Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,029
Traducerea şi Adaptarea Contele
2
00:00:05,088 --> 00:00:10,083
COMANDANTUL
3
00:02:05,943 --> 00:02:07,963
Convoiul a pornit !
Suntem gata, comandante !
4
00:02:08,107 --> 00:02:09,203
Grăbeşte-te !
5
00:02:13,610 --> 00:02:14,754
Să mergem !
6
00:05:34,674 --> 00:05:38,092
Daţi-vă jos ! Haideţi !
7
00:05:39,773 --> 00:05:42,179
Toți prizonierii daţi-vă jos !
8
00:05:47,578 --> 00:05:49,320
Sunt foarte
recunoscători cu noi.
9
00:05:52,829 --> 00:05:54,651
Comandante !
10
00:06:08,861 --> 00:06:10,940
Bine, am făcut-o.
11
00:06:11,564 --> 00:06:14,436
Pregătiţi-vă,
plecăm în Thailanda !
12
00:06:36,417 --> 00:06:37,743
Jos !
13
00:07:56,068 --> 00:07:58,908
Treizeci de
prizonieri au dispărut.
14
00:07:59,564 --> 00:08:01,459
Două camioane au fost furate...
15
00:08:01,756 --> 00:08:05,579
Un jeep a fost distrus şi
20 de soldaţi au fost ucişi...
16
00:08:07,065 --> 00:08:10,247
Comandantul a
avut din nou succes.
17
00:08:10,918 --> 00:08:13,316
Nu-mi vine să cred.
18
00:08:13,806 --> 00:08:17,658
El a reuşit pentru că sunteţi
incapabili de a-l elimina.
19
00:08:18,078 --> 00:08:19,729
O dată pentru totdeauna !
20
00:08:19,764 --> 00:08:21,381
Am primit un raport
din Cambodgia.
21
00:08:21,939 --> 00:08:24,431
Pregătesc un plan
detaliat pentru al distruge
22
00:08:24,432 --> 00:08:26,811
pe comandant și
grupul lui de terorişti.
23
00:08:27,507 --> 00:08:30,723
În curând vom primi
datele unde este baza lui.
24
00:08:30,978 --> 00:08:34,658
În acest timp el atacă
convoaie distruge poduri,
25
00:08:34,923 --> 00:08:38,330
eliberează prizonieri
şi ucide soldaţii noştrii.
26
00:08:38,409 --> 00:08:40,826
Ascultă, domnule colonel Kentai !
27
00:08:41,339 --> 00:08:43,979
Guvernul meu vă furnizează
cele mai bune echipamente
28
00:08:44,424 --> 00:08:47,361
şi voi nu sunteți în stare să îl
prindeți pe banditul ăsta american.
29
00:08:48,282 --> 00:08:53,571
Am dat ordin oamenilor mei pentru
a intensifica localizarea bazei sale.
30
00:08:56,360 --> 00:09:01,007
Noi ştim că el este
undeva în această zonă.
31
00:09:01,744 --> 00:09:04,375
Într-un sat aproape de graniță.
32
00:09:04,670 --> 00:09:07,990
Îl vom găsi în curând
și îl vom lichida imediat.
33
00:09:08,470 --> 00:09:11,446
Sper pentru binele tău
că asta este adevărat.
34
00:09:12,526 --> 00:09:15,517
Este timpul să trimit
un raport superiorilor.
35
00:09:15,829 --> 00:09:18,645
Trebuie să-i informez de
situaţia din această tabără.
36
00:09:20,412 --> 00:09:25,639
Dar eu sunt prietenul
tău... Sergent...
37
00:09:30,384 --> 00:09:35,890
Comandantul este întotdeauna
în locul şi momentul potrivit.
38
00:09:36,285 --> 00:09:39,077
Informațiile se scurg de aici.
39
00:09:39,333 --> 00:09:41,637
Acest lucru este imposibil !
40
00:09:48,175 --> 00:09:52,413
Locotenentul Yung Yeng nu este un comunist
atât de fidel pe cât este considerat.
41
00:09:52,957 --> 00:09:56,893
Noi credem că este
infiltrat în Vietnamul de Sud.
42
00:09:57,869 --> 00:10:02,741
Şi, probabil, ştie unde
este comandantul. Nu-i aşa ?
43
00:10:03,611 --> 00:10:09,220
Ai dovezi ? Suspiciuni,
doar suspiciuni.
44
00:10:09,255 --> 00:10:12,118
Dar sunt sigur că va vorbi
dacă îl vom interoga puțin.
45
00:10:12,573 --> 00:10:14,774
Şi o să îmi spui
ceea ce vreau să ştiu,
46
00:10:15,125 --> 00:10:19,549
apoi eu personal îl voi
prinde pe acest comandant.
47
00:10:55,527 --> 00:10:59,039
Te-ai întors acasă ? Ne
pregătim doar pentru ceremonie.
48
00:10:59,311 --> 00:11:02,159
- Avem un motiv de sărbătoare.
- Ai scăpat ?
49
00:11:02,423 --> 00:11:05,031
- Toată lumea.
- Unde sunt ei acum ?
50
00:11:05,263 --> 00:11:07,711
În tabără. Nu i-am
putut aduce aici.
51
00:11:08,343 --> 00:11:12,071
Suntem recunoscători pentru tot ceea
ce faci pentru întreaga noastră naţiune.
52
00:11:12,375 --> 00:11:17,495
Aceştia ar putea începe o
viaţă nouă, departe de patria lor,
53
00:11:18,151 --> 00:11:21,255
dar cel puţin sunt liberi.
54
00:11:21,977 --> 00:11:25,774
Chao Lin te așteaptă în
colibă. Ne vedem curând.
55
00:12:05,658 --> 00:12:11,176
- De când este aşa ?
- De când ai plecat.
56
00:12:11,610 --> 00:12:16,182
Ea nu poate uita cum
fratele ei a fost ars de viu.
57
00:12:25,353 --> 00:12:29,736
Simţi, cum se mişcă ?
58
00:12:45,634 --> 00:12:50,957
Ce s-a întâmplat ? În fiecare zi,
59
00:12:51,329 --> 00:12:54,269
cineva încercat să te
contacteze prin radio.
60
00:12:54,815 --> 00:13:00,365
Cineva din Bangkok. Şi nu ştiu ce
spune, "Cherokee către Dalavere."
61
00:13:00,780 --> 00:13:03,794
Cherokee a fost
comandantul meu în Vietnam.
62
00:13:04,831 --> 00:13:07,047
După război s-a întors acasă.
63
00:13:08,527 --> 00:13:10,959
De ce mă caută
acum după atâţia ani ?
64
00:13:11,217 --> 00:13:15,257
Nu ştiu, dar te rog să nu mă
mai părăseşti. Eu nu mai rezist.
65
00:13:29,430 --> 00:13:32,625
Ce face fetiţa mea, azi ?
66
00:13:36,809 --> 00:13:41,260
Ar trebui să fii fericită. În
curând începe sărbătoarea.
67
00:13:41,723 --> 00:13:46,890
Şi soţul tău a sosit
deja aici. Totul este bine.
68
00:13:49,046 --> 00:13:51,877
Trebuie să înveţi să ai răbdare.
69
00:13:54,959 --> 00:13:57,389
Pentru toate există un moment...
70
00:13:59,485 --> 00:14:01,549
chiar şi pentru fericire.
71
00:14:04,559 --> 00:14:07,937
Uită-te la mine. Sunt
fericit în ultima vreme.
72
00:14:10,068 --> 00:14:14,107
Am găsit rădăcinile care
te fac să ai un somn bun.
73
00:14:14,711 --> 00:14:16,526
Te admir.
74
00:14:18,921 --> 00:14:20,473
Arăţi aşa de fericit.
75
00:14:21,413 --> 00:14:24,917
Dacă nu fericit, doar calm.
76
00:14:25,533 --> 00:14:28,334
Aici și aici.
77
00:14:28,894 --> 00:14:32,910
Toţi cred că eu sunt un om deştept,
pentru că ştiu secretele ierburilor.
78
00:14:33,206 --> 00:14:35,726
Unele provoacă vise
și altele chiar moartea.
79
00:14:35,990 --> 00:14:38,990
- Eu cred că eşti un om înțelept.
- În spirit şi în corp.
80
00:14:39,742 --> 00:14:44,622
Atunci când ajungi la o pace
completă, atunci vei şti răspunsul.
81
00:14:45,036 --> 00:14:46,788
Odată am să încerc
82
00:14:47,060 --> 00:14:49,380
unul din leacurile tale.
83
00:14:49,415 --> 00:14:52,026
Sunt fericit să vi le ofer.
84
00:14:52,658 --> 00:14:55,987
Trebuie să fii atent
să nu faci o greşeală.
85
00:14:58,284 --> 00:15:01,618
Cherokee către
Delaware, mă auzi ?
86
00:15:04,884 --> 00:15:08,741
Cherokee către Delaware,
mă auzi ? Terminat.
87
00:15:10,405 --> 00:15:13,767
Delaware către
Cherokee, te aud. Terminat.
88
00:15:14,076 --> 00:15:15,771
A trecut mult timp.
89
00:15:16,131 --> 00:15:17,891
Trebuie să te văd
cât mai curând posibil.
90
00:15:18,694 --> 00:15:19,980
E foarte important. Terminat.
91
00:15:20,030 --> 00:15:21,996
Nu pot să cred, că te
aud după atât timp...
92
00:15:22,236 --> 00:15:24,059
Care e problema,
domnule ? Terminat.
93
00:15:24,491 --> 00:15:26,219
Îţi spun când ne vedem.
94
00:15:26,491 --> 00:15:27,862
Am nevoie de serviciile tale.
95
00:15:27,863 --> 00:15:30,699
Ne vedem la Camp Beacker,
cât mai curând posibil. Terminat.
96
00:15:30,956 --> 00:15:35,036
Şi eu am nevoie de un serviciu. Voi
fi acolo mâine dimineață. Terminat.
97
00:15:36,548 --> 00:15:39,188
Te voi aştepta
sergent. Terminat, şi ies.
98
00:15:43,082 --> 00:15:46,740
Ai promis că copilul nostru
se va naște în America.
99
00:15:47,428 --> 00:15:52,540
Chao Lin aşa va fi, dar nici
America nu este un paradis.
100
00:15:52,914 --> 00:15:57,058
Nici ţara asta nu ne vrea.
101
00:15:57,338 --> 00:15:59,594
Nici nu poţi hrăni
o gură în plus.
102
00:16:28,593 --> 00:16:32,489
- Aici e omul tău.
- Ați fost prea duri.
103
00:16:36,536 --> 00:16:41,711
- Aţi obţinut măcar ceva ?
- Sigur, avem dovezi acum.
104
00:16:43,726 --> 00:16:48,214
Oamenii mei îl vor
împuşca drept ca un trădător.
105
00:16:48,894 --> 00:16:50,614
Este al tău.
106
00:16:53,568 --> 00:16:55,110
El e mort.
107
00:17:00,102 --> 00:17:02,326
Măcar a apucat să vorbească,
108
00:17:02,716 --> 00:17:05,124
acum ştiu în ce sat în ţailanda,
109
00:17:05,444 --> 00:17:07,900
se ascunde
americanul şi banda lui.
110
00:17:08,228 --> 00:17:10,332
Voi merge acolo
personal şi-l voi ucide.
111
00:17:10,644 --> 00:17:13,636
Poate că nu este nevoie,
să treci frontieră, Colonele.
112
00:17:14,036 --> 00:17:18,708
Cu un pic de noroc oamenii mei
o să-l urmărească până la bază.
113
00:17:20,602 --> 00:17:22,970
Apoi va fi al nostru,
şi îl vom termina.
114
00:17:35,795 --> 00:17:39,107
Motorul s-a defectat.
Avem nevoie de unul nou.
115
00:17:40,040 --> 00:17:43,309
Da, aşa este cu elicopterele.
116
00:17:47,243 --> 00:17:51,707
Vom ajunge la Parison. Aceasta
va fi ultima noastră misiune.
117
00:18:12,695 --> 00:18:16,358
Prefă-te că lucrezi.
Avem companie.
118
00:18:17,462 --> 00:18:18,790
Voi avea eu grijă de asta.
119
00:18:27,837 --> 00:18:30,193
Haide, avem vizitatori.
120
00:18:58,468 --> 00:19:02,148
Se pare că este cineva în
pădure Mă duc să verific.
121
00:19:03,173 --> 00:19:06,053
Nu-ţi face griji.
Voi rezolva eu.
122
00:19:07,389 --> 00:19:09,478
Tot ce trebuie să faci
este să te comporţi normal
123
00:19:09,479 --> 00:19:11,045
ca şi când nimic
nu s-a întâmplat.
124
00:19:11,349 --> 00:19:13,005
- Bine ?
- Bine.
125
00:21:10,239 --> 00:21:12,973
- Ce e asta, un elicopter ?
- Trebuie să fie nebun.
126
00:21:13,329 --> 00:21:14,365
Să mergem !
127
00:21:19,055 --> 00:21:21,595
Pleacă de aici. Aceasta
este o zonă interzisă.
128
00:21:22,133 --> 00:21:26,010
Cine crezi că sunt ? Aceasta
este proprietatea guvernului SUA.
129
00:21:29,756 --> 00:21:34,007
- Unde te duci ?
- Am o invitaţie specială.
130
00:21:37,292 --> 00:21:39,776
Îţi trebuie un permis ca
să intri în această clădire.
131
00:21:39,777 --> 00:21:40,780
Cine crezi că eşti ?
132
00:21:45,332 --> 00:21:50,062
- Ştii Craig, niciodată nu te-am plăcut.
- Nici eu pe tine maiorule.
133
00:21:50,435 --> 00:21:54,371
Așa este. Mai bine,
cheamă-ţi câinii.
134
00:21:54,635 --> 00:21:58,587
Craig, ai nevoie de
o tunsoare. Vino aici.
135
00:22:00,500 --> 00:22:01,504
Sunteți liberi.
136
00:22:02,033 --> 00:22:04,857
Acesta este Golful Kampuchea.
137
00:22:06,465 --> 00:22:10,297
Am urmărit prin satelit, un
vapor rusesc "Ivan Radinski"
138
00:22:11,185 --> 00:22:14,234
din Vladivostok.
139
00:22:14,919 --> 00:22:20,891
Această navă transportă
echipamente electronice.
140
00:22:22,125 --> 00:22:25,090
Dacă ruşii primesc
echipamentele electronice
141
00:22:25,690 --> 00:22:31,050
și dotează baza lor din Vietnam,
vom avea o grămadă de probleme.
142
00:22:33,112 --> 00:22:36,574
Şi vrei ca eu să sabotez
nava, nu este prea greu.
143
00:22:38,878 --> 00:22:42,462
- Este aproape imposibil.
- Fără sabotaj.
144
00:22:42,782 --> 00:22:45,821
Vreau să furi echipamentul.
Este chiar mai dificil.
145
00:22:45,822 --> 00:22:47,822
De aceea ești aici.
146
00:22:49,550 --> 00:22:53,278
Ruşii sunt înaintea noastră,
cu o asemenea tehnologie.
147
00:22:53,614 --> 00:22:55,870
Suntem interesaţi de
modul în care funcţionează.
148
00:22:56,158 --> 00:22:59,686
Sarcina ta este să aduci
echipamentul la punctul marcat.
149
00:22:59,937 --> 00:23:04,222
Colonele, vreau să mă întorc
în SUA. Şi nu sunt singur.
150
00:23:04,574 --> 00:23:07,926
Am nevoie de două
pașapoarte, bilete și bani.
151
00:23:08,327 --> 00:23:11,905
- Vei avea asta după.
- Atunci, accept.
152
00:23:54,262 --> 00:23:56,361
Fii cu ochii pe ei.
153
00:24:14,085 --> 00:24:15,771
Sunt mai multe rafinării.
154
00:24:17,218 --> 00:24:18,746
Uită-te !
155
00:24:24,978 --> 00:24:26,602
Fixaţi-vă ceasurile.
156
00:24:30,994 --> 00:24:34,955
Lucrăm conform planului
şi apoi îi vom ucide pe toţi.
157
00:27:51,769 --> 00:27:55,239
Acum, este timpul, du-te.
158
00:30:33,793 --> 00:30:38,249
Când ai de gând să te
întorci în America ? În curând.
159
00:30:39,452 --> 00:30:42,808
Dar mai am câteva lucruri
de rezolvat până atunci.
160
00:30:42,843 --> 00:30:48,748
Omule, ne va fi dor
de tine. Şi mie de voi.
161
00:30:49,637 --> 00:30:53,554
Să sperăm că atunci când ne vom
întoarce ne vom vedea în America.
162
00:30:54,330 --> 00:30:59,329
Mi-ar plăcea asta.
Nu vă voi uita, băieţi.
163
00:31:13,800 --> 00:31:16,998
La naiba, cum ne-au găsit ?
164
00:31:17,508 --> 00:31:19,252
Nu, este prea
târziu pentru asta.
165
00:31:19,524 --> 00:31:21,612
Uite, cum vom face.
Veniţi cu mine. Hai băieţi.
166
00:33:00,289 --> 00:33:01,921
Veniţi.
167
00:33:03,537 --> 00:33:07,480
Aduceţi echipamentele
aici. Am o linie mai rapidă.
168
00:35:05,445 --> 00:35:08,053
Uită-te acolo ! Soldații !
169
00:35:15,239 --> 00:35:16,943
Soldații !
170
00:35:18,751 --> 00:35:20,463
Ascundeţi-vă !
171
00:39:32,768 --> 00:39:36,275
Ține ochii deschiși.
Acoperă și cealaltă parte.
172
00:39:38,889 --> 00:39:41,762
Tango către bază. Tango
către bază. Răspunde baza !
173
00:39:42,824 --> 00:39:45,556
Te voi lăsa cu războinicii. Ei
sunt familiarizaţi cu această zonă.
174
00:39:45,776 --> 00:39:48,816
Vom pleca cât
mai repede posibil.
175
00:39:49,088 --> 00:39:52,264
- Ce faci cu echipamentul ?
- Aştept noi ordine.
176
00:39:52,544 --> 00:39:55,528
Ori îl aruncăm în aer
sau vine un submarin.
177
00:39:56,214 --> 00:39:58,494
Avem câteva probleme.
178
00:39:58,814 --> 00:40:01,302
Putem să îl ascundem
undeva dacă e nevoie ?
179
00:40:01,588 --> 00:40:04,078
Da, în spatele cascadei
se află o peşteră.
180
00:40:04,518 --> 00:40:07,630
Domnule, ce se aude
despre documentele mele ?
181
00:40:07,886 --> 00:40:11,006
Ţi-am promis. Vei
avea totul în două zile.
182
00:40:11,318 --> 00:40:14,550
Bani, bilete, pașapoarte.
183
00:40:15,306 --> 00:40:16,859
Cu toate acestea,
vei pleca acasă.
184
00:40:16,860 --> 00:40:19,098
Pentru tine acest război
a durat mult prea mult,
185
00:40:19,410 --> 00:40:21,298
ca oricine altcineva.
- Ai dreptate.
186
00:40:21,579 --> 00:40:24,411
Dacă cauţi răzbunare
atunci şti ce trebuie să faci.
187
00:40:26,667 --> 00:40:31,859
Din 12 câți am fost în Vietnam.
A mai rămas un bărbat şi eu.
188
00:40:33,000 --> 00:40:35,676
El a fost legat de un scaun...
189
00:40:37,476 --> 00:40:41,369
Nu cred că am curajul
să îl privesc în faţă.
190
00:42:05,637 --> 00:42:10,093
- Îmi pare rău...
- Cine a făcut asta ?
191
00:42:10,989 --> 00:42:16,007
Soldații ruși au venit
aici... Căutau ceva.
192
00:42:16,325 --> 00:42:19,869
- I-au ucis pe toţi...
- Unde este Chao Lin ?
193
00:42:20,501 --> 00:42:23,872
E vie, au luat-o cu ei.
194
00:42:27,556 --> 00:42:30,050
Ştiu de ce au făcut asta.
195
00:42:31,470 --> 00:42:33,686
Ştiu ce căutau.
196
00:42:34,174 --> 00:42:38,390
Salveaz-o ! Ia-o cu tine !
197
00:43:48,465 --> 00:43:50,656
Delaware către Cherokee.
Delaware către Cherokee.
198
00:43:50,657 --> 00:43:51,570
Mă auzi ? Terminat.
199
00:44:18,685 --> 00:44:22,349
Cherokee, am
fost lovit. Terminat.
200
00:45:25,765 --> 00:45:27,909
Bine, am înţeles.
201
00:45:30,458 --> 00:45:32,451
Băieţi, am primit un
mesaj de la sediul central.
202
00:45:32,452 --> 00:45:33,682
Trebuie să distrugem totul.
203
00:45:33,970 --> 00:45:36,338
- Încă un pic şi suntem gata.
- Bine.
204
00:45:46,854 --> 00:45:48,292
Acoperiţi-vă.
205
00:45:55,925 --> 00:45:58,287
- Toată lumea e gata ?
- Da.
206
00:46:04,578 --> 00:46:06,766
Cineva se apropie !
207
00:46:28,709 --> 00:46:31,190
Ce dracu' crezi
că faci ? Opreşte-te !
208
00:46:31,632 --> 00:46:34,888
Ruşii au distrus satul meu. Şi
au luat-o ostatică pe Chao Lin.
209
00:46:35,081 --> 00:46:36,677
Toate din cauza
echipamentului tău.
210
00:46:36,678 --> 00:46:39,032
Voi duce acest echipament
înapoi, înainte să o ucidă.
211
00:46:39,153 --> 00:46:43,000
- Acest echipament este necesar.
- Am primit ordin să-l distrug !
212
00:46:43,168 --> 00:46:45,406
Dacă nu voi face asta, voi
ajunge la Curtea Marţială.
213
00:46:45,407 --> 00:46:46,212
Ştiu !
214
00:46:46,230 --> 00:46:48,382
Cum te poți aștepta să fac asta ?
215
00:46:48,710 --> 00:46:51,462
În joc este viața femeii pe care
o iubesc, îţi aminteşti colonele ?
216
00:46:51,766 --> 00:46:54,262
Acum e rândul meu.
217
00:47:09,234 --> 00:47:10,522
Bine.
218
00:48:29,230 --> 00:48:33,086
Aceasta este o ţară de
hoţi. Trebuie să fim atenţi.
219
00:48:33,414 --> 00:48:35,382
Până acum am avut noroc.
220
00:48:36,853 --> 00:48:39,742
În aval, râul are o cotitură.
221
00:48:41,126 --> 00:48:44,477
Dacă vom trece aici,
vom ajunge acolo.
222
00:48:44,629 --> 00:48:47,293
Ca să ne ferim de probleme
trebuie să mergem prin junglă ?
223
00:48:47,438 --> 00:48:50,765
Nu, ar dura prea mult timp. Cel
mai bine este să mergem înapoi.
224
00:48:51,829 --> 00:48:55,789
Mă descurc singur. Este
o problemă personală.
225
00:48:56,195 --> 00:48:58,138
Problemă personală ?
226
00:48:58,426 --> 00:48:59,677
Soția ta a fost răpită,
227
00:48:59,678 --> 00:49:02,290
iar oamenii noștri din
sat au fost măcelăriți.
228
00:49:02,610 --> 00:49:04,762
Vom merge cu tine.
229
00:53:28,047 --> 00:53:29,896
Stai !
230
00:53:31,511 --> 00:53:34,401
Nu te mişca ! Aruncă arma !
231
00:54:27,186 --> 00:54:30,894
Deci, tu eşti Roger
Craig. Comandantul...
232
00:54:38,429 --> 00:54:41,555
În cele din urmă ne-am întâlnit.
233
00:54:42,459 --> 00:54:45,945
Unde sunt echipamentele pe
care le-ai furat de pe cargoul nostru ?
234
00:54:46,534 --> 00:54:49,638
- O vreau pe soția mea mai întâi.
- Cum îndrăznești, nenorocitule !
235
00:54:50,224 --> 00:54:52,185
Are dreptate.
236
00:55:10,233 --> 00:55:13,678
- Unde ai dus-o ?
- Unde sunt echipamentele ?
237
00:55:14,035 --> 00:55:16,543
În apropiere, în jos pe râu.
238
00:55:16,890 --> 00:55:21,758
Adu-mi soția
acolo. Și vino singur.
239
00:55:23,548 --> 00:55:29,171
- În caz contrar, nu va fi niciun schimb.
- Voi fi acolo.
240
00:56:27,433 --> 00:56:29,219
Acolo este.
241
00:56:35,237 --> 00:56:38,609
Vei rămâne aici până
când ajung la jeep.
242
00:57:02,957 --> 00:57:04,860
Chao Lin !
243
00:57:30,091 --> 00:57:31,819
Îmi pare rău...
244
00:57:36,459 --> 00:57:40,748
Îmi pare rău pentru...
245
00:57:56,923 --> 00:57:58,515
Nu te mişca.
246
00:58:10,438 --> 00:58:12,982
Nu trageţi ! Îl vreau viu.
247
00:58:15,014 --> 00:58:17,318
Te voi ucide !
248
00:58:22,376 --> 00:58:24,091
Te voi ucide !
249
00:58:28,834 --> 00:58:31,140
Te voi ucide !
250
00:58:45,081 --> 00:58:47,913
Şi acum ce spui
tovarăşe american ?
251
00:58:48,217 --> 00:58:50,713
Verifică, toate
cutiile sunt goale.
252
00:58:55,526 --> 00:58:57,514
Luaţi-l !
253
00:59:08,361 --> 00:59:11,618
La naiba, nenorocitule !
254
00:59:19,634 --> 00:59:22,682
Asta a fost doar pentru aţi
reîmprospăta memoria, prietenul meu.
255
00:59:24,874 --> 00:59:27,002
Unde este echipamentul ?
256
00:59:30,322 --> 00:59:34,242
Deci, nu vrei să
vorbeşti. Sunt un soldat...
257
00:59:35,658 --> 00:59:39,498
Și nu vreau să fiu
nepoliticos cu un alt soldat.
258
00:59:39,820 --> 00:59:41,828
Dacă nu trebuie.
259
00:59:43,932 --> 00:59:46,035
Dar tu nu ești.
260
00:59:47,147 --> 00:59:51,529
Ești doar un terorist care
lucrează pentru guvernul SUA.
261
00:59:51,985 --> 00:59:55,017
Care încearcă să distrugă
viitorul acestei naţiuni.
262
00:59:55,609 --> 00:59:59,097
Americanii au
pierdut, au plecat.
263
01:00:01,313 --> 01:00:04,623
Unde este echipamentul
pe care l-ai furat ?
264
01:00:06,031 --> 01:00:10,023
Bine, americanule, cum vrei tu.
265
01:00:48,024 --> 01:00:49,320
Este suficient.
266
01:00:56,494 --> 01:00:59,565
Unde este echipamentul nostru ?
267
01:01:45,015 --> 01:01:49,695
Vorbeşte nenorocitule sau jur că
nu vei părăsi această tabără în viaţă.
268
01:01:49,983 --> 01:01:52,815
Recunoaşte că ești
un terorist american !
269
01:01:53,279 --> 01:01:55,175
Hai, recunoaşte !
270
01:01:59,463 --> 01:02:04,383
Mai bine mă omori, sau tu, şi toţi ceilalţi
ticăloşi o să aveţi un final prost.
271
01:03:03,218 --> 01:03:04,914
Ticălosule !
272
01:03:16,786 --> 01:03:18,106
Lăsaţi-l !
273
01:03:37,348 --> 01:03:39,924
Are o putere incredibilă.
274
01:03:59,815 --> 01:04:02,527
- El este încă în viață.
- Pune-l-cu ceilalţi.
275
01:04:02,783 --> 01:04:05,734
Vom continua mâine.
Nu-ți face griji, colonele.
276
01:04:06,015 --> 01:04:08,350
- Va vorbi.
- Duceţi-l !
277
01:04:35,569 --> 01:04:37,248
Comandante !
278
01:04:38,794 --> 01:04:40,408
Comandante !
279
01:04:56,192 --> 01:04:59,575
Îmi pare rău, prietene. Ei
ne-au prins ca pe nişte proști.
280
01:04:59,855 --> 01:05:02,007
Se pare că îmbătrânim.
281
01:05:02,335 --> 01:05:05,447
Trebuie să scăpăm
din această capcană.
282
01:05:10,494 --> 01:05:13,514
- Te voi prinde.
- Ajută-mă să-l ridic.
283
01:05:33,017 --> 01:05:35,344
Relaxează-te.
284
01:05:38,632 --> 01:05:41,691
Eşti într-o formă proastă.
285
01:05:42,921 --> 01:05:45,097
Mâine va începe
totul de la început.
286
01:05:46,273 --> 01:05:48,689
Aşa cred ei...
287
01:05:53,195 --> 01:05:55,529
Trebuie să scăpăm din acest iad.
288
01:06:06,094 --> 01:06:08,654
Acestea sunt
pastilele lui Chao Peng.
289
01:06:09,414 --> 01:06:11,870
Voi simula moartea.
290
01:06:14,786 --> 01:06:18,478
Acestea sunt doar pentru
mine. Pentru moment...
291
01:06:47,008 --> 01:06:50,767
Ridică-te ! Mișcă-te !
292
01:07:23,959 --> 01:07:25,615
El e mort !
293
01:07:26,425 --> 01:07:28,847
S-a omorât singur ?
294
01:07:29,487 --> 01:07:34,360
Cauza decesului, o paralizie
subită. Probabil a luat cianura.
295
01:07:35,272 --> 01:07:37,816
Ce o să le explici
superioriilor ?
296
01:07:38,080 --> 01:07:41,032
Şi ce explicaţie o
să ai tu colonele ?
297
01:07:42,104 --> 01:07:44,688
O să le spun că oamenii
tăi nu sunt buni de nimic.
298
01:07:48,293 --> 01:07:50,885
L-a ajutat cineva ?
299
01:07:53,659 --> 01:07:56,156
De ce nu ai vorbit ?
300
01:18:24,207 --> 01:18:28,086
Pune explozibilii în mai multe
puncte din tabără, apoi revino aici.
301
01:18:28,350 --> 01:18:29,886
Și tu ?
302
01:18:30,281 --> 01:18:32,774
Mai am nişte
treburi de terminat.
303
01:18:33,787 --> 01:18:37,347
Dacă ceva nu merge bine,
Aruncaţi toată tabăra în aer,
304
01:18:37,467 --> 01:18:39,426
luaţi ceilalți prizonieri
şi plecaţi de aici.
305
01:18:39,427 --> 01:18:40,467
Nu mă aşteptaţi pe mine.
306
01:18:41,003 --> 01:18:43,371
- Ai înţeles ?
- Da.
307
01:18:45,085 --> 01:18:46,819
Voi deschide ușa.
308
01:20:34,223 --> 01:20:37,935
Nu este un coșmar.
Chiar eu sunt, nenorocitule.
309
01:20:38,615 --> 01:20:40,383
Ce este ?
310
01:20:40,679 --> 01:20:41,705
Eşti speriat ?
311
01:20:41,706 --> 01:20:44,088
Trebuia să te obişnuieşti
cu moartea până acum.
312
01:20:47,431 --> 01:20:48,877
La naiba,
313
01:20:49,258 --> 01:20:52,602
mă faci să vomit.
314
01:20:53,410 --> 01:20:56,786
Am un mesaj pentru
tine de la cuţitul meu.
315
01:21:23,319 --> 01:21:25,023
Tu ?
316
01:21:31,888 --> 01:21:34,350
Ţi-am promis un sfârşit rău.
317
01:21:37,296 --> 01:21:39,742
Eu întotdeauna
îmi ţin promisiunea.
318
01:21:41,838 --> 01:21:44,350
Acum este rândul tău.
319
01:21:46,224 --> 01:21:48,566
Eşti gata să mori ?
320
01:21:54,551 --> 01:21:57,854
- Încă nu, comandante.
- Nu mişca.
321
01:21:57,925 --> 01:22:00,093
Ai vorbit prea devreme.
322
01:23:12,938 --> 01:23:15,756
Soldați, aici !
323
01:23:18,784 --> 01:23:20,952
Hai ! Grăbiţi-vă !
324
01:24:42,667 --> 01:24:44,894
Acoperă-mă !
325
01:26:15,904 --> 01:26:19,142
Delaware către Cherokee. Delaware
către Cherokee, mă auzi ? Terminat.
326
01:26:23,070 --> 01:26:26,734
Delaware către Cherokee. Delaware
către Cherokee, mă auzi ? Terminat.
327
01:28:18,308 --> 01:28:19,844
Luaţi armele.
328
01:28:24,634 --> 01:28:27,223
- Vrem să ne alăturăm petrecerii.
- Mulţumesc foarte mult.
329
01:28:47,446 --> 01:28:52,126
- Aţi pus explozibilul ?
- Glumești ? Desigur că l-am pus.
330
01:28:52,161 --> 01:28:54,334
Acum își vor întâlni zeul.
331
01:29:50,080 --> 01:29:53,160
- Am terminat munca, comandante.
- Încă nu s-a terminat.
332
01:29:54,648 --> 01:29:58,080
S-au retras spre
râu. Adu prizonierii.
333
01:29:58,450 --> 01:29:59,938
Eu vă voi urma.
334
01:30:00,242 --> 01:30:02,426
- Dar tu ?
- Fă cum am spus.
335
01:30:02,699 --> 01:30:05,075
Mergeţi la râu.
336
01:30:43,295 --> 01:30:45,095
Haideţi, mergeţi...
337
01:31:00,257 --> 01:31:03,521
- Suntem prinşi în capcană.
- Nu, te voi acoperi !
338
01:31:04,281 --> 01:31:06,176
- Să mergem !
- Du-te !
339
01:31:13,168 --> 01:31:14,728
Grăbiţi-vă !
340
01:32:24,955 --> 01:32:27,370
Prietenul meu...
341
01:36:42,641 --> 01:36:44,831
Vine un elicopter ! Pregătiți-vă !
342
01:37:02,657 --> 01:37:04,845
Ajută-mă aici !
343
01:37:06,903 --> 01:37:11,118
Bine, ascunde-te ! Îl voi
arunca în aer pe nenorocit !
344
01:38:09,057 --> 01:38:10,917
E bine, e Parison.
345
01:38:42,295 --> 01:38:44,973
- Eşti bine ?
- Mulțumesc pentru ajutor.
346
01:38:45,245 --> 01:38:47,013
Acum, hai să îi
prindem pe ticăloșii ăia !
347
01:39:49,983 --> 01:39:53,502
O să cobor jos ! Jos !
348
01:41:29,702 --> 01:41:30,862
Roger,
349
01:41:31,702 --> 01:41:34,862
acordul nostru este încă valabil
dacă doreşti să te întorci în America.
350
01:41:35,718 --> 01:41:38,246
Nu, nu am pe nimeni acolo.
351
01:41:38,510 --> 01:41:41,422
Din păcate, nici aici nu ai.
352
01:41:43,742 --> 01:41:47,670
Îi am pe ei. Şi sunt încă
o mulţime exact ca ei...
353
01:41:50,982 --> 01:41:53,694
Spune-i "la revedere"
Americii, din partea mea.
354
01:42:04,796 --> 01:42:10,028
Traducerea: Contele
Sincronizare: Costin72
355
01:42:11,096 --> 01:42:16,028
SFÂRŞIT27836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.