 00:26:33,860 Get ready in five minutes 461 00:26:33,940 --> 00:26:35,570 and sprint over to the OR. 462 00:26:37,200 --> 00:26:38,110 Hurry up! 463 00:26:39,700 --> 00:26:40,740 Yes, sir. 464 00:26:43,040 --> 00:26:43,950 Let's go. 465 00:26:45,580 --> 00:26:46,460 What are you doing? 466 00:26:46,750 --> 00:26:49,330 I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. I was transferred yesterday. 467 00:26:50,790 --> 00:26:52,300 I'm not sure if you remember me. 468 00:26:52,380 --> 00:26:54,010 Ever dealt with a hemothorax patient? 469 00:26:54,090 --> 00:26:56,840 Yes, of course. I'm a second-year fellow. 470 00:26:58,090 --> 00:27:00,220 I won't cut any slack for people who sleep 471 00:27:00,300 --> 00:27:01,760 or doze off in the OR. 472 00:27:02,680 --> 00:27:03,850 Don't let me catch you. 473 00:27:03,930 --> 00:27:05,220 I'll get you. 474 00:27:06,770 --> 00:27:08,650 Tell me now if you can't do it. 475 00:27:08,730 --> 00:27:11,060 No, I'll be fine. That won't happen. 476 00:27:11,150 --> 00:27:13,650 Then you get ready in five, too. 477 00:27:14,190 --> 00:27:16,740 Be on standby in front of the OR until I call you in. 478 00:27:17,990 --> 00:27:19,110 Yes, sir! 479 00:27:29,620 --> 00:27:32,250 How did he know I fell asleep in the OR? 480 00:27:32,960 --> 00:27:36,840 And even if he does know, how can he say that in front of everyone? 481 00:27:37,420 --> 00:27:40,010 Gosh, darn it. 482 00:27:40,090 --> 00:27:41,180 My gosh. 483 00:27:43,100 --> 00:27:44,850 MALE CHANGING ROOM 484 00:27:45,850 --> 00:27:47,230 You're going into the OR, too? 485 00:27:48,180 --> 00:27:49,850 Did you think you were the only one? 486 00:27:52,900 --> 00:27:53,900 I won't… 487 00:27:54,980 --> 00:27:56,280 carry you this time. 488 00:28:04,830 --> 00:28:06,200 Gosh, darn it. 489 00:28:10,370 --> 00:28:11,500 Oh, man. 490 00:28:19,630 --> 00:28:21,340 It's your first operation at Doldam. 491 00:28:22,390 --> 00:28:23,590 I'm at your service. 492 00:28:29,100 --> 00:28:30,640 Nice to meet you, Dr. Seo. 493 00:28:30,730 --> 00:28:31,640 I'm Nam Do-il. 494 00:28:32,150 --> 00:28:34,190 Hello. Nice to meet you. 495 00:28:34,270 --> 00:28:36,610 You must be blessed with so much work. 496 00:28:36,690 --> 00:28:39,070 And your first operation here is on a minister. 497 00:28:39,610 --> 00:28:41,360 Don't be too nervous. 498 00:28:41,450 --> 00:28:42,950 We're all experts, too. 499 00:29:01,550 --> 00:29:03,260 OPERATING ROOM, ELEVATOR 500 00:29:05,600 --> 00:29:06,430 Where's the minister? 501 00:29:06,800 --> 00:29:09,720 He's in critical condition, so he went into the OR. 502 00:29:09,810 --> 00:29:12,730 If he's in critical condition, why was he brought here? 503 00:29:12,810 --> 00:29:14,940 Stop the operation and call a chopper! 504 00:29:15,690 --> 00:29:17,230 He's going to Jigoo Hospital in Seoul. 505 00:29:17,320 --> 00:29:18,860 Then he'll die 506 00:29:19,230 --> 00:29:20,610 before he gets there. 507 00:29:26,490 --> 00:29:28,870 I'm Doctor Kim of Doldam Hospital. 508 00:29:30,160 --> 00:29:32,250 I just talked to Dr. Hong of Jigoo Hospital 509 00:29:32,330 --> 00:29:34,000 to share his condition with him. 510 00:29:34,710 --> 00:29:37,710 And he agreed to let me perform an emergency operation on him. 511 00:29:43,380 --> 00:29:46,260 Yes, I told them to send him there. 512 00:29:46,340 --> 00:29:47,970 He has too much abdominal bleeding, 513 00:29:48,810 --> 00:29:51,270 so something bad may happen if you delay it any longer. 514 00:29:51,680 --> 00:29:53,100 If you wish to let him live, 515 00:29:53,680 --> 00:29:56,020 leave everything in Doctor Kim's hands. 516 00:29:56,100 --> 00:29:58,650 That's his only chance for survival. 517 00:30:06,740 --> 00:30:08,660 Aren't you going to visit Doldam Hospital? 518 00:30:11,370 --> 00:30:12,330 Mr. Do? 519 00:30:13,080 --> 00:30:14,120 Forget it. 520 00:30:14,210 --> 00:30:15,410 I'll go later. 521 00:30:16,210 --> 00:30:17,500 But this is the minister. 522 00:30:18,000 --> 00:30:19,670 And I heard he's in critical condition. 523 00:30:21,210 --> 00:30:22,880 He probably won't leave him to die. 524 00:30:24,300 --> 00:30:25,380 Bu Yong-ju isn't the type 525 00:30:26,260 --> 00:30:28,850 to miss out on an opportunity like this. 526 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 But this case won't be that easy. 527 00:30:36,230 --> 00:30:38,230 The minister suffers from angina. 528 00:30:38,810 --> 00:30:41,520 He has been taking aspirin for about two years. 529 00:30:41,940 --> 00:30:42,980 If you open him up now, 530 00:30:43,070 --> 00:30:45,400 he'll bleed heavily, and it'll be hard to stop the bleeding. 531 00:30:47,820 --> 00:30:50,950 He's an elderly gentleman, and the risk is quite high. 532 00:30:52,740 --> 00:30:54,200 I'm not sure if I can ask you 533 00:30:55,040 --> 00:30:56,410 to perform such an operation. 534 00:31:06,590 --> 00:31:10,010 This is your first operation in the new OR, Doctor Kim! 535 00:31:10,390 --> 00:31:12,930 And your first patient is the minister! 536 00:31:13,010 --> 00:31:15,980 Don't you think this is divine providence for Doldam Hospital? 537 00:31:17,770 --> 00:31:19,440 Don't get ahead of yourself. 538 00:31:19,520 --> 00:31:21,900 Our first bet may bring us our worst luck. 539 00:31:21,980 --> 00:31:22,820 What? 540 00:31:23,320 --> 00:31:24,480 Goodness. 541 00:31:37,790 --> 00:31:39,080 I wonder… 542 00:31:40,080 --> 00:31:41,630 which one of us will benefit 543 00:31:42,750 --> 00:31:44,380 from this operation. 544 00:31:54,390 --> 00:31:56,310 {\an8}ALPRAZOLAM 545 00:32:19,500 --> 00:32:22,290 {\an8}He has a severe abdominal blunt injury 546 00:32:22,380 --> 00:32:24,670 {\an8}along with liver and spleen injuries. 547 00:32:24,750 --> 00:32:27,460 {\an8}His BP is low, and we can't keep his saturation up 548 00:32:27,550 --> 00:32:30,010 {\an8}because of the left hemothorax. 549 00:32:30,680 --> 00:32:33,090 {\an8}He may go into cardiac arrest as soon as you open him. 550 00:32:33,590 --> 00:32:34,510 You sure about this? 551 00:32:34,600 --> 00:32:36,010 For today, 552 00:32:36,560 --> 00:32:39,730 {\an8}we'll control the bleeding first with a damage control surgery. 553 00:32:39,810 --> 00:32:43,440 {\an8}After we conduct a splenectomy, we'll perform perihepatic packing. 554 00:32:43,810 --> 00:32:45,690 {\an8}Then we'll watch his condition, 555 00:32:45,770 --> 00:32:48,320 {\an8}then within 48 hours, we'll take a second look. 556 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 {\an8}SECOND OPERATION 557 00:32:50,570 --> 00:32:51,530 Let's get started. 558 00:32:53,360 --> 00:32:57,160 There's a lot of internal bleeding. We'll see a lot of blood when I open him. 559 00:32:57,240 --> 00:32:59,950 {\an8}Ms. Oh, prepare as much large tape as you can. 560 00:33:00,040 --> 00:33:01,620 {\an8}Get several abdominal suction tubes, too. 561 00:33:01,710 --> 00:33:02,920 {\an8}ABDOMINAL CAVITY SUCTION DEVICE 562 00:33:03,000 --> 00:33:04,040 {\an8}Scalpel. 563 00:33:05,710 --> 00:33:06,630 Suction. 564 00:33:11,590 --> 00:33:12,430 Bovie. 565 00:33:24,690 --> 00:33:25,650 His BP is dropping. 566 00:33:26,400 --> 00:33:28,020 Give me the large tape. 567 00:33:29,360 --> 00:33:30,900 Suction. Don't stop. 568 00:33:38,830 --> 00:33:40,620 We're starting to see something. 569 00:33:40,700 --> 00:33:43,370 {\an8}We'll finish the splenectomy within five minutes. 570 00:33:43,460 --> 00:33:44,420 {\an8}SPLEEN REMOVAL 571 00:33:44,500 --> 00:33:46,630 {\an8}-Five minutes? -Splenic artery. 572 00:33:46,710 --> 00:33:47,630 {\an8}ARTERY IN THE SPLEEN 573 00:33:47,710 --> 00:33:48,920 {\an8}Forceps. 574 00:33:50,590 --> 00:33:51,710 Right angle. 575 00:33:54,550 --> 00:33:55,430 One more right angle. 576 00:33:57,890 --> 00:33:58,720 Scissors. 577 00:34:00,140 --> 00:34:01,600 How can he be so speedy? 578 00:34:02,770 --> 00:34:05,020 What are you doing? Will you stand there watching? 579 00:34:07,100 --> 00:34:08,020 Tie. 580 00:34:25,210 --> 00:34:27,080 I'm sorry. One more. 581 00:34:34,170 --> 00:34:35,970 You said you're good at operating. 582 00:34:36,720 --> 00:34:39,140 Were you bluffing when this is all you can do? 583 00:34:41,470 --> 00:34:42,680 Cut. 584 00:34:45,100 --> 00:34:46,060 Clip. 585 00:34:51,020 --> 00:34:52,020 Bovie. 586 00:35:05,040 --> 00:35:06,750 {\an8}Let's move on to the liver. 587 00:35:09,130 --> 00:35:10,080 Bovie. 588 00:35:16,170 --> 00:35:19,470 Wow, he's really quick. 589 00:35:21,050 --> 00:35:23,310 That's why he's called Master Hands. 590 00:35:27,100 --> 00:35:29,230 Dr. Cha, get ready and come in. 591 00:35:29,310 --> 00:35:30,190 Okay. 592 00:35:40,410 --> 00:35:43,280 There's too much bleeding. His liver seems to be almost severed. 593 00:35:43,660 --> 00:35:44,580 Bipolar bovie. 594 00:35:49,420 --> 00:35:51,000 -Tie. -I'll do it. 595 00:36:04,810 --> 00:36:05,890 Cut. 596 00:36:08,140 --> 00:36:09,100 Bipolar bovie. 597 00:36:12,350 --> 00:36:13,270 Bovie. 598 00:36:16,530 --> 00:36:17,480 Suture. 599 00:36:21,660 --> 00:36:23,160 He keeps bleeding as I suture. 600 00:36:23,490 --> 00:36:24,870 It's because of the aspirin. 601 00:36:25,450 --> 00:36:26,330 Aspirin? 602 00:36:27,700 --> 00:36:28,750 Cut. 603 00:36:29,160 --> 00:36:31,670 If he's taking aspirin on top of this much bleeding, 604 00:36:31,750 --> 00:36:33,630 how does he plan on stopping this? 605 00:36:33,960 --> 00:36:34,920 Clip. 606 00:36:35,000 --> 00:36:38,050 You can't stop the bleeding of small veins with a clip. 607 00:36:38,130 --> 00:36:40,760 {\an8}I'll use topical hemostatic agents, 608 00:36:40,840 --> 00:36:43,510 {\an8}pack him up, and suture the area on our second look. 609 00:36:43,590 --> 00:36:47,890 {\an8}I've never heard of such an operation. Should I keep following him? 610 00:36:50,350 --> 00:36:51,190 Gauze. 611 00:36:54,560 --> 00:36:55,690 CS. 612 00:36:55,770 --> 00:36:58,030 -Are you in here, CS? -I am. 613 00:36:58,110 --> 00:37:00,860 -Get the tube in there. -Yes, sir. Tube, please. 614 00:37:03,360 --> 00:37:04,240 Scalpel. 615 00:37:06,740 --> 00:37:09,370 Let's make this work, Eun-jae. You can do it. 616 00:37:13,870 --> 00:37:14,790 Kelly forceps. 617 00:37:30,270 --> 00:37:31,100 How many mils? 618 00:37:33,640 --> 00:37:34,650 It's 600 ml. 619 00:37:37,610 --> 00:37:38,820 It's 600. 620 00:37:39,150 --> 00:37:41,240 There must be another bleeding point. 621 00:37:41,610 --> 00:37:42,700 What should we do, Dr. Kim? 622 00:37:50,740 --> 00:37:51,830 It's 800 ml. 623 00:37:56,040 --> 00:37:58,920 OPERATION TIME, CURRENT TIME 624 00:37:59,000 --> 00:38:00,630 TIME UNDER ANESTHESIA 625 00:38:32,450 --> 00:38:34,870 What is he going to do? Will he… 626 00:38:36,580 --> 00:38:37,460 Doctor Kim. 627 00:38:39,210 --> 00:38:40,130 Doctor Kim. 628 00:38:43,710 --> 00:38:44,800 Is this surgery 629 00:38:45,760 --> 00:38:46,760 going to fail? 630 00:38:50,350 --> 00:38:51,970 {\an8}The intercostal vessel. 631 00:38:52,060 --> 00:38:53,640 {\an8}VESSELS BETWEEN TWO RIBS 632 00:38:54,430 --> 00:38:55,890 Let's open his chest first. 633 00:38:56,440 --> 00:38:57,600 We'll see from there. 634 00:38:57,690 --> 00:39:00,440 {\an8}-But there's no indication that-- -It's the aspirin. 635 00:39:00,810 --> 00:39:02,320 {\an8}The blood won't clot. 636 00:39:02,780 --> 00:39:04,820 We have to save every drop we can. 637 00:39:04,900 --> 00:39:06,610 Dr. Nam, his vitals? 638 00:39:06,700 --> 00:39:09,820 The transfusion is still keeping up, so it's stable at around 80. 639 00:39:09,910 --> 00:39:13,330 {\an8}Let's get the patient in the right semi-decubitus position. 640 00:39:14,620 --> 00:39:15,790 {\an8}TO POSITION RIGHT SIDE HIGHER 641 00:39:16,660 --> 00:39:20,130 What? Everyone's going along with this madness? 642 00:39:47,400 --> 00:39:49,280 Dr. Cha, are you all right? 643 00:39:49,360 --> 00:39:50,320 Yes. 644 00:39:51,160 --> 00:39:52,410 I'm sorry. 645 00:39:52,490 --> 00:39:53,490 I… 646 00:39:54,240 --> 00:39:56,200 Seo Woo-jin. Move. 647 00:40:05,460 --> 00:40:06,420 Scalpel. 648 00:40:13,510 --> 00:40:14,350 Retractor. 649 00:40:28,280 --> 00:40:29,400 OPERATING ROOM 650 00:40:34,870 --> 00:40:35,740 Suction. 651 00:40:37,740 --> 00:40:38,580 Suction! 652 00:40:46,460 --> 00:40:47,630 Found it. 653 00:40:49,630 --> 00:40:50,510 No way. 654 00:40:50,590 --> 00:40:52,760 {\an8}It was intercostal vessel bleeding. 655 00:40:53,590 --> 00:40:54,640 {\an8}This man… 656 00:40:55,600 --> 00:40:56,930 He's really crazy. 657 00:40:57,890 --> 00:40:58,810 Clip. 658 00:41:08,400 --> 00:41:09,650 Dr. Cha. 659 00:41:12,780 --> 00:41:14,160 Are you feeling ill? 660 00:41:16,070 --> 00:41:17,410 Dr. Cha! 661 00:41:17,490 --> 00:41:18,620 I'm okay. 662 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 I'm fine. 663 00:41:37,390 --> 00:41:38,720 MILITARY POLICE 664 00:41:38,810 --> 00:41:40,640 He went into the ICU a little while ago. 665 00:41:41,930 --> 00:41:43,640 Yes, of course. 666 00:41:43,730 --> 00:41:45,060 We should wait a bit. 667 00:41:45,850 --> 00:41:46,860 Right. 668 00:41:53,200 --> 00:41:56,320 His vitals aren't dropping anymore. They're stable for now. 669 00:41:56,820 --> 00:41:58,200 Watch him closely. 670 00:41:58,280 --> 00:42:00,240 If his vitals become even slightly unstable, 671 00:42:00,330 --> 00:42:02,870 or if you notice anything unusual, call me right away. 672 00:42:09,420 --> 00:42:10,460 Call me, okay? 673 00:42:12,970 --> 00:42:13,880 Yes, sir. 674 00:42:14,800 --> 00:42:17,010 I'll keep checking in on him, too. 675 00:42:17,090 --> 00:42:19,600 All right. Thanks. That would be great. 676 00:42:19,930 --> 00:42:20,970 No problem. 677 00:42:31,400 --> 00:42:32,730 -Dr. Jung. -Hello. 678 00:42:32,820 --> 00:42:34,780 How's the other patient doing? 679 00:42:34,860 --> 00:42:37,450 -Did you say he's the aide-de-camp? -Yes. The CT scan shows 680 00:42:37,530 --> 00:42:40,780 {\an8}that his spleen is slightly damaged, but the capsule isn't ruptured. 681 00:42:40,870 --> 00:42:44,660 {\an8}The bleeding is minimal, so we'll observe him in the ICU for now. 682 00:42:44,750 --> 00:42:47,330 The bleeding might suddenly get worse. 683 00:42:47,420 --> 00:42:50,210 Then he'll need surgery right away, so watch him closely. 684 00:42:50,290 --> 00:42:51,800 -Yes, sir. -Keep up the great work. 685 00:42:51,880 --> 00:42:52,880 Thank you. 686 00:43:03,890 --> 00:43:05,100 My name is Jang Gi-tae. 687 00:43:05,180 --> 00:43:07,890 Would you like to drink something? Here, it's complimentary. 688 00:43:08,350 --> 00:43:10,650 Oh, would you like to drink something? 689 00:43:11,150 --> 00:43:12,320 I guess not. 690 00:43:12,400 --> 00:43:15,190 I'm Head Administrator Jang Gi-tae. Yes, please help yourself. 691 00:43:15,280 --> 00:43:17,200 -The minister will be okay. -Mr. Jang. 692 00:43:17,780 --> 00:43:19,280 -Spare me a second. -What's wrong? 693 00:43:19,360 --> 00:43:20,740 Well… 694 00:43:21,870 --> 00:43:23,040 You need to see this. 695 00:43:29,370 --> 00:43:30,960 {\an8}GENERAL SURGERY, PARK MIN-GOOK 696 00:43:31,460 --> 00:43:33,340 Hello, Park Min-gook speaking. 697 00:43:34,210 --> 00:43:35,880 This is Do Yun-wan, the chairman. 698 00:43:35,960 --> 00:43:37,590 Oh, hello, sir. 699 00:43:38,180 --> 00:43:39,380 How can I help you? 700 00:43:45,020 --> 00:43:46,730 MINISTER RYU INJURED IN TRAFFIC ACCIDENT 701 00:43:46,810 --> 00:43:48,600 Yes, I'm reading it now. 702 00:43:49,270 --> 00:43:50,980 It hasn't been disclosed yet, 703 00:43:51,480 --> 00:43:54,190 but he's at Doldam Hospital now. 704 00:43:54,900 --> 00:43:56,780 He was in critical condition, 705 00:43:56,860 --> 00:44:00,030 so I heard Bu Yong-ju operated on him. 706 00:44:01,700 --> 00:44:04,280 But all his aides and staff 707 00:44:05,330 --> 00:44:06,830 are incredibly concerned. 708 00:44:15,300 --> 00:44:16,960 What is it 709 00:44:18,050 --> 00:44:19,010 that you want to say? 710 00:44:19,090 --> 00:44:20,220 With that said, 711 00:44:21,130 --> 00:44:24,510 since you're our most competent doctor, 712 00:44:25,970 --> 00:44:28,350 I'd like to recommend you as his doctor. 713 00:44:32,100 --> 00:44:33,270 What do you think? 714 00:44:45,120 --> 00:44:48,450 What are you doing here? I told you to stay in the ICU. 715 00:44:54,250 --> 00:44:55,880 What is it? What's the matter? 716 00:44:59,210 --> 00:45:01,720 {\an8}The intercostal vessel bleeding earlier… 717 00:45:01,800 --> 00:45:03,220 {\an8}VESSELS BETWEEN TWO RIBS 718 00:45:03,300 --> 00:45:05,010 {\an8}How certain of it were you? 719 00:45:05,100 --> 00:45:06,430 What do you mean? 720 00:45:08,010 --> 00:45:10,180 It's the defense minister, not just anybody. 721 00:45:11,020 --> 00:45:13,440 Shouldn't you have taken a safer route? 722 00:45:14,810 --> 00:45:18,820 Regardless of who he is, what he does, and what his position is, 723 00:45:19,360 --> 00:45:22,150 he's just another patient to me once he's in the operating room. 724 00:45:22,240 --> 00:45:23,570 I don't think about anything else. 725 00:45:23,660 --> 00:45:26,410 This is all I think about, from beginning to end. 726 00:45:26,490 --> 00:45:29,830 "I must save this person. I will save this patient no matter what." 727 00:45:30,870 --> 00:45:33,920 Are you saying we can do anything to save him? 728 00:45:34,000 --> 00:45:36,790 He entrusted his life to me because he wants to live. 729 00:45:37,290 --> 00:45:38,630 We must save him, of course. 730 00:45:40,800 --> 00:45:43,630 That's why you performed such a reckless surgery? 731 00:45:44,180 --> 00:45:45,010 What? 732 00:45:46,300 --> 00:45:49,770 Without even seeing his CT scan, you knew it was his intercostal vessel. 733 00:45:49,850 --> 00:45:52,140 It was all based on your gut instinct and luck. 734 00:45:52,230 --> 00:45:55,100 What if your instincts were wrong and Lady Luck wasn't on your side? 735 00:45:55,190 --> 00:45:57,900 Then the minister… What would have happened to him? 736 00:45:59,860 --> 00:46:01,190 What is this about? 737 00:46:02,280 --> 00:46:04,280 Why are you suddenly acting like a doctor? 738 00:46:04,360 --> 00:46:07,530 I thought you were here for the ten million won. 739 00:46:08,410 --> 00:46:09,370 Exactly. 740 00:46:10,700 --> 00:46:12,620 I'm here because I desperately need money, 741 00:46:13,290 --> 00:46:15,420 but after watching that operation, 742 00:46:16,170 --> 00:46:17,380 I'm a little scared 743 00:46:18,210 --> 00:46:20,250 that I might be holding on to another rotten lifeline. 744 00:46:23,380 --> 00:46:25,260 Who says I'm your lifeline? 745 00:46:25,840 --> 00:46:28,090 I haven't decided on anything yet. 746 00:46:29,140 --> 00:46:33,060 You promised me a full week, and not even a day has passed yet. 747 00:46:33,140 --> 00:46:35,600 You haven't changed my decision at all. 748 00:46:36,020 --> 00:46:36,980 Do you realize that? 749 00:46:38,770 --> 00:46:40,690 Just my gut instinct and luck? 750 00:46:42,860 --> 00:46:44,900 If that was all you could see, 751 00:46:45,900 --> 00:46:48,160 it means you're not any better after all. 752 00:46:49,320 --> 00:46:50,620 What do you mean by that? 753 00:46:51,080 --> 00:46:52,040 It is your job 754 00:46:52,990 --> 00:46:54,200 to find the answer. 755 00:47:06,420 --> 00:47:07,930 {\an8}STAFF ONLY 756 00:47:08,010 --> 00:47:09,180 {\an8}Good work. 757 00:47:09,890 --> 00:47:11,350 {\an8}We got over a big hurdle. 758 00:47:12,970 --> 00:47:13,970 It's too early to say. 759 00:47:14,470 --> 00:47:16,980 I just stopped the bleeding. That's all. 760 00:47:17,600 --> 00:47:19,600 Don't be so modest. 761 00:47:19,940 --> 00:47:22,190 {\an8}I know how competent you are as a doctor. 762 00:47:24,730 --> 00:47:27,820 {\an8}Right, that guy we talked about. Did you meet him? 763 00:47:29,030 --> 00:47:32,620 Yes. Actually, he was in the OR with me earlier. 764 00:47:32,700 --> 00:47:34,580 He's an incredibly skilled surgeon. 765 00:47:35,080 --> 00:47:36,290 Well, I don't know. 766 00:47:36,370 --> 00:47:38,750 Maybe he just likes to bluff and show off. 767 00:47:42,290 --> 00:47:44,670 It is our job to groom someone like him 768 00:47:44,750 --> 00:47:46,460 into a true doctor. 769 00:47:48,880 --> 00:47:50,340 I'll be in touch. 770 00:48:03,230 --> 00:48:05,280 AURA 771 00:48:05,360 --> 00:48:06,740 STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE 772 00:48:06,820 --> 00:48:09,860 BANKRUPT MAN IN HIS 40S DIES BY SUICIDE WITH FAMILY 773 00:48:09,950 --> 00:48:11,240 STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE 774 00:48:11,320 --> 00:48:13,030 THE COUPLE WAS FOUND DEAD 775 00:48:16,790 --> 00:48:18,290 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 776 00:48:18,370 --> 00:48:20,500 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 777 00:48:52,490 --> 00:48:53,530 Gosh… 778 00:49:11,510 --> 00:49:12,680 Dr. Cha. 779 00:49:14,840 --> 00:49:16,810 What are you doing here? 780 00:49:16,890 --> 00:49:19,430 Oh, I came to see Doctor Kim. 781 00:49:19,810 --> 00:49:21,770 -Is he not in his office? -It's not that. 782 00:49:21,850 --> 00:49:23,440 He is in his office, 783 00:49:23,980 --> 00:49:25,900 but he seems pretty busy. 784 00:49:45,290 --> 00:49:47,000 Why are you standing there like that? 785 00:49:48,090 --> 00:49:49,880 You said you have something to tell me. 786 00:49:50,380 --> 00:49:51,420 Say it. 787 00:49:52,970 --> 00:49:54,090 Well… 788 00:49:57,850 --> 00:49:58,890 The thing is, 789 00:49:59,560 --> 00:50:02,020 my stomach was upset because of the bread I had in the morning. 790 00:50:02,480 --> 00:50:05,310 I should've taken better care of myself before the surgery. 791 00:50:05,400 --> 00:50:07,520 I let that happen during my first surgery. 792 00:50:07,610 --> 00:50:08,730 I apologize. 793 00:50:09,440 --> 00:50:10,570 I feel horrible. 794 00:50:15,700 --> 00:50:20,620 Well, you seem busy, so I'll leave you to it. 795 00:50:23,370 --> 00:50:25,120 Why did you come to our hospital? 796 00:50:25,920 --> 00:50:28,590 -Pardon me? -What kind of mistake did you make 797 00:50:29,210 --> 00:50:30,630 to get kicked out and end up here? 798 00:50:32,420 --> 00:50:34,010 I didn't get kicked out. 799 00:50:34,090 --> 00:50:36,180 There are only two options. 800 00:50:36,550 --> 00:50:38,140 I'll have to either suspend you, 801 00:50:38,220 --> 00:50:40,010 or I'll have to transfer you. 802 00:50:40,600 --> 00:50:41,640 Transfer me? To where? 803 00:50:42,390 --> 00:50:44,020 Doldam Hospital in Jeongseon. 804 00:50:45,190 --> 00:50:46,900 This was my choice. 805 00:50:46,980 --> 00:50:48,560 Is that your habit or what? 806 00:50:50,110 --> 00:50:54,440 Why do you keep beating around the bush instead of answering my questions? 807 00:50:55,240 --> 00:50:56,490 I never did that. 808 00:51:03,790 --> 00:51:05,830 Why can't you be honest and admit it? 809 00:51:06,330 --> 00:51:07,580 Is it that hard for you? 810 00:51:08,630 --> 00:51:09,460 Why? 811 00:51:10,170 --> 00:51:13,880 Because of your pride? Or because people might look down on you? 812 00:51:14,840 --> 00:51:17,300 I'm not really following, sir. 813 00:51:19,510 --> 00:51:21,100 Right, I'm not surprised. 814 00:51:22,510 --> 00:51:24,850 You're the way you are because you're clueless. 815 00:51:30,110 --> 00:51:33,270 As of this moment, you're banned from my OR. 816 00:51:34,780 --> 00:51:38,860 I can't work with a surgeon who runs out in the middle of the surgery. 817 00:51:39,410 --> 00:51:41,950 As I explained, I had an upset stomach… 818 00:51:42,740 --> 00:51:45,790 Don't even think about making excuses. 819 00:51:46,290 --> 00:51:49,540 Doctors can't bring their personal issues into the OR. 820 00:51:50,000 --> 00:51:53,630 I don't care whether you were feeling sick or vomited because of anxiety. 821 00:51:54,050 --> 00:51:57,220 Leaving your patient is enough to disqualify you as a doctor. 822 00:51:57,300 --> 00:51:58,130 Understood? 823 00:51:59,130 --> 00:52:02,140 How could a cardiac surgeon work with such a mindset? 824 00:52:02,800 --> 00:52:05,850 Hey, how dare you even think to operate on patients? 825 00:52:06,430 --> 00:52:07,680 Who are you trying to kill? 826 00:52:08,180 --> 00:52:10,770 Get over it, or just quit being a doctor! 827 00:52:22,570 --> 00:52:24,410 DOCTOR KIM 828 00:53:18,630 --> 00:53:20,340 Did you have to be so harsh on her? 829 00:53:21,090 --> 00:53:23,550 You could've said it in a nicer way. 830 00:53:24,970 --> 00:53:27,600 Gosh, what a complete mess. Both of them. 831 00:53:27,930 --> 00:53:30,890 One is going into the OR because of money, 832 00:53:31,730 --> 00:53:37,070 and the other one left her patient and ran out of the OR. 833 00:53:38,110 --> 00:53:42,570 Young doctors these days won't learn if you push them hard like that. 834 00:53:42,650 --> 00:53:44,780 They'll just call you a stuffy old man. 835 00:53:45,820 --> 00:53:49,990 Are you saying I should hold my tongue and sugarcoat my opinions? 836 00:53:50,660 --> 00:53:53,620 I can't do that, Ms. Oh. I don't even have the time to do that. 837 00:53:55,210 --> 00:53:57,710 What will you do if both of them decide to pack up and leave? 838 00:53:59,960 --> 00:54:01,550 Then I guess 839 00:54:01,630 --> 00:54:04,760 they weren't suited for our hospital to begin with. 840 00:54:05,550 --> 00:54:07,550 It wasn't easy to bring them here. 841 00:54:09,180 --> 00:54:10,060 Am I wrong? 842 00:54:30,660 --> 00:54:31,620 Have some water. 843 00:54:32,750 --> 00:54:34,120 Thank you, Dr. Yoon. 844 00:54:39,840 --> 00:54:42,800 I'm usually not like this. 845 00:54:47,050 --> 00:54:48,090 You see, 846 00:54:48,720 --> 00:54:51,430 I worked so hard to get here. 847 00:54:52,100 --> 00:54:54,140 Since getting into med school, 848 00:54:54,230 --> 00:54:56,770 I've never slept more than four hours a day. 849 00:54:57,480 --> 00:55:00,190 When everyone else was eating and pooping, 850 00:55:00,270 --> 00:55:03,650 I was constipated because I was always stuck in the library. 851 00:55:03,740 --> 00:55:05,190 I studied nonstop. 852 00:55:05,700 --> 00:55:08,280 I bet I've shed about a liter of blood from my nose. 853 00:55:08,780 --> 00:55:11,030 I worked so hard to graduate second in my class, 854 00:55:11,530 --> 00:55:13,870 and I finished third place in the CS department. 855 00:55:15,330 --> 00:55:16,620 But now… 856 00:55:17,870 --> 00:55:18,880 At this 857 00:55:19,380 --> 00:55:21,130 small hospital in the countryside, 858 00:55:21,630 --> 00:55:24,010 I was told to quit being a doctor. 859 00:55:25,720 --> 00:55:28,430 Gosh, I'm sure he didn't really mean it. 860 00:55:29,260 --> 00:55:30,430 It's so unfair. 861 00:55:30,760 --> 00:55:32,180 I feel sorry for myself 862 00:55:32,260 --> 00:55:34,640 for spending all those years just to become a doctor, 863 00:55:35,850 --> 00:55:39,270 and I feel like all my hard work was for nothing. 864 00:55:41,770 --> 00:55:43,820 Come on. Don't think like that. 865 00:55:43,900 --> 00:55:45,780 You're our role model. 866 00:55:46,780 --> 00:55:47,820 Who? 867 00:55:48,860 --> 00:55:49,700 Me? 868 00:55:51,530 --> 00:55:55,330 Everyone knows that Professor Oh in CS is sexist. 869 00:55:56,040 --> 00:55:59,580 Watching you hold your head up high under him 870 00:56:00,420 --> 00:56:03,670 impressed us all and made us think we should be half as good as you are. 871 00:56:04,300 --> 00:56:06,590 So many female doctors look up to you. 872 00:56:06,960 --> 00:56:07,800 Also, 873 00:56:08,470 --> 00:56:10,720 you were recruited by the genius doctor. 874 00:56:13,300 --> 00:56:14,430 Recruited? 875 00:56:15,720 --> 00:56:16,600 Who? 876 00:56:17,560 --> 00:56:18,890 I bet you still don't know 877 00:56:19,940 --> 00:56:22,150 who brought you to this hospital. 878 00:56:22,860 --> 00:56:26,190 Geez, I thought I had someone useful for a change. 879 00:56:26,860 --> 00:56:28,900 She's a girl, 880 00:56:28,990 --> 00:56:31,280 but she's smarter than most guys. 881 00:56:31,360 --> 00:56:32,530 She got good grades, too. 882 00:56:33,070 --> 00:56:35,990 And her research paper is better than some professors'. 883 00:56:36,370 --> 00:56:38,960 Why does she get so tense in the OR? 884 00:56:39,040 --> 00:56:39,960 Goodness. 885 00:56:41,460 --> 00:56:43,790 She's a second-year fellow, right? 886 00:56:44,420 --> 00:56:46,670 Why don't you send her to me? 887 00:56:48,670 --> 00:56:51,630 A CS who can't even go into the OR? Why would you take her? 888 00:56:52,140 --> 00:56:54,220 If she causes trouble in the OR, 889 00:56:54,680 --> 00:56:56,760 she'll really be doomed. 890 00:56:57,100 --> 00:56:59,980 -Right, so why don't you send her to me? -Goodness. 891 00:57:05,020 --> 00:57:07,110 Gosh, no way. 892 00:57:07,190 --> 00:57:10,400 It's true. I saw and heard it myself. 893 00:57:12,450 --> 00:57:14,320 They won't last long, right? 894 00:57:14,820 --> 00:57:17,080 Which one, Seo Woo-jin or Cha Eun-jae? 895 00:57:18,370 --> 00:57:19,500 Both of them. 896 00:57:20,370 --> 00:57:22,120 Why do you think so? 897 00:57:22,210 --> 00:57:24,460 Well, young people these days 898 00:57:24,960 --> 00:57:27,250 aren't exactly fond of people like Doctor Kim. 899 00:57:28,050 --> 00:57:31,760 They don't like to be corrected and hate it when someone's being nosy. 900 00:57:31,840 --> 00:57:33,970 "I just need to do my job." 901 00:57:34,050 --> 00:57:35,640 They draw a clear line like that. 902 00:57:36,890 --> 00:57:39,100 That's not always the case though. 903 00:57:39,180 --> 00:57:41,810 Some young doctors are very hardworking. 904 00:57:43,100 --> 00:57:44,440 Dr. Seo 905 00:57:45,060 --> 00:57:47,270 has fast hands. He's quite competent. 906 00:57:47,980 --> 00:57:48,820 Right? 907 00:57:58,280 --> 00:57:59,580 Oh, there you are. 908 00:58:00,240 --> 00:58:02,460 -I've been looking for you. -Me? 909 00:58:02,540 --> 00:58:05,790 Yes, here. Medicine for pain and inflammation. 910 00:58:05,880 --> 00:58:07,840 I was told to give you this. 911 00:58:08,670 --> 00:58:09,630 By whom? 912 00:58:09,710 --> 00:58:10,630 Well… 913 00:58:10,710 --> 00:58:12,840 I was asked not to tell, by Doctor Kim. 914 00:58:13,340 --> 00:58:14,220 Gosh. 915 00:58:19,220 --> 00:58:20,930 MEDICINE 916 00:58:26,060 --> 00:58:27,310 Hey, Dr. Seo. 917 00:58:28,190 --> 00:58:32,190 I already called the X-ray department. Go there now and get a chest X-ray done. 918 00:58:32,780 --> 00:58:33,900 X-ray? 919 00:58:33,990 --> 00:58:36,320 I was told to check for bone fractures. 920 00:58:37,570 --> 00:58:39,580 -By whom? -Doctor Kim. 921 00:58:40,450 --> 00:58:43,080 He said you were in a lot of pain in the OR. 922 00:58:47,960 --> 00:58:49,710 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 923 00:58:53,010 --> 00:58:56,010 TREATMENT ROOM 2 924 00:59:03,220 --> 00:59:05,060 Just my gut instinct and luck? 925 00:59:05,600 --> 00:59:07,560 If that was all you could see, 926 00:59:08,650 --> 00:59:10,860 it means you're not any better after all. 927 00:59:11,650 --> 00:59:13,030 What do you mean by that? 928 00:59:13,570 --> 00:59:14,650 It is your job 929 00:59:15,570 --> 00:59:16,900 to find the answer. 930 00:59:24,370 --> 00:59:26,290 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 931 00:59:30,840 --> 00:59:32,210 MEDICINE 932 00:59:32,300 --> 00:59:34,050 TREATMENT ROOM 2 933 01:00:00,410 --> 01:00:02,910 DOLDAM HOSPITAL 934 01:00:04,870 --> 01:00:08,000 DOLDAM HOSPITAL 935 01:00:11,960 --> 01:00:13,380 EMERGENCY MEDICAL CENTER 936 01:00:17,420 --> 01:00:19,720 Yes. I'm doing fine, of course. 937 01:00:20,220 --> 01:00:22,470 The hospital is nicer than I expected. 938 01:00:23,640 --> 01:00:24,470 What? 939 01:00:25,060 --> 01:00:26,180 What about my voice? 940 01:00:27,730 --> 01:00:29,730 No, I did not cry. 941 01:00:30,190 --> 01:00:33,690 You know, the temperature drops at night in the countryside. 942 01:00:34,070 --> 01:00:36,110 I guess that's why I have a stuffy nose. 943 01:00:37,440 --> 01:00:40,700 Gosh, I'm fine. 944 01:00:40,780 --> 01:00:44,030 I operated on the defense minister on my first day. 945 01:00:45,030 --> 01:00:48,620 All the doctors here are already saying the hospital absolutely needs me. 946 01:00:50,410 --> 01:00:52,880 I have to go, Mom. Okay, I'll call you back later. 947 01:00:54,170 --> 01:00:55,340 Which one do you want? 948 01:00:56,750 --> 01:00:58,380 Coffee with milk and sugar. 949 01:00:58,670 --> 01:01:00,050 CAFE AU LAIT 950 01:01:05,720 --> 01:01:06,640 How's your stomach? 951 01:01:07,720 --> 01:01:09,140 -Are you feeling better? -What? 952 01:01:09,810 --> 01:01:12,190 Yes, of course. I'm fine. 953 01:01:21,400 --> 01:01:22,450 Want to take this one? 954 01:01:22,530 --> 01:01:24,160 No, I only drink black coffee. 955 01:01:27,620 --> 01:01:29,330 BLACK COFFEE 956 01:01:44,590 --> 01:01:47,390 -Later, then. -All right, later. 957 01:01:50,850 --> 01:01:51,890 Hey. 958 01:01:52,640 --> 01:01:53,980 About Doctor Kim… 959 01:01:54,900 --> 01:01:56,060 What do you think of him? 960 01:01:57,820 --> 01:01:59,900 I was told to give you this. 961 01:01:59,980 --> 01:02:00,860 By Doctor Kim. 962 01:02:00,940 --> 01:02:02,860 Go there now and get a chest X-ray done. 963 01:02:03,490 --> 01:02:05,570 -By whom? -Doctor Kim. 964 01:02:07,830 --> 01:02:11,290 Who cares what he's like? I just need to make money. 965 01:02:14,460 --> 01:02:16,630 -Why do you ask? -I was just curious. 966 01:02:17,420 --> 01:02:19,420 Is he just a cranky old man? 967 01:02:19,500 --> 01:02:21,670 -Or… -Or what? 968 01:02:25,340 --> 01:02:27,340 Never mind. See you. 969 01:02:52,500 --> 01:02:55,370 Dr. Seo, we need you for a minute. 970 01:02:57,370 --> 01:02:58,460 What? Who's here? 971 01:02:58,540 --> 01:03:02,050 Professor Park Min-gook is here from the head hospital in Seoul. 972 01:03:02,590 --> 01:03:04,510 But he didn't come alone. 973 01:03:16,060 --> 01:03:16,980 Professor. 974 01:03:18,810 --> 01:03:20,400 HOPE, LOVE, SERVICE 975 01:03:38,210 --> 01:03:39,290 Nice to meet you. 976 01:03:40,630 --> 01:03:42,710 I'm surgeon Park Min-gook from Geosan Hospital. 977 01:03:46,800 --> 01:03:47,840 How can we help you? 978 01:03:47,930 --> 01:03:48,800 Well, 979 01:03:49,300 --> 01:03:53,220 Chairman Do hasn't called you yet? 980 01:03:53,680 --> 01:03:56,230 He must be referring to President Do. 981 01:03:57,310 --> 01:03:58,560 What about him? 982 01:03:59,190 --> 01:04:00,230 What did he say? 983 01:04:00,770 --> 01:04:01,900 He put me in charge 984 01:04:02,860 --> 01:04:04,570 of everything regarding Minister Ryu, 985 01:04:05,150 --> 01:04:06,650 as of this moment. 986 01:04:08,740 --> 01:04:10,070 He said that to you? 987 01:04:11,320 --> 01:04:12,780 I operated on the patient, 988 01:04:12,870 --> 01:04:15,120 and he'll transfer him to you without my approval? 989 01:04:15,830 --> 01:04:18,120 That's right. I said that. 990 01:04:22,840 --> 01:04:24,920 HOPE, LOVE, SERVICE 991 01:04:29,170 --> 01:04:30,180 It's been a long time. 992 01:04:31,800 --> 01:04:32,680 How have you been? 993 01:04:33,010 --> 01:04:36,600 Gosh, you sly, obnoxious jerk. 994 01:04:38,730 --> 01:04:41,810 You really came back. 995 01:04:41,900 --> 01:04:43,400 I said I would. 996 01:04:43,480 --> 01:04:46,860 You got kicked out in such disgrace. 997 01:04:47,280 --> 01:04:49,950 You should lie low and live in hiding. 998 01:04:50,030 --> 01:04:52,950 There's nothing for you to take here. Why come back? 999 01:04:53,450 --> 01:04:54,620 Are you that bored? 1000 01:04:54,700 --> 01:04:56,540 I'm back because I have so much to do. 1001 01:04:57,120 --> 01:04:58,080 But then again, 1002 01:04:58,790 --> 01:05:00,290 what would you even know? 1003 01:05:01,210 --> 01:05:03,170 You don't know how power or politics work 1004 01:05:03,670 --> 01:05:05,460 and refuse to be part of it. 1005 01:05:05,540 --> 01:05:09,840 But I do know who is leeching off others 1006 01:05:09,920 --> 01:05:11,760 like a parasite. 1007 01:05:17,100 --> 01:05:18,270 Watch your words. 1008 01:05:19,020 --> 01:05:22,230 I am the chairman of the Geosan University Foundation. 1009 01:05:22,310 --> 01:05:23,730 What's he saying? 1010 01:05:24,360 --> 01:05:25,940 -He's now the chairman. -What? 1011 01:05:26,980 --> 01:05:28,730 He's the foundation chairman. 1012 01:05:29,570 --> 01:05:30,690 He is? 1013 01:05:32,660 --> 01:05:33,820 So what? 1014 01:05:36,740 --> 01:05:39,160 What do you want me to do about it? 1015 01:05:39,870 --> 01:05:41,160 As of this moment, 1016 01:05:42,370 --> 01:05:45,250 all medical treatment for Minister Ryu 1017 01:05:47,670 --> 01:05:49,840 will be overseen by Professor Park here. 1018 01:05:50,920 --> 01:05:53,220 Make sure no one at Doldam Hospital 1019 01:05:54,180 --> 01:05:56,260 gets in his way. 1020 01:05:56,350 --> 01:05:57,850 If you don't do as I say, 1021 01:05:58,850 --> 01:06:01,140 you'll be reprimanded accordingly. 1022 01:06:01,230 --> 01:06:02,890 But what if 1023 01:06:04,190 --> 01:06:06,060 I do not agree to that as his doctor? 1024 01:06:08,020 --> 01:06:09,860 We don't need your agreement. 1025 01:06:11,110 --> 01:06:13,030 You can either obey my orders, 1026 01:06:13,950 --> 01:06:15,740 or you can leave. 1027 01:06:18,030 --> 01:06:19,240 So, what will you choose? 1028 01:06:19,540 --> 01:06:20,620 Your livelihood, 1029 01:06:21,750 --> 01:06:22,960 or pride? 1030 01:06:40,310 --> 01:06:41,430 Dr. Nam! 1031 01:06:42,600 --> 01:06:44,100 -Dr. Nam. -What's up? 1032 01:06:45,770 --> 01:06:46,600 Well… 1033 01:06:47,100 --> 01:06:49,770 I saw cars from broadcasting stations driving by. 1034 01:06:50,860 --> 01:06:52,110 From broadcasting stations? 1035 01:06:52,780 --> 01:06:54,190 Are they shooting a TV show here? 1036 01:06:54,530 --> 01:06:55,780 But they were all headed 1037 01:06:57,450 --> 01:06:58,820 to Doldam Hospital. 1038 01:07:00,530 --> 01:07:01,490 Doldam… 1039 01:07:06,870 --> 01:07:08,500 Oh, she must work at the hospital. 1040 01:07:08,580 --> 01:07:10,040 -Wait! -Stop her! 1041 01:07:10,130 --> 01:07:11,800 -Get her! -Excuse me. 1042 01:07:11,880 --> 01:07:13,420 How is Minister Ryu? 1043 01:07:13,510 --> 01:07:14,510 Over here! 1044 01:07:14,590 --> 01:07:16,220 Is it true that he's here? 1045 01:07:16,300 --> 01:07:18,590 Is the defense minister here now? 1046 01:07:18,680 --> 01:07:20,390 How serious is his injury? 1047 01:07:20,470 --> 01:07:23,350 Is it true that he had surgery? How critical is his condition? 1048 01:07:23,430 --> 01:07:24,730 -Say a few words… -Wait! 1049 01:07:25,390 --> 01:07:26,520 -Follow her! -Come on! 1050 01:07:27,480 --> 01:07:29,980 His BP is hovering around 90 over 60, 1051 01:07:30,060 --> 01:07:32,070 but his temperature went up to 38.9 degrees. 1052 01:07:32,980 --> 01:07:33,980 What about his urine? 1053 01:07:34,070 --> 01:07:36,030 About 10 to 15 ml per hour. 1054 01:07:36,450 --> 01:07:38,860 {\an8}Put him on propacetamol and get a chest portable. 1055 01:07:38,950 --> 01:07:40,870 {\an8}Monitor his input, output, and temperature. 1056 01:07:40,950 --> 01:07:42,530 {\an8}-I'll call Doctor Kim. -Got it. 1057 01:07:50,170 --> 01:07:51,210 Seo Woo-jin? 1058 01:07:52,130 --> 01:07:53,420 You work here now? 1059 01:07:55,960 --> 01:07:57,130 What brings you here? 1060 01:07:57,220 --> 01:07:59,800 I'm Minister Ryu's doctor now. 1061 01:08:03,010 --> 01:08:04,260 I'm sorry, 1062 01:08:05,430 --> 01:08:07,180 but I've heard nothing about this. 1063 01:08:07,270 --> 01:08:10,400 The decision was made just now, so you'll hear about it shortly. 1064 01:08:10,980 --> 01:08:14,020 Hand everything over to Dr. Yang and step aside. 1065 01:08:15,530 --> 01:08:18,030 I can't leave the patient until his doctor 1066 01:08:18,700 --> 01:08:20,160 tells me to do so. 1067 01:08:20,240 --> 01:08:22,240 Hey, Seo Woo-jin. 1068 01:08:23,120 --> 01:08:24,030 Dr. Seo! 1069 01:08:24,120 --> 01:08:25,790 His BP is dropping. 1070 01:08:30,290 --> 01:08:31,920 Didn't you hear what Professor Park said? 1071 01:08:32,000 --> 01:08:34,670 He is now Minister Ryu's doctor. 1072 01:08:34,750 --> 01:08:36,300 Get out of our way, okay? 1073 01:08:36,380 --> 01:08:39,050 I can't leave the patient unless his operating surgeon tells me to. 1074 01:08:39,130 --> 01:08:41,090 You little… What's your problem? 1075 01:08:44,300 --> 01:08:45,680 -Tell us… -Just a comment! 1076 01:08:46,720 --> 01:08:49,520 {\an8}There are so many reporters outside. What do we do? 1077 01:08:50,230 --> 01:08:52,350 {\an8}They're asking how Minister Ryu is doing. 1078 01:08:52,730 --> 01:08:53,560 Doctor Kim. 1079 01:08:55,110 --> 01:08:56,650 Did you call them? 1080 01:08:57,480 --> 01:09:00,110 Wait and see. Things will get very interesting. 1081 01:09:00,820 --> 01:09:02,360 Gosh! What should we do? 1082 01:09:02,450 --> 01:09:03,450 Doctor Kim! 1083 01:09:18,550 --> 01:09:21,550 -Tell us! -How's Minister Ryu now? 1084 01:09:55,000 --> 01:09:57,290 EPILOGUE 1085 01:09:58,380 --> 01:09:59,420 Want to take this one? 1086 01:09:59,500 --> 01:10:01,130 No, I only drink black coffee. 1087 01:10:03,430 --> 01:10:04,470 I won't… 1088 01:10:05,430 --> 01:10:06,550 carry you this time. 1089 01:10:09,930 --> 01:10:11,560 -My gosh. -Dr. Cha. 1090 01:10:11,640 --> 01:10:12,640 Cha Eun-jae! 1091 01:10:18,900 --> 01:10:20,030 Darn it. 1092 01:10:20,730 --> 01:10:22,570 Wake up, Eun-jae. 1093 01:10:34,500 --> 01:10:37,250 -Later, then. -All right, later. 1094 01:11:07,860 --> 01:11:12,290 {\an8}People of Doldam, those jerks want an all-out war with us. 1095 01:11:12,660 --> 01:11:14,040 {\an8}Professor, here. 1096 01:11:14,120 --> 01:11:15,210 {\an8}-Why you… -Please don't. 1097 01:11:15,290 --> 01:11:16,750 {\an8}Find out more about Cha Eun-jae. 1098 01:11:16,830 --> 01:11:19,500 {\an8}We can go back to the main hospital. 1099 01:11:19,580 --> 01:11:22,000 {\an8}You'll really let them take Minister Ryu? 1100 01:11:22,090 --> 01:11:24,670 {\an8}Will you take responsibility if something goes wrong? 1101 01:11:24,760 --> 01:11:26,300 Can you save him? 1102 01:11:26,380 --> 01:11:29,930 -Will you really not go back with me? -What Do Yun-wan never considered. 1103 01:11:30,010 --> 01:11:31,310 We must use it. 1104 01:11:31,390 --> 01:11:35,310 But he already knows everything about you and our hospital. 1105 01:11:35,390 --> 01:11:37,560 There are things he doesn't know. 76997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.